1 00:00:05,088 --> 00:00:07,299 - Kenen sanot olevan isä? - Sinun. 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,178 Panen vielä prinssin mahaasi. 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,100 Kuningattarella on tajua runollisen oikeuden perään. 4 00:00:17,351 --> 00:00:20,896 Mitä hän mahtaisi tehdä miehelle, joka hankkiutuu eroon petollisista veljistään? 5 00:00:21,855 --> 00:00:26,652 Nimeni... Oikea nimeni on Aegon Targaryen. 6 00:00:27,027 --> 00:00:30,280 - Se on totta, Dany. - Jos se olisi totta, - 7 00:00:30,489 --> 00:00:32,199 voisit vaatia Rautavaltaistuimen. 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,868 Eikö hän pidä kuningattarestasi? 9 00:00:35,244 --> 00:00:36,828 Hän puolustaa sukuamme. 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,791 - Minäkin olen sukua. - Älä unohda sitä. 11 00:01:17,995 --> 00:01:23,000 10 aloitusriviä kopiopitu: WWW.DIVXFINLAND.ORG 12 00:01:23,834 --> 00:01:28,005 Suomennos: juzkaaz, BarFly83, Otukka ja DickJohnson 13 00:01:28,213 --> 00:01:32,384 Oikoluku: Otukka 14 00:02:51,755 --> 00:02:55,717 GAME OF THRONES S08 E04 - The Last of the Starks - 15 00:05:23,250 --> 00:05:26,295 Tulimme hyvästelemään veljemme ja sisaremme. 16 00:05:27,296 --> 00:05:29,631 Isämme ja äitimme. 17 00:05:31,383 --> 00:05:32,759 Ystävämme. 18 00:05:34,178 --> 00:05:38,724 Kanssaihmiset, jotka unohtivat erilaisuutensa... 19 00:05:40,142 --> 00:05:42,144 ...taistellakseen yhdessä... 20 00:05:43,228 --> 00:05:47,858 ...ja kuollakseen yhdessä, jotta muut saavat elää. 21 00:05:50,258 --> 00:05:55,569 Kaikki tässä maailmassa ovat heille siitä ikuisesti velkaa. 22 00:05:57,117 --> 00:06:02,539 On velvollisuutemme ja kunniamme pitää heidät elossa muistoissamme... 23 00:06:04,499 --> 00:06:09,296 ...jälkipolville sekä heidän jälkipolvilleen... 24 00:06:11,215 --> 00:06:13,550 ...niin kauan kuin elämää on. 25 00:06:16,094 --> 00:06:19,556 He olivat kilpiä, jotka suojelivat ihmisten valtakuntia. 26 00:06:20,933 --> 00:06:23,727 Emme näe heidän kaltaisiaan enää koskaan. 27 00:09:23,907 --> 00:09:25,408 Oletko nähnyt Aryaa? 28 00:09:27,577 --> 00:09:30,497 Ruumiit haisevat yhä, ja sinä ajattelet vain tuota. 29 00:09:30,663 --> 00:09:33,708 - Haluan vain kiittää häntä... - Niin varmasti. 30 00:09:33,875 --> 00:09:36,419 - Ei se sitä ole. - Tietenkin on, älykääpiö. 31 00:09:36,586 --> 00:09:40,256 Miksei olisi? Kuolleet ovat kuolleita. Sinä et ole. 32 00:09:54,312 --> 00:09:55,688 Gendry. 33 00:09:58,066 --> 00:09:59,692 Sehän on nimesi? 34 00:10:06,324 --> 00:10:09,577 - Kyllä, teidän korkeutenne. - Olet Robert Baratheonin poika. 35 00:10:16,042 --> 00:10:18,503 Tiesitkö, että hän vei meiltä valtaistuimen- 36 00:10:18,670 --> 00:10:20,463 -ja yritti murhauttaa minut? 37 00:10:20,630 --> 00:10:23,883 En edes tiennyt, että hän oli isäni ennen kuin hän kuoli. 38 00:10:24,050 --> 00:10:27,178 Kyllä, hän on kuollut. 39 00:10:27,345 --> 00:10:29,097 Hänen veljensä ovat myös. 40 00:10:30,473 --> 00:10:32,934 Kuka hallitsee nyt Myrskynpäätä? 41 00:10:34,644 --> 00:10:37,939 - En tiedä, teidän korkeutenne. - Tietääkö kukaan? 42 00:10:48,241 --> 00:10:50,702 Minusta sinun pitäisi hallita sitä. 43 00:10:56,332 --> 00:10:57,709 En voi. Olen äpärä. 44 00:10:57,875 --> 00:11:02,213 Ei, olet Myrskynpään lordi Gendry Baratheon- 45 00:11:02,380 --> 00:11:05,425 - Robert Baratheonin laillinen poika. 46 00:11:05,591 --> 00:11:08,303 Sillä minä tein sinusta sen. 47 00:11:17,353 --> 00:11:21,232 Myrskynpään lordi Gendry Baratheonille. 48 00:11:22,483 --> 00:11:25,695 - Gendrylle! - Lordi Gendry! 49 00:11:25,862 --> 00:11:27,780 Gendry! 50 00:11:27,947 --> 00:11:30,324 - Gendry! - Gendry! 51 00:11:32,243 --> 00:11:33,953 Lordi Gendry! 52 00:11:34,954 --> 00:11:36,330 Gendry! 53 00:11:39,542 --> 00:11:41,252 Helppoa, eikö totta? 54 00:11:43,755 --> 00:11:46,799 - Sopiva palkkio sankarille. - Odota. 55 00:11:46,966 --> 00:11:50,136 Ja näin Myrskynpään lordi on sinulle ikuisesti uskollinen. 56 00:11:50,303 --> 00:11:52,513 - Tulkaa, lordi. - Näetkö? 57 00:11:52,680 --> 00:11:55,057 Et ole ainoa, joka on fiksu. 58 00:12:04,859 --> 00:12:07,153 Minun täytyy hakea uusi tynnyri. 59 00:12:11,282 --> 00:12:13,910 Taistelimme kuolleita vastaan ja selvisimme. 60 00:12:14,076 --> 00:12:17,079 Jos nyt ei ole aika juoda, milloin on? 61 00:12:27,423 --> 00:12:32,345 Sanoin viimeksi tappavani hänet, jos näen hänet vielä. 62 00:12:32,512 --> 00:12:35,139 - Sinulla oli varmasti syysi. - Kyllä. 63 00:12:35,306 --> 00:12:37,725 - Minulla on. - Teitkö sen? 64 00:12:39,852 --> 00:12:41,729 En saanut tilaisuutta. 65 00:12:41,896 --> 00:12:43,314 Hän teki sen itse. 66 00:12:45,650 --> 00:12:47,735 Tai hänen jumalansa teki sen. 67 00:12:50,071 --> 00:12:53,616 Valon herra. Pelaamme tätä peliä hänen vuokseen. 68 00:12:53,783 --> 00:12:59,288 Sodimme hänen sotaansa ja voitamme, ja sitten hän häipyy. 69 00:12:59,455 --> 00:13:03,292 Ei merkkejä, ei siunausta. Kuka tietää, mitä hän haluaa? 70 00:13:04,293 --> 00:13:08,047 Sen ajatteleminen tuskin tekee sinusta onnellisempaa. 71 00:13:08,214 --> 00:13:10,591 Mitä jos en yritä olla onnellinen? 72 00:13:12,593 --> 00:13:14,428 Sitten sinua onnisti. 73 00:13:16,389 --> 00:13:18,057 Voitimme ne... 74 00:13:19,058 --> 00:13:22,019 ...mutta meidän on vielä kohdattava elävät. 75 00:13:26,607 --> 00:13:28,776 Kiitos. Oloni on nyt paljon parempi. 76 00:13:42,456 --> 00:13:43,833 Lisää olutta! 77 00:13:46,001 --> 00:13:47,503 Tämä on nerokas. 78 00:13:48,838 --> 00:13:51,716 Vielä parempi kuin suunnittelemani satula. 79 00:13:52,758 --> 00:13:54,844 Daeron Targaryen teki samanlaisen- 80 00:13:55,010 --> 00:13:58,556 - rammalle veljenpojalleen 120 vuotta sitten. 81 00:13:58,723 --> 00:14:00,433 Pidin siitä. 82 00:14:00,599 --> 00:14:02,935 Tunnet historiamme paremmin kuin kukaan. 83 00:14:03,894 --> 00:14:07,022 Siitä on hyötyä, kun olet Talvivaaran valtias. 84 00:14:07,189 --> 00:14:09,150 En ole Talvivaaran valtias. 85 00:14:09,316 --> 00:14:12,278 Olet Ned Starkin ainoa elossa oleva poika. 86 00:14:16,991 --> 00:14:18,617 Et halua sitä. 87 00:14:18,784 --> 00:14:21,078 En halua enää. 88 00:14:23,080 --> 00:14:24,498 Kadehdin sinua. 89 00:14:27,585 --> 00:14:29,295 Ei kannata. 90 00:14:30,838 --> 00:14:32,798 Elän lähinnä menneisyydessä. 91 00:14:38,095 --> 00:14:39,680 - Juo kaikki. - Anna mennä. 92 00:14:39,847 --> 00:14:42,850 - Ei kerralla. - Anna mennä. Uskon sinuun. 93 00:14:43,017 --> 00:14:44,393 Juhlitaan voittoa. 94 00:14:44,560 --> 00:14:46,437 Oksentaminen ei ole juhlimista. 95 00:14:46,604 --> 00:14:48,522 Onpas. 96 00:14:49,815 --> 00:14:51,525 Lohikäärmekuningattarelle! 97 00:14:54,069 --> 00:14:57,156 Arya Starkille, Talvivaaran sankarille! 98 00:15:01,994 --> 00:15:03,370 Juo! 99 00:15:15,674 --> 00:15:17,051 Olen ihan kunnossa! 100 00:15:30,773 --> 00:15:32,149 Sinun vuorosi. 101 00:15:34,443 --> 00:15:37,488 Olet ainoa lapsi. 102 00:15:38,530 --> 00:15:40,282 - Kerroin sinulle. - Et kertonut. 103 00:15:40,449 --> 00:15:43,661 - Kerroinpas. - Päättelin sen. 104 00:15:43,827 --> 00:15:45,204 Juo. 105 00:15:45,621 --> 00:15:46,997 Uudestaan. 106 00:15:47,164 --> 00:15:48,540 Miksi? 107 00:15:48,707 --> 00:15:50,542 Koska tämä on minun pelini. 108 00:15:50,709 --> 00:15:54,129 Olet tanssinut Renly Baratheonin kanssa. 109 00:15:57,466 --> 00:15:58,842 Juo. 110 00:15:59,718 --> 00:16:01,387 Toisinpäin! 111 00:16:01,553 --> 00:16:04,807 - Näin hänen ratsastavan sillä. - Me kaikki näimme. 112 00:16:04,973 --> 00:16:06,475 Ei. Ei. 113 00:16:06,642 --> 00:16:09,937 Minä näin hänen ratsastavan sillä. 114 00:16:10,104 --> 00:16:12,606 - Niin näit. - Niin näin. 115 00:16:12,773 --> 00:16:15,734 Siksi me kaikki päätimme seurata häntä. 116 00:16:15,901 --> 00:16:18,112 Sellainen mies hän on. 117 00:16:19,822 --> 00:16:21,281 Hän on pieni... 118 00:16:22,282 --> 00:16:26,662 ...mutta vahva. Tarpeeksi vahva ystävystyäkseen vihollisen kanssa- 119 00:16:26,829 --> 00:16:28,956 -ja tullakseen murhatuksi! 120 00:16:29,123 --> 00:16:33,335 Useimmat, jotka murhataan, pysyvät murhattuina. 121 00:16:33,502 --> 00:16:34,878 Ei tämä. 122 00:16:36,004 --> 00:16:37,965 En saanut päättää sitä itse. 123 00:16:39,091 --> 00:16:41,593 Hän palasi ja jatkoi taistelua. 124 00:16:41,760 --> 00:16:45,139 Täällä, Muurin pohjoispuolella ja taas täällä. 125 00:16:45,305 --> 00:16:48,642 Hän jatkoi taistelua. Hän jatkoi taistelua. 126 00:16:48,809 --> 00:16:51,436 Hän nousi lohikäärmeen selkään ja taisteli. 127 00:16:51,603 --> 00:16:54,147 Millainen ihminen nousee lohikäärmeen selkään? 128 00:16:54,314 --> 00:16:56,692 Hullu tai kuningas! 129 00:17:12,165 --> 00:17:14,793 - Juo. - Juo. 130 00:17:14,960 --> 00:17:16,336 Juo. 131 00:17:46,575 --> 00:17:49,786 Väärin! Väärin, väärin, väärin! Juo! 132 00:17:53,290 --> 00:17:56,376 Olit naimisissa. Ennen Sansaa. 133 00:17:57,294 --> 00:17:58,670 Juo. 134 00:18:04,051 --> 00:18:07,387 - Juot viiniä, mutta pidät oluesta! - Ei! 135 00:18:20,776 --> 00:18:22,402 Olet neitsyt. 136 00:18:27,741 --> 00:18:29,284 Tuo koskee nykyhetkeä. 137 00:18:29,451 --> 00:18:32,245 Et ole missään vaiheessa tähän hetkeen asti- 138 00:18:32,412 --> 00:18:34,206 -maannut miehen kanssa. 139 00:18:35,791 --> 00:18:37,417 Tai naisen. 140 00:18:43,256 --> 00:18:45,133 Minun pitää mennä kuselle. 141 00:18:45,300 --> 00:18:49,221 Me teimme sen! Kohtasimme ne jäiset kusipäät. 142 00:18:49,387 --> 00:18:53,266 Katsoimme niitä suoraan sinisiin silmiin ja selvisimme. 143 00:18:54,810 --> 00:18:57,771 Kuka teistä pelkureista paskoi housuihini? 144 00:19:01,858 --> 00:19:04,194 Suokaa hetkeksi anteeksi. 145 00:19:46,486 --> 00:19:48,530 Ja sen jälkeen- 146 00:19:48,697 --> 00:19:52,242 - tämä jätkä tulee pohjoiseen ja vie hänet minulta. 147 00:19:52,409 --> 00:19:54,244 Vie hänet noin vain. 148 00:19:56,162 --> 00:19:59,416 Olen tosissani, Clegane. Sydämeni on särkynyt. 149 00:19:59,582 --> 00:20:00,959 Älä koske minuun. 150 00:20:01,126 --> 00:20:02,544 Voit koskea minuun. 151 00:20:03,712 --> 00:20:05,630 Minä en pelkää villejä. 152 00:20:05,797 --> 00:20:07,382 Ehkä kannattaisi. 153 00:20:11,761 --> 00:20:13,138 Clegane... 154 00:20:14,264 --> 00:20:16,683 On aika hukuttaa murheemme. 155 00:20:16,850 --> 00:20:18,560 Juomani on vielä kesken. 156 00:20:19,561 --> 00:20:21,479 Pelastit tilanteen. 157 00:20:21,646 --> 00:20:23,314 Olet minulle palveluksen auki. 158 00:20:23,481 --> 00:20:26,484 - Älä unohda sitä. - Muistan sen loppuikäni. 159 00:20:27,902 --> 00:20:29,654 Oletko valmis nyt? 160 00:20:29,821 --> 00:20:31,448 Tämä on minun juomani. 161 00:20:46,379 --> 00:20:49,883 Hän olisi voinut tehdä sinut hetkeksi onnelliseksi. 162 00:20:52,260 --> 00:20:54,971 Vain yksi asia tekee minut onnelliseksi. 163 00:20:55,847 --> 00:20:59,100 - Mikä? - Se on minun oma asiani. 164 00:21:03,980 --> 00:21:06,733 Et pystynyt ennen edes katsomaan minua. 165 00:21:06,900 --> 00:21:08,359 Siitä on kauan. 166 00:21:09,402 --> 00:21:11,863 Olen nähnyt sen jälkeen pahempaa. 167 00:21:12,030 --> 00:21:13,948 Niin minä kuulin. 168 00:21:14,115 --> 00:21:16,284 Sinut ajettiin kuulemma sisään. 169 00:21:16,784 --> 00:21:18,328 Rajusti. 170 00:21:19,537 --> 00:21:23,291 Hän sai ansionsa mukaan. Kostin hänelle. 171 00:21:24,584 --> 00:21:25,960 Miten? 172 00:21:26,669 --> 00:21:28,046 Koirien avulla. 173 00:21:31,966 --> 00:21:33,885 Olet muuttunut, Pikkulintu. 174 00:21:40,225 --> 00:21:43,353 Olisit säästynyt kaikelta, jos olisit lähtenyt kanssani. 175 00:21:43,519 --> 00:21:46,356 Pikkusormelta, Ramsaylta... 176 00:21:47,857 --> 00:21:49,234 Kaikelta. 177 00:21:57,700 --> 00:22:00,328 Ilman Pikkusormea, Ramsaya ja sitä kaikkea- 178 00:22:00,495 --> 00:22:03,122 - olisin pysynyt koko elämäni Pikkulintuna. 179 00:22:24,352 --> 00:22:27,397 - Hei! - Kaada toinen. 180 00:22:39,701 --> 00:22:41,077 Älä ammu. 181 00:22:44,497 --> 00:22:46,999 On yö ja kylmä, ja kaikki juhlivat. 182 00:22:47,166 --> 00:22:49,460 Sinunkin pitäisi juhlia. 183 00:22:49,627 --> 00:22:51,003 Minä juhlin. 184 00:22:52,839 --> 00:22:54,215 Niin minäkin. 185 00:22:57,093 --> 00:22:59,053 En ole enää Gendry Rivers. 186 00:22:59,220 --> 00:23:03,057 Olen Gendry Baratheon, Myrskynpään lordi. 187 00:23:03,224 --> 00:23:04,892 Kuningattaren käskystä. 188 00:23:06,644 --> 00:23:08,354 Onneksi olkoon. 189 00:23:11,357 --> 00:23:14,861 En osaa olla mikään lordi. Osaan tuskin käyttää haarukkaa. 190 00:23:15,027 --> 00:23:17,947 Tiedän vain, että olet kaunis ja rakastan sinua- 191 00:23:18,114 --> 00:23:21,242 - eikä mikään ole minkään arvoista ilman sinua. 192 00:23:22,451 --> 00:23:24,078 Ole kanssani. 193 00:23:28,207 --> 00:23:31,794 Tule vaimokseni. Tule Myrskynpään valtiattareksi. 194 00:23:53,524 --> 00:23:55,276 Sinusta tulee hyvä lordi. 195 00:23:56,444 --> 00:23:59,280 Teet vielä jostain ladysta onnellisen. 196 00:24:00,615 --> 00:24:02,283 Mutta minä en ole lady. 197 00:24:03,492 --> 00:24:04,994 En ole koskaan ollut. 198 00:24:07,121 --> 00:24:08,664 Minä en ole sellainen. 199 00:24:34,357 --> 00:24:35,733 Et juonut. 200 00:24:38,653 --> 00:24:40,863 - Enkö? - Pelissä. 201 00:24:41,947 --> 00:24:44,867 - Joinhan. - Pelissä. Se on dornelainen tapa. 202 00:24:47,995 --> 00:24:51,290 Tämä ei ole peliä. Tämä on pelkkää ryyppäämistä. 203 00:24:52,333 --> 00:24:54,043 Ihan miten vain. 204 00:25:04,512 --> 00:25:06,847 Täällä on lämmin. 205 00:25:10,351 --> 00:25:13,145 Se oli ensimmäinen asia, jonka opin Pohjoisessa. 206 00:25:13,312 --> 00:25:14,980 Pidä tulta yllä. 207 00:25:15,147 --> 00:25:17,149 Aina kun poistut, laita lisää puita. 208 00:25:17,316 --> 00:25:19,693 Se on ahkeraa. Hyvin vastuullista. 209 00:25:19,860 --> 00:25:21,737 - Painu helvettiin. - Tiedätkö... 210 00:25:21,904 --> 00:25:25,741 ...mitä opin täällä ensimmäisenä? Että vihaan Pohjoista. 211 00:25:26,826 --> 00:25:28,369 Siitä oppii pitämään. 212 00:25:29,954 --> 00:25:32,456 En halua oppia pitämään mistään. 213 00:25:33,833 --> 00:25:37,044 Entä Tormund Jättiläisensurma? 214 00:25:37,211 --> 00:25:38,629 Pidätkö hänestäkin? 215 00:25:40,422 --> 00:25:42,299 Hän oli surullinen, kun lähdit. 216 00:25:43,843 --> 00:25:45,719 Kuulostat mustasukkaiselta. 217 00:25:48,472 --> 00:25:50,015 Niin taidan kuulostaa. 218 00:25:55,020 --> 00:25:56,856 Täällä on helkkarin kuuma. 219 00:26:06,574 --> 00:26:08,033 Väistä. 220 00:26:13,664 --> 00:26:15,040 Mitä sinä teet? 221 00:26:15,749 --> 00:26:17,167 Otan paitasi pois. 222 00:27:04,173 --> 00:27:06,341 En ole ennen maannut ritarin kanssa. 223 00:27:07,718 --> 00:27:10,345 Minä en ole maannut kenenkään kanssa. 224 00:27:12,306 --> 00:27:15,309 Sitten sinun täytyy juoda. Se on säännöissä. 225 00:27:15,976 --> 00:27:17,394 Minähän sanoin... 226 00:27:32,910 --> 00:27:34,411 Oletko humalassa? 227 00:27:38,957 --> 00:27:40,334 En. 228 00:27:45,005 --> 00:27:46,381 Vähän vain. 229 00:27:56,558 --> 00:28:00,979 En tuntenut ser Jorah'aa hyvin, mutta tiedän tämän. 230 00:28:02,731 --> 00:28:06,610 Hän olisi valinnut kuolintavakseen sinun puolustamisesi. 231 00:28:07,653 --> 00:28:09,029 Hän rakasti minua. 232 00:28:11,573 --> 00:28:14,117 Enkä pystynyt vastaamaan tunteisiin. 233 00:28:15,869 --> 00:28:17,579 En niin kuin hän halusi. 234 00:28:20,707 --> 00:28:22,668 En niin kuin rakastan sinua. 235 00:28:25,796 --> 00:28:27,256 Sopiiko se? 236 00:29:06,503 --> 00:29:08,755 Kunpa et olisi kertonut minulle. 237 00:29:09,923 --> 00:29:12,718 Jos en tietäisi, olisin nyt onnellinen. 238 00:29:14,052 --> 00:29:18,306 Yritän unohtaa. Tänään unohdin hetkeksi- 239 00:29:18,473 --> 00:29:21,685 - ja sitten näin heidän kerääntyvän ympärillesi. 240 00:29:22,686 --> 00:29:25,105 Näin, miten he katsoivat sinua. 241 00:29:26,148 --> 00:29:27,524 Tiedän sen katseen. 242 00:29:29,067 --> 00:29:32,696 Moni on katsonut minua niin, mutta ei koskaan täällä. 243 00:29:32,863 --> 00:29:34,531 Ei tällä puolella merta. 244 00:29:36,032 --> 00:29:39,494 - Sanoinhan, etten halua sitä. - Sillä ei ole väliä. 245 00:29:39,953 --> 00:29:42,289 Et halunnut Pohjoisen kuninkaaksikaan. 246 00:29:42,456 --> 00:29:45,876 Mitä tapahtuu, kun he vaativat, että viet sen, mikä on minun? 247 00:29:49,296 --> 00:29:51,298 Minä kieltäydyn. 248 00:29:51,465 --> 00:29:53,758 Olet kuningattareni. En tiedä, mitä sanoa. 249 00:29:53,925 --> 00:29:56,011 Voit olla sanomatta mitään. 250 00:29:56,178 --> 00:29:57,679 Kenellekään ikinä. 251 00:29:57,846 --> 00:30:00,056 Älä kerro, kuka oikeasti olet. 252 00:30:00,223 --> 00:30:03,852 Vannota veljeäsi ja Samwellia pysymään vaiti, äläkä kerro muille. 253 00:30:04,019 --> 00:30:08,315 Muuten et pysty hallitsemaan sitä ja sen seurauksia. 254 00:30:08,482 --> 00:30:12,944 Et, vaikka polvistuisit kuinka monesti ja vannoisit mitä vain. 255 00:30:18,158 --> 00:30:21,203 Haluan, että välimme pysyvät ennallaan. 256 00:30:30,629 --> 00:30:33,340 Minun on kerrottava Sansalle ja Aryalle. 257 00:30:33,506 --> 00:30:39,012 Sansa haluaa minut pois ja sinut Rautavaltaistuimelle. 258 00:30:39,179 --> 00:30:40,680 Ei halua. 259 00:30:40,847 --> 00:30:43,850 Hän ei ole sama tyttö, jonka tunsit lapsena. 260 00:30:44,017 --> 00:30:48,980 Ei sen jälkeen, mitä hän on nähnyt ja mitä hänelle on tehty. 261 00:30:52,359 --> 00:30:54,402 Olen heille totuuden velkaa. 262 00:30:54,569 --> 00:30:57,155 Vaikka se tuhoaisi meidät? 263 00:30:57,322 --> 00:30:59,240 - Ei se tuhoa. - Kyllä tuhoaa. 264 00:31:01,451 --> 00:31:03,620 En ole koskaan pyytänyt mitään. 265 00:31:04,537 --> 00:31:05,997 Mutta pyydän sinua. 266 00:31:06,998 --> 00:31:09,793 Älä tee sitä. Ole kiltti. 267 00:31:16,424 --> 00:31:18,134 Olet kuningattareni. 268 00:31:19,427 --> 00:31:21,179 Mikään ei muuta sitä. 269 00:31:24,140 --> 00:31:25,892 Ja he ovat perhettäni. 270 00:31:27,852 --> 00:31:29,479 Me voimme elää yhdessä. 271 00:31:35,318 --> 00:31:36,695 Niin voimme. 272 00:31:38,571 --> 00:31:40,323 Kerroin juuri, miten. 273 00:32:16,401 --> 00:32:17,777 Puolet kaatuivat. 274 00:32:22,073 --> 00:32:23,658 Pohjoisen väestä myös. 275 00:32:23,825 --> 00:32:25,952 TALVIVAARA CERWYN 276 00:32:30,206 --> 00:32:33,543 Ja Kultakomppania on saapunut Kuninkaansatamaan- 277 00:32:33,710 --> 00:32:38,715 - Greyjoyn laivaston ansiosta. Tilanne on huolestuttavan tasainen. 278 00:32:38,882 --> 00:32:41,801 Kun ihmiset huomaavat, mitä teimme heidän vuokseen... 279 00:32:41,968 --> 00:32:43,344 Pelastimme heidät. 280 00:32:43,511 --> 00:32:45,889 Cersei pitää huolen, etteivät he usko sitä. 281 00:32:47,682 --> 00:32:51,561 Isketään häneen rajusti. Revitään hänet irti juurineen. 282 00:32:53,187 --> 00:32:58,401 Tavoite on poistaa Cersei tuhoamatta Kuninkaansatamaa. 283 00:33:01,779 --> 00:33:05,450 Onneksi hän menettää liittolaisia koko ajan. 284 00:33:05,617 --> 00:33:09,579 Yara Greyjoy on vallannut Rautasaaret kuningattarensa nimissä. 285 00:33:09,746 --> 00:33:11,873 Dornen uusi prinssi vannoo tukeaan. 286 00:33:12,040 --> 00:33:14,834 Vaikka kuinka moni lordi kääntyisi häntä vastaan- 287 00:33:15,001 --> 00:33:16,836 -kun hän on Rautavaltaistuimella- 288 00:33:17,003 --> 00:33:19,547 - hän on seitsemän kuningaskunnan kuningatar. 289 00:33:21,591 --> 00:33:23,217 Tarvitsemme pääkaupungin. 290 00:33:23,760 --> 00:33:26,220 Näin Kuninkaansataman kansan kapinoivan- 291 00:33:26,387 --> 00:33:29,932 - kuningasta vastaan nälissään, ja se oli ennen talven tuloa. 292 00:33:30,099 --> 00:33:34,103 He syrjäyttävät Cersein tilaisuuden tullen. 293 00:33:35,229 --> 00:33:36,898 Piiritetään kaupunki. 294 00:33:37,857 --> 00:33:42,236 Jos Rautalaivasto yrittää tuoda lisää ruokaa, lohikäärmeet tuhoavat sen. 295 00:33:42,403 --> 00:33:46,407 Jos Lannisterit ja Kultakomppania hyökkäävät, voitamme heidät kentällä. 296 00:33:46,574 --> 00:33:50,036 Kun kansa näkee, että Cersei on ainoa vihollisemme- 297 00:33:50,203 --> 00:33:51,913 -hänen valtakautensa päättyy. 298 00:33:57,251 --> 00:33:58,836 Selvä. 299 00:33:59,003 --> 00:34:03,508 Jäljellä olevat miehet ovat uupuneet. Moni on haavoittunut. 300 00:34:03,674 --> 00:34:06,677 He taistelevat paremmin, jos saavat toipua. 301 00:34:07,845 --> 00:34:09,222 Kuinka kauan ajattelit? 302 00:34:10,890 --> 00:34:13,935 En osaa sanoa puhumatta upseereille. 303 00:34:17,313 --> 00:34:20,233 Tulin pohjoiseen taistelemaan rinnallanne- 304 00:34:20,399 --> 00:34:23,111 -ja maksoin siitä kovan hinnan. 305 00:34:24,111 --> 00:34:28,324 Nyt kun on vastapalveluksen aika, haluat lykätä sitä. 306 00:34:28,491 --> 00:34:31,744 Kyse ei ole vain meidän väestämme, vaan sinun. 307 00:34:31,911 --> 00:34:35,081 Haluatko panna heidät sotaan, johon he eivät ole valmiit? 308 00:34:35,248 --> 00:34:38,501 Mitä kauemmin viholliseni ovat yksin, sitä vahvempia heistä tulee. 309 00:34:42,129 --> 00:34:45,508 Pohjoisen joukot pitävät lupauksensa- 310 00:34:45,675 --> 00:34:49,512 - ja pysyvät uskollisina seitsemän kuningaskunnan kuningattarelle. 311 00:34:54,892 --> 00:34:56,644 Me tottelemme käskyjäsi. 312 00:35:01,399 --> 00:35:02,775 Joten... 313 00:35:03,150 --> 00:35:05,319 Jos kaikki ovat yhtä mieltä... 314 00:35:06,362 --> 00:35:10,199 ...Jon ja ser Davos ratsastavat Kuninkaantietä Pohjoisen joukkojen- 315 00:35:10,366 --> 00:35:14,078 - ja dothrakien ja Tahrattomien pääjoukon kanssa. Pienempi joukko- 316 00:35:14,245 --> 00:35:17,915 - ratsastaa Valkeaansatamaan ja purjehtii sieltä Lohikäärmekivelle. 317 00:35:18,082 --> 00:35:21,335 Kuningattaremme ja lohikäärmeet seuraavat meitä taivaalla. 318 00:35:21,502 --> 00:35:26,340 Ser Jaime on päättänyt jäädä tänne Talvivaaran valtiattaren vieraaksi. 319 00:35:29,552 --> 00:35:34,056 Me voitimme suuren sodan. Nyt me voitamme viimeisen sodan. 320 00:35:35,266 --> 00:35:37,435 Kaikissa seitsemässä kuningaskunnassa- 321 00:35:37,601 --> 00:35:40,229 - tullaan elämään ilman pelkoa ja julmuutta... 322 00:35:41,147 --> 00:35:43,316 ...oikean kuningattaren kanssa. 323 00:35:56,120 --> 00:35:57,496 Meidän pitää puhua. 324 00:36:01,625 --> 00:36:04,545 Ymmärrättehän, että olisimme kuolleet ilman häntä. 325 00:36:04,712 --> 00:36:06,881 Marssisimme ruumiina Kuninkaansatamaan. 326 00:36:07,048 --> 00:36:08,466 Arya tappoi Yön kuninkaan. 327 00:36:08,632 --> 00:36:10,551 Hänen joukkonsa kaatuivat puolustaessaan... 328 00:36:10,718 --> 00:36:14,221 Emme unohda heitä koskaan. En silti halua polvistua sellaisen... 329 00:36:14,388 --> 00:36:16,807 Vannoin, että tuemme häntä. 330 00:36:16,974 --> 00:36:18,434 Minä kunnioitan sitä. 331 00:36:21,061 --> 00:36:22,438 Kunnioitatko? 332 00:36:23,355 --> 00:36:24,815 Me tarvitsimme häntä. 333 00:36:26,567 --> 00:36:29,904 Tarvitsimme hänen armeijaansa ja lohikäärmeitään. 334 00:36:31,030 --> 00:36:32,406 Toimit oikein. 335 00:36:33,115 --> 00:36:37,661 Ja me toimimme oikein, kun sanomme, ettemme luota kuningattareesi. 336 00:36:38,954 --> 00:36:40,331 Et tunne häntä vielä. 337 00:36:40,498 --> 00:36:42,708 En tule tuntemaankaan. Hän ei ole meikäläisiä. 338 00:36:42,875 --> 00:36:45,961 Jos luotat vain lapsuudenystäviisi, et saa liittolaisia. 339 00:36:46,128 --> 00:36:49,715 Se sopii minulle. En tarvitse monia liittolaisia. 340 00:36:49,882 --> 00:36:52,134 - Arya... - Olemme perhettä. 341 00:36:53,385 --> 00:36:54,762 Me neljä. 342 00:36:55,763 --> 00:36:57,348 Viimeiset Starkit. 343 00:37:01,477 --> 00:37:03,354 En ole koskaan ollut Stark. 344 00:37:03,938 --> 00:37:08,400 Olet sinä. Olet yhtä lailla Ned Starkin lapsi kuin me muutkin. 345 00:37:09,109 --> 00:37:10,819 Olet veljeni. 346 00:37:10,986 --> 00:37:13,322 Et velipuoleni tai äpäräveljeni. 347 00:37:14,198 --> 00:37:15,574 Olet veljeni. 348 00:37:23,249 --> 00:37:24,959 Valinta on sinun. 349 00:37:32,216 --> 00:37:34,301 Minun täytyy kertoa eräs asia. 350 00:37:36,053 --> 00:37:39,890 Mutta teidän on vannottava, että ette kerro kenellekään. 351 00:37:42,518 --> 00:37:43,894 Mitä? 352 00:37:45,396 --> 00:37:47,982 Sinun on vannottava ennen kuin kerron. 353 00:37:48,774 --> 00:37:51,652 Miten voin luvata, kun en tiedä, mistä on kyse? 354 00:37:51,819 --> 00:37:53,362 Koska olemme perhettä. 355 00:37:58,367 --> 00:37:59,868 Vannokaa. 356 00:38:00,744 --> 00:38:02,121 Minä vannon. 357 00:38:06,750 --> 00:38:08,127 Minä vannon. 358 00:38:15,759 --> 00:38:17,136 Kerro heille. 359 00:38:27,855 --> 00:38:29,690 Jääkö hän tänne kanssasi? 360 00:38:32,651 --> 00:38:36,071 Hän on luvannut suojella Starkin tyttöjä, joten... 361 00:38:39,241 --> 00:38:40,701 Sano jotain nokkavaa. 362 00:38:41,910 --> 00:38:44,746 Olen onnellinen, että olet onnellinen. 363 00:38:47,666 --> 00:38:50,961 Olen onnellinen, että joudut vihdoin kiipeämään. 364 00:38:53,338 --> 00:38:57,050 Tiedätkö, miten kauan olen halunnut vitsailla pitkistä ihmisistä? 365 00:38:58,051 --> 00:38:59,678 Vuorikiipeilylle. 366 00:38:59,845 --> 00:39:01,430 Vuorikiipeilylle. 367 00:39:04,099 --> 00:39:06,935 - Millainen hänen alapäänsä on? - Mitä? 368 00:39:07,102 --> 00:39:09,104 Se ei kuulu sinulle. 369 00:39:09,271 --> 00:39:12,232 En ole ollut naisen kanssa vuosiin. Kerro edes jotain. 370 00:39:12,399 --> 00:39:15,527 - Olet koira. - Olen Peikko ja vaadin saada tietää. 371 00:39:15,694 --> 00:39:17,487 Tiesin, että panet häntä. 372 00:39:18,906 --> 00:39:22,868 Te pitkät, vaaleat hienohelmat. Se on varmaan kuin peiliin katsoisi. 373 00:39:23,035 --> 00:39:25,120 Ser Bronn Mustavirta. 374 00:39:26,205 --> 00:39:27,706 Missä juomasi on? 375 00:39:28,790 --> 00:39:31,627 - Mitä teet Pohjoisessa? - Mitä teet tuolla? 376 00:39:31,793 --> 00:39:33,253 Tälläkö? 377 00:39:33,420 --> 00:39:34,963 Tämä on sinua varten. 378 00:39:35,589 --> 00:39:37,132 Teitä molempia varten. 379 00:39:37,299 --> 00:39:39,134 Sinun piti olla etelässä. 380 00:39:39,301 --> 00:39:41,219 Olette yksiä kullattuja kusipäitä. 381 00:39:41,386 --> 00:39:42,846 - Tiesittekö? - Onpa töykeää. 382 00:39:43,013 --> 00:39:45,140 Olen luonut Lannisterien lantaa vuosia. 383 00:39:45,307 --> 00:39:47,976 - Mitä olen saanut? - Olet ritari minun ansiostani. 384 00:39:48,143 --> 00:39:51,897 Minunpas. Se titteli on yhtä arvokas kuin veljesi vaalea kiveskarva. 385 00:39:52,064 --> 00:39:55,817 - Valta on siellä, missä... - Suu kiinni. 386 00:39:55,984 --> 00:39:58,153 - Yritän vain... - En ole lyönyt kääpiötä. 387 00:39:58,320 --> 00:40:00,489 Mutta sanakin vielä, niin pieksen sinut. 388 00:40:00,656 --> 00:40:02,866 En usko, että tekisit niin. 389 00:40:03,200 --> 00:40:05,494 Et pystynyt siihen parhaana päivänäsikään. 390 00:40:05,661 --> 00:40:08,997 - Ja se on jo kaukana. - Mursit nenäni! 391 00:40:09,164 --> 00:40:10,957 - Enkä murtanut. - Mistä tiedät? 392 00:40:11,124 --> 00:40:13,293 Koska olen murtanut neniä lapsesta asti- 393 00:40:13,460 --> 00:40:15,629 -ja tiedän, miltä se kuulostaa. 394 00:40:16,254 --> 00:40:18,840 Siskonne tarjosi minulle Vuolasvirtaa. 395 00:40:19,007 --> 00:40:22,094 Iso linna, hyvät maat, paljon kuuliaisia maalaisia. 396 00:40:22,260 --> 00:40:23,887 Ja luotat Cerseihin... 397 00:40:24,054 --> 00:40:27,391 Tiesin hänen olevan kuollut, kun näin ne lohikäärmeet. 398 00:40:27,557 --> 00:40:29,142 Armeijanne voi olla paskana- 399 00:40:29,309 --> 00:40:31,269 - mutta veikkaisin silti lohikäärmekuningatarta. 400 00:40:31,436 --> 00:40:33,647 Ja minä satun olemaan vedonlyöjämiehiä. 401 00:40:34,940 --> 00:40:37,901 Jos Cersei on kuollut, hän ei voi maksaa. 402 00:40:40,404 --> 00:40:44,616 Se on hyvä. Tilanne toki muuttuu, jos lohikäärmekuningattaren Koura kuolee. 403 00:40:44,783 --> 00:40:47,577 Ehkä pari hänen kenraaleistaan tapetaan yksitellen. 404 00:40:47,744 --> 00:40:49,496 - Yhtäkkiä... - Voinko puhua? 405 00:40:49,663 --> 00:40:52,707 Mikset voisi? Vain kuolleet vaikenevat. 406 00:40:55,627 --> 00:40:58,380 Teimme sopimuksen kauan sitten. Muistatko? 407 00:40:58,547 --> 00:41:01,675 Jos joku tarjoaa minulle rahaa päästäsi, maksat tuplasti. 408 00:41:01,842 --> 00:41:03,468 Mikä on tuplasti Vuolasvirta? 409 00:41:04,469 --> 00:41:05,846 Suurtarha. 410 00:41:07,597 --> 00:41:09,307 Voisit olla Lakeuden valtias. 411 00:41:09,474 --> 00:41:12,561 - Suurtarha? Oletko hullu? - Mieluummin hullu kuin vainaa. 412 00:41:12,727 --> 00:41:15,605 Hän ei tapa meitä. Hän ei puhuisi meille, jos... 413 00:41:18,191 --> 00:41:22,237 Minun nähdäkseni vain toisen veljeksistä tarvitsee olla elossa. 414 00:41:22,404 --> 00:41:24,531 Murhaaja ei koskaan saa Suurtarhaa. 415 00:41:24,698 --> 00:41:26,741 Niinkö? Keitä esi-isänne olivat? 416 00:41:26,908 --> 00:41:28,994 Ne, jotka tekivät teistä rikkaita? 417 00:41:29,160 --> 00:41:32,455 Hienostopoikia silkeissään? He olivat murhaajia. 418 00:41:32,622 --> 00:41:34,916 Niin kaikki suuret suvut alkoivat. 419 00:41:35,083 --> 00:41:37,502 Kovalla kusipäällä, joka oli hyvä tappamaan. 420 00:41:37,669 --> 00:41:39,713 Jos tappaa parisataa ihmistä, pääsee lordiksi. 421 00:41:39,880 --> 00:41:42,215 Jos tappaa parituhatta, pääsee kuninkaaksi. 422 00:41:42,382 --> 00:41:47,887 Ja sitten kusipääpojanpojat tuhoavat suvun kusipäätavoillaan. 423 00:41:51,725 --> 00:41:53,351 Suurtarha. 424 00:41:54,644 --> 00:41:56,062 Luvatkaa. 425 00:41:57,856 --> 00:41:59,357 Minä lupaan. 426 00:42:00,900 --> 00:42:04,529 Tällä ei ole merkitystä ennen kuin valtaamme Kuninkaansataman. 427 00:42:05,739 --> 00:42:08,116 Ratsastamme aamulla etelään. 428 00:42:08,283 --> 00:42:11,536 Meillä olisi käyttöä upseerille, joka tuntee puolustuksen. 429 00:42:11,703 --> 00:42:15,123 Ei. Minun taisteluni on taisteltu. 430 00:42:16,124 --> 00:42:18,668 Mutta voin vielä tappaa. 431 00:42:19,669 --> 00:42:23,882 Etsin sinut käsiini sodan jälkeen. Älä kuole sitä ennen. 432 00:42:48,698 --> 00:42:50,784 Helvetti sentään. 433 00:42:52,327 --> 00:42:53,703 Oletko yksin? 434 00:42:54,871 --> 00:42:56,247 En enää. 435 00:42:57,707 --> 00:42:59,292 En pidä väkijoukoista. 436 00:43:00,960 --> 00:43:02,337 En minäkään. 437 00:43:02,921 --> 00:43:05,381 Miksi? Kaikki rakastavat sinua nyt. 438 00:43:05,548 --> 00:43:07,092 Olet suuri sankari. 439 00:43:08,218 --> 00:43:09,803 En pidä sankareista. 440 00:43:11,805 --> 00:43:15,725 Tuntui varmaan hyvältä upottaa veitsi siihen sarvipäähän. 441 00:43:16,476 --> 00:43:18,353 Paremmalta kuin kuoleminen. 442 00:43:21,815 --> 00:43:23,691 Menetkö Kuninkaansatamaan? 443 00:43:24,734 --> 00:43:27,111 Minulla on asioita kesken. 444 00:43:28,321 --> 00:43:29,697 Niin minullakin. 445 00:43:35,954 --> 00:43:37,997 En aio palata. 446 00:43:40,375 --> 00:43:41,751 En minäkään. 447 00:43:43,670 --> 00:43:46,673 Jätätkö minut taas kuolemaan, jos haavoitun? 448 00:43:48,299 --> 00:43:49,676 Luultavasti. 449 00:44:33,469 --> 00:44:34,846 Arvon lady. 450 00:44:38,933 --> 00:44:41,561 Oikea vastaus on "arvon lordi". 451 00:44:43,938 --> 00:44:45,314 Miksi hän? 452 00:44:49,110 --> 00:44:51,571 Tiedät, että hän rakastaa veljeäsi. 453 00:44:51,738 --> 00:44:54,365 Se ei tee hänestä hyvää kuningatarta. 454 00:44:54,866 --> 00:44:57,744 Näytät päättäneen olla pitämättä hänestä. 455 00:44:59,078 --> 00:45:01,873 Hyvä suhde Rautavaltaistuimen ja Pohjoisen välillä- 456 00:45:02,039 --> 00:45:04,834 - on ollut jokaisen rauhallisen valtakauden perusta. 457 00:45:05,001 --> 00:45:08,713 Jonista tulee Pohjoisen vartija, joten se lienee todennäköistä. 458 00:45:10,631 --> 00:45:13,634 En usko hänen viettävän täällä paljon aikaa. 459 00:45:13,801 --> 00:45:15,803 Se on kai hänen oma asiansa. 460 00:45:20,057 --> 00:45:21,434 Sansa, katso minua. 461 00:45:27,231 --> 00:45:32,153 Kun Jon on pääkaupungissa, sinulla on todellinen valta Pohjoisessa. 462 00:45:32,320 --> 00:45:34,947 Lähtisin tänään luottavaisempana tulevaisuuteen- 463 00:45:35,114 --> 00:45:37,366 - jos uskoisin teidän olevan liittolaisia. 464 00:45:37,533 --> 00:45:40,995 Mikä sinua huolettaa? Jon ottaa armeijamme mukaansa. 465 00:45:41,162 --> 00:45:44,874 - Kuningattarellasi on lohikäärmeet... - Hän on sinun kuningattaresi. 466 00:45:50,630 --> 00:45:53,299 Sinun ei tarvitse olla hänen ystävänsä. 467 00:45:53,466 --> 00:45:57,637 Mutta miksi ärsytät häntä? Miten se auttaa perhettäsi? 468 00:45:57,803 --> 00:46:00,056 - Tai Pohjoista tai... - Pelkäät häntä. 469 00:46:02,642 --> 00:46:06,812 Jokaisen hyvän hallitsijan tulee herättää hieman pelkoa. 470 00:46:09,523 --> 00:46:11,901 En halua Jonin menevän sinne. 471 00:46:12,068 --> 00:46:15,571 Perheeni miehet eivät pärjää hyvin pääkaupungissa. 472 00:46:15,738 --> 00:46:19,784 Mutta kuten veljesi sanoi, hän ei ole Stark. 473 00:46:25,331 --> 00:46:26,791 Oletko kunnossa? 474 00:46:33,005 --> 00:46:35,383 Kansa rakastaa Daenerysta. Olet nähnyt sen. 475 00:46:35,549 --> 00:46:38,344 Olet nähnyt, miten he taistelevat hänen puolestaan. 476 00:46:38,511 --> 00:46:41,722 Hän haluaa tehdä maailmasta paremman paikan. 477 00:46:43,766 --> 00:46:45,142 Minä uskon häneen. 478 00:47:00,616 --> 00:47:01,992 Tyrion. 479 00:47:04,995 --> 00:47:08,958 Mitä jos meillä olisi joku toinen? Joku parempi? 480 00:47:17,550 --> 00:47:19,593 Etkö aio ratsastaa lohikäärmeellä? 481 00:47:23,222 --> 00:47:24,640 Ihan vain hevosella. 482 00:47:25,641 --> 00:47:29,186 Rhaegalin pitää parantua. Se ei kaipaa minua lisäpainoksi. 483 00:47:29,770 --> 00:47:32,106 Sinä painat yhtä paljon kuin kaksi kirppua. 484 00:47:33,482 --> 00:47:35,359 Vien vapaan kansan kotiin. 485 00:47:36,026 --> 00:47:40,990 Olemme saaneet etelästä tarpeeksemme. Naiset täällä eivät pidä minusta. 486 00:47:43,117 --> 00:47:45,244 Tämä on Pohjoinen. 487 00:47:46,620 --> 00:47:49,456 Ja vapaa kansa saa jäädä vapaasti. 488 00:47:50,416 --> 00:47:52,084 Tämä ei ole kotimme. 489 00:47:52,251 --> 00:47:54,461 Me tarvitsemme tilaa vaeltaa. 490 00:47:54,628 --> 00:47:58,382 Vien heidät takaisin Mustanlinnan kautta heti, kun myrskyt ovat ohi. 491 00:47:58,549 --> 00:48:00,134 Sinne, minne kuulumme. 492 00:48:04,096 --> 00:48:09,143 Sekin kuuluu sinne. Hurjasudella ei ole paikkaa etelässä. 493 00:48:10,644 --> 00:48:12,730 Otatko sen mukaasi? 494 00:48:14,106 --> 00:48:16,066 Se on onnellisempi siellä. 495 00:48:16,984 --> 00:48:18,360 Sinäkin olisit. 496 00:48:20,529 --> 00:48:22,615 Kunpa olisin lähdössä mukaasi. 497 00:48:27,036 --> 00:48:28,412 Nämä ovat siis hyvästit. 498 00:48:30,080 --> 00:48:31,624 Ei sitä koskaan tiedä. 499 00:48:38,047 --> 00:48:40,174 Pohjoinen on sinussa. 500 00:48:41,634 --> 00:48:43,093 Todellinen Pohjoinen. 501 00:49:15,834 --> 00:49:18,170 Yöt ovat pidentyneet- 502 00:49:18,337 --> 00:49:21,673 - eikä Vanhassakaupungissa ollut paljon tekemistä. 503 00:49:21,840 --> 00:49:24,426 Lukemiseenkin kyllästyy, joten me... 504 00:49:24,593 --> 00:49:27,262 Hän tietää varmasti, miten se käy, Sam. 505 00:49:30,391 --> 00:49:33,560 Jos se on poika, haluamme antaa sille nimeksi Jon. 506 00:49:36,230 --> 00:49:37,981 Toivon, että se on tyttö. 507 00:49:56,416 --> 00:49:58,669 Olet paras ystävä, joka minulla on ollut. 508 00:50:01,130 --> 00:50:02,506 Niin sinäkin, Sam. 509 00:51:03,734 --> 00:51:06,028 Ajattele viimeistä 20 vuotta. 510 00:51:06,987 --> 00:51:09,323 Sotaa, murhaa, kurjuutta. 511 00:51:09,948 --> 00:51:12,743 Kaikki siksi, että Robert Baratheon rakasti naista- 512 00:51:12,909 --> 00:51:14,369 -joka ei rakastanut häntä. 513 00:51:16,580 --> 00:51:18,290 Kuinka moni muu tietää? 514 00:51:19,541 --> 00:51:22,252 Meidät mukaan lukien kahdeksan. 515 00:51:22,419 --> 00:51:26,298 Sitten se ei ole enää salaisuus. Se on tietoa. 516 00:51:26,465 --> 00:51:31,094 Pian se on satojen ihmisten tiedossa. Mitä sitten tapahtuu? 517 00:51:31,261 --> 00:51:32,846 Daenerys menettää Pohjoisen. 518 00:51:33,013 --> 00:51:35,599 Hän menettää Laakson. Sansa pitää siitä huolen. 519 00:51:35,766 --> 00:51:37,142 Ei. Vielä pahempaa. 520 00:51:37,309 --> 00:51:39,936 Valtaistuin kuuluu Jonille. 521 00:51:40,103 --> 00:51:42,314 Hän ei halua sitä. 522 00:51:42,481 --> 00:51:44,983 En tiedä, onko sillä väliä. 523 00:51:46,026 --> 00:51:49,279 Hän vetää ihmisiä puoleensa. 524 00:51:49,446 --> 00:51:51,573 Villejä, Pohjoisen väkeä. 525 00:51:52,908 --> 00:51:54,284 Hän on sotasankari. 526 00:51:58,663 --> 00:52:00,707 Hän rakastaa kuningatartamme. 527 00:52:02,292 --> 00:52:04,336 Ja kuningatar rakastaa häntä. 528 00:52:06,171 --> 00:52:09,049 Jos naitamme heidät, he voivat hallita yhdessä. 529 00:52:09,216 --> 00:52:11,968 - Daenerys on Jonin täti. - Ei se Targaryenejä estä. 530 00:52:12,135 --> 00:52:13,887 Ei, mutta Jon on Talvivaarasta. 531 00:52:14,054 --> 00:52:16,723 Onko avioliitto tädin kanssa yleistä Pohjoisessa? 532 00:52:18,934 --> 00:52:20,727 Tunnet kuningattaremme paremmin. 533 00:52:20,894 --> 00:52:23,021 Luuletko, että hän haluaa jakaa vallan? 534 00:52:23,688 --> 00:52:26,024 Hän ei pidä valtansa kyseenalaistamisesta. 535 00:52:26,191 --> 00:52:28,902 Jokainen hallitsija on ollut samanlainen. 536 00:52:29,736 --> 00:52:31,821 Olen huolissani hänen mielentilastaan. 537 00:52:31,988 --> 00:52:34,115 Me olemme kuningattaren neuvonantajia. 538 00:52:34,282 --> 00:52:37,327 Se kuuluu työnkuvaamme. 539 00:52:45,293 --> 00:52:47,837 Meidän täytyy yhä vallata Kuninkaansatama. 540 00:52:48,546 --> 00:52:51,216 Ehkä Cersei voittaa ja tappaa meidät kaikki. 541 00:52:51,383 --> 00:52:53,510 Se ratkaisisi ongelmamme. 542 00:54:57,133 --> 00:54:59,510 Mene veneeseen. Nyt heti! 543 00:55:01,888 --> 00:55:04,641 - Keihäät! - He tulevat taas! 544 00:55:14,067 --> 00:55:16,694 - Nyt! - Poistukaa! 545 00:55:19,197 --> 00:55:20,573 Ei! 546 00:55:38,591 --> 00:55:40,301 - Menkää! - Poistukaa! 547 00:56:16,379 --> 00:56:17,922 Missandei? 548 00:56:19,048 --> 00:56:20,425 Missandei! 549 00:56:26,347 --> 00:56:27,849 Missandei! 550 00:56:32,895 --> 00:56:34,897 Viestimme meni siis perille? 551 00:56:35,064 --> 00:56:38,192 Kansanne on kuullut, että vallankaappaaja on tulossa. 552 00:56:38,359 --> 00:56:43,197 He ovat kiitollisia suojeluksestanne Punalinnan muurien sisällä. 553 00:56:45,449 --> 00:56:47,451 Oletko varma lohikäärmeestä? 554 00:56:47,618 --> 00:56:49,745 Näin sen vajoavan aaltoihin. 555 00:56:49,912 --> 00:56:52,081 Se oli varmasti loistokasta. 556 00:56:54,167 --> 00:56:56,752 Loisto kuuluu sinulle, kuningattareni. 557 00:56:57,545 --> 00:56:58,921 Kun sota on voitettu- 558 00:56:59,088 --> 00:57:02,008 - leijona hallitsee maata, kraken hallitsee merta... 559 00:57:03,551 --> 00:57:06,762 ...ja lapsemme hallitsee jonain päivänä niitä kaikkia. 560 00:57:23,654 --> 00:57:25,406 Hän tulee etsimään sinua. 561 00:57:26,365 --> 00:57:27,742 Tietenkin tulee. 562 00:57:30,036 --> 00:57:33,623 Pitäkää portit auki. Jos hän haluaa linnan- 563 00:57:33,789 --> 00:57:37,627 - hän joutuu murhaamaan tuhansia viattomia ihmisiä ensin. 564 00:57:43,549 --> 00:57:46,052 Se Kahleiden katkaisijasta. 565 00:57:59,565 --> 00:58:02,026 Me valloitamme kaupungin, kuningattareni. 566 00:58:02,193 --> 00:58:05,237 Tapamme vihollisenne. Jokaisen heistä. 567 00:58:05,404 --> 00:58:06,781 Teidän korkeutenne. 568 00:58:08,157 --> 00:58:11,827 Lupasin, että katson teitä silmiin ja puhun suoraan- 569 00:58:11,994 --> 00:58:13,996 -jos teette mielestäni virheen. 570 00:58:17,625 --> 00:58:19,960 Tämä on virhe. 571 00:58:23,005 --> 00:58:25,424 Näit lapseni putoavan taivaalta. 572 00:58:27,134 --> 00:58:28,594 He veivät Missandein. 573 00:58:29,345 --> 00:58:31,305 Cersei täytyy tuhota- 574 00:58:31,472 --> 00:58:35,434 - mutta jos hyökkäämme Drogonin, Tahrattomien- 575 00:58:35,601 --> 00:58:39,730 - ja dothrakien kanssa, tuhannet viattomat kuolevat. 576 00:58:39,897 --> 00:58:42,691 Siksi Cersei tuo heidät Punalinnaan. 577 00:58:44,318 --> 00:58:47,988 Tulitte tänne suojelemaan näitä ihmisiä. 578 00:58:48,155 --> 00:58:53,285 Minä pyydän. Älkää tuhotko kaupunkia, jota tulitte pelastamaan. 579 00:58:53,452 --> 00:58:57,498 Älkää muuttuko siksi, jota olette aina yrittänyt voittaa. 580 00:59:01,836 --> 00:59:04,088 Onko meillä syy olla täällä, lordi Varys? 581 00:59:08,551 --> 00:59:11,387 Tulin vapauttamaan maailman tyranneista. 582 00:59:12,555 --> 00:59:14,223 Se on kohtaloni. 583 00:59:15,432 --> 00:59:18,269 Teen sen, maksoi mitä maksoi. 584 00:59:25,359 --> 00:59:28,237 Voi kestää kaksi viikkoa ennen kuin Jon ja armeijat- 585 00:59:28,404 --> 00:59:30,281 -saapuvat Kuninkaansatamaan. 586 00:59:30,447 --> 00:59:33,158 Vaatikaa sillä välin, että Cersei antautuu. 587 00:59:33,325 --> 00:59:37,079 Tarjotkaa hänelle henkiin jäämistä vastineeksi valtaistuimesta. 588 00:59:38,414 --> 00:59:43,210 Jos verilöyly on mahdollista välttää, meidän pitäisi yrittää. 589 00:59:43,377 --> 00:59:46,046 Cerseille puhuminen ei estä verilöylyä. 590 00:59:48,132 --> 00:59:50,009 Mutta ehkä kansan on hyvä nähdä- 591 00:59:50,175 --> 00:59:53,887 - että Daenerys Myrskysyntyinen yritti välttää verenvuodatusta- 592 00:59:54,054 --> 00:59:56,307 -ja Cersei Lannister kieltäytyi. 593 00:59:58,225 --> 01:00:01,854 Heidän tulee tietää, ketä syyttää, kun taivas putoaa. 594 01:00:15,701 --> 01:00:18,704 Olen palvellut tyranneja lähes koko elämäni. 595 01:00:19,455 --> 01:00:21,915 He kaikki puhuvat kohtalosta. 596 01:00:22,875 --> 01:00:26,003 Hän on tyttö, joka käveli liekkeihin kolmen kiven kanssa- 597 01:00:26,170 --> 01:00:28,797 - ja astui pois kolmen lohikäärmeen kanssa. 598 01:00:28,964 --> 01:00:31,592 Miten hän voisi olla uskomatta kohtaloon? 599 01:00:31,759 --> 01:00:33,343 Ehkä se on ongelma. 600 01:00:33,510 --> 01:00:36,764 Hän uskoo, että hänet lähetettiin tänne pelastamaan meidät. 601 01:00:36,930 --> 01:00:39,266 Mistä tiedät, ettei se ole totta? 602 01:00:41,059 --> 01:00:43,437 Toinen ongelma on Jon Nietos. 603 01:00:49,485 --> 01:00:52,196 Ehkä se on sittenkin ratkaisu. 604 01:00:54,031 --> 01:00:58,285 Sinä tunnet molemmat. Kumpi sinusta olisi parempi hallitsija? 605 01:01:03,707 --> 01:01:06,043 Jon ei halua valtaistuimelle. 606 01:01:06,210 --> 01:01:08,629 Siksi hän polvistui. 607 01:01:08,795 --> 01:01:12,758 Voisiko paras hallitsija olla sellainen, joka ei halua hallita? 608 01:01:12,925 --> 01:01:17,888 - Puhumme maanpetoksesta. - Älä väitä, ettet ole ajatellut sitä. 609 01:01:18,055 --> 01:01:21,183 Tietenkin olen. Ajatukset eivät ole maanpetos. 610 01:01:23,352 --> 01:01:26,480 Hän on maltillinen ja harkitseva. 611 01:01:26,647 --> 01:01:30,150 Hän on mies ja vetoaa siksi enemmän Westerosin lordeihin- 612 01:01:30,317 --> 01:01:32,152 -joiden tukea tarvitsemme. 613 01:01:32,736 --> 01:01:36,323 Joffrey oli mies. Kulli ei tee kenestäkään pätevää. 614 01:01:36,490 --> 01:01:39,534 - Olet varmasti samaa mieltä. - Ja hän on vallanperijä. 615 01:01:39,701 --> 01:01:43,538 Niin, koska hän on mies. Kullit ovat ikävä kyllä tärkeitä. 616 01:01:46,541 --> 01:01:51,797 Entä aiempi ehdotukseni? He voisivat hallita yhdessä parina. 617 01:01:53,507 --> 01:01:55,926 Daenerys on Jonille liian vahva. 618 01:01:56,093 --> 01:01:59,471 Hän taivuttaisi Jonin tahtoonsa. Hän on tehnyt sen jo. 619 01:01:59,638 --> 01:02:02,766 Jon voisi hillitä Daenerysin äkkipikaisuutta. 620 01:02:02,933 --> 01:02:04,309 Kuten sinä? 621 01:02:07,813 --> 01:02:09,898 Juot aika paljon. 622 01:02:12,150 --> 01:02:13,860 Isä Targaryenin suvusta- 623 01:02:14,027 --> 01:02:17,239 - ja äiti Starkin suvusta. Jon on ainoa elossa oleva mies- 624 01:02:17,406 --> 01:02:20,993 - joka voi pystyä pitämään Pohjoisen seitsemässä kuningaskunnassa. 625 01:02:21,159 --> 01:02:23,870 Montaako hallitsijaa olet palvellut? Viittä? Kuutta? 626 01:02:24,037 --> 01:02:26,123 - Olet aina tiennyt syyni. - Jossain vaiheessa... 627 01:02:26,289 --> 01:02:28,750 ...sitä valitsee, keneen uskoo ja kenen puolesta taistelee. 628 01:02:28,917 --> 01:02:31,253 Vaikka tietäisi, että se on virhe? 629 01:02:33,171 --> 01:02:35,132 Minä uskon kuningattareemme. 630 01:02:37,467 --> 01:02:39,636 Hän tekee oikean valinnan. 631 01:02:41,430 --> 01:02:44,015 Uskollisten neuvonantajiensa avulla. 632 01:02:47,853 --> 01:02:50,147 Tiedät, kenelle olen uskollinen. 633 01:02:50,313 --> 01:02:52,524 Tiedät, etten koskaan petä valtakuntaa. 634 01:02:52,691 --> 01:02:56,153 Mikä on valtakunta? Valtava maanosa, miljoonien ihmisten koti. 635 01:02:56,319 --> 01:02:58,572 Useimmat eivät välitä, kuka on vallassa. 636 01:02:58,738 --> 01:03:02,534 Moni heistä kuolee, jos väärä ihminen on vallassa. 637 01:03:02,701 --> 01:03:06,246 Emme tunne heitä, mutta he ovat yhtä todellisia kuin me. 638 01:03:06,413 --> 01:03:10,459 He ansaitsevat elää. Heidän kuuluu saada ruokaa lapsilleen. 639 01:03:13,503 --> 01:03:17,924 Toimin heidän etujensa mukaan, vaikka hinta olisi kova. 640 01:03:19,759 --> 01:03:22,262 Mitä Daenerysille tapahtuu? 641 01:03:30,228 --> 01:03:31,605 Ole kiltti. 642 01:03:33,732 --> 01:03:35,108 Älä. 643 01:03:39,529 --> 01:03:42,324 Olen puhunut niin rehellisesti kuin voin. 644 01:03:43,617 --> 01:03:46,161 Jokainen meistä pystyy valitsemaan. 645 01:03:47,329 --> 01:03:49,831 Rukoilen, että valitsemme viisaasti. 646 01:04:06,598 --> 01:04:08,224 Selvä. Laitan siihen toisen. 647 01:04:08,391 --> 01:04:09,976 Hän on matkalla kellariin. 648 01:04:10,143 --> 01:04:13,521 - Täällä tarvitaan kärryjä. - Kiitos. 649 01:04:13,688 --> 01:04:15,065 Kiitos. 650 01:04:24,616 --> 01:04:26,660 ...samoin neuvonantajat. 651 01:04:29,287 --> 01:04:30,914 Mitä tapahtui? 652 01:04:36,044 --> 01:04:39,798 Euron Greyjoy väijytti kuningatar Daenerysin ja tämän laivaston. 653 01:04:40,423 --> 01:04:43,343 Yksi lohikäärmeistä kuoli, monta laivaa tuhoutui- 654 01:04:43,510 --> 01:04:45,387 -ja Missandei jäi vangiksi. 655 01:04:47,680 --> 01:04:51,226 Halusin aina olla paikalla, kun siskosi teloitetaan. 656 01:04:51,893 --> 01:04:54,396 En nähtävästi saa kokea sitä. 657 01:06:01,296 --> 01:06:03,840 He aikovat tuhota kaupungin. 658 01:06:04,883 --> 01:06:06,759 Tiedät sen. 659 01:06:06,926 --> 01:06:09,220 Oletko koskaan paennut taistelua? 660 01:06:10,805 --> 01:06:13,725 Et ole samanlainen kuin siskosi. Et ole. 661 01:06:13,891 --> 01:06:15,268 Olet häntä parempi. 662 01:06:15,435 --> 01:06:17,937 Olet hyvä mies. Et pysty pelastamaan häntä. 663 01:06:18,104 --> 01:06:21,983 Sinun ei tarvitse kuolla hänen kanssaan. Jää tänne. 664 01:06:23,443 --> 01:06:24,819 Jää luokseni. 665 01:06:26,487 --> 01:06:27,864 Ole kiltti. 666 01:06:29,449 --> 01:06:30,825 Jää tänne. 667 01:06:37,040 --> 01:06:39,000 Olenko mielestäsi hyvä mies? 668 01:06:43,921 --> 01:06:48,634 Työnsin pojan tornin ikkunasta ja rampautin hänet loppuiäksi- 669 01:06:48,801 --> 01:06:50,178 - Cersein takia. 670 01:06:52,930 --> 01:06:58,853 Kuristin serkkuni omin käsin päästäkseni takaisin Cersein luo. 671 01:07:01,898 --> 01:07:07,487 Olisin murhannut Vuolasvirran jokaisen miehen, naisen ja lapsen- 672 01:07:07,653 --> 01:07:09,030 - Cersein takia. 673 01:07:17,663 --> 01:07:19,165 Hän on täynnä vihaa. 674 01:07:21,250 --> 01:07:22,919 Ja niin olen minäkin. 675 01:09:57,448 --> 01:09:58,949 Arvon lordi. 676 01:10:01,827 --> 01:10:04,872 Kuningatar Daenerys vaatii Cersein antautumista- 677 01:10:05,039 --> 01:10:07,791 - ja Naathin Missandein välitöntä vapauttamista. 678 01:10:09,627 --> 01:10:14,048 Kuningatar Cersei vaatii Daenerysin antautumista. 679 01:10:14,215 --> 01:10:18,510 Jos hän kieltäytyy, Naathin Missandei kuolee tässä ja nyt. 680 01:10:19,553 --> 01:10:20,930 Qyburn. 681 01:10:22,097 --> 01:10:23,933 Olette rationaalinen mies. 682 01:10:24,099 --> 01:10:26,936 Ajattelen mielelläni niin, arvon lordi. 683 01:10:27,102 --> 01:10:28,771 Meillä on nyt tilaisuus. 684 01:10:29,772 --> 01:10:33,108 Tämä on kenties viimeinen tilaisuutemme välttää verilöyly. 685 01:10:33,275 --> 01:10:34,652 Aivan. 686 01:10:35,986 --> 01:10:40,449 Auttakaa minua. En halua nähdä tämän kaupungin palavan. 687 01:10:41,408 --> 01:10:44,453 En halua kuulla elävältä palavien lasten huutoja. 688 01:10:46,538 --> 01:10:49,375 Se ei ole miellyttävä ääni. 689 01:10:51,710 --> 01:10:56,298 En halua kuulla sitä. Pelastetaan tämä kaupunki. 690 01:10:58,217 --> 01:11:00,761 Olen vain kuningattaremme viestinviejä. 691 01:11:00,928 --> 01:11:02,471 Teidän kuningattarenne. 692 01:11:02,638 --> 01:11:06,141 Cersei on seitsemän kuningaskunnan kuningatar. Olette hänen alamaisensa. 693 01:11:06,308 --> 01:11:08,185 Hänen valtakautensa on ohi. 694 01:11:08,352 --> 01:11:10,980 Ymmärrätte sen. Auttakaa häntä ymmärtämään se. 695 01:11:11,146 --> 01:11:13,565 Emme ymmärrä sitä lainkaan. 696 01:11:14,650 --> 01:11:17,736 Kuningattarenne viimeinen lohikäärme on haavoittuvainen. 697 01:11:17,903 --> 01:11:20,531 Armeijanne ovat väsyneet ja heikentyneet. 698 01:11:20,698 --> 01:11:23,867 Meidän armeijamme ovat vahvistuneet Kulta... 699 01:11:41,677 --> 01:11:43,762 Valmiina! 700 01:11:43,929 --> 01:11:45,514 Jousi! 701 01:11:47,724 --> 01:11:49,101 Vetäkää! 702 01:12:55,459 --> 01:12:58,211 Tiedän, ettet välitä kansastasi. 703 01:13:00,172 --> 01:13:01,548 Miksi välittäisit? 704 01:13:03,467 --> 01:13:06,303 He vihaavat sinua, ja sinä vihaat heitä. 705 01:13:12,517 --> 01:13:14,519 Mutta et ole hirviö. 706 01:13:16,938 --> 01:13:18,315 Tiedän sen. 707 01:13:20,400 --> 01:13:22,819 Tiedän, koska olen nähnyt sen. 708 01:13:27,115 --> 01:13:29,409 Olet aina rakastanut lapsiasi. 709 01:13:31,495 --> 01:13:32,996 Enemmän kuin itseäsi. 710 01:13:33,997 --> 01:13:35,457 Enemmän kuin Jaimea. 711 01:13:38,251 --> 01:13:39,753 Enemmän kuin mitään. 712 01:13:42,589 --> 01:13:44,132 Minä rukoilen sinua. 713 01:13:46,676 --> 01:13:49,596 Tee se lapsesi takia, jos et itsesi. 714 01:13:53,475 --> 01:13:58,688 Valtakautesi on ohi, mutta elämäsi ei tarvitse silti päättyä. 715 01:14:02,192 --> 01:14:04,486 Vauvasi ei tarvitse kuolla. 716 01:14:52,826 --> 01:14:56,538 Jos haluat sanoa viimeiset sanasi, niiden aika on nyt. 717 01:15:21,104 --> 01:15:22,480 Dracarys.