1 00:00:00,635 --> 00:00:02,635 Vargvalpen marscherar söderut. 2 00:00:02,636 --> 00:00:04,764 Norden är en oplockad frukt. 3 00:00:04,789 --> 00:00:08,202 Du tar ett skepp och överfaller fiskebyarna längs Stenstranden. 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,856 - Ska jag slåss mot fiskare? - Akta dig för deras nät. 5 00:00:11,326 --> 00:00:13,361 - Söta pojken. - Vad vill du? 6 00:00:13,395 --> 00:00:14,863 Kallas du för Arry? 7 00:00:14,897 --> 00:00:16,798 En pojke skulle kunna skaffa sig en vän. 8 00:00:16,832 --> 00:00:19,200 Den här mannen har äran att vara Jaqen H'ghar. 9 00:00:19,234 --> 00:00:20,968 Det är samma sak varje natt. 10 00:00:21,003 --> 00:00:23,938 Jag springer genom gudaskogen, ylandes. 11 00:00:23,973 --> 00:00:25,740 Det är bara drömmar. 12 00:00:25,774 --> 00:00:27,943 Mina drömmar är annorlunda. Mina är sanna. 13 00:00:27,977 --> 00:00:31,379 Jag såg något som tog barnet. 14 00:00:31,414 --> 00:00:34,949 Vildingarna tjänar grymmare gudar än oss. 15 00:00:34,984 --> 00:00:37,552 Gör redo min häst. Vi rider i gryningen. 16 00:00:37,586 --> 00:00:40,176 Gjorde Cersei dig till riddare före eller efter 17 00:00:40,201 --> 00:00:41,589 att du låg med henne? 18 00:00:41,590 --> 00:00:44,024 - Har du inget att säga? - Nåd! Nåd, Min Herre! 19 00:00:44,059 --> 00:00:47,461 Jag vill veta vad Cersei håller på med och du ska berätta det. 20 00:00:47,495 --> 00:00:48,929 Ja, Min Herre, det ska jag. 21 00:00:48,963 --> 00:00:50,898 Söta pojke! Hjälp oss! 22 00:00:52,200 --> 00:00:54,001 Samla ihop alla överlevare. 23 00:00:54,036 --> 00:00:56,037 Vi tar med dom till Harrenhal. 24 00:00:56,071 --> 00:00:58,740 Detta är en flicka, förklädd till en pojke. 25 00:00:58,774 --> 00:01:01,242 Sätt fångarna i arbete. Ta med flickan. 26 00:01:01,277 --> 00:01:03,077 Jag behöver en ny munskänk. 27 00:01:03,112 --> 00:01:05,480 Du har en natt på dig att tänka om. 28 00:01:05,514 --> 00:01:06,581 Annara så ska jag förgöra dig. 29 00:01:06,616 --> 00:01:08,583 Se till dina synder, Herr Renly. 30 00:01:08,617 --> 00:01:10,952 Natten är mörk och full av fasor. 31 00:01:10,986 --> 00:01:14,422 Jag går i god för henne, hennes folk och hennes drakar. 32 00:01:16,091 --> 00:01:17,926 Det är på ditt ansvar. 33 00:01:17,960 --> 00:01:20,862 Välkommen till Qarth. 34 00:01:20,896 --> 00:01:22,897 Jag förmodar att du inte har glömt bort dina smuggeltricks. 35 00:01:22,931 --> 00:01:25,433 - Vad ska jag föra i land? - Den röda kvinnan. 36 00:01:25,467 --> 00:01:27,801 Ingen får veta om detta och vi kommer aldrig att nämna det igen. 37 00:01:41,917 --> 00:01:44,451 Översatt av: AlbusDlx www.Undertexter.se 38 00:03:43,800 --> 00:03:46,602 - Svär du vid det? - Absolut. 39 00:03:47,837 --> 00:03:51,273 Min son är inte intresserad av Järntronen. 40 00:03:56,914 --> 00:03:59,950 Då ser jag ingen anledning för oss att vara fiender. 41 00:03:59,984 --> 00:04:02,686 Din son kan fortsätta att kalla sig för Nordens Kung. 42 00:04:02,720 --> 00:04:06,257 Familjen Stark kommer att kontrollera all mark norr om Cailins vallgrav, 43 00:04:06,291 --> 00:04:08,393 förutsatt att Robb svär en lojalitetsed. 44 00:04:08,427 --> 00:04:09,727 Och hur låter denna ed? 45 00:04:09,762 --> 00:04:12,530 Det är samma ed Ned Stark svor till Robert för 18 år sen. 46 00:04:14,666 --> 00:04:18,303 Cat, deras vänskap höll ihop kungadömet. 47 00:04:22,942 --> 00:04:25,444 Och om min sov svär denna ed? 48 00:04:25,478 --> 00:04:28,614 Imorgon bitti så ska jag förgöra min brors arme. 49 00:04:28,648 --> 00:04:30,115 När det är gjort, 50 00:04:30,150 --> 00:04:32,551 så kommer Baratheon och Stark att beklämpa 51 00:04:32,585 --> 00:04:34,420 sin gemensamma fiende tillsammans, 52 00:04:34,454 --> 00:04:36,722 som så många gånger innan. 53 00:04:42,897 --> 00:04:46,200 Våra familjer har alltid stått varandra nära. 54 00:04:46,234 --> 00:04:50,037 Det är därför jag ber att du ändrar dig angående striden. 55 00:04:50,071 --> 00:04:51,671 Förhandla fram en fred med din bror. 56 00:04:51,705 --> 00:04:54,440 Förhandla med Stannis? 57 00:04:54,474 --> 00:04:56,242 Du hörde hur han lät. 58 00:04:56,276 --> 00:04:59,245 Det skulle vara lättare att debattera vinden. 59 00:05:01,014 --> 00:05:03,782 Presentera mina villkor för din son. 60 00:05:03,817 --> 00:05:06,117 Jag anser att vi är naturliga vänner. 61 00:05:06,152 --> 00:05:07,786 Jag hoppas att han håller med. 62 00:05:07,820 --> 00:05:10,689 Tillsammans så skulle vi kunna vinna kriget på 2 veckor. 63 00:05:25,540 --> 00:05:27,675 Nej! 64 00:05:36,349 --> 00:05:39,485 - Du ska dö för detta. - Nej, vänta. Det var inte hon! 65 00:06:23,530 --> 00:06:26,332 Vi måste dra. 66 00:06:26,366 --> 00:06:28,667 Dom kommer hänga dig för det här. 67 00:06:31,838 --> 00:06:34,874 Jag tänker inte lämna honom. 68 00:06:36,109 --> 00:06:39,279 Du kan inte hämnas om du är död. 69 00:06:42,583 --> 00:06:44,818 Nej, inte den vägen. 70 00:07:18,721 --> 00:07:21,123 Vi måste dra hem. 71 00:07:21,157 --> 00:07:24,159 - Loras. - Min Herre, Min Fru. 72 00:07:24,193 --> 00:07:25,694 Ut! 73 00:07:25,728 --> 00:07:27,896 Stannis kommer vara här om en timme. 74 00:07:27,930 --> 00:07:30,699 När han anländer, så kommer Renlys bannermän ansluta sig till honom. 75 00:07:30,733 --> 00:07:32,935 Dina tidigare följeslagare kommer kämpa för privilegiet 76 00:07:32,969 --> 00:07:35,470 att få sälja dig till deras nya kung. 77 00:07:35,505 --> 00:07:37,372 Och du vill ha det privilegiet för dig själv. 78 00:07:37,407 --> 00:07:40,809 Du kanske har märkt att det är dig jag står och pratar med... 79 00:07:40,844 --> 00:07:43,012 - Inte Stannis. - Det finns ingen tid för detta. 80 00:07:43,046 --> 00:07:44,514 Rid tillbaka till Höggården. 81 00:07:44,548 --> 00:07:46,616 Jag tänker inte fly från Stannis. 82 00:07:46,651 --> 00:07:47,885 Brienne av Tarth mördade Renly. 83 00:07:47,919 --> 00:07:51,221 Jag tror inte på det. Du tror inte på det. 84 00:07:52,390 --> 00:07:55,325 Vem hade mest att tjäna på kungens död? 85 00:07:55,359 --> 00:07:57,327 Stannis. 86 00:07:57,361 --> 00:07:59,261 Jag tänker hugga ett svärd i hans rättfärdiga ansikte. 87 00:07:59,296 --> 00:08:01,564 Du kan inte stanna här. 88 00:08:01,598 --> 00:08:04,233 Han hade varit en sann kung, 89 00:08:04,268 --> 00:08:06,569 en bra kung. 90 00:08:06,604 --> 00:08:08,438 Berätta, Sir Loras, 91 00:08:08,472 --> 00:08:11,074 vad eftertraktar du mest i denna värld? 92 00:08:11,108 --> 00:08:12,942 Hämnd. 93 00:08:12,976 --> 00:08:15,611 Jag har alltid ansett att det är den bästa motivationen, 94 00:08:15,645 --> 00:08:19,181 men du kommer inte ha en chans att kunna sticka ett svärd i Stannis. 95 00:08:19,215 --> 00:08:20,782 Inte idag. 96 00:08:20,816 --> 00:08:23,017 Du kommer vara skuren i små bitar innan han ens sätter sin fot i land. 97 00:08:23,051 --> 00:08:25,286 Om det är rättvisa du är ute efter, 98 00:08:25,320 --> 00:08:26,753 så tänk logiskt. 99 00:08:26,788 --> 00:08:29,289 Du kan inte hämnas i din grav. 100 00:08:31,058 --> 00:08:33,393 Ta fram hästarna. 101 00:08:35,530 --> 00:08:37,598 Snälla. 102 00:09:05,997 --> 00:09:07,498 Han var väldigt stilig. 103 00:09:07,532 --> 00:09:10,066 Det var han, Ers Höghet. 104 00:09:10,101 --> 00:09:12,235 "Ers Höghet." 105 00:09:13,871 --> 00:09:16,172 Att kalla sig själv för kung betyder inte att man är en. 106 00:09:16,206 --> 00:09:19,508 Och om Renly inte var en kung, så var jag ingen drottning. 107 00:09:21,044 --> 00:09:22,944 Vill du vara en drottning? 108 00:09:22,979 --> 00:09:25,080 Nej. 109 00:09:26,282 --> 00:09:28,916 Jag vill vara Drottningen. 110 00:09:40,464 --> 00:09:42,733 Dödad? Av vem? 111 00:09:42,767 --> 00:09:44,335 Det råder delade meningar. 112 00:09:44,369 --> 00:09:47,071 De flesta verkar implicera Catelyn Stark på något sätt. 113 00:09:47,105 --> 00:09:48,873 Allvarligt? Vem hade kunnat tro det? 114 00:09:48,907 --> 00:09:51,074 Vissa säger att det var hans egen livvakt, 115 00:09:51,109 --> 00:09:54,010 medan andra säger att det var Stannis han själv som gjorde det 116 00:09:54,045 --> 00:09:56,012 efter att förhandlingarna gick åt skogen. 117 00:09:56,046 --> 00:09:58,080 Oavsett vem, bra gjort enligt mig. 118 00:09:58,115 --> 00:09:59,548 Det tycker inte Varys. 119 00:09:59,583 --> 00:10:02,218 Han säger att Renlys armé ställer sig på Stannis sida, 120 00:10:02,252 --> 00:10:06,188 vilket skulle göra Stannis överlägsen både på land och till havs. 121 00:10:06,222 --> 00:10:08,723 Littlefinger säger att vi är 3 gånger rikare än honom. 122 00:10:08,758 --> 00:10:11,593 Och jag säger att far uppfostrade dig att ha för stor respekt för pengar. 123 00:10:11,627 --> 00:10:13,995 Stannis Baratheon är på väg 124 00:10:14,030 --> 00:10:15,430 och han kommer snart att vara här. 125 00:10:15,464 --> 00:10:16,832 Finns det inget annat du borde göra, 126 00:10:16,866 --> 00:10:19,101 som att packa ner min dotter i en låda så du kan skeppa iväg henne? 127 00:10:19,135 --> 00:10:20,473 Hon kommer vara säker i Dorne. 128 00:10:20,498 --> 00:10:22,205 Ja, jag vet hur bekymrad du är över hennes säkerhet. 129 00:10:22,206 --> 00:10:24,040 Det råkar faktiskt vara så. 130 00:10:24,074 --> 00:10:25,809 Myrcella är en gullig, oskyldig flicka 131 00:10:25,843 --> 00:10:27,744 och jag tycker inte att det är hennes fel att du är som du är. 132 00:10:27,778 --> 00:10:30,380 Så listig. 133 00:10:30,415 --> 00:10:32,883 Är du inte alltid lika listig 134 00:10:32,917 --> 00:10:35,185 med dina planer och dina prospekter? 135 00:10:36,354 --> 00:10:38,254 Planer och prospekter är samma sak. 136 00:10:38,289 --> 00:10:40,290 Dom kommer att attackera oss. 137 00:10:40,324 --> 00:10:41,924 Vi måste vara förberedda. 138 00:10:41,959 --> 00:10:44,426 Det är inget du behöver oroa dig över. 139 00:10:44,461 --> 00:10:47,796 Kungen har personligen tagit kommandot över förberedelserna. 140 00:10:47,831 --> 00:10:51,466 Får jag lov att specifikt fråga vad kungen har tänkt sig? 141 00:10:51,500 --> 00:10:53,936 Antingen specifikt eller vagt. 142 00:10:53,970 --> 00:10:56,204 Svaret är det samma. 143 00:11:00,710 --> 00:11:04,680 Det är viktigt att vi pratar om det här. 144 00:11:06,984 --> 00:11:09,586 Det är kungens förmånsrätt 145 00:11:09,620 --> 00:11:13,557 att undanhålla känslig information från hans rådgivare. 146 00:11:22,100 --> 00:11:24,235 Det är löpeld. 147 00:11:24,303 --> 00:11:26,004 Löpeld? 148 00:11:27,573 --> 00:11:30,109 Du skulle väl aldrig ljuga, eller hur, kusin? 149 00:11:31,211 --> 00:11:32,878 - Nej. - Det där var en lögn. 150 00:11:32,912 --> 00:11:35,080 Det är ingen lögn. Varför skulle jag ljuga? 151 00:11:35,115 --> 00:11:37,382 Vad tror du, 152 00:11:37,417 --> 00:11:39,118 om de vidriga anklagelserna 153 00:11:39,152 --> 00:11:41,687 mot min bror och syster är sanna, 154 00:11:41,721 --> 00:11:44,089 är Jaime mer eller mindre benägen 155 00:11:44,123 --> 00:11:46,458 att döda dig? 156 00:11:46,493 --> 00:11:49,179 När jag berättar för honom att du knullar henne, det vill säga. 157 00:11:49,204 --> 00:11:50,962 Jag talar sanning. 158 00:11:50,963 --> 00:11:52,515 Det smarta vadet hade varit mer benägen. 159 00:11:52,540 --> 00:11:54,098 Hon tillverkar löpeld. 160 00:11:54,099 --> 00:11:56,734 Men hans egna, onaturliga begär, kanske gör honom sympatisk för dina. 161 00:11:56,768 --> 00:11:58,202 Alkemisternas skrå har fått uppdraget. 162 00:11:58,236 --> 00:11:59,937 Jag antar att det bara finns ett sätt att ta reda på det. 163 00:11:59,971 --> 00:12:02,572 Dom har redan tusentals krukor fyllda i deras valv. 164 00:12:02,607 --> 00:12:04,741 Dom planerar att avfyra dem från stadsmuren 165 00:12:04,775 --> 00:12:06,576 in i Stannis skepp och arméer. 166 00:12:06,610 --> 00:12:09,245 Snälla. 167 00:12:09,279 --> 00:12:12,147 När berättade hon detta för dig? 168 00:12:13,417 --> 00:12:15,652 Jag överhörde henne prata med Pyromancer. 169 00:12:15,686 --> 00:12:19,523 Och härom kvällen när jag lämnade henne, 170 00:12:19,557 --> 00:12:21,826 så gick hon för att möta honom. 171 00:12:21,860 --> 00:12:24,796 - Jag svär. - Du svär vadå? 172 00:12:24,830 --> 00:12:27,566 - På mitt liv. - Jag bryr mig inte om ditt liv. 173 00:12:27,600 --> 00:12:29,602 I ljuset av de Sju, 174 00:12:29,636 --> 00:12:31,637 vid allt som är heligt och rätt, 175 00:12:31,671 --> 00:12:34,139 jag, Lancel Lannister, svär härmed... 176 00:12:34,173 --> 00:12:35,569 Ja, ja. Det räcker. 177 00:12:35,594 --> 00:12:37,594 Du är till och med tråkig att tortera. 178 00:12:37,943 --> 00:12:40,545 Ut med dig. 179 00:12:43,581 --> 00:12:45,148 Jo, Lancel, säg till min vän Bronn 180 00:12:45,183 --> 00:12:48,185 att vara så god att döda dig om något skulle hända med mig. 181 00:12:48,219 --> 00:12:51,287 Snälla döda mig om något skulle hända med Herr Tyrion. 182 00:12:53,457 --> 00:12:55,591 Det skulle vara ett rent nöje. 183 00:12:59,630 --> 00:13:02,197 - Ers Höghet. - Vad är det? 184 00:13:03,076 --> 00:13:05,033 Jag är ledsen för din bror, Ers Höghet. 185 00:13:05,034 --> 00:13:07,513 Jag ville tala om att folk sörjer honom. 186 00:13:08,170 --> 00:13:09,971 Dårar som älskar en dåre. 187 00:13:10,006 --> 00:13:12,641 Jag sörjer honom också. För den pojke han en gång var, 188 00:13:12,676 --> 00:13:14,310 inte mannen han växte upp att bli. 189 00:13:14,344 --> 00:13:16,479 Jag måste få prata med dig om vad jag såg i grottan. 190 00:13:16,513 --> 00:13:18,075 Jag trodde jag var tydlig när jag sa att du inte behöver 191 00:13:18,100 --> 00:13:19,192 prata med mig om detta. 192 00:13:19,193 --> 00:13:20,022 Ers Höghet, jag... 193 00:13:20,047 --> 00:13:22,047 Du har aldrig varit den som brukar ifrågasätta saker. 194 00:13:24,455 --> 00:13:26,256 Och du har aldrig varit den som gömmer sig för sanningen. 195 00:13:26,291 --> 00:13:27,792 Har du kommit för att ge med en lektion om sanning? 196 00:13:27,826 --> 00:13:29,527 Jag har kommit för att berätta vad jag såg... 197 00:13:29,561 --> 00:13:31,662 Min brors bannermän har ställt sig på min sida. 198 00:13:33,532 --> 00:13:36,733 Alla förutom familjen Tyrell, dom flydde som ynkryggar. 199 00:13:36,768 --> 00:13:38,568 Dom kommer inte kunna stå emot oss nu. 200 00:13:38,602 --> 00:13:40,470 Snart så kommer jag att sitta i Järntronen. 201 00:13:40,504 --> 00:13:42,338 Det finns inget som är värt det pris du kommer få betala. 202 00:13:42,372 --> 00:13:44,807 - Inte ens Järn... - Jag vill inte höra talas om detta igen. 203 00:13:55,152 --> 00:13:57,988 När ska vi segla mot Kings Landing? 204 00:13:58,022 --> 00:14:00,424 Så snart jag har fört samman mina trupper. 205 00:14:00,458 --> 00:14:02,326 Det kommer gå fort att besegra Lannisters flotta. 206 00:14:02,361 --> 00:14:04,395 När Svarta Bukten är rensad, 207 00:14:04,430 --> 00:14:07,532 så släpper vi av våra trupper på deras tröskel och tar staden. 208 00:14:09,001 --> 00:14:11,269 Och du har tänkt ta med dig Fru Melisandre? 209 00:14:12,271 --> 00:14:14,372 Det är inte ditt beskymmer. 210 00:14:14,406 --> 00:14:17,875 Om du tar Kings Landing med henne vid din sida, så kommer vinsten att vara hennes 211 00:14:17,909 --> 00:14:20,277 Jag har aldrig behövt ifrågasätta din lojalitet. Hade jag fel? 212 00:14:20,311 --> 00:14:23,213 Lojalitet kommer med hårda sanningar. 213 00:14:23,248 --> 00:14:25,582 Åh, sanning igen. 214 00:14:25,616 --> 00:14:28,718 Okay, berätta sanningen. 215 00:14:28,753 --> 00:14:30,687 Den hårda sanningen. 216 00:14:30,721 --> 00:14:32,656 Hon är en utlänning 217 00:14:32,690 --> 00:14:34,791 som predikar sin utländska religion. 218 00:14:34,825 --> 00:14:39,062 Vissa tror att hon viskar order i ditt öra och du lyder. 219 00:14:41,933 --> 00:14:43,767 Vad tror du? 220 00:14:47,339 --> 00:14:50,842 Du vann Renlys bannermän. 221 00:14:50,877 --> 00:14:52,944 Förlora dom inte till henne. 222 00:14:57,883 --> 00:15:00,718 Vi ger oss av mot Kings Landing utan Fru Melisandre. 223 00:15:03,588 --> 00:15:06,389 Och du leder in flottan i Svarta Bukten. 224 00:15:06,424 --> 00:15:08,958 Ers Höghet, jag är hedrad, men min tid till havs 225 00:15:08,992 --> 00:15:11,627 gick ut på att undvika skepp, inte att attackera dom. 226 00:15:11,661 --> 00:15:13,428 De andra adelsmännen kommer inte att bli glada. 227 00:15:13,463 --> 00:15:16,498 De flesta av dom kan skatta sig lyckliga 228 00:15:16,533 --> 00:15:18,600 att jag inte hänger dom för förräderi. 229 00:15:20,870 --> 00:15:24,239 Hårda sanningar går åt båda hållen, Sir Davos. 230 00:15:47,796 --> 00:15:50,498 Köp min frukt, Min Herre. Färsk frukt. 231 00:15:50,532 --> 00:15:52,333 Stannis har mer infanteri, 232 00:15:52,367 --> 00:15:54,235 fler skepp, fler hästar. 233 00:15:54,270 --> 00:15:55,971 Vad har vi? 234 00:15:56,005 --> 00:15:58,540 Vi har ju din hjärna som du alltid pratar om. 235 00:15:58,574 --> 00:16:01,910 Jag har aldrig kunnat döda människor med den. 236 00:16:01,944 --> 00:16:04,813 Det är bra. Då skulle jag vara arbetslös. 237 00:16:04,848 --> 00:16:07,082 Din pappa då? 238 00:16:07,116 --> 00:16:10,452 Han har inte skickat en korp på flera veckor. 239 00:16:10,486 --> 00:16:12,054 Han är väldigt upptagen. 240 00:16:12,088 --> 00:16:15,957 Att gång på gång bli förödmjukad av Robb Stark är tidskrävande. 241 00:16:15,992 --> 00:16:18,359 Vi kommer inte kunna försvara staden mot Stannis, 242 00:16:18,394 --> 00:16:20,228 inte så som Joffrey planerar att göra det. 243 00:16:20,262 --> 00:16:22,430 Korruption. 244 00:16:22,464 --> 00:16:27,367 Vi är svullna, uppblåsta, vidriga. 245 00:16:27,402 --> 00:16:30,771 Broder och syster förökar sig i kungasängen 246 00:16:30,805 --> 00:16:33,707 och vi blir förvånade när frukten av deras incest är rutten? 247 00:16:34,943 --> 00:16:37,878 Ja, en rutten kung. 248 00:16:37,912 --> 00:16:40,414 Det är svårt att säga emot hans bedömning. 249 00:16:40,448 --> 00:16:43,050 Inte efter det han gjorde med din födelsedagspresent. 250 00:16:43,084 --> 00:16:45,786 Kungen är redan förlorad. 251 00:16:45,820 --> 00:16:48,055 Det är resten av oss jag oroar mig för nu. 252 00:16:48,089 --> 00:16:51,926 En dansande kung, skuttandes omkring i sina bloddränkta hallar 253 00:16:51,960 --> 00:16:55,863 till melodin av en förvriden demon-apa. 254 00:16:57,032 --> 00:16:59,934 Man måste beundra hans fantasi. 255 00:16:59,968 --> 00:17:03,337 - Han pratar om dig. - Va? 256 00:17:03,372 --> 00:17:05,306 Demon-apa? 257 00:17:05,341 --> 00:17:07,442 Folk tror att du drar i kungens strängar. 258 00:17:07,476 --> 00:17:09,678 Dom klandrar dig för allt det onda i staden. 259 00:17:09,712 --> 00:17:12,547 Klandrar mig? Jag försöker rädda dom. 260 00:17:12,581 --> 00:17:15,583 Du behöver inte övertyga mig. 261 00:17:15,618 --> 00:17:18,186 Demon-apa... 262 00:17:48,919 --> 00:17:50,486 Är ni Sjö-slynans bestättning? 263 00:17:50,520 --> 00:17:54,256 Jag är er befälhavare. Välkomna. 264 00:17:56,426 --> 00:17:57,893 Stanna. 265 00:17:57,927 --> 00:18:00,228 Stanna! 266 00:18:00,263 --> 00:18:03,431 Eran Kapten beordrar er att stanna. 267 00:18:03,466 --> 00:18:06,468 Vart är vi på väg, Kapten? 268 00:18:07,970 --> 00:18:11,272 Till Stenstranden och plundra dess byar. 269 00:18:11,307 --> 00:18:13,675 Ni får er del av bytet, och kvinnor, 270 00:18:13,709 --> 00:18:15,244 om ni gör ert jobb väl. 271 00:18:15,278 --> 00:18:18,548 Och vem bestämmer om vi har gjort vårat jobb väl? 272 00:18:19,917 --> 00:18:22,018 Det gör jag. 273 00:18:22,053 --> 00:18:24,087 Er Kapten. 274 00:18:25,790 --> 00:18:28,626 Jag rövade och våldtog 275 00:18:28,660 --> 00:18:32,697 innan du ens lämnade Balons pungkulor, Kapten. 276 00:18:32,731 --> 00:18:36,868 Jag tror knappast att du kan tillföra något nytt inom ämnet. 277 00:18:36,902 --> 00:18:40,338 Skulle inte tro att jag ens behöver en kapten. 278 00:18:40,372 --> 00:18:44,376 Jag tycker att jag klarar av jobbet som kapten riktigt bra på egen hand. 279 00:18:44,410 --> 00:18:46,511 Allt jag behöver är ett skepp. 280 00:18:46,545 --> 00:18:48,767 Du råkar inte veta vart jag kan hitta 281 00:18:48,792 --> 00:18:50,792 ett skepp, eller? 282 00:18:55,220 --> 00:18:56,654 Du skulle kunna göra det, 283 00:18:56,688 --> 00:18:59,056 ta skeppet, ge dig ut på egen hand. 284 00:18:59,090 --> 00:19:01,530 Och jag kommer att jaga ifatt dig, släpa tillbaka dig i kedjor, 285 00:19:01,555 --> 00:19:03,093 och en hänga dig som en förrädare. 286 00:19:03,094 --> 00:19:05,696 Sluta. Vi ger oss. 287 00:19:08,433 --> 00:19:11,902 Grattis till ditt första befäl. 288 00:19:11,937 --> 00:19:14,672 Tack. Snällt av dig att komma och säga farväl. 289 00:19:14,706 --> 00:19:16,173 Jag är inte här för din skull. 290 00:19:16,208 --> 00:19:19,209 Jag är på väg till röda hamnen. 291 00:19:19,244 --> 00:19:23,014 Jag har 30 skepp. Det finns ingen plats för dom här. 292 00:19:23,048 --> 00:19:26,316 - För smalt. - Bäst att du tar dig ut dit. 293 00:19:26,351 --> 00:19:28,385 Skulle inte vilja att dom seglar iväg utan dig. 294 00:19:28,419 --> 00:19:30,287 Det skulle aldrig hända. 295 00:19:30,322 --> 00:19:34,324 Min besättning skulle vänta ombord i ett år om jag bad dom. 296 00:19:34,359 --> 00:19:36,860 Den här samlingen dock, det vete fan... 297 00:19:38,363 --> 00:19:41,098 Ha det så roligt längs Stenstranden. 298 00:19:45,470 --> 00:19:48,071 Kom igen, jag tar med dig ut. 299 00:19:48,106 --> 00:19:49,907 Vem är du? 300 00:19:49,941 --> 00:19:52,009 Dagmer, din styrman. 301 00:19:53,211 --> 00:19:55,313 Varför är du inte med resten av dom? 302 00:19:55,347 --> 00:19:59,417 Eller skickade dom dig för att ro ut mig och kasta mig i vattnet halvvägs ut? 303 00:19:59,451 --> 00:20:00,852 Det skulle vara roligt. 304 00:20:00,886 --> 00:20:03,755 Dom kommer inte att respektera dig innan du har bevisat dig själv. 305 00:20:03,790 --> 00:20:05,616 Och hur ska jag kunna visa vad jag går för när vi ska plundra 306 00:20:05,641 --> 00:20:07,226 fattiga fiskebyar? 307 00:20:07,227 --> 00:20:09,294 Det kan du inte. 308 00:20:09,329 --> 00:20:11,497 Men ändå så ger far mig den uppgiften 309 00:20:11,531 --> 00:20:14,900 för att bevisa att jag är en sann Järnöbo. 310 00:20:14,934 --> 00:20:17,202 Hela besättningen är Järnöbor. 311 00:20:17,237 --> 00:20:20,706 Gör dom som de blir tillsagda, eller gör dom som de själv vill? 312 00:20:27,747 --> 00:20:30,715 Från Stenstranden är det inte långt till Torrhens kastell. 313 00:20:30,749 --> 00:20:33,385 Familjen Tallharts säte... 314 00:20:33,419 --> 00:20:36,321 Ett mer imponerande byte än ett par fiskares döttrar. 315 00:20:37,924 --> 00:20:39,615 Vad, tror du inte att vi kan klara av det? 316 00:20:39,640 --> 00:20:40,793 Jo, det skulle vi kunna. 317 00:20:40,794 --> 00:20:42,996 Vi skulle inte kunna hålla den mer än ett par dagar. 318 00:20:43,030 --> 00:20:45,398 Så snart Vinterhed får höra att vi har tagit Torrhens kastell, 319 00:20:45,433 --> 00:20:48,235 så kommer Stark att skicka sina män för att ta tillbaka den. 320 00:20:49,771 --> 00:20:52,406 Och då... 321 00:20:57,345 --> 00:20:59,780 Ta mig till mitt skepp. 322 00:21:03,918 --> 00:21:06,920 Stark har sträckt ut sig för långt. 323 00:21:06,955 --> 00:21:09,022 Nu när sommaren är över, så kommer dom ha det svårt 324 00:21:09,057 --> 00:21:11,124 att föda deras män och hästar. 325 00:21:11,159 --> 00:21:13,260 Familjen Stark förstår sig på vintern bättre än någon av oss. 326 00:21:13,295 --> 00:21:14,996 Kylan kommer inte att besegra dom. 327 00:21:15,030 --> 00:21:19,634 Våra spioner rapporterar att det råder osämja bland Nordens adelsmän. 328 00:21:19,669 --> 00:21:21,168 Dom vill återvända hem 329 00:21:21,193 --> 00:21:23,837 och samla ihop skörden innan grödorna dör. 330 00:21:24,341 --> 00:21:27,277 Jag är säker på att om samma spioner smög in i våra egna läger, 331 00:21:27,311 --> 00:21:30,481 så skulle de rapportera växande osämja bland söderns adelsmän. 332 00:21:30,515 --> 00:21:33,383 Detta är krig, ingen är nöjd. 333 00:21:35,120 --> 00:21:38,355 Vi har underskattat Stark-pojken alldeles för länge. 334 00:21:38,390 --> 00:21:41,725 Han är duktig på krigsföring, hans män älskar honom. 335 00:21:41,760 --> 00:21:43,861 Och så länge som han fortsätter att vinna strider, 336 00:21:43,895 --> 00:21:47,798 så kommer dom att fortsätta och tro att han är Nordens kung. 337 00:21:47,832 --> 00:21:49,467 Ni har väntat på att han ska göra bort sig. 338 00:21:49,501 --> 00:21:52,036 Han kommer inte att göra bort sig, 339 00:21:52,070 --> 00:21:55,039 inte utan vår hjälp. 340 00:21:57,276 --> 00:21:58,709 Så hur stoppar vi honom? 341 00:21:58,744 --> 00:22:01,112 Vi har jobbat hela natten, Min Herre. 342 00:22:01,146 --> 00:22:03,447 Kanske skulle tjäna på att få sova lite. 343 00:22:03,482 --> 00:22:05,516 Det tror jag säkert att du skulle, Reginald. 344 00:22:05,551 --> 00:22:07,118 Och eftersom att du är min kusin, 345 00:22:07,152 --> 00:22:09,887 så kanske jag till och med låter dig vakna upp igen. 346 00:22:11,123 --> 00:22:13,458 Gå, din fru saknar dig säkert. 347 00:22:13,492 --> 00:22:15,226 Min fru är i Lannishamn. 348 00:22:15,260 --> 00:22:17,462 Då är det bäst att du börjar rida. 349 00:22:18,897 --> 00:22:22,501 Gå innan jag ändrar mig och skickar tillbaka ditt huvud istället. 350 00:22:22,535 --> 00:22:24,903 Om du inte hette Lannister, 351 00:22:24,938 --> 00:22:28,507 så skulle du få skura kastruller i kockens tält. Stick! 352 00:22:31,377 --> 00:22:33,045 Inte vin, vatten. 353 00:22:33,079 --> 00:22:35,247 Vi kommer vara här ett tag. 354 00:22:40,153 --> 00:22:42,888 Flicka. 355 00:22:42,923 --> 00:22:44,924 Vart kommer du ifrån? 356 00:22:44,958 --> 00:22:46,826 Maidenpool, Min Herre. 357 00:22:46,861 --> 00:22:50,230 Och vilka är Maidenpools adelsmän? 358 00:22:50,264 --> 00:22:54,134 - Påminn mig. - Familjen Mooton, Min Herre. 359 00:22:54,169 --> 00:22:56,203 Och vad har dom som sigill? 360 00:23:00,509 --> 00:23:02,143 En röd lax. 361 00:23:02,177 --> 00:23:05,313 Jag tycker att en flicka från Maidenpool borde komma ihåg det. 362 00:23:06,549 --> 00:23:08,450 Du är en nordbo, inte sant? 363 00:23:09,652 --> 00:23:12,720 Bra. En gång till, vart kommer du ifrån? 364 00:23:12,755 --> 00:23:15,723 Barrowton, Min Herre. Familjen Dustin. 365 00:23:15,758 --> 00:23:19,828 Två korsade yxor under en svart krona. 366 00:23:21,764 --> 00:23:25,400 Och vad sägs om Robb Stark i Norden? 367 00:23:27,736 --> 00:23:30,371 Dom kallar honom den unga vargen. 368 00:23:30,406 --> 00:23:32,841 Och? 369 00:23:32,876 --> 00:23:35,677 Dom säger att han rider in i strid på en jätte stor varg. 370 00:23:37,981 --> 00:23:41,984 Dom säger att han kan förvandla sig till en varg om han vill. 371 00:23:42,019 --> 00:23:43,987 Dom säger att han är odödlig. 372 00:23:45,289 --> 00:23:46,924 Och tror du på dom? 373 00:23:48,026 --> 00:23:50,828 Nej, Min Herre. 374 00:23:50,863 --> 00:23:52,997 Alla kan dö. 375 00:24:00,239 --> 00:24:02,340 Hämta vattnet. 376 00:24:42,915 --> 00:24:45,484 En flicka säger ingenting. 377 00:24:47,920 --> 00:24:50,355 En flicka håller sin mun stängd. 378 00:24:50,389 --> 00:24:53,025 Ingen lyssnar, 379 00:24:53,059 --> 00:24:56,929 och vänner kan tala i smyg, eller hur? 380 00:25:00,834 --> 00:25:02,735 En pojke blir en flicka. 381 00:25:02,770 --> 00:25:04,371 Jag var alltid en flicka. 382 00:25:04,405 --> 00:25:06,607 Och jag var alltid medveten. 383 00:25:06,641 --> 00:25:09,343 En flicka kan hålla hemlighter. 384 00:25:09,378 --> 00:25:12,379 Det är inte upp till en man att avslöja dom. 385 00:25:14,382 --> 00:25:16,016 Du är en av dom nu. 386 00:25:18,552 --> 00:25:21,220 Jag borde ha låtit dig brinna. 387 00:25:23,289 --> 00:25:25,790 Du hämtar ju vatten åt en av dom nu. 388 00:25:25,825 --> 00:25:29,860 Varför är detta rätt för dig men fel för mig? 389 00:25:29,895 --> 00:25:31,596 Jag hade inget val. 390 00:25:31,630 --> 00:25:35,700 Det hade du. Det hade jag. 391 00:25:35,735 --> 00:25:37,369 Och här är vi. 392 00:25:40,573 --> 00:25:42,407 En man betalar sina skulder. 393 00:25:42,441 --> 00:25:44,776 En man är skyldig tre. 394 00:25:44,810 --> 00:25:46,077 Tre vadå? 395 00:25:46,112 --> 00:25:50,549 Den Röda Guden tar det som tillhör honom, vackra flicka. 396 00:25:50,583 --> 00:25:53,652 Och endast död kan betala för liv. 397 00:25:54,788 --> 00:25:57,289 Du räddade mig och dom två jag var med. 398 00:25:57,324 --> 00:26:00,226 Du stal 3 själar från den Röda Guden. 399 00:26:03,797 --> 00:26:05,965 Vi måste ge tillbaka dom. 400 00:26:08,869 --> 00:26:11,303 Nämn tre namn 401 00:26:11,337 --> 00:26:13,906 och mannen tar hand om resten. 402 00:26:15,909 --> 00:26:17,643 Tre liv. Jag ger dig 403 00:26:17,677 --> 00:26:21,013 varken mer eller mindre, sen är vi kvitt. 404 00:26:21,047 --> 00:26:23,548 Kan jag välja vem jag vill 405 00:26:23,583 --> 00:26:25,884 och du dödar honom? 406 00:26:25,952 --> 00:26:29,588 Som mannen sa. 407 00:26:31,724 --> 00:26:33,158 Han som torterar alla. 408 00:26:33,192 --> 00:26:34,892 En man behöver ett namn. 409 00:26:34,927 --> 00:26:37,261 Jag vet inte vad han heter. 410 00:26:37,296 --> 00:26:39,297 Dom kallar honom för Kittlaren. 411 00:26:39,331 --> 00:26:41,498 Det är tillräckligt. 412 00:26:41,533 --> 00:26:45,635 Gå nu, flicka. Din mästare är törstig. 413 00:26:58,983 --> 00:27:00,416 Han är inte här än. 414 00:27:00,451 --> 00:27:02,886 Han hade sett oss, blås i hornet. 415 00:27:02,920 --> 00:27:05,088 När kommer han? 416 00:27:05,123 --> 00:27:07,124 Halvhanden gör saker i sin egen takt. 417 00:27:07,158 --> 00:27:09,426 Min farbror berättade historier om honom. 418 00:27:09,461 --> 00:27:11,495 De flesta är sanna. 419 00:27:11,530 --> 00:27:14,198 Jag hörde att Halvhanden spenderade halva förra vintern bortom Muren. 420 00:27:14,232 --> 00:27:15,766 Hela vintern. 421 00:27:15,800 --> 00:27:18,468 Han var norr om Skirling passet när snön började falla. 422 00:27:18,503 --> 00:27:20,170 Blev tvungen att vänta på varmare väder. 423 00:27:20,204 --> 00:27:24,173 Så det är möjligt för någon att överleva här ute ensam. 424 00:27:24,207 --> 00:27:27,610 Nå, möjligt för Halvhanden. 425 00:27:27,644 --> 00:27:29,445 Vackert, inte sant? 426 00:27:29,480 --> 00:27:32,013 Gilly skulle älska att vara här. 427 00:27:32,048 --> 00:27:35,650 Finns inget som är värre än en förälskad man. 428 00:28:09,750 --> 00:28:12,418 De Förstas Knytnäve. 429 00:28:12,453 --> 00:28:15,956 Tänk er hur gammalt det här stället är. 430 00:28:15,990 --> 00:28:18,559 Innan Targaryen besegrade Andal, 431 00:28:18,593 --> 00:28:21,362 innan Andal tog Vesteros från De Första. 432 00:28:21,396 --> 00:28:24,565 Innan jag dör, snälla, sluta prata. 433 00:28:24,600 --> 00:28:26,835 För tusentals år sen, 434 00:28:26,869 --> 00:28:29,939 stod De Första här, där vi står nu, 435 00:28:29,973 --> 00:28:32,274 genom hela den långa natten. 436 00:28:34,344 --> 00:28:36,745 Hur tror ni dom var, De Första? 437 00:28:36,780 --> 00:28:38,380 Dumma. 438 00:28:38,414 --> 00:28:41,584 Smarta människor finner inte sig själva på ställen som detta. 439 00:28:41,618 --> 00:28:44,153 Jag tror dom var rädda. 440 00:28:45,489 --> 00:28:48,224 Jag tror dom kom hit för att fly undan från något. 441 00:28:48,258 --> 00:28:51,794 Och jag tror inte att det hjälpte. 442 00:28:55,665 --> 00:28:57,266 Vildingar? 443 00:28:59,636 --> 00:29:02,004 Ett blås för jägare som återvänder. 444 00:29:02,039 --> 00:29:03,706 Vildingar är två blås. 445 00:29:03,740 --> 00:29:07,209 Så man måste stå och vänta, 446 00:29:07,243 --> 00:29:09,310 undrandes. 447 00:29:09,345 --> 00:29:10,979 Ett blås för vänner, 448 00:29:11,014 --> 00:29:13,916 två för fiender. 449 00:29:14,918 --> 00:29:21,257 Och tre för Vita Vandrare. 450 00:29:21,292 --> 00:29:23,193 Det har gått 1,000 år, 451 00:29:23,227 --> 00:29:25,963 men det är den enda gången dom blåser i hornet tre gånger. 452 00:29:25,997 --> 00:29:29,099 Men om det har gått 1,000 år, hur kan du veta det? 453 00:29:29,133 --> 00:29:32,835 - Nå... - Jag läste det i en bok. 454 00:29:32,870 --> 00:29:34,971 Kolla. 455 00:29:36,139 --> 00:29:38,273 Det är Qhorin Halvhand. 456 00:29:38,308 --> 00:29:41,510 Ja, vi får leva en dag till. 457 00:29:41,544 --> 00:29:44,112 Hurra. 458 00:29:53,455 --> 00:29:56,324 Var försiktig, Min Herre. 459 00:29:56,358 --> 00:29:59,327 Jag minns att jag läste en gammal sjömans ordspråk. 460 00:29:59,361 --> 00:30:02,297 "Pissa på löpeld och din kuk brinner bort." 461 00:30:02,332 --> 00:30:05,968 Jag har inte utfört det experimentet. 462 00:30:06,002 --> 00:30:08,604 Det skulle kunna vara sant. 463 00:30:08,639 --> 00:30:10,473 Substansen brinner så varmt, 464 00:30:10,507 --> 00:30:13,642 det smälter virke, sten, till och med stål, 465 00:30:13,677 --> 00:30:16,979 och, självklart, kött. 466 00:30:17,013 --> 00:30:21,516 Det brinner så varmt så det smälter kött som om det vore talg. 467 00:30:24,853 --> 00:30:28,189 Efter att drakarna dog så var löpeld nyckeln 468 00:30:28,223 --> 00:30:29,991 till Targaryens makt. 469 00:30:30,025 --> 00:30:33,061 Min kompanjon har svårt att tro på det. 470 00:30:33,095 --> 00:30:35,430 Om jag bara visste hur många galna gamla gubbar 471 00:30:35,464 --> 00:30:37,599 jag har sett dra runt på vagnar i diverse arméläger. 472 00:30:37,633 --> 00:30:41,336 Som lovar stora saker om burkar fulla av grisskit... 473 00:30:41,371 --> 00:30:44,606 - Inget illa menat. - Vår order sysslar inte med grisskit. 474 00:30:44,641 --> 00:30:47,342 Substansen är en formgiven eld. 475 00:30:47,376 --> 00:30:50,945 Och vi har förbättrat den sedan Maegors tid. 476 00:30:50,980 --> 00:30:52,313 För att göra vadå? 477 00:30:52,348 --> 00:30:55,750 Burkarna skickas iväg av katapulter mot fienden. 478 00:30:55,784 --> 00:30:58,452 Hur mycket har du? 479 00:31:01,289 --> 00:31:05,124 Om du kan få riktiga soldater att hantera katapulterna, 480 00:31:05,158 --> 00:31:08,526 så kanske du träffar ditt mål 1 av 10 gånger, 481 00:31:08,561 --> 00:31:11,695 men alla riktiga soldater är i Flodländerna med din far. 482 00:31:11,729 --> 00:31:14,364 Min Herre, denna man är oförskämd. 483 00:31:14,399 --> 00:31:16,700 Jag vet inte om du har sett en riktig strid, gubbe, 484 00:31:16,735 --> 00:31:18,369 men det kan bli ganska rörigt. 485 00:31:18,403 --> 00:31:19,770 För när vi skickar iväg saker mot Stannis, 486 00:31:19,804 --> 00:31:21,572 så skickar han tillbaka saker mot oss. 487 00:31:21,606 --> 00:31:24,441 Män dör, män skiter på sig, män springer, 488 00:31:24,475 --> 00:31:26,209 vilket innebär att krukor faller, 489 00:31:26,244 --> 00:31:28,144 vilket betyder eld innanför väggarna, 490 00:31:28,179 --> 00:31:30,445 vilket betyder att de stackars fittorna som försöker försvara staden 491 00:31:30,470 --> 00:31:32,470 är dom som bränner ner den. 492 00:31:32,682 --> 00:31:35,050 Min vän förblir tveksam. 493 00:31:35,084 --> 00:31:37,419 Han hade inte vågat förolämpa min order 494 00:31:37,453 --> 00:31:39,153 när Aerys Targaryen levde. 495 00:31:39,188 --> 00:31:41,789 Han lever inte längre. 496 00:31:41,823 --> 00:31:44,925 Och alla hans krukor med löpeld hjälpte inte honom, eller hur? 497 00:31:44,960 --> 00:31:48,929 Män vinner krig, inte magiska trick. 498 00:32:04,243 --> 00:32:08,512 Vi har arbetat dag och natt 499 00:32:08,547 --> 00:32:13,016 ända sen din syster beordrade oss att göra det. 500 00:32:13,050 --> 00:32:15,185 I talande stund har vi 501 00:32:15,219 --> 00:32:18,721 7,811 krukor, 502 00:32:18,755 --> 00:32:22,224 tillräckligt för att bränna Stannis Baratheons flotta 503 00:32:22,258 --> 00:32:24,359 och hans armé. 504 00:32:24,394 --> 00:32:27,095 Detta är en skitkass idé. 505 00:32:27,129 --> 00:32:30,998 Jag är rädd att jag måste hålla med min rådgivare, Hallyne. 506 00:32:31,033 --> 00:32:35,269 Innehållet i detta rum skulle kunna ödelägga Kings Landing. 507 00:32:36,905 --> 00:32:40,640 Du kommer inte att tillverka mer löpeld åt min syster. 508 00:32:42,243 --> 00:32:44,878 Du kommer tillverka det åt mig. 509 00:32:53,755 --> 00:32:56,023 Dracarys. 510 00:33:03,565 --> 00:33:06,000 Dracarys. 511 00:33:15,645 --> 00:33:18,447 Han kommer att kunna föda sig själv från och med nu. 512 00:33:21,784 --> 00:33:24,352 Låt honom sova, Doreah. 513 00:33:24,387 --> 00:33:27,156 Ja, Khaleesi. 514 00:33:29,359 --> 00:33:31,327 Han älskar dig. 515 00:33:34,665 --> 00:33:39,069 Jag lagade toppen på denna och fixade hälen på din sko. 516 00:33:42,206 --> 00:33:44,408 Tack, min vän. 517 00:33:45,810 --> 00:33:49,580 Såg du klänningen Xaro gav dig? 518 00:33:49,614 --> 00:33:52,649 Det sägs att han är den rikaste mannen i Qarth. 519 00:33:52,683 --> 00:33:54,918 Det är känt. 520 00:33:54,953 --> 00:33:57,955 Och om Qarth är den rikaste staden i Essos... 521 00:33:57,990 --> 00:33:59,890 Sist en rik man gav mig en klänning, 522 00:33:59,924 --> 00:34:02,659 så sålde han mig till Khal Drogo. 523 00:34:02,694 --> 00:34:05,929 Må han alltid få rida i Nattländerna. 524 00:34:08,432 --> 00:34:12,035 Xaro är vår värd, men vi vet ingenting om honom. 525 00:34:12,069 --> 00:34:14,838 Män tycker om att prata om andra män 526 00:34:14,872 --> 00:34:16,874 när dom är glada. 527 00:34:24,416 --> 00:34:26,517 Du skulle se ut som en riktig prinsessa i Xaros... 528 00:34:26,552 --> 00:34:29,588 Hon är inte en prinsessa. Hon är en Khaleesi. 529 00:34:35,561 --> 00:34:37,862 Du borde ha på dig den, Khaleesi. 530 00:34:37,896 --> 00:34:39,363 Du är deras gäst. 531 00:34:39,397 --> 00:34:41,999 Det vore oförskämt att inte ha den på dig. 532 00:35:02,354 --> 00:35:04,222 Och du måste besöka kvällsmarknaden. 533 00:35:04,256 --> 00:35:09,094 Qarths kvällsmarknad är som ingen annan marknad du någonsin har sett. 534 00:35:09,129 --> 00:35:10,997 Den låter underbar. 535 00:35:11,031 --> 00:35:12,999 Meereen tror att dom har en kvällsmarknad. 536 00:35:13,034 --> 00:35:15,301 Jag kan visa dig den personligen. 537 00:35:15,335 --> 00:35:18,771 Snälla, ursäkta mig ett ögonblick. 538 00:35:21,175 --> 00:35:23,510 Vad gör dom? 539 00:35:23,544 --> 00:35:27,280 Malakko säger att statyen är för tung för att bära. 540 00:35:27,315 --> 00:35:28,649 Kovarro säger att Malakko är en idiot. 541 00:35:28,683 --> 00:35:31,385 Dom kan peta bort ädelstenarna, resten är rent guld. 542 00:35:31,419 --> 00:35:35,022 Väldigt mjukt. Han kan hugga av så mycket om vi kan bära. 543 00:35:35,000 --> 00:35:36,500 Eller smälta den. Väldigt enkelt. 544 00:35:36,900 --> 00:35:40,900 Vi är hans gäster! Vi kan inte peta, hugga eller smälta den. 545 00:35:41,250 --> 00:35:44,800 Självklart inte, Khaleesi! Vi väntar tills vi ska dra härifrån. 546 00:35:45,239 --> 00:35:48,500 - Inte ens då. - Varför inte? 547 00:35:48,539 --> 00:35:51,120 Vår värd räddade oss från öknen och du vill stjäla från honom? 548 00:35:51,523 --> 00:35:54,523 Jag vill inte höra talas om detta igen. 549 00:36:02,685 --> 00:36:05,553 Min bror brukade säga att det enda Dothrak-ifolket visste hur man gjorde 550 00:36:05,587 --> 00:36:07,622 var att stjäla saker som bättre män hade byggt. 551 00:36:07,656 --> 00:36:09,357 Det är inte den enda saken. 552 00:36:09,391 --> 00:36:11,192 Dom är ganska duktiga på att döda den bättre mannen. 553 00:36:11,226 --> 00:36:14,228 Det är inte den sortens drottning jag ska bli. 554 00:36:14,262 --> 00:36:17,131 Drakarnas Moder. 555 00:36:17,165 --> 00:36:19,367 På Qarths trollkarlars vägnar, 556 00:36:19,401 --> 00:36:21,502 hälsar jag dig välkommen. 557 00:36:22,737 --> 00:36:24,738 En demonstration? 558 00:36:26,708 --> 00:36:29,877 Ta denna juvel. Titta på den. 559 00:36:31,246 --> 00:36:33,647 Titta djupt i den. 560 00:36:33,682 --> 00:36:36,016 Så många aspekter. 561 00:36:36,051 --> 00:36:40,187 Tittar du noga så kan du se dig själv i dom. 562 00:36:42,490 --> 00:36:44,691 Ofta mer än en gång. 563 00:36:47,862 --> 00:36:51,564 Skulle du tröttna på Xaros skryt och prydnadssaker, 564 00:36:51,598 --> 00:36:54,934 så skulle det vara en ära att ha dig som gäst i De odödligas hus. 565 00:36:54,968 --> 00:36:57,403 Du är alltid välkommen, 566 00:36:57,437 --> 00:37:00,106 Drakarnas Moder. 567 00:37:06,647 --> 00:37:08,982 Jag ber om ursäkt. 568 00:37:09,016 --> 00:37:11,584 Pyat Pree är en De 13. 569 00:37:11,619 --> 00:37:14,020 Det var brukligt för mig att bjuda in honom. 570 00:37:14,054 --> 00:37:17,189 Seder dör sakta i Qarth. 571 00:37:17,223 --> 00:37:19,991 Vad är De odödligas hus? 572 00:37:20,026 --> 00:37:23,628 Det är dit trollkarlarna går för att kisa i dammiga gamla böcker 573 00:37:23,662 --> 00:37:25,229 och för att dricka sin kvällsskugga. 574 00:37:25,264 --> 00:37:29,333 Det gör deras läppar blåa och deras hjärnor slöa. 575 00:37:29,367 --> 00:37:32,235 Så slöa, att dom faktiskt tror 576 00:37:32,269 --> 00:37:34,270 att deras salongstrick är magi. 577 00:37:37,942 --> 00:37:40,577 Du måste vakta henne. 578 00:37:42,280 --> 00:37:44,148 Känner jag dig? 579 00:37:44,182 --> 00:37:46,084 Jag känner dig. 580 00:37:46,118 --> 00:37:49,654 Jorah Mormont från Björnön. 581 00:37:49,688 --> 00:37:51,423 Vem är du? 582 00:37:51,457 --> 00:37:53,759 Ingen alls. 583 00:37:53,793 --> 00:37:55,761 Men hon är Drakarnas Moder. 584 00:37:55,795 --> 00:37:59,398 Hon behöver sanna beskyddare, nu mer än någonsin. 585 00:37:59,432 --> 00:38:01,400 Dom kommer att komma, dag som natt 586 00:38:01,434 --> 00:38:03,936 för att se undret som har fötts in denna värld, ännu en gång. 587 00:38:03,971 --> 00:38:07,474 Det dom ser, kommer dom att vilja ha, 588 00:38:07,508 --> 00:38:11,311 för drakar är eld i kroppslig form. 589 00:38:11,346 --> 00:38:13,947 Och eld är makt. 590 00:38:24,258 --> 00:38:26,526 Det såg ut som Stannis. 591 00:38:26,560 --> 00:38:29,995 För mig såg det bara ut som... 592 00:38:33,434 --> 00:38:36,102 En skugga i formen av en man. 593 00:38:36,136 --> 00:38:38,171 I form av Stannis. 594 00:38:42,544 --> 00:38:45,246 Vi borde nå min sons läger imorgon. 595 00:38:45,280 --> 00:38:47,381 Kommer du att stanna där länge? 596 00:38:47,416 --> 00:38:51,085 Jag ska bara berätta för Robb vad jag har sett. 597 00:38:51,120 --> 00:38:54,422 Efter det så rör jag mig vidare mot Vinterhed. 598 00:38:55,590 --> 00:38:57,758 Mina två yngsta behöver mig. 599 00:38:57,792 --> 00:39:00,927 Jag har varit borta ifrån dom alldeles för länge. 600 00:39:00,961 --> 00:39:03,863 Jag kände aldrig min mamma. 601 00:39:04,898 --> 00:39:06,398 Jag är ledsen. 602 00:39:06,433 --> 00:39:10,135 Min egen mamma dog på förlossningsbordet 603 00:39:10,169 --> 00:39:13,004 när jag var väldigt ung. 604 00:39:16,242 --> 00:39:18,777 Det är en blodig branch. 605 00:39:18,811 --> 00:39:22,347 Det som kommer efter är ännu svårare. 606 00:39:24,016 --> 00:39:27,152 När du har kommit tillbaka och är trygg bland ditt eget folk, 607 00:39:27,186 --> 00:39:30,322 kommer du att låta mig gå då? 608 00:39:30,356 --> 00:39:32,558 Så att du kan döda Stannis. 609 00:39:32,592 --> 00:39:34,226 Jag svor en ed. 610 00:39:34,260 --> 00:39:37,529 Men Stannis har en stor armé runt sig. 611 00:39:37,563 --> 00:39:40,065 Hans egna vakter är svurna att hålla honom säker. 612 00:39:40,099 --> 00:39:41,966 Jag är lika duktig som någon av dom. 613 00:39:43,436 --> 00:39:44,869 Jag skulle aldrig ha flytt. 614 00:39:44,904 --> 00:39:48,639 Renlys död var inte ditt fel. 615 00:39:48,673 --> 00:39:50,507 Du tjänade honom tappert. 616 00:39:50,542 --> 00:39:54,546 Jag höll honom bara den enda gången 617 00:39:54,580 --> 00:39:57,215 när han var döende. 618 00:39:59,685 --> 00:40:01,319 Han är borta, Brienne. 619 00:40:01,354 --> 00:40:05,958 Du tjänar ingenting på att följa honom ner i jorden. 620 00:40:07,227 --> 00:40:10,330 Renlys fiender är även Robbs fiender. 621 00:40:14,969 --> 00:40:17,003 Jag känner inte din son, Min Fru... 622 00:40:19,206 --> 00:40:23,175 Men jag skulle kunna tjäna dig om du skulle vilja det. 623 00:40:23,209 --> 00:40:25,277 Du är modig. 624 00:40:25,311 --> 00:40:27,779 Inte ens soldats mod, kanske, 625 00:40:27,813 --> 00:40:31,249 men, jag vet inte, 626 00:40:31,284 --> 00:40:33,184 en kvinnas mod. 627 00:40:33,219 --> 00:40:35,721 Och jag tror att när tiden kommer, 628 00:40:35,755 --> 00:40:37,222 så kommer du inte att stoppa mig. 629 00:40:37,257 --> 00:40:39,959 Lova att du inte kommer att hindra mig 630 00:40:39,993 --> 00:40:42,328 från att nå Stannis. 631 00:40:46,900 --> 00:40:50,203 När tiden kommer, så ska jag inte hindra dig. 632 00:40:56,811 --> 00:40:59,145 Då är jag din, Min Fru. 633 00:41:00,247 --> 00:41:01,748 Jag skyddar din rygg 634 00:41:01,782 --> 00:41:04,851 och ger mitt liv för ditt om det skulle komma till det. 635 00:41:04,885 --> 00:41:08,487 Jag svär det vid de gamla gudarna och de nya. 636 00:41:15,429 --> 00:41:18,999 Jag svär att du alltid ska ha en plats i mitt hem 637 00:41:19,034 --> 00:41:21,001 och vid mitt bord 638 00:41:21,035 --> 00:41:23,470 och jag aldrig ska be dig att göra något 639 00:41:23,505 --> 00:41:26,073 som drar skam över ditt namn. 640 00:41:26,107 --> 00:41:29,176 Jag svär det vid de gamla gudarna och de nya. 641 00:41:32,447 --> 00:41:34,647 Och det är inte bara tjuvar, Min Herre. 642 00:41:34,983 --> 00:41:37,852 Det är vargar i bergen, 643 00:41:37,886 --> 00:41:40,187 fler än någonsin. 644 00:41:40,222 --> 00:41:43,258 Dom kommer ner på nätterna och dödar mina får. 645 00:41:43,292 --> 00:41:47,128 Mina 3 söner är iväg och slåss för din bror, Min Herre. 646 00:41:47,162 --> 00:41:49,363 Dom kommer att fortsätta att kämpa 647 00:41:49,397 --> 00:41:51,532 tills dom blir tillsagda att gå hem. 648 00:41:51,566 --> 00:41:54,168 Jag har ingen som kan hjälpa mig med flocken nu. Jag är ensam. 649 00:41:54,202 --> 00:41:57,837 Jag kan inte hålla vakt dygnet runt. 650 00:41:59,874 --> 00:42:02,675 Vi kan skicka med dig två föräldralösa pojkar från Vinterby 651 00:42:02,710 --> 00:42:04,443 som kan hjälpa till med flocken 652 00:42:04,478 --> 00:42:06,278 om du kan ge dom kost och logi. 653 00:42:06,313 --> 00:42:09,014 Min fru har alltid velat ha fler barn. 654 00:42:09,048 --> 00:42:11,416 Vi tar hand om dom. Tack, Min Herre. 655 00:42:11,450 --> 00:42:14,787 Och må gudarna välsigna dig och dina egna. 656 00:42:17,658 --> 00:42:19,793 Lägg av. 657 00:42:19,827 --> 00:42:23,130 Om det var alla så tänkte jag passa på att rida lite innan det blir mörkt. 658 00:42:23,164 --> 00:42:25,166 - Bra. - Hodor. 659 00:42:25,200 --> 00:42:29,137 - Hodor. - Bran, Herr Stark. 660 00:42:29,172 --> 00:42:30,906 Torrhens kastell är under belägring. 661 00:42:30,940 --> 00:42:33,608 Torrhens kastell är knappt 20 mil härifrån. 662 00:42:33,642 --> 00:42:36,711 Hur kan familjen Lannister slå till så långt norrut? 663 00:42:36,746 --> 00:42:39,347 Kan vara en plundring, ledd av Klippan. 664 00:42:39,381 --> 00:42:41,882 Kan vara vanliga legoknektar, betalda av Tywin Lannister. 665 00:42:41,917 --> 00:42:43,150 Vi måste hjälpa dom. 666 00:42:43,185 --> 00:42:44,685 Nästan alla krigare är iväg med Robb, 667 00:42:44,720 --> 00:42:46,420 men jag kan samla ihop 200 dugliga män. 668 00:42:46,454 --> 00:42:47,681 Behöver du så många? 669 00:42:47,706 --> 00:42:49,223 Om vi inte kan skydda våra egna bannermän, 670 00:42:49,224 --> 00:42:52,026 varför skulle dom då skydda oss? 671 00:42:52,060 --> 00:42:54,829 Gå, Sir Rodrik. Ta männen du behöver. 672 00:42:54,864 --> 00:42:56,331 Det går snabbt, Min Herre. 673 00:42:56,365 --> 00:42:58,166 Det går inte bra för söderfolket här uppe. 674 00:43:08,579 --> 00:43:11,114 Så, vad betyder det? 675 00:43:11,148 --> 00:43:12,190 Fråga din Mäster Luwin. 676 00:43:12,215 --> 00:43:14,369 Det är han som studerar sina böcker hela tiden. 677 00:43:14,518 --> 00:43:17,854 Jag har frågat. Han hade aldrig hört talas om en korp med tre ögon. 678 00:43:17,888 --> 00:43:21,491 - Då betyder det väl ingenting. - Du ljuger. 679 00:43:21,525 --> 00:43:24,293 Du kanske är en liten Herre, men du kallar mig inte för lögnhals. 680 00:43:24,327 --> 00:43:27,563 - Du vet vad det betyder. - Jag sa aldrig att jag inte visste det. 681 00:43:27,597 --> 00:43:29,531 Du gav mig inte ett ärligt svar. 682 00:43:29,566 --> 00:43:32,568 Det är inte samma sak som att ljuga. 683 00:43:32,602 --> 00:43:34,203 Det är inte långt ifrån. 684 00:43:34,237 --> 00:43:38,341 Så du har drömt en treögd korp igen? 685 00:43:39,777 --> 00:43:43,079 I gudaskogen sa du att du inte drömmer. 686 00:43:43,114 --> 00:43:45,148 Vem är lögnhalsen nu? 687 00:43:48,919 --> 00:43:50,954 Vad såg du i din dröm? 688 00:43:53,391 --> 00:43:55,659 Något ont? 689 00:43:55,693 --> 00:43:57,894 Berätta, pojk. 690 00:44:01,232 --> 00:44:04,167 Jag drömde att havet kom till Vinterhed. 691 00:44:05,603 --> 00:44:08,070 Jag såg vågor som slog mot grindarna 692 00:44:08,105 --> 00:44:11,807 och vatten som rann över murarna, 693 00:44:14,144 --> 00:44:16,646 och översmämmade slottet. 694 00:44:18,849 --> 00:44:21,050 Dränkta män flöt här 695 00:44:21,084 --> 00:44:23,219 på gården. 696 00:44:25,789 --> 00:44:28,825 Sir Rodrik var en av dom. 697 00:44:30,861 --> 00:44:33,563 Havet är tiotals mil bort. 698 00:44:33,598 --> 00:44:35,212 Jag vet. 699 00:44:35,213 --> 00:44:36,538 Det var bara en dum dröm. 700 00:44:36,563 --> 00:44:38,434 Jag måste ta dom här potatisarna till köket. 701 00:44:38,435 --> 00:44:39,936 Annars så sätter dom på kedjorna igen. 702 00:44:39,971 --> 00:44:42,372 Osha. 703 00:44:42,406 --> 00:44:44,875 Den treögda korpen, 704 00:44:44,909 --> 00:44:47,378 vad säger dom om den 705 00:44:47,413 --> 00:44:50,214 norr om muren? 706 00:44:50,249 --> 00:44:53,551 Dom säger allt möjligt galet norr om muren. 707 00:45:04,697 --> 00:45:07,098 - Där. - Vart? 708 00:45:07,132 --> 00:45:08,899 På det berget. 709 00:45:08,933 --> 00:45:11,401 Min syn är ganska dålig. 710 00:45:11,436 --> 00:45:13,036 En eld. 711 00:45:15,307 --> 00:45:18,309 Det är en eld. 712 00:45:18,343 --> 00:45:21,479 Folket som sitter runt den har bättre ögon än dig och mig. 713 00:45:21,513 --> 00:45:24,582 När dom ser att vi kommer, så blir den där elden en signal. 714 00:45:24,616 --> 00:45:28,186 Ger Mance Rayder gott om tid att välkomna oss. 715 00:45:28,221 --> 00:45:30,289 Hur många vildingar har gått ihop med honom? 716 00:45:30,323 --> 00:45:34,492 Alla, så vitt vi vet. 717 00:45:39,064 --> 00:45:41,499 Mance har samlat dom alla som hjortar mot vargar. 718 00:45:41,534 --> 00:45:43,535 Dom är nästan redo för sitt första drag. 719 00:45:43,569 --> 00:45:45,503 Vart? 720 00:45:45,537 --> 00:45:47,372 Nånstans säkert. 721 00:45:47,406 --> 00:45:49,240 Någonstans söderut. 722 00:45:49,274 --> 00:45:52,209 Vi kan inte bara gå fram till dom. 723 00:45:52,243 --> 00:45:54,030 Och vi kan inte vänta på dom med inget annat än 724 00:45:54,055 --> 00:45:55,880 en stenhög att skydda oss. 725 00:45:55,881 --> 00:45:58,817 Säger du att vi borde dra oss tillbaka till Muren? 726 00:45:58,851 --> 00:46:02,254 Mance brukade vara en av oss. 727 00:46:02,289 --> 00:46:04,690 Nu är han en av dom. 728 00:46:04,725 --> 00:46:07,460 Han kommer att lära dom hur vi gör saker och ting. 729 00:46:07,495 --> 00:46:09,396 Dom kommer att slå till hårt. 730 00:46:09,430 --> 00:46:11,833 Och dom kommer inte att springa iväg när vi slår tillbaka. 731 00:46:11,867 --> 00:46:14,302 Dom kommer vara bättre organiserade än förr, 732 00:46:14,336 --> 00:46:16,237 mer diciplinerade, 733 00:46:16,271 --> 00:46:18,306 mer som oss. 734 00:46:18,340 --> 00:46:20,942 Så vi behöver vara mer som dom, 735 00:46:20,976 --> 00:46:22,877 göra saker på deras sätt. 736 00:46:22,911 --> 00:46:26,080 Smyga in, döda Mance, 737 00:46:26,114 --> 00:46:27,715 och skingra dom i vinden 738 00:46:27,749 --> 00:46:29,783 innan dom kan marschera mot Muren. 739 00:46:29,817 --> 00:46:30,664 Och för att kunna göra det... 740 00:46:30,689 --> 00:46:32,681 Så behöver vi göra oss av med dom som håller utkik. 741 00:46:32,854 --> 00:46:34,655 Det är inte ett jobb för 400 män. 742 00:46:34,689 --> 00:46:38,392 Jag behöver röra mig snabbt och tyst. 743 00:46:38,426 --> 00:46:42,129 Harker, Stonesnake, Borba. 744 00:46:43,365 --> 00:46:45,566 Herr Kommendör, jag skulle vilja följa med Herr Qhorin. 745 00:46:45,600 --> 00:46:48,202 Jag har blivit kallad många saker, 746 00:46:48,236 --> 00:46:50,124 men det måste vara första gången jag kallas Herr Qhorin. 747 00:46:50,605 --> 00:46:53,474 Du är en förvaltare, Snow, inte en jägare. 748 00:46:53,509 --> 00:46:55,743 Jag har kämpat och dödat en Vit. 749 00:46:55,778 --> 00:46:57,979 Hur många jägare kan säga det? 750 00:46:58,014 --> 00:47:00,048 Är det han? 751 00:47:01,150 --> 00:47:03,551 Ja. Du dödade en Vit. 752 00:47:03,586 --> 00:47:05,453 Men du lät även en gammal man 753 00:47:05,488 --> 00:47:08,323 slå dig blodig och ta ditt svärd. 754 00:47:08,357 --> 00:47:10,692 Craster? 755 00:47:10,726 --> 00:47:13,728 Till pojkens försvar så är det en tuff gammal gubbe. 756 00:47:16,665 --> 00:47:19,467 Jag kan ta hand om Jons sysslor medan han är borta, Min Herre. 757 00:47:19,501 --> 00:47:22,136 Det skulle inte vara några problem. 758 00:47:30,178 --> 00:47:33,581 Jag hoppas att du är bättre som jägare 759 00:47:33,615 --> 00:47:35,950 än som förvaltare. 760 00:47:37,653 --> 00:47:39,353 Varsågod. 761 00:47:46,529 --> 00:47:48,364 Så, berätta, 762 00:47:48,398 --> 00:47:51,501 hur länge har din manliga tjänare varit kär i dig? 763 00:47:51,535 --> 00:47:55,238 Han är inte min manliga tjänare och han är inte kär i mig. 764 00:47:55,272 --> 00:47:57,340 Han är min rådgivare, 765 00:47:57,375 --> 00:47:59,342 min vän. 766 00:47:59,377 --> 00:48:00,911 Osannolikt. 767 00:48:00,945 --> 00:48:03,681 Jag kan nästan alltid tala om vad en man vill ha. 768 00:48:03,715 --> 00:48:06,050 Kan du säga det samma för kvinnor? 769 00:48:06,084 --> 00:48:08,152 Mycket mer komplicerat. 770 00:48:08,187 --> 00:48:10,221 Du, till exempel, 771 00:48:10,255 --> 00:48:12,824 vad vill du? 772 00:48:12,858 --> 00:48:15,894 Korsa Smala havet och ta tillbaka Järntronen. 773 00:48:15,928 --> 00:48:17,462 Varför? 774 00:48:17,497 --> 00:48:19,231 För att jag lovade min Khalasar att jag skulle skydda dom 775 00:48:19,265 --> 00:48:21,667 och finna dom ett säkert hem. 776 00:48:21,701 --> 00:48:25,305 Du vill erövra de Sju Kungadömena? 777 00:48:25,339 --> 00:48:27,007 Jag vill ha dom för att dom tillhör mig. 778 00:48:27,041 --> 00:48:30,110 Järntronen är min och jag ska ta den. 779 00:48:30,145 --> 00:48:31,945 En erövrare. 780 00:48:31,980 --> 00:48:34,114 Och hur skaffade du dig allt detta? 781 00:48:34,148 --> 00:48:36,183 - Var det någon som gav det till dig? - Nej. 782 00:48:36,217 --> 00:48:37,717 Jag kommer från ingenting. 783 00:48:37,752 --> 00:48:39,919 Jag seglade i hamn som vilken last som helst, 784 00:48:39,954 --> 00:48:42,555 förutom att någon brukar bry sig om lasten. 785 00:48:42,557 --> 00:48:45,291 Så du ville ha mer än vad du hade och tog för dig. 786 00:48:45,325 --> 00:48:49,261 Du är också en erövrare. Men inte lika ambitiös. 787 00:48:53,500 --> 00:48:56,636 Vad vill du, Xaro Zhoan Daxos? 788 00:48:56,670 --> 00:48:59,372 Vid stadens portar så blödde du för mig. 789 00:48:59,406 --> 00:49:02,409 Varför? 790 00:49:02,443 --> 00:49:04,778 Jag ska visa dig varför. 791 00:49:08,136 --> 00:49:11,339 Dörren och valvet är gjorda av Valyriansk sten. 792 00:49:11,520 --> 00:49:15,323 Det hårdaste stålet gör inte ens ett märke. 793 00:49:15,357 --> 00:49:18,726 Jag erbjöd de bästa låssmederna i Qarth 794 00:49:18,760 --> 00:49:21,095 deras vikt i guld om dom kunde bryta sig in i det. 795 00:49:21,129 --> 00:49:23,697 Jag gav de bästa tjuvarna samma erbjudande. 796 00:49:23,731 --> 00:49:26,433 Alla gick hem tomhänta. 797 00:49:26,467 --> 00:49:29,736 Det enda som kan öppna denna dörr 798 00:49:29,770 --> 00:49:31,904 är den här nyckeln. 799 00:49:31,939 --> 00:49:33,373 Och bakom dörren? 800 00:49:36,711 --> 00:49:38,879 Och allt kan bli mitt? 801 00:49:38,914 --> 00:49:40,581 Allt? 802 00:49:40,616 --> 00:49:44,085 Vi kan väl säga hälften. 803 00:49:44,120 --> 00:49:48,357 Mer än tillräckligt att köpa hästar, skepp, arméer. 804 00:49:48,392 --> 00:49:50,493 Tillräckligt för att kunna åka hem. 805 00:49:50,527 --> 00:49:53,430 Och det enda jag behöver göra? 806 00:49:53,464 --> 00:49:54,798 Är att gifta dig med mig. 807 00:49:54,832 --> 00:49:57,934 Det var ett romantiskt frieri. 808 00:49:57,968 --> 00:50:00,303 Jag har redan varit gift för kärleken, 809 00:50:00,338 --> 00:50:03,073 men gudarna stal henne ifrån mig. 810 00:50:05,410 --> 00:50:07,311 Jag kommer från ingenting. 811 00:50:07,345 --> 00:50:10,213 Mina föräldrar ägde aldrig ett par skor. 812 00:50:10,247 --> 00:50:13,383 Men gifter du dig med mig så ger jag dig de Sju Kungadömena, 813 00:50:13,417 --> 00:50:17,154 och våra barn kommer att vara prinsar och prinsessor. 814 00:50:19,390 --> 00:50:21,424 Du ser? 815 00:50:21,458 --> 00:50:24,094 Jag har mer ambition än du trodde. 816 00:50:25,563 --> 00:50:27,672 Det ligger rätt i tiden, Daenerys Targaryen, 817 00:50:27,697 --> 00:50:29,697 första av ditt namn. 818 00:50:30,068 --> 00:50:32,537 Robert Baratheon är död. 819 00:50:39,378 --> 00:50:41,713 Om du korsar havet med en köpt armé... 820 00:50:41,748 --> 00:50:44,016 De Sju Kungdömena krigar med varandra. 821 00:50:44,051 --> 00:50:46,452 Fyra falska kungar förstör landet. 822 00:50:46,487 --> 00:50:49,789 För att kunna vinna Vesteros, så behöver du stöd från Vesteros. 823 00:50:49,824 --> 00:50:51,624 Inkräktaren är död. 824 00:50:51,659 --> 00:50:53,326 Stark slåss mot Lannister, 825 00:50:53,360 --> 00:50:55,261 och Baratheon slåss mot varandra. 826 00:50:55,295 --> 00:50:56,829 Enligt din nya vän, 827 00:50:56,863 --> 00:50:58,597 som vann din tillit genom att skära upp sin egen hand? 828 00:50:58,631 --> 00:51:01,500 Tiden att slå tillbaka är nu. Vi behöver hitta skepp och en armé. 829 00:51:01,534 --> 00:51:03,424 Annars så kommer vi att slösa bort resten av våra liv 830 00:51:03,449 --> 00:51:04,470 på världens ände. 831 00:51:04,471 --> 00:51:06,905 Rika män blir inte rika genom att ge bort mer än de tjänar. 832 00:51:06,939 --> 00:51:09,674 Dom ger dig skepp och soldater och sen äger dom dig för alltid. 833 00:51:09,709 --> 00:51:13,444 Att ta det lugnt är det svåra sättet, men det är det rätta sättet. 834 00:51:13,479 --> 00:51:14,912 Och om jag hade lyssnat på det rådet 835 00:51:14,946 --> 00:51:17,148 utanför Qarths portar, så hade vi varit döda nu. 836 00:51:17,182 --> 00:51:20,251 Jag vet att möjligheten du har framför dig känns som den sista du någonsin kommer ha, 837 00:51:20,285 --> 00:51:20,992 men du måste... 838 00:51:21,017 --> 00:51:23,017 Prata inte med mig som om jag vore ett barn. 839 00:51:26,425 --> 00:51:28,793 - Jag vill bara... - Vad är det du vill? 840 00:51:28,827 --> 00:51:31,395 Berätta. 841 00:51:31,430 --> 00:51:32,964 Att se dig på Järntronen. 842 00:51:32,998 --> 00:51:35,733 - Varför? - Du har en bra fordran. 843 00:51:35,767 --> 00:51:38,569 En titel. En födelserätt. 844 00:51:38,603 --> 00:51:41,805 Men du har någonting mer än det. 845 00:51:41,839 --> 00:51:46,076 Du kan täcka över och förneka det, men du har ett vänligt hjärta. 846 00:51:46,111 --> 00:51:48,612 Du skulle inte bara bli respekterad och fruktad, 847 00:51:48,647 --> 00:51:51,148 du skulle bli älskad. 848 00:51:51,182 --> 00:51:53,316 Någon som kan härska och borde härska. 849 00:51:53,351 --> 00:51:55,440 Sekel kommer och går utan att sådana personer 850 00:51:55,465 --> 00:51:57,465 föds i denna värld. 851 00:51:58,155 --> 00:51:59,722 Det finns stunder då jag ser på dig 852 00:51:59,756 --> 00:52:02,624 och fortfarande inte kan tro att du är sann. 853 00:52:14,603 --> 00:52:17,939 Så vad tycker du att jag ska göra, som min rådgivare? 854 00:52:23,912 --> 00:52:25,712 Gå din egen väg. 855 00:52:25,747 --> 00:52:28,548 Hitta dina egna skepp. Du behöver bara ett. 856 00:52:28,582 --> 00:52:32,018 De allianser vi behöver finns i Vesteros, inte Qarth. 857 00:52:33,254 --> 00:52:35,722 Och hur ska jag skaffa ett skepp? 858 00:52:35,756 --> 00:52:38,258 Jag hittar ett åt dig. 859 00:52:38,292 --> 00:52:40,427 Ett sunt skepp med en bra kapten. 860 00:52:46,035 --> 00:52:48,736 Jag ser fram emot att träffa honom. 861 00:52:52,007 --> 00:52:54,141 Khaleesi. 862 00:53:23,674 --> 00:53:25,810 Du borde stå vänd åt sidan. 863 00:53:25,844 --> 00:53:27,979 Vänd åt sidan? 864 00:53:28,013 --> 00:53:30,115 Åt sidan. 865 00:53:30,149 --> 00:53:32,550 - Varför? - Mindre måltavla. 866 00:53:35,754 --> 00:53:37,722 Slåss jag mot någon? 867 00:53:37,756 --> 00:53:40,124 Du tränar att slåss. 868 00:53:41,092 --> 00:53:42,760 Du borde träna rätt. 869 00:53:46,097 --> 00:53:48,032 Vakter! 870 00:53:48,066 --> 00:53:51,068 - Hjälp. - Såg du någonting? 871 00:53:52,904 --> 00:53:56,706 Gå upp dit. Kolla vart han ramlade. 872 00:54:00,443 --> 00:54:02,411 Gå upp bakvägen. 873 00:54:02,445 --> 00:54:04,646 Det är konstigt. 874 00:54:11,253 --> 00:54:13,253 Flytta på dig. 875 00:54:14,889 --> 00:54:18,359 Akta er. Han är död. 876 00:54:26,000 --> 00:54:29,503 Översatt av: AlbusDlx www.Undertexter.se