1 00:00:00,420 --> 00:00:02,790 Maester Luwin, send en ravn til Pyke, 2 00:00:02,791 --> 00:00:05,193 informer min far om min seier. 3 00:00:05,227 --> 00:00:06,895 Og en til Deepwood Motte til min søster. 4 00:00:06,929 --> 00:00:10,365 Informere henne at hun må bringe 500 menn til Winterfell. 5 00:00:10,399 --> 00:00:11,833 Når seiler vi for Kings Landing? 6 00:00:11,867 --> 00:00:14,002 Så snart så jeg har konsolidert med mine tropper. 7 00:00:14,036 --> 00:00:16,571 Og du leder flåten inn i Blackwater Bay. 8 00:00:16,605 --> 00:00:19,507 Knyttneven av de første menneskene. Tusenvis av år siden.. 9 00:00:19,541 --> 00:00:20,908 Stod de første menneskene her. 10 00:00:20,942 --> 00:00:22,843 De kom hit for å komme seg vekk fra noe. 11 00:00:22,878 --> 00:00:24,645 Og jeg tror ikke det hjalp. 12 00:00:24,680 --> 00:00:26,648 Tror du virkelig jeg vil la deg sende Myrcella til Dorne? 13 00:00:26,682 --> 00:00:28,950 Dorne er den sikreste sted for henne. 14 00:00:28,985 --> 00:00:31,654 Jeg vil du skal vite hvordan det er å elske noen, 15 00:00:31,688 --> 00:00:35,825 virkelig elsker noen, før jeg tar henne fra deg. 16 00:00:35,860 --> 00:00:37,927 Du lot en tilbakestående flykte med en krøpling? 17 00:00:37,962 --> 00:00:39,196 Og Rickon, også? Den lille? 18 00:00:39,230 --> 00:00:41,598 Borte, sammen med den wildling kvinnen. 19 00:00:41,632 --> 00:00:43,133 Vent, jeg kjenner den gården. 20 00:00:43,167 --> 00:00:45,569 - De vil gi oss noe mat. - Vi kan ikke risikere det. 21 00:00:45,603 --> 00:00:47,371 Jeg har behandlet dine sårede. 22 00:00:47,405 --> 00:00:49,439 Jeg har allerede brukt opp all utstyr Jeg tok med meg. 23 00:00:49,473 --> 00:00:51,475 Du rir til Crag for å forhandle frem en overgivelse. 24 00:00:51,509 --> 00:00:54,745 Kom med meg til dit. La Maesteren vise deg sine lager. 25 00:01:00,985 --> 00:01:03,053 Du burde ha tatt meg mens du hadde sjansen. 26 00:01:04,356 --> 00:01:06,057 De vil ha ditt hode. 27 00:01:06,091 --> 00:01:08,392 Gammel Herre Karstark ser ikke ut til å like meg. 28 00:01:08,427 --> 00:01:11,430 Du kvalte hans sønn med kjetting. 29 00:01:11,464 --> 00:01:14,366 - Han var i veien for meg. - Du er en mann uten ære. 30 00:01:14,401 --> 00:01:16,035 Brienne, sverdet ditt. 31 00:01:18,338 --> 00:01:19,872 Du har mine drager? 32 00:01:19,906 --> 00:01:22,058 Jeg vil ta deg til Huset av de Udødelige 33 00:01:22,083 --> 00:01:23,443 hvor jeg har lagt dem. 34 00:01:25,112 --> 00:01:27,748 Dine drager venter på deg i Huset av de Udødelige. 35 00:01:27,782 --> 00:01:30,818 Jeg fortalte dere hva som ville skje hvis dere tjente meg trofast 36 00:01:30,852 --> 00:01:32,920 og hva som ville skje hvis dere ikke gjorde det. 37 00:01:32,954 --> 00:01:33,875 Hva har dere gjort? 38 00:01:33,900 --> 00:01:35,156 Hvis det er noen blant dere som fortsatt har spørsmål 39 00:01:35,162 --> 00:01:37,964 om hva deres nye herre mener det han sier ... 40 00:01:37,994 --> 00:01:47,002 Nei! 41 00:01:47,036 --> 00:01:49,204 42 00:01:49,229 --> 00:01:53,229 43 00:01:53,254 --> 00:01:57,254 44 00:01:57,279 --> 00:03:28,467 45 00:03:44,085 --> 00:03:46,253 - Rider nærmer seg - Åpne porten 46 00:04:14,317 --> 00:04:17,587 Neimen er det ikke prinsen av Winterfell. 47 00:04:17,621 --> 00:04:21,024 - Misunnelse er ikke attraktivt. - Hvilken misunnelse? 48 00:04:21,059 --> 00:04:23,727 Du bør være stolt av din brors prestasjon. 49 00:04:23,761 --> 00:04:26,896 Jeg tok det store slottet av Winterfell med 20 menn. 50 00:04:26,930 --> 00:04:28,297 Du er en stor kriger. 51 00:04:28,332 --> 00:04:30,666 Jeg så likene ovenfor dine porter. 52 00:04:30,700 --> 00:04:32,601 Hvem ga den tøffeste kamp, 53 00:04:32,635 --> 00:04:34,235 krøplingen eller den seks år gamle? 54 00:04:36,605 --> 00:04:38,873 Jeg behandlet Stark guttene med ære 55 00:04:38,907 --> 00:04:40,841 og de tilbakebetalte meg med forræderi. 56 00:04:40,876 --> 00:04:44,011 Du behandlet dem med ære ved å slakte dem? 57 00:04:44,046 --> 00:04:45,847 Før jeg måtte drepe dem, Behandlet jeg dem - 58 00:04:45,881 --> 00:04:48,149 du beslaglagte demmes hjem, som er din rett. 59 00:04:48,184 --> 00:04:50,919 - Vi er Ironborn; Vi tar det vi trenger. - Nettopp. 60 00:04:50,953 --> 00:04:53,955 Så gjorde du dem fanger i deres eget hjem og de løp vekk. 61 00:04:53,990 --> 00:04:56,358 Er det forræderi? 62 00:04:56,393 --> 00:04:58,494 Jeg vil kalle det tapperhet. 63 00:04:58,528 --> 00:05:00,029 De ga meg et løfte - 64 00:05:00,063 --> 00:05:01,998 Dine småe gutte fanger ga deg et løfte 65 00:05:02,032 --> 00:05:04,467 og du ble sint når de brøt den? 66 00:05:04,501 --> 00:05:06,201 Er du dummeste fitta i live? 67 00:05:06,236 --> 00:05:08,237 - Ikke kall meg en - - En fitte. 68 00:05:08,271 --> 00:05:12,440 En dum fitte som drepte de to eneste Starks i Winterfell. 69 00:05:12,474 --> 00:05:14,742 Du vet hvor verdifulle disse guttene var? 70 00:05:14,776 --> 00:05:17,411 Hvis jeg ikke hadde drept dem, ville Nordlendingene sett meg som svak. 71 00:05:17,446 --> 00:05:20,581 Du er svak. Og du er dum. 72 00:05:20,615 --> 00:05:23,017 Jeg advarer deg. 73 00:05:23,051 --> 00:05:24,785 Gå på, da, 74 00:05:24,819 --> 00:05:26,620 advar meg. 75 00:05:30,458 --> 00:05:32,193 Du har ikke ført nok menn. 76 00:05:32,227 --> 00:05:34,628 Hvordan kan jeg forsvare Winterfell med nettopp denne gruppen? 77 00:05:34,663 --> 00:05:37,731 Du skal ikke. Jeg har kommet for å bringe deg hjem. 78 00:05:37,766 --> 00:05:40,266 - Far ønsker et ord. - Er dette en spøk? 79 00:05:40,301 --> 00:05:41,968 Winterfell er hjertet av Norden. 80 00:05:42,002 --> 00:05:45,905 Aye, det er hundrevis av mil fra sjøen. 81 00:05:45,940 --> 00:05:47,540 Vi er øyboere, lillebror. 82 00:05:47,575 --> 00:05:49,108 Hadde du glemt det? 83 00:05:49,143 --> 00:05:51,844 Vår kraft kommer fra våre skip. 84 00:05:51,878 --> 00:05:53,946 Og nå som du har dekorert veggene dine 85 00:05:53,980 --> 00:05:55,681 med likene av Stark guttene, 86 00:05:55,715 --> 00:05:59,584 hver mann i nord ønsker å se deg hengt. 87 00:05:59,618 --> 00:06:01,953 Når Robb Stark finner ut - 88 00:06:01,987 --> 00:06:03,888 Han vil ikke finne ut. Vi har drept alle ravnene. 89 00:06:03,922 --> 00:06:06,925 Vi har alle hestene. 90 00:06:06,959 --> 00:06:09,895 Jeg har tatt Winterfell. 91 00:06:09,929 --> 00:06:13,699 Og jeg vil holde Winterfell. 92 00:06:15,803 --> 00:06:17,237 La oss. 93 00:06:30,652 --> 00:06:32,886 Theon, du er mitt blod. 94 00:06:33,989 --> 00:06:36,724 Vi både elsket vår mor. 95 00:06:36,758 --> 00:06:39,894 Vi både utholdt vår far. 96 00:06:41,562 --> 00:06:43,897 Kom hjem med meg. Ikke dø her alene. 97 00:06:43,931 --> 00:06:46,132 Jeg akter ikke å dø. 98 00:06:51,273 --> 00:06:53,707 Du var en forferdelig baby, Vet du det? 99 00:06:55,143 --> 00:06:58,078 Skrek hele tiden, sov aldri. 100 00:06:59,480 --> 00:07:02,182 Og en kveld du bare ville ikke holde kjeft, 101 00:07:02,217 --> 00:07:05,887 du skrek som en døende gris. 102 00:07:05,921 --> 00:07:09,591 Jeg gikk bort til sengen din, Jeg så ned på deg. 103 00:07:09,625 --> 00:07:12,895 Jeg ønsket å kvele deg. 104 00:07:12,929 --> 00:07:16,032 Og du så opp på meg og du sluttet å skrike. 105 00:07:17,435 --> 00:07:19,803 Du smilte til meg. 106 00:07:24,075 --> 00:07:26,443 Ikke dø så langt fra sjøen. 107 00:07:41,192 --> 00:07:45,261 Jeg har skaffet deg en gave, Lord of Bones. 108 00:07:45,295 --> 00:07:48,463 Jeg har allerede fått en kråke. Trenger ikke to. 109 00:07:48,498 --> 00:07:50,665 Mance vil ønske å stille spørsmål til denne. 110 00:07:50,700 --> 00:07:53,568 han vet alt om hvor kråkene er og hva de planlegger. 111 00:07:53,602 --> 00:07:57,138 Halfhand vet mer. Dette er bare en liten gutt. 112 00:07:57,172 --> 00:07:58,439 Drep ham. 113 00:07:58,473 --> 00:08:01,242 Han kunne ha drept meg et halvt dusin ganger. 114 00:08:01,276 --> 00:08:04,044 Og nå ønsker han at han gjorde det. Drep ham. 115 00:08:04,079 --> 00:08:08,349 Han er en bastard av Winterfell, Ned Starks sønn. 116 00:08:11,453 --> 00:08:13,888 Mance vil ønske og se ham. 117 00:08:13,922 --> 00:08:16,957 Hva vil Mance med en død manns uekte sønn? 118 00:08:16,992 --> 00:08:18,726 Jeg vet ikke. 119 00:08:18,760 --> 00:08:21,629 Jeg tror han vil ønske å bestemme for seg selv. 120 00:08:27,603 --> 00:08:31,306 Om han løper, hakker ballene hans av. 121 00:08:31,341 --> 00:08:34,176 Om han løper, så gjør Jeg det selv. 122 00:08:41,452 --> 00:08:43,619 Vi er like nå, Jon Snø. 123 00:08:57,332 --> 00:08:59,367 Jeg klarte ikke gjøre det. 124 00:08:59,401 --> 00:09:01,235 Jeg hadde sverdet ved halsen, Jeg bare klarte ikke - 125 00:09:01,269 --> 00:09:04,405 - Jeg vet. - De andre? 126 00:09:04,439 --> 00:09:07,375 Når du ikke kom tilbake, Gikk vi på jakt etter deg. 127 00:09:07,409 --> 00:09:09,811 Vi fant sporene raskt nok. 128 00:09:09,845 --> 00:09:12,981 Men de fant oss før vi fant deg. 129 00:09:13,950 --> 00:09:15,551 De døde på grunn av meg. 130 00:09:16,853 --> 00:09:18,754 Se til at det ikke ble for ingenting. 131 00:09:18,788 --> 00:09:20,256 Greit, opp, gutt. 132 00:09:20,290 --> 00:09:22,125 Kom igjen, på føttene, nå. 133 00:09:22,159 --> 00:09:23,926 Flytt den. 134 00:09:29,666 --> 00:09:32,501 Er hun vakker? 135 00:09:32,535 --> 00:09:34,702 Jeg har aldri møtt henne. 136 00:09:34,737 --> 00:09:36,437 Hva heter hun? 137 00:09:36,472 --> 00:09:38,206 Frey, antar jeg. 138 00:09:38,240 --> 00:09:39,907 Jeg vet ikke hennes fornavn. 139 00:09:40,943 --> 00:09:43,345 Jeg er sikker på at du vil bli veldig glad. 140 00:09:46,849 --> 00:09:48,917 Og du gifter deg med henne for en bro? 141 00:09:48,952 --> 00:09:52,188 - Et viktig bro. - Ah. 142 00:09:52,222 --> 00:09:54,391 Det var før de drepte min far. 143 00:09:54,425 --> 00:09:58,462 Jeg trodde fortsatt jeg kunne marsjere sørover og redde ham i tide, 144 00:09:58,497 --> 00:10:00,731 men bare hvis jeg krysset den bruen. 145 00:10:03,102 --> 00:10:05,336 Når jeg snakker med folk fra nord, 146 00:10:05,371 --> 00:10:07,805 dem alle elsket din far. 147 00:10:08,908 --> 00:10:11,342 Han var den beste mann Jeg noen gang har møtt. 148 00:10:11,376 --> 00:10:14,278 Jeg vet barn tenker alltid slikt om sine fedre, men - 149 00:10:14,313 --> 00:10:17,048 Barn tenker ikke alltid slikt om sine fedre, 150 00:10:17,082 --> 00:10:18,750 tro meg. 151 00:10:20,319 --> 00:10:23,655 Han fortalte meg en gang at det å være en Herre er som å være en far, 152 00:10:23,689 --> 00:10:26,024 bortsett fra du har tusenvis av barn 153 00:10:26,058 --> 00:10:28,360 og du bekymrer deg om alle av dem. 154 00:10:28,395 --> 00:10:31,329 Bøndenes pløying, feltene er der for å beskytte. 155 00:10:31,364 --> 00:10:34,666 Vaskekonene skrubber gulvene, der til å beskytte. 156 00:10:34,701 --> 00:10:38,437 Soldatene du bestiller til kamp. 157 00:10:38,471 --> 00:10:40,673 Han fortalte meg at han våknet med frykt hver morgen 158 00:10:40,707 --> 00:10:42,975 og gikk til sengs med frykt hver natt. 159 00:10:44,878 --> 00:10:47,780 Jeg trodde ham ikke. 160 00:10:47,814 --> 00:10:49,982 Jeg spurte ham, 161 00:10:50,016 --> 00:10:53,251 "Hvordan kan en mann være modig hvis han er redd? " 162 00:10:53,286 --> 00:10:56,822 "Det er den eneste gangen en mann kan være modig", fortalte han meg. 163 00:11:00,092 --> 00:11:03,094 Jeg skulle ønske jeg kunne ha møtt ham. 164 00:11:03,128 --> 00:11:05,496 Han ville ha likt deg. 165 00:11:07,833 --> 00:11:09,934 De fleste Herrer bekymrer seg mer om deres gull 166 00:11:09,969 --> 00:11:12,303 og deres herlighet enn vaskekonene som skrubber gulvene sine. 167 00:11:12,338 --> 00:11:14,528 Han brydde seg ikke mye om gull eller ære. 168 00:11:14,553 --> 00:11:16,073 Og du? 169 00:11:16,074 --> 00:11:19,310 Du tror jeg kjemper denne krigen så de vil synge sanger om meg? 170 00:11:20,946 --> 00:11:22,613 Jeg vil hjem. 171 00:11:22,647 --> 00:11:25,315 Jeg vil at mennene som følger meg, går hjem. 172 00:11:25,350 --> 00:11:26,883 Så hvorfor gjør dere det ikke? 173 00:11:26,918 --> 00:11:30,553 Fordi vi aldri være trygge inntil Lannisterene blir beseiret. 174 00:11:30,588 --> 00:11:32,788 Og fordi jeg tror på rettferdighet. 175 00:11:32,822 --> 00:11:35,091 Avkapping av Joffreys hode, mener du. 176 00:11:35,125 --> 00:11:36,458 Det ville være en start. 177 00:11:46,503 --> 00:11:48,537 Din Høyhet, Milady. 178 00:11:48,572 --> 00:11:51,608 Kongedreperen, han rømte i natt. 179 00:11:51,642 --> 00:11:53,110 Hvordan? 180 00:11:55,280 --> 00:11:57,515 Hvordan? 181 00:12:01,054 --> 00:12:03,188 Si meg at dette ikke er sant. 182 00:12:07,427 --> 00:12:09,361 Hvorfor? 183 00:12:10,630 --> 00:12:13,165 - For jentene. - Du sviktet meg. 184 00:12:13,200 --> 00:12:15,134 - Robb - - Nei! 185 00:12:15,168 --> 00:12:16,835 Du visste jeg ikke ville tillate det 186 00:12:16,869 --> 00:12:19,204 og du gjorde det uansett. 187 00:12:19,238 --> 00:12:22,908 Bran og Rickon er fanger i Winterfell. 188 00:12:22,942 --> 00:12:26,245 Sansa og Arya er fanger i Kings Landing. 189 00:12:26,279 --> 00:12:29,048 Jeg har fem barn, og bare én av dem er fri. 190 00:12:29,082 --> 00:12:32,785 Jeg mistet en sønn som slåss ved din sønns side. 191 00:12:32,819 --> 00:12:34,787 Jeg mistet en annen til Kongedreperen, 192 00:12:34,821 --> 00:12:36,889 kvalt med en kjetting. 193 00:12:36,923 --> 00:12:39,158 Du forplikter forræderi 194 00:12:39,193 --> 00:12:41,528 fordi barna dine er fanger? 195 00:12:41,562 --> 00:12:44,364 Jeg ville skjære ut mitt hjerte 196 00:12:44,398 --> 00:12:47,033 og tilby det til Far om han ville la mine sønner 197 00:12:47,068 --> 00:12:50,436 våkne fra sine graver og gå inn en fengselscelle. 198 00:12:50,471 --> 00:12:52,171 Jeg sørger over dine sønner, min Herre. 199 00:12:52,206 --> 00:12:54,841 Jeg ønsker ikke din sorg. Jeg vil ha min hevn. 200 00:12:54,875 --> 00:12:57,610 Og du stjal det fra meg. 201 00:12:59,013 --> 00:13:00,380 Å drepe Jaime Lannister 202 00:13:00,414 --> 00:13:02,582 ville ikke kjøpe livet for dine barn, 203 00:13:02,616 --> 00:13:04,450 men å returnere ham til Kings Landing 204 00:13:04,485 --> 00:13:07,353 kan kjøpe livet for mine. 205 00:13:07,388 --> 00:13:10,891 Jaime Lannister har spilt deg for en dåre. 206 00:13:10,925 --> 00:13:13,160 Du har svekket vår posisjon. 207 00:13:13,194 --> 00:13:15,829 Du har brakt disharmoni inn i leiren vår. 208 00:13:15,863 --> 00:13:18,499 Og du gjorde det alt bak ryggen min. 209 00:13:21,636 --> 00:13:23,804 Sørg for at hun er bevoktet dag og natt. 210 00:13:23,838 --> 00:13:24,564 Robb. 211 00:13:24,589 --> 00:13:26,589 Hvor mange menn har vi i jakten etter Kongedreperen? 212 00:13:26,775 --> 00:13:28,009 40, Deres nåde. 213 00:13:28,043 --> 00:13:31,279 Send 40 til med våre raskeste hester. 214 00:13:31,314 --> 00:13:32,948 Robb. 215 00:13:45,294 --> 00:13:47,396 216 00:13:50,333 --> 00:13:52,334 Faen. 217 00:13:55,037 --> 00:13:57,505 Du er mye styggere i dagslys. 218 00:13:57,540 --> 00:13:59,974 Hva heter du? 219 00:14:00,009 --> 00:14:02,977 Jeg er Jaime Lannister av Casterly Rock, 220 00:14:03,011 --> 00:14:05,913 sønn av Tywin. 221 00:14:05,948 --> 00:14:09,783 Et fanget Ridder har rett å kjenne sin fangevokters identitet. 222 00:14:09,818 --> 00:14:11,418 Brienne av Tarth. 223 00:14:11,453 --> 00:14:13,086 Tarth, Tarth, Tarth. 224 00:14:13,121 --> 00:14:16,322 Halv måner og stjerneskudd. 225 00:14:16,357 --> 00:14:20,125 Herre ... Selwyn Tarth, 226 00:14:20,160 --> 00:14:22,561 din far. 227 00:14:22,596 --> 00:14:25,764 Har du noen brødre og søstre, My Lady? 228 00:14:25,799 --> 00:14:28,467 Det er en lang vei til Kings Landing. 229 00:14:28,502 --> 00:14:30,636 Vi kan like godt bli kjent med hverandre. 230 00:14:31,805 --> 00:14:33,373 Har du kjent mange menn? 231 00:14:33,407 --> 00:14:34,841 Jeg tror ikke det. 232 00:14:34,875 --> 00:14:36,476 Kvinner? 233 00:14:36,510 --> 00:14:39,045 Hester? Ah! 234 00:14:39,080 --> 00:14:41,014 Jeg mente ingenting vondt, My Lady. 235 00:14:41,048 --> 00:14:42,104 Tilgi meg. 236 00:14:42,129 --> 00:14:44,155 Dine forbrytelser er forbi tilgivelse, Kingslayer. 237 00:14:44,585 --> 00:14:46,186 Hvorfor hater du meg så mye? 238 00:14:46,220 --> 00:14:48,788 - Har jeg noen gang skadet deg ? - Du har skadet andre - 239 00:14:48,822 --> 00:14:51,357 dem du hadde sverget å beskytte, 240 00:14:51,391 --> 00:14:53,426 de svake, de uskyldige. 241 00:14:53,460 --> 00:14:56,629 Har noen fortalt deg at du er like kjedelig som du er stygg? 242 00:14:56,663 --> 00:14:59,165 Du vil ikke vekke min harme. 243 00:14:59,199 --> 00:15:01,701 Jeg har allerede. Se på deg. 244 00:15:01,735 --> 00:15:03,502 Du er klar til å hogge hodet av meg. 245 00:15:03,537 --> 00:15:06,305 Tror du at du kunne? 246 00:15:06,340 --> 00:15:08,340 Tror du du kunne slå meg i en rettferdig kamp? 247 00:15:08,375 --> 00:15:10,075 Jeg har aldri sett deg kjempe. 248 00:15:10,109 --> 00:15:12,111 Svaret er nei. 249 00:15:12,145 --> 00:15:14,457 Det er tre menn i riket som kanskje 250 00:15:14,482 --> 00:15:15,647 ha en sjanse mot meg. 251 00:15:15,648 --> 00:15:17,149 Du er ikke en av dem. 252 00:15:17,184 --> 00:15:20,286 Hele livet har menn som deg har hånet meg. 253 00:15:20,320 --> 00:15:23,556 Og hele mitt liv har jeg banket menn som deg ned i støvet. 254 00:15:23,590 --> 00:15:26,025 Hvis du er så trygg, lås opp mine lenker. 255 00:15:26,059 --> 00:15:27,794 La oss se hva som skjer. 256 00:15:27,829 --> 00:15:30,897 Tar du meg for en idiot? 257 00:15:33,168 --> 00:15:36,036 Jeg tok deg for en kjemper, 258 00:15:36,071 --> 00:15:39,973 en mann - benåd meg - kvinne av ære. 259 00:15:40,008 --> 00:15:42,476 Tar jeg feil? 260 00:15:42,510 --> 00:15:44,244 Du er redd. 261 00:15:45,813 --> 00:15:49,283 Kanskje en dag finner vi ut, Kongedreper. 262 00:16:02,429 --> 00:16:04,463 Kings Landing vil falle innen en time 263 00:16:04,498 --> 00:16:07,600 etter Stannis setter i land. 264 00:16:07,634 --> 00:16:09,935 Det er ikke for sent for Kong Joffrey og Cersei 265 00:16:09,970 --> 00:16:13,305 og domstolen å ri vest til sikkerhet. 266 00:16:13,340 --> 00:16:15,441 Overgi Jern Tronen? 267 00:16:15,475 --> 00:16:18,478 Bedre enn å se deres hoder montert på byens porter. 268 00:16:18,512 --> 00:16:21,113 Stannis vil henrette dem alle. 269 00:16:21,148 --> 00:16:24,283 Nei, en konge som stikker av vil ikke være konge lenge. 270 00:16:24,318 --> 00:16:27,086 Han er en Lannister. Han vil bli og slåss. 271 00:16:28,688 --> 00:16:31,189 Stannis, to dager fra hovedstaden 272 00:16:31,223 --> 00:16:32,957 og ulven er ved dørstokken min. 273 00:16:32,992 --> 00:16:36,027 Speiderne forsikre oss at Robb Stark forblir nord for Ashemark. 274 00:16:36,061 --> 00:16:38,929 Ha! Sist gang speiderne forsikret oss 275 00:16:38,963 --> 00:16:41,665 om Starks bevegelser, Lurte han oss inn i en felle. 276 00:16:43,167 --> 00:16:45,936 Derfor er min sønn hans fange. 277 00:16:49,442 --> 00:16:51,710 Og for nært Casterly Rock. 278 00:16:53,079 --> 00:16:55,281 Han sendte en splinter tropp 279 00:16:55,315 --> 00:16:56,916 for å gjenerobre Winterfell. 280 00:16:56,950 --> 00:16:59,152 Greyjoys har gjort oss en stor tjeneste. 281 00:16:59,186 --> 00:17:02,389 Stark vil ikke risikere en marsj på Casterly Rock 282 00:17:02,423 --> 00:17:03,990 til han er i full kraft. 283 00:17:04,024 --> 00:17:07,727 Han er en gutt og han er aldri tapt en kamp. 284 00:17:07,761 --> 00:17:10,062 Han vil risikere noe når som helst 285 00:17:10,096 --> 00:17:13,732 fordi han ikke vet nok til å være redd. 286 00:17:21,139 --> 00:17:23,140 Vi rir på kvelden. 287 00:17:23,174 --> 00:17:26,410 Jeg vil ha en hel natts marsj før han vet vi er på farten. 288 00:17:26,444 --> 00:17:29,980 Clegane, jeg vil du vedlikeholder en Garrison her på Harrenhal. 289 00:17:30,014 --> 00:17:33,517 Spor ned dette Broderskapet og ødelegg dem. 290 00:17:35,786 --> 00:17:38,588 Jenta har vist seg og være en god tjener. 291 00:17:38,623 --> 00:17:41,024 Hun vil holde seg sammen med deg. 292 00:17:41,059 --> 00:17:43,293 Se til at han ikke blir full om kveldene. 293 00:17:43,328 --> 00:17:46,096 Han er fattig selskap når han er edru, 294 00:17:46,130 --> 00:17:48,799 men han er bedre på jobben hans. 295 00:17:55,472 --> 00:17:58,174 Du har noen spørsmål å besvare. 296 00:17:58,208 --> 00:18:00,242 Hvem drepte Ser Amory? 297 00:18:00,277 --> 00:18:01,944 - Jeg vet ikke! -. Gi meg navnet 298 00:18:01,978 --> 00:18:04,279 - Vær så snill! - Ta dette ut for kråkene . 299 00:18:04,314 --> 00:18:07,650 jeg fortalte deg, jeg vet ikke. 300 00:18:07,685 --> 00:18:09,786 Vennligst. 301 00:18:09,820 --> 00:18:12,555 Se, det er Yoren sin lille fitte. 302 00:18:12,590 --> 00:18:14,324 Som pleide å være en gutt, som nå er en jente. 303 00:18:14,358 --> 00:18:17,261 Hvor er Jaqen? 304 00:18:17,295 --> 00:18:18,930 Bryr seg ikke. 305 00:18:18,964 --> 00:18:22,066 Hvor er din pinne nå, tispe? 306 00:18:22,100 --> 00:18:23,567 Jeg lovet å knulle deg med den. 307 00:18:23,602 --> 00:18:26,670 Kom igjen, på tide å drepe noen ulver. 308 00:18:35,580 --> 00:18:37,814 Du trenger sure kirsebær for å gjøre det riktig. 309 00:18:37,848 --> 00:18:39,965 Og hemmeligheten er de tørre steinene, og da 310 00:18:39,990 --> 00:18:41,050 smadre dem med en klubbe. 311 00:18:41,051 --> 00:18:42,852 Det er der den virkelige smaken er. 312 00:18:42,886 --> 00:18:44,520 Du knuser dem fint. 313 00:18:44,555 --> 00:18:46,757 Og så når du er ferdig, strør du dem over paibunnen. 314 00:18:46,791 --> 00:18:48,626 - Hvor er Jaqen? - Hvordan skulle jeg vite det? 315 00:18:48,660 --> 00:18:50,461 Jeg trenger ham nå. 316 00:18:50,496 --> 00:18:52,196 Herren Tywin marsjerer i kveld. 317 00:18:52,231 --> 00:18:54,932 - Du trenger ham? - Han hjelper meg. 318 00:18:54,967 --> 00:18:57,435 - Jeg så ham. - Hvor? 319 00:18:59,905 --> 00:19:01,439 - Hvor? - Au! 320 00:19:01,474 --> 00:19:02,237 Hvor? 321 00:19:02,262 --> 00:19:03,909 De red ut portene for noen timer siden. 322 00:19:03,910 --> 00:19:08,046 På patrulje. Slipp ørene mine. 323 00:19:12,586 --> 00:19:14,820 Hva ønsker du med ham likevel? 324 00:19:29,936 --> 00:19:32,505 Mance vil marsjere mot Veggen. 325 00:19:32,539 --> 00:19:34,907 Når han gjør det, med en bror inne sin hær 326 00:19:34,942 --> 00:19:36,743 vil det være verdt 1000 soldater mot det. 327 00:19:36,777 --> 00:19:38,946 - De vil aldri stole på meg. - De kunne ... 328 00:19:38,980 --> 00:19:40,915 - Hvis du gjør hva som må gjøres. - Hva? 329 00:19:40,949 --> 00:19:43,485 Hvordan føles det å vite at disse mennene døde 330 00:19:43,519 --> 00:19:46,572 så du kunne hoppe gjennom snøen med din lille Wildling jente? 331 00:19:46,573 --> 00:19:47,174 Jeg gjorde det ikke. 332 00:19:47,199 --> 00:19:50,279 Jeg burde ha visst bedre, enn å stole på en forræders bastard. 333 00:19:54,263 --> 00:19:57,799 Han er ikke din å drepe, kråke. 334 00:20:20,324 --> 00:20:21,958 Må du gjøre det her? 335 00:20:23,560 --> 00:20:26,629 Jeg liker å holde hendene mine rene. 336 00:20:26,663 --> 00:20:29,265 Ja, men trenger du å gjøre det her? 337 00:20:38,475 --> 00:20:40,075 Du bør begynne å bruke gull kappen. 338 00:20:40,110 --> 00:20:41,744 Jeg ønsker ikke å bære en gull kappe. 339 00:20:41,778 --> 00:20:44,246 Du er sjefen av City Watch. 340 00:20:44,281 --> 00:20:45,681 Du bør ikke være kledd som en felles sellsword. 341 00:20:45,715 --> 00:20:47,416 En kappe bremser meg ned i en kamp, 342 00:20:47,450 --> 00:20:49,485 gjør det vanskelig å flytte seg stille. 343 00:20:49,519 --> 00:20:51,153 Og gullet fanger lyset, 344 00:20:51,187 --> 00:20:53,322 så du er fin og lett å få øye på om natten. 345 00:20:53,356 --> 00:20:56,192 Vel, du trenger ikke snike gjennom smugene lenger. 346 00:20:56,226 --> 00:20:58,093 Du skal skille deg ut. 347 00:20:58,128 --> 00:21:01,230 Vi hadde en avtale, og iført en gull kappe var ikke en del av det. 348 00:21:01,265 --> 00:21:03,166 Fint, fint. 349 00:21:04,836 --> 00:21:06,937 Ingen gull kappe. 350 00:21:13,979 --> 00:21:16,347 - Hva? - Hva? 351 00:21:16,382 --> 00:21:18,683 Hva? Hva? Hvorfor stirrer du på meg? 352 00:21:18,718 --> 00:21:21,720 Du vil ikke se meg rengjøre mine negler. 353 00:21:21,755 --> 00:21:23,155 Du vil ikke at jeg ser din vei. 354 00:21:23,189 --> 00:21:25,057 Hvorfor er jeg her? 355 00:21:25,091 --> 00:21:27,756 For å hjelpe meg å planlegge forsvaret av Kings Landing. 356 00:21:28,762 --> 00:21:30,496 Stannis vil være her hvilken som helst dag. 357 00:21:33,700 --> 00:21:36,435 Og en av disse forklarer hvordan du skal slå ham? 358 00:21:37,905 --> 00:21:40,640 "En historie av den store Beleiringer av Westeros " 359 00:21:40,674 --> 00:21:43,643 av Archmaester "Shevelathin." 360 00:21:43,677 --> 00:21:45,645 "Shevelatesh." 361 00:21:45,680 --> 00:21:47,814 "Chevalteesh." 362 00:21:50,551 --> 00:21:53,387 Jeg vil bytte alle bøkene dine for noen gode bueskyttere. 363 00:21:53,421 --> 00:21:55,756 Min Herre Hand, Commander. 364 00:21:55,790 --> 00:21:57,257 Jeg må komplimentere deg 365 00:21:57,292 --> 00:22:00,527 med Gull Kappenes prestasjoner disse siste ukene. 366 00:22:00,561 --> 00:22:04,565 Visste du at det har vært en markert nedgang i tyveri? 367 00:22:05,667 --> 00:22:08,402 Jeg visste ikke. 368 00:22:08,437 --> 00:22:11,706 Og hvordan oppnådde du denne markerte nedgangen i tyveri? 369 00:22:11,741 --> 00:22:14,175 Meg og gutta samlet opp alle de kjente tyvene. 370 00:22:14,210 --> 00:22:16,811 For avhør? 371 00:22:16,845 --> 00:22:19,447 Uh, nei. 372 00:22:19,481 --> 00:22:21,782 Det er bare de ukjente tyvene vi trenger å bekymre oss om nå. 373 00:22:21,817 --> 00:22:24,852 - Vi snakket om dette. - Ja, vi snakket om det. 374 00:22:24,886 --> 00:22:27,888 Har du noen gang vært i en by under beleiring? 375 00:22:27,922 --> 00:22:30,357 Kanskje denne delen ikke er i bøkene dine. 376 00:22:30,392 --> 00:22:32,793 Se, det er ikke på kampene som dreper flest mennesker. 377 00:22:32,827 --> 00:22:36,030 Folk blir sultne. Mat blir verdt mer enn gull. 378 00:22:36,064 --> 00:22:39,667 Noble damer selger sine diamanter for en sekk med poteter. 379 00:22:39,734 --> 00:22:41,568 Ting blir ille nok, 380 00:22:41,603 --> 00:22:43,437 vil de starte å spise hverandre. 381 00:22:43,471 --> 00:22:46,373 Tyvene, de elsker en beleiring. 382 00:22:46,408 --> 00:22:49,510 Snart portene er forseglet, stjeler de all maten. 383 00:22:49,544 --> 00:22:52,547 Etter den tid er det hele over, de er de rikeste mennene i byen. 384 00:22:54,283 --> 00:22:55,951 Gitt omstendighetene, Min Herre, 385 00:22:55,985 --> 00:22:59,488 Jeg tror ekstreme tiltak er berettiget. 386 00:22:59,522 --> 00:23:01,390 Ah. 387 00:23:01,424 --> 00:23:04,426 "De store beleiringer av Westeros. " 388 00:23:04,460 --> 00:23:06,494 Spennende emne. 389 00:23:06,529 --> 00:23:11,298 En skam Archmaester Ch'vyalthan ikke var en bedre forfatter. 390 00:23:15,003 --> 00:23:18,271 Stannis kjenner Kings Landing. 391 00:23:18,305 --> 00:23:20,907 Han vet hvor veggene er sterkest 392 00:23:20,941 --> 00:23:24,677 og han vet hvilke porter som er svakest. 393 00:23:27,147 --> 00:23:29,148 Gjørma gate. 394 00:23:30,351 --> 00:23:32,152 En god ram vil denge den ned på få minutter 395 00:23:32,186 --> 00:23:34,887 og det er kun 50 meter fra vannet. 396 00:23:34,922 --> 00:23:36,456 Det er der han vil lande. 397 00:23:36,490 --> 00:23:39,359 Og hvis Stannis angriper gjørma gate, 398 00:23:39,393 --> 00:23:41,661 Hva er vår plan? 399 00:23:41,695 --> 00:23:43,696 Vi kunne kaste bøker på hans menn. 400 00:23:43,730 --> 00:23:45,265 Vi har ikke nok bøker. 401 00:23:45,299 --> 00:23:47,133 Vi har ikke så mange menn heller. 402 00:23:48,068 --> 00:23:50,336 Hva har vi? 403 00:23:51,338 --> 00:23:53,472 "Grise dritt." 404 00:24:11,090 --> 00:24:13,624 Jeg er ikke kuttet ut for denne type arbeid. 405 00:24:13,659 --> 00:24:17,127 Jeg har alltid forestilt meg selv for å gjøre noe mye verre. 406 00:24:17,162 --> 00:24:19,963 Vi graver latrine groper ved slutten av verden. 407 00:24:19,998 --> 00:24:22,633 Jeg kan ikke forestille noe mye verre. 408 00:24:22,667 --> 00:24:26,236 Du mangler fantasi. 409 00:24:27,572 --> 00:24:29,707 Hvor tror du Jon er akkurat nå? 410 00:24:29,741 --> 00:24:32,677 Han gikk med Halfhand. Han kom ikke tilbake. 411 00:24:32,711 --> 00:24:34,946 Jeg vedder han er død. 412 00:24:36,015 --> 00:24:37,783 Han er ikke død. 413 00:24:37,817 --> 00:24:39,985 Nei, Jon er en stor kjemper. 414 00:24:40,020 --> 00:24:41,954 Vel, er han bedre enn meg, 415 00:24:41,989 --> 00:24:43,957 og mye bedre enn deg. 416 00:24:43,991 --> 00:24:46,893 Han har ett Valyrian stål sverd. 417 00:24:46,927 --> 00:24:48,828 Det hadde hans far også. 418 00:24:48,862 --> 00:24:51,631 Og Qhorin Halfhand er den beste ranger i live. 419 00:24:51,665 --> 00:24:54,366 De beste rangers blir aldri gammel, er problemet. 420 00:24:54,401 --> 00:24:56,969 De dårlige blir ikke det heller. 421 00:24:57,004 --> 00:25:00,106 Det er dem i midten som varer lenge. 422 00:25:05,477 --> 00:25:07,979 Hva i syv helveter er det? 423 00:25:23,361 --> 00:25:25,762 De første menneskene lagde disse merkene. 424 00:25:25,796 --> 00:25:28,431 Hjelp meg med det. 425 00:25:40,911 --> 00:25:42,345 Se. 426 00:25:46,383 --> 00:25:48,918 Hvis du finner noe du ikke skal, 427 00:25:48,953 --> 00:25:52,022 er den beste tingen å late som du aldri har sett det. 428 00:25:52,056 --> 00:25:53,757 Det er en Nights Watch kappe. 429 00:25:53,792 --> 00:25:56,294 Den har vært her en lang tid. 430 00:26:01,200 --> 00:26:04,235 Å, det må være Drageglass. 431 00:26:04,270 --> 00:26:06,303 Drageglass? 432 00:26:06,338 --> 00:26:09,173 Maesterene kaller det Obsidian. 433 00:26:10,608 --> 00:26:12,108 Hvorfor skulle en bror skjule det her? 434 00:26:12,143 --> 00:26:15,678 Jeg forventer at han ønsket at noen ville finne den. 435 00:26:21,151 --> 00:26:22,785 Pass på hvor du går. 436 00:26:31,997 --> 00:26:34,332 Jeg beklager. Jeg skal - 437 00:26:35,467 --> 00:26:38,136 - Hvor var du? - En mann har patrulje plikt. 438 00:26:38,171 --> 00:26:39,772 Tywin Lannister var akkurat her 439 00:26:39,806 --> 00:26:41,107 og nå er han borte. 440 00:26:41,141 --> 00:26:42,942 En jente skylder ett til navn. 441 00:26:42,976 --> 00:26:45,343 Den Røde Guden krever det. Gi mannen et navn. 442 00:26:46,645 --> 00:26:48,346 Hvor lenge etter Jeg gir deg navnet 443 00:26:48,380 --> 00:26:50,381 tar det deg å drepe noen? 444 00:26:50,415 --> 00:26:54,050 Et minutt, en time, en måned. 445 00:26:55,219 --> 00:26:59,389 Døden er viss, tiden er det ikke. 446 00:26:59,423 --> 00:27:01,557 Han tar sin hær å angriper min bror. 447 00:27:01,591 --> 00:27:04,493 Jeg trenger ham død akkurat nå. 448 00:27:04,528 --> 00:27:06,796 Dette er noe en mann ikke kan gjøre. 449 00:27:06,830 --> 00:27:09,299 Du lovte du ville hjelpe meg. 450 00:27:09,333 --> 00:27:11,334 Hjelp ble ikke lovet, nydelige jente. 451 00:27:11,369 --> 00:27:14,171 Bare død. Det må være andre. 452 00:27:14,205 --> 00:27:16,540 Gi meg et navn, uansett vilket navn. 453 00:27:16,575 --> 00:27:18,676 Og du vil drepe dem? 454 00:27:18,710 --> 00:27:20,645 Hvem som helst? 455 00:27:23,415 --> 00:27:26,684 Ved de syv nye guder og de Gamle Gudene utover telling, 456 00:27:26,718 --> 00:27:28,586 Jeg sverger det. 457 00:27:31,156 --> 00:27:33,257 Ok. 458 00:27:38,162 --> 00:27:40,162 Jaqen H'ghar. 459 00:27:46,536 --> 00:27:48,604 En jente gir mannen sitt eget navn? 460 00:27:48,638 --> 00:27:51,273 - Det stemmer. - Gudene lar seg ikke spotte . 461 00:27:51,307 --> 00:27:53,843 - Dette er ikke noe og spøke med. - Jeg spøker ikke. 462 00:27:53,877 --> 00:27:55,444 Mannen kan gå å drepe seg selv. 463 00:27:55,478 --> 00:27:57,479 - Av nevn meg. - Nei. 464 00:27:57,514 --> 00:27:59,648 Vennligst? 465 00:28:01,351 --> 00:28:03,485 Jeg skal fjerne merkingen jeg nevnet deg. 466 00:28:03,520 --> 00:28:04,518 Takk. 467 00:28:04,543 --> 00:28:06,272 Hvis du hjelpe meg og mine venner flykte. 468 00:28:08,091 --> 00:28:09,892 Dette ville kreve mer enn ett liv. 469 00:28:09,926 --> 00:28:13,129 - Dette er ikke en del av handelen vår . - Fint, Jaqen H'ghar. 470 00:28:13,163 --> 00:28:15,265 En jente mangler ære. 471 00:28:23,174 --> 00:28:26,109 Hvis jeg gjør dette, en jente må adlyde. 472 00:28:26,144 --> 00:28:28,212 En jente vil adlyde. 473 00:28:29,814 --> 00:28:33,116 En jente og hennes venner vil gå gjennom porten ved midnatt. 474 00:28:38,221 --> 00:28:40,355 Takk, Podrick. 475 00:28:46,764 --> 00:28:48,631 Rar liten gutt. 476 00:28:48,665 --> 00:28:50,866 Jeg har en viss sympati for merkelige små gutter. 477 00:28:50,901 --> 00:28:53,469 Du og Varys begge. 478 00:28:55,105 --> 00:28:57,340 Utmerket lamprett pai. 479 00:28:57,375 --> 00:29:00,076 Slavet du bort på kjøkkenet hele dagen? 480 00:29:01,178 --> 00:29:02,846 Jeg hører Joffrey planlegger å kjempe. 481 00:29:02,881 --> 00:29:05,349 En inspirasjon for troppene. 482 00:29:05,383 --> 00:29:07,018 Den unge kongen i sin skinnende rustning 483 00:29:07,052 --> 00:29:09,853 slåss for å forsvare hovedstaden mot den onde gamle opprøreren. 484 00:29:09,888 --> 00:29:11,689 Han er bare en gutt. 485 00:29:11,723 --> 00:29:14,258 Yngre gutter kjemper hans krig. 486 00:29:14,293 --> 00:29:16,094 Han er ikke klar. 487 00:29:16,128 --> 00:29:18,363 Hva er han, 17? 488 00:29:18,398 --> 00:29:21,199 - Husker du Jaime på 17? - Bedre enn deg. 489 00:29:21,234 --> 00:29:24,036 Noen menn har en gave for denne typen ting, 490 00:29:24,070 --> 00:29:25,938 noen har det ikke. 491 00:29:25,972 --> 00:29:27,839 Hans plass er ikke på slagmarken. 492 00:29:27,874 --> 00:29:30,108 Det er ikke på tronen, heller, 493 00:29:30,142 --> 00:29:32,576 Dessverre for oss alle. 494 00:29:35,480 --> 00:29:37,815 Tror du jeg er en idiot? 495 00:29:37,849 --> 00:29:39,650 Nei, vil jeg si du besitter over gjennomsnittlig intelligens. 496 00:29:39,685 --> 00:29:41,819 Du sendte av gårde min eneste datter. 497 00:29:41,853 --> 00:29:45,155 Og nå vil du sende min eldste sønn til slagmarken for å dø. 498 00:29:45,190 --> 00:29:47,358 Han vil ha sin Kongevakt for å beskytte ham. 499 00:29:47,392 --> 00:29:50,327 Han har den fineste rustning gull kan kjøpe. 500 00:29:50,362 --> 00:29:52,229 Han trenger å være der ute. 501 00:29:52,264 --> 00:29:54,344 Mennene vil kjempe mer kraftig ved å se deres konge, 502 00:29:54,369 --> 00:29:55,299 ved å kjempe ved siden av dem 503 00:29:55,300 --> 00:29:58,970 istedet for å gjemme seg bak morens skjørt. 504 00:29:59,004 --> 00:30:01,439 Dessert? 505 00:30:01,473 --> 00:30:04,376 Vet du hvorfor Varys er så farlig? 506 00:30:04,410 --> 00:30:07,446 Fordi han har tusenvis av spioner ansatt hos ham. 507 00:30:07,480 --> 00:30:10,783 Fordi han vet alt vi gjør før vi gjør det. 508 00:30:10,817 --> 00:30:12,385 Fordi han ikke har en kuk. 509 00:30:12,419 --> 00:30:14,854 Det gjør heller ikke du. 510 00:30:16,157 --> 00:30:18,658 Kanskje jeg er farlig, også. 511 00:30:18,692 --> 00:30:20,493 Du, derimot, 512 00:30:20,528 --> 00:30:22,996 er en like stor tosk som alle andre mennesker. 513 00:30:23,031 --> 00:30:25,365 Den lille ormen mellom beina dine 514 00:30:25,400 --> 00:30:26,900 gjør halve tenkinga for deg. 515 00:30:26,934 --> 00:30:29,802 Den er ikke så liten. 516 00:30:35,275 --> 00:30:36,842 Hvorfor smiler du? 517 00:30:36,876 --> 00:30:39,411 Fordi jeg er lykkelig. 518 00:30:39,445 --> 00:30:41,179 Og hvorfor er du lykkelig? 519 00:30:44,817 --> 00:30:47,887 Fordi jeg har din lille hore. 520 00:30:50,624 --> 00:30:53,093 Jeg trodde du foretrakk blondiner. 521 00:30:53,127 --> 00:30:54,494 En slik pussig liten fyr. 522 00:30:54,529 --> 00:30:56,363 Si meg, har du giftet deg med denne ennå? 523 00:30:56,398 --> 00:30:58,632 Nei? 524 00:30:58,667 --> 00:31:01,603 Å, bra. Far vil bli så fornøyd. 525 00:31:01,637 --> 00:31:03,272 Hvorfor bryr du deg om hvem jeg knuller? 526 00:31:03,306 --> 00:31:05,974 Fordi en Lannister alltid betaler hennes gjeld. 527 00:31:06,009 --> 00:31:07,609 Du stjal min eneste datter, 528 00:31:07,644 --> 00:31:09,244 du plotter å ha Joffrey drept. 529 00:31:09,278 --> 00:31:12,181 Dette er galskap. Stannis vil være her i dag. 530 00:31:12,215 --> 00:31:13,782 - Du trenger meg. - For hva? 531 00:31:13,817 --> 00:31:15,918 Din dyktighet i kamp? 532 00:31:17,554 --> 00:31:19,888 En herlig ting, din hore. 533 00:31:19,922 --> 00:31:22,424 Herlig kropp. 534 00:31:22,459 --> 00:31:25,027 De blåmerkene vil helbrede i tide. 535 00:31:26,463 --> 00:31:28,130 Hvor fant du henne? 536 00:31:28,165 --> 00:31:30,400 Varys er ikke den eneste som hører hvisker. 537 00:31:30,434 --> 00:31:33,903 Virkelig, ett Lannister løve kjede? 538 00:31:33,938 --> 00:31:37,040 Du må skjule hemmelige horer mer forsiktig. 539 00:31:37,075 --> 00:31:39,910 Du har glemt den meste viktige ting om horer. 540 00:31:39,944 --> 00:31:41,779 Å? 541 00:31:41,813 --> 00:31:43,414 Vel, du er eksperten. 542 00:31:43,448 --> 00:31:45,616 Fortell meg. 543 00:31:45,651 --> 00:31:49,119 Du trenger ikke kjøpe dem; Du bare leier dem. 544 00:31:50,422 --> 00:31:53,690 Du er vanligvis en bedre løgner, lillebror. 545 00:31:53,724 --> 00:31:55,658 Dette er en du liker. 546 00:31:56,760 --> 00:31:59,195 Du liker henne veldig mye. 547 00:31:59,229 --> 00:32:01,297 Kan det være kjærlighet? 548 00:32:01,331 --> 00:32:04,934 Ikke bekymre deg, vil hun bli behandlet forsiktig nok ... 549 00:32:05,002 --> 00:32:06,669 med mindre Joffrey blir skadet. 550 00:32:06,703 --> 00:32:10,273 Og alle sår han lider, vil hun lide også. 551 00:32:10,308 --> 00:32:12,676 Og hvis han dør, 552 00:32:12,710 --> 00:32:14,677 Det er ikke en mann i live som kunne tenke 553 00:32:14,712 --> 00:32:17,881 en mer smertefull død for din lille fitte. 554 00:32:20,452 --> 00:32:24,155 Og hvordan vet jeg du ikke har drept henne allerede? 555 00:32:24,189 --> 00:32:25,690 Vil du se henne? 556 00:32:25,724 --> 00:32:27,325 Jeg tenkte du kanskje ville. 557 00:32:27,359 --> 00:32:30,095 Ser Mandon, bring inn min brors hore. 558 00:33:02,528 --> 00:33:04,629 Jeg beklager de har skadet deg. 559 00:33:06,032 --> 00:33:08,533 Du må være modig. 560 00:33:13,004 --> 00:33:15,806 Jeg lover jeg vil frigjøre deg. 561 00:33:17,441 --> 00:33:18,941 Ikke glem meg. 562 00:33:18,976 --> 00:33:21,277 Aldri. 563 00:33:39,065 --> 00:33:41,766 Jeg vil skade deg for dette. 564 00:33:41,801 --> 00:33:45,404 En dag vil komme da du tror du er trygg og glad 565 00:33:45,438 --> 00:33:49,541 og din glede vil snu til aske i munnen. 566 00:33:50,610 --> 00:33:52,244 Og vil du vite gjelden er betalt. 567 00:33:52,278 --> 00:33:55,414 Kom deg ut. 568 00:34:06,792 --> 00:34:08,893 Shae! 569 00:34:11,297 --> 00:34:13,597 Jeg har ventet hele natten. 570 00:34:13,632 --> 00:34:15,332 Hva er galt? 571 00:34:15,367 --> 00:34:17,501 Du er vakker. 572 00:34:25,510 --> 00:34:27,845 Så hvorfor ser du så trist ut? 573 00:34:34,287 --> 00:34:36,187 Vi må være mer forsiktig. 574 00:34:36,222 --> 00:34:39,257 Ikke vær redd. Jeg kan ta vare på meg selv. 575 00:34:39,291 --> 00:34:42,360 Det er folk som ønsker å skade meg. 576 00:34:42,395 --> 00:34:44,863 Jeg vet. Jeg vil ikke la dem. 577 00:34:44,897 --> 00:34:48,066 Jeg vil skjære av deres ansikter. Jeg vil. 578 00:34:52,138 --> 00:34:56,007 Jeg ville drepe for deg. Vet du det? 579 00:34:56,041 --> 00:34:59,777 Jeg forventer at jeg må før dette er over. 580 00:35:02,281 --> 00:35:04,082 Du er min. 581 00:35:05,451 --> 00:35:07,252 Jeg er din. 582 00:35:07,286 --> 00:35:09,621 Lov meg. 583 00:35:13,292 --> 00:35:16,795 Jeg er din, og du er min. 584 00:35:27,940 --> 00:35:29,841 Fortsatt ingen ord? 585 00:35:29,875 --> 00:35:32,443 Vi har sendt et dusin ravner. 586 00:35:32,477 --> 00:35:34,912 Ingen har kommet tilbake. 587 00:35:34,946 --> 00:35:38,315 Minn bastard er bare noen dager fra Winterfell. 588 00:35:38,349 --> 00:35:40,350 - Når han fanger slottet - - Theon har mine brødre. 589 00:35:40,384 --> 00:35:44,754 - Hvis vi stormer slottet - - Han ville ikke våge skade guttene. 590 00:35:44,788 --> 00:35:48,691 De er hans eneste håp om å unnslippe Norden med hodet i behold. 591 00:35:50,661 --> 00:35:52,763 Send ordet til sønnen din. 592 00:35:54,098 --> 00:35:55,833 Enhver Ironborn som overgir seg 593 00:35:55,867 --> 00:35:59,103 vil få lov til å returnere trygt til sine hjem. 594 00:35:59,138 --> 00:36:02,407 Et snev av nåde er en dyd, Din nåde. For mye - 595 00:36:02,441 --> 00:36:06,110 Enhver Ironborn med unntak av Theon Greyjoy. 596 00:36:06,145 --> 00:36:09,346 Han forrådte vår sak. 597 00:36:09,381 --> 00:36:11,649 Han forrådte meg. 598 00:36:11,683 --> 00:36:14,619 Og vi vil jakte ham ned uansett hvor han er. 599 00:36:14,653 --> 00:36:17,070 Jeg forventer at hans landsmenn vil snu seg imot ham minuttet 600 00:36:17,095 --> 00:36:18,300 etter de hører tilbudet. 601 00:36:21,093 --> 00:36:23,994 Din tilgivelse, Min Herre. Din nåde. 602 00:36:24,029 --> 00:36:25,963 My Lady. 603 00:36:37,473 --> 00:36:39,340 Hvordan har du det? 604 00:36:40,342 --> 00:36:42,010 Hvordan jeg har det? 605 00:36:42,044 --> 00:36:44,278 Jeg har måtte arrestere min mor. 606 00:36:44,313 --> 00:36:46,715 Lannisters har mine søstre. 607 00:36:46,749 --> 00:36:48,650 Mannen jeg betraktet som min nærmeste venn 608 00:36:48,684 --> 00:36:51,520 har beslaglagt mitt hjem og mine brødre. 609 00:36:51,554 --> 00:36:54,656 Jeg kjemper en krig, og jeg vet ikke om jeg skal marsjere sørover eller nordover. 610 00:36:54,690 --> 00:36:57,158 Jeg beklager. Det var et dumt spørsmål. 611 00:36:57,193 --> 00:36:59,461 - Jeg beklager. - Nei. 612 00:36:59,495 --> 00:37:01,730 Tilgi meg. 613 00:37:01,764 --> 00:37:04,065 Du er for snill. Jeg har ingen rett. 614 00:37:04,100 --> 00:37:06,134 Du har all rett. 615 00:37:06,168 --> 00:37:07,536 Du er en konge. 616 00:37:07,570 --> 00:37:10,038 Det er ikke den type konge jeg vil være. 617 00:37:10,073 --> 00:37:12,341 Hva slags konge ønsker du å være? 618 00:37:12,375 --> 00:37:15,077 Jeg vet ikke. Den gode typen. 619 00:37:17,947 --> 00:37:20,583 De fleste konger vokser opp som prinser. 620 00:37:20,617 --> 00:37:23,786 De tilbringer hele sitt liv på å forberede seg til kronen. 621 00:37:23,820 --> 00:37:26,822 Jeg ble oppdratt til å være en Herre av Winterfell. 622 00:37:28,392 --> 00:37:31,026 Jeg ble oppdratt til å være en skikkelig liten dame, 623 00:37:31,061 --> 00:37:34,129 å spille på harpe og danse de siste trinnene 624 00:37:34,163 --> 00:37:36,198 og resitere Valyrian poesi. 625 00:37:36,232 --> 00:37:37,833 Jeg vil gjerne høre deg spille harpe. 626 00:37:37,867 --> 00:37:40,002 Nei. Nei, ville du ikke. 627 00:37:45,041 --> 00:37:48,877 Hvordan gikk du fra å resitere Valyrian poesi 628 00:37:48,911 --> 00:37:51,112 til å sage menns føtter? 629 00:38:01,189 --> 00:38:03,223 Da jeg var 12, 630 00:38:03,257 --> 00:38:05,859 min mor og far gikk til et bryllup. 631 00:38:05,893 --> 00:38:09,162 Bryllup i Volantis siste dager, vet du. 632 00:38:09,197 --> 00:38:11,432 Og de forlot meg med min lillebror. 633 00:38:13,101 --> 00:38:15,036 Den andre ettermiddagen de var borte, 634 00:38:15,070 --> 00:38:18,106 var den varmeste dagen i tre år sommeren. 635 00:38:18,140 --> 00:38:21,677 Vi orket ikke å være inne, så vi løp ned til Rhoyne. 636 00:38:21,711 --> 00:38:25,314 Alle barn i Volantis var i Rhoyne den dagen. 637 00:38:27,117 --> 00:38:29,384 De rike, de fattige, vi var alle der, 638 00:38:29,418 --> 00:38:32,587 naken, skrikende, løpende til de små øyene. 639 00:38:32,621 --> 00:38:35,457 Trommeslagere spilte for kopper på østbredden. 640 00:38:39,695 --> 00:38:42,097 Jeg var halveis i vann, 641 00:38:42,131 --> 00:38:44,432 snakket til en venn, 642 00:38:44,466 --> 00:38:46,934 da jeg innså jeg hadde ikke sett min bror. 643 00:38:48,537 --> 00:38:51,272 Jeg ropte navnet hans. 644 00:38:51,306 --> 00:38:53,975 Så begynte jeg å skrike navnet hans. 645 00:38:55,944 --> 00:38:58,645 Og da jeg så ham 646 00:38:58,679 --> 00:39:00,780 Flytende på forsiden ned. 647 00:39:02,382 --> 00:39:05,218 Mitt hjerte bare ... stoppet. 648 00:39:05,252 --> 00:39:07,353 Jeg var ... 649 00:39:10,624 --> 00:39:13,292 Jeg slepte ham opp fra vannet. 650 00:39:13,327 --> 00:39:15,862 Min venn hjalp meg, Tror jeg. 651 00:39:15,896 --> 00:39:17,964 Jeg husker ikke lengre. 652 00:39:20,734 --> 00:39:22,502 Han var så liten. 653 00:39:23,804 --> 00:39:26,205 Så vi trakk ham opp på elvebredden ... 654 00:39:28,242 --> 00:39:30,376 og jeg skrek til ham 655 00:39:30,411 --> 00:39:32,879 og jeg ristet ham 656 00:39:32,913 --> 00:39:35,215 og han var død. 657 00:39:36,383 --> 00:39:38,117 Bare død. 658 00:39:41,855 --> 00:39:44,190 En mann løp over. 659 00:39:45,926 --> 00:39:49,162 Han hadde en fisk tatovert på ansiktet hans. 660 00:39:50,464 --> 00:39:52,833 I Volantis hadde slavene tatoveringer 661 00:39:52,867 --> 00:39:56,203 så du vet hva de er uten å måtte snakke med dem. 662 00:39:56,237 --> 00:39:58,939 Og denne mannen jobbet på en fiskebåt. 663 00:39:58,973 --> 00:40:02,309 Og han dyttet meg ut av veien. 664 00:40:02,343 --> 00:40:04,311 Du må forstå, 665 00:40:04,345 --> 00:40:07,514 når en slave dytter en nobel jente - 666 00:40:07,548 --> 00:40:11,384 er det døden for mannen, en forferdelig død. 667 00:40:11,419 --> 00:40:15,321 Men han dyttet meg ut av veien 668 00:40:15,355 --> 00:40:19,524 og han begynte å trykke på min brors brystet 669 00:40:19,559 --> 00:40:24,095 igjen og igjen og igjen 670 00:40:24,130 --> 00:40:27,366 til bror min spyttet ut 671 00:40:27,400 --> 00:40:29,902 halvparten av Rhoyne 672 00:40:29,936 --> 00:40:31,337 og ropte ut. 673 00:40:31,371 --> 00:40:34,740 Og mannen hold ham rundt hodet og ba ham være rolig. 674 00:40:41,248 --> 00:40:43,917 Jeg bestemte meg for to ting den dagen. 675 00:40:43,951 --> 00:40:45,652 Jeg ville ikke bruke mine år på 676 00:40:45,686 --> 00:40:49,857 planlegging av danser og maskerader med de andre edle damene. 677 00:40:49,891 --> 00:40:53,327 Og når jeg ble myndig ... 678 00:40:54,529 --> 00:40:57,064 Jeg ville aldri leve i en slave by igjen. 679 00:41:03,404 --> 00:41:06,039 Jeg beklager, Deres nåde. 680 00:41:06,073 --> 00:41:09,309 Du fortalte meg om dine problemer, og jeg har plapret på. 681 00:41:09,344 --> 00:41:11,745 Jeg ønsker ikke å gifte seg den Frey jenta. 682 00:41:15,684 --> 00:41:17,419 Jeg vil ikke at du skal gifte seg med henne. 683 00:41:20,990 --> 00:41:23,358 Men du trengte den bruen. 684 00:41:25,795 --> 00:41:28,330 Jeg håper det er en veldig vakker bro. 685 00:42:34,031 --> 00:42:36,432 De sure kirsebærene var alt knust opp og klar. 686 00:42:36,466 --> 00:42:37,641 -kjeft. 687 00:42:37,666 --> 00:42:39,291 Sannsynligvis en del av paibunnen nå. 688 00:42:39,870 --> 00:42:43,172 I ovnen, den fine varme ovnen. 689 00:42:43,206 --> 00:42:45,708 Hold kjeft. Hva tok du med deg? 690 00:42:45,742 --> 00:42:47,644 Osten kunne vært bedre. 691 00:42:47,678 --> 00:42:49,312 Jeg fikk tak i noen fine pølser. 692 00:42:49,346 --> 00:42:52,315 Hva ville han ha oss til å gjøre med disse vaktene? 693 00:42:52,349 --> 00:42:53,883 Han sa ikke. 694 00:42:53,917 --> 00:42:55,351 Han sa bare: "Gå gjennom portene. 695 00:42:55,386 --> 00:42:57,354 Hva med vaktene? 696 00:42:57,388 --> 00:42:59,123 Han sa ikke noe om vaktene. 697 00:42:59,157 --> 00:43:00,691 Han utelot det? 698 00:43:00,725 --> 00:43:02,326 Det er en ganske viktig del, syns du ikke? 699 00:43:02,360 --> 00:43:05,496 - Vi må stole på ham. - Stole på ham ? 700 00:43:05,530 --> 00:43:07,765 Du stolte på ham for å kjempe med oss og du satt ham fri 701 00:43:07,799 --> 00:43:09,966 - Og han stakk. - Jeg vil gå tilbake til kjøkkenet. 702 00:43:10,001 --> 00:43:13,037 Hold kjeft. Bli her hvis du er redd. 703 00:43:15,807 --> 00:43:18,075 Arry, ikke gjør det. 704 00:43:46,340 --> 00:43:48,775 Borte! Tilbakestill! 705 00:43:56,982 --> 00:44:00,518 Hvis vinden holder, vil vi nå Kings landing på en dag. 706 00:44:00,552 --> 00:44:02,119 Vil det holde? 707 00:44:02,154 --> 00:44:04,655 Kan ikke gi løfter for vinden, Deres nåde. 708 00:44:05,858 --> 00:44:08,259 Igjen, trekk! 709 00:44:11,664 --> 00:44:13,265 Jeg beundrer deg, Ser Davos. 710 00:44:13,299 --> 00:44:16,569 Jeg takker deg, din nåde. Glad for å høre det. 711 00:44:16,603 --> 00:44:18,938 Noen edle dårer kaller deg Løk Ridder, 712 00:44:18,973 --> 00:44:20,607 og de tror de fornærmer deg. 713 00:44:20,641 --> 00:44:22,943 Så du tar løken for ditt Segl, 714 00:44:22,977 --> 00:44:25,445 syr den på frakken din, bærer løk flagg. 715 00:44:25,480 --> 00:44:27,681 Min sønn ønsker at jeg endrer det. 716 00:44:27,715 --> 00:44:30,917 Tre mermenn med treforker og noe sånt. 717 00:44:30,951 --> 00:44:34,754 Jeg forstår hvorfor de eldre familier ser ned på meg. 718 00:44:34,788 --> 00:44:37,022 Gjør du? Hvorfor? 719 00:44:37,057 --> 00:44:40,058 - Min far var en Krabber. - Og? 720 00:44:40,093 --> 00:44:43,662 Vel, sønner av Herrer ikke liker å bryte brød med sønner av Krabbere. 721 00:44:43,696 --> 00:44:45,597 Våre hender stinker. 722 00:44:45,632 --> 00:44:48,200 Og hvor var de Herrene når Storm End sultet? 723 00:44:48,234 --> 00:44:50,536 Mange kjempet tappert for broren din. 724 00:44:50,570 --> 00:44:53,071 Mange kjempet for den Gale Kongen. 725 00:44:53,105 --> 00:44:57,076 Du forsvarer disse mennene som fornærmer deg bak ryggen din. 726 00:44:57,111 --> 00:44:59,412 Noen er fornøyd med å gjøre det til ansiktet mitt. 727 00:44:59,447 --> 00:45:01,682 Vi ble glemt. 728 00:45:01,716 --> 00:45:04,351 Robert og Ned Stark - det var de helter, 729 00:45:04,386 --> 00:45:08,088 de strålende opprørerne som marsjerte fra kamp til kamp, 730 00:45:08,123 --> 00:45:10,724 frigjorde byene fra åket av den Gale Kongen 731 00:45:10,758 --> 00:45:13,426 mens jeg holdt Storms End med 500 menn. 732 00:45:13,460 --> 00:45:15,394 - Ingen har glemt, Deres nåde. - Nei? Robert gjorde. 733 00:45:15,429 --> 00:45:17,529 Han ga Storms End til Renly etter krigen. 734 00:45:17,564 --> 00:45:19,097 Renly kjempet ikke en dag i livet hans. 735 00:45:19,132 --> 00:45:22,167 - Han var bare en gutt. - Så hvorfor ga ham han Storms End? 736 00:45:25,771 --> 00:45:27,672 Først spiste vi hestene. 737 00:45:27,706 --> 00:45:31,043 Vi trengte ikkeå ri, ikke med slottet omringet. 738 00:45:31,077 --> 00:45:33,746 Vi kunne ikke mate dem, så fine, de hestene. 739 00:45:33,780 --> 00:45:35,781 Så kattene. Aldri likt katter. 740 00:45:35,815 --> 00:45:38,552 Så fine. Jeg liker hunder. 741 00:45:38,586 --> 00:45:40,220 Gode ​​dyr. Lojale. 742 00:45:40,255 --> 00:45:42,690 Men vi spiste dem. Så rottene. 743 00:45:42,724 --> 00:45:44,926 Kvelden før du gled gjennom, 744 00:45:44,960 --> 00:45:46,828 Jeg trodde min kone var døende. 745 00:45:46,862 --> 00:45:49,096 Hun kunne ikke snakke lenger, hun var så skrøpelig. 746 00:45:49,131 --> 00:45:52,300 Og så kom du deg gjennom linjene. 747 00:45:52,334 --> 00:45:55,670 Gled rett gjennom i den lille svart seilbåt med løk. 748 00:45:55,704 --> 00:45:58,472 Og poteter. Noe saltet storfekjøtt, tror jeg. 749 00:45:58,507 --> 00:46:01,242 Hver mann i Storm End ønsket å kysse deg den kvelden. 750 00:46:01,276 --> 00:46:03,611 Jeg er lettet de ikke gjorde det. 751 00:46:05,348 --> 00:46:08,783 Robert ba meg holde Storms End, så jeg holdt det. 752 00:46:10,186 --> 00:46:12,287 Så fortalte han meg og gi det til Renly, 753 00:46:12,322 --> 00:46:13,622 så jeg ga det opp. 754 00:46:13,656 --> 00:46:16,058 Fornærmet eller ei, Jeg ga det opp 755 00:46:16,092 --> 00:46:18,360 fordi Robert var min eldre bror og han var kongen 756 00:46:18,395 --> 00:46:20,563 Og jeg har alltid gjort min plikt. 757 00:46:20,597 --> 00:46:24,533 Men nå er jeg den rettmessige kongen av Westeros ved lov. 758 00:46:24,568 --> 00:46:27,136 Og når jeg sitter på Jern Tronen, vil du være min Hånd. 759 00:46:29,974 --> 00:46:31,975 Din nåde ... 760 00:46:33,811 --> 00:46:35,846 Jeg vil tjene deg godt. 761 00:46:37,415 --> 00:46:40,083 Jeg forventer at du skal være den første Krabber sønn til å bære merket. 762 00:46:44,789 --> 00:46:46,590 Du er mesteren av ryktemakere. 763 00:46:46,624 --> 00:46:48,358 Du skal visstnok vite alt. 764 00:46:48,392 --> 00:46:51,295 Ingen mann kan være i alle rom til enhver tid. 765 00:46:51,329 --> 00:46:54,365 Jeg har mange små fugler i nord, Min Herre, 766 00:46:54,399 --> 00:46:56,200 men jeg har ikke hørt deres sanger 767 00:46:56,234 --> 00:46:58,935 siden Theon Greyjoy fanget Winterfell. 768 00:46:58,970 --> 00:47:00,571 Starkene blir distrahert. 769 00:47:00,605 --> 00:47:02,539 Nå er tiden til å slå til. 770 00:47:02,574 --> 00:47:04,307 Å slå til? 771 00:47:04,342 --> 00:47:06,309 Min kjære nevø, du ser disse mennene 772 00:47:06,344 --> 00:47:08,011 som utarbeider veggene for beleiring? 773 00:47:08,045 --> 00:47:11,581 Du forstår at Stannis Baratheon seiler denne veien? 774 00:47:11,615 --> 00:47:14,016 Hvis min onkel Stannis lander på bredden av Kings Landing, 775 00:47:14,051 --> 00:47:16,018 Skal jeg ri ut å hilse på ham. 776 00:47:16,052 --> 00:47:17,953 Ett modig valg, Deres nåde. 777 00:47:17,988 --> 00:47:20,822 Jeg er sikker på at dine menn vil stille opp bak deg. 778 00:47:20,856 --> 00:47:23,758 De sier Stannis aldri smiler. 779 00:47:23,792 --> 00:47:26,460 Jeg skal gi ham ett rødt smil 780 00:47:26,495 --> 00:47:28,629 fra øre til øre. 781 00:47:33,102 --> 00:47:36,004 Tenk deg, Stannis vil bli skremt. 782 00:47:36,038 --> 00:47:38,106 Jeg prøver. 783 00:47:39,275 --> 00:47:41,009 Du er en intelligent mann. 784 00:47:41,043 --> 00:47:42,744 Jeg liker å tenke at jeg er en intelligent mann. 785 00:47:42,779 --> 00:47:44,346 Å, ingen tvil om det, min Herre, 786 00:47:44,380 --> 00:47:46,648 ikke engang blant folket som forakter deg. 787 00:47:46,683 --> 00:47:49,585 Jeg skulle ønske vi kunne snakke som to ærlige, intelligente menn. 788 00:47:49,620 --> 00:47:51,454 Jeg skulle ønske vi kunne, også. 789 00:47:53,724 --> 00:47:55,692 Hva vil du? 790 00:47:55,726 --> 00:47:57,928 Fortell meg. 791 00:47:57,962 --> 00:47:59,830 Hvis vi skal spille, 792 00:47:59,864 --> 00:48:02,166 må du begynne. 793 00:48:06,371 --> 00:48:10,306 Min bror var den yngste Kongevakt i historien. 794 00:48:10,341 --> 00:48:14,143 Min søster ble dronning i en alder av 19. 795 00:48:15,812 --> 00:48:17,579 Da jeg nådde manndom, 796 00:48:17,614 --> 00:48:19,440 ga min far meg ansvaret for alle avløp 797 00:48:19,465 --> 00:48:21,326 og sisterner i Casterly Rock. 798 00:48:21,684 --> 00:48:23,718 En høyst edlet rørlegger. 799 00:48:23,753 --> 00:48:25,854 Vannet fløt aldri bedre. 800 00:48:25,888 --> 00:48:28,824 Og all dritten fant sin vei mot havet. 801 00:48:28,858 --> 00:48:31,661 Jeg hadde aldri forventet å ha noen reell makt. 802 00:48:31,695 --> 00:48:33,897 Så da min far ba meg være Hånd - 803 00:48:33,932 --> 00:48:36,033 Du er ganske bra på å være Hånd, vet du? 804 00:48:36,067 --> 00:48:38,903 Jon Arryn og Ned Stark var gode menn, 805 00:48:38,937 --> 00:48:40,971 hederlige menn, 806 00:48:41,006 --> 00:48:43,842 men de foraktet spillet og de som spilte. 807 00:48:43,876 --> 00:48:46,411 - Du nyter spillet. - Jeg gjør det. 808 00:48:46,445 --> 00:48:48,947 Det er det siste jeg forventet. 809 00:48:48,981 --> 00:48:50,448 Og du spiller det godt. 810 00:48:50,482 --> 00:48:52,550 Jeg ønsker å fortsette å spille det. 811 00:48:55,054 --> 00:48:57,989 Dersom Stannis bryer ned portene, er spillet over. 812 00:48:58,023 --> 00:49:00,657 De sier han brenner fiendene sine levende 813 00:49:00,692 --> 00:49:02,727 for å ære Herren av Light. 814 00:49:02,761 --> 00:49:05,095 Herren av Light ønsker hans fiender brent, 815 00:49:05,130 --> 00:49:07,631 den druknede Gud vil ha dem druknet. 816 00:49:07,666 --> 00:49:09,667 Hvorfor er alle gudene slike ondskapsfulle fitter? 817 00:49:09,702 --> 00:49:13,238 Hvor er Gudene av pupper og vin? 818 00:49:13,272 --> 00:49:15,173 I Sommer Isles, 819 00:49:15,207 --> 00:49:18,209 tilber de en fruktbar gudinne med 16 smokker. 820 00:49:18,244 --> 00:49:20,912 Vi skulle seilt ditt umiddelbart. 821 00:49:22,749 --> 00:49:26,118 Denne morgenen hørte jeg en sang 822 00:49:26,152 --> 00:49:29,654 hele veien fra Qarth utover den Røde Ørkenen. 823 00:49:29,689 --> 00:49:31,656 Daenerys Targaryen er i live. 824 00:49:33,359 --> 00:49:36,261 En jente på kanten av verden er det minste av problemene våre. 825 00:49:36,296 --> 00:49:38,729 Hun har tre drager. 826 00:49:40,299 --> 00:49:42,533 Men selv om hva de sier er sant, 827 00:49:42,567 --> 00:49:45,502 vil det ta år før de er fullt utvokst. 828 00:49:45,537 --> 00:49:48,205 Og da vil det ikke være noen steder å gjemme seg. 829 00:49:49,708 --> 00:49:51,609 En kamp om gangen, min venn. 830 00:50:01,786 --> 00:50:03,953 Forsiktig, Khaleesi. 831 00:50:03,988 --> 00:50:06,369 Xaro eier denne byen og trollmannen har 1000 832 00:50:06,394 --> 00:50:08,159 øyne som ser for seg. 833 00:50:08,759 --> 00:50:11,628 Jeg fant et - 834 00:50:11,662 --> 00:50:14,129 et skip med en god kaptein. 835 00:50:14,164 --> 00:50:16,766 Hun drar til Astapor imorgen. 836 00:50:16,800 --> 00:50:18,968 - Astapor? - Vi kan ikke bli her. 837 00:50:19,002 --> 00:50:20,255 De har mine drager. 838 00:50:20,280 --> 00:50:22,188 En mor ikke flykter ikke uten sine barn. 839 00:50:22,306 --> 00:50:24,373 De er ikke dine barn. 840 00:50:24,408 --> 00:50:27,009 Jeg vet at de kaller deg Dragenes Mor, 841 00:50:27,043 --> 00:50:29,812 og jeg vet at du elsker dem, men du dyrket dem ikke i livmoren din. 842 00:50:29,846 --> 00:50:32,414 De har ikke suget på brystet ditt. De er drager, Khaleesi. 843 00:50:32,448 --> 00:50:34,850 Og hvis vi blir i Qarth vil vi dø. 844 00:50:34,884 --> 00:50:37,953 Du bør seile til Astapor. Jeg er sikker på at du vil være trygg der. 845 00:50:40,423 --> 00:50:43,525 Du vet jeg vil dø for deg. 846 00:50:43,559 --> 00:50:46,261 Jeg vil aldri forlate deg. 847 00:50:46,295 --> 00:50:48,597 Jeg sverget å beskytte deg, å tjene. 848 00:50:48,631 --> 00:50:50,699 Så tjen meg. 849 00:50:50,733 --> 00:50:53,030 Hvis mine drager er i Huset av de Udødelige, 850 00:50:53,055 --> 00:50:54,202 så ta meg dit. 851 00:50:54,203 --> 00:50:56,104 Det er det trollmannen ønsker. 852 00:50:56,138 --> 00:50:57,940 Han fortalte deg det selv. 853 00:50:57,974 --> 00:51:00,609 Hvis du går inn dit, du vil aldri komme ut igjen. 854 00:51:00,643 --> 00:51:03,646 - Hans magi er sterk. - Og hva med min magi? 855 00:51:03,680 --> 00:51:05,681 Du så meg gå inn i flammen. 856 00:51:05,716 --> 00:51:08,184 Du så heksen brenne. Hva gjorde flammene med meg? 857 00:51:08,218 --> 00:51:10,153 Husker du? 858 00:51:12,123 --> 00:51:15,426 Inntil min siste pust vil jeg huske. 859 00:51:16,962 --> 00:51:20,098 Etter at jeg har glemt mitt mors ansikt. 860 00:51:24,438 --> 00:51:27,039 De er mine barn. 861 00:51:27,074 --> 00:51:31,410 Og de er de eneste barn vil jeg noensinne vil ha. 862 00:51:37,016 --> 00:51:39,151 Ta meg til dem. 863 00:51:50,963 --> 00:51:53,198 Vi bør begrave dem. 864 00:51:53,232 --> 00:51:55,533 Jeg vil la dem henge noen flere dager. 865 00:51:55,568 --> 00:51:57,635 Det sender en melding. 866 00:51:57,670 --> 00:51:59,270 Hvis de ikke har fått den jævla meldingen ennå, 867 00:51:59,304 --> 00:52:01,339 vil ikke noen flere dager hjelpe. 868 00:52:01,373 --> 00:52:02,974 Som du vil. 869 00:52:03,008 --> 00:52:05,943 Men det skader ikke å la dem råte en stund til. 870 00:52:05,978 --> 00:52:07,879 Hva er dette? 871 00:52:07,913 --> 00:52:10,215 Gull for bonden. 872 00:52:10,249 --> 00:52:12,918 For strevet. 873 00:52:12,952 --> 00:52:14,320 Hans problemer er ferdige. 874 00:52:14,354 --> 00:52:17,924 Han er fôr for avlingene nå. 875 00:52:17,958 --> 00:52:19,827 Hans kone, også. 876 00:52:21,663 --> 00:52:24,532 Om du ønsker å beholde en mann stille, så drep ham. 877 00:52:44,053 --> 00:52:47,722 Kom oss til gården og deretter doblet vi tilbake. 878 00:52:49,358 --> 00:52:52,494 Gikk gjennom elven for å kaste av oss hundene. 879 00:52:54,464 --> 00:52:57,799 Håpet dette ville være siste stedet de vil sjekke. 880 00:53:00,103 --> 00:53:02,004 Du har rett ... 881 00:53:02,039 --> 00:53:04,740 så langt. 882 00:53:04,774 --> 00:53:07,009 Hvem var det der ute 883 00:53:07,043 --> 00:53:09,644 hengt opp ved portene? 884 00:53:09,678 --> 00:53:12,380 Må ha vært bondens gutter. 885 00:53:13,949 --> 00:53:17,318 Han drepte dem og brente dem 886 00:53:17,353 --> 00:53:19,954 og latet som det var de små herrene? 887 00:53:19,989 --> 00:53:21,756 Hysj, Hysj, Hysj. 888 00:53:21,790 --> 00:53:24,425 De må ikke vite. 889 00:53:24,460 --> 00:53:27,161 Bran ville klandre seg selv 890 00:53:27,195 --> 00:53:30,764 De aldri vil høre det fra meg. 891 00:53:30,799 --> 00:53:33,834 De små gutta har lidd nok. 892 00:53:43,403 --> 00:53:47,403 == Subs av Tykjen ==