1 00:02:10,116 --> 00:02:11,984 مُقعد ؟ 2 00:02:12,019 --> 00:02:14,887 أنت سمحت لطفل مقعد بالهروب ؟ 3 00:02:16,023 --> 00:02:17,754 الفتى لا يستطيع السير 4 00:02:17,759 --> 00:02:19,761 ولكن بطريقةٍ ما مر من خلالك 5 00:02:19,795 --> 00:02:23,397 لا بد أن العملاق أخذه 6 00:02:23,431 --> 00:02:25,699 العملاق ؟ 7 00:02:27,004 --> 00:02:29,238 هودور ؟ 8 00:02:29,272 --> 00:02:31,872 أوه, حسنًا وماذا بعد ذلك 9 00:02:31,908 --> 00:02:35,377 أنت جعلته يهرب ومعه صبي معاق 10 00:02:35,412 --> 00:02:37,312 وريكون, أيضًا ؟ الطفل الصغير ؟ 11 00:02:37,347 --> 00:02:40,881 ذهبو مع البربرية 12 00:02:40,917 --> 00:02:43,486 تلك التي كنت تضاجعها 13 00:03:02,408 --> 00:03:06,712 حسنًا, فلتجهز الأحصنة وكلاب الصيد 14 00:03:09,214 --> 00:03:11,382 هيا, فلتجدو أثر رائحتهم 15 00:03:16,225 --> 00:03:18,393 هيا, من أي ذهبو ؟ 16 00:03:27,236 --> 00:03:28,437 توقف ! 17 00:03:33,545 --> 00:03:35,177 هل تستمع بمطاردتك الأولى ؟ 18 00:03:35,212 --> 00:03:38,414 حتى الآن, الصيد يبدو مثل ركوب الخيل يا سيدي 19 00:03:38,449 --> 00:03:39,918 ولكن في الصيد هنالك دماء بالنهاية 20 00:03:39,943 --> 00:03:41,885 إنهم أطفالٌ صغار 21 00:03:41,886 --> 00:03:43,334 لقد كنت طفلاً صغيرًا حينما تم أخذي 22 00:03:43,359 --> 00:03:45,288 بعيدًا عن أهلي وأحضروني إلى هنا 23 00:03:45,289 --> 00:03:46,891 لذلك حافظت على وعدي 24 00:03:46,926 --> 00:03:48,860 لن أهرب أبدًا بعيدًا 25 00:03:48,894 --> 00:03:51,997 إذا وجدتهم خلال وقتٍ قريب, لن أقوم بإيذائهم 26 00:03:53,265 --> 00:03:56,067 في الحقيقة, سوف آذيهم ولكن لن أقوم بقتلهم 27 00:03:56,101 --> 00:03:59,139 هولاء الأطفال يملكون قيمة أكبر وهم أحياء أكثر من أن يكونو موتى 28 00:03:59,173 --> 00:04:01,173 وليس لهم قيمة لدي لإنهم مفقودون 29 00:04:01,209 --> 00:04:03,745 روب قد يكون قد أرسل رجاله لإستعادة"وينترفيل" حاليًا 30 00:04:03,779 --> 00:04:06,983 إن روب في " ريفرلاندز"و أختي في " ديبمود موت" الآن 31 00:04:07,016 --> 00:04:09,718 ستصل إلى هنا قبل أن يصلو بوقتٍ طويل 32 00:04:09,753 --> 00:04:12,403 وآل ستارك يقولون أن 500 رجل يستطيعون الصمود 33 00:04:12,428 --> 00:04:14,022 في "وينترفيل" ضد 10.000 مقاتل 34 00:04:14,023 --> 00:04:16,960 لقد وجدت الكلاب أثرًا 35 00:04:16,994 --> 00:04:19,596 لقد اقتفت كلاب الصيد رائحتهم 36 00:04:19,631 --> 00:04:22,130 أيها المعلم , تعال لاتكن قاتم المظهر هكذا 37 00:04:22,164 --> 00:04:24,934 إنها مجرد لعبة 38 00:04:40,285 --> 00:04:42,021 كان يتوجب علينا أخذ المزيد من الطعام 39 00:04:42,056 --> 00:04:44,189 لم نستطع المخاطرة بالذهاب إلى المطبخ 40 00:04:44,224 --> 00:04:45,691 هولاء الناس جميعهم أحبوك 41 00:04:45,726 --> 00:04:47,125 سيعطونك كل ماتحتاجه 42 00:04:47,159 --> 00:04:48,995 ولو اكتشف ثيون ذلك, سيقوم بشنقهم 43 00:04:49,029 --> 00:04:51,999 - الصبي لايستطيع مواصلة الحياة على أكل الجوز - أنا بخير 44 00:04:53,567 --> 00:04:56,302 نحن لازلنا نمشي من قبل شروق الشمس 45 00:04:56,336 --> 00:04:58,773 - حتى هودور سوف يتعب - هودور 46 00:04:58,807 --> 00:05:01,775 - حتى أنت, أيها العملاق اللطيف - هودور 47 00:05:05,582 --> 00:05:07,583 انتظرو , أنا أعرف هذه المزرعة 48 00:05:07,617 --> 00:05:10,418 لقد قمت بإرسال طفلان يتيمان من وينترفيل إلى هنا 49 00:05:10,452 --> 00:05:12,387 جاك وبيلي 50 00:05:12,421 --> 00:05:14,156 سيقومون بتزويدنا ببعض الطعام 51 00:05:14,191 --> 00:05:15,257 لانستطيع المخاطرة بذلك 52 00:05:15,292 --> 00:05:16,959 اذا قام ثيون بتعقبنا إلى هنا سيقوم بتعذيبهم 53 00:05:16,993 --> 00:05:18,962 إلى أن يعلم أين نحن 54 00:05:18,997 --> 00:05:21,398 بيلي يستطيع تسلق الشجرة أفضل من أي شخصٍ آخر 55 00:05:21,433 --> 00:05:23,165 أنت لم تسبق لك رؤيتي أتسلق شجرة, أيها الرجل الصغير 56 00:05:23,200 --> 00:05:25,702 سيقومون بمطاردتنا بواسطة كلاب الصياد 57 00:05:25,737 --> 00:05:27,304 لقد بدئنًا بأفضلية تفوقهم 58 00:05:27,338 --> 00:05:29,773 ولكننا لانستطيع الهروب من كلاب الصيد للأبد 59 00:05:54,839 --> 00:05:57,907 هل غرزت السكين بداخلي في الليل؟ 60 00:06:07,952 --> 00:06:09,619 ماخطبك ؟ 61 00:06:09,653 --> 00:06:11,521 لايمكن أن تكون أول مرة ضغطت بها بعظمتك 62 00:06:11,554 --> 00:06:13,157 تجاه مؤخرة امراءة 63 00:06:15,293 --> 00:06:17,127 لنتحرك 64 00:06:23,036 --> 00:06:25,303 أوه, إنها المرة الأولى لك 65 00:06:26,237 --> 00:06:28,540 كم عمرك , أيها الفتى ؟ 66 00:06:28,574 --> 00:06:31,344 أنا رجل من حرس الليل 67 00:06:33,048 --> 00:06:35,951 أنت فتى لم يكن مع فتاة من قبل 68 00:06:39,655 --> 00:06:41,356 ألا تؤلمك حجارتك 69 00:06:41,391 --> 00:06:43,960 إذا كانت عظمتك لم تقم بـ -- 70 00:06:43,994 --> 00:06:46,097 لاتطلقين عليهم هذا اللفظ 71 00:06:46,132 --> 00:06:49,433 ماذا تقصد, الحجارة ؟ 72 00:06:49,468 --> 00:06:51,135 أم العظم ؟ 73 00:06:51,169 --> 00:06:53,572 ولا واحدة 74 00:06:53,606 --> 00:06:55,908 كلاهم 75 00:06:57,776 --> 00:06:59,477 واصلي التحرك ! 76 00:07:04,551 --> 00:07:06,285 لقد سمعت أنها تنتفخ 77 00:07:06,320 --> 00:07:08,656 وستؤلمك إن لم تستعملهم 78 00:07:08,691 --> 00:07:10,456 بالطبع, قد تكون هذه مجرد أقاويل سيدات 79 00:07:10,490 --> 00:07:13,127 حينما يريدونني أن أشعر بالأسى من أجلهم 80 00:07:13,162 --> 00:07:15,495 تقول ذلك كأنك, ستشعر بالأسى من أجلهم 81 00:07:16,433 --> 00:07:19,101 هل لاتوجد أي فتياتٍ للحراسة ؟ 82 00:07:20,435 --> 00:07:22,904 كلا, لايوجد أي نساءٍ لدينا للحراسة 83 00:07:22,938 --> 00:07:25,006 إذاً أنت تقومون بممارسة ذلك مع بعضكم البعض؟ 84 00:07:25,040 --> 00:07:26,909 كـلا 85 00:07:26,943 --> 00:07:29,444 - إطلاقًا ؟ - إطلاقًا 86 00:07:29,478 --> 00:07:32,048 لقد أقسمنا يميناً 87 00:07:32,083 --> 00:07:34,384 هل لديكم خرفانٌ في الحائط ؟ 88 00:07:36,554 --> 00:07:38,588 إذا , بواسطة يدك ؟ 89 00:07:38,624 --> 00:07:41,760 لاعجب إنك تبدو بهذا البؤس 90 00:07:41,795 --> 00:07:43,263 هلا صمتي من فضلك ؟ 91 00:07:43,297 --> 00:07:45,430 هلا صمتي من فضلك ؟ 92 00:07:46,533 --> 00:07:49,002 هل تظن أنك أفضل مني أيها الغراب ؟ 93 00:07:49,036 --> 00:07:51,571 - أنا امراءة حرة - أنت حرة ؟ ؟ 94 00:07:51,605 --> 00:07:53,874 قد أكون سجينتك, ولكن أنا امراءة حرة 95 00:07:53,908 --> 00:07:55,843 إذا كنت سجينتي, ذلك يعني أنك لست امراءة حرة 96 00:07:55,878 --> 00:07:57,478 ذلك هو ماتعنيه كلمة سجين 97 00:07:57,513 --> 00:07:59,579 وهل تظن أنك حر ؟ 98 00:08:00,617 --> 00:08:02,584 أنت أقسمت يمينًا سخيفًا 99 00:08:02,619 --> 00:08:04,086 والآن أنت لاتستطيع ابدًا أن تلمس فتاة 100 00:08:04,119 --> 00:08:06,588 ذلك كان اختياري بنطقي بها 101 00:08:06,622 --> 00:08:08,490 - إذا أنت لا تحب الفتيات ؟ - بالطبع أنا أحبهم 102 00:08:08,524 --> 00:08:10,493 ولكنك اخترت أن لاتلمسهم 103 00:08:10,527 --> 00:08:13,231 ذلك هو الثمن الذي تدفعيه لكي تكوني من ضمن حرس الليل 104 00:08:13,265 --> 00:08:15,100 إذا عوضًا أن تكون عاريًا مع فتاة 105 00:08:15,135 --> 00:08:16,667 أنت تفضل غزو أراضينا 106 00:08:16,702 --> 00:08:18,370 غزو أراضيكم ؟ 107 00:08:18,404 --> 00:08:20,339 الهمجيون يقومون بنهب أرضنا طوال الوقت 108 00:08:20,375 --> 00:08:23,276 بعضهم حاولو قتل أخي, فتى مقعد !!! 109 00:08:23,311 --> 00:08:25,280 إنها ليست أراضيكم 110 00:08:25,314 --> 00:08:27,349 لقد كنا هنا طوال الوقت 111 00:08:27,383 --> 00:08:29,274 وأتيتم أنتم إلى هنا وبنيتم حائطًا كبيرًا 112 00:08:29,299 --> 00:08:30,953 وتقولون أنه لكم ؟ 113 00:08:30,954 --> 00:08:33,590 أبي كان نيـد ستــارك 114 00:08:33,625 --> 00:08:35,592 أنا أحمل دماء الرجل الأول 115 00:08:35,625 --> 00:08:38,862 أجدادي عاشو هنا, مثلكم تماما 116 00:08:41,167 --> 00:08:43,302 إذا لماذا تقاتلوننا ؟ 117 00:08:59,323 --> 00:09:01,457 تابع 118 00:09:06,399 --> 00:09:09,035 الآن أريدك أن تخبرني مالذي حدث . 119 00:09:09,068 --> 00:09:12,272 - هيا, من هذا الطريق 120 00:09:13,273 --> 00:09:15,908 هيا, تحدث تحدث 121 00:09:21,181 --> 00:09:23,849 خانق الذئاب-- 122 00:09:23,884 --> 00:09:26,452 خامة نادرة 123 00:09:26,485 --> 00:09:28,921 هذه ليست محاولة اغتيالٍ عادية 124 00:09:28,956 --> 00:09:31,090 لقد قمنا بشنق 20 رجلاً الليلة الماضية 125 00:09:31,125 --> 00:09:33,927 أنا لايهمني إن كنت شنقت 100 رجلاً 126 00:09:33,961 --> 00:09:35,462 هنالك من حاول اغتيالي 127 00:09:35,496 --> 00:09:37,531 اريد اسمه, وأريد رأسه 128 00:09:37,566 --> 00:09:39,033 نحن نظن انه كان المتسلل 129 00:09:39,067 --> 00:09:41,904 من الإخون الذين بدون لافتات 130 00:09:41,938 --> 00:09:44,707 اسم لعصابة من الخارجين على القانون 131 00:09:44,741 --> 00:09:47,311 لانستطيع السماح لمتمردون من خارج حدودنا 132 00:09:47,346 --> 00:09:49,413 بإن يضايقونا بدون عقاب 133 00:09:49,447 --> 00:09:51,548 سنبدو أغبياء, وسيظهرون كالأبطال 134 00:09:51,583 --> 00:09:53,315 هكذا يسقط الملوك 135 00:09:53,350 --> 00:09:55,520 أريدهم موتى, جميعهم 136 00:09:55,553 --> 00:09:57,322 قتلهم ليس هو المشكلة 137 00:09:57,357 --> 00:09:59,292 المشكلة هي ايجادهم ؟ 138 00:09:59,326 --> 00:10:01,593 هل أصابك الوهن, يا كليجن ؟ 139 00:10:01,627 --> 00:10:03,728 لطالما وجدتك موهوبًا في الميل للعنف 140 00:10:03,763 --> 00:10:07,368 احرق القرى, والمزارع 141 00:10:07,403 --> 00:10:09,770 دعهم يعلمون ماذا يعني حينما يختارون الجانب الخاطئ 142 00:10:09,804 --> 00:10:11,238 همممم 143 00:10:13,808 --> 00:10:15,944 هل هذا لحم ضأن ؟ 144 00:10:15,978 --> 00:10:17,479 نعم , يا صاحب الجلالة 145 00:10:17,513 --> 00:10:19,081 لا أحب لحم الضأن 146 00:10:20,083 --> 00:10:22,050 سأحضِرُ شيئًا آخر 147 00:10:22,085 --> 00:10:24,187 اتركه 148 00:10:25,423 --> 00:10:27,724 - هل أنت جائعة ؟ - كلا 149 00:10:27,758 --> 00:10:29,391 بالطبع أنتي كذلك 150 00:10:29,425 --> 00:10:30,960 تناولي الطعام 151 00:10:30,995 --> 00:10:34,232 سأتناول الطعام في المطبخ لاحقًا 152 00:10:34,266 --> 00:10:38,436 إنها قلة تهذيب, أن ترفضين عرضًا من سيد 153 00:10:38,470 --> 00:10:40,572 اجلسي 154 00:10:41,640 --> 00:10:43,141 تناولي الطعام 155 00:10:46,311 --> 00:10:47,678 أنت ضئيلة الحجم بالنسبة لشخص في عمرك 156 00:10:49,149 --> 00:10:51,317 أفترض أنك كنتي تعاني من سوء التغذية طوال عمرك 157 00:10:51,351 --> 00:10:53,051 أنا آكل كثيرًا 158 00:10:53,086 --> 00:10:56,256 - ولكني فقط لا أنمو - همممم 159 00:10:59,561 --> 00:11:03,465 هذه سوف تكون حربي الأخيرة 160 00:11:03,500 --> 00:11:05,633 أنتصر أو أخسر 161 00:11:06,703 --> 00:11:08,738 هل قد خسرت من قبل ؟ 162 00:11:08,772 --> 00:11:11,776 هل تظنين أنني سأكون بمكاني لو كنت قد خسرتُ حربًا ؟ 163 00:11:18,584 --> 00:11:22,456 ولكن هذه هي الحرب التي سوف يتذكرونني بها 164 00:11:22,490 --> 00:11:25,126 حرب الملوك الخمسة هذا مايطلقونه عليها 165 00:11:26,696 --> 00:11:29,698 إرثي سوف يتحدد خلال الشهور المقبلة 166 00:11:31,535 --> 00:11:34,138 هل تعلمين, كلمة " إرث " ماذا تعني ؟ 167 00:11:36,140 --> 00:11:38,709 إنه ماتقوم بمناولته لأطفالك 168 00:11:38,743 --> 00:11:42,113 ولأحفادك 169 00:11:42,148 --> 00:11:45,183 إنه مايتبقى منك بعد أن تموت 170 00:11:48,922 --> 00:11:52,091 هارن ظن هذه القلعة سوف تكون ميراثه 171 00:11:53,695 --> 00:11:56,462 أعظم حصنٍ بني على الإطلاق 172 00:11:56,498 --> 00:12:00,033 الأطول أبراجًا, والأقوى أسوارًا 173 00:12:00,068 --> 00:12:03,606 القاعة الكبيرة بها 35 مدخنة 174 00:12:03,640 --> 00:12:06,775 هل تستطيعين تخيل ذلك ذلك ؟ 175 00:12:06,809 --> 00:12:08,445 انظري اليها الآن-- 176 00:12:09,645 --> 00:12:11,448 خراب 177 00:12:12,982 --> 00:12:14,551 هل تعلمين ماذا حدث ؟ 178 00:12:14,585 --> 00:12:16,886 التنانين ؟ 179 00:12:16,921 --> 00:12:20,991 نعم, التنانين هي من فعلت ذلك 180 00:12:23,430 --> 00:12:27,932 هارنهال بنيت لتقاوم قتالاً آتيًا من الأرض 181 00:12:30,303 --> 00:12:33,204 مليون رجل يستطيعون الزحف على هذه الجدران 182 00:12:33,239 --> 00:12:35,608 ومليون رجل كان سيتم دحرهم 183 00:12:35,642 --> 00:12:41,246 ولكن قتالاً من السماء مع تنانين تنفث النار --- هممممم 184 00:12:41,280 --> 00:12:44,684 هآرن وجميع أولاده تم شيهم جميعًا داخل هذه الحوائط 185 00:12:44,718 --> 00:12:49,655 آيجون تارجيريان قام بتغيير القوانين 186 00:12:49,689 --> 00:12:52,657 لذلك كل طفلٍ لايزال يعرف اسمه 187 00:12:52,692 --> 00:12:54,794 بعد 300 عامٍ مضت على موته 188 00:12:54,828 --> 00:12:57,197 آيجون وأخواته 189 00:12:58,332 --> 00:12:59,801 ماذا ؟ 190 00:12:59,835 --> 00:13:03,069 لم يكن فقط آيجون من يمتطي التنانين, 191 00:13:03,103 --> 00:13:04,939 لقد كان هنالك رهانيس وفيسينا, أيضا 192 00:13:04,972 --> 00:13:07,243 صحيح 193 00:13:07,276 --> 00:13:09,513 هل درستي التاريخ أيضًا ؟ 194 00:13:09,547 --> 00:13:12,015 ريهانيس تمتطي ميراكسيس 195 00:13:12,049 --> 00:13:13,883 وفينيسا تمتطي فاجار 196 00:13:15,621 --> 00:13:18,189 أنا واثق أنني كنت أعلم هذا حين كنت صبيًا 197 00:13:18,224 --> 00:13:22,530 فيسينا تارجيريان كانت محاربة عظيمة 198 00:13:22,564 --> 00:13:25,466 كان لديها سيف من الفولاذ الفاليري كانت تسميه الأخت المظلمة 199 00:13:25,501 --> 00:13:27,802 ممم 200 00:13:27,838 --> 00:13:30,004 إنها بطلة لديكم, أنا أقرُ بذلك 201 00:13:31,273 --> 00:13:32,907 أليس أغلب الفتيات, مهتمون أكثر 202 00:13:32,943 --> 00:13:34,876 بالعوانس الجميلات التي في الأغنية ؟ 203 00:13:34,911 --> 00:13:37,010 النرجس مع الزهور الذي في شعرها 204 00:13:37,045 --> 00:13:39,515 - معظم الفتيات أغبياء - ها! 205 00:13:40,883 --> 00:13:43,383 أنت تذكرينني بابنتي 206 00:13:44,585 --> 00:13:45,988 أين تعلمت كل ذلك ؟ 207 00:13:46,022 --> 00:13:50,024 عن فيسينا , وسيفها الفولاذي الفاليري ؟ 208 00:13:51,194 --> 00:13:52,928 من أبي 209 00:13:55,065 --> 00:13:58,535 لقد كان بنائًا واسع الإطلاع 210 00:13:58,570 --> 00:14:02,842 لا أستطيع القول أنني قد قابلت ابدًا بنائًا متعلمًا 211 00:14:02,877 --> 00:14:05,645 هل قابلت الكثير من البنائين يا سيدي 212 00:14:08,081 --> 00:14:10,050 حذاري الآن, يا فتاة 213 00:14:10,084 --> 00:14:12,287 أنا أستمتع برفقتك ولكن كوني حذرة 214 00:14:12,321 --> 00:14:15,156 خذي هذه إلى المطبخ 215 00:14:15,191 --> 00:14:16,959 وتناولي مايحلو لكن 216 00:14:20,062 --> 00:14:22,031 و , يا فتاة 217 00:14:23,701 --> 00:14:25,803 سيدي 218 00:14:27,370 --> 00:14:29,873 الفتيات قليلات الأصل ينطقنها هكذا سيدي 219 00:14:29,908 --> 00:14:32,276 وليس " يا سيدي " 220 00:14:32,311 --> 00:14:34,546 إذا كنت تودين التظاهر أنك من العامة 221 00:14:34,580 --> 00:14:36,716 يجب عليك أن تفعليها بطريقةٍ أفضل 222 00:14:38,218 --> 00:14:39,852 والدتي قامت بخدمة السيدة دستين 223 00:14:39,886 --> 00:14:42,821 لسنواتٍ طوال , يا سيدي 224 00:14:42,856 --> 00:14:46,325 ولقد علمتني كيف أتحدث بطريقة مناسبة 225 00:14:48,162 --> 00:14:49,931 أنت شديدة الذكاء من أجل مصلحتك 226 00:14:49,965 --> 00:14:53,166 - هل قام أحدهم بإخبارك ذلك ؟ - بلى 227 00:14:54,200 --> 00:14:55,870 امض الان 228 00:15:07,117 --> 00:15:10,520 أرجو المعذرة, ياسيدي 229 00:15:10,555 --> 00:15:12,857 يجب أن أعود لاحقًا 230 00:15:12,890 --> 00:15:15,191 لأشكرك من اجل إنقاذي 231 00:15:15,225 --> 00:15:17,561 - أنت شجاع - شجاع ؟ 232 00:15:17,595 --> 00:15:21,131 الكلب لايحتاج شجاعة ليطارد فأرًا 233 00:15:21,165 --> 00:15:23,934 هل تجد المتعة في إخافة الناس ؟ 234 00:15:23,968 --> 00:15:26,871 كلا, أجد المتعة حينما أقوم بقتلهم 235 00:15:26,905 --> 00:15:29,171 اعفني عن ذلك, لاتستطيع أن تخبريني 236 00:15:29,207 --> 00:15:32,176 أن اللورد أيدارد ستارك من " وينترفيل" لم يقم ابدًا بقتل رجل 237 00:15:32,210 --> 00:15:35,380 لقد كان واجبه ولم يحبها ابدًا 238 00:15:35,414 --> 00:15:37,482 هل ذلك هو ما أخبرك به ؟ 239 00:15:37,516 --> 00:15:39,951 لك كان كاذبًا 240 00:15:39,985 --> 00:15:42,921 القتل هو أجمل مافي الوجود 241 00:15:42,955 --> 00:15:45,589 لماذا أنت دائمًا شديد الكراهية؟ 242 00:15:45,625 --> 00:15:47,391 سوف تكونين سعيدة بالأمور الكريهة التي أقوم بها 243 00:15:47,426 --> 00:15:50,195 يومًا ما حين تصبحين ملكة وأنا جميع مايقف بينك 244 00:15:50,229 --> 00:15:52,698 وبينك ملكك الذي تعشقينه 245 00:16:02,412 --> 00:16:03,947 لقد طالبت بعقد اجتماع للثلاثة عشر 246 00:16:03,981 --> 00:16:05,781 أحدهم فعلها أو يعلم من فعلها 247 00:16:05,817 --> 00:16:07,383 أنت واحدٌ من الثلاثة عشر 248 00:16:07,418 --> 00:16:09,453 لو أردت أن أحصل على تنانينك, لحصلت عليهم 249 00:16:09,488 --> 00:16:12,757 - أنهم لايعنون شيئًا لي بمفردهم - لا شيء ؟ 250 00:16:12,791 --> 00:16:15,392 أنهم أكثر قيمة من أي شيءٍ آخر في العالم 251 00:16:15,426 --> 00:16:18,162 هلا ألقينا نظرة على خزانتي ورأينا لو كانت بحوزتي 252 00:16:18,196 --> 00:16:20,163 وكنت لا أستطيع شرائهم من قبل ؟ 253 00:16:20,197 --> 00:16:22,333 سوف نستعيدهم 254 00:16:22,367 --> 00:16:24,201 ليس هنالك نحن 255 00:16:24,236 --> 00:16:26,737 إذا, لماذا ستقوم بمساعدتي لإستعادتهم ؟ 256 00:16:26,771 --> 00:16:28,540 لقد أخذتك تحت حمايتي 257 00:16:28,575 --> 00:16:30,641 أمام مرأى حكام المدينة 258 00:16:30,676 --> 00:16:33,711 الرجل يساوي مايقول الآخرون عنه ولا شيء غير ذلك 259 00:16:33,746 --> 00:16:36,349 إذا قالو أن زارو زوهان داكسوس هو كاذب 260 00:16:36,384 --> 00:16:38,819 فإن كلمتي لاتعني شيئًا 261 00:16:38,853 --> 00:16:41,422 لا أستطيع أن أدع هذا الشيء يحدث تحت سقف بيتي 262 00:16:41,456 --> 00:16:43,826 ولكنه لم يحدث تحت سقف بيتك 263 00:16:43,860 --> 00:16:47,429 كاليسي, لمراتٍ عديدة في حياة كنت في 264 00:16:47,464 --> 00:16:49,198 لا يهمني أين كنت 265 00:17:11,823 --> 00:17:16,060 أنت تظن أننا متوحشون لأننا لانعيش بداخل قلاعٍ حجرية 266 00:17:16,095 --> 00:17:20,032 لانستطيع صنع الحديد بمثل جودتكم وهذاه صحيح , ولكن 267 00:17:20,067 --> 00:17:22,601 نحن أحرار 268 00:17:22,636 --> 00:17:24,427 إذا أخبرنا شخصٌ ما أننا لانستطيع الإستلقاء 269 00:17:24,453 --> 00:17:25,906 مثل رجلٍ وامراءة 270 00:17:25,907 --> 00:17:28,475 لغرزنا رمحًا في مؤخرته 271 00:17:28,509 --> 00:17:30,443 نحن لانقوم بخدمة ملوكٍ بغضاء 272 00:17:30,477 --> 00:17:32,045 والذي هو ملكٌ فقط لإن والده كان كذلك 273 00:17:32,080 --> 00:17:35,483 كلا, كلا , أنتم تقومون بخدمة مانس رايدر 274 00:17:35,517 --> 00:17:36,918 الملك خلف الحائط 275 00:17:36,954 --> 00:17:39,855 نحن أخترنا مانس رايدر ليقودنا 276 00:17:39,890 --> 00:17:42,257 لقد كان غرابًا, مثلك 277 00:17:42,293 --> 00:17:44,561 ولكنه أراد أن يكون حرًا 278 00:17:45,831 --> 00:17:49,068 أنت تستطيع أنت تكون حرًا أيضًا 279 00:17:49,102 --> 00:17:50,702 لست بحاجة لأن تعيش طوال حياتك 280 00:17:50,737 --> 00:17:52,937 تتلقى الأوامر من رجال عجائز 281 00:17:52,971 --> 00:17:55,940 استيقظ حينما تريد ان تستيقظ 282 00:17:55,975 --> 00:17:58,877 أستطيع أن أريك تيارات الصيد, والأخشاب المخصصة للصيد 283 00:17:58,911 --> 00:18:03,114 ابن لنفسك كوخًا ولتجد المرأة التي تستلقي معك في الليل 284 00:18:04,950 --> 00:18:06,717 أنت فتى جميل 285 00:18:06,752 --> 00:18:10,121 الفتيات كانوا ليمزقو أعين الأخريات ليستطيعو أن يكونوا عراة معك 286 00:18:12,591 --> 00:18:15,261 تابعي السير 287 00:18:16,798 --> 00:18:18,563 استطيع أن أعلمك كيف تقوم بها 288 00:18:18,598 --> 00:18:20,799 أعلمُ كيف أقوم بها 289 00:18:23,271 --> 00:18:26,641 أنت لاتعلم شيئًا, جون سنو 290 00:18:55,309 --> 00:18:57,109 وما الذي قالته ؟ 291 00:18:57,144 --> 00:18:59,778 إنها معجبة بروحك , ياصاحب الجلالة 292 00:18:59,812 --> 00:19:01,814 وماذا بعد ذلك ؟ 293 00:19:03,718 --> 00:19:05,987 هي ,, انها 294 00:19:06,021 --> 00:19:07,990 إذا كان كل رجل محاسبًا 295 00:19:08,024 --> 00:19:09,990 على الأفعال في المسافات القريبة 296 00:19:10,024 --> 00:19:13,194 سيد التون , لكنا شنقنا جميعًا 297 00:19:15,799 --> 00:19:19,567 لقد مزقت الورقة إلى نصفين, يا صاحب الجلالة 298 00:19:19,601 --> 00:19:21,103 لقد تعاملت بشرف 299 00:19:21,137 --> 00:19:23,207 أنا أشكرك عليه 300 00:19:23,241 --> 00:19:26,277 السيد كارستارك , فلترى إن كانت زنزانة السيد التون نظيفة 301 00:19:26,312 --> 00:19:27,778 ولتعطه طعامًا حارًا 302 00:19:27,812 --> 00:19:30,282 زنزانة السيد مشغولة يا صاحب الجلالة 303 00:19:30,315 --> 00:19:32,851 السجناء من يلو فورك 304 00:19:32,886 --> 00:19:34,920 الكثير من السجناء 305 00:19:34,955 --> 00:19:37,690 هل هنالك أي مكان للسيد التون 306 00:19:37,725 --> 00:19:40,928 هل يجب أن يستلقي ؟ 307 00:19:43,098 --> 00:19:45,201 دع الرجال يبنون زنزانة جديدة 308 00:19:45,235 --> 00:19:47,871 ضعوه فيها مع ذابح الملك حاليًا 309 00:19:47,906 --> 00:19:50,074 دع ابنك لحراستهم 310 00:19:50,108 --> 00:19:52,742 تورن 311 00:19:52,776 --> 00:19:54,413 ذلك سيكون كل شيء 312 00:20:01,086 --> 00:20:02,620 صاحب الجلالة 313 00:20:02,654 --> 00:20:04,890 دقيقة من وقتك ؟ 314 00:20:19,107 --> 00:20:21,343 لقد كنت أعالج الجرحى من رجالك 315 00:20:21,377 --> 00:20:23,990 وأعدائي كبعض حاملي اللوائات 316 00:20:24,015 --> 00:20:25,681 المتوجب ذكرهم 317 00:20:25,682 --> 00:20:27,317 إنهم ليسو أعدائي 318 00:20:27,352 --> 00:20:29,454 ذلك ما أقوله لحامل لوائي 319 00:20:29,486 --> 00:20:32,188 لقد تم تفتيش الأغراض التي أحضرتها 320 00:20:32,222 --> 00:20:33,623 بعضها تم تبديلها بسهولة-- 321 00:20:33,658 --> 00:20:36,625 صفار البيض, زيت التربنتين, وزيت الورد 322 00:20:36,660 --> 00:20:39,063 ولكن بعضها لم يتم تبديله 323 00:20:39,097 --> 00:20:42,165 أريد الحرير للخياطة 324 00:20:43,634 --> 00:20:46,438 أحتاج لجذر الشمر لمعالجة الحمى والصفصاف 325 00:20:46,472 --> 00:20:48,674 واحتاج لحليب الخشخاش 326 00:20:48,708 --> 00:20:51,876 لقد رأيت كيف يتم بتر القدم بدون وجود أيٍ منه 327 00:20:51,910 --> 00:20:53,923 أتوقع أننا سنخسر الكثير من الأطراف قبل 328 00:20:53,948 --> 00:20:55,514 أن تنتهي هذه الحرب 329 00:20:55,515 --> 00:20:59,551 - إذا كنت تريدين مساعدةً لإيجاد هذه الـ -- ّ أنا أعلم أين أجدهم 330 00:21:00,688 --> 00:21:03,391 أنا آسف, لم يتوجب علي مقاطعتك 331 00:21:03,425 --> 00:21:06,728 تابعي, ياسيدتي 332 00:21:09,900 --> 00:21:11,795 أنت ذاهب للجرف من أجل أن تناقش استسلامهم ؟ 333 00:21:12,414 --> 00:21:13,710 بلى 334 00:21:14,105 --> 00:21:17,274 الجرف لديهم معلم, وهو يملك ما اريده 335 00:21:17,341 --> 00:21:19,475 أظن ذلك 336 00:21:19,510 --> 00:21:21,446 إذا كان بإمكاني كتابة قائمة ---ّ 337 00:21:21,480 --> 00:21:23,880 تعالي معي إلى الجرف 338 00:21:25,383 --> 00:21:27,018 لا أظن أن هذه سوف تكون --ّ 339 00:21:27,053 --> 00:21:29,355 دعِ المعلم يريك مخازنه 340 00:21:29,390 --> 00:21:33,526 أنا أريد معالجة الجرحى بشكل أفضل --ّ 341 00:21:33,561 --> 00:21:35,460 جميع الجرحى 342 00:21:43,002 --> 00:21:45,540 أيها الأولاد, تعالو للمنزل بسرعة 343 00:21:45,574 --> 00:21:47,742 أسرع 344 00:21:47,776 --> 00:21:50,945 لم أجد شيئا ياسيدي 345 00:21:50,980 --> 00:21:53,816 - لقد فقدو رائحتهم - حاول مجددا 346 00:21:53,851 --> 00:21:55,418 لقد طفنا منزل المزرعة مرتان 347 00:21:55,452 --> 00:21:57,054 لاتوجد أي إشارةٍ لهم 348 00:21:57,088 --> 00:22:00,958 نستطيع البحث بنشاطٍ في الصباح يا سيدي 349 00:22:00,992 --> 00:22:02,895 أنا أبحث لكي لا أقضي بقية حياتي 350 00:22:02,929 --> 00:22:05,865 أعامل كالأبله والمخصي من قبل قومي 351 00:22:05,899 --> 00:22:07,900 اسئل نفسك, هل هنالك شيء لن أقوم بفعله 352 00:22:07,934 --> 00:22:09,503 لكي أوقف ذلك من الحدوث 353 00:22:09,537 --> 00:22:11,704 كلاب الصيد سوف تقوم بتقفي رائحتهم مجدًدًا 354 00:22:11,738 --> 00:22:14,006 سأقوم بضربهم حتى يفعلون ذلك 355 00:22:14,040 --> 00:22:15,410 سأضرب كل رجلٍ بالسوط هنا 356 00:22:15,444 --> 00:22:17,911 حتى أضع /i> هولاء الصبية في يدي 357 00:22:17,944 --> 00:22:20,913 وحتى أجدهم , ذلك الطفل المدلل المليء بالقذارة 358 00:22:22,516 --> 00:22:24,782 من الأفضل أن تكون قاسيًا عوضًا عن ضعيفًا 359 00:22:24,817 --> 00:22:27,052 أيها الأمير ثيون 360 00:22:27,087 --> 00:22:29,222 - أين هم ؟ - من هم سيدي ؟ 361 00:22:29,256 --> 00:22:30,457 أولاد ستارك , أين هم ؟ 362 00:22:30,492 --> 00:22:32,725 لا أعلم لم أشاهد أحدًا 363 00:22:32,760 --> 00:22:34,662 364 00:22:34,696 --> 00:22:36,130 جاهد لتتذكر 365 00:22:36,165 --> 00:22:40,336 أقسم لك سيدي لا أعلم 366 00:22:40,371 --> 00:22:43,273 سيدي, انظر هنا 367 00:22:45,977 --> 00:22:48,747 أظن أنني وجدت الذي نبحثُ عنه 368 00:22:58,558 --> 00:23:00,793 أرسل العجوز للمنزل 369 00:23:06,032 --> 00:23:07,666 عُد إلى وينترفيل 370 00:23:07,701 --> 00:23:09,537 أعده 371 00:23:11,973 --> 00:23:14,275 ثيون, لاتفعل ذلك 372 00:23:32,731 --> 00:23:34,499 لقد عدت 373 00:23:34,533 --> 00:23:36,634 حالما سمعتُ بالخبر 374 00:23:36,669 --> 00:23:39,236 هل تعلمين شيئًا ؟ 375 00:23:39,269 --> 00:23:42,308 - إيري قد توفي - أعلم ذلك 376 00:23:43,376 --> 00:23:45,544 - لقد كانت --- ّ - لقد ماتت 377 00:23:45,578 --> 00:23:47,347 لقد ماتت وحيدة 378 00:23:47,381 --> 00:23:49,849 لقد ماتت من أجلي ولم أستطع حمايتها 379 00:23:51,051 --> 00:23:52,619 دورياه ؟ 380 00:23:52,653 --> 00:23:54,689 لم نستطع إيجادها 381 00:23:55,990 --> 00:23:58,826 لابد أنها توفيت, أيضًا 382 00:23:58,860 --> 00:24:00,994 لقد أخرج قومي خارج الغبار الأحمر 383 00:24:01,030 --> 00:24:02,599 وأدخلتهم في بيتِ ليذبحو فيه 384 00:24:02,633 --> 00:24:04,702 لقد كان يتوجب أن أظل هنا 385 00:24:05,738 --> 00:24:08,072 لقد ذهبت لتجد لي سفينة 386 00:24:08,106 --> 00:24:10,274 مكاني هو بجانبك 387 00:24:10,310 --> 00:24:12,677 لم يكن من المتوجب علي تركك وحيدة بين هولاء القوم 388 00:24:12,711 --> 00:24:14,344 هولاء القوم ؟ 389 00:24:14,379 --> 00:24:16,846 لايجب أن نثق بهم 390 00:24:16,881 --> 00:24:19,517 ومن الذي نثقُ بهم ؟ 391 00:24:19,551 --> 00:24:21,118 من هم قومي ؟ 392 00:24:21,152 --> 00:24:23,354 التراغيريان ؟ 393 00:24:23,388 --> 00:24:25,256 لقد عرفت شخصًا واحدًا , أخي 394 00:24:25,290 --> 00:24:27,492 وكان ليدع 1.000 رجل ليغتصبني 395 00:24:27,525 --> 00:24:29,595 إذا كان ذلك سيجلب له العرش 396 00:24:29,628 --> 00:24:31,229 الدوثراكي ؟ 397 00:24:31,263 --> 00:24:33,452 معظمهم انقلبو علي في اليوم الذي الكال دروجو 398 00:24:33,477 --> 00:24:34,933 سقط من فوق حصانه 399 00:24:34,934 --> 00:24:36,702 قومك في ويستروس 400 00:24:36,737 --> 00:24:39,438 القوم الذين في ويستروس لايعلمون أنني على قيد الحياة 401 00:24:39,472 --> 00:24:41,507 - سيعلمون في وقتٍ قريب - وماذا بعد ذلك ؟ 402 00:24:41,542 --> 00:24:43,744 سيصلون من أجل عودتي ؟ 403 00:24:43,780 --> 00:24:46,248 وسيحملون رايات التانانيين ويهتفون باسمي 404 00:24:46,283 --> 00:24:49,418 ذلك ماكان يؤمن به أخي, ولقد كان مغفلاً 405 00:24:49,453 --> 00:24:51,888 أنت لست كـ أخــاك 406 00:24:51,922 --> 00:24:54,491 ثقي بي , كاليسي 407 00:24:54,526 --> 00:24:56,660 تلك هي 408 00:24:56,695 --> 00:24:58,929 "ثقي بي " 409 00:24:58,963 --> 00:25:01,565 وأنت هو من يتوجب أن أثق به, سيد جوراه؟ 410 00:25:01,600 --> 00:25:03,534 أنت فقط ؟ 411 00:25:06,271 --> 00:25:09,674 لا أحتاجُ للثقة بعد ذلك 412 00:25:09,708 --> 00:25:12,543 لا أريدها ولا يوجدُ لدي مساحةٌ لها 413 00:25:12,577 --> 00:25:14,713 أنت أكثر صغرًا من أن تشعري بذلك 414 00:25:14,747 --> 00:25:16,948 وأنت شديد المعرفة ؟ 415 00:25:21,389 --> 00:25:23,857 سامحيني , كاليسي 416 00:25:25,459 --> 00:25:28,563 لا أحد يستطيع النجاة في هذا العالم بدون أن يساعده أحد 417 00:25:28,597 --> 00:25:30,031 لا أحد 418 00:25:30,066 --> 00:25:32,670 دعيني أساعدك , أرجوك 419 00:25:32,704 --> 00:25:35,472 أخبريني كيف ؟ 420 00:25:36,908 --> 00:25:38,775 فلتجد تنانيني 421 00:25:46,552 --> 00:25:49,354 إلى متى سيطول الوقت حتى نلتقي الغربان رفاقك ؟ 422 00:25:50,758 --> 00:25:52,491 نحن قريبون 423 00:25:52,526 --> 00:25:56,029 مسيرة يوم ؟ أم نصف يوم ؟ 424 00:25:59,967 --> 00:26:02,637 You don't know, do you? 425 00:26:02,672 --> 00:26:05,575 - أنت لاتعلم , اليس كذلك ؟ - نحن قريبون 426 00:26:07,344 --> 00:26:09,578 ماذا تظن أصدقائك سيقولون حينما يسمعون عن ماحدث بينك وبيني ؟ 427 00:26:09,613 --> 00:26:11,682 لم يحصل أي شيء بيني وبينك 428 00:26:11,716 --> 00:26:15,086 أقسم لك ياسيدي القائد 429 00:26:15,121 --> 00:26:17,857 لقد كنا متلاصقين فقط بحثًا عن الدفء 430 00:26:17,891 --> 00:26:19,492 وبعد ذلك شعرت به 431 00:26:19,526 --> 00:26:22,228 يقف خلفي مثل الهراوة. 432 00:26:22,262 --> 00:26:24,731 أستطيع أن أريك الكدمات على مؤخرة ظهري 433 00:26:24,766 --> 00:26:28,201 وقبل أن أعلم ماذا حدث, لقد كان --- ّ 434 00:26:28,236 --> 00:26:31,172 حسنًا, لقد كان في العراء وغاضبًا كما يحلو لك 435 00:26:31,241 --> 00:26:35,242 وأنا لم أرد ذلك, ولكن , قمت بها 436 00:26:35,276 --> 00:26:38,245 ولقد باعد ما بين قدامي و --- خربها 437 00:26:38,279 --> 00:26:39,948 المخجل فيها 438 00:26:39,983 --> 00:26:42,117 والآن لا أستطيع الزواج من سيد 439 00:26:42,151 --> 00:26:43,847 ماذا سيقول والدي الفقير المتوحش ؟ 440 00:26:43,872 --> 00:26:45,822 انظري للخلف 441 00:26:45,823 --> 00:26:47,958 ولقد ظننت انه انتهينا , ولكنه قال 442 00:26:47,992 --> 00:26:50,728 انظري للخلف 443 00:26:50,763 --> 00:26:53,431 سأخبرك شيئًا جون سنو 444 00:26:53,466 --> 00:26:55,567 بما أنه ستكون كلمتك مقابل كلمتي 445 00:26:55,600 --> 00:26:59,471 وبما انه لاتستطيع التحدث عن الموضوع بدون أن تحمر وجنتاك خجلاً 446 00:26:59,506 --> 00:27:02,575 ربما نحن كذلك فقط 447 00:27:03,511 --> 00:27:05,645 ماذا , هنا وسط الجليد 448 00:27:05,680 --> 00:27:07,882 سأبقيك دافئًا 449 00:27:09,852 --> 00:27:11,954 هل أنت خائف لهذه الدرجة منه ؟ 450 00:27:11,989 --> 00:27:13,488 هذا يكفي 451 00:27:13,522 --> 00:27:15,957 حسنًا, هذا لطيف 452 00:27:15,991 --> 00:27:19,026 ورطب ودافئ 453 00:27:19,061 --> 00:27:20,864 توقفي 454 00:27:22,000 --> 00:27:23,767 لاتوجد لدي أسنان 455 00:27:31,676 --> 00:27:33,078 حسناً 456 00:27:33,945 --> 00:27:35,580 حسناً 457 00:27:37,016 --> 00:27:38,649 يا الهي انت لعبة 458 00:28:14,792 --> 00:28:17,328 كان يجب أن تقتلني حينما سنحت لك الفرصة 459 00:28:27,742 --> 00:28:29,944 460 00:28:49,199 --> 00:28:52,501 461 00:29:08,287 --> 00:29:10,656 كل شيء بخير اعطيني هذه 462 00:29:10,692 --> 00:29:14,929 إذا الملكة رأت ذلك, أستطيع أن أحمل ولد جوفري الآن 463 00:29:14,964 --> 00:29:16,697 ساعديني على قلبه 464 00:29:33,417 --> 00:29:36,250 - إلى أين أنت ذاهبة؟ - لأخبر جلالتها 465 00:29:38,155 --> 00:29:40,257 لن تخبري أحدًا أي شيء 466 00:29:40,290 --> 00:29:42,390 هل تفهمين ؟ 467 00:30:02,550 --> 00:30:05,886 ربما والدتك قد حضرتك 468 00:30:05,921 --> 00:30:08,289 أنت زهرتي يا عزيزي, لا أكثر من ذلك 469 00:30:08,324 --> 00:30:11,493 والدتي أخبرتني, ولكنني ظننت أنه سيكون مختلفًا 470 00:30:11,528 --> 00:30:13,029 بأي شكل ؟ 471 00:30:13,064 --> 00:30:16,233 لقد ظننت أنه سيكون أقل --- ّ 472 00:30:16,268 --> 00:30:19,370 أقل فوضوية 473 00:30:19,404 --> 00:30:22,174 انتظري حتى تحملي طفلاً 474 00:30:23,876 --> 00:30:25,311 انت امراءة الان 475 00:30:25,345 --> 00:30:28,414 هل لديك أي فكرة عما يعنيه ذلك 476 00:30:28,448 --> 00:30:30,951 أنني جاهزة لحمل الأطفال من الملك ؟ 477 00:30:30,986 --> 00:30:33,421 وذلك امرٌ سعيد-- 478 00:30:33,455 --> 00:30:35,890 أن تقومي بإحضار أمراء وأميرات للعالم 479 00:30:35,924 --> 00:30:39,627 أعظم شرف للملكة 480 00:30:44,033 --> 00:30:47,002 جوفري طالما كان معقدًا 481 00:30:47,036 --> 00:30:49,138 حتى يوم ولادته, لقد جلست في المخاضِ يومًا ونصف 482 00:30:49,172 --> 00:30:51,238 لاحضره لهذا العالم 483 00:30:51,273 --> 00:30:53,708 لاتستطيعين تخيل ذلك الألم. 484 00:30:53,744 --> 00:30:55,644 لقد صرخت بصوتٍ عالي لدرجة أنني كنت متأكدة 485 00:30:55,679 --> 00:30:57,148 أن روبرت يستطيع سماعي في كينجز وود 486 00:30:57,182 --> 00:31:00,217 جلالته لم يكن معك ؟ 487 00:31:00,251 --> 00:31:01,751 روبرت كان يصطاد 488 00:31:01,787 --> 00:31:03,654 تلك كانت عادته 489 00:31:06,293 --> 00:31:08,994 كلما كان وقت ولادتي يقترب 490 00:31:09,029 --> 00:31:11,632 زوجي كان ليطير من على الأشجار 491 00:31:11,666 --> 00:31:16,502 مع رفاقه بالصيد وكلابه 492 00:31:16,536 --> 00:31:18,072 وحينما كان يعود كان يقدم لي 493 00:31:18,106 --> 00:31:21,308 بعض جلد الإيل او رؤستهم 494 00:31:21,343 --> 00:31:23,210 وأنا أقدم له ولدًا 495 00:31:24,979 --> 00:31:27,647 لايعني ذلك أنني أردته هناك 496 00:31:27,683 --> 00:31:30,717 لقد كان لدي المعلم الأكبر بآيسيل وجيش من القابلات 497 00:31:30,751 --> 00:31:32,719 وكان لدي أخي 498 00:31:32,753 --> 00:31:36,091 حينما أبلغوني أن جيمي لايسمح له بالتواجد في غرفة الولادة 499 00:31:36,125 --> 00:31:39,463 ابتسم وسئل عن أيًا منهم 500 00:31:39,497 --> 00:31:41,630 اقترحت أن يبقى خارجًا 501 00:31:44,734 --> 00:31:47,305 جوفري لن يظهر لك مثل هذا الاخلاص 502 00:31:49,675 --> 00:31:52,244 ربما لن تحبي الملك ابدًا 503 00:31:52,278 --> 00:31:54,146 ولكن ستحبين أطفاله 504 00:31:54,181 --> 00:31:57,550 أنا أحب جلالته بكل ما في قلبي 505 00:31:57,583 --> 00:32:00,453 من المؤثر جدًا سماع ذلك 506 00:32:04,957 --> 00:32:07,226 عاهديني على أن تشاركيني حكمة للنساء معك 507 00:32:07,260 --> 00:32:10,263 في هذا اليوم المميز 508 00:32:10,297 --> 00:32:14,100 كلما كثر من تحبيهم, كلما ازددتي ضعفًا 509 00:32:14,134 --> 00:32:17,703 ستقومين بالقيام بأمورٍ من أجلهم, تعلمين يقينًا أنه لايتوجب عليك فعلها 510 00:32:17,738 --> 00:32:21,443 ستمثلين دور الأبله لتجعليهم سعداء, لتبقيهم بامان 511 00:32:23,812 --> 00:32:26,681 لاتحبي إحدا سوى أطفالك 512 00:32:26,715 --> 00:32:30,284 في تلك المواجهة , الأم لاتملك أي خيار 513 00:32:30,318 --> 00:32:34,957 ولكن , ألا يتوجب علي حب جوفري, ياصاحبة الجلالة ؟ 514 00:32:37,429 --> 00:32:40,130 تستطيعين المحاولة 515 00:32:40,165 --> 00:32:42,133 يا يمامتي الصغيرة 516 00:32:58,020 --> 00:33:00,654 ماهو اسم امك الذي ذكرته لي ؟ 517 00:33:00,688 --> 00:33:02,457 سيندا لانستر 518 00:33:02,491 --> 00:33:04,259 هل هي البدينة ؟ 519 00:33:05,661 --> 00:33:07,027 حسنًا اظن انها تبدو قليلة الامتلاء عن --- ّ 520 00:33:07,062 --> 00:33:10,832 كلا, كلا. هنالك سيدة واحدة فقط من لانستر بدينة 521 00:33:10,867 --> 00:33:13,736 لقد كانت والدتك, أنت تعلم ذلك 522 00:33:15,473 --> 00:33:18,543 لقد --- لقد كنت من ضمن حراسك من قبل, ألا تذكر ذلك ؟ 523 00:33:19,710 --> 00:33:21,179 متى ؟ 524 00:33:21,213 --> 00:33:24,616 في يوم البطولة, يوم زواج ويليام فريس 525 00:33:24,651 --> 00:33:27,687 أنا قمت بالذهاب إلى زواج وليام فريس ؟ 526 00:33:27,721 --> 00:33:29,522 بلى قمت بذلك 527 00:33:29,556 --> 00:33:31,992 لقد كان حرسك قد ثملو في الليل قبل --- ّ 528 00:33:32,027 --> 00:33:34,162 لقد تقيأ فوق حصانه 529 00:33:34,196 --> 00:33:35,729 في طريقه إلى أرض البطولة 530 00:33:35,763 --> 00:33:38,299 - ماذا كان اسمه ؟ - برايان 531 00:33:38,334 --> 00:33:41,503 فتى مسكين 532 00:33:41,538 --> 00:33:44,538 ذلك ماكان يفعله أخي, يبدو أني أستعيد تلك الذكرى 533 00:33:46,740 --> 00:33:48,909 أنا أتذكرك 534 00:33:48,943 --> 00:33:51,812 أنت لم ترافق أي شخص من قبل 535 00:33:51,846 --> 00:33:53,781 ذلك صحيح لقد تقدمت وتطوعت 536 00:33:53,815 --> 00:33:57,185 "اسمح لي ياسيدي , اسمح لي" 537 00:33:57,219 --> 00:33:59,655 لقد غضب والدي جدًا 538 00:33:59,690 --> 00:34:01,423 أخشى أنني قد أخجلت عائلتي 539 00:34:01,457 --> 00:34:03,891 أمام العائلة 540 00:34:05,994 --> 00:34:07,463 لم تفعل, رغم ذلك 541 00:34:07,498 --> 00:34:09,965 - أنت حقًا تتذكر ؟ - مم 542 00:34:09,999 --> 00:34:12,501 أنت تعلم متى يتم الحاجة الحاجة إليك ومتى تنصرف 543 00:34:12,536 --> 00:34:14,069 إنها موهبة نادرة 544 00:34:14,103 --> 00:34:17,871 معظم مرافقيني, لديهم نية طيبة 545 00:34:17,907 --> 00:34:21,344 ولكن الرجاء قليلي الخبرة مع أعمال ضخمة قد تميل لقهرهم 546 00:34:21,378 --> 00:34:23,246 حسنا, حينما أعود بالتفكير في ذلك اليوم 547 00:34:33,157 --> 00:34:35,059 ماذا كنت تقول ؟ 548 00:34:35,093 --> 00:34:37,496 أنا --ّ 549 00:34:37,530 --> 00:34:40,433 لايهم, انه أمرٌ محرج 550 00:34:40,468 --> 00:34:43,169 أكثرً إحراجًا من أن تكون مقيدًا لقفص 551 00:34:43,203 --> 00:34:44,971 مغطى بقذارتك ؟ 552 00:34:46,407 --> 00:34:48,977 أنا أتذكر كل شيءٍ عن ذلك اليوم 553 00:34:49,011 --> 00:34:51,347 خوذتك, حصانك 554 00:34:51,382 --> 00:34:54,082 خط النار على التراب , مع القائمة 555 00:34:54,117 --> 00:34:55,586 حينما كانت الشمس في السماء 556 00:34:55,620 --> 00:34:57,820 حينما أسقطت بالون سوان من فوق حصانه 557 00:34:57,855 --> 00:35:01,058 والدهان الذي على درعك حينما سلمته لي 558 00:35:03,128 --> 00:35:06,030 سأتذكره حتى يوم مماتي 559 00:35:07,666 --> 00:35:09,568 ذلك كان أفضل يومٍ في حياتي 560 00:35:12,470 --> 00:35:16,509 وأتذكر كوني في الساحة,بعد الانتهاء 561 00:35:16,543 --> 00:35:18,011 بعد ان انتهى جميع المتنافسون 562 00:35:18,045 --> 00:35:20,046 كنت آخرهم هناك 563 00:35:22,150 --> 00:35:24,818 ولم أستطع المغادرة 564 00:35:24,853 --> 00:35:27,121 لم أستطع أن أحضر نفسي للذهاب والجلوس مع عائلتي 565 00:35:27,155 --> 00:35:29,324 على طاولة بعيدة جدًا عن مقدمة المأدبة 566 00:35:29,358 --> 00:35:31,694 حيث بالكاد يمكنك رؤية العروس 567 00:35:31,729 --> 00:35:34,163 ولم أستطع أن أجروء على اخبارهم, كيف يكون الاحساس وأنا أرافقك 568 00:35:35,132 --> 00:35:36,680 حينما أعلمُ أنهم لن يستطيعو ابدًا إدراك 569 00:35:36,705 --> 00:35:37,995 مالذي كنت أتحدث بشأنه 570 00:35:39,971 --> 00:35:41,972 أنا أتفهم تمامًا 571 00:35:42,007 --> 00:35:45,041 كيف تستطيع ذلك ؟ 572 00:35:45,077 --> 00:35:47,980 آسف, لم أقصد أن أشكك بكلامك 573 00:35:48,014 --> 00:35:51,517 - لقد كنت فقط -كان عمري 16 عامًا فقط 574 00:35:51,551 --> 00:35:55,020 ولقد اضططرت أن أستبدل مكان مرافق لفترة قصيرة 575 00:35:55,054 --> 00:35:56,724 أي فارسٍ كان ؟ 576 00:35:56,758 --> 00:35:59,526 بارستان سِلمي 577 00:36:00,995 --> 00:36:02,796 القتال ضد الخارجون عن القانون في كينجزوود 578 00:36:02,830 --> 00:36:05,499 قبل أن تولد 579 00:36:05,533 --> 00:36:07,035 كيف كان ؟ 580 00:36:09,839 --> 00:36:13,275 لقد كان 581 00:36:13,309 --> 00:36:16,145 رسامًا 582 00:36:16,178 --> 00:36:19,483 رسامًا يستخدم فقط اللون الأحمر 583 00:36:21,952 --> 00:36:26,057 لم أستطع أن أتخيل, أنني سأكون قادرًا على القتال هكذا 584 00:36:26,092 --> 00:36:28,295 ليس في ذلك اللحين 585 00:36:28,329 --> 00:36:30,686 ولمساعدته في فعل ذلك, ولكي أكون جزءًا من شيءٍ 586 00:36:30,711 --> 00:36:32,710 بذلك الكمال 587 00:36:34,937 --> 00:36:37,506 لا أحتاج أن أشرح كيف شعرت, ليس لك 588 00:36:38,508 --> 00:36:40,208 من الصعب صياغاتها في كلمات 589 00:36:40,243 --> 00:36:43,379 إنها مثل الخطو في حلم 590 00:36:43,413 --> 00:36:46,582 كنت تحلم به من زمنٍ طويل 591 00:36:46,617 --> 00:36:48,452 وتكتشف أن ذلك الحلم 592 00:36:48,486 --> 00:36:51,522 أكثر حقيقةً من الحياة 593 00:36:53,959 --> 00:36:57,062 ترك ساحة القتال تلك 594 00:36:57,097 --> 00:36:59,197 مثل أن يجر بك إلى السجن 595 00:36:59,232 --> 00:37:02,603 - وهل رافقته مرة أخرى ؟ - كلا 596 00:37:03,707 --> 00:37:06,376 لم أكن أمتلك موهبتك 597 00:37:06,411 --> 00:37:09,746 لم يستطع أن يتقدم بدون أن يدوس فوقي 598 00:37:09,780 --> 00:37:13,082 كنت نكرة, وقليل المسئولية 599 00:37:13,116 --> 00:37:16,722 حتى أتى واحد من الخارجون عن القانون 600 00:37:16,756 --> 00:37:20,324 قرر أن يأخذ مرافق يبلغ من العمر 16 عامًا 601 00:37:25,998 --> 00:37:28,565 إنه شيءً جميل, أنا هو من أكونه 602 00:37:28,601 --> 00:37:32,270 لقد كنت غير مفيد في كل شيءٍ آخر 603 00:37:36,843 --> 00:37:39,912 أنا لست معتادًا أن أكون أسيرًا 604 00:37:39,947 --> 00:37:41,649 صادم, أعلم ذلك 605 00:37:41,683 --> 00:37:43,382 بعض الرجال كذلك 606 00:37:43,416 --> 00:37:46,922 نيد ستارك -- أتخيل أنه كان 607 00:37:46,957 --> 00:37:50,392 سجينًا مثاليًا حتى النهاية 608 00:37:50,427 --> 00:37:53,896 ولكن أنا, أظن --- حياتي تركتني 609 00:37:53,931 --> 00:37:56,967 غير ملائم للقيود 610 00:37:58,670 --> 00:38:00,136 هل فكرت بال ... ؟ 611 00:38:00,170 --> 00:38:01,772 بالطبع 612 00:38:01,806 --> 00:38:04,674 - كل يوم - و ؟ 613 00:38:06,409 --> 00:38:10,848 كما يبدو السجناء الطيبون, يجلبون سجانًا طيبون 614 00:38:10,882 --> 00:38:13,017 آل ستاركس, شديدو الحذر 615 00:38:14,218 --> 00:38:18,356 ولكن هنالك طريقة, أظن 616 00:38:18,391 --> 00:38:21,027 أنها كانت غير ممكنة حتى الآن 617 00:38:21,061 --> 00:38:24,264 وما هي ؟ 618 00:38:28,404 --> 00:38:31,374 - في الواقع هي شديدة البساطة - حسنا, دعني أساعدك 619 00:38:31,407 --> 00:38:34,209 عليك فقط فعل شيءٍ واحد 620 00:38:34,244 --> 00:38:36,112 أخبرني ماهو 621 00:38:38,717 --> 00:38:40,818 يجب عليك أن تموت 622 00:39:34,012 --> 00:39:36,648 جوراه 623 00:39:36,682 --> 00:39:39,784 هذا الرجل سيعبر فاليريا القديمة 624 00:39:39,818 --> 00:39:44,122 جميع المسافرون القريبون من النهاية يجب أن يأخذو حمايتهم 625 00:39:44,157 --> 00:39:46,057 لم آتي هنا من أجل الدروس 626 00:39:46,093 --> 00:39:48,360 كلا, لقد أتيت من أجل التنانين 627 00:39:48,394 --> 00:39:50,463 هل هم بحوزتك ؟ 628 00:39:51,665 --> 00:39:53,632 أين هم ؟ 629 00:39:53,667 --> 00:39:55,670 اسحب سيفك 630 00:39:55,704 --> 00:39:59,371 فلترى ماذا يساوي الحديد 631 00:40:02,012 --> 00:40:05,981 أنت تريد إرضاء والدة التنانين 632 00:40:10,788 --> 00:40:13,389 أنت تحبها 633 00:40:16,325 --> 00:40:18,494 أين هم التنانين ؟ 634 00:40:19,864 --> 00:40:22,399 هل ستخونها مرة أخرى, جوراه ال أندل ؟ 635 00:40:26,972 --> 00:40:29,807 هل ستخونها مرة أخرى ؟ 636 00:40:31,977 --> 00:40:33,679 مطلقًا 637 00:40:39,451 --> 00:40:41,686 اللص الذي تبحث عنها 638 00:40:41,721 --> 00:40:44,689 هي برفقته الآن 639 00:40:49,129 --> 00:40:51,462 أنا لم أغادر منزلي المريح 640 00:40:51,496 --> 00:40:53,265 لآتي إليكم ويُطلق لي لص 641 00:40:53,299 --> 00:40:55,234 لم يقل أحد أنك لص ؟ 642 00:40:55,268 --> 00:40:56,969 من هي لتتهمنا ؟ 643 00:40:57,003 --> 00:40:59,004 أرجوك, إنهم أطفالي 644 00:40:59,038 --> 00:41:01,306 - أتوسل إليك ؟ - تتوسلين إلينا ؟ 645 00:41:01,340 --> 00:41:03,777 لم يمض وقتٍ طويل منذ أن قمت بتهديدنا 646 00:41:03,811 --> 00:41:06,513 بدون, التنانين سوف تموت 647 00:41:06,548 --> 00:41:08,614 سوف يكون هذا من صالح الجميع 648 00:41:08,650 --> 00:41:10,918 تنانيك لن تجلب للعالم 649 00:41:10,952 --> 00:41:13,721 سوى الموت والمعاناة, ياعزيزتي 650 00:41:13,756 --> 00:41:16,158 إذا كنت أعلم مكانهم, فلن أخبرك إياه 651 00:41:16,193 --> 00:41:18,127 أنت قاس, يا صديقي 652 00:41:18,161 --> 00:41:21,132 والدة التنانين تملك الحق 653 00:41:21,167 --> 00:41:24,303 يجب أن يتم لم شملها مع أطفالها 654 00:41:24,336 --> 00:41:28,207 - سأساعدك, كايسي - كيف ؟ 655 00:41:28,242 --> 00:41:31,912 سآخذك إلى منزل الـلا موتى 656 00:41:31,947 --> 00:41:33,913 حيث وضعتهم 657 00:41:34,950 --> 00:41:37,085 هل لديك تنانيني ؟ 658 00:41:37,119 --> 00:41:39,388 عندما علمتك أنك قادمة إلى مدينتنا 659 00:41:39,422 --> 00:41:42,124 قمت بعمل ترتيب مع ملك قارث 660 00:41:44,193 --> 00:41:45,561 وهو جلبهم إلي 661 00:41:45,596 --> 00:41:48,563 - ولكنه لايوجد ملك في قارث - يوجد الآن 662 00:41:48,598 --> 00:41:50,801 ذلك كان النصف الآخر من الإتفاق 663 00:41:53,039 --> 00:41:56,108 ستبقي بواباتك وعقلك مغلقان 664 00:41:56,142 --> 00:41:59,278 لكل شيءٍ خارج جدرانك 665 00:41:59,313 --> 00:42:02,414 ولكن قارث لن تكون أعظم مدينة وجدت 666 00:42:02,449 --> 00:42:04,085 اذا رفضت أن تتغير 667 00:42:04,119 --> 00:42:06,754 وسأقوم بفتح قارث أمام العالم 668 00:42:06,789 --> 00:42:11,062 كما أجبرتها أن تفتح أبوابها لي 669 00:42:11,095 --> 00:42:14,029 طموحك هو محل إلهام 670 00:42:14,065 --> 00:42:17,100 ولكنك مثل كل حديثي النعمة تجاوزت احلدود 671 00:42:17,134 --> 00:42:19,870 ثلاثة تنانين في حجم القطط 672 00:42:19,905 --> 00:42:22,207 وتحالف مع المشعوذ 673 00:42:22,241 --> 00:42:24,741 لاينصبك ملكًا 674 00:42:24,775 --> 00:42:26,976 حديث نعمة ومشعوذ ؟ 675 00:42:27,012 --> 00:42:30,048 امبراطوريات قد تم بنائها بواسطة أقل من ذلك 676 00:42:30,082 --> 00:42:33,518 هولاء الذين على الهامش هم غالبًا من يسيطيرون على المنتصف 677 00:42:33,553 --> 00:42:35,887 وهولاء الذين في المنتصف يخلون لهم المكان 678 00:42:35,922 --> 00:42:37,622 برضاهم أو بغير ذلك 679 00:42:41,961 --> 00:42:45,332 والدة التنانين ستكون مع أطفالها 680 00:42:46,900 --> 00:42:48,433 ستعطيهم حبها 681 00:42:48,467 --> 00:42:51,238 وسف يزدهرون بجانبها 682 00:42:53,774 --> 00:42:55,474 للأبد 683 00:43:15,334 --> 00:43:17,837 أم يجب أن تكون مع اطفالها 684 00:43:20,974 --> 00:43:23,643 إلى أين سوف تهربين, دينريس ستورمبورن 685 00:43:23,678 --> 00:43:26,981 تنانيك بانتظارك في منزل الـلاموتى 686 00:43:27,015 --> 00:43:29,320 تعالي لرؤيتهم 687 00:43:38,198 --> 00:43:40,466 - السيدة ستارك - لاتقترب 688 00:43:40,500 --> 00:43:42,235 ابعدي يديك عني يا امراءة 689 00:43:42,269 --> 00:43:45,939 لاتقاطعها بدون دعوة يارجل 690 00:43:47,307 --> 00:43:49,409 أستمحيك عذرًا سيدي ستارك 691 00:43:49,443 --> 00:43:52,113 - ماذا هناك ؟ - لقد ألقو القبض على ذابح الملك 692 00:43:57,987 --> 00:44:00,721 693 00:44:04,394 --> 00:44:06,229 694 00:44:06,263 --> 00:44:08,730 695 00:44:21,881 --> 00:44:23,517 696 00:44:36,064 --> 00:44:38,434 تراجعوا! أريد رأسه 697 00:44:39,703 --> 00:44:42,105 أي رجل يقف بين أب 698 00:44:42,138 --> 00:44:44,640 يحاول أخذ ثأره إنما يسأل عن موته 699 00:44:44,674 --> 00:44:46,909 لو كارستارك 700 00:44:46,944 --> 00:44:49,846 ذلك الرجل هو سجيننا 701 00:44:49,881 --> 00:44:51,781 هذا الوحش قتل ابني 702 00:44:51,816 --> 00:44:53,852 وسبب الإعاقة لولدي 703 00:44:53,886 --> 00:44:55,651 سوف يجيب , على جرائمه 704 00:44:55,686 --> 00:44:57,722 أعدك ولكن ليس هنا 705 00:44:57,757 --> 00:45:00,059 سأقص رأسه ولو حاولت إيقافي ---ّ 706 00:45:00,092 --> 00:45:02,495 هل ستقوم بضربي ؟ 707 00:45:02,528 --> 00:45:04,830 هل نسيتني , ياسيد ؟ 708 00:45:04,864 --> 00:45:06,932 أنا أرملة قائدك السيد إيدارد ستارك 709 00:45:06,967 --> 00:45:08,468 أنا والدة ملكك 710 00:45:08,502 --> 00:45:11,337 - وأين ملكنا الآن ؟ - أنت تعلم ذلك جيدًا 711 00:45:11,372 --> 00:45:13,508 لقد ذهب إلى الجرف ليقبل إستسلامهم 712 00:45:13,542 --> 00:45:17,278 نعم , ذهب إلى الجرف ولكن ليس للنقاش 713 00:45:17,312 --> 00:45:19,214 لقد جلب معه تلك العاهرة الغريبة 714 00:45:19,248 --> 00:45:20,056 كيف تجرؤ ؟ 715 00:45:20,081 --> 00:45:22,202 تهديد سيدتي هو عمل من أعمال الخيانة 716 00:45:22,286 --> 00:45:23,486 خيانة ؟ 717 00:45:23,520 --> 00:45:25,289 كيف أكون خائنًا, حينما أقوم بقتل فرد من عائلة لانستر ؟ 718 00:45:25,323 --> 00:45:27,391 أنا أتفهم حزنك يا سيدي --- ّ 719 00:45:27,426 --> 00:45:29,859 أفضل من الغالبية أنا أتفهمه 720 00:45:29,893 --> 00:45:32,830 ولكن باسم ولدي, ملك الشمال 721 00:45:32,865 --> 00:45:34,900 تنحى جانبًا 722 00:45:36,435 --> 00:45:38,204 حالما يعود ابنك 723 00:45:38,239 --> 00:45:40,640 سأطالب برأس هذا القاتل 724 00:45:40,674 --> 00:45:42,908 الرجال الحكماء لا يطلبون من ملوكهم 725 00:45:42,942 --> 00:45:46,146 الآباء الذين يحبون أبنائهم يفعلون ذلك 726 00:45:46,180 --> 00:45:48,517 سأحصل على رأسه 727 00:45:50,017 --> 00:45:53,922 شكرًا, لقتالك نيابة عني يا سيدة ستارك 728 00:45:53,956 --> 00:45:55,788 كنت لآتي دفاعًا عنك ولكن -- ّ 729 00:45:55,824 --> 00:45:58,493 خذوه لمخزن العدس 730 00:45:58,528 --> 00:46:00,729 قيدوه مع كل سلسلة تستطيعون ايجادها 731 00:46:00,762 --> 00:46:02,261 لقد تحولت لسيدة مقاتلة في آخر عمرك 732 00:46:02,297 --> 00:46:04,465 لم يتبق الكثير لديك 733 00:46:04,499 --> 00:46:06,201 وكمموه ! 734 00:46:10,473 --> 00:46:13,574 منذ متى وأنت تشعلين شموعك بنفسك ؟ 735 00:46:13,608 --> 00:46:15,943 منذ أن قررت ذلك لا استطيع أن أقف لأشاهد 736 00:46:15,978 --> 00:46:19,516 أي من خادماتي للحظة أخرى 737 00:46:20,884 --> 00:46:23,987 كم مرة تستطيع قرائة ما خطه الغراب 738 00:46:24,021 --> 00:46:27,692 أسطول ستانيس براثيون تم مشاهدته يبحر باتجاه الشمال 739 00:46:27,726 --> 00:46:30,362 تعدى تارث -- مائتا سفينة 740 00:46:30,396 --> 00:46:34,535 - أكثر ممانملك - نعم ذلك أكثر مما نملكه 741 00:46:34,569 --> 00:46:36,937 سيكون أمام أبوابك خلال خمس أيام 742 00:46:36,971 --> 00:46:38,671 أربعة إن كانت الرياح معه 743 00:46:38,707 --> 00:46:41,442 لدينا جدران عالية قوية 744 00:46:41,477 --> 00:46:44,546 سنمطر النيران عليهم بالأسفل من الأعلى 745 00:46:44,580 --> 00:46:46,715 نمطرهم نيرانًا من الأعلى 746 00:46:46,749 --> 00:46:48,583 أنت تقتبسين قول والدي؟ أليس كذلك؟ 747 00:46:48,617 --> 00:46:50,052 وما الذي يمنع ؟ 748 00:46:50,086 --> 00:46:51,987 يملك عقلاً استراتيجيًا رائعًا, اليس كذلك ؟ 749 00:46:52,021 --> 00:46:54,791 نطلق عليها مخططات, وليست استراتيجية 750 00:46:54,825 --> 00:46:56,960 ولكن,نععم هو يملك عقلاً جيدًا لذلك 751 00:46:56,993 --> 00:46:58,829 وبعضهم قد يقول, أفضل العقول 752 00:46:58,862 --> 00:47:00,830 للأسف, هو ليس هنا 753 00:47:01,799 --> 00:47:04,133 إنه فقط أنا وانت وجوفري 754 00:47:04,167 --> 00:47:06,335 حاكم الممالك السبع 755 00:47:06,370 --> 00:47:08,139 وحامي المملكة 756 00:47:09,909 --> 00:47:11,609 أنا متأكدة أن لديك إضافة بالنهاية 757 00:47:11,643 --> 00:47:15,013 يجب عليه أن يبدء التصرف كـ ملك 758 00:47:15,047 --> 00:47:18,216 هذه الحرب التي بدئتم بها آتية إلى أبوابكم 759 00:47:18,251 --> 00:47:20,554 وإذا كانت المدينة بأكملها تريد جوفري ميتًا 760 00:47:20,588 --> 00:47:22,856 لم أكن انا الذي قمت باعطائه عاهرات ليسيء استغلالهم 761 00:47:22,889 --> 00:47:24,991 لقد ظننت أن الفتيات سوف يساعدنه. 762 00:47:25,025 --> 00:47:27,426 - حقًا ؟ - لقد كنت مخطئًا 763 00:47:30,162 --> 00:47:32,730 إذا لم نستطع السيطرة عليه 764 00:47:32,766 --> 00:47:34,366 أتظن أن لم أحاول ؟ 765 00:47:36,803 --> 00:47:39,606 إنه لايستمع إلي 766 00:47:41,309 --> 00:47:44,344 من الصعب أن تضعي سلسلة على كلب 767 00:47:44,378 --> 00:47:47,112 بعد أن تضعي تاجًا على رأسه 768 00:47:50,317 --> 00:47:53,153 لطالما تمنيت أن يكون مثل جيمي 769 00:47:55,224 --> 00:47:57,459 هو يشبهه 770 00:48:00,498 --> 00:48:03,199 من خلال بعض اللمحات 771 00:48:05,538 --> 00:48:07,539 الفتى يشبه روبرت, أكثر من جيمي 772 00:48:07,574 --> 00:48:11,544 روبرت كان سيكرًا مغفلاً, لم يكن يستمتع بالوحشية 773 00:48:13,480 --> 00:48:16,650 أحيانًا اتسائل 774 00:48:16,684 --> 00:48:19,085 ماذا ؟ 775 00:48:19,120 --> 00:48:22,523 اذا كان هذا هو ثمن 776 00:48:22,558 --> 00:48:26,894 مافعلناه لأخطائنا 777 00:48:26,928 --> 00:48:28,964 أخطائكم ؟ 778 00:48:28,997 --> 00:48:30,531 التارجيريان 779 00:48:30,565 --> 00:48:32,144 إخوة وأخوات متزوجون, لمئات من السنين 780 00:48:32,169 --> 00:48:34,169 أعلم ذلك 781 00:48:35,872 --> 00:48:39,442 ذلك ماكان جيمي وأنا نقوله لبعضنا في لحظات الشك 782 00:48:39,477 --> 00:48:43,446 وهو ما أخبرته لنيد ستارك الذي كان غبيًا بمافيه الكفاية ليواجهني 783 00:48:45,418 --> 00:48:48,621 نص التارغيريان أصابهم الجنون, اليس كذلك ؟ 784 00:48:48,655 --> 00:48:50,055 مالذي كان يقولونه ؟ 785 00:48:50,089 --> 00:48:54,627 في كل لحظة يولد فيها تارجيري الرب يقلب عملة معدنية 786 00:48:54,662 --> 00:48:57,164 لقد غلبت الاحتمالات 787 00:48:57,198 --> 00:48:59,800 تومن ومارسيلا طيبون , وأولاد مهذبون 788 00:48:59,835 --> 00:49:01,669 كلاهما 789 00:49:29,132 --> 00:49:31,933 790 00:49:31,968 --> 00:49:34,737 791 00:49:34,772 --> 00:49:36,939 792 00:49:36,973 --> 00:49:39,742 793 00:49:39,777 --> 00:49:42,277 ابنك سيعود في الفجر, يا سيدتي؟ 794 00:49:42,312 --> 00:49:43,880 هذا ما يقولونه 795 00:49:43,916 --> 00:49:46,751 ذابح الملك لن يعيش ليكمل الليلة 796 00:49:46,785 --> 00:49:49,118 كلما زاد ما يشربوه كلما زاد غضبهم 797 00:49:50,355 --> 00:49:52,523 وحينما يقوم كارستارك بسحب سيوفهم 798 00:49:52,558 --> 00:49:55,994 من اللي يريد الموت دفاعًا عن لانستر ؟ 799 00:49:56,963 --> 00:49:58,598 تعالي 800 00:50:14,484 --> 00:50:16,886 دعوني بمفردي معه 801 00:50:16,921 --> 00:50:20,791 - سيدتي ولكن الأوامر - أوامرك هي التي أعطيتك أياها 802 00:50:20,825 --> 00:50:23,392 وهي أن تتركني بمفردي معه 803 00:50:28,298 --> 00:50:30,535 هل أتيت لوداعي, يا سيدة ستارك 804 00:50:30,570 --> 00:50:35,374 أنا أظن أنها آخر ليلة لي في هذا العالم 805 00:50:35,410 --> 00:50:36,842 أتلك هي امراءة ؟ 806 00:50:36,878 --> 00:50:39,646 هل تسمعهم هناك ؟ 807 00:50:39,681 --> 00:50:42,316 أنهم يطالبون برأسك 808 00:50:42,350 --> 00:50:45,820 حسنًا, السيد العجوز كارستارك لايبدو أنه يستلطفني 809 00:50:45,854 --> 00:50:49,090 لقد خنقت ابنه بسلاسلك 810 00:50:49,125 --> 00:50:51,393 811 00:50:51,460 --> 00:50:53,062 هل كان هو المكلف بحراستي ؟ 812 00:50:55,666 --> 00:50:57,467 لقد كان عثرة في طريقي 813 00:50:57,500 --> 00:50:59,102 أي فارس كان ليفعل المثل 814 00:50:59,137 --> 00:51:01,306 أنت لست بفارس 815 00:51:01,340 --> 00:51:03,909 لقد نكثت بكل عهدٍ قد قطعته في حياتك 816 00:51:03,943 --> 00:51:05,710 الكثير من العهود 817 00:51:05,745 --> 00:51:07,511 يجعلونك تقسمين وتقسمين 818 00:51:07,545 --> 00:51:10,347 دافع عن الملك, أطع الملك, 819 00:51:10,382 --> 00:51:11,916 أطع والدك, 820 00:51:11,950 --> 00:51:15,220 احم الأبرياء, دافع عن الضعفاء 821 00:51:15,254 --> 00:51:19,090 ولكن ماذا إذا كان والدك يحتقر الملك ؟ 822 00:51:19,125 --> 00:51:22,728 ماذا اذا ذبح الملك الأبرياء ؟ 823 00:51:22,762 --> 00:51:24,964 انه كثير جدًا 824 00:51:24,999 --> 00:51:28,535 مهما فعلت, أنت تنقضين عهودك واحدًا تلو الآخر 825 00:51:28,569 --> 00:51:31,404 أين وجدت هذا الوحش ؟ 826 00:51:32,673 --> 00:51:35,642 أنها فارسةٌ أكثر مما ستصبح في حياتك 827 00:51:35,677 --> 00:51:37,979 يا ذابح الملك 828 00:51:38,013 --> 00:51:40,616 يا ذابح الملك 829 00:51:40,650 --> 00:51:42,951 ياله من ملك 830 00:51:42,986 --> 00:51:46,657 هنا آريس تارجيريان الثاني في الاسم, 831 00:51:46,690 --> 00:51:49,860 حاكم الممالك السبعة وحامي المملكة 832 00:51:49,896 --> 00:51:53,866 وللسيف الذي غرزته في ظهره 833 00:51:55,069 --> 00:51:58,103 أنت رجل بدون شرف 834 00:51:59,472 --> 00:52:01,607 أتعلمين 835 00:52:01,642 --> 00:52:04,878 أتعلمين أنني لم أكن برفقة امراءة سوى سيرسي 836 00:52:04,912 --> 00:52:07,749 لذلك حسب ما أرى 837 00:52:07,751 --> 00:52:12,922 أنا أملك شرفًا أكثر من العجوز الميت نيد 838 00:52:14,558 --> 00:52:16,793 ماكان اسم ذلك النغل الذي هو والده 839 00:52:16,827 --> 00:52:20,433 - بريين - كلا, ذلك ليس هو 840 00:52:20,467 --> 00:52:24,637 سنو, نغلٌ من الشمال 841 00:52:24,672 --> 00:52:27,439 حسنا, عندما -- عندما كان نيد العجوز 842 00:52:27,473 --> 00:52:30,877 عائًدا لمنزله مع طفل لإحدى العاهرات 843 00:52:30,912 --> 00:52:34,081 هل تظاهرت بمحبتك له ؟ 844 00:52:34,117 --> 00:52:38,287 كلا, فأنت لاتجيدين التظاهر 845 00:52:38,321 --> 00:52:40,488 انت امراءة صادقة 846 00:52:40,522 --> 00:52:43,893 لقد كرهت ذلك الفتى, اليس كذلك ؟ 847 00:52:43,926 --> 00:52:46,362 وكيف لاتستطيعين كراهيته؟ 848 00:52:46,395 --> 00:52:48,996 كلما تحدث أ, تحرك يذكرك 849 00:52:49,064 --> 00:52:52,701 أن السيد الشريف إيدارد ستارك 850 00:52:52,736 --> 00:52:55,470 قد ضاجع امراءة أخرى 851 00:52:57,808 --> 00:53:00,109 سيفك 852 00:53:04,483 --> 00:53:07,821 لقد أخبرتكم بما سوف يحدث 853 00:53:07,855 --> 00:53:10,123 لجميعكم 854 00:53:11,761 --> 00:53:16,098 لقد أخبرتكم بما سوف يحدث لو خدمتوني بإخلاص 855 00:53:16,133 --> 00:53:18,301 ومالذي سوف يحصل إن لم تقومو بذلك 856 00:53:18,335 --> 00:53:21,170 مالذي تفعله ؟ مالذي تفعله ؟ 857 00:53:21,203 --> 00:53:23,405 إذا كان أيًا منكم لازال يتسائل إذا كان سيدكم الجديد 858 00:53:23,441 --> 00:53:25,073 يعني مايقول 859 00:53:27,712 --> 00:53:30,713 هاهي الإجابة لتساؤلاتكم 860 00:53:39,927 --> 00:53:42,263 كلا 861 00:53:55,636 --> 00:53:59,637 == ترجمة ورفع Bad Army, Eqla3.com ==