1 00:00:16,186 --> 00:00:20,386 "لاست هارث" 2 00:00:28,586 --> 00:00:35,423 "وينترفِل" 3 00:01:01,595 --> 00:01:05,725 "كينغز لاندينغ" 4 00:01:35,987 --> 00:01:45,827 || صــراع العـروش || " :الموسم الثامن والأخير، الرابعة" (حلم الربيع/عدو من الجنوب) 5 00:04:08,908 --> 00:04:15,692 نحن هنا لنودع إخواننا وأخواتنا وآبائنا وأمهاتنا 6 00:04:17,325 --> 00:04:18,650 لأصدقائنا 7 00:04:20,075 --> 00:04:24,817 وزملائنا الرجال والنساء الذين وضعوا خلافتهم جانبًا 8 00:04:26,033 --> 00:04:33,942 ليقاتلوا ويموتوا معاً ليتسنى للآخرين العيش 9 00:04:36,325 --> 00:04:41,734 كل شخص في هذا العالم مدين لهم بدينِ لن يرد أبداً 10 00:04:42,992 --> 00:04:49,400 ومن واجبنا وشرفنا أن نبقي ذكرياتهم حيّة 11 00:04:50,367 --> 00:05:00,275 للأجيال القادمة بعدنا وما يليها طالما يتنفس الإنسان حيًا 12 00:05:01,992 --> 00:05:05,692 كانوا الدروع التي حرست عوالم الرجال 13 00:05:06,867 --> 00:05:09,901 .ولن نرى مثلهم أبداً 14 00:07:41,200 --> 00:07:43,026 نخب صحتك 15 00:08:09,826 --> 00:08:11,484 هل رأيت (آريا)؟ 16 00:08:12,826 --> 00:08:16,324 لا يزال بوسعك شم رائحة الجثث الميتة وأنت عقلك معها 17 00:08:16,325 --> 00:08:19,408 ... أريد أن أشكرها فحسب - متأكد أنك ستفعل - 18 00:08:19,409 --> 00:08:22,575 أنظر، ليس بخصوص هذا - بالطبع عن هذا أيّها الغبي - 19 00:08:22,576 --> 00:08:27,150 ولماذا غير هذا؟ الموتى قد ماتوا وأنت لا 20 00:08:40,284 --> 00:08:53,283 (غيندري) هذا اسمك، صحيح؟ 21 00:08:53,284 --> 00:08:55,692 (أنت ابن (روبرت براثيون 22 00:09:01,867 --> 00:09:06,324 أأنت على دراية بأن عائلتك سلبتني عرش عائلتي وحاولت قتلي؟ 23 00:09:06,325 --> 00:09:09,949 لم أكن أعرف حتى أنه والدي إلا بعد مماته 24 00:09:09,950 --> 00:09:15,026 نعم، إنه ميت وكذلك أخويه 25 00:09:16,284 --> 00:09:19,150 من هو لورد (ستورم إند) الآن؟ 26 00:09:20,701 --> 00:09:24,067 لا أعرف جلالتك - هل يعرف أحدكم؟ - 27 00:09:34,158 --> 00:09:36,734 أظن يجب أن تكون (أنت لورد (ستورم إند 28 00:09:42,242 --> 00:09:43,575 لا يمكن، أنا ابن زنا 29 00:09:43,576 --> 00:09:48,157 (لا، أنت اللورد (غيندري (لورد (ستورم إند 30 00:09:48,158 --> 00:09:54,358 (الابن الشرعي لـ(روبرت براثيون .لأن هذا ما جعلتك عليه 31 00:10:03,200 --> 00:10:07,199 (نخب اللورد (غيندري براثيون (لورد (ستورم إند 32 00:10:07,200 --> 00:10:09,491 !(نخب (غيندري 33 00:10:09,492 --> 00:10:11,783 !(اللورد (غيندري 34 00:10:11,784 --> 00:10:13,783 !(غيندري) 35 00:10:13,784 --> 00:10:16,400 !(غيندري) - !(غيندري) - 36 00:10:18,117 --> 00:10:20,067 !(نخب اللورد (غيندرين 37 00:10:21,200 --> 00:10:22,400 !(لورد (غيندري 38 00:10:25,367 --> 00:10:27,358 هذا سهل، صحيح؟ 39 00:10:29,492 --> 00:10:32,700 مكافأة مناسبة لبطل - مهلاً - 40 00:10:32,701 --> 00:10:36,575 (لورداً لـ(ستورم إند سيكون مخلص لكِ دوماً 41 00:10:36,576 --> 00:10:38,491 تفضل سيدي - أرأيت؟ - 42 00:10:38,492 --> 00:10:41,067 .لست الوحيد الذكي 43 00:10:50,576 --> 00:10:53,734 عليّ النزول لأسفل وإحضار برميل آخر 44 00:10:56,867 --> 00:10:59,825 قاتلنا كائنات ميتة وعشنا لنتكلم عنها 45 00:10:59,826 --> 00:11:03,233 إذا لم يكن هذا وقت الشُرب، متى عساه أن يكون؟ 46 00:11:13,325 --> 00:11:14,949 أخر مرة رأيتها 47 00:11:14,950 --> 00:11:18,324 أخبرتها أنني سأقتلها إن رأيتها مجدداً 48 00:11:18,325 --> 00:11:21,157 متأكد أن لديك أسبابك - نعم لدي - 49 00:11:21,158 --> 00:11:23,817 وسأفعل - وهل فعلت؟ - 50 00:11:25,784 --> 00:11:29,484 ،لم أحظ بالفرصة قط لقد قتلت نفسها 51 00:11:31,534 --> 00:11:33,650 أو إلهها من فعل ذلك 52 00:11:35,992 --> 00:11:37,741 إله النور 53 00:11:37,742 --> 00:11:43,825 نحن نلعب لعبته .. ونقاتل في حربه ونفوز وبعدها 54 00:11:43,826 --> 00:11:45,199 .يرحل .. 55 00:11:45,200 --> 00:11:48,776 لا آثر له ولا مباركة من يعرف ماذا يريد؟ 56 00:11:50,075 --> 00:11:54,116 لا أظن أن التفكير في هذا الموضوع سيجعلك سعيداً عما قبل 57 00:11:54,117 --> 00:11:56,484 ماذا لو حاولت أن أكون حزيناً؟ 58 00:11:58,617 --> 00:11:59,942 إذن أنت محظوظ 59 00:12:02,242 --> 00:12:07,859 ربما هزمناهم ولكن لا يزال نحن من تبقى لنتعامل معهم 60 00:12:12,617 --> 00:12:14,901 شكراً لك. أشعر بتحسّن أكبر 61 00:12:28,325 --> 00:12:29,567 !مزيدًا من النبيذ 62 00:12:31,950 --> 00:12:33,484 هذا ذكي 63 00:12:34,701 --> 00:12:37,358 حتى أفضل من السرج الذي صممته لك 64 00:12:38,492 --> 00:12:40,866 مثله مثل الذي صنعه (داريون تارغيرين) 65 00:12:40,867 --> 00:12:44,616 .لابن أخته المشلول منذ 120 عام 66 00:12:44,617 --> 00:12:46,533 .لقد أحببت ذلك الكرسي 67 00:12:46,534 --> 00:12:49,783 أنت تعرف تاريخنا أفضل من الجميع 68 00:12:49,784 --> 00:12:52,991 سيكون هذا مفيداً (لو كنت لورد (وينترفِل 69 00:12:52,992 --> 00:12:55,032 (لست لورد (وينترفِل 70 00:12:55,033 --> 00:12:58,233 أنت الابن الوحيد الناجي (والشرعي لـ(ند ستارك 71 00:13:02,908 --> 00:13:07,192 أنت لا تريده - لم أعد أريد شيئاً - 72 00:13:09,033 --> 00:13:10,567 أنا أحسدك 73 00:13:13,367 --> 00:13:15,400 لا ينبغي أن تحسدني 74 00:13:16,701 --> 00:13:18,901 معظم ما عشته كان في الماضي 75 00:13:24,075 --> 00:13:25,575 اشربه كله - هيّا - 76 00:13:25,576 --> 00:13:28,241 لا، ليس في مرة واحدة - هيّا، أنا أؤمن بقدرتك - 77 00:13:28,242 --> 00:13:32,741 علينا أن نحتفل بانتصارنا - التقيؤ ليس احتفالاً - 78 00:13:32,742 --> 00:13:34,734 بل هو كذلك 79 00:13:35,992 --> 00:13:37,692 !نخب ملكة التنانين 80 00:13:39,908 --> 00:13:43,233 (نخب (آريا ستارك !(بطلة (وينترفل 81 00:13:46,617 --> 00:13:49,026 !اشربوا 82 00:14:01,576 --> 00:14:03,609 !أنا بخير 83 00:14:16,784 --> 00:14:17,984 دورك 84 00:14:20,325 --> 00:14:23,650 أنتِ الطفلة الوحيدة 85 00:14:24,576 --> 00:14:26,283 أخبرتك هذا قبلاً - لم تفعلي - 86 00:14:26,284 --> 00:14:29,199 بل أخبرتك - لقد تكهنت هذا - 87 00:14:29,200 --> 00:14:30,942 اشربي 88 00:14:31,742 --> 00:14:34,491 مجدداً - لماذا يلعب مجدداً؟ - 89 00:14:34,492 --> 00:14:36,449 لأنها لعبتي 90 00:14:36,450 --> 00:14:40,275 (لقد رقصتِ مع (رينلي براثيون 91 00:14:42,117 --> 00:14:44,609 كلا - اشربي - 92 00:14:45,534 --> 00:14:47,408 !الجانب الآخر 93 00:14:47,409 --> 00:14:49,700 رأيته يركب ذلك الشيء 94 00:14:49,701 --> 00:14:52,533 الجميع رآه - كلا، كلا - 95 00:14:52,534 --> 00:14:55,866 رأيته يركب ذلك الشيء 96 00:14:55,867 --> 00:14:57,949 صحيح لقد رأيته - لقد رأيته - 97 00:14:57,950 --> 00:15:04,192 ،لهذا وافقنا جميعًا على اتباعه إنه ذلك النوع من الرجال 98 00:15:05,742 --> 00:15:07,358 .. إنه قصير 99 00:15:08,158 --> 00:15:09,825 ولكن قوي 100 00:15:09,826 --> 00:15:14,233 قوي كفاية لتكوين صداقة !مع العدو ويُقتل جراء ذلك 101 00:15:15,117 --> 00:15:18,783 معظم الناس يُقتلون ويظلون موتى 102 00:15:18,784 --> 00:15:20,609 ليس هذا 103 00:15:21,992 --> 00:15:27,408 نعم، لا رأي لي في هذا الأمر - ويعود للحياة ويستمر في القتال - 104 00:15:27,409 --> 00:15:30,991 هناك عند شمال السور وبعدها يعود هنا مجدداً 105 00:15:30,992 --> 00:15:34,533 ،يستمر في القتال يستمر في القتال 106 00:15:34,534 --> 00:15:37,533 لقد تسلّق تنيناً لعين وقاتل 107 00:15:37,534 --> 00:15:40,199 أي نوع من الأشخاص يتسلق تنيناً لعينًا؟ 108 00:15:40,200 --> 00:15:43,650 !مجنون أو ملك 109 00:15:58,033 --> 00:16:00,866 !اشرب - !اشرب - 110 00:16:00,867 --> 00:16:02,067 !اشرب 111 00:16:32,534 --> 00:16:33,700 !خطأ 112 00:16:33,701 --> 00:16:35,984 !خطأ، خطأ، اشرب 113 00:16:39,158 --> 00:16:42,609 !(كنت متزوجاً قبل (سانسا 114 00:16:43,284 --> 00:16:44,776 اشرب 115 00:16:49,701 --> 00:16:51,907 أنت تشرب النبيذ !ولكنك تفضل المزر 116 00:16:51,908 --> 00:16:53,108 !كلا 117 00:17:06,742 --> 00:17:07,984 أنتِ عذراء 118 00:17:13,325 --> 00:17:18,116 هذا تصريح من الحاضر - ،ولا فائدة منه في الماضي حتى الآن - 119 00:17:18,117 --> 00:17:20,317 هل نمتِ مع رجل 120 00:17:21,742 --> 00:17:22,984 أو امرأة 121 00:17:29,158 --> 00:17:31,032 عليّ أن أقضي حاجتي 122 00:17:31,033 --> 00:17:35,116 لقد فعلناها وواجهنا !أولئك الملاعيين الجليدين 123 00:17:35,117 --> 00:17:39,358 ونظرنا إلى أعينهم الزرقاء مباشرة وها نحن 124 00:17:40,617 --> 00:17:44,275 والآن من منكم يا أوغاد تبول في سروالي؟ 125 00:17:47,742 --> 00:17:50,108 الرجاء أمهلوني بعض الوقت 126 00:18:09,534 --> 00:18:11,150 !اشرب 127 00:18:32,367 --> 00:18:38,241 وبعد كل هذا، يأتي ذلك اللعين للشمال ويأخذها مني 128 00:18:38,242 --> 00:18:40,358 يأخذها هكذا بكل بساطة 129 00:18:42,158 --> 00:18:45,533 (أقصدها يا (كليغين أنا محظم الفؤاد 130 00:18:45,534 --> 00:18:48,400 لا تلمسني - يُمكنك لمسي - 131 00:18:49,492 --> 00:18:53,567 لا أخاف من الهمج - ربما عليكِ ذلك - 132 00:18:57,701 --> 00:18:59,192 .. (حسناً يا (كليغين 133 00:19:00,117 --> 00:19:04,567 حان الوقت لنغرق في أحزاننا - لم أنتهي من الشُرب بعد - 134 00:19:05,492 --> 00:19:08,907 لقد أنقذت اليوم - أنت مدين لي - 135 00:19:08,908 --> 00:19:12,609 لا تنسى هذا - طيلة حياتي - 136 00:19:13,826 --> 00:19:17,400 هل أنت جاهز الآن؟ - هذا هو شرابي - 137 00:19:22,742 --> 00:19:24,650 !حسناً 138 00:19:32,200 --> 00:19:35,442 كانت ستجعلك سعيداً لبعض الوقت 139 00:19:38,200 --> 00:19:40,942 ثمة شيء واحد فقط سيجعلني سعيد 140 00:19:41,742 --> 00:19:45,317 وما هو؟ - هذا شأني الخاص - 141 00:19:49,826 --> 00:19:55,074 اعتدتِ على عدم النظر إليّ - كان ذلك من زمنِ بعيد - 142 00:19:55,075 --> 00:19:57,866 رأيت ما هو أسوأ منك منذ ذلك الحين 143 00:19:57,867 --> 00:19:59,907 نعم لقد سمعت 144 00:19:59,908 --> 00:20:01,859 سمعت أنكِ لستِ عذراء 145 00:20:02,659 --> 00:20:07,825 وكان ذلك بقسوة - ونال ما يستحق - 146 00:20:07,826 --> 00:20:09,358 .أعطيته ذلك 147 00:20:10,534 --> 00:20:11,776 كيف؟ 148 00:20:12,867 --> 00:20:14,192 الكلاب 149 00:20:17,826 --> 00:20:19,692 لقد تغيرتِ أيتها العصفور 150 00:20:25,950 --> 00:20:29,324 ما كان أي من هذا سيحدث (إذا غادرتِ معي من (كينغز لاندينغ 151 00:20:29,325 --> 00:20:32,525 .. (لا الخنصر ولا (رامزي 152 00:20:33,950 --> 00:20:35,400 .لا شيء من هذا .. 153 00:20:43,576 --> 00:20:48,901 ،بدون (الخنصر) و(رامزي) والبقية كنت سأظل عصفوراً طيلة حياتي 154 00:21:10,200 --> 00:21:13,525 !أنت - اسكب كوباً آخر - 155 00:21:25,742 --> 00:21:27,108 لا تطلقي 156 00:21:29,950 --> 00:21:32,907 إنه وقت النوم والجو بارد والجميع يحتفل 157 00:21:32,908 --> 00:21:37,067 ينبغي أن تحتفلين معهم - .أنا أحتفل - 158 00:21:38,742 --> 00:21:40,901 أجل وكذلك أنا 159 00:21:42,950 --> 00:21:48,408 (لم أعد (غيندري ريفرز (أنا (غيندري براثيون) لورد (ستورم إند 160 00:21:48,409 --> 00:21:50,942 بأوامر من الملكة 161 00:21:52,450 --> 00:21:53,942 تهاني 162 00:21:57,033 --> 00:21:59,074 لا أعرف كيف أكون لورد لأي شيء 163 00:21:59,075 --> 00:22:00,783 بالكاد أعرف كيف أستخدم الشوكة 164 00:22:00,784 --> 00:22:03,991 جلّ ما أعرفه أنكِ جميلة وأحبّك 165 00:22:03,992 --> 00:22:07,275 ولا شيء من هذا يستحق إذا لم تكوني معي 166 00:22:08,409 --> 00:22:09,609 كوني معي إذاً 167 00:22:13,908 --> 00:22:17,734 كوني زوجتي، سيدة (ستورم إند) 168 00:22:39,617 --> 00:22:45,358 ستكون لورد رائع وأي سيدة ستكون محظوظة بك 169 00:22:46,534 --> 00:22:48,192 لكني لستُ سيدة 170 00:22:49,409 --> 00:22:50,984 ولم أكن قط 171 00:22:53,117 --> 00:22:54,317 هذا ليس أنا 172 00:23:20,284 --> 00:23:21,859 لم تشربي 173 00:23:24,492 --> 00:23:27,616 لم أشرب؟ - في اللعبة - 174 00:23:27,617 --> 00:23:30,984 لقد شربت - في اللعبة، هذا نبيذ دورني - 175 00:23:33,659 --> 00:23:37,400 ،هذه ليست لعبة هذا مجرد شُرب 176 00:23:38,242 --> 00:23:39,567 كما تريدين 177 00:23:50,325 --> 00:23:52,901 أنتِ تحافظين على الدفء هنا 178 00:23:56,075 --> 00:23:59,157 إنه أول شيء تعلمته عندما جئت للشمال 179 00:23:59,158 --> 00:24:00,616 الاستمرار في إشعال النار 180 00:24:00,617 --> 00:24:03,032 في كل مرة تغادر الغرفة، ضع مزيداً من الحطب 181 00:24:03,033 --> 00:24:05,741 هذا اجتهادي جداً وجاد 182 00:24:05,742 --> 00:24:07,700 توقف - أتعرفين أول شيء - 183 00:24:07,701 --> 00:24:11,859 تعلّمته في الشمال؟ لقد كرهت الشمال اللعين 184 00:24:12,826 --> 00:24:14,233 بات محبوباً لك 185 00:24:15,742 --> 00:24:18,567 لا أريد حبي للأمور أن يزيد 186 00:24:19,617 --> 00:24:24,734 ما رأيك بـ(تورمند جاينت باين)؟ هل يزيد حُبه لكِ؟ 187 00:24:26,200 --> 00:24:28,400 كان حزين جداً عندما غادرتِ 188 00:24:29,701 --> 00:24:31,734 تبدو غيور جداً 189 00:24:34,367 --> 00:24:36,067 أجل، أليس كذلك؟ 190 00:24:40,908 --> 00:24:42,942 الجور حار جداً هنا 191 00:24:52,534 --> 00:24:54,108 ابتعد 192 00:24:59,576 --> 00:25:00,817 ماذا تفعل؟ 193 00:25:01,617 --> 00:25:03,275 أخلع قميصك 194 00:25:49,950 --> 00:25:52,484 لم أضاجع فارس من قبل 195 00:25:53,534 --> 00:25:56,442 .لم أضاجع أي أحد من قبل 196 00:25:58,158 --> 00:26:01,067 ،إذن عليكِ أن تشربي تلك هي القواعد 197 00:26:01,950 --> 00:26:03,525 .. أخبرتك 198 00:26:18,826 --> 00:26:20,525 هل أنت سكير؟ 199 00:26:24,992 --> 00:26:26,192 كلا 200 00:26:30,992 --> 00:26:32,484 قليلاً فحسب 201 00:26:42,450 --> 00:26:44,358 .. لم أعرف السير (جورا) جيداً 202 00:26:45,576 --> 00:26:47,026 ولكني أعرف هذا .. 203 00:26:48,534 --> 00:26:52,734 ،لو إختار طريقة للموت ستكون وهو يحميكِ 204 00:26:53,576 --> 00:26:54,776 لقد أحبّني 205 00:26:57,534 --> 00:26:59,859 ولم أبادله ذلك الحب 206 00:27:01,742 --> 00:27:03,692 ليس بالطريقة التي أرادها 207 00:27:06,950 --> 00:27:08,776 ليس بطريقة حُبي لك 208 00:27:11,701 --> 00:27:13,358 هل هذا صواب؟ 209 00:27:52,450 --> 00:27:54,734 أتمنى لو لم تخبرني قط 210 00:27:55,784 --> 00:27:58,776 ،إن لم أكن أعرف لكنت سعيدة جداً الآن 211 00:28:00,033 --> 00:28:01,442 حاولت النسيان 212 00:28:02,908 --> 00:28:07,358 ،فعلت ذلك الليلة لبعض الوقت ثم رأيتهم يجتمعون حولك 213 00:28:08,450 --> 00:28:11,192 رأيت طريقة تطلعهم إليك 214 00:28:12,075 --> 00:28:13,650 أعرف تلك النظرة 215 00:28:15,117 --> 00:28:18,700 الكثير من الناس نظروا إليّ هكذا ولكن ليس هنا 216 00:28:18,701 --> 00:28:20,484 ليس في هذا الجانب من البحر 217 00:28:21,742 --> 00:28:25,741 أخبرتك أنني لا أرغب فيه - ما تريده لا يهم - 218 00:28:25,742 --> 00:28:27,616 لم ترغب أن تكون ملكًا للشمال 219 00:28:27,617 --> 00:28:31,984 ماذا سيحدث عندما يضغطون عليك لتُطالب به وتأخذ ما هو لي؟ 220 00:28:35,242 --> 00:28:37,157 سأرفضه 221 00:28:37,158 --> 00:28:39,783 أنتِ ملكتي ولا أعرف ما أقول سوى هذا 222 00:28:39,784 --> 00:28:43,616 لا يمكنك قول شيء لأي أحد، أبداً 223 00:28:43,617 --> 00:28:45,700 لا تخبرهم قط بمن تكون 224 00:28:45,701 --> 00:28:48,199 (دع أخيك و(صامويل تارلي يُقسما بالسرية التامة 225 00:28:48,200 --> 00:28:49,491 .ولا يخبران أي أحد آخر .. 226 00:28:49,492 --> 00:28:52,991 وإلا سيزداد تلقائياً حتى لا تستطيع السيطرة عليه 227 00:28:52,992 --> 00:28:54,283 أو ما سيفعله بالناس 228 00:28:54,284 --> 00:28:59,026 لا يهم كم مرة تركع أو عدد المرات التي تُقسم فيها 229 00:29:03,992 --> 00:29:07,650 أريد ما بيننا أن يظل كما هو 230 00:29:16,659 --> 00:29:18,533 (يجب عليّ إخبار (سانسا) و(آريا 231 00:29:18,534 --> 00:29:24,991 سترغب (سانسا) في رحيلي ورؤيتك على العرش الحديدي 232 00:29:24,992 --> 00:29:26,741 لن تفعل 233 00:29:26,742 --> 00:29:29,866 لم تعد الفتاة التي تربيت معها 234 00:29:29,867 --> 00:29:35,067 ،ليس بعد ما مرّت به وما فعلوه بها 235 00:29:38,242 --> 00:29:43,157 أنا مدين لهم بالحقيقة - حتى لو أن هذه الحقيقة ستدمرنا؟ - 236 00:29:43,158 --> 00:29:45,067 لن تُدمرنا - بل ستفعل - 237 00:29:47,409 --> 00:29:52,700 ،لم أتوسل أبداً لطلب أي شيء ولكني أتوسل إليك 238 00:29:52,701 --> 00:29:55,901 لا تفعل هذا. أرجوك 239 00:30:02,325 --> 00:30:03,901 أنتِ ملكتي 240 00:30:05,284 --> 00:30:07,358 لا شيء سيغير هذا 241 00:30:10,075 --> 00:30:15,609 وأنتِ عائلتي - يمكننا العيش معاً - 242 00:30:21,325 --> 00:30:22,525 يمكننا ذلك 243 00:30:24,492 --> 00:30:26,442 .وقد أخبرتك للتو بالطريقة 244 00:31:02,367 --> 00:31:04,442 النصف ماتوا 245 00:31:08,075 --> 00:31:09,776 وكذلك أهل الشمال 246 00:31:15,950 --> 00:31:19,199 والصحبة الذهبية قد وصلت (إلى (كينغز لاندينغ 247 00:31:19,200 --> 00:31:21,283 (مجاملة من أسطول (غرايجوي 248 00:31:21,284 --> 00:31:25,074 وأصبح التوازن مخيب جداً 249 00:31:25,075 --> 00:31:27,949 عندما يعرف الناس ما فعلناه من أجلهم 250 00:31:27,950 --> 00:31:29,283 .. وأننا أنقذناهم 251 00:31:29,284 --> 00:31:31,817 (ستتأكد (سيرسي ألاّ يصدقوا ذلك 252 00:31:33,617 --> 00:31:35,324 سنضربها بقوة 253 00:31:35,325 --> 00:31:37,734 سنمزقها من أعماقها 254 00:31:38,992 --> 00:31:44,567 (الهدف هنا هو إزالة (سيرسي (دون تدمير (كينغز لاندينغ 255 00:31:47,492 --> 00:31:51,408 لحسن الحظ، إنها تخسر حلفائها يوماً تلو آخر 256 00:31:51,409 --> 00:31:55,700 يارا غرايجوي) استردت) الجزر الحديدية باسم ملكتها 257 00:31:55,701 --> 00:31:58,449 وأمير (دورن) الجديد تعهد بالدعم 258 00:31:58,450 --> 00:32:00,575 لا يهم عدد اللوردات الذين انقلبوا عليها 259 00:32:00,576 --> 00:32:05,358 ،طالما تجلس على العرش الحديدي بوسعها تسمية نفسها ملكة الممالك السبع 260 00:32:07,492 --> 00:32:09,324 نريد العاصمة 261 00:32:09,325 --> 00:32:13,533 (رأيت شعب (كينغز لاندينغ ،يتمردون على ملكهم عندما كانوا جوعى 262 00:32:13,534 --> 00:32:15,825 كان ذلك قبل بداية الشتاء 263 00:32:15,826 --> 00:32:19,567 امنحيهم الفرصة (وسيزيحون (سيرسي 264 00:32:21,075 --> 00:32:23,533 سنحاصر المدينة 265 00:32:23,534 --> 00:32:25,866 وإذا حاول الأسطول ،الحديدي نقل مزيداً من المؤن 266 00:32:25,867 --> 00:32:28,032 ستدمرهم التنانيين ... 267 00:32:28,033 --> 00:32:30,533 (وإن هاجم الـ(لانيستر "و"الصحبة الذهبية 268 00:32:30,534 --> 00:32:32,283 سنهزمهم في أرض المعركة 269 00:32:32,284 --> 00:32:36,032 عندما يرى الناس أن ،سيرسي) هي العدو الوحيد) 270 00:32:36,033 --> 00:32:38,233 ستنتهي حُقبتها 271 00:32:43,200 --> 00:32:44,741 حسناً إذن 272 00:32:44,742 --> 00:32:49,241 ،من ظل من الرجال منهكين والكثيرون منهم جرحى 273 00:32:49,242 --> 00:32:52,776 سيقاتلون بشكلِ أفضل إذا أخذوا وقتاً للراحة والتعافي 274 00:32:53,867 --> 00:32:55,275 كم تقترحين من الوقت؟ 275 00:32:56,242 --> 00:33:00,067 لست متيقنة من الوقت ليس بدون التحدث مع الضباط 276 00:33:03,242 --> 00:33:08,942 جئت للشمال للقتال بجانبكم كانت الكلفة كبيرة لجيشي ولنفسي 277 00:33:09,992 --> 00:33:14,783 والآن حان الوقت لفعل المثل وأنتِ تريدين تأجيله 278 00:33:14,784 --> 00:33:17,741 ،ليسوا شعبنا نحن فقط إنهم شعبك أنتِ 279 00:33:17,742 --> 00:33:21,074 أتريدين رميهم في حربِ ليسوا مستعدين للقتال فيها؟ 280 00:33:21,075 --> 00:33:24,567 كلما تركتِ عدوي مدة أطول، تزداد قوته 281 00:33:27,908 --> 00:33:32,907 القوات الشمالية ستكرّم وعدها وولائها 282 00:33:32,908 --> 00:33:35,609 لملكة الممالك السبع 283 00:33:40,784 --> 00:33:43,117 ما تآمرين به، سنطيعه 284 00:33:47,367 --> 00:33:49,032 .. حسناً 285 00:33:49,033 --> 00:33:52,032 .. إذا كان الجميع متفقين 286 00:33:52,033 --> 00:33:56,408 (سيأخذ (جون) والسير (دافوس طريق الملوك مع القوات الشمالية 287 00:33:56,409 --> 00:33:59,032 والجزء الأكبر ممن تبقى من جماعة الدوثراكي والجنود المخصية 288 00:33:59,033 --> 00:34:01,449 مجموعة صغيرة منا (ستذهب إلى (وايت هاربر 289 00:34:01,450 --> 00:34:03,449 (وتبحر من هناك إلى (دراغونستون 290 00:34:03,450 --> 00:34:07,241 مع ملكتنا وتنانينها بصحبتنا في الأعلى 291 00:34:07,242 --> 00:34:12,484 اختار السير (جايمي) البقاء هنا (ضيفاً لدى سيدة (وينترفِل 292 00:34:15,325 --> 00:34:20,192 ،لقد فُزنا في الحرب الكبرى الآن سنفوز بالحرب الأخيرة 293 00:34:21,284 --> 00:34:26,358 في كل الممالك السبع ،سيعيش الناس بدون خوف ووحشية 294 00:34:27,242 --> 00:34:28,859 .تحت حُكم ملكتهم الشرعية 295 00:34:42,117 --> 00:34:43,484 نريد كلمة 296 00:34:47,409 --> 00:34:50,449 تفهمون أننا كنا لنغدو في تعداد الموتى لولاها 297 00:34:50,450 --> 00:34:52,825 سنكون جثثاً تتحرك (إلى (كينغز لانديغ 298 00:34:52,826 --> 00:34:54,324 آريا) هي من قتل ملك الليل) 299 00:34:54,325 --> 00:34:56,491 ضحى رجالها بحياتهم .. (دفاعاً عن (وينترفل 300 00:34:56,492 --> 00:34:58,157 ولن ننساهم أبداً 301 00:34:58,158 --> 00:35:00,116 هذا لا يعني أنني أريد الركوع لشخص يريد 302 00:35:00,117 --> 00:35:02,866 لقد أقسمت بنفسي وبالشمال لقضيتها 303 00:35:02,867 --> 00:35:04,609 أحترم هذا 304 00:35:07,033 --> 00:35:11,358 تحترمينه؟ - احتجنا لها - 305 00:35:12,534 --> 00:35:15,358 احتجنا جيشها وتنانينها 306 00:35:16,950 --> 00:35:18,825 قمت بفعل الصواب 307 00:35:18,826 --> 00:35:23,067 ونحن نفعل الصواب بإخبارك أننا لا نثق بملكتك 308 00:35:24,784 --> 00:35:27,157 لا تعرفوناها بغد - لن أعرفها قط - 309 00:35:27,158 --> 00:35:28,533 ليست واحدة منا 310 00:35:28,534 --> 00:35:31,949 ،إن وثقت بمن عشتِ معهم فقط فلن يكون لديكِ كثيرًا من الحلفاء 311 00:35:31,950 --> 00:35:35,783 هذا صحيح، لا أريد المزيد من الحلفاء 312 00:35:35,784 --> 00:35:38,233 .. (آريا) - نحن عائلة - 313 00:35:39,367 --> 00:35:40,776 أربعتنا 314 00:35:41,659 --> 00:35:43,567 (آخر آل (ستارك 315 00:35:47,409 --> 00:35:49,067 لم أكن من الـ(ستارك) قط 316 00:35:50,033 --> 00:35:54,783 أنت كذلك، مثلك مثل (أي ابن من أبناء (ند ستارك 317 00:35:54,784 --> 00:35:59,442 أنت أخي، ليس أخي الشقيق ولا أخي اللقيط 318 00:36:00,075 --> 00:36:01,817 .أخي 319 00:36:09,158 --> 00:36:11,108 إنه قرارك 320 00:36:18,075 --> 00:36:20,484 أريد إخباركن بأمر 321 00:36:21,784 --> 00:36:25,484 ولكن عليكن القسم بعدم إخبار أي أحد به 322 00:36:28,576 --> 00:36:30,108 ما الأمر؟ 323 00:36:31,200 --> 00:36:34,324 عليكِ القسم قبل إخبارك 324 00:36:34,325 --> 00:36:37,616 كيف أعدك بكتمان سر وأنا لا أعرف ما هو؟ 325 00:36:37,617 --> 00:36:39,484 .لأننا عائلة 326 00:36:44,367 --> 00:36:45,567 اقسمي 327 00:36:46,659 --> 00:36:48,275 أقسم لك 328 00:36:52,742 --> 00:36:53,942 .أقسم لك 329 00:37:01,784 --> 00:37:03,275 أخبرهن 330 00:37:13,617 --> 00:37:16,358 إذن ستقبى هنا معك؟ 331 00:37:18,617 --> 00:37:22,026 أقسمت بحماية .. فتاة الـ(ستارك)، لذا 332 00:37:25,158 --> 00:37:26,817 قُل شيئاً ساخر 333 00:37:27,826 --> 00:37:30,859 أنا سعيد لأنك سعيد 334 00:37:33,576 --> 00:37:37,150 أنا سعيد لأنّك تسلقت هذا في النهاية 335 00:37:38,992 --> 00:37:42,484 أتعرف كم انتظرت طويلاً لأقول نكات عن طوال القامة؟ 336 00:37:43,492 --> 00:37:47,525 نخب تسلق الجبال - نخب تسلق الجبال - 337 00:37:49,908 --> 00:37:52,991 كيف تبدو في الأسفل؟ - ماذا؟ - 338 00:37:52,992 --> 00:37:55,032 هذا ليس من شأنك 339 00:37:55,033 --> 00:37:57,658 لم أضاجع امراة منذ سنوات 340 00:37:57,659 --> 00:37:59,241 أعطني لقمة - أنت كلب - 341 00:37:59,242 --> 00:38:03,192 أنا القزم وأطالب أن أعرف - أعرف أنك كنت ستُضاجعها - 342 00:38:04,908 --> 00:38:06,907 ثنائي طويل أشقر من الطبقة الأنيقة 343 00:38:06,908 --> 00:38:10,692 لابد أن هذا مثل النظر في المرآة - سير (برون) من معركة المياه الضحلة - 344 00:38:12,117 --> 00:38:16,157 .. أين شرابك؟ ما الذي ما الذي تفعله في الشمال؟ 345 00:38:16,158 --> 00:38:19,324 ماذا تفعل بهذا؟ - هذه؟ - 346 00:38:19,325 --> 00:38:20,567 هذه لك 347 00:38:21,867 --> 00:38:23,132 لكلاكما 348 00:38:23,133 --> 00:38:27,299 يفترض أن تكون في الجنوب - كلاكما وغدان مطليان بالذهب - 349 00:38:27,300 --> 00:38:28,883 أتعرف هذا؟ - هذا وقح بعض الشيء - 350 00:38:28,884 --> 00:38:31,174 عام تلو آخر، كنت (أجرف قذارة الـ(لانيستر 351 00:38:31,175 --> 00:38:34,174 وما الذي أتظاهر به في النهاية؟ - أنت فارس، كل الفضل لي - 352 00:38:34,175 --> 00:38:35,841 الفضل لي أنا، تلك الألقاب أستحقها بجدارة 353 00:38:35,842 --> 00:38:38,132 مثل شعرة واحدة ذهبية في أعضاء أخيك التناسلية 354 00:38:38,133 --> 00:38:41,841 .. السلطة تكمن حيث يراها الرجال - أغلق فمّك - 355 00:38:41,842 --> 00:38:44,257 .. أحاول فقط - لم أضرب قزماً من قبل - 356 00:38:44,258 --> 00:38:46,216 قُل كلمة واحدة أخرى وسأجلدك 357 00:38:46,217 --> 00:38:48,841 .. لا أصدقك ستفعل هذا بعد 358 00:38:48,842 --> 00:38:51,841 لم تستطع فعلها في أفضل أيامك يا ذو اليد الواحدة 359 00:38:51,842 --> 00:38:55,091 وأفضل أيامك قد ولت - !لقد كسرت أنفي - 360 00:38:55,092 --> 00:38:56,883 لم أكسر أنفسك - وكيف تعرف؟ - 361 00:38:56,884 --> 00:38:59,257 لأنني أكسر أنوف الناس منذ كنت بطولك 362 00:38:59,258 --> 00:39:02,257 ،وأعرف صوت الكسر والآن اسمعا 363 00:39:02,258 --> 00:39:04,925 (أختكما عرضت علي (ريفرون 364 00:39:04,926 --> 00:39:06,508 قلعة كبيرة وجميلة وأراضِ جيدة 365 00:39:06,509 --> 00:39:08,633 الكثير من الفلاحين يفعلون ما يُؤْمَرُونَ 366 00:39:08,634 --> 00:39:11,383 .. (وأنت تثق في (سيرسي - أعرف أن أختك ماتت - 367 00:39:11,384 --> 00:39:13,257 لا محالة بمجرد رؤيتي لتلك التنانين 368 00:39:13,258 --> 00:39:17,216 والآن ربما تمزّق جيشك ولكن سأظل أراهن على فوز ملكة التنانين 369 00:39:17,217 --> 00:39:19,917 ويصادف أنني مقامر 370 00:39:20,967 --> 00:39:24,084 (إذا ماتت (سيرسي فلا يمكنها الدفع 371 00:39:26,217 --> 00:39:30,549 هذا جيد، بالطبع الاحتمالات ستتغير إن مات مساعد ملكة التنانين 372 00:39:30,550 --> 00:39:33,508 ربما البعض من جنرالتها يتم قتلهم واحد تلو الآخر 373 00:39:33,509 --> 00:39:35,508 .. ثم فجأة - هل لي بالتحدث؟ - 374 00:39:35,509 --> 00:39:38,375 ولمَ لا؟ فلن يُخرسك إلا الموت 375 00:39:41,550 --> 00:39:44,466 لقد أبرمنا اتفاقًا منذ زمن، أتتذكره؟ 376 00:39:44,467 --> 00:39:48,049 إذا عرض أي أحد مالاً لقتلك، ستدفع لي ضعفه 377 00:39:48,050 --> 00:39:49,709 ما ضعف (ريفرون)؟ 378 00:39:50,550 --> 00:39:51,750 (هايغاردن) 379 00:39:53,717 --> 00:39:55,299 (يمكن ان تصبح لورد الـ(ريتش 380 00:39:55,300 --> 00:39:58,216 هايغاردن)؟ هل فقدت صوابك؟) - هذا أفضل من كونك ميتاً - 381 00:39:58,217 --> 00:40:01,458 لن يقتلنا وما كان .. سيتحدث معنا إذا 382 00:40:04,258 --> 00:40:08,341 من وجهة نظري، لا أحتاج (سوى واحد من إخوة الـ(لانيستر 383 00:40:08,342 --> 00:40:10,549 (لن تكون (هايغاردن لقاتل أبدًا 384 00:40:10,550 --> 00:40:15,007 لا؟ من هُم أجدادك الذين جعلوا عائلتك غنية؟ 385 00:40:15,008 --> 00:40:18,424 فتية يرتدون الحرير؟ هم أيضاً كانوا قتلة 386 00:40:18,425 --> 00:40:20,925 هكذا بدأت كل المنازل العظيمة، أليس كذلك؟ 387 00:40:20,926 --> 00:40:23,424 مع وغدِ قوي كان جيداً في قتل الناس 388 00:40:23,425 --> 00:40:25,841 اقتل بضع المئات من الناس وسيجعلونك لورد 389 00:40:25,842 --> 00:40:27,925 اقتل بضعة آلاف وسيجعلونك ملكاً 390 00:40:27,926 --> 00:40:34,167 وبعدها يستطيع كل أحفادكم التافهين بإفساد نسل العائلة بطرقهم التافهة 391 00:40:37,801 --> 00:40:39,001 (هايغاردن) 392 00:40:40,592 --> 00:40:42,333 أعطني كلمتك 393 00:40:43,884 --> 00:40:45,542 لك كلمتي 394 00:40:47,217 --> 00:40:50,792 لا شيء من هذا له أي معنى (إلا بعدما نأخذ (كينغز لاندينغ 395 00:40:51,717 --> 00:40:54,216 سنذهب للجنوب في الصباح 396 00:40:54,217 --> 00:40:57,800 قد نحتاج إلى ضابط له معرفة بدفاعات المدينة 397 00:40:57,801 --> 00:41:01,800 لا، لقد انتهت أيام قتالي 398 00:41:01,801 --> 00:41:04,925 ولكن ما زال لدي أيام للقاتل، أتسمعني؟ 399 00:41:04,926 --> 00:41:07,633 سآتي وأبحث عنك بعد انتهاء الحرب 400 00:41:07,634 --> 00:41:10,126 .حتى ذلك الوقت، لا تمت 401 00:41:34,717 --> 00:41:37,042 !بحقك 402 00:41:38,384 --> 00:41:42,375 بمفردك؟ - ليس بعد الآن - 403 00:41:43,676 --> 00:41:45,500 لا أحب الحشود 404 00:41:46,967 --> 00:41:48,208 وكذلك أنا 405 00:41:49,217 --> 00:41:53,250 لمَ لا؟ الجميع يحبك الآن أنتِ بطل كبير 406 00:41:54,217 --> 00:41:56,001 لا أحب الأبطال 407 00:41:57,759 --> 00:42:01,417 لابد أنكِ شعورك رائع وأنتِ تطعنين ذلك الأبله ذو القرون بالسكين 408 00:42:02,509 --> 00:42:04,417 كان شعور أفضل من الموت 409 00:42:07,676 --> 00:42:09,584 هل أنت متجه لـ(كينغز لاندينغ)؟ 410 00:42:10,676 --> 00:42:13,292 لدي عمل لم ينتهي 411 00:42:14,425 --> 00:42:16,042 وكذلك أنا 412 00:42:21,926 --> 00:42:28,250 لا أخطط للعودة هنا - ولا أنا - 413 00:42:29,676 --> 00:42:32,250 هل ستتركيني للموت مجدداً إذا أصبت؟ 414 00:42:34,384 --> 00:42:35,584 محتمل 415 00:43:19,592 --> 00:43:20,792 سيدتي 416 00:43:24,842 --> 00:43:27,792 "الإجابة المعتادة هي: "سيدي 417 00:43:30,008 --> 00:43:31,625 لمَ هي؟ 418 00:43:35,467 --> 00:43:39,876 تعرفين أنها تحب أخيكِ - لا يعني أنها ستكون ملكة جيدة - 419 00:43:40,884 --> 00:43:43,792 يبدو أنكِ مصمة على عدم حُبها 420 00:43:45,050 --> 00:43:47,716 العلاقة الجيدة بين العرش الحديدي والشمال 421 00:43:47,717 --> 00:43:51,216 لطالما كانت لُب كل حقبة سلام مزدهرة عرفناها 422 00:43:51,217 --> 00:43:55,001 ،سيكون (جون) حامي الشمال لذا مرجح أنها علاقة جيدة 423 00:43:56,509 --> 00:43:59,800 لا أتوقع منه قضاء مزيداً من الوقت إذا كان سيمضي قدماً 424 00:43:59,801 --> 00:44:02,001 أفترض أن هذا عائد له 425 00:44:06,133 --> 00:44:07,709 (انظري إلي يا (سانسا 426 00:44:13,258 --> 00:44:18,257 بوجود (جون) في العاصمة ستكونين القوة الحقيقية في الشمال 427 00:44:18,258 --> 00:44:21,549 سأشعر بارتياح تام للمستقبل إذا غادرت من هنا معتقداً 428 00:44:21,550 --> 00:44:23,216 أنكِ و(دينيريس) حُلفاء 429 00:44:23,217 --> 00:44:27,049 ما الذي يُقلقك هكذا؟ جون) سيأخذ جيشنا معه) 430 00:44:27,050 --> 00:44:30,167 .. ولا زالت التنانين مع ملكتك - إنها أيضاً ملكتك - 431 00:44:37,008 --> 00:44:41,341 لست مضطرة أن تكوني صديقتها ولكن لماذا استفزازها؟ 432 00:44:41,342 --> 00:44:43,675 كيف سيكون .. هذا في مصلحة عائلتكِ 433 00:44:43,676 --> 00:44:46,292 .. أو للشمال - أنت خائف منها - 434 00:44:48,550 --> 00:44:53,084 كل حاكم جيد يحتاج لبث بعض الخوف 435 00:44:55,467 --> 00:44:57,841 لا أريد من (جون) الذهاب هناك 436 00:44:57,842 --> 00:45:01,591 رجال عائلتي لا يبلون حسناً في العاصمة 437 00:45:01,592 --> 00:45:05,959 ولكن كما أخبرني أخيكِ (من قبل، أنه ليس من الـ(ستارك 438 00:45:11,342 --> 00:45:12,917 هل أنتِ بخير؟ 439 00:45:19,217 --> 00:45:24,299 ،شعبها يُحبها وقد رأيتِ هذا ورأيت كيف يقاتلون لأجلها 440 00:45:24,300 --> 00:45:27,667 تريد جعل العالم مكاناً أفضل 441 00:45:29,801 --> 00:45:32,084 .أنا أؤمن بها 442 00:45:46,759 --> 00:45:48,292 (تيريون) 443 00:45:50,926 --> 00:45:55,417 ماذا لو هناك شخص آخر؟ شخص أفضل؟ 444 00:46:03,550 --> 00:46:05,792 لن تركب التنين للجنوب؟ 445 00:46:09,300 --> 00:46:10,667 حصان فحسب 446 00:46:11,801 --> 00:46:14,841 ريغال) بحاجة للتعافي) ولن يحتاجني لأثقله 447 00:46:14,842 --> 00:46:18,375 .وزنك مثل برغوثين يتضاجعا 448 00:46:19,467 --> 00:46:21,333 سآخذ القوم الأحرار للمنزل 449 00:46:22,133 --> 00:46:27,208 ،لقد اكتفينا من الجنوب النساء هنا لا يحبونني 450 00:46:29,092 --> 00:46:31,458 هذا الشمال كما تعلم 451 00:46:32,509 --> 00:46:35,126 ومرحب بالقوم الأحرار للبقاء 452 00:46:36,467 --> 00:46:39,758 ،ليس الوطن نحتاج مكاناً للتجول 453 00:46:39,759 --> 00:46:44,466 (سآخذهم إلى (كاسل بلاك بمجرد أن تنتهي العواصف الشمالية 454 00:46:44,467 --> 00:46:46,333 .نعود حيث ننتمي 455 00:46:50,092 --> 00:46:52,508 هذا مكانه هو أيضاً 456 00:46:52,509 --> 00:46:55,417 لا يملك الذئب الماسي مكاناً في الجنوب 457 00:46:56,467 --> 00:46:59,042 هل تأخذه معك؟ 458 00:47:00,092 --> 00:47:02,250 .سيكون سعيداً هناك 459 00:47:03,092 --> 00:47:04,584 وكذلك أنت 460 00:47:06,384 --> 00:47:09,001 أتمنى لو أستطيع الذهاب معك 461 00:47:13,175 --> 00:47:17,917 هذا هو الوادع - .لن تعرف أبداً - 462 00:47:23,926 --> 00:47:26,375 الشمال بداخلك 463 00:47:27,676 --> 00:47:29,333 الشمال الحقيقي 464 00:48:01,634 --> 00:48:07,549 نعم، الليال كانت طويلة ولم يكن (هناك الكثير لفعله في (أولدتاون 465 00:48:07,550 --> 00:48:10,257 كان هناك الكثير من .. الكتب ليقرأها الفرد لذا 466 00:48:10,258 --> 00:48:13,167 متأكدة أنه يعرف (كيف حدث ذلك يا (سام 467 00:48:16,258 --> 00:48:19,126 إذا كان ولداً (نريد تسميته (جون 468 00:48:22,258 --> 00:48:23,959 أتمنى أن تكون بنت 469 00:48:42,592 --> 00:48:44,917 أنت أفضل صديق حظيت به 470 00:48:47,175 --> 00:48:49,417 .(وكذلك أنت يا (سام 471 00:49:49,759 --> 00:49:52,250 فكّر في العشرين عاماً الماضية 472 00:49:53,050 --> 00:49:56,049 الحرب والقتل والبؤس 473 00:49:56,050 --> 00:49:58,549 كل هذا بسبب حُب روبرت براثيون) لشخص) 474 00:49:58,550 --> 00:50:00,667 .لم يبادله ذلك الحُب 475 00:50:02,550 --> 00:50:08,216 كم عداك يعرف؟ - بما فيهم نحن؟ ثمانية - 476 00:50:08,217 --> 00:50:12,257 ،حسناً لم يعد هذا سرًا باتت معلومات 477 00:50:12,258 --> 00:50:17,174 إن عرّف حفنة من الناس الآن المئات سيعرفون قريباً، ماذا حينها؟ 478 00:50:17,175 --> 00:50:21,716 ستخسر الشمال والوادي ستتأكد (سانسا) من هذا 479 00:50:21,717 --> 00:50:23,216 لا، إنه أسوأ من هذا 480 00:50:23,217 --> 00:50:28,341 لديه المطلب الأقوى للعرش - إنه لا يريد العرش - 481 00:50:28,342 --> 00:50:30,959 لست متأكدًا أنه ما يريده يهم 482 00:50:31,967 --> 00:50:35,299 الحقيقة هي أن الناس منجذبة إليه 483 00:50:35,300 --> 00:50:37,208 الهمج وأهل الشمال 484 00:50:39,008 --> 00:50:40,458 إنه بطل حرب 485 00:50:44,717 --> 00:50:49,917 ويحب ملكتنا وهي تُحبّه 486 00:50:51,926 --> 00:50:54,542 إذا زوجناهما يمكنهما الحكم معاً 487 00:50:55,384 --> 00:50:56,633 إنها عمّته 488 00:50:56,634 --> 00:50:59,841 هذا لم يوقف أي (تارغيرين) من قبل - (لا ولكن (جون) تربى في (وينترفِل - 489 00:50:59,842 --> 00:51:02,292 هل الزواج من عمّتك شائع في الشمال؟ 490 00:51:04,842 --> 00:51:09,383 وأنت تعرف ملكتنا أفضل مني أتظنها تريد مشاركة العرش؟ 491 00:51:09,384 --> 00:51:16,007 إنها لا تحب التشكيك في سُلطتها - هذا شيء مشترك لدى كل ملك - 492 00:51:16,008 --> 00:51:20,091 أنا قلق على صحتها العقلية - نحن مستشارين للملكة - 493 00:51:20,092 --> 00:51:23,625 القلق على سلامتها العقلية وظيفتنا 494 00:51:31,384 --> 00:51:33,625 (ما زال علينا أخذ (كينغز لاندينغ 495 00:51:34,592 --> 00:51:37,257 ربما تفوز (سيرسي) وتقتلنا جميعاً 496 00:51:37,258 --> 00:51:39,750 .هذا سيحل مشاكلنا 497 00:53:43,092 --> 00:53:45,750 !اذهبي للمركب الشراعي الآن 498 00:53:47,634 --> 00:53:49,174 !رماح 499 00:53:49,175 --> 00:53:51,333 !إنهم قادمون صوبنا 500 00:53:59,759 --> 00:54:01,299 !اذهبوا 501 00:54:01,300 --> 00:54:02,591 !اخلوا المكان 502 00:54:02,592 --> 00:54:04,549 !ابقوا في أماكنكم 503 00:54:04,550 --> 00:54:06,417 !كلا 504 00:54:24,133 --> 00:54:26,917 !اذهبوا! اذهبوا !اخلوا المكان - 505 00:55:02,425 --> 00:55:03,709 ميساندي)؟) 506 00:55:05,092 --> 00:55:06,542 !(ميساندي) 507 00:55:12,425 --> 00:55:14,042 !(ميساندي) 508 00:55:18,759 --> 00:55:20,841 لقد استلموا رسالتنا إذن؟ 509 00:55:20,842 --> 00:55:24,216 سمع شعبك أن المغتصب قادم 510 00:55:24,217 --> 00:55:29,375 وهم ممتنون لحمايتك (داخل جدران الـ(ريد كيب 511 00:55:31,425 --> 00:55:35,800 أمتأكد بخصوص التنين؟ - رأيته يغرف أسفل الأمواج - 512 00:55:35,801 --> 00:55:38,250 لابد أن هذا مجيد 513 00:55:40,258 --> 00:55:42,584 المجد لكِ يا ملكتي 514 00:55:43,884 --> 00:55:46,466 ،عندما نفوز بالحرب سيحكم الأسد الأرض 515 00:55:46,467 --> 00:55:48,333 .. والكراكن يحكم البحر 516 00:55:49,509 --> 00:55:52,917 .وابننا سيحكمهم جميعاً ذات يوم 517 00:56:09,550 --> 00:56:13,792 إنها قادمة لكِ - بالطبع ستأتي - 518 00:56:16,384 --> 00:56:18,174 ابقوا البوابات مفتوحة 519 00:56:18,175 --> 00:56:23,584 ،إذا رغبت بأخذ القلعة عليها أولاً قتل ألاف الأبرياء 520 00:56:29,467 --> 00:56:32,167 كم كان مكلفاً "لتأخذ لقب "محطمة القيود 521 00:56:45,509 --> 00:56:51,341 ،سنعصف المدينة يا ملكتي سنقتل أعدائك عن بكرة أبيهم 522 00:56:51,342 --> 00:56:52,625 جلالتك 523 00:56:54,008 --> 00:56:57,758 وعدتك بالنظر مباشرة في العين والتحدث مباشرة 524 00:56:57,759 --> 00:57:00,292 إذا ظننتكِ ترتكبين خطأ 525 00:57:03,634 --> 00:57:06,584 هذا خطأ 526 00:57:08,926 --> 00:57:11,667 رأيت طفلي يسقط من السماء 527 00:57:13,092 --> 00:57:15,174 (وآسروا (ميساندي 528 00:57:15,175 --> 00:57:17,257 (يجب تدمير (سيرسي 529 00:57:17,258 --> 00:57:21,549 (ولكن إن هجمنا على (كينغز لاندينغ بـ(دروغون) والجنود المخصية 530 00:57:21,550 --> 00:57:25,091 والدوثراكي، سيموت عشرات الآلاف من الأبرياء 531 00:57:25,092 --> 00:57:29,883 (لهذا السبب (سيرسي (تجمعهم في الـ(ريد كيب 532 00:57:29,884 --> 00:57:33,633 هؤلاء هم الناس الذين جئت لحمايتهم 533 00:57:33,634 --> 00:57:39,132 أتوسل إليكِ جلالتك، لا تدمري المدينة التي جئتِ لإنقاذها 534 00:57:39,133 --> 00:57:43,167 لا تصبحي ما كنتِ تناضلين لهزيمته دوماً 535 00:57:47,801 --> 00:57:51,042 هل تؤمن أننا هنا لسبب يا لورد (فاريس)؟ 536 00:57:54,300 --> 00:57:57,584 أنا هنا لتحرير العالم من الطُغاة 537 00:57:58,550 --> 00:58:00,208 .. هذا قدري 538 00:58:01,342 --> 00:58:04,500 وسأنفذه مهما كانت التكلفة 539 00:58:11,258 --> 00:58:16,257 لن يصل (جون) قبل أسبوعين إلى (كينغ لاندينغ) مع جنود التحالف 540 00:58:16,258 --> 00:58:19,174 ،في ذلك الوقت (اطلبي استسلام (سيرسي 541 00:58:19,175 --> 00:58:22,709 اعرضي عليها الحياة مقابل العرش 542 00:58:24,050 --> 00:58:29,132 لو هناك فرصة لتجنب المذبحة القادمة، يجب أن نقبلها 543 00:58:29,133 --> 00:58:32,208 (التحدث مع (سيرسي لن يمنع المذبحة 544 00:58:34,258 --> 00:58:35,925 ولكن من الجيد أن يرى الناس 545 00:58:35,926 --> 00:58:40,007 أن (دينريس) وليدة العاصفة ،بذلت كل طاقتها لمنع سفك الدماء 546 00:58:40,008 --> 00:58:42,542 .و(سيرسي لانيستر) رفضت 547 00:58:44,050 --> 00:58:47,876 عليهم أن يعرفوا من المُلام عندما ينصب عليهم جحيم من السماء 548 00:59:01,842 --> 00:59:04,625 لقد خدمت الطُغاة معظم حياتي 549 00:59:05,425 --> 00:59:08,716 جميعهم يتكلم عن القدر 550 00:59:08,717 --> 00:59:12,049 إنها فتاة دخلت النار ومعها ثلاثة أحجار 551 00:59:12,050 --> 00:59:14,800 وخرجت منها ومعها ثلاث تنانين 552 00:59:14,801 --> 00:59:19,591 كيف لا تؤمن هي بالقدر؟ - ربما تلك هي المشكلة - 553 00:59:19,592 --> 00:59:22,841 أقنعتها حياتها أنها أرسلت هنا لإنقاذنا جميعاً 554 00:59:22,842 --> 00:59:24,959 وكيف تعرف أنها لن تنقذنا؟ 555 00:59:27,008 --> 00:59:29,126 .(حيها تأتي مشكلة (جون سنون 556 00:59:35,425 --> 00:59:38,417 ربما هو في الواقع الحل 557 00:59:39,759 --> 00:59:44,584 أنت تعرف كلاهما، أخبرني من في رأيك سيكون حاكماً أفضل؟ 558 00:59:49,676 --> 00:59:54,049 ،إنه لا يريد العرش لهذا السبب ركع لها 559 00:59:54,050 --> 00:59:58,716 هل وضعت في الحسبان أن أفضل حاكم قد يكون شخصاً لا يريد الحُكم؟ 560 00:59:58,717 --> 01:00:01,091 نحن نتكلم عن الخيانة 561 01:00:01,092 --> 01:00:03,841 لا تتظاهر أنّك لم تفكر فيها 562 01:00:03,842 --> 01:00:07,375 ،بالطبع فكرت في ذلك والتفكير نفسه ليس خيانة 563 01:00:09,258 --> 01:00:13,383 إنه قنوع ومتزن العقل ورجل 564 01:00:13,384 --> 01:00:16,216 ما يجعله أكثر جاذبية (لأمراء (ويستروس 565 01:00:16,217 --> 01:00:18,549 .الذين سنحتاج إلى دعمهم 566 01:00:18,550 --> 01:00:20,049 جوفري) كان رجلاً) 567 01:00:20,050 --> 01:00:22,383 لا أظن أن العضو الذكري من المؤهلات الحقيقية 568 01:00:22,384 --> 01:00:25,633 .وواثق أنك ستوافق على هذا - وهو الوريث الشرعي للعرش - 569 01:00:25,634 --> 01:00:29,834 نعم لأنه رجل، والأعضاء الذكرية مهمة كما أخشى 570 01:00:32,509 --> 01:00:35,633 ما رأيك باقتراحي السابق؟ 571 01:00:35,634 --> 01:00:41,883 يمكنهم الحُكم معاً ملك وملكة - إنها قوية جداً عليه - 572 01:00:41,884 --> 01:00:45,508 وستُشكله وفقاً لرغبتها كما فعلت بالطبع 573 01:00:45,509 --> 01:00:48,675 يمكنه أن يخفف أسوأ مخاوفها 574 01:00:48,676 --> 01:00:50,834 كما فعلت أنت؟ 575 01:00:53,717 --> 01:00:56,084 أنت تشرب كثيراً 576 01:00:58,300 --> 01:01:02,007 (أب تارغيري وأم من الـ(ستارك 577 01:01:02,008 --> 01:01:06,966 جون) هو الرجل الوحيد القادر فعلاً) على إبقاء الشمال داخل الممالك السبع 578 01:01:06,967 --> 01:01:08,633 كم عدد الملوك والملكات الذين خدمتهم؟ 579 01:01:08,634 --> 01:01:10,091 خمسة؟ ستة؟ لم أعد أحصي العدد 580 01:01:10,092 --> 01:01:11,966 أنت تعرف أسبابي - عند نقطة معينة - 581 01:01:11,967 --> 01:01:15,257 تختار الشخص الذي تؤمن به وتقاتل من أجل ذلك الشخص 582 01:01:15,258 --> 01:01:17,542 حتى لو عرفت أنها غلطة؟ 583 01:01:19,175 --> 01:01:21,084 أنا مؤمن بملكتنا 584 01:01:23,425 --> 01:01:30,292 ستأخذ القرار الصائب بمساعدة مستشاريها المخلصين 585 01:01:33,842 --> 01:01:38,675 ،أنت تعرف أين يقبع ولائي وتعرف أنني لن أخون المملكة قط 586 01:01:38,676 --> 01:01:40,049 ما هي المملكة؟ 587 01:01:40,050 --> 01:01:42,257 قارة شاسعة ،موطن للملايين من الناس 588 01:01:42,258 --> 01:01:44,299 معظمهم لا يهتم من يجلس على العرش الحديدي 589 01:01:44,300 --> 01:01:49,091 وملايين من الناس سيموتون إن جلس الشخص الخطأ على العرش 590 01:01:49,092 --> 01:01:52,341 لا نعرف أسمائهم ولكنهم مثلي ومثلك تماماً 591 01:01:52,342 --> 01:01:55,750 ،يستحقون العيش ويستحقون طعاماً لأولادهم 592 01:01:59,300 --> 01:02:03,792 سأخذ قراراتي وفقاً لمصالحهم بغض النظر عن الكلفة الشخصية 593 01:02:05,717 --> 01:02:08,584 ماذا سيحدث لها إذن؟ 594 01:02:16,342 --> 01:02:17,750 أرجوك 595 01:02:19,842 --> 01:02:21,126 لا تفعل 596 01:02:25,592 --> 01:02:28,292 تحدثت بكل صراحة 597 01:02:29,592 --> 01:02:32,500 لكل منا قرار ليختاره 598 01:02:33,342 --> 01:02:36,500 .وأدعو أن نختار بحكمة 599 01:02:47,217 --> 01:02:49,132 أنا على وشك البدأ 600 01:02:49,133 --> 01:02:50,633 .حظأ موفق 601 01:02:50,634 --> 01:02:52,633 احموا الجدار من أعلى 602 01:02:52,634 --> 01:02:54,299 حسناً، سأضع واحدة أخرى فوقه 603 01:02:54,300 --> 01:02:58,341 إنه متجه إلى القبو - سأحتاج إلى عربة هنا - 604 01:02:58,342 --> 01:03:01,299 هذه هي، شكراً - شكراً لك - 605 01:03:01,300 --> 01:03:04,049 إنها ثقيلة جداً، أتمانع نريد المزيد من الماء - 606 01:03:04,050 --> 01:03:05,834 !أنزلها هنا 607 01:03:10,550 --> 01:03:13,167 مثلها مثل .. بقية مستشاريها 608 01:03:15,300 --> 01:03:16,542 ماذا حدث؟ 609 01:03:21,967 --> 01:03:26,424 يورين غرايجوي) تربص) للملكة (دينيريس) وأسطولها 610 01:03:26,425 --> 01:03:29,466 ،واحد من التنانين قُتل والعديد من السفن تدمرّت 611 01:03:29,467 --> 01:03:31,834 .(وآسروا (ميساندي 612 01:03:33,509 --> 01:03:37,758 لطالما رغبت أن أكون متواجدة عندما يعدمون أختك 613 01:03:37,759 --> 01:03:40,667 .يبدو أنني لن أحظى بالفرصة 614 01:04:47,217 --> 01:04:52,466 ،سيدمرون تلك المدينة أنت تعرف ذلك 615 01:04:52,467 --> 01:04:54,959 هل هربتِ من قتال قبلاً؟ 616 01:04:56,717 --> 01:04:59,216 ،أنت لست مثل أختك لست مثلها 617 01:04:59,217 --> 01:05:04,049 أنت أفضل منها. أنت صالح ولا يمكنك إنقاذها 618 01:05:04,050 --> 01:05:06,049 لا يجب أن تموت معها 619 01:05:06,050 --> 01:05:07,792 ابق هنا 620 01:05:09,467 --> 01:05:11,001 ابق معي 621 01:05:12,509 --> 01:05:14,667 .أرجوك 622 01:05:15,550 --> 01:05:16,750 .ابق 623 01:05:23,217 --> 01:05:25,250 أتظنين أنني رجل صالح؟ 624 01:05:29,801 --> 01:05:34,758 ،لقد دفعت فتى من نافذة برج وسببت له الشلل طيلة حياته 625 01:05:34,759 --> 01:05:35,959 .(من أجل (سيرسي 626 01:05:38,842 --> 01:05:45,126 لقد خنقت ابن عمي بيدي (لأعود إلى (سيرسي 627 01:05:47,926 --> 01:05:53,633 وكنت لأقتل كل رجل (وامرأة وطفل في (ريفرون 628 01:05:53,634 --> 01:05:54,959 (لأجل (سيرسي 629 01:06:03,634 --> 01:06:05,667 إنها بغيضة 630 01:06:07,342 --> 01:06:08,792 .وكذلك أنا 631 01:08:43,676 --> 01:08:44,876 .سيدي 632 01:08:47,967 --> 01:08:51,091 الملكة (دينريس) تطالب سيرسي) بالاستسلام غير المشروط) 633 01:08:51,092 --> 01:08:54,001 والإفراج الفوري عن .(ميساندي) ابنة (ناث) 634 01:08:55,467 --> 01:08:59,966 الملكة (سيرسي) تطالب دينيريس) بالاستسلام غير المشروط) 635 01:08:59,967 --> 01:09:04,208 وإن رفضت، ستموت ميساندي) هنا وعلى الفور) 636 01:09:05,676 --> 01:09:06,876 .. (كيبورن) 637 01:09:08,133 --> 01:09:10,007 أنت رجل عاقل 638 01:09:10,008 --> 01:09:13,049 أو ما أجامل نفسي به يا سيدي 639 01:09:13,050 --> 01:09:19,341 لدينا فرصة هنا، وربما الأخيرة لتجنب المذبحة 640 01:09:19,342 --> 01:09:20,542 .نعم 641 01:09:22,092 --> 01:09:27,216 ساعدني، لا أريد رؤية المدينة تحترق 642 01:09:27,217 --> 01:09:30,709 لا أريد سماع صراخ الأطفال وهم يحترقون أحياء 643 01:09:32,509 --> 01:09:35,667 لا، ليس صوتاً لطيفاً 644 01:09:37,676 --> 01:09:42,542 لا .. لا أريد سماعه ساعدني على إنقاذ المدينة 645 01:09:44,300 --> 01:09:48,841 سيدي، أنا مجرد لسان حال لملكتنا - ملكتك أنت - 646 01:09:48,842 --> 01:09:52,257 سيرسي) ملكة الممالك السبع) وأنت من رعاياها 647 01:09:52,258 --> 01:09:57,007 لقد انتهى حُكمها، أنت تفهم هذا، وساعدها على إدراك ذلك 648 01:09:57,008 --> 01:09:59,750 نحن لا نفهم شيء من هذا القبيل 649 01:10:00,884 --> 01:10:03,508 أخر تنين لملكتك ضعيف 650 01:10:03,509 --> 01:10:06,508 جيوشك مرهقة ومستنزفة 651 01:10:06,509 --> 01:10:10,001 بينما تم تعزيز جيشنا بالصحبة الذهبية 652 01:10:27,676 --> 01:10:29,925 !جاهزون 653 01:10:29,926 --> 01:10:31,167 !استعدوا 654 01:10:33,842 --> 01:10:35,250 !اسحبوا 655 01:11:41,342 --> 01:11:44,375 أعرف أنكِ لا تبالين لشعبك 656 01:11:46,133 --> 01:11:48,126 لماذا تهتمين لأمرهم؟ 657 01:11:49,425 --> 01:11:53,208 أنتِ تكرهينهم ويبادلونكِ ذلك 658 01:11:58,509 --> 01:12:01,167 ولكنك لست وحشاً 659 01:12:03,008 --> 01:12:04,417 متيقن من هذا 660 01:12:06,342 --> 01:12:09,375 أعرف هذا هذا لأنني رأيته 661 01:12:13,050 --> 01:12:15,709 لطالما أحببتِ أولادك 662 01:12:17,509 --> 01:12:21,667 أكثر من نفسك .. (أكثر من (جايمي 663 01:12:24,258 --> 01:12:25,917 .أكثر من أي شيء 664 01:12:28,676 --> 01:12:30,542 أتوسل إليكِ 665 01:12:32,550 --> 01:12:36,208 ،إذا لم يكن لنفسك فمن أجل طفلك 666 01:12:39,550 --> 01:12:42,174 لقد انتهى حُكمك 667 01:12:42,175 --> 01:12:45,375 ولكن هذا لا يعني أن حياتك انتهت 668 01:12:48,050 --> 01:12:51,126 لا يعني أن على رضيعك أن يموت 669 01:13:38,759 --> 01:13:42,625 إذا كان لديكِ أي كلمات أخيرة، حان وقتها 670 01:14:07,175 --> 01:14:08,667 "دراكريس" 671 01:14:17,676 --> 01:14:19,500 !كلا 672 01:15:34,541 --> 01:16:20,501 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88