WEBVTT
00:00:01.001 --> 00:00:03.086
Nesër do kalëroni në jug
për në Stormlands.
00:00:03.170 --> 00:00:05.339
Dua që ti të negociosh me Renly Baratheon.
00:00:05.422 --> 00:00:08.383
Nëse Renly bashkohet me ne,
do ti kalojmë në numër dy me një.
00:00:08.467 --> 00:00:12.554
Jam i gëzuarqë mikesha juaj ju
shoqërojë në kryeqytet.
00:00:12.638 --> 00:00:16.308
Por jam i mirë në ruajtjen e sekreteve
për miqtë e mi të mirë.
00:00:16.391 --> 00:00:18.227
Heshtja jote është legjendare.
00:00:18.310 --> 00:00:20.771
Juve jeni në komande këtu?
Kam një urdhër mbretëror
00:00:20.854 --> 00:00:23.607
për një nga këta minjtë e kanalit
që ju po transportoni.
00:00:25.150 --> 00:00:26.527
Por kërkojmë një djalosh që quhet Gendry.
00:00:26.610 --> 00:00:29.029
Do kthehemi me më shumë burra.
00:00:29.112 --> 00:00:31.907
Kjo është Gilly.
Është një nga vajzat e Çraster.
00:00:31.990 --> 00:00:34.243
Duhet ta marrim me vete kur të ikim.
00:00:34.326 --> 00:00:36.286
Do lind një fëmijë.
Nëse është djalë..
00:00:36.370 --> 00:00:37.579
Nëse është djalë, çfarë?
00:00:38.872 --> 00:00:40.749
Duke parë që ju tradhtuat
Krahun e Djathtë të fundit,
00:00:40.832 --> 00:00:43.627
epo, unë thjesht nuk ndihem
i sigurt me ty vërdalle.
00:00:43.710 --> 00:00:45.587
- Vet Mbretëresha...
- Mbretëresha regjente.
00:00:45.671 --> 00:00:47.965
Dhe tije aq budalla sa të besosh
që ajo është mikja jote.
00:00:48.048 --> 00:00:49.466
Shpresojë ta shijosh Murin.
00:00:49.550 --> 00:00:51.844
Kam miq në pallatin mbretëror!
00:00:51.885 --> 00:00:53.178
Për Komandantin e ri.
00:00:53.220 --> 00:00:54.346
Duhet të shkoj në Pyke.
00:00:54.388 --> 00:00:56.515
Po shkoj në atë drejtim,
Lord Greyjoy.
00:00:56.598 --> 00:00:59.476
Unë do shkatërrojë armiqtë e Robb Stark
00:00:59.560 --> 00:01:02.354
dhe ai do më bëj mbrettë
Iron Islands përsëri.
00:01:02.396 --> 00:01:05.148
- Do ta udhëheq vet sulmin.
- Oh, vërtetë?
00:01:05.232 --> 00:01:07.401
Unë jam yt bir, kush tjetër?
Yara?
00:01:07.484 --> 00:01:10.195
- Gëzohem që të shoh, vëlla.
- Ajo nuk mund ta udhëheq një sulm.
00:01:10.237 --> 00:01:12.865
Ajo ka udhëhequr burra.
Ajo ka vrarë burra.
00:01:12.948 --> 00:01:16.535
Askush s'më jep një kurorë mua.
Do ta marr vet kurorën time.
00:01:20.536 --> 00:01:35.536
Titrat nga: XHEK SETRA (TUUPi)
00:02:55.537 --> 00:03:20.537
00:03:26.915 --> 00:03:30.460
Jashtë, që të gjithë.
00:03:31.670 --> 00:03:35.299
Bastardi po fut hundët
aty ku s'duhet!
00:03:35.340 --> 00:03:37.885
Dua që ju dhe burrat tuaj
00:03:39.136 --> 00:03:41.722
të ikni.
00:03:41.805 --> 00:03:45.100
Dhe do e bëni tani.
00:03:47.603 --> 00:03:48.729
Prit jashtë.
00:03:48.812 --> 00:03:50.689
- Lord Komandant.
- Tani!
00:04:11.627 --> 00:04:14.421
- Lord Komandant.
- Na lër vetëm.
00:04:15.339 --> 00:04:17.591
Çfarë bëre?
00:04:17.674 --> 00:04:19.593
E ndoqa atë.
00:04:19.676 --> 00:04:22.054
Ai e mori foshnjën në pyll,
të sapolindurin.
00:04:22.137 --> 00:04:24.014
Ç'të duhej ty?
00:04:24.097 --> 00:04:25.641
Jo, ti nuk kupton.
00:04:25.682 --> 00:04:28.060
Ai po i vret ata, të gjithë djemtë.
00:04:33.315 --> 00:04:35.108
E di.
00:04:38.237 --> 00:04:42.950
Egërsirat i shërbejnë Zotave
më mizor sesa unë apo ti.
00:04:44.576 --> 00:04:48.080
Ata djem janë ofertat e Craster.
00:04:48.163 --> 00:04:49.623
Ofertat?
00:04:49.706 --> 00:04:52.376
Ai po vret fëmijët e tij.
Ai është një monstër.
00:04:52.459 --> 00:04:54.461
Po, shumë herë ai monstër ka qenë
diferenca
00:04:54.545 --> 00:04:57.047
midis jetës dhe vdekjes
për Rojtarët tanë.
00:04:57.089 --> 00:04:59.383
Ndër ta dhe Xhaxhai yt.
00:04:59.466 --> 00:05:02.928
Kemi luftra të tjera që na presin.
00:05:03.011 --> 00:05:07.349
Të pëlqen apo jo,
neve na duhen njerëz si Craster.
00:05:12.020 --> 00:05:13.897
Unë..
00:05:13.981 --> 00:05:15.649
Unë e pashë atë.
00:05:18.485 --> 00:05:21.572
Unë pashë..
00:05:21.655 --> 00:05:24.449
Diçka e mori atë fëmijën.
00:05:24.533 --> 00:05:26.618
Po.
00:05:26.702 --> 00:05:28.829
Çfarë do të ketë qenë,
00:05:28.912 --> 00:05:31.206
mund të them që do ta shohësh sërish.
00:05:33.709 --> 00:05:36.628
Tani bëj gati kalin tim.
00:05:36.712 --> 00:05:38.964
Do nisemi në perëndim.
00:05:43.969 --> 00:05:46.430
Mos e humb prapë.
00:06:10.329 --> 00:06:12.456
Gilly.
00:06:14.917 --> 00:06:17.127
Po ikën.
00:06:17.169 --> 00:06:21.507
Unë...unë doja
të të jepja diçka.
00:06:24.801 --> 00:06:27.262
I përkiste nënës time.
00:06:28.847 --> 00:06:31.433
- Nuk mund ta marrë.
- Të lutem.
00:06:31.517 --> 00:06:33.268
Dua që ta maresh.
00:06:36.230 --> 00:06:38.815
Nëna ime e përdorte për të qepur.
00:06:38.857 --> 00:06:41.985
Ajo më linte të rrija në dhomë me të
ndërkohë që ajo qëndiste
00:06:42.069 --> 00:06:44.821
dhe unë i lexoja asaj.
00:06:47.533 --> 00:06:49.993
Babai im e ndaloi këtë gjë kur e zbuloi.
00:06:51.578 --> 00:06:54.665
Është e vetmja gjë që kam nga ajo.
00:06:54.748 --> 00:06:57.751
Ajo ma dha para se të nisesha për në Wall.
00:06:57.835 --> 00:06:59.837
Ju...
00:06:59.920 --> 00:07:01.839
nuk duhet ta hidhni këtë.
00:07:01.922 --> 00:07:04.716
Unë nuk po e hedh.
00:07:04.800 --> 00:07:06.927
Po ta jap ty.
00:07:09.680 --> 00:07:11.974
Ruaje për mua.
00:07:12.057 --> 00:07:14.101
Derisa unë të kthehem.
00:07:32.119 --> 00:07:35.914
Hodor.
00:07:35.956 --> 00:07:38.917
Rouse Bran, do të vini?
Është koha për mësimet e tij.
00:08:11.200 --> 00:08:14.077
Çdo natë është e njëjta gjë.
00:08:14.161 --> 00:08:16.413
Jam duke ecur
00:08:16.496 --> 00:08:18.999
vrapuar, por...
00:08:20.626 --> 00:08:23.879
Nuk jam... Nuk jam unë.
00:08:23.962 --> 00:08:26.965
Jam duke vrapuar përmes Godswood,
00:08:27.007 --> 00:08:29.301
duke nuhatur pisllikun,
00:08:29.343 --> 00:08:32.638
Duke provuar gjakun në gojë
kur sapo kam bërë një vrasje,
00:08:32.721 --> 00:08:35.557
duke ulëritur.
00:08:37.601 --> 00:08:39.728
Kujdestarja e moshuar më tregonte histori
00:08:39.811 --> 00:08:41.772
për njerëz magjik
të cilët mund të jetonin
00:08:41.855 --> 00:08:46.527
brenda periudhave, zogj, ujqër.
00:08:46.610 --> 00:08:48.529
Kjo është ekzaktësisht
ç'ka ato janë, Bran...
00:08:48.612 --> 00:08:51.114
- Histori.
- Domethënë ajo gënjente?
00:08:51.156 --> 00:08:54.409
- Ato nuk janë të vërteta?
- Epo, ato mund të kenë qenë.
00:08:54.493 --> 00:08:56.995
Por ato kanë ikur nga kjo botë
00:08:57.079 --> 00:08:59.831
bashkë me shumë gjëra të tjera.
00:09:01.166 --> 00:09:03.377
Këto janë ëndrra, Bran,
00:09:03.460 --> 00:09:04.920
asgjë tjetër.
00:09:05.003 --> 00:09:07.631
Jo, ëndrrat e mia janë ndryshe.
00:09:07.923 --> 00:09:09.883
Të miat janë të vërteta.
00:09:09.967 --> 00:09:15.138
Dhe Rickon pa të njëjtën ëndërr.
00:09:15.222 --> 00:09:18.058
Po ëndrrat e tjera që ke patur
dhe asnjëherë nuk të kanë dal?
00:09:19.893 --> 00:09:22.145
Hmm?
00:09:25.607 --> 00:09:27.526
Tamam.
00:09:27.568 --> 00:09:31.572
Kjo lidhje është ber më çelik Valyrian.
00:09:31.655 --> 00:09:35.534
Vetëm një Mjeshtër në 100
e mban atë në zinxhirin e tij.
00:09:35.617 --> 00:09:39.538
Kjo do të thotë që unë kam studiuar
misteret më të mëdha.
00:09:39.621 --> 00:09:43.750
Dhe të gjithë ata që kanë studiuar këto
mistere e provojnë dorën e tyre te magjitë.
00:09:43.834 --> 00:09:45.711
Unë nuk isha ndryshe.
00:09:46.003 --> 00:09:47.796
Unë isha i ri.
00:09:47.880 --> 00:09:52.384
Dhe cili është ai djal që nuk dëshiron
në mënyre sekrete të ketë fuqi të fshehta
00:09:52.467 --> 00:09:56.555
ta ngrejë atë nga jeta e mërzitshme
për ta çuar në një jetë më të veçante?
00:09:56.597 --> 00:09:59.391
Por në fund,
me të gjitha përpjekjet e mia,
00:09:59.474 --> 00:10:02.686
Nuk mora më shumë nga ajo
sesa 1,000 djemtë para meje.
00:10:02.769 --> 00:10:05.647
Hajde.
00:10:14.072 --> 00:10:16.533
Në rregull.
00:10:16.617 --> 00:10:20.746
Ndoshta magjia dikur ka qenë
një forcë e fuqishme në botë.
00:10:22.539 --> 00:10:24.625
Por jo më.
00:10:26.168 --> 00:10:28.504
Dragonjtë janë zhdukur.
00:10:28.587 --> 00:10:30.881
Gjigantët kanë vdekur.
00:10:32.424 --> 00:10:35.385
Dhe fëmijët e Pyllit janë harruar.
00:10:37.427 --> 00:11:03.417
00:11:25.394 --> 00:11:28.480
Loras! Highgarden!
00:11:31.525 --> 00:11:33.527
Kapeni atë!
00:11:41.368 --> 00:11:43.912
Dorëzohem! Dorëzohem.
00:11:52.337 --> 00:11:55.382
Luftim i mirë. Afrohuni.
00:12:04.975 --> 00:12:07.436
Ngrihuni. Hiqeni helmetën.
00:12:15.569 --> 00:12:18.155
Ju jeni ajo ç'ka babi juaj premtoi
dhe akoma më shumë, Zonja ime.
00:12:18.238 --> 00:12:20.490
E kam parë Ser Loras
të kushtëzuar një ose dy herë,
00:12:20.574 --> 00:12:22.618
por kurrë në atë mënyrë.
00:12:22.701 --> 00:12:26.663
Tani, tani, i dashuri im Vëllai im
luftoi trimërisht për ju.
00:12:28.207 --> 00:12:30.375
Po e bëri, Mbretëresha ime.
00:12:30.459 --> 00:12:33.670
Por mund të ketë vetëm një kampion.
00:12:33.754 --> 00:12:35.797
Brienne i Tarth,
00:12:35.881 --> 00:12:37.716
Mund të kërkoni çfarë të dëshironi nga unë.
00:12:37.758 --> 00:12:40.719
Nëse është në pushtetin tim,
është juaja.
00:12:42.638 --> 00:12:44.264
Madhëria juaj,
00:12:44.348 --> 00:12:47.434
Kërkojë nderin e një vendi
në Rojet e Mbretit.
00:12:47.518 --> 00:12:49.311
Çfarë?
00:12:49.394 --> 00:12:52.523
Do jem një nga 7 të tutë,
ju betohem me jetën time
00:12:52.606 --> 00:12:54.858
dhe do t'ju ruaj nga çdo e keqe.
00:12:58.946 --> 00:13:00.280
U bë.
00:13:00.364 --> 00:13:03.492
Ngrihuni, Brienne
e Rojeve të Mbretit.
00:13:12.501 --> 00:13:15.712
Madhëriajuaj, kam nderin t'ju sjell
Ledin Catelyn Stark,
00:13:15.796 --> 00:13:18.841
e dërguar si lajmëtare nga djali
i saj Robb, Lord i Winterfell.
00:13:18.924 --> 00:13:22.511
Lord i Winterfell
dhe Mbreti në Veri.
00:13:22.594 --> 00:13:26.139
Ledi Çatelyn.
Gëzohem që ju shoh.
00:13:26.223 --> 00:13:29.643
Mund t'ju prezantojë me gruan time
Margaery e Shtëpisë Tyrell?
00:13:30.978 --> 00:13:33.188
Jeni e mirëpritur këtu, Ledi Stark.
00:13:33.272 --> 00:13:35.315
Më vjen keq për humbjen tuaj.
00:13:36.525 --> 00:13:38.193
Jeni shumë e sjellshme.
00:13:38.277 --> 00:13:40.737
Zonja ime,
00:13:40.821 --> 00:13:43.407
Ju betohem që Lannisters do përgjigjen
00:13:43.490 --> 00:13:45.659
për vrasjen e burrit tuaj.
00:13:45.742 --> 00:13:48.078
Kur të marr Vendin e Mbretit,
00:13:48.161 --> 00:13:50.163
Do ju sjell kokën e Joffrey.
00:13:58.630 --> 00:14:02.050
Kjo do të mjaftonte që
të vihej drejtësia, Lordi im.
00:14:02.134 --> 00:14:04.553
Madhëria Juaj.
00:14:04.636 --> 00:14:06.930
Dhe ju duhet të gjunjëzoheni
kur i afroheni Mbretit.
00:14:07.014 --> 00:14:10.350
Nuk ka nevojë.
Ledi Stark është një mysafire nderi.
00:14:10.434 --> 00:14:12.769
Ka marshuar djali juaj kundër
Tywin Lannister?
00:14:14.188 --> 00:14:16.815
Unë nuk ulem në Këshillin
e Luftës së tim biri.
00:14:16.899 --> 00:14:20.777
Dhe nëse do isha, nuk do i ndaja
strategjitë e tij me juve.
00:14:20.861 --> 00:14:23.739
Nëse Robb Stark donte një pakt me neve,
ai duhet të vinte vet.
00:14:23.822 --> 00:14:25.782
Dhe jo të fshihej pas fustanit
të nënës së tij.
00:14:25.866 --> 00:14:28.827
Djali im po lufton një luftë,
00:14:28.911 --> 00:14:30.787
nuk po luan.
00:14:43.759 --> 00:14:45.969
Mos u shqetësoni, Zonja ime.
00:14:46.011 --> 00:14:48.055
Lufta jonë sapo ka filluar.
00:15:01.235 --> 00:15:03.487
- Madhëria Juaj.
- Gerard.
00:15:03.529 --> 00:15:06.156
- Si e ke këmbën?
- Më mirë, Madhëria Juaj.
00:15:06.198 --> 00:15:08.492
Ata nuk e dinë që gjithçka duhet
është masa e tyre.
00:15:08.534 --> 00:15:10.661
Burrë i mirë.
00:15:12.496 --> 00:15:14.498
Kam 100,000 burra
nën komandën time.
00:15:14.581 --> 00:15:17.167
Të gjitha forcat e Stormlands
dhe të Reach.
00:15:17.209 --> 00:15:20.504
Dhe të gjithë ata të rinj dhe të fortë
si Kalorësi juaj i Luleve?
00:15:21.713 --> 00:15:24.258
Kjo është një lojë për ty, apo jo?
00:15:24.341 --> 00:15:26.552
- I mëshirojë ata.
- Pse?
00:15:26.635 --> 00:15:28.470
Sepse nuk do zgjas.
00:15:28.554 --> 00:15:32.766
Sepse ata janë Kalorësit e Verës
dhe dimri po vjen.
00:15:34.101 --> 00:15:38.438
Brienne, shoqëroje
Ledi Catelyn në tendën e saj.
00:15:38.522 --> 00:15:41.483
- Ajo është e lodhur nga udhëtimi.
- Menjëherë, Madhëria Juaj.
00:15:41.567 --> 00:15:43.735
- Të kthehem më pas?
- Nuk do jetë e nevojshme.
00:15:43.819 --> 00:15:47.114
Do lutem ndërkohë. Vetëm.
00:15:48.448 --> 00:15:50.409
Nëse mund të më ndiqni,
Zonja ime.
00:15:53.412 --> 00:15:56.039
Ju luftuat trimërisht sot,
Ledi Brienne.
00:15:56.123 --> 00:15:58.458
Unë luftova për mbretin tim.
00:15:58.542 --> 00:16:01.170
Së shpejti do luftojë për të
në fushë betejë.
00:16:01.253 --> 00:16:03.881
Të vdes për të nëse do duhet.
00:16:03.922 --> 00:16:08.051
Dhe, nëse keni dëshirë,
Brienne mjafton.
00:16:08.135 --> 00:16:10.304
Unë nuk jam Zonjë.
00:16:41.668 --> 00:16:43.629
Çfarë po bën këtu?
00:16:43.670 --> 00:16:45.839
Unë jetojë këtu.
00:16:45.923 --> 00:16:49.968
- Jeni i mërzitur me mua vëlla?
- Ti bushtër gënjeshtare.
00:16:50.052 --> 00:16:53.013
Nuk është faji im që nuk më njohe.
00:16:53.096 --> 00:16:56.308
Të njihja? Si të njihja?
00:16:56.350 --> 00:16:58.185
Herën e fundit që të pashë..
00:16:59.645 --> 00:17:01.730
Ngjaje si një djalosh i shëndosh.
00:17:02.814 --> 00:17:05.400
Edhe ti ke qenë një djalosh i shëndosh,
00:17:05.484 --> 00:17:09.446
Pse nuk më the?
00:17:09.530 --> 00:17:11.490
Doja të shikoja se kush ishe.
00:17:11.573 --> 00:17:13.534
Dhe e bëra.
00:17:15.786 --> 00:17:18.830
Planet u bënë.
Është koha ti dëgjoni.
00:17:18.872 --> 00:17:21.708
- Baba.
- Baba.
00:17:23.210 --> 00:17:25.546
Këlyshi i ujkut ka shkuar në jug
00:17:25.629 --> 00:17:29.132
me ushtrinë e plotë veriore pas tij.
00:17:29.216 --> 00:17:31.468
Ndërkohë që është koklavitur
me luanin në Westerlands,
00:17:31.552 --> 00:17:34.221
veriu është gati për tu marrë.
00:17:34.304 --> 00:17:37.850
Ironborn-ët do të marrin dhe do të grabisin
si në kohët e vjetra
00:17:37.933 --> 00:17:39.893
përgjatë bregut verior.
00:17:39.977 --> 00:17:42.980
Do ta shpërndash pushtetin tonë
përgjatë tokave të gjelbërta,
00:17:43.063 --> 00:17:45.858
do sigurojmë Neck-un
dhe çdo gjë sipër.
00:17:45.941 --> 00:17:48.819
Çdo bashkim i fuqishëm do na dorëzohet
neve një nga një.
00:17:48.902 --> 00:17:51.530
Winterfell mund të na shpërfilli
për një vit, por çfarë pastaj?
00:17:51.572 --> 00:17:53.532
Pjesa tjetër do jetë jona,
00:17:53.615 --> 00:17:57.035
pylli, fusha ndërtesa.
00:18:00.914 --> 00:18:04.001
Yara, bija ime,
do marrësh 30 anije
00:18:04.084 --> 00:18:05.878
që të sulmosh Deepwood Motte.
00:18:05.961 --> 00:18:08.005
Gjithmonë e kam dashur një kështjellë.
00:18:08.088 --> 00:18:10.716
Dhe kush është roli im
në gjithë këtë?
00:18:12.342 --> 00:18:15.846
Ti do marrësh një anije që të sulmosh
fshatin e peshkimit në Bregun Stoney.
00:18:15.929 --> 00:18:17.598
Një anije?
00:18:17.681 --> 00:18:19.683
Asaj i dhe 30 dhe mua një?
00:18:19.766 --> 00:18:23.228
Deti bushtër. Menduam se do
ishte perfektë për ty.
00:18:25.439 --> 00:18:26.815
Duhet të luftojë me peshkatarët?
00:18:26.899 --> 00:18:29.234
Kujdes nga rrjetat e tyre.
00:18:32.237 --> 00:18:36.617
Baba, unë kam luftuar për Robb Stark.
I njoh burrat e tij.
00:18:36.658 --> 00:18:38.410
Ai nuk do ta dorëzojë Veriun aq kollaj.
00:18:38.493 --> 00:18:40.245
Ata nuk do ta marin vesh që ne do jemi atje
derisa të jetë tepër vonë.
00:18:40.329 --> 00:18:41.580
Ku merr vesh ti, grua?
00:18:41.663 --> 00:18:43.332
Jam një luftëtar i provuar.
00:18:43.415 --> 00:18:46.460
Vëllezërite tu ishin luftëtarë
të dy kanë vdekur
00:18:46.543 --> 00:18:50.130
në duart atyre që duken kaq
të paduruar për mbrojtje.
00:18:51.840 --> 00:18:53.634
Unë nuk po mbrojë asnjë.
00:18:53.717 --> 00:18:55.957
Thjesht po pyes veten
nëse nuk është më e zgjuar të presim.
00:18:56.011 --> 00:18:59.681
Pse të rrezikojmë të shkojmë kundra Veriut
kur mund ti kemi aleatë?
00:18:59.765 --> 00:19:02.351
Ngrihu kundra tyre dhe ata
do na shkatërrojnë.
00:19:02.434 --> 00:19:04.811
Por nëse ne i zotohemi
për besnikëri,
00:19:04.895 --> 00:19:06.897
ata do na japin Casterly Rock.
00:19:06.980 --> 00:19:09.942
Cilat janë fjalët tona?
00:19:10.025 --> 00:19:11.818
Fjalët tona?
00:19:14.279 --> 00:19:16.990
"Ne nuk krijojmë.'
"Ne nuk krijojmë.'
00:19:17.074 --> 00:19:18.825
Ne jemi të lindur prej hekuri.
00:19:18.867 --> 00:19:21.662
Ne nuk jemi subjekte.
Ne nuk jemi skllevër.
00:19:21.745 --> 00:19:24.831
Ne nuk plugojmë fushat
apo të rraskapitemi nëpër miniera.
00:19:24.873 --> 00:19:27.835
Ne marrim atë që na takon.
00:19:27.918 --> 00:19:31.380
Koha që ke kaluar me ujqërit
të ka ber të dobët.
00:19:35.050 --> 00:19:38.053
Ju silleni sikur unë
të kisha shkuar vullnetarisht.
00:19:38.136 --> 00:19:41.056
Ju më dhatë, nëse ju kujtohet.
00:19:41.139 --> 00:19:43.392
Ditën që ju ulët në
gjunjë Robert Baratheon.
00:19:43.475 --> 00:19:45.686
Pasi ju shkatërroi.
00:19:45.769 --> 00:19:47.604
E more atë ç'ka ishte e jotja atëherë?
00:19:51.567 --> 00:19:53.235
Ju më dhatë atje!
00:19:54.403 --> 00:19:56.405
Djalin tuaj!
00:19:56.488 --> 00:19:58.824
Djalin tuaj të fundit!
00:19:58.907 --> 00:20:02.619
Ju më dhatë si të isha një qen,
ju nuk më donit më.
00:20:02.703 --> 00:20:06.039
Dhe tani më mallkoni sepse erdha në shtëpi.
00:20:15.966 --> 00:20:19.344
Ti do doje që babai ynë
të përkulej, para familjes tënde tjetër?
00:20:19.428 --> 00:20:21.930
Unë nuk kam familje tjetër.
00:20:22.014 --> 00:20:24.016
Ashtu?
00:20:25.267 --> 00:20:27.561
Bëje zgjedhjen tënde, Theon,
dhe bëje shpejt.
00:20:27.603 --> 00:20:30.355
Anijet tona do të lundrojnë
me ty apo pa ty.
00:20:42.534 --> 00:20:44.161
Ti nuk më lë të
largohem nga dhoma.
00:20:44.244 --> 00:20:47.206
- Ti nuk më lë-.
- Shh, shh, ule zërin.
00:20:49.917 --> 00:20:53.295
Pse? Mendon se babai yt
mund të më dëgjojë?
00:20:53.378 --> 00:20:55.964
Ai është 300 milje larg!
00:20:58.050 --> 00:21:01.011
Nuk kam qëllim të të mbaj këtu.
00:21:01.094 --> 00:21:03.931
Mund të të çoj në kuzhinat
e kështjellës.
00:21:04.014 --> 00:21:07.643
Përsëri, vetëm përkohësisht.
00:21:07.726 --> 00:21:10.229
Çdo burrë që ka provuar
gatimin tim
00:21:10.312 --> 00:21:12.272
më ka thënë sa
lavire e mirë që jam.
00:21:12.314 --> 00:21:14.274
Por nuk do jesh kuzhiniere.
00:21:14.316 --> 00:21:17.986
Do jesh një ndihmëse kuzhine.
00:21:18.070 --> 00:21:21.240
Ndihmëse kuzhine?
Çfarë do të thotë?
00:21:21.323 --> 00:21:26.662
Shërbyese në kuzhinë.
00:21:26.703 --> 00:21:28.163
Të lajë enët?
00:21:28.247 --> 00:21:30.749
Kështu do të më shohi
mua luani im?
00:21:30.874 --> 00:21:33.585
Luani jot do të të shohi gjallë.
00:21:33.669 --> 00:21:36.046
Kemi ardhur në një vend
të rrezikshëm.
00:21:36.129 --> 00:21:37.881
Motra ime do të më bëj keq.
00:21:37.965 --> 00:21:40.092
Ajo mundohet të gjejë çdo dobësi.
00:21:40.175 --> 00:21:42.010
Ajo s'mund ta dijë për ty.
00:21:42.052 --> 00:21:44.137
Unë jam dobësia?
00:21:44.179 --> 00:21:45.639
Është një kompliment, Zonja ime.
00:21:45.681 --> 00:21:49.309
Si qenka një kompliment
të jesh një dobësi?
00:21:52.437 --> 00:21:54.106
Gjuha është pak e ndërlikuar këtu.
00:21:54.189 --> 00:21:57.985
Oh, Unë jam shumë
e trashë për ta kuptuar.
00:21:58.026 --> 00:22:00.362
Vajza e huaj budallaqe.
00:22:02.865 --> 00:22:06.118
Unë nuk jam një shërbëtore kuzhine.
00:22:30.893 --> 00:22:33.353
Kur do martohen Joffrey
dhe Sansa?
00:22:33.395 --> 00:22:35.898
Së shpejti, e dashur,
kurtë mbarojë lufta.
00:22:35.981 --> 00:22:38.817
Nëna thotë që do kem një
fustan të ri për ceremoninë
00:22:38.901 --> 00:22:41.320
dhe një tjetër për festën.
00:22:41.403 --> 00:22:44.406
Por i yti do jetë fildish
meqenëse je nusja.
00:22:48.577 --> 00:22:50.746
Princesha sapo të foli.
00:22:50.829 --> 00:22:52.873
Kërkoj ndjesë, Madhëria Juaj.
00:22:55.250 --> 00:22:57.544
Jam e sigurtqë fustanijuaj
do jetëshumë i bukur, Myrcella.
00:22:57.586 --> 00:23:01.089
Jam duke numëruar ditët
se kur do mbaroj lufta
00:23:01.173 --> 00:23:05.219
dhe unë mund ti premtoj dashurinë
Mbretit para Zotave.
00:23:09.431 --> 00:23:11.683
Do e vrasi Joffrey vëllain e Sansas?
00:23:14.269 --> 00:23:16.271
Mundet.
00:23:17.940 --> 00:23:20.359
Do të pëlqente kjo gjë?
00:23:21.902 --> 00:23:24.530
Jo. Nuk mendoj kështu.
00:23:25.781 --> 00:23:29.409
Edhe nëse e bën,
Sansa do bëj detyrën e saj.
00:23:31.245 --> 00:23:33.205
Kështu, pëllumbeshe?
00:23:49.805 --> 00:23:52.808
-Hyr.
00:23:56.645 --> 00:23:57.980
Kush je ti?
00:23:58.063 --> 00:24:00.899
Jam Shae, Zonja ime.
Jam shërbëtorja juaj e re.
00:24:00.983 --> 00:24:04.361
Nuk e dija që më duhej
një shërbëtore.
00:24:05.988 --> 00:24:08.740
- Ti s'je prej këtej.
- Jo.
00:24:14.913 --> 00:24:16.415
Çfarë po bën?
00:24:16.498 --> 00:24:18.292
Po pres që të më thuash
se çfarë të bëj.
00:24:18.375 --> 00:24:20.586
Nuk duhet të them unë
që të bësh gjëra.
00:24:20.669 --> 00:24:22.838
Thjesht duhet ti bësh.
00:24:22.921 --> 00:24:25.048
Çfarë gjërash?
00:24:25.132 --> 00:24:27.134
Të ndërrosh çarçafët e mi,
të lashë teshat e mia,
00:24:27.217 --> 00:24:30.804
të pastrosh dyshemenë, të zbrazësh
koshin e dhomës, të më krehësh flokët.
00:24:39.688 --> 00:24:41.481
- Jo.
- Ju më thatë të krihja...
00:24:41.523 --> 00:24:44.318
Jo tani.
00:24:45.903 --> 00:24:48.739
Koshi i dhomës tuaj është bosh.
00:24:48.822 --> 00:24:51.033
Pastro tavolinën.
00:24:55.704 --> 00:24:58.457
Ke qenë shërbëtore më parë?
00:24:58.540 --> 00:25:00.501
- Po.
- Për kë?
00:25:00.584 --> 00:25:02.544
- Ledi Zuriff.
- Ledi Zuriff.
00:25:04.588 --> 00:25:06.465
Ledi Zuriff.
00:25:06.548 --> 00:25:10.177
Nuk ka asnjë Ledi Zuriff
në qytet.
00:25:10.260 --> 00:25:12.137
Nuk është nga ky qytet.
00:25:12.221 --> 00:25:14.556
Mirë, nuk e di se si
i bënin gjërat në atë qytet,
00:25:14.640 --> 00:25:17.518
por në këtë qytet,
shërbëtoret i shërbejnë zonjave,
00:25:17.601 --> 00:25:19.102
dhe jo e kundërta.
00:25:19.186 --> 00:25:22.022
Dhe unë nuk kam kohë ti
përgjigjem 1,000 pyetjeve
00:25:22.105 --> 00:25:24.525
dhe të të mësojë ty se si
të bësh punën tënde.
00:25:27.736 --> 00:25:29.363
Doni që të largohem?
00:25:37.329 --> 00:25:39.331
Thjesht më krih flokët.
00:25:41.332 --> 00:25:52.332
00:25:53.637 --> 00:25:56.223
Oh, falë Zotave.
00:25:56.265 --> 00:25:58.475
Nuk kam dal jashtë ashtu
siç duhet për6 javë.
00:25:58.559 --> 00:26:02.020
E kam hasur këtë problem
edhe më parë, Lordi im.
00:26:02.104 --> 00:26:05.566
Stresi i pushtetit zakonisht
të çon në këtë.
00:26:05.607 --> 00:26:07.401
Efekt dënues.
00:26:07.442 --> 00:26:10.571
Dy pika në ujë çdo ditë.
00:26:10.612 --> 00:26:12.447
Po.Jam i nderuar
që kam një burrë.
00:26:12.531 --> 00:26:15.200
Me njohurit tuaja të mëdha
dhe me urtësinë tuaj, përkrah meje.
00:26:15.284 --> 00:26:18.078
- Të lutem.
- Faleminderit, Lordi im.
00:26:22.958 --> 00:26:25.002
Unë mund t'ju besoj juve,
Pycelle, apo jo?
00:26:25.085 --> 00:26:26.837
Pse, po, sigurisht, Lordi im.
00:26:26.920 --> 00:26:29.047
Këto janë kohë të rrezikshme.
00:26:29.131 --> 00:26:31.049
Dhe kurora duhet të
krijojë aleanca të reja.
00:26:32.509 --> 00:26:36.180
Dhe këto aleanca duhet
të mbyllen me martesë.
00:26:36.263 --> 00:26:38.724
Martesa?
00:26:38.807 --> 00:26:40.642
Po.
00:26:40.726 --> 00:26:42.895
Po i besoj këshillit
me këto plane,
00:26:42.978 --> 00:26:44.646
por mbretëresha nuk duhet ta di.
00:26:44.730 --> 00:26:47.274
Nuk duhet që ajo të
përzihet në këto punë
00:26:47.357 --> 00:26:48.650
që mund të përcaktojë
të ardhmen e mbretërisë.
00:26:48.692 --> 00:26:49.860
Rrezikohen shumë gjëra.
00:26:50.068 --> 00:26:52.988
Oh, po, po. Në të vërtetë, po.
00:26:53.071 --> 00:26:56.325
Do jem po aq i heshtur
sa një gur varri.
00:26:56.366 --> 00:27:00.412
Jam duke ndërmjetësuar një aleancë
me Shtëpinë Martell të Dorne.
00:27:00.495 --> 00:27:02.915
Princesha Myrcella do të
martohet me djalin e tyre të vogël
00:27:02.998 --> 00:27:05.876
kur të mbushi moshën,
duke siguruar besnikërinë e tyre
00:27:05.959 --> 00:27:08.587
dhe do na duhet ushtria e tyre.
00:27:08.670 --> 00:27:12.591
Myrcella të dërgohet në Dorne?
00:27:14.343 --> 00:27:17.679
Por mos harro
mbretëresha nuk duhet ta di.
00:27:17.721 --> 00:27:20.974
Ooh, "mbretëresha
nuk duhet ta di."
00:27:21.058 --> 00:27:24.520
Më pëlqejnë bisedat
që fillojnë në këtë mënyrë.
00:27:24.603 --> 00:27:27.814
Kam plan ta martojë
Princeshën Myrcella
00:27:27.898 --> 00:27:29.525
me Theon Greyjoy.
00:27:31.151 --> 00:27:33.320
Theon Greyjoy?
00:27:33.403 --> 00:27:36.073
Më falni, Lordi im?
00:27:36.156 --> 00:27:38.992
Ai u rrit në Winterfell.
00:27:39.076 --> 00:27:40.661
Ai lufton për Robb Stark.
00:27:40.744 --> 00:27:44.206
Pikërisht. Babai i Theonit
i përçmon Starkët
00:27:44.289 --> 00:27:47.042
dhe ne do ta bindim djaloshin
të vi përkrah nesh.
00:27:47.125 --> 00:27:50.546
Greyjoy mund ta shkatërrojë
ushtrinë nordike nga brenda
00:27:50.587 --> 00:27:53.090
dhe ne do kemi anijet
e babait të tij.
00:27:53.173 --> 00:27:56.635
Por mos harro,
nuk duhet t'ja thuash askujt.
00:27:56.718 --> 00:27:59.221
Ti tregojë çfarë?
00:27:59.263 --> 00:28:03.225
Kam plan të martojë Princeshën Myrcella me
Robin Arryn të Vale.
00:28:04.935 --> 00:28:08.063
Lysa nuk më ka për zemër.
00:28:08.146 --> 00:28:10.440
Por ndoshta premtimi
për një martesë mbretërore
00:28:10.524 --> 00:28:13.735
do ta bindi atë
që të shkuarat janë të shkuara.
00:28:13.777 --> 00:28:15.696
Ajo ju burgosi.
00:28:15.779 --> 00:28:17.781
Ajo u përpoq t'ju ekzekutonte.
00:28:17.865 --> 00:28:20.742
Dhe ju i ofroni djalit
të saj një princeshë?
00:28:20.826 --> 00:28:24.621
Burra në pozitën tonë
nuk duhet të mbajnë mëri
00:28:24.705 --> 00:28:26.415
jeni dakord?
00:28:26.498 --> 00:28:30.836
Dhe supozoj ju doni që unë të jem
ndërmjetësi për këtë marrëveshje?
00:28:30.919 --> 00:28:32.504
Kush më mirë se sa juve?
00:28:36.675 --> 00:28:39.094
Po, unë mund
ti këndoj këtë këngë Lysas,
00:28:39.178 --> 00:28:41.388
nëse do më interesonte.
00:28:41.471 --> 00:28:43.599
Çfarë përfitojë unë?
00:28:45.517 --> 00:28:47.769
Mirënjohjen e njerëzve të Westeros
00:28:47.811 --> 00:28:49.479
që ndihmuat për
ti dhënë fund luftës,
00:28:49.563 --> 00:28:53.692
adhurimin e Mbretit që e
bashkuat Vale me turmën...
00:28:55.527 --> 00:28:57.362
dhe Harrenhal.
00:28:57.446 --> 00:28:59.781
Harrenhal është e mallkuar.
00:28:59.865 --> 00:29:01.742
Kurrë s'kisha menduar
se jeni supersticioz.
00:29:01.825 --> 00:29:03.660
Sigurisht,
mund ta shembni dhe rindërtoni.
00:29:03.744 --> 00:29:05.454
Do kesh mundësi ta përballosh.
00:29:05.537 --> 00:29:08.290
Kam plan t'ju bëj
Lord të Riverlands.
00:29:10.250 --> 00:29:11.960
Me një goditje të vetme,
ju do më bëni një nga
00:29:12.002 --> 00:29:13.003
lordët më të mëdhenj të mbretërisë.
00:29:13.045 --> 00:29:16.298
Ju i keni shërbyer mirë familjes time
në çështjet e trashëgimisë.
00:29:16.340 --> 00:29:19.510
Kështu bëri Janos Slynt, dhe
ju dha Harrenhal.
00:29:19.593 --> 00:29:22.471
Derisa ju e mbërthyet.
00:29:22.513 --> 00:29:24.806
Dua që ta dërgoni Lysa Arryn.
00:29:24.848 --> 00:29:27.559
Nuk kisha nevojë për
Janos Slynt.
00:29:30.020 --> 00:29:32.439
U vendos atëherë?
00:29:33.565 --> 00:29:35.150
Mirë.
00:29:37.444 --> 00:29:39.613
Oh, dhe mos harro...
00:29:39.696 --> 00:29:41.490
Mbretëresha nuk duhet ta di.
00:29:41.532 --> 00:29:49.532
00:30:20.404 --> 00:30:22.030
Kjo duhet të dhembi.
00:30:32.207 --> 00:30:34.251
Çfarë?
00:30:35.961 --> 00:30:37.337
Çfarë ka?
00:30:39.423 --> 00:30:42.259
Pjesë e Kingsguard?
00:30:42.342 --> 00:30:45.137
Sikur të mos mjaftonte
gjithë ai poshtërim.
00:30:47.472 --> 00:30:51.685
Brienne është
luftëtare shumë e zonja.
00:30:52.936 --> 00:30:55.230
Dhe ajo është e përkushtuar ndaj meje.
00:30:56.982 --> 00:30:59.484
Je xheloz.
00:30:59.568 --> 00:31:01.445
Xheloz?
00:31:01.486 --> 00:31:03.614
Për bukurinë e Brienne?
00:31:03.697 --> 00:31:05.741
Mos më bëj për të qeshur.
00:31:07.409 --> 00:31:11.079
- Do të ta shlyej.
- Jo, Madhëria Juaj.
00:31:12.289 --> 00:31:14.416
Jo sonte.
00:31:14.499 --> 00:31:17.085
Është një tjetër Tyrell
që kërkon vëmendjen tuaj.
00:31:17.169 --> 00:31:18.837
Ju nuk e fituat
mbështetjen e babait tim
00:31:18.921 --> 00:31:21.006
apo ushtrinë e tij
vetëm me hijeshi.
00:31:34.686 --> 00:31:38.440
Vasalëte tu kanë filluar
të nënqeshin pas krahëve të dy.
00:31:38.482 --> 00:31:41.443
Nuset zakonisht nuk janë të virgjëra
dy javë pas natës së parë të martesës.
00:31:41.527 --> 00:31:43.320
Margaery është e virgjër?
00:31:43.403 --> 00:31:45.572
Zyrtarisht.
00:31:46.949 --> 00:31:48.951
Ta sjell te juve?
00:32:15.769 --> 00:32:17.646
Duhet të të paralajmëroj,
00:32:17.729 --> 00:32:19.606
Kam pirë pak verë.
00:32:19.690 --> 00:32:22.192
Është e drejta juaj. Tije Mbret.
00:32:24.111 --> 00:32:26.238
Dukesh shumë bukur.
00:32:26.321 --> 00:32:28.156
Faleminderit, Madhëria Juaj.
00:32:28.240 --> 00:32:32.119
- Fustan i këndshëm.
- Thua?
00:32:32.202 --> 00:32:34.872
Nuk vendos dot
sesi më pëlqen më shumë.
00:32:34.955 --> 00:32:37.040
Kështu...
00:32:37.124 --> 00:32:40.085
Apo kështu.
00:32:46.258 --> 00:32:47.843
Me siguri nuk keni nevojë për të.
00:32:49.511 --> 00:32:50.929
Megjithëse..
00:32:51.013 --> 00:32:54.600
Disa thonë që bukuria
më e dëshiruar
00:32:54.641 --> 00:32:56.393
është bukuria e fshehur.
00:33:12.868 --> 00:33:15.078
Duhet të jetë efekti i verës.
00:33:15.162 --> 00:33:17.664
Më lejo.
00:33:37.684 --> 00:33:39.645
Më vjen keq.
00:33:39.686 --> 00:33:41.813
Doni që të vi im vëlla këtu
dhe të ndihmojë?
00:33:44.858 --> 00:33:47.236
- Çfarë?
- Sa për t'ju nxehur.
00:33:47.319 --> 00:33:48.612
E di që ai nuk do ta kishte problem.
00:33:48.654 --> 00:33:51.198
Ose mund të kthehem dhe ju
të mendoni se jam ai.
00:33:53.367 --> 00:33:55.994
Nuk e di se për çfarë po flet.
00:34:01.208 --> 00:34:04.002
Nuk kemi pse bëjmë lojëra.
00:34:04.044 --> 00:34:07.214
Kurse jini gënjeshtrat për pallatin
mbretëror... Do t'ju nevojiten shumë.
00:34:09.215 --> 00:34:24.215
00:34:25.899 --> 00:34:28.735
Armiqtë tuaj nuk janë të lumtur për ne.
00:34:28.819 --> 00:34:31.113
Duan të na përçajnë.
00:34:31.196 --> 00:34:34.199
Dhe mënyra më e mirë për ti ndaluar ata
00:34:34.283 --> 00:34:37.536
është të vendosni një fëmijë
00:34:37.619 --> 00:34:40.038
në barkun tim.
00:34:43.000 --> 00:34:45.460
Mund ta provojmë përsëri më vonë.
00:34:45.544 --> 00:34:47.379
Vendoseni ju se si doni ta bëni...
00:34:47.421 --> 00:34:49.256
me mua, me mua dhe Loras.
00:34:49.339 --> 00:34:51.758
Si ju pëlqen juve.
00:34:54.178 --> 00:34:56.847
Çfarëdo të duash ti.
00:34:58.891 --> 00:35:02.144
Ju jeni Mbret.
00:35:10.485 --> 00:35:12.738
Ti monstër.
00:35:12.779 --> 00:35:15.073
Myrcella është vajza ime e vetme.
00:35:15.157 --> 00:35:17.784
Vërtetë mendon se do të lë
ta shesësh si një lavire e zakonshme?
00:35:17.868 --> 00:35:19.369
Myrcella është një Princeshë.
00:35:19.453 --> 00:35:21.053
Disa do thonin
që ajo ka lindur për këtë.
00:35:21.121 --> 00:35:22.748
Nuk do të lejojë ta dërgosh
me anije në Dorne
00:35:22.831 --> 00:35:24.917
sikurse u dërgova unë për Robert Baratheon.
00:35:24.958 --> 00:35:27.252
Dorne është vendi më i sigurt për të.
00:35:27.294 --> 00:35:30.672
Je i çmendur?
Martells na urrejnë.
00:35:30.756 --> 00:35:33.133
Ndaj duhet ti joshim ata.
00:35:33.217 --> 00:35:35.010
Do na duhet mbështetja
e tyre në luftën
00:35:35.093 --> 00:35:36.929
që yt bir e filloi.
00:35:36.970 --> 00:35:39.181
- Ajo do mbahet si peng.
- Si e ftuar.
00:35:39.264 --> 00:35:41.808
Nuk do ja dalësh dot me këtë.
00:35:41.892 --> 00:35:45.771
Mendon se ajo copa e letrës që babai
të dha, të mban të sigurt.
00:35:48.482 --> 00:35:51.276
Edhe Ned Stark kishte
një copë letre.
00:35:52.945 --> 00:35:55.656
- Mori fund, Cersei.
- Jo.
00:35:55.739 --> 00:35:59.910
- Ti s'mund ta ndalosh.
- Jo!
00:36:02.162 --> 00:36:05.374
Sa e sigurt mendon se do jetë
Myrcella nëse ky qytet rrëzohet?
00:36:05.457 --> 00:36:09.253
Do që ta shohësh kur ta përdhunojnë,
therin si fëmija Targaryen?
00:36:09.336 --> 00:36:11.505
Mos bëni gabime.
00:36:11.588 --> 00:36:14.132
Ata do ta ngulin kokën e saj të vogël
mbi një hu përkrahë kokës tënde.
00:36:14.216 --> 00:36:16.468
Dil jashtë! Dil jashtë!
00:37:18.071 --> 00:37:20.908
Theon i Shtëpisë Greyjoy,
00:37:20.991 --> 00:37:24.578
do ja përkushtosh besimin
tënd Zotit të mbytur?
00:37:32.586 --> 00:37:35.380
- Do ta bëj.
- Gjunjëzohu!
00:37:38.800 --> 00:37:40.135
Lëreni Theon, shërbëtorin tuaj,
00:37:40.219 --> 00:37:43.347
të lind përsëri nga
deti ashtu sikurse ju.
00:37:43.430 --> 00:37:46.099
Bekoje atë me kripë.
00:37:48.477 --> 00:37:51.271
Bekoje atë me gur.
00:37:51.355 --> 00:37:53.065
Bekoje atë me çelik.
00:37:58.320 --> 00:38:02.574
Çfarë ka vdekur
mos vdektë kurrë.
00:38:04.034 --> 00:38:07.663
Por të ngrihet përsëri
më e fuqishme.
00:38:07.746 --> 00:38:09.790
Ngrihu.
00:38:38.652 --> 00:38:43.156
Nuk e vlerësoj kur më
bëjnë për budalla, xhuxh.
00:38:43.240 --> 00:38:44.700
Nëse Myrcella martohet
me djaloshin Martell,
00:38:44.783 --> 00:38:46.994
ajo shumë mirë mund të martohet
me Robin Arryn, apo jo?
00:38:47.035 --> 00:38:50.163
Jo, kam frikë se jo.
Më fal për atë.
00:38:50.205 --> 00:38:51.999
Dhe Harrenhal...
00:38:52.040 --> 00:38:55.085
Supozoj që s'bëhet fjalë, gjithashtu.
00:38:55.169 --> 00:38:58.839
Po, kam frikë se po.
Më fal edhe për atë.
00:38:58.881 --> 00:39:01.008
Më lër jashtë nga
mashtrimi yt i radhës.
00:39:01.091 --> 00:39:03.051
Oh, sa turp.
00:39:03.135 --> 00:39:06.388
Ju do ishit pjesa kryesore
e mashtrimit tim të radhës.
00:39:06.471 --> 00:39:09.683
Vëllai im po dergjet
në një gardh verior.
00:39:09.766 --> 00:39:11.935
Do doja ta shihja të çliruar.
00:39:12.019 --> 00:39:13.437
Këtu futesh ti.
00:39:13.520 --> 00:39:15.939
Robb Stark nuk do ta
lirojë kurrë Vrasësin e Mbretit.
00:39:16.023 --> 00:39:19.610
Jo, ai nuk do ta bëj.
Por nëna e tij, po.
00:39:19.693 --> 00:39:22.529
Si do doje ta shikoje përsëri
Katin tënd të dashur?
00:39:26.200 --> 00:39:28.243
- E gjetët?
- Oh, po.
00:39:28.327 --> 00:39:30.204
Dhe ai ka shoqëri.
00:39:31.914 --> 00:39:34.625
Ndyrësirë e vjetër.
Pothuajse urrejë të ndërpres.
00:39:34.708 --> 00:39:38.045
- Jo, nuk e urren.
- Jo, nuk e urrej.
00:39:44.968 --> 00:39:47.638
Kush është kuptimi i gjithë kësaj?
00:39:47.721 --> 00:39:49.681
Jo, të lutem, të lutem.
00:39:49.765 --> 00:39:52.100
Ju më zhgënjyet,
Mjeshtër i Madh.
00:39:52.184 --> 00:39:54.895
Unë jam shërbëtori juaj besnik.
00:39:54.937 --> 00:39:56.730
Aq besnik sa i treguat Mbretëreshës
për planet e mia
00:39:56.772 --> 00:39:58.357
për të dërguar Myrçella në Dorne.
00:39:58.440 --> 00:40:00.150
Jo! Kurrë!
00:40:00.234 --> 00:40:02.819
Nuk është e vërtetë. Ju betohem.
00:40:02.903 --> 00:40:04.321
Nuk tregova unë.
00:40:04.404 --> 00:40:06.073
Ah, Varys.
00:40:06.114 --> 00:40:09.201
E ka bër Varys merimanga.
00:40:09.284 --> 00:40:13.372
Unë i tregova Varys që doja jepja
Princeshën Greyjoys.
00:40:13.455 --> 00:40:17.918
I tregova Littlefinger që kisha plan
ta martoja me Robin Arryn.
00:40:18.001 --> 00:40:21.421
Nuk i tregova askujt që do ta
ofroja atë në Dornish.
00:40:22.381 --> 00:40:24.007
Askujt përveç teje.
00:40:24.091 --> 00:40:26.593
Eunuku ka spiuna kudo.
00:40:26.635 --> 00:40:29.012
Prit jani veglën dhe hidhjani
ushqim dhive.
00:40:29.096 --> 00:40:31.473
- Jo, jo, jo.
- Nuk ka dhi, burrë i vogël.
00:40:31.557 --> 00:40:33.559
Epo, gjeji.
00:40:35.686 --> 00:40:37.938
Sa kohë ke që spiunon për motrën time?
00:40:38.021 --> 00:40:40.607
Gjithçka që bëra, e bëra
për Shtëpinë Lannister.
00:40:40.649 --> 00:40:43.110
Gjithmonë. Lordi babai juaj,
pyeteni atë.
00:40:43.151 --> 00:40:44.945
Gjithmonë kam qenë shërbyesi i tij.
00:40:44.987 --> 00:40:46.864
Që nga dita e Mbretit të Krisur.
00:40:48.490 --> 00:40:51.493
- S'më pëlqen mjekra e tij.
- Çfarë?
00:40:51.577 --> 00:40:53.328
Çfarë? Oh, jo. Jo.
00:40:56.540 --> 00:40:59.626
Sa të besuar të mbretit
ke tradhtuar, Pycelle?
00:40:59.710 --> 00:41:02.129
Eddard Stark? Jon Arryn?
00:41:02.212 --> 00:41:03.881
Lord Arryn, ai edinte.
00:41:03.964 --> 00:41:06.842
Ai edinte të vërtetën rreth Mbretëreshës.
00:41:06.925 --> 00:41:10.470
Dhe, epo, ai donte të vepronte,
00:41:10.554 --> 00:41:12.347
ti tregonte Mbretit Robert.
00:41:12.431 --> 00:41:13.682
Dhe ju e helmuat?
00:41:13.765 --> 00:41:16.101
Jo. Kurrë.
00:41:16.185 --> 00:41:18.979
Por e latë të vdiste,
u siguruat që ai të dorëzohej.
00:41:19.021 --> 00:41:21.523
Lannister..
Gjithmonë i kam shërbyer Lannister.
00:41:21.607 --> 00:41:24.234
Hiq-mani sysh.
Futeni në nja nga ato qelit e errëta.
00:41:24.318 --> 00:41:26.153
Oh, jo. Jo, jo, jo.
Jo, ju lutem.
00:41:26.195 --> 00:41:28.322
Mos! Ju s'mund të ma bëni këtë!
00:41:29.990 --> 00:41:31.158
Për shqetësimin.
00:41:55.474 --> 00:41:58.018
Do gëzohesh të dish
që mikja jonë e përbashkët
00:41:58.101 --> 00:42:01.480
poja del shumë mirë
nën shërbimin e Ledi Sansa.
00:42:01.563 --> 00:42:04.858
Mirë.
Një nga idetë e mia më të mira.
00:42:04.942 --> 00:42:07.236
Dhe duket se Mjeshtri i Madh
00:42:07.319 --> 00:42:09.696
ka gjetur rrugën e tij
në një qeli të errët.
00:42:11.740 --> 00:42:14.201
E luajtët mirë, Lordi im.
00:42:15.452 --> 00:42:17.621
Por a duhet të jem i shqetësuar?
00:42:17.704 --> 00:42:19.623
Janos Slynt, Pycelle..
00:42:19.706 --> 00:42:22.960
Këshilli i vogël
pakësohet çdo ditë.
00:42:23.043 --> 00:42:25.879
Këshilli ka një reputacion të keq për
shërbimin e të besuarave të mëparshëm mbretit.
00:42:25.921 --> 00:42:29.049
Nuk kisha ndërmend ta ndiqja
Ned Starkun në varr.
00:42:30.092 --> 00:42:33.428
Pushteti është diçka kurioze,
Lordi im.
00:42:33.512 --> 00:42:35.597
Të pëlqejnë gjeagjezat?
00:42:35.681 --> 00:42:37.599
Pse, do dëgjojë ndonjë?
00:42:37.683 --> 00:42:40.060
3 burra të mëdhenj
ulen në një dhomë.
00:42:40.143 --> 00:42:42.729
Një mbret, një prift
dhe një burrë i pasur.
00:42:42.771 --> 00:42:45.524
Midis tyre qëndron
një shitës shpatash i thjeshtë.
00:42:45.607 --> 00:42:49.486
Çdonjëri nga këta burrat e thjeshtë urdhëron
Shitësin e shpatave që ti vriste dy të tjerët.
00:42:49.570 --> 00:42:52.281
Kush jeton, kush vdes?
00:42:52.364 --> 00:42:54.575
Varet nga Shitësi i shpatave.
00:42:54.616 --> 00:42:56.743
Ashtu? Ai nuk ka as kurorë
00:42:56.785 --> 00:42:58.996
as ar apo përkrahje nga Zotat.
00:42:59.079 --> 00:43:01.248
Ai ka një shpatë,
fuqinë e jetës dhe vdekjes.
00:43:01.331 --> 00:43:03.417
Por është një shpatar
i cili qeveris,
00:43:03.500 --> 00:43:05.961
pse pretendojmë ne
që mbretërit e kanë gjithë pushtetin?
00:43:06.044 --> 00:43:08.755
Kur Ned Starkut i prenë kokën,
00:43:08.797 --> 00:43:11.592
kush ishte në të vërtetë përgjegjës?
00:43:11.633 --> 00:43:13.927
Joffrey? Ekzekutuesi?
00:43:14.011 --> 00:43:15.554
Apo diçka tjetër?
00:43:15.637 --> 00:43:17.931
Unë e kam vendosur
nuk më pëlqejnë gjeagjezat.
00:43:20.517 --> 00:43:25.147
Fuqia jeton aty ku
njerëzit besojnë se jeton.
00:43:25.230 --> 00:43:27.065
Është një truk,
00:43:27.149 --> 00:43:29.818
një hije në mur.
00:43:29.902 --> 00:43:33.697
Dhe një burrë shumë i vogël
00:43:33.780 --> 00:43:36.283
mund ta hiqi një hije shumë të madhe.
00:44:16.323 --> 00:44:18.784
Duhet të flesh.
00:44:18.867 --> 00:44:22.079
Nesër kemi një rrugë të gjatë.
00:44:22.162 --> 00:44:25.082
30 milje.
00:44:26.416 --> 00:44:28.001
S'më zë gjumi.
00:44:32.714 --> 00:44:34.550
S'më pëlqen shija.
00:44:37.052 --> 00:44:40.222
Epo...
00:44:40.305 --> 00:44:43.976
Kjo nuk pihet për shkak të shijes,
për të qenë të sinqerte.
00:44:51.650 --> 00:44:53.068
Çfarë?
00:44:53.151 --> 00:44:56.697
Si flini?
00:44:56.738 --> 00:44:58.907
Njësoj si pjesa më e madhe,
mendoj.
00:44:58.991 --> 00:45:01.618
Por ju keni parë gjëra,
00:45:01.702 --> 00:45:04.913
gjëra të tmerrshme.
00:45:04.997 --> 00:45:07.583
Po.
00:45:07.666 --> 00:45:10.627
Edhe unë kam parë disa gjëra
00:45:10.711 --> 00:45:12.880
por jo shumë.
00:45:12.963 --> 00:45:16.341
Si flini kur...
00:45:18.594 --> 00:45:22.890
kur i keni këto gjëra në kokë?
00:45:24.725 --> 00:45:27.644
Ti nuk e pe atë.
00:45:27.728 --> 00:45:29.229
Unë u sigurova.
00:45:29.313 --> 00:45:31.523
Mbyll sytë dhe e shoh atë atje lartë.
00:45:33.025 --> 00:45:35.277
Të gjithë ata
00:45:35.360 --> 00:45:37.905
Duke qëndruar atje..
00:45:37.988 --> 00:45:40.532
Joffrey,
00:45:40.616 --> 00:45:43.118
Mbretëresha,
00:45:43.202 --> 00:45:45.537
dhe...
00:45:45.621 --> 00:45:47.956
dhe motra ime.
00:45:56.423 --> 00:46:00.886
E di, kemi diçka të përbashkët, ti dhe unë.
00:46:00.969 --> 00:46:03.263
E di këtë?
00:46:03.305 --> 00:46:05.807
Mund të kem qenë disa vite
00:46:05.891 --> 00:46:08.310
më i madh se ty.
00:46:10.312 --> 00:46:12.606
Pashë tim vëlla kure goditën
me thikë në zemër
00:46:12.689 --> 00:46:14.691
në derën e shtëpisë.
00:46:14.775 --> 00:46:18.278
Nuk ishte veçse një horr
ai që e vrau atë.
00:46:18.320 --> 00:46:20.906
Willem, ishte emri i djaloshit.
00:46:22.908 --> 00:46:25.786
Ai vra po shumë shpejt.
00:46:25.827 --> 00:46:28.997
Dhe unë thjesht qëndrova atje,
00:46:29.081 --> 00:46:31.708
duke parë tim vëlla të vdiste.
00:46:33.001 --> 00:46:36.004
E di cila është gjëja më qesharake.
00:46:36.088 --> 00:46:39.258
Se kujtojë dot më
fytyrën e tim vëllai.
00:46:39.341 --> 00:46:41.927
Por Willem...
00:46:42.010 --> 00:46:44.930
oh, ishte një djalosh i pashëm.
00:46:46.390 --> 00:46:48.725
Kishte dhëmb të bukur të bardhë,
00:46:48.809 --> 00:46:51.061
Sytë ngjyrë blu,
00:46:51.144 --> 00:46:54.815
mjekrën me gropë
që të gjitha vajzat e pëlqejnë.
00:46:57.067 --> 00:47:00.070
Unë mendoja për të kur punoja,
00:47:00.153 --> 00:47:04.157
kur pija, kur kryeja nevojat.
00:47:04.241 --> 00:47:06.493
Shkoi deri në atë pikë
00:47:06.577 --> 00:47:09.746
ku thoja emrin e tij
çdo natë para se të flija.
00:47:09.830 --> 00:47:12.291
Willem. Willem.
00:47:12.374 --> 00:47:15.043
Willem.
00:47:15.127 --> 00:47:17.254
Një lutje pothuajse.
00:47:19.047 --> 00:47:21.675
Një ditë..
00:47:22.885 --> 00:47:26.763
Willem u kthye duke kalëruar
në qytet.
00:47:29.183 --> 00:47:32.978
NjëVendosa sëpatë thellë
në kafkën e Welliemit.
00:47:33.061 --> 00:47:36.815
Saqë atyre u desh ta varrosnin atë ashtu.
00:47:36.899 --> 00:47:40.152
Kali i Willem erdhi te unë në Wall
00:47:40.235 --> 00:47:42.946
dhe jam veshur me të zeza që atëherë.
00:47:46.992 --> 00:47:48.952
Mirë..
00:47:49.036 --> 00:47:51.955
Kjo do të ndihmojë të flesh?
00:47:59.463 --> 00:48:02.591
Çohuni, dembela!
00:48:02.674 --> 00:48:05.511
Armatosuni.
00:48:05.594 --> 00:48:07.179
- Çohu.
- Çohu.
00:48:07.262 --> 00:48:09.097
Fshihuni ju të dy.
00:48:09.139 --> 00:48:10.641
- Jo, unë nuk kam frikë.
- Unë mund të luftojë.
00:48:10.724 --> 00:48:12.935
Fshihuni.
00:48:12.976 --> 00:48:15.521
Nëse gjërat shkojnë keq, vraponi.
00:48:15.604 --> 00:48:16.772
Më dëgjoni?
00:48:16.855 --> 00:48:19.483
Mbathini në veri
dhe mos u ktheni mbrapa.
00:48:19.775 --> 00:48:22.277
Hej, ka burra jashtë
00:48:22.319 --> 00:48:24.530
që duan të pallojnë kufomat tuaja.
00:48:24.613 --> 00:48:27.241
Jashtë, tani!
00:48:28.492 --> 00:48:30.494
Lëvizni, lëvizni!
00:48:32.371 --> 00:48:33.956
Gold Çloaks!
00:48:39.962 --> 00:48:41.797
Të gjithë jashtë!
00:48:45.676 --> 00:48:49.471
Hej, ti! Hape këtë dreq kafazi!
00:48:53.016 --> 00:48:54.810
Ku është bastardi, Crow?
00:48:54.852 --> 00:48:57.604
Kam disa bastard këtu.
Kush po pyet?
00:48:57.688 --> 00:49:00.357
Sër Amory Lorch, Banderoli i betuar
i Lord Tywin Lannister.
00:49:00.440 --> 00:49:04.570
Këta burra nga kryeqyteti kërkuan
asistencën tonë.
00:49:04.653 --> 00:49:06.488
Hidhni armët në emër të Mbretit.
00:49:06.530 --> 00:49:08.532
Tani, kush Mbret është ky?
00:49:08.615 --> 00:49:10.492
Kjo është mundësia jote e fundit.
00:49:10.534 --> 00:49:13.203
Në emër të Mbretit Joffrey,
00:49:13.287 --> 00:49:15.497
Hidhni armët.
00:49:17.291 --> 00:49:20.961
Nuk besoj se do e bëj.
00:49:21.044 --> 00:49:23.172
Kështu qoftë.
00:49:25.883 --> 00:49:29.386
Gjithmonë i kam urryer harqet.
Të hanë shumë kohë.
00:49:32.387 --> 00:49:46.387
00:50:07.257 --> 00:50:09.343
Djalosh, eja këtu. Djalosh!
00:50:09.426 --> 00:50:12.930
- Djalosh i ëmbël, na ndihmo.
- Kthehu këtu!
00:50:12.971 --> 00:50:14.223
Na ndihmo, djalosh!
00:50:18.101 --> 00:50:20.771
Një burrë mund të luftojë!
Na liro!
00:50:27.277 --> 00:50:29.738
Shpejt, ma jep mua.
00:50:31.448 --> 00:50:33.951
Ma jep sëpatën. Ma jep këtu.
00:50:42.376 --> 00:50:43.961
Hipini në karrocë!
00:50:44.044 --> 00:50:45.963
Ka akoma këtu. Hajdeni.
00:50:51.301 --> 00:50:54.763
Çfarë kemi këtu?
00:50:54.847 --> 00:50:56.765
Jo!
00:50:56.849 --> 00:51:00.227
Shpatë e mirë.
00:51:00.310 --> 00:51:02.646
Ndoshta do kruaj dhëmbët me të.
00:51:02.729 --> 00:51:04.481
Dorëzohem! Dorëzohem!
00:51:04.565 --> 00:51:06.775
Rrethoni të gjithë të mbijetuarit.
00:51:06.817 --> 00:51:08.861
Do ti rikthejmë në Harrenhal.
00:51:08.944 --> 00:51:12.030
E dëgjuat atë. Do vini me ne.
00:51:12.114 --> 00:51:14.575
Dorëzohem!
00:51:18.996 --> 00:51:20.956
Ndihmë!
00:51:20.998 --> 00:51:23.083
Më ndihmoni!
00:51:26.670 --> 00:51:28.297
Të dhemb këmba, djalosh?
00:51:28.380 --> 00:51:30.340
Shikoje atë.
00:51:38.223 --> 00:51:39.808
Mund të ecësh?
00:51:39.892 --> 00:51:42.603
Jo. Duhet të më mbani.
00:51:43.687 --> 00:51:45.814
Në rregull.
00:51:59.161 --> 00:52:01.663
Ta mbajmë, thotë.
00:52:10.255 --> 00:52:12.633
Po kërkojmë një bastard
me emrin Gendry.
00:52:12.716 --> 00:52:15.677
Dorëzoheni,
00:52:15.719 --> 00:52:17.971
ose do filloj të nxjerr sytë.
00:52:30.400 --> 00:52:32.027
Ju doni Gendry?
00:52:35.531 --> 00:52:37.783
Ju e keni tashmë.
00:52:41.995 --> 00:52:44.456
Ai e adhuronte atë helmetën.
00:52:44.557 --> 00:52:51.457
Titrat nga: XHEK SETRA (TUUPi)