1 00:00:00,634 --> 00:00:04,734 الذئب الصغير ذهب للجنوب .حان الوقت لنستولى على الشمال 2 00:00:04,788 --> 00:00:08,201 سوف تأخذ سفينة تقهجم بها .(على صائدين السمك فى شواطيء (ستونى 3 00:00:08,202 --> 00:00:10,855 هل سأقاتل بائعين اسمك؟ - .إحترس من شباكهم - 4 00:00:11,325 --> 00:00:13,360 فتى رائع - ماذا تُريد؟ - 5 00:00:13,394 --> 00:00:14,862 أنت تُدعى (أري)؟ 6 00:00:14,896 --> 00:00:19,197 الفتى بإماكنه تكوين صداقة .(هذا الرجل لديه الشرف كي يكون (جيكن هاجر 7 00:00:19,233 --> 00:00:20,967 ... كل ليلة نفس الشييء 8 00:00:21,002 --> 00:00:23,937 ... أركض فى غابات الآله وأنا أعول 9 00:00:23,972 --> 00:00:25,739 هذه مجرد أحلامك, لا .يوجد سوي هذا 10 00:00:25,773 --> 00:00:27,942 .أحلامي مختلفة, أغلبها حقيقة 11 00:00:27,976 --> 00:00:31,378 لقد رأيت شيئاً .يأخذ هذا الطفل 12 00:00:31,413 --> 00:00:34,948 البربريين يخدمون آلهة .أقوى منى ومنك 13 00:00:34,983 --> 00:00:37,551 .جهز حصاني, سنرحل عند الفجر 14 00:00:37,585 --> 00:00:41,575 هل قامت (سيرسي) بتصليبك فارس قبل أم بعد أخذها للفراش؟ 15 00:00:41,589 --> 00:00:44,023 ألن تقول شيء؟ - الرحمة, الرحمة يامولاى - 16 00:00:44,058 --> 00:00:47,460 أريد أن أعرف ماذا تفعل .سيرسي), أنت ستخبرني) 17 00:00:47,494 --> 00:00:48,928 أجل يامولاي .سأفعل 18 00:00:48,962 --> 00:00:50,897 .ايها الفتى الرائع, ساعدنا 19 00:00:52,199 --> 00:00:56,000 أعثروا على أى ناجيين,سوف .(نُعيدهم إلى (هارينهول 20 00:00:56,070 --> 00:00:58,739 هذه فتاة وتريدى .زي ولد 21 00:00:58,773 --> 00:01:01,241 ضع هؤلاء السجناء للعمل .وأحضر الفتاة 22 00:01:01,276 --> 00:01:03,076 .أريد حامل جديد للكأس 23 00:01:03,111 --> 00:01:05,479 ... سأعطيك هذه الليلة لتُعيد التفكير 24 00:01:05,513 --> 00:01:06,580 .غير هذا سوف أدمرك 25 00:01:06,615 --> 00:01:10,982 (أنظر إلى خطاياك أيها اللورد (رانلى .الليل مظلم ومليء بالأهوال 26 00:01:10,985 --> 00:01:14,421 سوف أشهد لها, ولقومها .ولتنانينها 27 00:01:16,090 --> 00:01:17,925 .تحمل أنت أعقاب هذا 28 00:01:17,959 --> 00:01:20,861 مرحبا بكِ فى (كارث) ياسيدتى 29 00:01:20,895 --> 00:01:22,896 ثقة لن تنساها أبداً .يامُهرب الخدع 30 00:01:22,930 --> 00:01:25,432 ماذا سأحضر على الشاطىء؟ - !المرأة الحمراء - 31 00:01:25,466 --> 00:01:27,800 لايجب أن يعرف أحد بما ستفعل .ولن نتحدث عن هذا مجدداً 32 00:03:16,807 --> 00:03:25,057 الحلقة الخامسة من مسلسل {\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} ( صــراع العروش ) "(الحلقة بعنوان (أشباح هارنهول" 33 00:03:26,082 --> 00:03:33,082 تمت الترجمة بواسطة {\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ (مشاهدة ممتعة) 34 00:03:43,381 --> 00:03:46,183 هل تقسمين بهذا؟ - ... أقسم بأمي - 35 00:03:47,418 --> 00:03:50,854 إبنى ليس لديه أى .إهتمام بالعرش 36 00:03:56,495 --> 00:03:59,531 .إذاً أنا لا أرى سبب لأى عداء بيننا 37 00:03:59,565 --> 00:04:02,267 بإمكان إبنك الإستمرار فى ... دعوة نفسه بملك الشمال 38 00:04:02,301 --> 00:04:05,838 آل (ستـارك) سوف يملكون ... كل الأراضى التى فى شمال الخندق المائى 39 00:04:05,872 --> 00:04:07,974 بشرط أن يقسم ... .لى يمين الولاء 40 00:04:08,008 --> 00:04:09,308 وماهى صياغة هذا القسم؟ 41 00:04:09,343 --> 00:04:12,111 نفس القسم الذى قام به .نيد ستـارك) لـ (روبرت) منذ 18 عاماً) 42 00:04:14,247 --> 00:04:17,884 صداقتهما يا (كيت) هى .ماوفقت المملكتين سوياً 43 00:04:22,523 --> 00:04:25,025 ومُقابل ولاء إبنى؟ 44 00:04:25,059 --> 00:04:28,195 ... فى الصباح سأدمر جيش أخى 45 00:04:28,229 --> 00:04:29,696 ... وعندما ينتهي هذا 46 00:04:29,731 --> 00:04:34,032 آل (براثيون) و الـ (ستـارك) سيحاربون .... عدوهم المُشترك سوياً 47 00:04:34,035 --> 00:04:36,303 .كما فعلوا عدة مرات من قبل ... 48 00:04:42,478 --> 00:04:45,781 ... المنزلين دائماً ما كانوا مُقربين 49 00:04:45,815 --> 00:04:49,618 ولهذا أنا أتوسل إليك ... .كي تعيد النظر فى هذه المعركة 50 00:04:49,652 --> 00:04:53,052 ... تفاوض على السلام مع أخيك - أتفاوض مع (ستانيس)؟ - 51 00:04:54,055 --> 00:04:58,823 لقد سمعتيه هناك، حالفنى الحظ ... وهو يُحدث الرياح 52 00:05:00,595 --> 00:05:03,363 رجاءاً أوصلى شروطى ... إلى إبنك 53 00:05:03,398 --> 00:05:07,398 أنا أؤمن بأننا حُلفاء طبيعين .أتمني أن تشعرى بما أشعر 54 00:05:07,401 --> 00:05:10,270 سوياً نستطيع إنهاء .هذه الحرب فى أسبوعين 55 00:05:25,121 --> 00:05:27,256 !لا 56 00:05:30,459 --> 00:05:33,094 ... لا - !إتبعوني - 57 00:05:35,930 --> 00:05:39,066 ستدفعين ثمن هذا - .... لا، إنتظروا، لم تكن هي - 58 00:05:50,378 --> 00:05:53,747 ستفعلين - ... لا - 59 00:06:23,111 --> 00:06:28,213 يجب أن نرحل، سوف .يشنقوكِ على هذا 60 00:06:28,283 --> 00:06:31,385 .بداخل خيمة الملك - ا!لأن - 61 00:06:31,419 --> 00:06:34,455 .لن أتركه 62 00:06:35,690 --> 00:06:38,860 لايُمكنك الإنتقام له .إن كُنتى ميتة 63 00:06:39,895 --> 00:06:42,130 !هناك، تعالوا 64 00:06:42,164 --> 00:06:44,399 .ليس من هُنا 65 00:07:18,302 --> 00:07:20,704 .يجب أن نعود لموطننا 66 00:07:20,738 --> 00:07:23,740 !(لوراس) - سيدى، سيدتى - 67 00:07:23,774 --> 00:07:25,275 !أخرجوا 68 00:07:25,309 --> 00:07:27,477 .ستانيس) سيكون هنا بعد ساعة) 69 00:07:27,511 --> 00:07:30,280 عندما يصل هنا، جنود .رانلى) سوف تتبعه) 70 00:07:30,314 --> 00:07:35,016 رفاقه السابقين سوف يتقاتلون .من أجل المكافأة فى بيعك إلى ملكهم الجديد 71 00:07:35,086 --> 00:07:36,953 .وأنت تُريد هذا الإمتياز لنفسك 72 00:07:36,988 --> 00:07:40,390 انت تلاحظ بأننى واقف ... هنا أتحدث معك 73 00:07:40,425 --> 00:07:42,593 (وليس مع (ستانيس ... - ... لايوجد هناك متسع للوقت - 74 00:07:42,627 --> 00:07:46,195 عودى إدراجك إلى (هاى جاردن) يا أختاه .(أنا لن أهرب من (ستانيس 75 00:07:46,232 --> 00:07:47,466 براين) من (تارث) هى) ... (من قتلت (رانلى 76 00:07:47,500 --> 00:07:50,802 أنا لاأصدق هذا ... وأنتِ لاتُصدقين هذا 77 00:07:51,971 --> 00:07:56,906 من الأكثر إنتفاعاً بموته؟ - .(ستانيس) - 78 00:07:56,942 --> 00:07:58,842 سوف أضع السيف .فى وجهه اللامع 79 00:07:58,877 --> 00:08:01,145 .لايُمكنك البقاء هُنا 80 00:08:01,179 --> 00:08:06,814 كان سيغدو ملكاً حقيقاً ... ملكاً صالحاً 81 00:08:06,185 --> 00:08:08,019 ... (أخبرنى سير (لوريس 82 00:08:08,053 --> 00:08:10,655 ما هو أكثر شييء تتمناه فى هذاالعالم؟ 83 00:08:10,689 --> 00:08:12,523 .الإنتقام 84 00:08:12,557 --> 00:08:15,192 كنت دائماً أجد هذا ... أنقى الدوافع الموجودة 85 00:08:15,226 --> 00:08:18,762 ولكن لن يكون لديك فرصة ... (كي تقتل (ستانيس 86 00:08:18,796 --> 00:08:20,363 .ليس اليوم ... 87 00:08:20,397 --> 00:08:22,598 سوف تُمزق إرباً قبل ... .أن تطأ قدمه أرض صلبة 88 00:08:22,632 --> 00:08:24,867 !إن كانت هذه العدالة التى تُريدها ... 89 00:08:24,901 --> 00:08:26,334 .كن ذكياً بهذا الشأن ... 90 00:08:26,369 --> 00:08:28,870 لايُمكنك الإنتقام منه !وأنت فى القبر 91 00:08:30,639 --> 00:08:32,974 ... أحضر الأحصنة 92 00:08:35,111 --> 00:08:37,179 .أرجوك 93 00:09:05,578 --> 00:09:07,079 .لقد كان وسيماً للغاية 94 00:09:07,113 --> 00:09:09,647 ... لقد كان ملكِ 95 00:09:09,682 --> 00:09:11,816 "ملك" 96 00:09:13,452 --> 00:09:15,753 دعوتك بملك لايجعلك ... ملك حقيقي 97 00:09:15,787 --> 00:09:19,089 إن لم يكن (رانلى) ملك .فلن أكون أنا ملكة 98 00:09:20,625 --> 00:09:22,525 أتريدين أن تكونى ملكة؟ 99 00:09:22,560 --> 00:09:24,661 .لا 100 00:09:25,863 --> 00:09:28,497 .أريد أن أكون الملكة 101 00:09:40,045 --> 00:09:42,314 قتل؟ بواسطة من؟ 102 00:09:42,348 --> 00:09:43,916 !الحسابات تختلف 103 00:09:43,950 --> 00:09:46,652 المعظم يقولون بأن ... كاتلين ستـارك) مُتورطة بطرقة ما) 104 00:09:46,686 --> 00:09:48,454 حقاً؟ من يفكر بهذا؟ 105 00:09:48,488 --> 00:09:50,655 والبعض يقولون بأنه ... كان إحدى حُراس الملك 106 00:09:50,690 --> 00:09:53,591 والبعض مازالوا يقولون بأن .... ستانيس) بنفسه من فعل) 107 00:09:53,626 --> 00:09:55,593 .بعض فشل المفاوضات ... 108 00:09:55,627 --> 00:09:57,661 مهما كان من فعل، فأنا ... أقول أحسن صُنعاً 109 00:09:57,696 --> 00:09:59,129 ... (ليس هذا ما يقوله (فاريس 110 00:09:59,164 --> 00:10:01,799 (إنه يقول بأن جيش (رانلى ... (يتدافع من اجل تدعيم (ستانيس 111 00:10:01,833 --> 00:10:05,769 مما يُعطى (ستانيس) الأفضلية .عنا فى الأرض والبحر 112 00:10:05,803 --> 00:10:08,304 ليتل فينجر) يقول بأننا .نتفوق عليه بمقدار 1:3 113 00:10:08,339 --> 00:10:11,174 وأنا مازلت أقول بأن أبى قام .بتربيتكِ من أجل إحترام المال 114 00:10:11,208 --> 00:10:15,011 ستانيس براثيون) قادم لنا) .عاجلاً أم أجلاً 115 00:10:15,045 --> 00:10:16,413 ألا يوجد هناك أشياء ... أخري يجب أن تفعلها 116 00:10:16,447 --> 00:10:18,682 مثل وضع إبنتى في قفص ... كي تستطيع شحنها بعيداً؟ 117 00:10:18,716 --> 00:10:20,054 ... (ستكون بمأمن فى (دورني 118 00:10:20,079 --> 00:10:21,786 أجل، أعرف مدى إهتمامك ... بسلامتها 119 00:10:21,787 --> 00:10:25,321 أجل هذا مايحدث، (مارسيلا) فتاة ... جميلة وبريئة 120 00:10:25,424 --> 00:10:27,325 .وأنا لا ألومها على شييء بسببك .... 121 00:10:27,359 --> 00:10:29,961 .ماهر للغاية 122 00:10:29,996 --> 00:10:34,764 ألست دائماً ذكى للغاية بتخطيطك وخِططك هذه؟ 123 00:10:35,935 --> 00:10:41,505 المخططات والخطط نفس الشييء ... سوف يهجموا علينا، يجب أن نستعد 124 00:10:41,540 --> 00:10:47,307 لاحاجة لقلقك هذا، الملك بنفسه مسئول عن التحضير للحصار 125 00:10:47,412 --> 00:10:51,047 هل لى بالتحديد السؤال عما يدور بعقل الملك؟ 126 00:10:51,081 --> 00:10:55,717 ربما تسأل بالتحديد أو .بطريقة غامضة، ولكن الرد واحد 127 00:11:00,291 --> 00:11:04,261 .إنه مهم للغاية لنتحدث عن هذا 128 00:11:06,565 --> 00:11:13,467 إنه حق ملكية للمك، كي حجب .معلومات حساسة كهذه عن مجلسه 129 00:11:21,681 --> 00:11:23,816 !(إنه مادة (اللهيب 130 00:11:23,884 --> 00:11:25,585 اللهيب)؟) 131 00:11:27,154 --> 00:11:29,690 أنت لاتكذب على يا إبن عمى، أليس كذلك؟ 132 00:11:30,792 --> 00:11:32,459 .لا - هذه كذبة - 133 00:11:32,493 --> 00:11:34,661 ليست بكذبة، لماذا أكذب؟ 134 00:11:34,696 --> 00:11:41,263 أخبرنى، إن كان الإدعاء الحقير .... ضِد أخى وأختى حقيقى 135 00:11:41,302 --> 00:11:46,070 هل تعتقد بأن (جيمي) سيزيد هذا أو يقلل من قتلك؟ 136 00:11:46,074 --> 00:11:48,760 عندما أخبره بأنك ... ضاجعتها، أقصد 137 00:11:48,785 --> 00:11:52,043 ... انا أخبرك بالحقيقة - .... المال الجيد سيُطلب هنا - 138 00:11:52,121 --> 00:11:53,679 .سوف تصنع حريق كبير 139 00:11:53,680 --> 00:11:56,315 ولكن حينها إلحاحها الغير طبيعي .سوف يُعطيه بعض العطف عليك 140 00:11:56,349 --> 00:11:57,783 ... لقد تم تكليف الكيميائين بهذا 141 00:11:57,817 --> 00:11:59,518 أفترض بأن هناك .طريق واحد لمعرفة هذا 142 00:11:59,552 --> 00:12:02,153 لديهم الآلاف من الأواني .... مُخزنة بالفعل فى الخزائن 143 00:12:02,188 --> 00:12:06,122 إنهم يُخططون لإطلاقها من جدران .المدينة على سفن (ستانيس) وجيوشه 144 00:12:06,191 --> 00:12:08,826 .أرجوك 145 00:12:08,860 --> 00:12:11,728 متي أخبرتك بهذا؟ 146 00:12:12,998 --> 00:12:15,233 لقد سمعتها وهى تتحدث .مع صانعها 147 00:12:15,267 --> 00:12:21,404 وفى الليلة التالية بعد .أن تركتها، ذهبت كي تُقابله 148 00:12:21,441 --> 00:12:24,377 .أقسم لك - .تُـقسم بماذا؟ - 149 00:12:24,411 --> 00:12:27,147 .بحياتى - ... ولكننى لا أهتم بحياتك - 150 00:12:27,181 --> 00:12:31,283 أقسم بنور السماء السبعة ... وبكل ماهو مُقدس وطيب 151 00:12:31,252 --> 00:12:33,720 أنا (لانسل لانيستر) أقسم ... وأتعهد رسمياً 152 00:12:33,754 --> 00:12:35,150 حسناً،. حسناً .يكفى 153 00:12:35,175 --> 00:12:37,175 .... حتى تعذيبك أصبح مملاً 154 00:12:37,524 --> 00:12:40,126 .أخرج فحسب الأن 155 00:12:43,162 --> 00:12:47,729 (لانسل) أخبر صديقى (براند) .أن يقتلك إن حدث اي شييء لي 156 00:12:47,800 --> 00:12:50,868 أرجوك إقتلنى إن حدث .(أى شييء للورد (توريون 157 00:12:53,038 --> 00:12:55,172 .من دواعى سروري 158 00:12:59,211 --> 00:13:01,778 !مولاى - ما الأمر؟ - 159 00:13:01,813 --> 00:13:02,632 ما الأمر؟ 160 00:13:02,657 --> 00:13:04,614 انا متأسف عما .حدث لأخيك يامولاى 161 00:13:04,615 --> 00:13:07,094 أريدك أن تعرف بأن الناس .حزينة على أخاك 162 00:13:07,119 --> 00:13:07,750 .مولاي 163 00:13:07,751 --> 00:13:09,552 .الحمقىّ يُحبون الأحمق - .مولاى - 164 00:13:09,587 --> 00:13:12,222 أنا أيضاً حزين عليه ... وكيف كان شاباً 165 00:13:12,257 --> 00:13:13,891 وليس الرجل الذي .. .شب كي يكون 166 00:13:14,425 --> 00:13:16,560 أريد أن أتحدث إليك عما رأيت ... فى ذلك الكهف 167 00:13:16,594 --> 00:13:19,256 أعتقد بأنه كان واضحاً بأن لاتتحدث .إلى بشأن هذا الأمر 168 00:13:19,274 --> 00:13:20,103 ... مولاى 169 00:13:20,128 --> 00:13:22,128 لم أكن أعرف بأنك .تُريد سماع الشييء مرتين 170 00:13:24,536 --> 00:13:26,337 وأنا لم أكن أعرف .أنكَ تُخبىء الحقيقة 171 00:13:26,372 --> 00:13:29,673 هل جئت كي تُعلمنى عن الحقيقة؟ - .... لقد جئت إليك كي أخبرك بأن ما رأيته - 172 00:13:29,642 --> 00:13:31,743 كل أشقائى فى الحرب .جائوا ليقفوا بجانبي 173 00:13:33,613 --> 00:13:36,814 .ماعدا آل (تاريل)، هربوا مثل الجُبناء 174 00:13:36,849 --> 00:13:38,649 لن يكونوا قادرين على .مُقاومتنا بعد الأن 175 00:13:38,683 --> 00:13:42,451 .قريباً سأجلس على العرش - .... لايوجد هناك ما يستحق بعدما سيكلفك هذا - 176 00:13:42,453 --> 00:13:44,888 .ولاحتى العرش ... - .لن أسمع بشييء أخر عنه - 177 00:13:51,796 --> 00:13:55,199 خذ حفنة من الرجال وإذهبوا .كي تُؤمنوا المُحيط 178 00:13:55,233 --> 00:13:58,069 متى سوف نبحر نحو (كينج لاندنج)؟ 179 00:13:58,103 --> 00:14:00,505 .بمجرد أن أعزز قواتى 180 00:14:00,539 --> 00:14:02,407 سنجعل هروب ... آل (لانيستر) سريعاً 181 00:14:02,442 --> 00:14:04,476 بمجرد أن تصفو مياه ... (خليج (بلاك واتر 182 00:14:04,511 --> 00:14:07,613 سنوصل قواتنا إلى عتبة .أبوابهم ونستولى على المدينة 183 00:14:09,082 --> 00:14:11,350 وهل ستُحضر السيدة (ميلسندرا) معنا؟ 184 00:14:12,352 --> 00:14:14,453 .ليس هذا شانك 185 00:14:14,487 --> 00:14:17,956 إن كنت ستسولى على (كينج لاندينج) وهي .بجوارك فالنصر سيكون لها 186 00:14:17,990 --> 00:14:20,358 لم أفكر أبداً بسبب يجعلنى أشكك بولائك، هل أنا مُخطيء؟ 187 00:14:21,092 --> 00:14:23,994 .الولاء يعنى قول الحقيقة المُطلقة 188 00:14:24,029 --> 00:14:26,363 !الحقيقة مُجدداً 189 00:14:26,397 --> 00:14:29,499 حسناً، ما هي الحقيقة؟ 190 00:14:29,534 --> 00:14:34,768 الحقيقة المريرة؟ - .إنها أجنبية، وتمارس ديانتها الغريبة هنا - 191 00:14:34,806 --> 00:14:39,043 البعض يعتقدون بأنها تَهمس .بالأوامر فى أذنك وأنت تُطيعها 192 00:14:41,914 --> 00:14:43,748 بماذا تُصدق؟ 193 00:14:47,320 --> 00:14:50,823 ... (لقد كسبت هؤلاء المحاربين من (رانلى 194 00:14:50,858 --> 00:14:52,925 .لاتخسرهم بسببها ... 195 00:14:57,864 --> 00:15:00,699 سوف نبحر لـ (كينج لاندنج) بدون .(السيدة (ميلسندرا 196 00:15:03,569 --> 00:15:06,370 وأنت ستقود الأسطول .(فى خليج (بلاك واتر 197 00:15:06,405 --> 00:15:08,939 مولاى، أتشرف بهذا ولكن .... وقتى الذي قضيته فى البحر 198 00:15:08,973 --> 00:15:13,408 كان بالهروب من السُفن وليس الهجوم عليهم ... .الأمراء الأخرين لن يسعدوا بهذا 199 00:15:13,444 --> 00:15:16,479 مُعظم هؤلاء الأمراء يجب ... أن يضعوا فى الأعتبار بأنهم محظوظين 200 00:15:16,514 --> 00:15:18,581 لأننى لم أقم بشنقهم ... .بسبب الخيانة 201 00:15:20,851 --> 00:15:24,220 الحقيقة الصعبة تقطع .(كلا الطريقان يا سير (دافوس 202 00:15:42,338 --> 00:15:42,970 .حصلت عليه، حصلت عليه 203 00:15:43,206 --> 00:15:46,308 .إنه هناك في الأعلى يميناً 204 00:15:47,777 --> 00:15:50,479 إشتري فاكهتى يامولاى .فاكهة طازجة 205 00:15:50,513 --> 00:15:54,214 ستانيس) لديه الكثير من المشاه) .والسفن وكذلك الخيول 206 00:15:54,251 --> 00:15:55,952 ماذا لدينا نحن؟ 207 00:15:55,986 --> 00:15:58,521 هناك عقلك هذا، الذي .نستمر به 208 00:15:58,555 --> 00:16:01,891 حسناً، فى الواقع لم أستطع .قتل الناس به من قبل 209 00:16:01,925 --> 00:16:04,794 أمر جيد، كنت لأصبح .بدون وظيفة 210 00:16:04,829 --> 00:16:07,063 ماذا عن أبيك؟ 211 00:16:07,097 --> 00:16:10,433 لم يرسل أى .رسالة منذ أسابيع 212 00:16:10,467 --> 00:16:12,035 .إنه مشغول للغاية 213 00:16:12,069 --> 00:16:15,938 (بتعرضه للأهانة من قبل (روب ستـارك .وهذا مضيعة للوقت 214 00:16:15,973 --> 00:16:20,240 لن نستطيع الصمود بالمدينة .(أمام (ستانيس) ليس بالطريقة التى يفكر بها (جوفري 215 00:16:20,243 --> 00:16:27,311 الفساد، نعم ... نحن متنفخين، وسكارى وكريهين 216 00:16:27,383 --> 00:16:30,752 الأخ يطارح الأخت على ... الفراش الملكى 217 00:16:30,786 --> 00:16:33,688 ونحن متفاجئين عندما يغدو ... نسلهم قذر؟ 218 00:16:34,924 --> 00:16:37,859 .أجل، ملك قذر 219 00:16:37,893 --> 00:16:40,395 من الصعب المجادلة .مع تقديرى له 220 00:16:40,429 --> 00:16:43,031 ليس بعدما فعل بهدية .عيد ميلادك 221 00:16:43,065 --> 00:16:48,067 الملك قضية ميؤوس منها، إنهم .البقية الذين أقلق عليم 222 00:16:48,070 --> 00:16:55,807 ملك راقص، يتحرك كثيراً فى قاعته .الملطخة بالدماء على ألحان ملك قردى شرير 223 00:16:57,013 --> 00:16:59,915 .... عليك التعجب لخياله 224 00:16:59,949 --> 00:17:03,318 إنه يتحدث عنك؟ - ماذا؟ - 225 00:17:03,353 --> 00:17:05,287 القرد الشرير؟ 226 00:17:05,322 --> 00:17:07,423 الناس يعتقدون أنك من ... يسحب سلاسل الملك 227 00:17:07,457 --> 00:17:09,659 ويلمونك على أمراض المدينة ... 228 00:17:09,693 --> 00:17:12,528 يلمونى؟ .أنا أحاول إنقاذهم 229 00:17:12,562 --> 00:17:15,564 .لست بحاجة لإقناعى 230 00:17:15,599 --> 00:17:18,167 !قرد شرير 231 00:17:47,265 --> 00:17:48,865 .أجل، بحقك 232 00:17:48,900 --> 00:17:50,467 هل أنتم طاقم عاهروا البحر؟ 233 00:17:50,501 --> 00:17:54,237 .أنا قائدكم، مرحباً بكم 234 00:17:56,407 --> 00:18:00,274 !توقفوا !توقفوا 235 00:18:00,244 --> 00:18:03,412 انا قائدكم وأمركم .بأن تتوقفوا 236 00:18:03,447 --> 00:18:06,449 أين نتجه أيها القبطان؟ 237 00:18:07,951 --> 00:18:11,253 إلى شواطىء (ستونى) من .أجل مُداهمة قُراهم 238 00:18:11,288 --> 00:18:15,256 سيكون هُناك غنائم لكم .ونساء أيضاً هذا إن قمتم بعملكم جيداً 239 00:18:15,259 --> 00:18:18,529 ومن الذي يقرر بأننا قُمنا بعملنا بشكل جيد؟ 240 00:18:19,898 --> 00:18:24,099 .انا سافعل، قائدكم 241 00:18:25,771 --> 00:18:32,607 لقد كنت أضاجع وأغتصب قبل أن تترك .أنت (بيلون بال) يا كابتن 242 00:18:32,712 --> 00:18:36,849 ولا أعتقد أننى بحاجة لمزيد .من أفكارك كي أقوم بهذا 243 00:18:36,883 --> 00:18:40,319 وأيضاً لست بحاجة .إلى قائد لهذا 244 00:18:40,353 --> 00:18:44,357 أعتقد أنه بإمكانى أداء مهمة .الكابتن جيداً بنفسي 245 00:18:44,391 --> 00:18:46,492 .كل ما أحتاجه هو سفينة 246 00:18:46,526 --> 00:18:50,748 أنت لاتعرف أين أستطيع إيجاد سفينة لنفسي، أليس كذلك؟ 247 00:18:55,201 --> 00:18:59,035 بإمنكانك فعل هذا وأخذ ... السفينة وتتجه بها لنفسك 248 00:18:59,071 --> 00:19:03,011 ولكنى سوف أطاردك وأحضرك .مُقيد بالسلاسل هنا وأشنقك لخيانتك 249 00:19:03,075 --> 00:19:05,677 .توقف، نحن نستسلم 250 00:19:08,414 --> 00:19:11,883 .تهانينا على أول قيادة لك 251 00:19:11,918 --> 00:19:14,653 شكراً لكِ، لطف منكِ كي .تأتين وتودعنى قبل أن أبحر 252 00:19:14,687 --> 00:19:16,154 .لستُ هنا من أجلك 253 00:19:16,189 --> 00:19:19,190 لقد كنت فى طريقى .... (إلى ميناء (ريد هاربر 254 00:19:19,225 --> 00:19:22,995 بحوذتى 30 سفينة ولايوجد .هنا مكان لوضعهم 255 00:19:23,029 --> 00:19:26,297 .ضيق للغاية - ... من الأفضل أن تذهبى هناك - 256 00:19:26,332 --> 00:19:28,366 .لا اريدهم أن يبحروا بدونك 257 00:19:28,400 --> 00:19:34,268 هذا لن يحدث أبداً، طاقمى سيظل على .السفينة لعام إن طلبت منهم هذا 258 00:19:34,340 --> 00:19:36,841 ... هذا كثير، على الرغم من هذا 259 00:19:38,344 --> 00:19:41,079 .(إستمتع بشواطىء (ستونى ... 260 00:19:45,451 --> 00:19:48,052 .هيّا، سوف أوصلك 261 00:19:48,087 --> 00:19:51,988 من أنت؟ - .داجمر) أول من قابلت) - 262 00:19:53,192 --> 00:19:55,294 لماذا لست مع البقية؟ 263 00:19:55,328 --> 00:19:59,398 أم قاموا بإرسالك كي تُقيدنى ... وتتخلى عنى فى مُنتصف البحر؟ 264 00:19:59,432 --> 00:20:00,833 سيكون هذا جيد من .أجل الضحك 265 00:20:00,867 --> 00:20:03,736 لن يحترموك أبداً .حتى تُثبت نفسك 266 00:20:03,771 --> 00:20:07,207 وكيف يفترض لى أن أثبت نفسي عن طريق نهب الصيادين الفقراء؟ 267 00:20:07,208 --> 00:20:09,275 .لن تفعل 268 00:20:09,310 --> 00:20:11,478 وحتى الأن هذه هي المهمة ... التى أعطانى إياه والدى 269 00:20:11,512 --> 00:20:14,881 كي اثبت أننى فعلاً .من جزء الحديد 270 00:20:14,915 --> 00:20:17,183 !جميعهم من جزء الحديد 271 00:20:17,218 --> 00:20:20,687 يفعلون ما يُملىّ عليهم أو يفعلون مايُحبوه؟ 272 00:20:27,728 --> 00:20:30,696 شواطيء (ستونى) ليست بعيدة .(عن ساحة (تورين 273 00:20:30,730 --> 00:20:33,366 .... (مقر مجلس نواب (تالاهرت 274 00:20:33,400 --> 00:20:36,302 هدية قيمة أفضل من .بنات صائدين السمك 275 00:20:37,905 --> 00:20:39,596 ماذا،أتعتقد بأننا لانستطيع أخذها؟ 276 00:20:39,621 --> 00:20:40,774 .... لا، نستطيع 277 00:20:40,775 --> 00:20:42,977 ولن نستطيع الحفاظ .عليها لبضعة أيام 278 00:20:43,011 --> 00:20:45,379 بمجرد أن يصل إلى (وينترفيل) أخبار ... (بأخذ (تورين 279 00:20:45,414 --> 00:20:48,216 سوف يرسل آل (ستـارك) رجالهم .كي يستعيدوها 280 00:20:49,752 --> 00:20:52,387 ... وحينها 281 00:20:57,326 --> 00:20:59,761 .خذني إلى سفينتي ... 282 00:21:03,899 --> 00:21:06,901 جيش آل (ستـارك) قاموا ... بتعزيز خُطوطهم 283 00:21:06,936 --> 00:21:11,103 وبمجرد إنتهاء هذا الصيف سيواجهون ... أوقات عصيبة فى إطعام على رجالهم وأحصنته 284 00:21:11,140 --> 00:21:14,941 آل (ستـارك) يفهمون الشتاء .أفضل منا، البرد لن يهزمهم 285 00:21:15,011 --> 00:21:19,615 جواسيسنا يبلغون بزيادة . فى الإستياء بين أمراء الشمال 286 00:21:19,650 --> 00:21:23,849 إنهم يريدون العودة لديارهم .ويجمعون المحاصيل قبل أن تتلف 287 00:21:24,322 --> 00:21:27,258 وإن كنت متأكد بان تمكن نفس الجواسيس ... من التسلل بين مُخيامتنا 288 00:21:27,292 --> 00:21:30,462 فسيبلغون بزيادة فى إستياء .أمراء الجنوب 289 00:21:30,496 --> 00:21:33,364 !هذه الحرب لا أحد يستاء 290 00:21:35,101 --> 00:21:38,336 لقد قللنا من شان فتى ... آل (ستـارك) لمدة طويلة 291 00:21:38,371 --> 00:21:41,706 لديه تفكير جيد فى الحرب .ورجاله يعبدوه 292 00:21:41,741 --> 00:21:43,842 وطالما يستمر فى الفوز ... فى المعارك 293 00:21:43,876 --> 00:21:47,779 سيستمروا فى الإعتقاد بأنه .هو الملك فى الشمال 294 00:21:47,813 --> 00:21:52,048 لقد إنتظرتم سقوطه .ولكنه لن يسقط 295 00:21:52,051 --> 00:21:55,020 .ليس بدون مساعدتنا ... 296 00:21:57,257 --> 00:21:58,690 إذن هل نوقفه؟ 297 00:22:03,463 --> 00:22:05,497 كما أعتقد بأنك ... (فعلت يا (رينجلند 298 00:22:05,532 --> 00:22:09,899 ولأنك إبن عمي ربما .قد أجعك تستيقظ من هذا النوم 299 00:22:11,104 --> 00:22:13,439 إذهب، أنا متأكد .بأن زوجتك إشتاقت إليك 300 00:22:13,473 --> 00:22:15,207 .(زوجتى فى (لانيس بورت 301 00:22:15,241 --> 00:22:17,443 .إذن عليك البدء فى الذهاب 302 00:22:18,878 --> 00:22:22,482 إذهب قبل أن أغير .رأي وأرسل لها رأسك 303 00:22:22,516 --> 00:22:28,484 إن لم يكن إسمك به (لانيستر) لكنت تغسل الأوانى فى خيمة الداعرين، إذهب 304 00:22:31,358 --> 00:22:33,026 .ليس النبيذ، ماء 305 00:22:33,060 --> 00:22:35,228 .سنظل هنا لبعض الوقت 306 00:22:40,134 --> 00:22:42,869 .يا فتاة 307 00:22:42,904 --> 00:22:44,905 من أين أنتِ؟ 308 00:22:44,939 --> 00:22:46,807 .ميدينبول) ياسيدي) 309 00:22:46,842 --> 00:22:54,111 ومن هم أمراء (ميدينبول)؟ ذكرينى - .آل (موتون) يامولاى - 310 00:22:54,150 --> 00:22:56,184 وماهو رمزهم؟ 311 00:23:00,490 --> 00:23:02,124 .السلمون الأحمر 312 00:23:02,158 --> 00:23:05,294 .أعتقد أن فتاة (ميندبول) ستتذكر هذا 313 00:23:06,530 --> 00:23:08,431 أنتِ من الشمال، أليس كذلك؟ 314 00:23:09,633 --> 00:23:12,701 جيد، مرة أخري من أين أنتِ؟ 315 00:23:12,736 --> 00:23:15,704 .(بارتون) يامولاى، منزل (دستين) 316 00:23:15,739 --> 00:23:19,809 فأسين متقاطعين تحت .تاج أسود 317 00:23:21,745 --> 00:23:25,381 وماذا يقولون عن (روب ستـارك) فى الشمال؟ 318 00:23:27,717 --> 00:23:30,352 .إنهم يدعوه بالذئب الأصغر 319 00:23:30,387 --> 00:23:32,822 و؟ 320 00:23:32,857 --> 00:23:35,658 إنهم يقولون إنه يخوض .المعركة وهو على ظهر ذئب كبير 321 00:23:37,962 --> 00:23:41,965 يقولن بأنه يستطيع التحول .إلى ذئب إن أراد 322 00:23:42,000 --> 00:23:43,968 .يقولون بأنه لايُمكن قتله 323 00:23:45,270 --> 00:23:46,905 وأنتِ تُصدقيهم؟ 324 00:23:48,007 --> 00:23:50,809 .لا يامولاي 325 00:23:50,844 --> 00:23:52,978 .أى أحد من الممكن قتله 326 00:24:00,220 --> 00:24:02,321 .أحضرى الماء 327 00:24:42,896 --> 00:24:45,465 .الفتاة لم تقل شيئاً 328 00:24:47,901 --> 00:24:50,336 فتاة تستمر فى .إغلاق فمها 329 00:24:50,370 --> 00:24:53,006 ... لاأحد يسمع 330 00:24:53,040 --> 00:24:56,910 والأصدقاء ربما يتحدثون ... سراً، أجل؟ 331 00:25:00,815 --> 00:25:02,716 .ولد أصبح فتاة 332 00:25:02,751 --> 00:25:04,352 .لطالما كنتُ فتاة 333 00:25:04,386 --> 00:25:06,588 !ودائماً ماكنت حريصاً 334 00:25:06,622 --> 00:25:09,324 .ولكن الفتاة تحتفظ بالأسرار 335 00:25:09,359 --> 00:25:12,360 وليست مع رجل !كي يُفسدها 336 00:25:14,363 --> 00:25:15,997 .انت واحد منهم الأن 337 00:25:18,533 --> 00:25:21,201 !كان على تركك تحترق 338 00:25:23,270 --> 00:25:25,771 وأنتِ تحضرين الماء .لواحد منهم الأن 339 00:25:25,806 --> 00:25:29,841 لماذا يكون هذا صحيح لكِ وخاطىء لي؟ 340 00:25:29,876 --> 00:25:35,677 لم يكن لدى خيار - .بلى كان لديكِ وأنا كان لدى- 341 00:25:35,716 --> 00:25:37,350 .وها نحنُ 342 00:25:40,554 --> 00:25:44,788 رجل يدفع دينه، رجل .يدين بثلاثة 343 00:25:44,791 --> 00:25:46,058 ثلاثة ماذا؟ 344 00:25:46,093 --> 00:25:50,530 الرب يأخذ مايريده .أيتها الفتاة الجميلة 345 00:25:50,564 --> 00:25:53,633 والموت هو الثمن .الوحيد للحياة 346 00:25:54,769 --> 00:25:57,270 لقد أنقذتني أنا .والإثنان 347 00:25:57,305 --> 00:26:00,207 .لقد سرقتتى ثلاث ميتات من الرب 348 00:26:03,778 --> 00:26:05,946 .وعلينا إعادتهم 349 00:26:08,850 --> 00:26:13,884 إنطقى ثلاثة أسامى، والرجل .سيفعل البقية 350 00:26:15,890 --> 00:26:20,924 ثلاثة يعيشون سأعطيكِ إياهم .لايزيد أو يقل، وسننتهي 351 00:26:21,028 --> 00:26:25,829 ... بإمكانى قول إسم أى أحد وستقتله؟ 352 00:26:25,933 --> 00:26:29,569 .لقد قال الرجل هذا 353 00:26:31,705 --> 00:26:33,139 الشخص الذي .كان يُعذب الجميع 354 00:26:33,173 --> 00:26:37,273 !الرجل يجب أن يعرف إسم - .أنا لا أعرف إسمه - 355 00:26:37,277 --> 00:26:39,278 .(إنهم يسموه بـ (الواخز 356 00:26:39,312 --> 00:26:41,479 .هذا كافى 357 00:26:41,514 --> 00:26:45,616 إذهبي الأن يافتاة .سيدكِ عطش 358 00:26:58,964 --> 00:27:00,397 ... ليس هنا بعد 359 00:27:00,432 --> 00:27:02,867 سوف يرانا ثم .ينفخ البوق 360 00:27:02,901 --> 00:27:05,069 متي سيأتى؟ 361 00:27:05,104 --> 00:27:07,105 هاف هاند) يفعل أشياء) .فى الأوقات التى يُريدها 362 00:27:07,139 --> 00:27:09,407 .أخبرني عمي بقصص عنه 363 00:27:09,442 --> 00:27:14,176 أغلبهم حقيقي، سمعت أن .هاف هاند) يقضي نصف الشتاء الأخير خلف الجدار) 364 00:27:14,213 --> 00:27:15,747 ... الشتاء بأكمله 365 00:27:15,781 --> 00:27:18,449 لقد كان فى الشمال عندما .جاء الثليج 366 00:27:18,484 --> 00:27:20,151 .إضطر الإنتظار لذوبان الثلج 367 00:27:20,185 --> 00:27:24,154 إذن من الممكن لأى شخص .البقاء حياً هنا بمفرده 368 00:27:24,188 --> 00:27:27,591 .(حسناً، هذا ممكن لـ (هاف هاند 369 00:27:27,625 --> 00:27:29,426 جميل ، أليس كذلك؟ 370 00:27:29,461 --> 00:27:31,994 .جيلي) كانت ستحب هذا) 371 00:27:32,029 --> 00:27:35,631 لا يُوجد هناك ما هو أكثر .علة من الوقوع فى حب إمرأة 372 00:28:09,731 --> 00:28:12,399 ..... أول وضع يد كان للأوائل 373 00:28:12,434 --> 00:28:15,937 ... فكروا ماهو عمر هذا المكان 374 00:28:15,971 --> 00:28:18,540 قبل أن يهزم التايجرين ... قوم الأندولس 375 00:28:18,574 --> 00:28:21,343 وقبل أن يأخذ الأندولس ... .الغرب من الأوائل 376 00:28:21,377 --> 00:28:24,546 قبل أن أموت، توقف .عن الكلام 377 00:28:24,581 --> 00:28:29,916 آلاف آلاف الأعوام التى مضت .الأوائل وقفوا هنا حيث نقف 378 00:28:29,954 --> 00:28:32,255 .كل هذا خلال الليالى الطويلة .. 379 00:28:34,325 --> 00:28:38,326 كيف يبدون فى نظرك الأوائل؟ - .غبى - 380 00:28:38,395 --> 00:28:41,565 الأشخاص الأذكياء .لايضعون أنفسهم فى كهذا 381 00:28:41,599 --> 00:28:44,134 .أعتقد إنهم كانوا خائفين 382 00:28:45,470 --> 00:28:48,205 أعتقد إنهم جائوا هنا .للهروب من شييء ما 383 00:28:48,239 --> 00:28:51,775 !ولا أعتقد بأن هذا نجح 384 00:28:55,646 --> 00:28:57,247 بربريين؟ 385 00:28:59,617 --> 00:29:01,985 .نفخة بوق واحدة لعودة الحُراس 386 00:29:02,020 --> 00:29:03,687 .البربريين نفختين 387 00:29:03,721 --> 00:29:07,190 ... إذن سوف تظل هكذا تنتظر 388 00:29:07,224 --> 00:29:09,291 .تتسائل ... 389 00:29:09,326 --> 00:29:10,960 ...نفخة واحدة للأصدقاء 390 00:29:10,995 --> 00:29:13,897 .إثنان للعدو ... 391 00:29:14,899 --> 00:29:21,238 .وثلاثة للموتى الأحياء ... 392 00:29:21,273 --> 00:29:25,974 لقد مر ألف سنة ولكن هذه المرة .الوحيدة الذى نفخ فيها البوق ثلاث مرات 393 00:29:25,978 --> 00:29:29,080 ولكن إن مر ألف سنة كيف لك أن تعرف؟ 394 00:29:29,114 --> 00:29:32,816 ... حسناً - .لقد قرأت هذا فى كتاب - 395 00:29:32,851 --> 00:29:34,952 .أنظر 396 00:29:36,120 --> 00:29:38,254 .(إنه (كورين هاف هاند 397 00:29:38,289 --> 00:29:41,491 .أجل، سنعيش يوماً أخر 398 00:29:41,525 --> 00:29:44,093 !مرحى 399 00:29:53,436 --> 00:29:56,305 .إحترس يامولاي 400 00:29:56,339 --> 00:29:59,308 أنا اتذكر قراءت ما ... يخص بحار عجوز 401 00:29:59,342 --> 00:30:02,278 تبول بداخل مصدر النار .وسوف يحترق قضيبك 402 00:30:02,313 --> 00:30:05,949 .لم أصل إلى هذه التجربة بعد 403 00:30:05,983 --> 00:30:10,485 ربما تكون حقيقية، فالمادة ... تحرق بشدة 404 00:30:10,488 --> 00:30:16,923 إنها تذيب الأخشاب، الصخور .وكذلك الفولاذ وبالطبع اللحم 405 00:30:16,994 --> 00:30:21,497 المادة تحرق بشدة، إنها .تذيب اللحم مثل الشحم الحيوانى 406 00:30:24,834 --> 00:30:29,970 بعد موت التنانين، مادة (اللهيب) كانت .هي المفتاح لقوة التايجريين 407 00:30:30,006 --> 00:30:33,042 ... رفيقي يعتبرها مشكلة 408 00:30:33,076 --> 00:30:35,411 إن أخبرتك بعدد كبار السِن ... المجانين الذين قابلتهم 409 00:30:35,445 --> 00:30:37,580 وهم يدفعون العربات .. حول معسكرات الجيش 410 00:30:37,614 --> 00:30:41,317 وهي ممتلئة بجرات بها ... غوط الخنازير 411 00:30:41,352 --> 00:30:44,587 .لا أقصد الإهانة - .عملنا هذا لايتعلق بغوط الخنازير - 412 00:30:44,622 --> 00:30:47,323 المادة عبارة عن نار .على شكل سائل 413 00:30:47,357 --> 00:30:50,926 ونحن نستكمل العمل بها .منذ أيام العظيم 414 00:30:50,961 --> 00:30:52,294 لتفعلوا ماذا؟ 415 00:30:52,329 --> 00:30:55,731 الجرار يتم وضعها فى مقاليع .ويتم رميها على العدو 416 00:30:55,765 --> 00:30:58,433 كم عدد مالديك؟ 417 00:31:01,270 --> 00:31:05,105 إن تمكنت من إحضار جنود ... حقيقية من أجل تشغيل المقالع 418 00:31:05,139 --> 00:31:08,507 قد تصيب حينها هدفك .مرة واحدة من عشرة 419 00:31:08,542 --> 00:31:11,676 ولكن الجنود الحقيقين فى .أراضى النهر مع والدك 420 00:31:11,710 --> 00:31:14,345 .يامولاي هذا الرجل يُهينك 421 00:31:14,380 --> 00:31:16,681 انا لا أعرف إن كنت ... رأيت معركة من قبل أيها العجوز أم لا 422 00:31:16,716 --> 00:31:18,350 ولكن الأمور قد .تُصبح فوضوية بعد الشييء 423 00:31:18,384 --> 00:31:19,751 لأنه عندما نرمى تلك ... (الأشياء على جيش (ستانيس 424 00:31:19,785 --> 00:31:21,553 .سوف يُعيد رميهم علينا مرة أخري ... 425 00:31:21,587 --> 00:31:24,422 ستموت أشخاص، وهم يطلقون ... على أنفسهم البعض قد يهرب 426 00:31:24,456 --> 00:31:26,190 ... مما يعنى سقوط الجرار 427 00:31:26,225 --> 00:31:28,125 بدوره يبسبب حريق ... بداخل الجدران 428 00:31:28,160 --> 00:31:30,426 مما يعنى أن الحمقى الأغبياء وهم ... يُدافعون عن المدينة 429 00:31:30,451 --> 00:31:32,451 .سينتهى بهم الأمر وهم يحرقون المدنية ... 430 00:31:32,663 --> 00:31:35,031 .صديقى مازال غير مُقتنع 431 00:31:35,065 --> 00:31:39,100 كان لن يتجرأ على إهانة عملى .إن كان (أريس تارجرين) على قيد الحياة 432 00:31:39,169 --> 00:31:41,770 حسناً، إنه ليس .على قيد الحياة 433 00:31:41,804 --> 00:31:44,906 وجميع جراره من المادة .النارية لن تٌساعده فى هذا 434 00:31:44,941 --> 00:31:48,910 الرجال من يربحون الحرب .وليس الخدع السحرية 435 00:32:04,224 --> 00:32:08,493 لقد كُنا نعمل بلا كلل ... ليلاً ونهاراً 436 00:32:08,528 --> 00:32:12,997 .منذ أن أمرتنا شقيقتك الملكية بهذا ... 437 00:32:13,031 --> 00:32:18,702 ... وصل عدنا الحالى إلى 7.811 438 00:32:18,736 --> 00:32:24,305 .... (مايكفى ليحرق اسطول (ستانيس براثيون .وجيشه أيضاً 439 00:32:24,375 --> 00:32:27,076 !هذه فكرة قذرة 440 00:32:27,110 --> 00:32:30,979 أخشي أننى متفق مع .(مُستشارى الحكيم (هايلين 441 00:32:31,014 --> 00:32:35,250 محتويات هذه الغرفة بإمكانها .(تدمير (كينج لاندينج 442 00:32:36,886 --> 00:32:40,621 (لن تقوم بصنع مادة (اللهب .لأختى بعد الأن 443 00:32:42,224 --> 00:32:44,859 .سوف تصنعها من أجلى 444 00:32:53,736 --> 00:32:56,004 .(دراكارس) 445 00:33:03,546 --> 00:33:05,981 !(دراكارس) 446 00:33:15,626 --> 00:33:18,428 سيكون قادر على إطعام .نفسه من الأن وصاعداً 447 00:33:21,765 --> 00:33:24,333 !(دعيه ينام يا (دوريا 448 00:33:24,368 --> 00:33:27,137 .حسناً يامولاتي 449 00:33:29,340 --> 00:33:31,308 .إنه يحبك 450 00:33:35,100 --> 00:33:37,199 {\pos(190،230)}لقد أزلت هذه القطعة من القمة 451 00:33:38,300 --> 00:33:41,500 {\pos(190،230)}.وأصلحت الكعب بهذه 452 00:33:42,187 --> 00:33:44,389 .شكراً لكِ ياصديقتى 453 00:33:45,791 --> 00:33:49,561 هل رأيتِ الفستان الذي صنعه لكِ (زارو)؟ 454 00:33:49,595 --> 00:33:52,630 إنهم يقولون بأنه أغني .(رجل فى (كارث 455 00:33:52,664 --> 00:33:54,899 .إنه معروف 456 00:33:54,934 --> 00:33:57,936 وإن كانت (كارث) أغنى ... مدينة أيضاً فى 457 00:33:57,971 --> 00:33:59,871 آخر مرة أعطانى رجل ... غنى فُستان 458 00:33:59,905 --> 00:34:02,640 (كان يبعينى إلى القائد (دروجو ... 459 00:34:02,941 --> 00:34:05,941 {\pos(190،230)}.ربما يقود الأن فى الأراضي المظلمة 460 00:34:08,413 --> 00:34:12,016 زارو) مُضيفنا ونحنُ) .لانعرف شيئاً عنه 461 00:34:12,050 --> 00:34:14,819 ... الرجال يُحبون التحدث عن الأخرين 462 00:34:14,853 --> 00:34:16,855 .عندما يكونوا سُعداء ... 463 00:34:24,397 --> 00:34:26,498 سوف تكونين كأميرة .... (حقيقية فى زي (زارو 464 00:34:26,533 --> 00:34:29,569 .ليست بأميرة ولكنها مولاتى ... 465 00:34:35,542 --> 00:34:37,843 .يجب عليكِ إرتدائه يامولاتي 466 00:34:37,877 --> 00:34:41,944 انتِ ضيفته، سيون من .الوقاحة إن لم تفعلى 467 00:35:02,335 --> 00:35:04,203 .عليكِ زيارة السوق الليلى 468 00:35:04,237 --> 00:35:09,075 سوق (كارث) الليلى ليس .كأى سوق رأيته من قبل 469 00:35:09,110 --> 00:35:10,978 ... يبدو جميلاً 470 00:35:11,012 --> 00:35:12,980 قوم الـ (ميرنز) يعتقدون ... بان لديهم سوق ليلي 471 00:35:13,015 --> 00:35:15,282 ... سأخذكِ هناك بنفسي 472 00:35:15,316 --> 00:35:18,752 .أرجوِكِ أعذرنى قليلاً 473 00:35:21,156 --> 00:35:23,491 ماذ تفعلون؟ 474 00:35:23,525 --> 00:35:27,261 مالكو) يقول بأن) .التمثال ثقيل جداً ليحمله 475 00:35:27,296 --> 00:35:28,630 كوفارو) يقول بأن) .مالكو) أحمق) 476 00:35:28,664 --> 00:35:31,366 بإمكانهم إنتزاع الأحجار .الكريمة والبقية ذهب صافي 477 00:35:31,400 --> 00:35:35,003 ناعم للغاية، بإمكانه قطع .مايتسطيع حمله 478 00:35:35,604 --> 00:35:38,204 {\pos(190،230)}أو إذابته، هذا سهل للغاية - .... نحن ضُيوف لديه - 479 00:35:38,205 --> 00:35:42,905 {\pos(190،230)}لا يُمكنك قطعه أو بتره أو إذابته حتي - ... بالطبع لا يا مولاتى - 480 00:35:42,906 --> 00:35:46,806 {\pos(190،230)}.سوف ننتظر حتى نرحل - !ولا حتى ونحن راحلون - 481 00:35:46,807 --> 00:35:51,707 {\pos(190،230)}لماذا لا؟ - لأن مُضيفنا أنقذنا من الصحراء الحمراء وأنت تُريد سرقته؟ - 482 00:35:51,708 --> 00:35:54,408 {\pos(190،230)}.لن أسمع شيئاً أخر عن هذا 483 00:36:02,666 --> 00:36:05,534 أخى كان دائماً يقول أن الشييء ... (الوحيد الذي يعرفه قوم (الدوثراكى 484 00:36:05,568 --> 00:36:07,603 .هو سرقة الأشياء بدلاً من بنائها ... 485 00:36:07,637 --> 00:36:09,338 .ليس هذا الشييء الوحيد 486 00:36:09,372 --> 00:36:11,173 إنهم أيضاً جيدين فى .القتل، الأفضل 487 00:36:11,207 --> 00:36:14,209 لست هذا النوع من الملكة .التى يجب أن أكونه 488 00:36:14,243 --> 00:36:17,112 !أم التنانين 489 00:36:17,146 --> 00:36:21,448 (نيابة عن سحرة (كارث .أرحب بكِ 490 00:36:22,718 --> 00:36:24,719 مُظاهرة؟ 491 00:36:26,689 --> 00:36:29,858 خذي هذه الأحجار الكريمة .وأنظري إليها 492 00:36:31,227 --> 00:36:33,628 .إليها بتعمق 493 00:36:33,663 --> 00:36:35,997 ... سترين جوانب كثيرة 494 00:36:36,032 --> 00:36:40,168 أنظرى بتمعن وسوف ترين .نفسك فيها 495 00:36:42,471 --> 00:36:44,672 .في كثير من الأحيان أكثر من مرة 496 00:36:47,843 --> 00:36:54,945 (عندما تملين من حِلى ومجوهرات (زارو ."سيكون شرف لي أن أستضيفك فى منزل "الأحياء 497 00:36:54,949 --> 00:36:57,384 ... دائماً مُرحب بكِ 498 00:36:57,418 --> 00:37:00,087 .يا أم التنانين ... 499 00:37:06,628 --> 00:37:11,563 .... أعتذر، (بايت برى) واحد من الـ 13 500 00:37:11,600 --> 00:37:14,001 كان من المُعتاد بالنسبة لى ... أن أقوم بدعوته 501 00:37:14,035 --> 00:37:17,170 العادات تموت ببطيء .(فى (كارث 502 00:37:17,204 --> 00:37:19,972 وما هو منزل "الأحياء"؟ 503 00:37:20,007 --> 00:37:23,609 إن المكان حيث يذهب السحرة .... كي يتمعنوا فى الكتب المُتربة 504 00:37:23,643 --> 00:37:25,210 .ويشربوا ظلال المساء ... 505 00:37:25,245 --> 00:37:29,314 هذا يجعل شفاهم زرقاء .وعقولهم ملساء 506 00:37:29,348 --> 00:37:34,216 ناعمة للغاية لدرجة أنهم .يُصدقون بأن خدعهم هذه سِحر 507 00:37:37,923 --> 00:37:40,558 !إحترس لها 508 00:37:42,261 --> 00:37:46,029 هل أعرفكِ؟ - ... انا أعرفك - 509 00:37:46,099 --> 00:37:49,635 ... (أنت (جورا مورمنت) من جزيرة (بير 510 00:37:49,669 --> 00:37:51,404 من أنتِ؟ 511 00:37:51,438 --> 00:37:53,740 .لست أحد يُذكر 512 00:37:53,774 --> 00:37:59,342 ولكنها أم التنانين، إنها .بحاجة إلى حماية أكثر من ذي قبل 513 00:37:59,413 --> 00:38:03,981 سوف يأتي نهار وليلة كي .ترى العجائب تُولد فى العالم من جديد 514 00:38:03,952 --> 00:38:07,455 وعندما يُشاهدوهم ... سوف يشتهوهُم 515 00:38:07,489 --> 00:38:11,292 التنانين نارية .مصنوعة من اللحم 516 00:38:11,327 --> 00:38:13,928 .والنار هى القوة 517 00:38:24,239 --> 00:38:26,507 ... (كان يُشبه (ستانيس 518 00:38:26,541 --> 00:38:29,976 .... بالنسبة لى بد وكأنه 519 00:38:33,415 --> 00:38:36,083 .ظل فى هيئة رجل ... 520 00:38:36,117 --> 00:38:38,152 .(فى هيئة (ستانيس 521 00:38:42,525 --> 00:38:45,227 يجب أن نصل إلي .إبنى فى الغد 522 00:38:45,261 --> 00:38:47,362 هل ستمكُثين هناك طويلاً ياسيدتي؟ 523 00:38:47,397 --> 00:38:51,066 مايكفى فقط كي أخبر .روب) بما رأيت) 524 00:38:51,101 --> 00:38:54,403 (.وبعد هذا سوف أرحل إلى (وينترفيل 525 00:38:55,571 --> 00:38:57,739 .أبنائي الصغار بحاجة إلى 526 00:38:57,773 --> 00:39:00,908 لقد كنت بعيدة عنهم .لمدة طويلة للغاية 527 00:39:00,942 --> 00:39:03,844 .لم أعرف والدتى قط 528 00:39:04,879 --> 00:39:06,379 .آسفة 529 00:39:06,414 --> 00:39:12,916 والدتى ماتت فى فراش الولادة ... عندما كنت صغيرة 530 00:39:16,223 --> 00:39:18,758 .إنه عمل قذر 531 00:39:18,792 --> 00:39:22,328 .ما يأتي بعد ذلك أصعب 532 00:39:23,997 --> 00:39:27,133 بمجرد أن تعودي بامان ... بين قومكِ 533 00:39:27,167 --> 00:39:30,303 هل تسمحين لي ... بالرحيل ياسديتى؟ 534 00:39:30,337 --> 00:39:32,539 .(أتقصدين قتل (ستانيس 535 00:39:32,573 --> 00:39:34,207 ... لقد أقسمت يميناً 536 00:39:34,241 --> 00:39:37,510 ولكن (ستانيس) لديه ... جيش عظيم حوله 537 00:39:37,544 --> 00:39:40,046 .حُراسه أقسموا بحمايته 538 00:39:40,080 --> 00:39:41,947 .انا جيدة مثل أى منهم 539 00:39:43,417 --> 00:39:44,850 .كان لايجب أن أهرب 540 00:39:44,885 --> 00:39:48,620 .موت (رانلي) لم يكن خطأك 541 00:39:48,654 --> 00:39:50,488 .لقد خدمتيه بشجاعة 542 00:39:50,523 --> 00:39:54,527 ... لقد حملته تلكَ المرة فحسب 543 00:39:54,561 --> 00:39:57,196 .عندما كان ميتاً ... 544 00:39:59,666 --> 00:40:01,300 .(لقد رحل يا (براين 545 00:40:01,335 --> 00:40:05,939 لن تخدمى أحد بتتبعك .له إلى الأرض 546 00:40:07,208 --> 00:40:10,311 أعداء (رانلى) هم أيضاً .(أعداء (روب 547 00:40:14,950 --> 00:40:16,984 أنا لا أعرف إبنك ... يا سيدتي 548 00:40:19,187 --> 00:40:23,156 ولكن بإمكانى خدمتك ... إن أردتى هذا 549 00:40:23,190 --> 00:40:25,258 .تملكين الشجاعة ... 550 00:40:25,292 --> 00:40:27,760 ... ليس شجاعة المعركة، ربما 551 00:40:27,794 --> 00:40:31,230 !ولكن لا أعرف .... 552 00:40:31,265 --> 00:40:33,165 .شجاعة المرأة تلك ... 553 00:40:33,200 --> 00:40:37,202 وأعتقد إنه عندما .يحين الوقت فلن تردعيني أبداً 554 00:40:37,238 --> 00:40:42,340 عدينى بأنكِ لن تردعينى .(عن قتل (ستانيس 555 00:40:46,881 --> 00:40:50,184 .عندما يحين الوقت لن أردعك ابداً 556 00:40:56,792 --> 00:40:59,126 .إذن أنا لكِ ياسيدتي 557 00:41:00,228 --> 00:41:01,729 ... سوف أكون درع لظهرك 558 00:41:01,763 --> 00:41:04,832 .وأفديكِ بحياتى إن تحتم الأمر لهذا ... 559 00:41:04,866 --> 00:41:08,468 .أقسم بالآلهة القديمة والجديدة 560 00:41:15,410 --> 00:41:20,980 أتعهد بأن يكون لديكِ مكان ... فى منزلى وعلى طاولتى 561 00:41:21,016 --> 00:41:26,051 ولن أطلب منكِ أى خدمة .قد تُشعركِ بالإهانة 562 00:41:26,088 --> 00:41:29,157 .أقسم بالآلهة القديمة والجديدة 563 00:41:32,428 --> 00:41:34,628 !ليسوا مجرد لصوص يامولاى 564 00:41:34,964 --> 00:41:40,133 .هناك ذئاب فى تلكَ التلال الأن .أكثر مما رأيت من قبل 565 00:41:40,203 --> 00:41:43,239 لقد جائوا فى الليل .وقاموا بقتل أغنامى 566 00:41:43,273 --> 00:41:47,109 أبنائي الثلاثة فى طريقهم .للقتال بجانب أخيك يامولاي 567 00:41:47,143 --> 00:41:51,544 سيقاتلون ويستمروا .فى القتال حتى يعودوا للمنزل 568 00:41:51,547 --> 00:41:54,149 لا أجد أحد يرعى قطيعى .الأن، انا فقط 569 00:41:54,183 --> 00:41:57,818 لا أستطيع مُراقبتهم .طوال الليل والنهار 570 00:41:59,855 --> 00:42:04,456 بإمكاننا إرسال يتيمان من منزل .وينترستون) كي يساعدوك فى مُراعاة قطيعك) 571 00:42:04,459 --> 00:42:06,259 هذا إن إستطعت إعطائهم .المأوى والمأكل 572 00:42:06,294 --> 00:42:08,995 زوجتى كانت تُصلى دائماً .لمزيد من الأطفال 573 00:42:09,029 --> 00:42:11,397 سوف نعتني بهم، شكراً .لك يامولاي 574 00:42:11,431 --> 00:42:14,768 .فلًتباركك الالهة أنت وعائلتك 575 00:42:17,639 --> 00:42:19,774 .توقف عن هذا 576 00:42:19,808 --> 00:42:23,111 إن كان هذا كل شييء، فسوف .أذهب فى جولة قبل الظلام 577 00:42:23,145 --> 00:42:25,147 .جيد - (هودور) - 578 00:42:25,181 --> 00:42:29,118 هودور) (بران ستـارك) 579 00:42:29,153 --> 00:42:30,887 ... ساحة (تورين) تحت الحصار 580 00:42:30,921 --> 00:42:33,589 ... ساحة (تورين) على بعد 40 ميلاً من هنا 581 00:42:33,623 --> 00:42:36,692 كيف تمكن آل (لانيستر) من الهجوم شمالاً؟ 582 00:42:36,727 --> 00:42:39,328 قد يكون حزب إغارة !من قبل أهل الجبال 583 00:42:39,362 --> 00:42:41,863 أو ربما يكونوا مرتزقة تم .(الدفع لهم من قبل (تايون لانيستر 584 00:42:41,898 --> 00:42:43,131 .يجب علينا مُساعدتهم 585 00:42:43,166 --> 00:42:44,666 مُعظم المقاتلين فى طريقهم ... (مع (روب 586 00:42:44,701 --> 00:42:46,401 .ولكن بإمكانى جمع 200 رجل لائق ... 587 00:42:46,435 --> 00:42:49,262 أتريد الكثير؟ - ... إن لم نستطع حماية رجالنا - 588 00:42:49,205 --> 00:42:52,007 فلماذا يقوموا بحمايتنا؟ ... 589 00:42:52,041 --> 00:42:54,810 .إذهب ياسير (رودريك) خُذ ماتحتاجه 590 00:42:54,845 --> 00:42:58,112 لن أطيل يامولاي، الجنوبيين .لن ينجحوا هُنا 591 00:43:08,560 --> 00:43:11,095 إذن ماذا يعني هذا؟ 592 00:43:11,129 --> 00:43:14,351 إسأل مٌعلمك (لوين9، إنه .من يدرس الكتب دوال الوقت 593 00:43:14,499 --> 00:43:17,835 لقد سألته، لم يسمع أبداً .عن غراب بثلاثة أعين 594 00:43:17,869 --> 00:43:21,472 إذن فهذا لايعني شيئاً - .أنتِ تكذبين - 595 00:43:21,506 --> 00:43:24,274 قد تكون سيد صغير ولكن .لاتدعونى بكاذبة 596 00:43:24,308 --> 00:43:27,544 أنتِ تعرفين ما يعني هذا - .لم أقل أبداً إنى أعرف - 597 00:43:27,578 --> 00:43:29,512 !لم تُصارحنى بإجابة 598 00:43:29,547 --> 00:43:32,549 ليس هذا نفس الأمر .بكونى كاذبة 599 00:43:32,583 --> 00:43:34,184 .إذن، هذا ليس بعيداً 600 00:43:34,218 --> 00:43:38,322 إذن، أمازلت تُحلُم بغراب لديه ثلاثة أعين؟ 601 00:43:39,758 --> 00:43:43,060 فى غابة الآلهه أخبرتني .بأنكَ لاتحلم 602 00:43:43,095 --> 00:43:45,129 والأن من هو الكاذب؟ 603 00:43:48,900 --> 00:43:50,935 ماذا رأيت فى الحلم؟ 604 00:43:53,372 --> 00:43:55,640 شيئاً سيئاً؟ 605 00:43:55,674 --> 00:43:57,875 !أخبرني يا فتي 606 00:44:01,213 --> 00:44:04,148 لقد حلمت بأن البحر قادم .(إلى (وينترفيل 607 00:44:05,584 --> 00:44:08,051 ... رأيتً الأمواج تُحطم الأبواب 608 00:44:08,086 --> 00:44:11,788 .والمياه تغمر الجدران ... 609 00:44:14,125 --> 00:44:16,627 !أغرقت القلعة 610 00:44:18,830 --> 00:44:21,031 ... أغرقت ناس كانت تطفو هُنا 611 00:44:21,065 --> 00:44:23,200 .فى الحظيرة ... 612 00:44:25,770 --> 00:44:28,806 .السير (روديرك) كان واحد منهم 613 00:44:30,842 --> 00:44:33,544 البحر على بعد !مئات الأميال من هُنا 614 00:44:33,579 --> 00:44:35,193 .أعرف 615 00:44:35,194 --> 00:44:36,519 .إنه مجرد حلم غبى 616 00:44:36,544 --> 00:44:38,415 على وضع هذه البطاطس ... فى المطبخ 617 00:44:38,416 --> 00:44:39,917 .وإلا وضعوني فى السلاسل مُجدداً ... 618 00:44:39,952 --> 00:44:42,353 .(أوشو) 619 00:44:42,387 --> 00:44:44,856 الغراب ذو الثلاثة أعين؟ 620 00:44:44,890 --> 00:44:50,159 ماذا يقولون عنه شمال السور؟ 621 00:44:50,230 --> 00:44:53,532 إنهم يقولون بأن كل أنواع .الأشياء الجنونية وراء السور 622 00:45:04,678 --> 00:45:07,079 ... هناك - أين؟ - 623 00:45:07,113 --> 00:45:08,880 .على الجبال 624 00:45:08,914 --> 00:45:11,382 !أنا لا أرى جيداً 625 00:45:11,417 --> 00:45:13,017 !نار 626 00:45:15,288 --> 00:45:18,290 !هناك نار 627 00:45:18,324 --> 00:45:21,460 القوم الذين يجلسون حولها لديهم .عيون وعقل أفضل منك 628 00:45:21,494 --> 00:45:24,563 عندما رأنا قادمين أصبحت .هذه النار إشارة 629 00:45:24,597 --> 00:45:28,167 سوف تعطي هذه (مانس ريدر) الكثير .من الوقت كي يُقيم حفلة على شرفنا 630 00:45:28,202 --> 00:45:30,270 وكم عدد البربرين الذين إنضموا إليه؟ 631 00:45:30,304 --> 00:45:34,473 .حسبما أقول، جميعهم 632 00:45:39,045 --> 00:45:41,480 قام (مانيس) بجمعهم كلهم .مثل غزال ضد الذئاب 633 00:45:41,515 --> 00:45:43,516 إنهم تقريباً جاهزين .ليقوموا بخطوتهم التالية 634 00:45:43,550 --> 00:45:45,484 أين؟ 635 00:45:45,518 --> 00:45:47,353 .لمكانِ ما أمن 636 00:45:47,387 --> 00:45:49,221 ... مكان ما فى الجنوب 637 00:45:49,255 --> 00:45:52,190 !لايُمكن المشي وسطهم 638 00:45:52,224 --> 00:45:55,811 ولايمكننا انتظارهم هُنا .بدون شيء سوي كومة من الصخور كي تحمينا 639 00:45:55,862 --> 00:45:58,798 أتقول علينا العودة إلى الجدار؟ 640 00:45:58,832 --> 00:46:04,235 مانيس) كان واحداً منا ذات مرة) .الأن أصبح واحداً منهم 641 00:46:04,706 --> 00:46:07,441 سوف يُعلمهم كيفية .القيام بالأشياء 642 00:46:07,476 --> 00:46:09,377 .سوف يضربنا فى الوجه 643 00:46:09,411 --> 00:46:11,814 .ولن يهربوا عندما نرد الضربة 644 00:46:11,848 --> 00:46:14,283 ... سوف يكونوا أكثر نظاماً 645 00:46:14,317 --> 00:46:16,218 ... أكثر إنضباطاً 646 00:46:16,252 --> 00:46:18,287 .يشبهنا أكثر ... 647 00:46:18,321 --> 00:46:20,923 لذا نحن بحاجة كي .نكون مثلهم بعض الشييء 648 00:46:20,957 --> 00:46:22,858 ونقوم بالأشياء .على طريقتهم 649 00:46:22,892 --> 00:46:26,061 .(نتسلل ونقتل (مانيس 650 00:46:26,095 --> 00:46:27,696 ... ثم نسحبهم نحو الرياح 651 00:46:27,730 --> 00:46:29,764 .قبل أن يسيروا نحو السور ... 652 00:46:29,798 --> 00:46:30,645 ... ولفعل هذا 653 00:46:30,670 --> 00:46:32,662 .نحتاج أن نتخلص من تلك النواطير 654 00:46:32,835 --> 00:46:34,636 ليست هذه وظيفة لـ 400 رجل 655 00:46:34,670 --> 00:46:38,373 أريد أن أتحرك .سريعاً وبصمت 656 00:46:38,407 --> 00:46:42,110 (هاركر)، (ستون سنيك) .(بوربا) 657 00:46:43,346 --> 00:46:45,547 أيها القائد كم أود .(الإنضمام إلى اللورد (كورين 658 00:46:45,581 --> 00:46:48,183 ... لقد سميت بأشياء كثيرة 659 00:46:48,217 --> 00:46:50,105 ولكن قد تكون هذه .(أولهم اللورد (كورين 660 00:46:50,586 --> 00:46:53,455 (أنت مُنظف يا (سنو .ولست حارساً 661 00:46:53,490 --> 00:46:55,724 !لقد حاربتُ وقتلت واحداً 662 00:46:55,759 --> 00:46:57,960 كم حارساً قد يقولوا هذا؟ 663 00:46:57,995 --> 00:47:00,029 هل هو المطلوب؟ 664 00:47:01,131 --> 00:47:05,432 اجل، قد قتلت واحداً منهم .وأيضاً تركت رجلاً عجوز يهزمك ويأخذ سيفك 665 00:47:08,338 --> 00:47:10,673 كرستر)؟) 666 00:47:10,707 --> 00:47:13,709 فى وجهة نظر دفاع الفتى .هذه عنزة صعبة المراس 667 00:47:16,646 --> 00:47:19,448 (بإمكانى أداء أعمال (جون .وهو غائب يامولاى 668 00:47:19,482 --> 00:47:22,117 .لن يكون هناك مشاكل 669 00:47:30,159 --> 00:47:33,562 ... حسناً، أتمنى أن تكون حارساً جيداً 670 00:47:33,596 --> 00:47:35,931 .عن كونك مُنظف ... 671 00:47:37,634 --> 00:47:39,334 .إذهب 672 00:47:46,510 --> 00:47:51,445 إذن، أخبرينى، منذ متي وخادمك الرجل هذا واقع فى حبك؟ 673 00:47:51,516 --> 00:47:55,219 .إنه ليس بخادمى ولايُحبنى أيضاً 674 00:47:55,253 --> 00:47:59,321 .إنه مُستشاري، صديقى 675 00:47:59,358 --> 00:48:03,692 غير محتمل، دائماً ما أستطيع .أن أعرف ما يُريده الرجل 676 00:48:03,696 --> 00:48:06,031 وماذا عما تُريده النساء؟ 677 00:48:06,065 --> 00:48:08,133 ... إنه اكثر تعقيداً 678 00:48:08,168 --> 00:48:10,202 .... انتِ على سبيل المثال 679 00:48:10,236 --> 00:48:12,805 ماذا تُريدين؟ ... 680 00:48:12,839 --> 00:48:15,875 أن أعبر البحر الضيق .وأسترد العرش الحديدى 681 00:48:15,909 --> 00:48:17,443 لماذا؟ 682 00:48:17,478 --> 00:48:21,612 لأنني وعدت قومى بأن أحميهم .وأعثر لهم على وطن آمن 683 00:48:21,682 --> 00:48:25,286 أتُريدين غزو الممالك السبع من أجل الدوثراكى؟ 684 00:48:25,320 --> 00:48:26,988 .أنا أريدهم لأننى حقى قانوناً 685 00:48:27,022 --> 00:48:30,091 العرش الحديدى ملكِ .لى وسوف أخذه 686 00:48:30,126 --> 00:48:31,926 !مُحتلة 687 00:48:31,961 --> 00:48:34,095 وكيف حصلت على كل هذا؟ 688 00:48:34,129 --> 00:48:36,164 هل أعطاك أحد ما إياه؟ - .لا - 689 00:48:36,198 --> 00:48:37,698 .لقد جمعته من العدم 690 00:48:37,733 --> 00:48:39,900 لقد ضربتُ الأقفاص .... وكأنها جزء من البضائع 691 00:48:39,935 --> 00:48:42,536 ماعدا شخص ما إهتم ... .بما يحدث بالبضائع 692 00:48:42,538 --> 00:48:45,272 إذن أردت أكثر مما لديك .وأخذته 693 00:48:45,306 --> 00:48:49,242 لهذا أنت أيضاً مُحتل .ولكن ذو طموح أقل 694 00:48:53,481 --> 00:48:56,617 ماذا تريد يا (زارو زوان داكسوس)؟ 695 00:48:56,651 --> 00:49:02,353 على بوابات المدينة نزفت من أجلى، لماذا؟ 696 00:49:02,424 --> 00:49:04,759 .سوف أريكِ السبب 697 00:49:08,117 --> 00:49:11,320 الباب والخزنة مصنوعين .من الحديد الفاليرى 698 00:49:11,501 --> 00:49:15,304 أقوى فولاذ لايترك .به علامة 699 00:49:15,338 --> 00:49:18,707 لقد عرضت على أعظم ... (حدادين فى (كارث 700 00:49:18,741 --> 00:49:21,076 وزنهم ذهب إن تمكنوا ... .من إقتحامه 701 00:49:21,110 --> 00:49:23,678 قدمتُ نفس العرض .على أعظم اللصوص 702 00:49:23,712 --> 00:49:26,414 لقد عادوا جميعاً لبويتهم .فارغين الأيدي 703 00:49:26,448 --> 00:49:29,717 الشييء الوحيد الذي .... بإمكانه فتح هذا الباب 704 00:49:29,751 --> 00:49:31,885 .هو هذا المفتاح ... 705 00:49:31,920 --> 00:49:33,354 وخلف الباب؟ 706 00:49:36,692 --> 00:49:40,560 قد تكون كلها لى؟ - كلها؟ - 707 00:49:40,597 --> 00:49:44,066 !دعينا نقول نصفها 708 00:49:44,101 --> 00:49:48,338 أكثر من الكفاية من ... أجل شراء أحصنة، سفن، جيوش 709 00:49:48,373 --> 00:49:50,474 .مايكفى للعودة للوطن ... 710 00:49:50,508 --> 00:49:53,411 وكل ما على فعله؟ 711 00:49:53,445 --> 00:49:54,779 .الزواج منى 712 00:49:54,813 --> 00:49:57,915 .كان هذا عرضاً رومانسياً 713 00:49:57,949 --> 00:50:00,284 لقد تزوجت بالفعل ... من قبل عن حُب 714 00:50:00,319 --> 00:50:03,054 .ولكن الرب سرقها مني ... 715 00:50:05,391 --> 00:50:10,192 جئتُ من العدم، والدى ووالدتى .لم يملكوا حتى زوج من الأحذية 716 00:50:10,228 --> 00:50:13,364 ولكن تزوجيني وسوف .أعطيكِ الممالك السبع 717 00:50:13,398 --> 00:50:17,135 .وأولادنا سيكونوا أمراء وأميرات ... 718 00:50:19,371 --> 00:50:21,405 أترين؟ 719 00:50:21,439 --> 00:50:24,075 .لدي طموح أكثر مما تتخيلين 720 00:50:25,544 --> 00:50:29,653 (الوقت مناسب يا (دانريس تاريجرين ... الأولى من نوعك 721 00:50:30,049 --> 00:50:32,518 .روبرت براثيون) ميت) 722 00:50:39,359 --> 00:50:41,694 إن عبرتي البحر بجيش واحد ... ستُحضرين لنفسكِ 723 00:50:41,729 --> 00:50:43,997 الممالك السبع فى .حرب مع بعضهم 724 00:50:44,032 --> 00:50:46,433 أربع ملوك زائفين .يُدمرون المدينة 725 00:50:46,468 --> 00:50:49,770 إن أردتِ الفوز بالغربيين .فستحتاجين الدعم منهم 726 00:50:49,805 --> 00:50:53,305 (المُغتصب ميت، قوم الـ (ستـارك ... (يُحاربون قوم الـ (لانيستر 727 00:50:53,341 --> 00:50:55,242 ... وآل (براثيون) يُحاربون بعضهم 728 00:50:55,276 --> 00:50:58,510 هذا طبقاً لصديقكِ الجديد الذي إكتسب ثقتكِ بقطعه يده؟ 729 00:50:58,612 --> 00:51:01,481 وقت الهجوم الأن، نحن بحاجة .... للعثور على سُفن و جيش 730 00:51:01,515 --> 00:51:04,405 وإلا سنقضي بقية حياتنا نتعفن .على حافة العالم 731 00:51:04,452 --> 00:51:06,886 الرجل الغني لايصبح غنياً .بإعطائه أكثر مما لديه 732 00:51:06,920 --> 00:51:09,655 سوف يعطيكِ سفن وجنود .ويمتلككِ للأبد 733 00:51:09,690 --> 00:51:13,425 التحرك بحرص هو أمر صعب .ولكنه الطريق الصحيح 734 00:51:13,460 --> 00:51:14,893 ... وإن إستمعتُ إلي هذه النصيحة 735 00:51:14,927 --> 00:51:17,129 خارج بوابات (كارث) لكنا .فى تعداد الموتى الأن 736 00:51:17,163 --> 00:51:20,232 أان أعرف بان الفرصة التى أمامك ... تبدو وكأنها الأخيرة لكِ 737 00:51:20,266 --> 00:51:20,973 .ولكن يجب عليكِ ... 738 00:51:20,998 --> 00:51:22,998 .لاتتحدث إلى وكأننى طفلة 739 00:51:26,406 --> 00:51:28,774 ... أنا أريد فقط - ماذا تُريد؟ - 740 00:51:28,808 --> 00:51:31,376 .أخبرني 741 00:51:31,411 --> 00:51:32,945 !أراكِ على العرش الملكى 742 00:51:32,979 --> 00:51:38,550 لماذا؟ - .لديكِ حق بالمطالبة، لقب وحق بالولادة - 743 00:51:38,584 --> 00:51:41,786 ولكنكِ تملكين .شيئاً أهم من هذا 744 00:51:41,820 --> 00:51:46,057 ربما كشفتيه ولكن تُحاولين إنكاره .ولكنكِ تملكين قلباً لطيفاً 745 00:51:46,092 --> 00:51:48,593 ... لن تُحترمي أو يخافوكي فحسب 746 00:51:48,628 --> 00:51:51,129 .سوف تكونين محبوبة ... 747 00:51:51,163 --> 00:51:53,297 شخص ما بإمكانه ... أن يحكم ويجب أن يحكم 748 00:51:53,332 --> 00:51:57,421 القرون تأتى وتذهب .بدون قدوم شخص كهذا للعالم 749 00:51:58,136 --> 00:52:02,603 كان هناك وقت عندما نظرتُ .إليكِ ومازلتُ لا أصدق بإنكِ حقيقة 750 00:52:14,584 --> 00:52:17,920 إذن ماذا تُريد مني أن أفعل كمُستشار لي؟ 751 00:52:23,893 --> 00:52:25,693 .إصنعى طريقك بنفسك 752 00:52:25,728 --> 00:52:28,529 إعثرى على سفينتك .واحدة فقط تكفى 753 00:52:28,563 --> 00:52:31,999 الحلفاء الذين نُريدهم .(فى الغرب وليس فى (كارث 754 00:52:33,235 --> 00:52:35,703 وكيف أحصل على سفينة؟ 755 00:52:35,737 --> 00:52:38,239 .سوف أعثر عليها من أجلك 756 00:52:38,273 --> 00:52:40,408 سفينة شمهورة .بقُبطان جيد 757 00:52:46,016 --> 00:52:48,717 .أنا أتطلع لمُقابلتهم 758 00:52:51,988 --> 00:52:54,122 .مولاتى 759 00:53:23,655 --> 00:53:25,791 يجب أن تمسكه بكلا الوجهين؟ 760 00:53:25,825 --> 00:53:27,960 كلا الوجهين؟ 761 00:53:27,994 --> 00:53:30,096 !كلا الجانبين 762 00:53:30,130 --> 00:53:32,531 لماذا؟ - .سيكون هدفاً أصغر - 763 00:53:35,735 --> 00:53:37,703 هل أقاتل أحدهم هُنا؟ 764 00:53:37,737 --> 00:53:40,105 .أنت تتدرب على القتال 765 00:53:41,073 --> 00:53:42,741 يجب أن تتدرب .بطريقة صحيحة 766 00:53:46,078 --> 00:53:48,013 !أيها الحراس 767 00:53:48,047 --> 00:53:51,049 .النجدة - هل رأيتوا أى شييء؟ - 768 00:53:52,885 --> 00:53:56,687 إذهب هُناك، وأنظر .من أين سقط 769 00:54:00,424 --> 00:54:02,392 !إذهب للأعلى 770 00:54:02,426 --> 00:54:04,627 !هذا غريب 771 00:54:11,234 --> 00:54:13,234 !إبتعدوا 772 00:54:14,870 --> 00:54:18,340 !تراجعوا، إنه ميت 773 00:54:20,509 --> 00:54:33,509 تمت الترجمة بواسطة {\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ (m_fouda97@yahoo.com)