1 00:02:07,669 --> 00:02:09,937 Kijk me aan. 2 00:02:09,971 --> 00:02:13,140 Herinner jij me nu, jongen? 3 00:02:13,174 --> 00:02:15,909 Herinner je me? Slimme jongen. 4 00:02:17,011 --> 00:02:19,579 Jij gaat met mij mee, jongen 5 00:02:19,614 --> 00:02:22,615 en je houdt je mond dicht. 6 00:02:39,131 --> 00:02:42,067 Houd je mond dicht, jongen. - Ik ben geen jongen! 7 00:02:42,101 --> 00:02:45,237 Je bent geen slimme jongen probeer je dat te zeggen? 8 00:02:45,271 --> 00:02:48,007 Wil je leven, jongen? 9 00:02:50,411 --> 00:02:53,013 Noorden jongen, we gaan naar het Noorden. 10 00:03:25,647 --> 00:03:28,382 Het had drie ogen. 11 00:03:28,417 --> 00:03:31,118 Het zei dat ik met hem mee moest gaan dus deed ik dat. 12 00:03:31,152 --> 00:03:34,887 We gingen naar de grafkelder en mijn vader was er. 13 00:03:34,922 --> 00:03:37,757 Jouw vader is niet daar beneden, kleine heer. 14 00:03:37,791 --> 00:03:40,059 Nog vele jaren niet. 15 00:03:41,761 --> 00:03:44,429 Je bent bang... net als Hodor. 16 00:03:44,464 --> 00:03:46,598 Ik ben niet bang voor een gat in de grond. 17 00:03:46,633 --> 00:03:49,869 Jij hebt achter de muur gewoond. Waar ben je bang voor? 18 00:03:49,903 --> 00:03:53,039 Ik ben een kreupele jongen en ben bereid te gaan. 19 00:03:58,411 --> 00:04:01,179 Dat is mijn grootvader, Heer Rickard. 20 00:04:01,214 --> 00:04:04,516 Hij was levend verbrand door Aerys de Krankzinnige Koning. 21 00:04:06,120 --> 00:04:07,954 Dat is Lyanna, de zus van mijn vader. 22 00:04:07,988 --> 00:04:13,890 Koning Robert zou met haar trouwen maar Rheagar Targaryen ontvoerde haar. 23 00:04:14,028 --> 00:04:16,496 Robert begon een oorlog om haar terug te winnen. 24 00:04:16,531 --> 00:04:19,700 Hij doodde Rhaegar, maar ze stierf toch. 25 00:04:21,102 --> 00:04:23,370 Daar zag ik vader. 26 00:04:24,738 --> 00:04:28,140 Zie je? Hij is niet hier. 27 00:04:36,116 --> 00:04:38,784 Hier, Ruige Hond. 28 00:04:38,819 --> 00:04:43,119 Dat beest wordt verondersteld in de kennels geketend te zijn! 29 00:04:43,190 --> 00:04:46,392 Hij houdt niet van ketens. - Wat doe je hier beneden? 30 00:04:46,426 --> 00:04:49,762 Kom met ons mee naar boven. - Nee, ik kwam om vader te zien. 31 00:04:49,796 --> 00:04:54,631 Hoe vaak heb ik het je niet gezegd? Hij is in Koningslanding met Sansa en Arya. 32 00:04:54,668 --> 00:04:58,770 Hij was hier beneden. Ik zag hem. - Wanneer zag je hem? 33 00:04:58,872 --> 00:05:03,273 Gisteravond, toen ik sliep. 34 00:05:03,377 --> 00:05:05,877 Hier, Ruige Hond. 35 00:05:10,649 --> 00:05:16,250 Jullie missen hem beide. Het is normaal dat hij in jullie gedachten en dromen is 36 00:05:16,721 --> 00:05:20,423 maar dat betekent niet dat... 37 00:05:39,814 --> 00:05:43,915 Mijn Vrouwe. 38 00:06:51,618 --> 00:06:54,253 Je hebt jouw zwaard kapot gemaakt. 39 00:07:06,199 --> 00:07:12,434 Ik vermoord ze allemaal. Allemaal. 40 00:07:12,506 --> 00:07:15,741 Ik zal ze allemaal vermoorden. 41 00:07:17,711 --> 00:07:20,146 Mijn jongen. 42 00:07:21,815 --> 00:07:24,716 Ze hebben jouw zusters. 43 00:07:24,751 --> 00:07:28,053 We moeten de meisjes terug halen. 44 00:07:30,023 --> 00:07:32,825 En dan zullen we ze allemaal doden. 45 00:08:43,001 --> 00:08:47,368 Erg amusant. Is het geen grappig lied? 46 00:08:48,572 --> 00:08:50,473 Bedankt voor jouw voorstelling. 47 00:08:50,507 --> 00:08:53,475 Ik stel me voor, dat het in de kroeg zelfs beter ontvangen werd. 48 00:08:53,510 --> 00:08:57,544 Het spijt me, uwe genade. Ik zal het nooit meer zingen, dat zweer ik. 49 00:08:57,580 --> 00:09:02,414 Zeg me, wat heb je liever: jouw vingers of jouw tong? 50 00:09:02,485 --> 00:09:06,052 Uwe Genade? - Vingers of jouw tong? 51 00:09:06,122 --> 00:09:09,258 Als je er één mocht houden welke zou het dan zijn? 52 00:09:09,292 --> 00:09:11,961 Ik... 53 00:09:11,995 --> 00:09:14,230 Of ik kan jouw gewoon jouw keel doorsnijden. 54 00:09:15,733 --> 00:09:19,667 Elke man heeft handen nodig, Uwe Genade. - Goed. 55 00:09:19,703 --> 00:09:24,638 De tong dus. - Uwe Genade, alstublieft. Ik zal niet zingen... Uwe Genade. 56 00:09:24,675 --> 00:09:28,909 Ser Ilyn, wie kan het vonnis beter uitvoeren dan u? - Ik smeek u! 57 00:09:28,979 --> 00:09:30,980 Alstublieft, nee. 58 00:09:36,086 --> 00:09:39,021 Uwe Genade, ik smeek u ik zal nooit meer zingen! 59 00:09:39,056 --> 00:09:43,557 Ik ben klaar voor vandaag. Ik laat de rest van de zaken aan u over, moeder. 60 00:09:46,932 --> 00:09:49,433 Uwe Genade, alstublieft! 61 00:09:56,976 --> 00:10:00,410 Je ziet er leuk uit. - Dank u, mijn Heer. 62 00:10:00,513 --> 00:10:02,981 Uwe Genade. Ik ben nu koning. 63 00:10:03,015 --> 00:10:06,418 Stop! 64 00:10:06,452 --> 00:10:09,220 Loop met me mee. Ik wil je iets laten zien. 65 00:10:13,659 --> 00:10:16,327 Doe wat je bevolen wordt, kind. 66 00:10:22,835 --> 00:10:25,603 Zodra je gebloed hebt zal ik een zoon in je stoppen. 67 00:10:25,637 --> 00:10:28,407 Moeder zegt, dat het niet lang meer zal duren. 68 00:10:32,078 --> 00:10:36,380 Nee, alstublieft nee! - Dit is jouw vader. 69 00:10:37,784 --> 00:10:42,085 Deze hier. Kijk er naar en zie wat er met verraders gebeurt. 70 00:10:42,188 --> 00:10:46,191 Je beloofde genadig te zijn. - Dat was ik. 71 00:10:46,226 --> 00:10:51,194 Ik gaf hem een snelle dood. Kijk naar hem. 72 00:10:51,230 --> 00:10:54,532 Laat me alsjeblieft naar huis gaan. Ik zal geen verraad plegen, dat zweer ik. 73 00:10:54,566 --> 00:11:00,802 Moeder zegt dat ik nog steeds met je moet trouwen. Dus je blijft hier en gehoorzaamt. 74 00:11:00,839 --> 00:11:03,140 Kijk naar hem! 75 00:11:11,651 --> 00:11:16,285 Nou? - Hoe lang moet ik kijken? 76 00:11:18,158 --> 00:11:20,560 Zolang ik het wil. 77 00:11:23,097 --> 00:11:26,898 Wil je de rest zien? - Als het Uwe Genade behaagt. 78 00:11:27,001 --> 00:11:29,303 Dat is jouw Septa. 79 00:11:31,239 --> 00:11:34,906 Weet je wat? Ik zal je een geschenk geven. 80 00:11:35,009 --> 00:11:38,779 Nadat ik mijn legers op de been gebracht heb en jouw verraderlijke broer heb gedood 81 00:11:38,813 --> 00:11:41,281 zal ik jou ook zijn hoofd geven. 82 00:11:41,316 --> 00:11:44,017 Of misschien geeft hij mij jouw hoofd. 83 00:11:49,624 --> 00:11:52,691 Mijn moeder zegt, dat een koning zijn vrouw nooit mag slaan. 84 00:11:53,860 --> 00:11:56,028 Ser Meryn. 85 00:12:17,150 --> 00:12:19,484 Hier, meisje. 86 00:12:23,289 --> 00:12:27,389 Wil je nou gehoorzamen? Of heb je nog een les nodig? 87 00:12:30,529 --> 00:12:33,198 Ik zie je aan het hof. 88 00:12:35,701 --> 00:12:40,303 Bespaar jezelf de pijn, meisje. Geef hem wat hij wil. 89 00:12:41,407 --> 00:12:44,075 Dat zul je weer nodig hebben. 90 00:13:04,965 --> 00:13:07,533 De juiste voortgang is duidelijk. 91 00:13:07,568 --> 00:13:12,003 Zweer trouw aan koning Renly en trek naar 't zuiden om onze legers bij hem aan te sluiten. 92 00:13:12,106 --> 00:13:14,841 Renly is geen koning. 93 00:13:14,876 --> 00:13:18,111 U kunt niet zeggen dat u Joffrey verkiest, mijn Heer. 94 00:13:18,145 --> 00:13:21,846 Hij heeft uw vader laten doden. - Dat maakt Renly nog niet tot koning. 95 00:13:21,916 --> 00:13:24,651 Hij is de jongste broer van Robert. 96 00:13:24,685 --> 00:13:27,787 Als Bran niet voor mij heer van Winterfell kan worden 97 00:13:27,821 --> 00:13:31,889 kan Renly niet voor Stannis koning worden. - Bedoel je dat je ons voor Stannis verklaard? 98 00:13:31,925 --> 00:13:35,474 Renly is niet juist! - Mijne Heren... 99 00:13:35,569 --> 00:13:40,669 Mijne heren! Dit is, wat ik tegen deze twee koningen zeg... 100 00:13:43,870 --> 00:13:48,838 Renly Baratheon is niets voor me en Stannis ook niet. 101 00:13:48,875 --> 00:13:53,510 Waarom zouden ze vanuit het Zuiden over mij en de mijne regeren? 102 00:13:53,613 --> 00:13:57,816 Wat weten zij van de Muur of het Wolfswoud? 103 00:13:58,718 --> 00:14:00,819 Zelfs hun goden zijn verkeerd! 104 00:14:04,824 --> 00:14:07,159 Waarom zouden we ons zelf niet regeren? 105 00:14:07,193 --> 00:14:10,329 Het waren de Draken waar we voor bogen 106 00:14:10,363 --> 00:14:13,432 en nu zijn de Draken dood! 107 00:14:14,968 --> 00:14:17,770 Daar zit de enige koning 108 00:14:17,804 --> 00:14:21,040 waar ik mijn knie voor buig 109 00:14:21,074 --> 00:14:23,475 de Koning in het Noorden! 110 00:14:31,151 --> 00:14:35,618 Op die voorwaarden zal ik vrede hebben. Ze mogen hun Rode Burcht houden 111 00:14:35,656 --> 00:14:38,525 en hun IJzeren Stoel ook. 112 00:14:39,894 --> 00:14:42,028 De Koning in het Noorden! 113 00:14:43,364 --> 00:14:48,033 Ben ik voor nu en altijd jouw broer? - Nu en altijd. 114 00:14:51,841 --> 00:14:54,743 Mijn zwaard is van jou in overwinning en nederlaag 115 00:14:54,777 --> 00:14:57,880 van deze dag af, tot mijn laatste dag. 116 00:14:59,048 --> 00:15:05,182 De Koning in het Noorden! 117 00:15:11,994 --> 00:15:16,094 De Koning in het Noorden! 118 00:15:28,043 --> 00:15:33,278 Vrouwe Stark. - Ik wil hem spreken. Nu! 119 00:15:53,535 --> 00:15:55,602 Laat ons alleen. 120 00:16:01,176 --> 00:16:06,011 U ziet er mooi uit, Vrouwe Stark. Weduwschap staat je goed. 121 00:16:08,416 --> 00:16:12,617 Uw bed moet eenzaam zijn. Bent u daarom gekomen? 122 00:16:12,654 --> 00:16:17,455 Ik ben niet op mijn best, maar ik denk dat ik u wel van dienst kan zijn. 123 00:16:17,525 --> 00:16:21,361 Trek dat kledingstuk uit en we zullen zien of ik er toe in staat ben. 124 00:16:25,699 --> 00:16:28,868 Ik hou van een gewelddadige vrouw. 125 00:16:28,902 --> 00:16:31,838 Ik zal je vanavond doden, Ser. 126 00:16:31,873 --> 00:16:35,676 Ik zal jouw hoofd in een doos naar jouw zus sturen. 127 00:16:35,710 --> 00:16:39,711 Ik zal je laten zien hoe. Sla me nog eens, boven het oor. 128 00:16:39,781 --> 00:16:44,715 Telkens weer. Je bent sterker dan je er uit ziet. Het zal niet lang duren. 129 00:16:44,786 --> 00:16:48,520 Je wilt dat de wereld dat geloofd, nietwaar? Dat je de dood niet vreest. 130 00:16:48,623 --> 00:16:53,957 Dat doe ik ook niet, mijn Vrouwe. Het duister komt voor ons allen. Waarom zou je huilen? 131 00:16:54,061 --> 00:16:59,029 Omdat je naar de diepste van de zevenvoudige hel gaat, als de goden rechtvaardig zijn. 132 00:16:59,099 --> 00:17:03,967 Wat zijn dat voor Goden? De bomen, waar jouw man tot bad? 133 00:17:05,673 --> 00:17:08,608 Waar waren de bomen toen zijn hoofd eraf gehakt werd? 134 00:17:08,642 --> 00:17:11,578 Als jouw goden echt en rechtvaardig zijn 135 00:17:11,612 --> 00:17:14,747 waarom is dan de wereld zo vol onrecht? 136 00:17:16,049 --> 00:17:21,618 Door mannen zoals jij. - Er zijn geen mannen zoals ik. 137 00:17:22,590 --> 00:17:24,691 Alleen ik. 138 00:17:29,497 --> 00:17:32,200 Mijn zoon Bran. 139 00:17:33,402 --> 00:17:38,403 Hoe kwam het dat hij van die toren viel? - Ik heb hem het raam uitgeduwd. 140 00:17:40,576 --> 00:17:42,410 Waarom? 141 00:17:43,645 --> 00:17:48,882 Ik hoopte dat de val hem zou doden. - Waarom? 142 00:17:56,758 --> 00:18:01,093 Je moet gaan slapen. Het zal een lange oorlog worden. 143 00:18:25,557 --> 00:18:28,491 Ik kan niet geloven dat we echt in oorlog zijn. 144 00:18:29,961 --> 00:18:32,796 Was het spannend de laatste keer toen je jong was? 145 00:18:36,301 --> 00:18:41,702 Wat staat er? Hebben we Robb Stark al gevangen genomen? 146 00:18:41,773 --> 00:18:44,674 Wat is onze volgende zet? - Zwijg. 147 00:18:45,943 --> 00:18:48,311 Ga het bed weer in. 148 00:18:55,752 --> 00:18:57,886 Ze hebben mijn zoon. 149 00:19:00,890 --> 00:19:03,625 De jongen van Stark blijkt minder groen te zijn dan we hoopten. 150 00:19:03,660 --> 00:19:06,929 Ik heb gehoord dat zijn wolf een dozijn mannen en net zoveel paarden gedood heeft. 151 00:19:06,963 --> 00:19:11,530 Is het waar van Renly en Stannis? - Beide broers hebben de wapens tegen ons opgenomen. 152 00:19:11,568 --> 00:19:16,036 Jaime gevangen, zijn leger uiteen gedreven... het is een catastrofe. 153 00:19:17,106 --> 00:19:19,307 Misschien moeten we om vrede vragen. 154 00:19:22,445 --> 00:19:24,414 Daar is jouw vrede. 155 00:19:24,415 --> 00:19:28,615 Daar heeft Joffrey voor gezorgd toen besloot hij Ned Stark te onthoofden. 156 00:19:28,752 --> 00:19:32,188 Het zal gemakkelijker voor je zijn uit die beker te drinken 157 00:19:32,222 --> 00:19:35,525 dan dat je Robb Stark aan de tafel krijgt. 158 00:19:35,559 --> 00:19:39,060 Hij is aan het winnen... voor het geval dat het je nog niet was opgevallen. 159 00:19:39,096 --> 00:19:43,197 Er is me gezegd dat we zijn zusters nog hebben. - Als eerste moeten we Ser Jaime vrijkopen. 160 00:19:43,301 --> 00:19:45,469 Geen wapenstilstand. We mogen niet zwak overkomen. 161 00:19:45,470 --> 00:19:48,670 We moeten meteen naar ze oprukken. - Eerst moeten we naar de Rots van Casterling... 162 00:19:48,838 --> 00:19:51,940 Ze hebben mijn zoon! 163 00:19:54,579 --> 00:19:56,681 Eruit, allemaal. 164 00:20:07,159 --> 00:20:09,394 Jij niet. 165 00:20:24,276 --> 00:20:27,179 Je had gelijk over Eddard Stark. 166 00:20:28,981 --> 00:20:34,315 We hadden hem kunnen gebruiken om vrede met Winterfell en Stroomvliet te onderhandelen. 167 00:20:34,353 --> 00:20:39,487 Dat had ons meer tijd gegeven om met de broers van Robert af te rekenen. Maar nu... 168 00:20:40,793 --> 00:20:43,828 Waanzin en stommiteit. 169 00:20:46,699 --> 00:20:49,835 Ik dacht altijd dat je een onvolgroeide dwaas was. 170 00:20:51,505 --> 00:20:55,438 Misschien had ik het fout. - Half fout. 171 00:20:56,877 --> 00:21:01,413 Strategie is nieuw voor me, maar... tenzij we door drie legers omgeven willen zijn 172 00:21:01,516 --> 00:21:05,450 lijkt het me, dat we hier niet kunnen blijven. - Niemand zal hier blijven. 173 00:21:05,519 --> 00:21:08,954 Ser Gregor zal met 500 ruiters vooruit gaan 174 00:21:08,989 --> 00:21:12,892 en het Rivierland van Godsoog tot de Rode Vork in brand steken. 175 00:21:12,926 --> 00:21:16,395 De rest zal zich bij Harrenhal hergroeperen. 176 00:21:18,298 --> 00:21:22,833 Jij zult naar Koningslanding gaan. - Om wat te doen? 177 00:21:22,903 --> 00:21:27,704 Regeren! Jij zult in mijn plaats als Hand van de Koning dienen. 178 00:21:27,740 --> 00:21:31,776 Jij zult die Kind-Koning in het gareel houden en zijn moeder ook, als het nodig is. 179 00:21:31,810 --> 00:21:35,480 Als je maar een vleugje verraad van de rest bemerkt... 180 00:21:35,515 --> 00:21:38,550 Baelish, Varys, Pycelle... - Hoofden, pieken, muren. 181 00:21:38,585 --> 00:21:41,787 Waarom mijn oom niet? 182 00:21:41,821 --> 00:21:46,989 Waarom niet iemand anders? Waarom ik? - Jij bent mijn zoon. 183 00:21:54,201 --> 00:21:56,502 Oh, en nog één ding: 184 00:21:56,537 --> 00:21:59,939 je neemt die hoer niet mee naar het hof. 185 00:21:59,973 --> 00:22:02,207 Begrijp je me? 186 00:22:21,160 --> 00:22:23,795 Ser Jorah? 187 00:22:27,199 --> 00:22:30,368 Voorzichtig. 188 00:22:32,103 --> 00:22:36,337 Mijn zoon... waar is hij? Ik wil hem hebben. 189 00:22:39,009 --> 00:22:41,077 Waar is hij? 190 00:22:42,881 --> 00:22:45,115 De jongen was dood. 191 00:22:52,158 --> 00:22:54,926 Vertel het me. - Wat valt er te vertellen? 192 00:22:54,961 --> 00:22:57,362 Hoe is mijn zoon gestorven? 193 00:22:58,798 --> 00:23:01,867 Hij heeft nooit geleefd, mijn Prinses. 194 00:23:01,902 --> 00:23:05,769 De vrouwen zeggen... - Wat zeggen de vrouwen? 195 00:23:08,341 --> 00:23:13,244 Ze zeggen dat het kind... - Monsterlijk was, gestoord. 196 00:23:13,346 --> 00:23:15,347 Ik heb hem er zelf uitgehaald. 197 00:23:16,783 --> 00:23:19,251 Hij was geschilferd als een hagedis 198 00:23:19,285 --> 00:23:23,655 blind, met lederen vleugels als van een vleermuis. 199 00:23:23,690 --> 00:23:26,925 Toen ik hem aanraakte viel de huid van zijn botten. 200 00:23:26,959 --> 00:23:30,896 Van binnen zat hij vol met wormen. 201 00:23:33,166 --> 00:23:37,670 Ik heb je gewaarschuwd, dat enkel dood voor een leven kan betalen. 202 00:23:37,704 --> 00:23:39,839 Je kende de prijs. 203 00:23:39,873 --> 00:23:44,909 Waar is Khal Drogo? Laat me hem zien. 204 00:23:44,978 --> 00:23:50,413 Laat me zien wat ik met het leven van mijn zoon gekocht heb. 205 00:23:50,483 --> 00:23:54,251 Zoals u beveelt, vrouwe. Kom. 206 00:23:54,286 --> 00:23:56,887 Ik zal je naar hem toe brengen. - Daar is straks tijd genoeg voor. 207 00:23:56,888 --> 00:23:58,888 Ik wil hem nu zien. 208 00:24:14,775 --> 00:24:19,610 De Khalasar is weg. - Een Khal die niet kan rijden, is geen Khal. 209 00:24:19,681 --> 00:24:22,516 De Dothraki volgen alleen de sterkste. 210 00:24:22,550 --> 00:24:25,218 Het spijt me, mijn Prinses. 211 00:24:39,919 --> 00:24:41,819 Mijn zon-en-sterren. 212 00:24:42,303 --> 00:24:47,004 Waarom is hij hier alleen? - Hij lijkt de warmte fijn te vinden, Prinses. 213 00:24:51,246 --> 00:24:55,780 Hij leeft. Je vroeg om leven je betaalde voor leven. 214 00:24:55,850 --> 00:24:59,452 Dit is geen leven. Wanneer wordt hij weer zoals hij was? 215 00:24:59,487 --> 00:25:01,855 Als de zon in het westen opkomt en in het oosten ondergaat 216 00:25:01,890 --> 00:25:07,424 als ze zeeën opdrogen... Als de bergen als blaadjes in de wind waaien. 217 00:25:22,879 --> 00:25:24,880 Laat ons alleen. 218 00:25:26,082 --> 00:25:28,317 Ik wil niet dat je met deze heks alleen bent. 219 00:25:28,352 --> 00:25:31,554 Ik heb niets meer van deze vrouw te vrezen. 220 00:25:32,456 --> 00:25:34,256 Ga. 221 00:25:39,896 --> 00:25:43,232 Je wist wat ik kocht en je kende de prijs. 222 00:25:43,266 --> 00:25:46,134 Het was fout van ze mijn tempel af te branden. 223 00:25:46,169 --> 00:25:50,105 Het heeft de Grote Herder kwaad gemaakt. - Dit is niet het werk van God. 224 00:25:50,139 --> 00:25:52,774 Mijn kind was onschuldig. - Onschuldig? 225 00:25:52,808 --> 00:25:56,077 Hij zou de hengst worden die de wereld bestijgt. 226 00:25:56,111 --> 00:26:00,056 Nu zal hij geen steden afbranden. Nu zal z'n Khalasar geen volkeren in 't stof vertrappen 227 00:26:00,516 --> 00:26:05,051 Ik heb voor je gepleit. Ik heb je gered. 228 00:26:05,121 --> 00:26:12,622 Me gered? Drie van die ruiters hadden me al verkracht voordat je me redde, meisje. 229 00:26:15,731 --> 00:26:18,333 Ik zag het huis van mijn god branden. 230 00:26:18,367 --> 00:26:22,737 Daar, waar ik ontelbaar veel mannen en vrouwen genezen had. 231 00:26:22,771 --> 00:26:25,439 In de straten zag ik een opeenhoping van hoofden. 232 00:26:25,474 --> 00:26:28,009 Het hoofd van mijn bakker... 233 00:26:28,043 --> 00:26:32,243 het hoofd van een jongen die ik drie manen geleden genezen had. 234 00:26:32,347 --> 00:26:37,717 Dus, vertel me precies wat het was, dat jij gered hebt. 235 00:26:37,753 --> 00:26:39,987 Jouw leven. 236 00:26:41,757 --> 00:26:44,358 Waarom kijk je niet naar jouw Khal 237 00:26:46,128 --> 00:26:51,763 dan zul je zien wat het leven waard is als al het andere weg is. 238 00:27:04,479 --> 00:27:08,914 Dat kun je niet doen! - Ga aan de kant, Sam. 239 00:27:08,984 --> 00:27:14,185 Ze zullen het bekend maken. Ze zullen raven sturen. Men zal je opjagen. 240 00:27:14,256 --> 00:27:17,092 Weet je wat er met deserteurs gebeurt? 241 00:27:19,995 --> 00:27:24,296 Beter dan jij. - Wat ga je doen? 242 00:27:24,433 --> 00:27:29,334 Ik ga mijn broer zoeken en steek een zwaard door de keel van Koning Joffrey. 243 00:27:30,573 --> 00:27:33,709 Je kunt ons nu niet verlaten. We hebben je hier nodig. 244 00:27:33,743 --> 00:27:37,746 Aan de kant. - Ik laat je niet gaan. 245 00:27:37,780 --> 00:27:40,682 Aan de kant. - Nee. 246 00:27:58,270 --> 00:28:03,072 Hand van de Koning? - Daar lijkt het op. 247 00:28:03,141 --> 00:28:07,645 En jouw vader zei, dat je niemand naar Koningslanding mocht meenemen? 248 00:28:07,679 --> 00:28:10,615 Nee, hij zei dat ik jou niet mee mocht nemen. 249 00:28:10,649 --> 00:28:14,317 Hij was erg duidelijk. - Kende hij mijn naam? 250 00:28:14,386 --> 00:28:18,720 Wat? - Zei hij neem Shae niet mee naar Koningslanding? 251 00:28:18,757 --> 00:28:21,858 Ik geloof, dat hij het woord hoer gebruikte. 252 00:28:23,027 --> 00:28:27,994 Schaam jij je voor me? Ben je bang, dat ik met blote tieten voor het hof zal dansen? 253 00:28:28,098 --> 00:28:33,400 Ben ik nu grappig? Ik ben Shae de grappige hoer. 254 00:28:34,905 --> 00:28:39,207 Mijn vader is waarschijnlijk de machtigste man in het land. Met zekerheid de rijkste. 255 00:28:39,243 --> 00:28:43,644 Hij heeft de Zeven Koninkrijken in zijn zak. Iedereen, overal... 256 00:28:43,713 --> 00:28:46,849 moet altijd precies doen wat mijn vader zegt. 257 00:28:48,318 --> 00:28:50,486 Hij is altijd al een klootzak geweest. 258 00:28:57,228 --> 00:29:01,995 Ik geloof dat de dames van het hof veel van een meisje zoals jij kunnen leren. 259 00:29:04,269 --> 00:29:08,703 Waarom ga je niet met me mee als de vrouw van de Hand? 260 00:29:10,308 --> 00:29:12,976 Omdat de Koning een Hand nodig heeft en de Hand... 261 00:29:17,348 --> 00:29:20,084 Ik weet wat de Hand nodig heeft. 262 00:29:49,783 --> 00:29:54,018 Is hij dood? Nee, hij is niet dood. Hebben we hem te pakken? 263 00:29:54,054 --> 00:29:56,355 Kom, help me hem overeind te krijgen. 264 00:29:58,459 --> 00:30:01,694 Gelukkig heb je genoeg opvulling. 265 00:30:03,564 --> 00:30:05,565 We nemen je mee terug, waar je thuis hoort. 266 00:30:05,599 --> 00:30:08,201 Ik hoor bij mijn broer. - Maar wij zijn nu jouw broers. 267 00:30:08,235 --> 00:30:10,503 Ze vermoorden je als ze ontdekken dat je weg bent. 268 00:30:10,537 --> 00:30:12,638 Ze vermoorden je als ze ontdekken dat je me gevolgd bent. 269 00:30:12,673 --> 00:30:15,675 Ga terug. - Sam heeft ons alles verteld. 270 00:30:15,709 --> 00:30:18,578 Het spijt ons van jouw vader. - Maar het maakt niets uit. 271 00:30:18,612 --> 00:30:20,847 Je hebt de eed afgelegd. Je kunt niet gaan. 272 00:30:20,881 --> 00:30:23,016 Ik moet wel. - Je kunt niet gaan. 273 00:30:23,050 --> 00:30:25,552 Je hebt de woorden gezegd. - Ik geef niets om... 274 00:30:25,587 --> 00:30:28,722 Hoor mijn woorden en wees getuige van mijn gelofte... 275 00:30:28,757 --> 00:30:32,994 Val allemaal dood. - De nacht daalt, en daarmee begint mijn wake. 276 00:30:33,195 --> 00:30:38,331 die zal niet eindigen voordat ik sterf. Ik zal leven en sterven op mijn post. 277 00:30:38,367 --> 00:30:42,268 Ik ben het zwaard in de duisternis. Ik ben de waker op de muren. 278 00:30:42,371 --> 00:30:44,773 Ik ben het schild dat het rijk der mensen beschermt. 279 00:30:44,807 --> 00:30:48,510 Ik wijd mijn leven en eer aan de Nachtwacht toe 280 00:30:48,544 --> 00:30:52,647 in deze nacht en alle andere komende nachten. 281 00:31:31,648 --> 00:31:35,148 Herinner jij je onze eerste rit mijn zon-en-sterren? 282 00:31:40,149 --> 00:31:45,849 Als je nog daarbinnen bent laat het me dan zien. 283 00:31:46,850 --> 00:31:52,250 Je bent een vechter. Je bent altijd een vechter geweest. Je moet nu vechten. 284 00:32:04,651 --> 00:32:10,451 Ik weet dat je ver weg bent maar kom bij me terug, mijn zon-en-sterren. 285 00:32:35,718 --> 00:32:41,287 Als de zon in het westen op komt 286 00:32:41,358 --> 00:32:44,793 en in het oosten onder gaat... 287 00:32:47,430 --> 00:32:51,499 Dan zul je bij me terug komen mijn zon-en-sterren. 288 00:33:58,734 --> 00:34:01,169 Koningen? 289 00:34:01,203 --> 00:34:05,273 Oh, ik kan je alles vertellen wat je over koningen moet weten. 290 00:34:06,909 --> 00:34:10,445 Wat je van koningen moet begrijpen is... 291 00:34:15,118 --> 00:34:19,021 De laatste 67 jaar heb ik meer koningen gekend 292 00:34:19,056 --> 00:34:24,127 dan ieder ander. 293 00:34:25,630 --> 00:34:30,199 Het zijn gecompliceerde mannen maar ik weet hoe ik ze moet dienen. 294 00:34:32,169 --> 00:34:34,771 en ze moet blijven dienen. 295 00:34:37,041 --> 00:34:39,777 Aerys Targaryen... 296 00:34:39,811 --> 00:34:45,282 van alle duizenden kwalen die de goden ons doen toekomen 297 00:34:45,316 --> 00:34:49,018 is waanzin het ergste. 298 00:34:49,953 --> 00:34:55,154 Hij was een goede man, een charmeur. 299 00:34:56,259 --> 00:34:59,328 Om hem voor mijn ogen te zien wegsmelten 300 00:34:59,362 --> 00:35:04,596 verteerd door dromen van vuur en bloed... 301 00:35:07,303 --> 00:35:12,505 Robert Baratheon was een heel ander dier... een sterke man 302 00:35:12,609 --> 00:35:17,744 een betere strijder. Maar helaas, een koninkrijk winnen 303 00:35:17,781 --> 00:35:21,718 en een koninkrijk regeren zijn twee verschillende dingen 304 00:35:21,752 --> 00:35:24,053 Ze zeggen dat 305 00:35:24,121 --> 00:35:27,523 een man die met zijn vizier naar beneden door het leven gaat 306 00:35:27,557 --> 00:35:32,458 vaak blind zal zijn voor de vijanden aan zijn zijde. 307 00:35:34,663 --> 00:35:38,366 Nu dien ik zijn zoon 308 00:35:38,400 --> 00:35:42,834 Koning Joffrey, moge de goden zijn bewind zegenen. 309 00:35:44,240 --> 00:35:47,943 Hij is een bekwame jonge man... een sterk militaire geest. 310 00:35:47,977 --> 00:35:51,213 Streng... 311 00:35:51,247 --> 00:35:55,218 maar strengheid in de verdediging van het rijk is geen ondeugd. 312 00:35:56,687 --> 00:36:01,489 Het is nog veel te vroeg om te zeggen wat voor 'n koning hij zal zijn, maar ik voel 313 00:36:01,559 --> 00:36:06,595 ware grootheid aan de horizon voor onze nieuwe koning. 314 00:36:08,665 --> 00:36:11,066 Ware grootheid. 315 00:36:15,305 --> 00:36:17,438 Dus wat is het? 316 00:36:19,208 --> 00:36:22,608 Wat? - Over koningen. 317 00:36:22,645 --> 00:36:25,780 Jij zei, wat je van koningen moet weten... 318 00:36:26,648 --> 00:36:31,349 Wat? Dingen? Wat? - Toen je begon... laat maar. 319 00:36:33,020 --> 00:36:35,455 Ik zal je naar buiten begeleiden, mijn schat. 320 00:36:35,489 --> 00:36:38,392 Het is goed. Niet nodig. 321 00:36:38,426 --> 00:36:40,860 Tot de volgende keer. 322 00:37:00,780 --> 00:37:02,748 Juist. 323 00:37:28,709 --> 00:37:32,178 Als jij jezelf daarboven voorstelt hoe zie je er dan uit? 324 00:37:32,213 --> 00:37:36,883 Past de kroon? Glimlachen en buigen alle heren en vrouwen? 325 00:37:36,917 --> 00:37:40,253 Degene die jou jarenlang hebben bespot? 326 00:37:40,287 --> 00:37:43,589 Het is moeilijk te glimlachen en te buigen als ze geen hoofd hebben. 327 00:37:44,891 --> 00:37:49,293 Een man met grote ambitie en geen moraal. Ik zou niet tegen jou wedden. 328 00:37:49,830 --> 00:37:54,031 En wat zou je doen als jij daar zou zitten? 329 00:37:55,969 --> 00:37:59,536 Ik moet een van de weinige mannen in de stad zijn, die geen koning wil zijn. 330 00:37:59,639 --> 00:38:02,974 Jij moet een van de weinige mannen in de stad zijn, die geen man is. 331 00:38:03,077 --> 00:38:04,945 Oh, je kunt beter dan dat. 332 00:38:09,283 --> 00:38:12,585 Toen ze jou castreerde, hebben ze toen de pilaar met de ballen meegenomen? 333 00:38:12,620 --> 00:38:14,554 Dat vroeg ik me altijd al af. - Oh, ja? 334 00:38:14,588 --> 00:38:17,591 Vraag jij je vaak af wat er tussen mijn benen zit? 335 00:38:17,625 --> 00:38:20,727 Ik stel me een gleuf voor 336 00:38:20,761 --> 00:38:23,196 zoals bij een vrouw. Klopt dat ongeveer? 337 00:38:23,230 --> 00:38:26,065 Ik ben natuurlijk gevleid dat überhaupt aan me denkt. 338 00:38:26,099 --> 00:38:29,668 Het moet vreemd voor je zijn zelfs na al deze jaren. 339 00:38:29,703 --> 00:38:32,738 Een man uit een ander land 340 00:38:32,772 --> 00:38:36,840 door de meeste veracht gevreesd door allen... 341 00:38:36,943 --> 00:38:41,810 Ben ik dat? Dat is goed om te weten. Lig je 's nachts wakker uit angst voor mijn gleuf? 342 00:38:41,847 --> 00:38:45,750 Maar je gaat door fluisterend in het oor van de ene koning 343 00:38:45,784 --> 00:38:48,386 en dan de volgende. 344 00:38:50,489 --> 00:38:55,057 Ik bewonder je. - En ik bewonder u, Heer Baelish. 345 00:38:55,094 --> 00:38:58,097 Een inhalig persoon van een klein huis met een groot talent 346 00:38:58,131 --> 00:39:01,366 bevriend te zijn met machtige mannen en vrouwen. 347 00:39:01,422 --> 00:39:03,448 Een nuttig talent daar ben je het vast mee eens. 348 00:39:05,872 --> 00:39:09,241 Dus hier staan we nu 349 00:39:09,275 --> 00:39:12,477 in wederzijdse bewondering en respect. 350 00:39:12,512 --> 00:39:16,579 We spelen onze rollen. En dienen een nieuwe koning. 351 00:39:16,615 --> 00:39:20,750 Moge zijn bewind lang duren. Mijn Koning. - Mijn Koning. 352 00:39:22,221 --> 00:39:25,190 Mijne Heren. Zullen we beginnen? 353 00:39:26,259 --> 00:39:30,427 Je bent nu Arry, hoor je me? Arry, de weesjongen. 354 00:39:30,530 --> 00:39:34,998 Niemand stelt een weesjongen teveel vragen omdat niemand het iets kan schelen. 355 00:39:35,069 --> 00:39:38,169 Hoe heet je? - Arry. 356 00:39:38,206 --> 00:39:41,775 We moeten een lange weg afleggen en in slecht gezelschap. 357 00:39:41,809 --> 00:39:46,077 Ik heb er deze keer 20. Mannen en jongens allemaal onderweg naar de Muur. 358 00:39:46,113 --> 00:39:49,816 Van jouw vader kreeg ik het beste uit de kerkers 359 00:39:49,850 --> 00:39:52,985 en ik vond daar geen jonge heertjes. 360 00:39:53,020 --> 00:39:58,356 Deze groep... de helft zou jou zo snel mogelijk aan de koning uit leveren. 361 00:39:58,425 --> 00:40:02,660 De andere helft, zou hetzelfde doen maar zou jou eerst verkrachten. 362 00:40:02,730 --> 00:40:07,231 Dus houd het voor jezelf en als je plast doe het dan afzonderlijk. 363 00:40:08,869 --> 00:40:12,536 Jij blijft bij deze groep, jongen. En blijf... 364 00:40:12,606 --> 00:40:16,442 of ik sluit je bij deze drie in de wagen op. 365 00:40:20,313 --> 00:40:25,314 Kijk uit, dwerg. Deze heeft een zwaard. 366 00:40:25,419 --> 00:40:27,921 Wat doet een rioolrat met een zwaard? 367 00:40:27,955 --> 00:40:31,158 Misschien is hij een kleine schildknaap. - Hij is geen schildknaap. Kijk naar hem. 368 00:40:31,192 --> 00:40:34,993 Hij lijkt op een meisje. Ik wed dat hij het zwaard gestolen heeft. 369 00:40:35,863 --> 00:40:41,897 Laat eens zien. Ik kan zo'n zwaard wel gebruiken. 370 00:40:42,003 --> 00:40:45,437 Neem het hem af. - Geef hier, dwerg. - Kijk naar hem. 371 00:40:45,473 --> 00:40:49,273 Je kunt hem maar beter het zwaard geven. Ik heb gezien dat hij een jongen doodschopte. 372 00:40:49,343 --> 00:40:51,711 Ik sloeg hem neer en trapte hem in de ballen 373 00:40:51,745 --> 00:40:54,113 en ik bleef schoppen tot hij dood was. 374 00:40:54,148 --> 00:40:57,583 Ik heb hem kapot getrapt. 375 00:40:57,617 --> 00:41:00,653 Je kunt me beter maar het zwaard geven! Wil je het hebben? 376 00:41:00,687 --> 00:41:05,221 Ik zal het je geven. Ik heb al één dikke jongen vermoord. 377 00:41:05,292 --> 00:41:07,526 Ik durf dat jij nooit iemand vermoord hebt. 378 00:41:07,561 --> 00:41:10,596 Ik wed dat je een leugenaar bent. Maar ik niet. 379 00:41:10,631 --> 00:41:14,698 Ik ben goed in dikke jongens vermoorden. Ik hou van dikke jongens vermoorden. 380 00:41:16,136 --> 00:41:18,371 Je vindt het leuk om op de kleintjes te pikken, nietwaar? 381 00:41:18,405 --> 00:41:21,241 Ik heb de afgelopen tien jaar op een aambeeld gehamerd. 382 00:41:21,275 --> 00:41:24,311 Als ik dat staal raak, zingt het. 383 00:41:24,345 --> 00:41:26,646 Ga je zingen als ik jou sla? 384 00:41:33,287 --> 00:41:37,621 Dit is kasteelgesmeed staal. Waar heb je het gestolen? 385 00:41:37,724 --> 00:41:40,158 Het was een geschenk. - Dat maakt nu niets uit. 386 00:41:40,193 --> 00:41:42,794 Waar wij heen gaan, maakt het niets uit wat je gedaan hebt. 387 00:41:42,829 --> 00:41:45,931 Ze hebben verkrachters zakkenroller, struikrovers 388 00:41:45,965 --> 00:41:51,533 moordenaars. Wat ben jij? - De leerling van de smid. 389 00:41:52,906 --> 00:41:56,874 Maar mijn meester kreeg genoeg van me dus hier ben ik. 390 00:41:56,910 --> 00:41:59,912 Kom op, ellendige hoerenzonen! 391 00:41:59,947 --> 00:42:03,248 Het is vijfduizend kilometer van hier naar de Muur 392 00:42:03,282 --> 00:42:05,917 en de winter is op komst! 393 00:42:36,449 --> 00:42:40,883 Ham. Hoeveel dagen achtereen kan een man 394 00:42:40,921 --> 00:42:43,523 verwachten de dag met ham te beginnen? 395 00:42:43,557 --> 00:42:46,526 Breng me tenminste wat bier. 396 00:42:48,562 --> 00:42:52,697 Je ziet er uitgeput uit. Was jouw rit bij maanlicht zo vermoeiend? 397 00:42:56,404 --> 00:42:58,271 Kijk niet zo bang. 398 00:42:58,306 --> 00:43:01,175 Als we iedereen zouden onthoofden die één nacht wegliep 399 00:43:01,209 --> 00:43:03,744 zouden er alleen geesten op de Muur waken. 400 00:43:03,778 --> 00:43:07,315 Je zat tenminste niet bij de hoeren in Molstee. 401 00:43:08,283 --> 00:43:11,851 Eer was de reden van jouw vertrek en eer bracht je terug. 402 00:43:12,855 --> 00:43:17,756 Mijn vrienden brachten me terug. - Ik zei ook niet dat het jouw eer was. 403 00:43:17,861 --> 00:43:22,596 Ze hebben m'n vader vermoord. - En jij gaat hem weer tot leven brengen, nietwaar? 404 00:43:22,633 --> 00:43:24,968 Nee? Goed. 405 00:43:25,002 --> 00:43:27,804 Daar hebben we genoeg van gehad. 406 00:43:28,972 --> 00:43:33,373 De wachtruiters melden, dat achter de Muur hele dorpen verlaten zijn. 407 00:43:33,410 --> 00:43:38,879 Ze zien 's nachts van schemer tot zonsopgang fel brandende vuren in de bergen. 408 00:43:38,914 --> 00:43:43,551 Een gevangen Wildling zweert dat hun stammen in een geheime vesting bij elkaar komen. 409 00:43:43,586 --> 00:43:47,189 En waarvoor weten alleen de goden. 410 00:43:47,223 --> 00:43:49,457 Buiten de Oostwacht... 411 00:43:49,492 --> 00:43:52,861 hebben de mannen van Cotter Pyke vier blauwogige lijken ontdekt. 412 00:43:52,895 --> 00:43:57,298 In tegenstelling tot ons waren zij wijs genoeg ze te verbranden. 413 00:43:59,234 --> 00:44:04,870 Denk je, dat de oorlog van jouw broer belangrijker is, dan die van ons? 414 00:44:06,074 --> 00:44:09,644 Als doden mannen en erger... 415 00:44:09,678 --> 00:44:12,580 in de nacht op ons jagen, denk je dat het iets uitmaakt 416 00:44:12,614 --> 00:44:15,117 wie er op de IJzeren Troon zit? 417 00:44:15,151 --> 00:44:17,586 Nee. - Goed. 418 00:44:17,620 --> 00:44:20,490 Want ik wil jou en jouw wolf bij ons hebben 419 00:44:20,524 --> 00:44:23,726 als we morgen naar achter de Muur vertrekken. 420 00:44:24,728 --> 00:44:26,862 Achter de Muur? 421 00:44:26,897 --> 00:44:30,531 Ik ga niet gedwee op sneeuw zitten wachten. 422 00:44:30,634 --> 00:44:33,035 Ik ben van plan uit te zoeken wat er aan de hand is. 423 00:44:33,069 --> 00:44:35,738 De Nachtwacht zal als krijgsmacht uitrijden 424 00:44:35,773 --> 00:44:40,374 tegen de Wildlingen, de Witte Wandelaars en wat daarbuiten nog meer is. 425 00:44:43,081 --> 00:44:47,949 We zullen Benjen Stark vinden, dood of levend. 426 00:44:48,019 --> 00:44:51,255 Ik zal zelf het bevel voeren. 427 00:44:51,289 --> 00:44:56,090 Dus, ik vraag het je maar een keer heer Snow... 428 00:44:56,194 --> 00:44:58,863 Ben je een broeder van de Nachtwacht 429 00:44:58,897 --> 00:45:02,700 of een bastaard die oorlogje wil spelen? 430 00:45:35,701 --> 00:45:38,701 Is dit uw bevel, Khaleesi? 431 00:45:45,311 --> 00:45:48,746 Drogo heeft niets aan drakeneieren in de Nachtlanden. 432 00:45:48,781 --> 00:45:51,916 Verkoop ze. Dan kun je naar de Vrije Steden terugkeren 433 00:45:51,950 --> 00:45:54,285 en als een rijke vrouw leven. 434 00:45:54,320 --> 00:45:56,821 Ze zijn me niet geschonken om te verkopen. 435 00:46:02,294 --> 00:46:04,862 Khaleesi, mijn Koningin. 436 00:46:04,897 --> 00:46:08,233 Ik heb gezworen u te dienen, te gehoorzamen 437 00:46:08,267 --> 00:46:13,402 en voor u te sterven als het moet. Maar laat hem gaan, Khaleesi. 438 00:46:13,440 --> 00:46:16,208 Ik weet wat je van plan bent. Doe het niet. 439 00:46:16,243 --> 00:46:19,078 Ik moet. 440 00:46:19,112 --> 00:46:21,213 Je begrijpt het niet. 441 00:46:21,281 --> 00:46:24,750 Vraag me niet naarst je te staan als je op die brandstapel klimt. 442 00:46:24,784 --> 00:46:31,086 Ik zal niet toekijken hoe je verbrand. - Is dat waar je bang voor bent? 443 00:46:50,010 --> 00:46:52,812 Jullie zullen mijn Khalasar zijn. 444 00:46:52,846 --> 00:46:56,282 Ik zie de gezichten van de slaven. 445 00:46:56,316 --> 00:46:58,951 Ik bevrijd jullie. 446 00:46:58,985 --> 00:47:03,689 Doe jullie halsbanden af. Ga, als je wenst niemand zal je tegenhouden. 447 00:47:03,723 --> 00:47:06,192 Maar als je blijft 448 00:47:06,226 --> 00:47:09,896 zal het als broers en zusters zijn 449 00:47:09,964 --> 00:47:13,566 als mannen en hun vrouwen. 450 00:47:24,277 --> 00:47:26,812 Ser Jorah, bind deze vrouw op de brandstapel. 451 00:47:29,450 --> 00:47:31,785 Je hebt gezworen me te gehoorzamen. 452 00:47:40,730 --> 00:47:43,399 Ik ben Daenerys Stormgeboren 453 00:47:43,433 --> 00:47:48,401 van het Huis Targaryen van het bloed van oud Valyria. 454 00:47:48,504 --> 00:47:51,106 Ik ben de dochter van de Draak. 455 00:47:51,140 --> 00:47:57,175 en ik zweer jullie, dat degene die jullie kwaad willen doen, gillend zullen sterven. 456 00:47:57,214 --> 00:48:01,082 Je zult me niet horen gillen. - Dat zal ik wel. 457 00:48:03,121 --> 00:48:08,155 Maar het is niet jouw geschreeuw dat ik wil. Alleen jouw leven. 458 00:50:38,409 --> 00:50:41,278 Bloed van mijn bloed. 459 00:51:13,355 --> 00:51:18,355 Vertaling: pinkGaai 460 00:51:21,355 --> 00:51:24,355 ropo64