1
00:01:05,976 --> 00:01:35,976
എംസോണ് റിലീസ് -
http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonepage
2
00:02:36,000 --> 00:02:46,000
സീസൺ 8
എപ്പിസോഡ് 4
ദി ലാസ്റ്റ് ഓഫ് ദി സ്റ്റാർക്ക്സ്
3
00:02:50,000 --> 00:03:00,000
പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്
4
00:05:20,267 --> 00:05:23,517
നമ്മളിപ്പോ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നത്
നമ്മുടെ സഹോദരീ സഹോദരന്മാരോടും...
5
00:05:24,517 --> 00:05:26,851
അച്ഛനമ്മമാരോടും ..
6
00:05:28,684 --> 00:05:29,809
സുഹൃത്തുക്കളോടും..
7
00:05:31,434 --> 00:05:33,267
ഒപ്പമുണ്ടായിരുന്ന സ്ത്രീകളോടും
പുരുഷന്മാരോടും വിട പറയാനാണ്.
8
00:05:33,351 --> 00:05:35,976
മറ്റുള്ളവർക്ക് ജീവിക്കാൻ വേണ്ടി...
9
00:05:37,392 --> 00:05:38,893
അഭിപ്രായ വ്യത്യാസങ്ങളെല്ലാം മാറ്റി വെച്ച്...
10
00:05:40,559 --> 00:05:43,060
ഒരുമിച്ച് നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്ത്...
11
00:05:43,143 --> 00:05:45,101
മരിച്ചവരോട് യാത്രപറയാൻ.
12
00:05:47,684 --> 00:05:50,018
ഈ ലോകത്തുള്ള എല്ലാവർക്കും...
13
00:05:50,101 --> 00:05:52,893
അവരോട് തീർത്താൽ
തീരാത്ത കടപ്പാടുണ്ട്.
14
00:05:54,351 --> 00:05:57,267
അവരെ, നമുക്ക് ശേഷം വരുന്നവർക്കും...
15
00:05:57,351 --> 00:06:00,559
അവർക്ക് ശേഷം വരുന്നവർക്കും വേണ്ടി...
16
00:06:01,726 --> 00:06:03,434
ഓർമ്മകളിൽ ജീവനോടെ നിലനിർത്തേണ്ടത്...
17
00:06:04,643 --> 00:06:07,559
നമ്മുടെ ധർമ്മമാണ് അതാണ്
നമ്മുടെ അന്തസ്സിന് ചേർന്നതും.
18
00:06:08,434 --> 00:06:11,434
മനുഷ്യർ ജീവനോടെയുള്ളിടത്തോളം
കാലം അവരെ ഓർമ്മിക്കണം.
19
00:06:13,351 --> 00:06:16,851
അവരായിരുന്നു മനുഷ്യരുടെയീ
ലോകത്തെ സംരക്ഷിച്ച പരിച.
20
00:06:18,226 --> 00:06:21,060
അവരെ പോലെയുള്ളവരെ
ഇനിയൊരിക്കലും നമ്മൾ കാണില്ല.
21
00:08:52,559 --> 00:08:54,185
നിന്റെ ആരോഗ്യത്തിന് വേണ്ടി.
22
00:09:21,185 --> 00:09:22,643
ആര്യയെ കണ്ടോ?
23
00:09:24,185 --> 00:09:26,018
ഇപ്പോഴും ചിതയിൽ എരിയുന്ന
ശരീരങ്ങളുടെ മണം വരുന്നുണ്ട്,
24
00:09:26,101 --> 00:09:27,601
എന്നിട്ടും നിന്റെ തലയിൽ
ഇപ്പോഴും എന്താടാ?
25
00:09:27,684 --> 00:09:30,684
- എനിക്ക് അവളോടൊന്ന് നന്ദി പറയണമെന്നേ--.
- ഓ , പിന്നെ.
26
00:09:30,768 --> 00:09:32,018
ദേ, ഇത് അതിനല്ല.
27
00:09:32,101 --> 00:09:33,851
അതേ അതിന് തന്നെയാണ്,
പോടാ അലവലാതി..
28
00:09:33,935 --> 00:09:35,018
എന്തുകൊണ്ട് ആയിക്കൂടാ അല്ലേ?
29
00:09:35,101 --> 00:09:38,309
ചത്തവരൊക്കെ ചത്തല്ലോ.
നീയാണെങ്കിൽ ഇപ്പോഴും ജീവനോടെയുണ്ട്.
30
00:09:51,643 --> 00:09:53,143
ഗെൻഡ്രി.
31
00:09:55,559 --> 00:09:56,976
ശരിയല്ലേ ?
32
00:10:03,476 --> 00:10:04,559
അതേ, മഹാറാണി.
33
00:10:04,643 --> 00:10:06,851
നീ റോബർട്ട് ബരാത്തിയന്റെ മകനല്ലേ.
34
00:10:13,226 --> 00:10:15,185
അയാളെന്റെ കുടുംബത്തിന്റെ
സിംഹാസനം പിടിച്ചെടുത്തതാണെന്നും..
35
00:10:15,267 --> 00:10:17,601
എന്നെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിച്ചതാണെന്നും അറിയാല്ലോ അല്ലേ ?
36
00:10:17,684 --> 00:10:21,226
അങ്ങേര് ചാകുന്നത് വരെ അയാൾ എന്റെ
അച്ഛനാണെന്ന് പോലും എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു.
37
00:10:21,309 --> 00:10:24,517
അതേ, അയാൾ ചത്തു.
38
00:10:24,601 --> 00:10:26,185
അയാളുടെ സഹോദരന്മാരും ചത്തു.
39
00:10:27,643 --> 00:10:30,309
അപ്പോ ഇനി സ്റ്റോംസ്
എൻഡിന്റെ ലോർഡ് ആരാ?
40
00:10:32,060 --> 00:10:33,309
അറിയില്ല, മഹാറാണി.
41
00:10:33,392 --> 00:10:35,226
ആർക്കെങ്കിലും അറിയാമോ?
42
00:10:45,517 --> 00:10:47,893
എനിക്ക് തോന്നുന്നത് നീ
സ്റ്റോംസ് എൻഡിന്റെ ലോർഡ് ആകണമെന്നാണ്.
43
00:10:53,601 --> 00:10:54,851
എനിക്കാവില്ല. ഞാനൊരു ജാരസന്തതിയാണ്.
44
00:10:54,935 --> 00:10:59,434
അല്ല, നീ സ്റ്റോംസ് എൻഡിന്റെ
ലോർഡ്, ഗെൻഡ്രി ബരാത്തിയനാണ്.
45
00:10:59,517 --> 00:11:02,684
റോബർട്ടിന്റെ നിയമപരമായ മകൻ.
46
00:11:02,768 --> 00:11:05,517
കാരണം ഞാൻ നിന്നെ അങ്ങനെയാക്കുന്നു.
47
00:11:14,559 --> 00:11:18,476
സ്റ്റോംസ് എൻഡിന്റെ ലോർഡ്
ഗെൻഡ്രി ബരാത്തിയന് വേണ്ടി.
48
00:11:18,559 --> 00:11:20,768
ഗെൻഡ്രിക്ക് വേണ്ടി!
49
00:11:20,851 --> 00:11:23,060
ഗെൻഡ്രിക്ക് വേണ്ടി!
50
00:11:23,143 --> 00:11:25,060
ഗെൻഡ്രി!
51
00:11:25,143 --> 00:11:27,559
- ഗെൻഡ്രി!
- ഗെൻഡ്രി!
52
00:11:29,476 --> 00:11:31,226
ലോർഡ് ഗെൻഡ്രി!
53
00:11:32,559 --> 00:11:33,476
ഗെൻഡ്രി!
54
00:11:36,726 --> 00:11:38,517
എത്രയെളുപ്പത്തില്, അല്ലേ?
55
00:11:40,851 --> 00:11:43,976
ഒരു വീരന് യോജിച്ച സമ്മാനം തന്നെ...
56
00:11:44,060 --> 00:11:47,851
സ്റ്റോംസ് എൻഡില്നിന്ന് എന്നെന്നും റാണിയോട്
കൂറുള്ള ഒരു ലോർഡിനെ കിട്ടിയല്ലേ.
57
00:11:47,935 --> 00:11:49,768
വരൂ, മൈലോഡ്.
-കണ്ടോ?
58
00:11:49,851 --> 00:11:52,226
നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമല്ല ബുദ്ധിയുള്ളത്.
59
00:12:08,226 --> 00:12:11,101
നമ്മൾ മരിച്ചവരോട് യുദ്ധം ചെയ്ത് അതിനെ
കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ വേണ്ടി ജീവനോടെയുണ്ട്.
60
00:12:11,185 --> 00:12:14,392
ഇപ്പോ കുടിച്ചില്ലെങ്കിൽ
പിന്നെയിനി എപ്പോ കുടിക്കാനാ.
61
00:12:24,684 --> 00:12:26,226
അവസാനമായി ഞാനവരെ കണ്ടപ്പോൾ,
62
00:12:26,309 --> 00:12:29,601
ഇനിയും കണ്ടാൽ
കൊന്നുകളയുമെന്നായിരുന്നു പറഞ്ഞത്.
63
00:12:29,684 --> 00:12:32,434
- അതിന് തനിക്ക് തക്കതായ
കാരണങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നല്ലോ.
- അതേ ഉണ്ടായിരുന്നു.
64
00:12:32,517 --> 00:12:34,976
- ഉണ്ട്.
- എന്നിട്ട് താൻ കൊന്നോ?
65
00:12:37,143 --> 00:12:39,060
അതിനുള്ള അവസരം കിട്ടിയില്ല.
66
00:12:39,143 --> 00:12:40,643
അവർ തന്നെത്താന് മരിച്ചു.
67
00:12:42,893 --> 00:12:44,809
അല്ലെങ്കിൽ അവരുടെ നാഥൻ
അവരെ കൊന്നു.
68
00:12:47,351 --> 00:12:49,018
പ്രകാശത്തിന്റെ നാഥൻ.
69
00:12:49,101 --> 00:12:53,392
നമ്മൾ അയാളുടെ കളികള് കളിച്ച്,
അയാളുടെ യുദ്ധം ചെയ്ത്, ജയിച്ചു,
70
00:12:53,476 --> 00:12:55,101
എന്നിട്ടോ..
71
00:12:55,185 --> 00:12:56,476
അയാളൊരൊറ്റ പോക്ക്.
72
00:12:56,559 --> 00:12:59,935
ഒരടയാളവുമില്ല, അനുഗ്രഹിച്ചുമില്ല.
അയാൾക്കെന്താ വേണ്ടതെന്ന് ആർക്കറിയാം?
73
00:13:01,434 --> 00:13:03,517
അതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചാൽ,
74
00:13:03,601 --> 00:13:05,392
സന്തോഷം കൂടുമെന്നൊന്നും തോന്നുന്നില്ല.
75
00:13:05,476 --> 00:13:07,643
ഞാൻ സന്തോഷവാനാകാനല്ല നോക്കുന്നതെങ്കിലോ?
76
00:13:09,976 --> 00:13:11,101
എങ്കിൽ തനിക്ക് ഭാഗ്യമുണ്ട്.
77
00:13:13,601 --> 00:13:16,018
നമ്മൾ അവരെ തോൽപ്പിച്ചിരിക്കാം,
78
00:13:16,101 --> 00:13:19,018
പക്ഷേ നമ്മുടെ പ്രശ്നങ്ങള്
അവസാനിച്ചിട്ടില്ല.
79
00:13:23,976 --> 00:13:26,060
നന്ദി. ഇപ്പോ എനിക്ക് നല്ല
ആശ്വാസം തോന്നുന്നുണ്ട്.
80
00:13:39,684 --> 00:13:40,726
ഇനിയും ഒഴിക്ക്.
81
00:13:43,309 --> 00:13:44,643
ഇത് മികച്ചതാണ്.
82
00:13:46,060 --> 00:13:48,517
ഞാൻ നിനക്ക് വേണ്ടി
രൂപകല്പ്പനചെയ്ത ഇരിപ്പിടത്തേക്കാൾ കൊള്ളാം.
83
00:13:49,851 --> 00:13:52,143
ഇത് തന്നെയാണ് 120 വർഷങ്ങൾക്ക്
മുൻപ് ഡാരോൺ റ്റാർഗേറിയൻ...
84
00:13:52,226 --> 00:13:55,893
അയാളുടെ വികലാംഗനായ അനന്തരവന്
വേണ്ടി ഉണ്ടാക്കിക്കൊടുത്തത്.
85
00:13:55,976 --> 00:13:57,809
എനിക്കത് ഇഷ്ടപ്പെട്ടു.
86
00:13:57,893 --> 00:14:01,060
നിനക്ക് മറ്റാരേക്കാളും നന്നായി
നമ്മുടെ ചരിത്രമറിയാം.
87
00:14:01,143 --> 00:14:04,267
വിന്റർഫെല്ലിലെ ലോർഡ് എന്ന നിലയിൽ
നിനക്കത് പ്രയോജനം ചെയ്യും.
88
00:14:04,351 --> 00:14:06,309
വിന്റർഫെല്ലിലെ ലോര്ഡ് ഞാനല്ല.
89
00:14:06,392 --> 00:14:09,392
നീ മാത്രമാണ് നെഡ് സ്റ്റാർക്കിന്റെ
ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഏക മകൻ.
90
00:14:14,267 --> 00:14:15,851
നിനക്കത് വേണമെന്നില്ലല്ലേ.
91
00:14:15,935 --> 00:14:18,351
എനിക്കിപ്പോ ശരിക്കും
അതൊന്നും വേണമെന്നേയില്ല.
92
00:14:20,392 --> 00:14:21,726
എനിക്ക് നിന്നോട്
അസൂയ തോന്നുന്നു.
93
00:14:24,726 --> 00:14:26,559
എന്നോട് അസൂയ
തോന്നേണ്ട കാര്യമില്ല.
94
00:14:28,060 --> 00:14:30,060
ഞാൻ കൂടുതലും
ഭൂതകാലത്തിലാണ് ജീവിക്കുന്നത്
95
00:14:35,434 --> 00:14:36,851
- അതുമുഴുവൻ കുടിക്ക്.
- എന്തായിത്..
96
00:14:36,935 --> 00:14:39,517
- ഇല്ലില്ല, ഒറ്റയടിക്ക് കുടിക്കാനൊന്നും പറ്റില്ല.
- കുടിച്ചോ. എനിക്കുറപ്പുണ്ട്.
97
00:14:39,601 --> 00:14:41,643
നമുക്ക് വിജയം ആഘോഷിക്കണ്ടേ.
98
00:14:41,726 --> 00:14:44,018
ഛര്ദ്ദിക്കുന്നതൊരു ആഘോഷമല്ല
99
00:14:44,101 --> 00:14:45,893
അതേ, ആണന്നേ.
100
00:14:47,351 --> 00:14:48,851
ഡ്രാഗൺ റാണിക്ക് വേണ്ടി!
101
00:14:51,267 --> 00:14:54,392
വിന്റർഫെല്ലിലെ വീര നായിക
ആര്യാ സ്റ്റാർക്കിന് വേണ്ടി!
102
00:14:57,976 --> 00:15:00,185
കുടിക്ക്!
103
00:15:12,935 --> 00:15:14,768
എനിക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല.
104
00:15:28,143 --> 00:15:29,143
ചേട്ടന്റെ ഊഴം.
105
00:15:31,684 --> 00:15:34,809
നീയൊരു ഏക സന്താനമാണ്.
106
00:15:35,935 --> 00:15:37,559
- അത് ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നതല്ലേ
- അല്ല.
107
00:15:37,643 --> 00:15:40,476
- പറഞ്ഞിരുന്നു.
- ഞാൻ ഊഹിച്ചതാണ്.
108
00:15:40,559 --> 00:15:42,101
കുടിക്ക്.
109
00:15:43,101 --> 00:15:44,351
ഒന്ന് കൂടി ചോദിച്ചോ.
110
00:15:44,434 --> 00:15:45,768
അതെന്താ ഇദ്ദേഹത്തിന് തന്നെ
വീണ്ടും അവസരം കൊടുത്തത്?
111
00:15:45,851 --> 00:15:47,726
ഇതെന്റെ കളിയായതുകൊണ്ട്.
112
00:15:47,809 --> 00:15:51,434
നീ റെൻലി ബരാത്തിയനൊപ്പം
നൃത്തം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.
113
00:15:53,476 --> 00:15:54,309
ഇല്ല.
114
00:15:54,392 --> 00:15:55,768
കുടിക്ക്.
115
00:15:58,768 --> 00:16:00,976
അവനതിനെ
പറത്തുന്നത് ഞാൻ കണ്ടു.
116
00:16:01,060 --> 00:16:03,809
- നമ്മളെല്ലാവരും കണ്ടതല്ലേ.
- അല്ലല്ല.
117
00:16:03,893 --> 00:16:07,143
അവനതിനെ പറത്തുന്നത് ഞാൻ കണ്ടു.
118
00:16:07,226 --> 00:16:09,226
- അതേ, ശരി സമ്മതിച്ചു നീ കണ്ടു.
- ഞാൻ കണ്ടു.
119
00:16:09,309 --> 00:16:13,060
അതുകൊണ്ടാണ് ഞങ്ങളെല്ലാവരും
അവനെ പിൻപറ്റാൻ തീരുമാനിച്ചത്.
120
00:16:13,143 --> 00:16:15,351
അങ്ങനെയുള്ളയൊരു മനുഷ്യനാണ് ഇവൻ.
121
00:16:17,101 --> 00:16:18,517
ഇവനാള് ചെറുതായിരിക്കാം...
122
00:16:19,517 --> 00:16:21,101
...പക്ഷേ കരുത്തനാണ്.
123
00:16:21,185 --> 00:16:24,060
ശത്രുവിനെപ്പോലും മിത്രമാക്കാൻ
കഴിയുന്നത്ര കരുത്തൻ.
124
00:16:24,143 --> 00:16:26,392
എന്നിട്ട് അവർക്ക് വേണ്ടി
ചാകാനും മാത്രം കരുത്തുള്ളവൻ.
125
00:16:26,476 --> 00:16:28,768
കൂടുതലും ആൾക്കാരും
കൊല്ലപ്പെട്ടുകഴിഞ്ഞാൽ,
126
00:16:28,851 --> 00:16:30,060
പിന്നങ്ങനെ തന്നെ കിടക്കും.
127
00:16:30,143 --> 00:16:31,768
പക്ഷേ ഇവൻ അങ്ങനെയല്ല.
128
00:16:33,351 --> 00:16:35,559
ശരിയാ, അതിൽ എനിക്ക്
കൂടുതലായൊന്നും പറയാനില്ല.
129
00:16:35,643 --> 00:16:38,684
അവൻ തിരിച്ച് വന്ന് യുദ്ധം
ചെയ്തുകൊണ്ടേയിരുന്നു.
130
00:16:38,768 --> 00:16:42,267
വന്മതിലിന്റെ വടക്കാണെങ്കിലും,
പിന്നെ ഇപ്പോ, ഇവിടെയാണെങ്കിലും.
131
00:16:42,351 --> 00:16:45,809
ഇവൻ പോരാടിക്കൊണ്ടേയിരിക്കും.
പോരാടിക്കൊണ്ടേയിരിക്കും.
132
00:16:45,893 --> 00:16:48,809
ഇവനൊരു ഡ്രാഗന്റെ പുറത്ത് കയറി
അതിന്റെ മുകളിലിരുന്നും യുദ്ധം ചെയ്തു.
133
00:16:48,893 --> 00:16:51,476
എത്തരക്കാരാ ഒരു ഡ്രാഗന്റെ
മുകളിൽ കയറുക?
134
00:16:51,559 --> 00:16:54,809
ഒരു ഭ്രാന്തൻ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു രാജാവ്!
135
00:17:09,392 --> 00:17:12,143
- കുടിക്ക്.
- കുടിക്ക്.
136
00:17:12,226 --> 00:17:13,143
കുടിക്ക്.
137
00:17:43,893 --> 00:17:44,976
തെറ്റി
138
00:17:45,060 --> 00:17:47,143
തെറ്റി, തെറ്റി, തെറ്റി! കുടിച്ചോ!
139
00:17:49,267 --> 00:17:50,434
മ്മ് !
140
00:17:50,517 --> 00:17:53,768
നിങ്ങൾ സാൻസക്ക് മുന്നേ
വേറെ വിവാഹം കഴിച്ചിട്ടുണ്ട്.
141
00:17:54,643 --> 00:17:55,935
കുടിച്ചോ.
142
00:18:01,060 --> 00:18:03,185
വൈനാണ് ഇപ്പോ കുടിക്കുന്നതെങ്കിലും
കള്ളാണ് നിങ്ങൾക്കിഷ്ടം.
143
00:18:03,267 --> 00:18:04,185
അല്ല!
144
00:18:18,101 --> 00:18:19,143
നീയൊരു കന്യകയാണ്.
145
00:18:24,684 --> 00:18:26,392
അത് വര്ത്തമാനകാലത്തെ
കുറിച്ചുള്ളൊരു പ്രസ്താവനയാണ്.
146
00:18:26,476 --> 00:18:29,392
ഈ നിമിഷം വരേയ്ക്കും നീ..
147
00:18:29,476 --> 00:18:31,476
ഒരു പുരുഷന്റെകൂടെയോ..
148
00:18:33,101 --> 00:18:34,143
സ്ത്രീയുടെ കൂടെയോ കിടന്നിട്ടില്ല.
149
00:18:40,517 --> 00:18:42,309
എനിക്കൊന്ന് മുള്ളണം.
150
00:18:42,392 --> 00:18:46,392
നമ്മളാ മഞ്ഞ് പിശാചുക്കളെയെല്ലാം
അവന്മാരുടെയാ നീല കണ്ണുകളിൽ നോക്കിത്തന്നെ,
151
00:18:46,476 --> 00:18:49,060
തകർത്ത് തരിപ്പണമാക്കിയില്ലേ.
152
00:18:49,143 --> 00:18:50,517
അങ്ങനെ നമ്മൾ ദാ ഇവിടെയെത്തി.
153
00:18:51,976 --> 00:18:55,434
ഇനി, നിങ്ങളിൽ ഏത് പേടിതൂറിയാ
എന്റെ പാന്റിൽ തൂറിയത്?
154
00:18:59,101 --> 00:19:01,267
ഒരു മിനിറ്റ് ഇപ്പോ വരാം.
155
00:19:43,726 --> 00:19:45,893
ഇത്രയൊക്കെ സംഭവിച്ചിട്ടും..
156
00:19:45,976 --> 00:19:49,517
ആ ചെറ്റ വടക്കോട്ട് വന്ന് എന്റെ
കൈയിൽ നിന്നും അവളെ തട്ടിയെടുത്തു.
157
00:19:49,601 --> 00:19:51,517
ചുമ്മാ, അവളെയങ്ങ് കൊണ്ടുപോയെടാ
158
00:19:53,517 --> 00:19:55,143
അതേടാ, ക്ലെഗേൻ.
159
00:19:55,226 --> 00:19:56,809
എന്റെ ഹൃദയം തകർന്നു പോയി.
160
00:19:56,893 --> 00:19:58,143
എന്നെ തൊട്ടുപോകരുത്.
161
00:19:58,226 --> 00:19:59,559
എന്നെ തൊടാം കേട്ടോ.
162
00:20:00,851 --> 00:20:02,893
എനിക്ക് വൈൽഡ്ലിങ്ങുകളെയൊന്നും പേടിയില്ല.
163
00:20:02,976 --> 00:20:04,726
പേടിക്കുന്നതായിരിക്കും നല്ലത്.
164
00:20:09,060 --> 00:20:10,351
ക്ലെഗേൻ...
165
00:20:11,476 --> 00:20:13,976
നമ്മുടെ ദുഃഖമെല്ലാം
ഇല്ലാതാക്കാൻ സമയമായി.
166
00:20:14,060 --> 00:20:15,726
ഞാൻ കുടിച്ച് കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല.
167
00:20:16,851 --> 00:20:18,726
നീയെന്റെ ദിവസം അടിപൊളിയാക്കി.
168
00:20:18,809 --> 00:20:20,185
നിനക്ക് എന്നോടൊരു കടപ്പാടുണ്ടേ.
169
00:20:20,267 --> 00:20:23,768
അത് മറക്കരുതേ.
- ഇനിയുള്ള കാലമത്രയും ഓർമ്മയുണ്ടാകും.
170
00:20:25,185 --> 00:20:26,351
നിങ്ങളിപ്പോ തയ്യാറായോ?
171
00:20:26,434 --> 00:20:28,559
ഇതെന്റെയാ.
172
00:20:34,101 --> 00:20:35,809
പോകാനല്ലേ പറഞ്ഞത്!
173
00:20:43,559 --> 00:20:46,601
കുറച്ചു നേരത്തേയ്ക്ക് അവൾ
നിങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിച്ചേനേ
174
00:20:49,559 --> 00:20:52,101
ഒരു കാര്യത്തിന് മാത്രമേ
എന്നെ സന്തോഷിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ.
175
00:20:53,101 --> 00:20:54,018
അതെന്താ?
176
00:20:54,101 --> 00:20:56,476
അത് നീയറിയണ്ട.
177
00:21:01,185 --> 00:21:04,018
പണ്ട് നിനക്ക് എന്റെ മുഖത്ത്
നോക്കാൻ പോലും പറ്റില്ലായിരുന്നല്ലോ .
178
00:21:04,101 --> 00:21:06,351
അതൊക്കെ ഒരുപാട് കാലം മുൻപല്ലേ.
179
00:21:06,434 --> 00:21:09,143
അതിന് ശേഷം നിങ്ങളെക്കാളും
മോശമായ പലതും ഞാൻ കണ്ടുകഴിഞ്ഞു.
180
00:21:09,226 --> 00:21:11,185
അതേ, ഞാൻ കേട്ടിരുന്നു.
181
00:21:11,267 --> 00:21:13,018
നിന്നെ തകര്ത്തുകളഞ്ഞെന്ന് കേട്ടിരുന്നു.
182
00:21:14,018 --> 00:21:15,643
തീരെ ദയയില്ലാതെ തകര്ത്തുകളഞ്ഞെന്ന്.
183
00:21:16,768 --> 00:21:19,101
അവന് അര്ഹിക്കുന്നത് തന്നെ കിട്ടി.
184
00:21:19,185 --> 00:21:20,517
അത് ഞാൻ തന്നെ അവന് കൊടുത്തു.
185
00:21:21,893 --> 00:21:22,935
എങ്ങനെ?
186
00:21:24,226 --> 00:21:25,351
ഹൗണ്ട്സ്(വേട്ടനായകളെകൊണ്ട്).
187
00:21:29,185 --> 00:21:30,851
നീ മാറിപ്പോയി, കുഞ്ഞിക്കിളീ.
188
00:21:37,309 --> 00:21:38,684
അന്നെന്റെ കൂടെ
കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ നിന്നും,
189
00:21:38,768 --> 00:21:40,601
വന്നിരുന്നെങ്കിൽ
ഇതൊന്നും സംഭവിക്കില്ലായിരുന്നു.
190
00:21:40,684 --> 00:21:43,684
ലിറ്റിൽ ഫിംഗറും, റാംസിയും...
191
00:21:45,309 --> 00:21:47,559
അതൊന്നും സംഭവിക്കില്ലായിരുന്നു.
192
00:21:54,935 --> 00:21:57,476
ലിറ്റിൽ ഫിംഗറും, റാംസിയും,
മറ്റുള്ളവരുമൊന്നും ഇല്ലാരുന്നെങ്കിൽ,
193
00:21:57,559 --> 00:22:00,060
ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ഞാനൊരു
കുഞ്ഞിക്കിളിയായി തന്നെയിരുന്നേനേ.
194
00:22:21,559 --> 00:22:24,684
- ഏയ്!
- ഒന്ന് കൂടി ഒഴിക്ക്.
195
00:22:37,101 --> 00:22:38,267
അമ്പെയ്യരുത്!
196
00:22:41,309 --> 00:22:44,185
രാത്രിയായി, തണുത്ത് വിറക്കുകയാണ്,
എല്ലാവരും ആഘോഷത്തിന്റെ തിരക്കിലാണ്.
197
00:22:44,267 --> 00:22:46,768
നീയും പോയി അവരോടോപ്പം ആഘോഷിക്കണം.
198
00:22:46,851 --> 00:22:48,226
ഞാൻ ആഘോഷിക്കുന്നുണ്ടല്ലോ.
199
00:22:50,101 --> 00:22:52,060
ഉണ്ട്, ഞാനും ആഘോഷിക്കുന്നുണ്ട്.
200
00:22:54,309 --> 00:22:56,226
ഇനി ഞാൻ ഗെൻഡ്രി റിവേർസ് അല്ല.
201
00:22:56,309 --> 00:22:59,684
ഞാൻ സ്റ്റോംസ് എൻഡിന്റെ ലോർഡ്
ഗെൻഡ്രി ബരാത്തിയനാണ്.
202
00:22:59,768 --> 00:23:02,101
റാണിയുടെ ആജ്ഞയാണ്.
203
00:23:03,809 --> 00:23:05,101
അഭിനന്ദനങ്ങൾ.
204
00:23:08,392 --> 00:23:10,351
എനിക്കൊന്നിന്റെയും
ലോർഡ് ആകാനൊന്നുമറിയില്ല.
205
00:23:10,434 --> 00:23:12,060
ഒരു ഫോർക്ക് ഉപയോഗിക്കാൻ
പോലും അറിയില്ല.
206
00:23:12,143 --> 00:23:14,060
ആകെ അറിയാവുന്നത്
നീയൊരു സുന്ദരിയാണെന്നും,
207
00:23:14,143 --> 00:23:15,267
നിന്നെയെനിക്ക് ഇഷ്ടമാണെന്നും,
208
00:23:15,351 --> 00:23:17,185
നീയെന്റെ കൂടെയില്ലെങ്കിൽ ഇതിനൊന്നും
209
00:23:17,267 --> 00:23:18,434
ഒരർത്ഥവുമില്ലെന്നും മാത്രമാണ്.
210
00:23:19,768 --> 00:23:20,768
അതുകൊണ്ട് നീയെന്നും
എന്റെ കൂടെയുണ്ടാകണം.
211
00:23:25,267 --> 00:23:28,893
എന്റെ ഭാര്യയായിട്ട്,
സ്റ്റോം എൻഡിന്റെ ലേഡിയായിട്ട്.
212
00:23:50,976 --> 00:23:53,392
നീയൊരു വളരെ
നല്ല ലോർഡ് ആയിരിക്കും.
213
00:23:53,476 --> 00:23:56,517
നിന്നെ കിട്ടുന്ന ഏതൊരു
ലേഡിയും ഭാഗ്യവതിയായിരിക്കും.
214
00:23:57,893 --> 00:23:59,351
പക്ഷേ ആ ലേഡി ഞാനല്ല.
215
00:24:00,768 --> 00:24:02,143
ഞാനൊരിക്കലും ആ ലേഡിയായിരുന്നില്ല.
216
00:24:04,476 --> 00:24:05,476
അത് ഞാനല്ല.
217
00:24:31,643 --> 00:24:33,018
നീ കുടിച്ചില്ല.
218
00:24:35,851 --> 00:24:38,893
- ഞാൻ കുടിച്ചില്ലെന്നോ?
- ആ കളിയിൽ.
219
00:24:38,976 --> 00:24:42,143
- ഞാൻ കുടിച്ചു..
- ആ കളിയിൽ. ഇത് ഡോർണിഷ് ആണ്.
220
00:24:45,018 --> 00:24:48,559
ഇതില് കളിയൊന്നുമല്ല.
കുടി മാത്രമേയുള്ളൂ.
221
00:24:49,601 --> 00:24:50,726
നിനക്ക് പറ്റിയ പണിയാ.
222
00:25:01,684 --> 00:25:04,060
നീയിവിടെ നല്ല
ചൂടാക്കി നിര്ത്തിയിട്ടുണ്ടല്ലോ.
223
00:25:07,434 --> 00:25:10,434
ഞാൻ വടക്ക് ദേശത്തേയ്ക്ക്
വന്നപ്പോ ആദ്യം പഠിച്ച കാര്യം...
224
00:25:10,517 --> 00:25:11,893
തീ കെടാതെ നോക്കണമെന്നാണ്.
225
00:25:11,976 --> 00:25:14,309
മുറി വിട്ട് പോകുമ്പോഴെല്ലാം
കൂടുതൽ വിറക് ഇട്ടിട്ട് പോണം.
226
00:25:14,392 --> 00:25:17,018
എന്തൊരു ശ്രദ്ധ.
എന്തൊരു ഉത്തരവാദിത്തം.
227
00:25:17,101 --> 00:25:18,976
- പോ അവിടുന്ന്
- ഞാൻ വടക്ക് ദേശത്ത്,
228
00:25:19,060 --> 00:25:20,851
പഠിച്ച ആദ്യ കാര്യം എന്താണെന്നോ?
229
00:25:20,935 --> 00:25:23,018
എനിക്കീ നശിച്ച
വടക്കുദേശം വെറുപ്പാണെന്ന്.
230
00:25:24,185 --> 00:25:25,392
ആ തോന്നല് നിങ്ങളുടെയുള്ളില്
വളര്ന്നു പന്തലിച്ചിരിക്കുന്നു.
231
00:25:27,101 --> 00:25:29,726
എന്റെയുള്ളില് ഒന്നും
വളര്ന്നു പന്തലിക്കുന്നത് എനിക്കിഷ്ടമല്ല.
232
00:25:30,976 --> 00:25:34,309
ടോർമണ്ട് ജെയ്ന്റ്സ് ബെയ്നെ
കുറിച്ച് എന്ത് പറയുന്നു?
233
00:25:34,392 --> 00:25:35,893
അവനും നിന്റെയുള്ളില്
വളര്ന്നു പന്തലിച്ചിട്ടുണ്ടോ?
234
00:25:37,559 --> 00:25:39,559
നീ പോയപ്പോ അവന് വലിയ സങ്കടമായി.
235
00:25:41,060 --> 00:25:42,893
നിനക്ക് നല്ല അസൂയയുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നല്ലോ?
236
00:25:45,726 --> 00:25:47,226
ഉണ്ട്, അങ്ങനെ തോന്നുന്നില്ലേ?
237
00:25:52,267 --> 00:25:54,101
ഹോ ഇവിടെയെന്തൊരു ചൂടാ.
238
00:26:03,893 --> 00:26:05,267
ഓഹ്, കൈ മാറ്റ്.
239
00:26:10,935 --> 00:26:11,976
എന്തായീ ചെയ്യുന്നത്?
240
00:26:12,976 --> 00:26:14,434
ഞാൻ നിന്റെ ഷർട്ട് അഴിക്കുന്നു.
241
00:27:01,309 --> 00:27:03,643
ഞാൻ ഇതിനുമുൻപൊരു
യോദ്ധാവിന്റെയൊപ്പം കിടന്നിട്ടേയില്ല.
242
00:27:04,893 --> 00:27:07,601
ഞാൻ ഇതിനുമുൻപ്
ആരുടെയും കൂടെ കിടന്നിട്ടില്ല.
243
00:27:09,517 --> 00:27:12,226
എങ്കിൽ നീ കുടിക്കണമായിരുന്നു.
അതായിരുന്നു നിയമം.
244
00:27:13,309 --> 00:27:14,684
ഞാൻ പറഞ്ഞില്ലേ.
245
00:27:30,185 --> 00:27:31,684
നീ കുടിച്ചിട്ടുണ്ടോ?
246
00:27:36,351 --> 00:27:37,351
ഇല്ല.
247
00:27:42,351 --> 00:27:43,643
ഒരു ലേശം.
248
00:27:53,809 --> 00:27:55,517
എനിക്ക് സെർ ജോറായെ
ശരിക്ക് അറിയില്ലായിരുന്നു...
249
00:27:56,935 --> 00:27:58,185
പക്ഷേ ഒരു കാര്യമറിയാം.
250
00:27:59,893 --> 00:28:01,809
അയാൾ മരിക്കാൻ ഒരു വഴി
തെരഞ്ഞെടുത്തിരുന്നെങ്കിൽ,
251
00:28:01,893 --> 00:28:03,893
അത് നിന്നെ സംരക്ഷിച്ചുകൊണ്ട്
തന്നെയാകുമായിരുന്നു.
252
00:28:04,935 --> 00:28:05,935
അയാൾ എന്നെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു.
253
00:28:08,893 --> 00:28:11,018
എനിക്കയാളെ തിരികെ
സ്നേഹിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല.
254
00:28:13,101 --> 00:28:14,851
അയാള് ആഗ്രഹിച്ച പോലെ..
255
00:28:18,309 --> 00:28:19,935
നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്ന പോലെ.
256
00:28:23,060 --> 00:28:24,517
മതിയോ?
257
00:29:03,809 --> 00:29:05,893
നീയത് എന്നോട് ഒരിക്കലും പറയാതിരുന്നെങ്കിൽ..
258
00:29:07,143 --> 00:29:09,935
അറിഞ്ഞില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ,
ഞാനിപ്പോ സന്തോഷമായിരുന്നേനേ.
259
00:29:11,392 --> 00:29:12,601
ഞാനത് മറക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്.
260
00:29:14,267 --> 00:29:15,643
ഇന്ന് രാത്രി കുറച്ച്
നേരത്തേക്ക് മറന്നതുമാണ്.
261
00:29:15,726 --> 00:29:18,517
അപ്പോഴാണ് അവരെല്ലാം
നിന്റെ ചുറ്റും കൂടുന്നത് കണ്ടത്.
262
00:29:19,809 --> 00:29:22,351
അവർ നിന്നെ നോക്കുന്ന
രീതി ഞാൻ കണ്ടതാണ്.
263
00:29:23,434 --> 00:29:24,809
എനിക്കറിയാം ആ നോട്ടം.
264
00:29:26,476 --> 00:29:29,976
ഒരുപാട് പേർ എന്നെയും അങ്ങനെ
നോക്കിയിട്ടുണ്ട്. പക്ഷേ ഇവിടെയുള്ളവരല്ല.
265
00:29:30,060 --> 00:29:32,643
ഈ പ്രദേശത്തുള്ള ആരും ഒരിക്കൽ
പോലും അങ്ങനെ നോക്കിയിട്ടേയില്ല.
266
00:29:33,101 --> 00:29:34,392
പറഞ്ഞില്ലേ എനിക്കതൊന്നും വേണ്ടെന്ന്.
267
00:29:34,476 --> 00:29:37,018
നിനക്ക് എന്താ വേണ്ടതെന്നതിൽ കാര്യമില്ല.
268
00:29:37,101 --> 00:29:38,893
നിനക്ക് വടക്കു ദേശത്തെ
രാജാവാകണമെന്നില്ലായിരുന്നല്ലോ.
269
00:29:38,976 --> 00:29:41,559
നിനക്ക് അവകാശപ്പെട്ട എന്റെയീ
സ്ഥാനം ഏറ്റെടുക്കാൻ,
270
00:29:41,643 --> 00:29:43,143
അവർ നിർബന്ധിച്ചാലെന്ത് സംഭവിക്കും?
271
00:29:46,601 --> 00:29:48,434
ഞാൻ പറ്റില്ലെന്ന് പറയും.
272
00:29:48,517 --> 00:29:51,060
നീയാണ് എന്റെ റാണി. വേറെയെന്താ
പറയേണ്ടതെന്ന് എനിക്കറിയില്ല.
273
00:29:51,143 --> 00:29:53,351
നിനക്കാരോടും, ഒരിക്കലും,
274
00:29:53,434 --> 00:29:54,893
ഒന്നും പറയാതിരിക്കാം.
275
00:29:54,976 --> 00:29:56,976
നീ ശരിക്കും ആരാണെന്ന്
അവരോട് ഒരിക്കലും പറയരുത്.
276
00:29:57,060 --> 00:29:59,476
നിന്റെ അനിയനേയും
സാംവെൽ റ്റാർളിയേയും,
277
00:29:59,559 --> 00:30:00,768
കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്യിക്ക് അത്
രഹസ്യമായിവെക്കുമെന്ന്.
278
00:30:00,851 --> 00:30:02,476
അല്ലെങ്കിൽ അത് തനിയെ ഉയര്ന്നു വരും
279
00:30:02,559 --> 00:30:04,267
നിനക്കതിനെയോ...
280
00:30:04,351 --> 00:30:05,559
അതുമൂലം ആളുകള്ക്ക് സംഭവിക്കാൻ
പോകുന്നതിനെയോ നിയന്ത്രിക്കാനാവില്ല.
281
00:30:05,643 --> 00:30:08,143
നീയെത്ര തവണ മുട്ട്
കുത്തിയാലും ...
282
00:30:08,226 --> 00:30:10,185
നീയെന്ത് സത്യം ചെയ്താലും
പ്രയോജനമുണ്ടാകില്ല.
283
00:30:15,351 --> 00:30:18,809
എനിക്ക് നമുക്ക് ഇടയിൽ ഉള്ളയീ ബന്ധം
ഇങ്ങനെ തന്നെ നിലനിൽക്കണമെന്നാണ്.
284
00:30:28,018 --> 00:30:29,809
എനിക്കത് സാൻസയോടും
ആര്യയോടും പറയണം.
285
00:30:29,893 --> 00:30:36,267
സാൻസയ്ക്ക് ഞാൻ പോകണമെന്നും
നീ അയൺ ത്രോണിൽ ഇരിക്കണമെന്നുമായിരിക്കും.
286
00:30:36,351 --> 00:30:38,018
അവളങ്ങനെയൊന്നും ചെയ്യില്ല..
287
00:30:38,101 --> 00:30:41,143
ഇത്രയൊക്കെ കാണുകയും,
288
00:30:41,226 --> 00:30:43,517
അനുഭവിക്കുകയും ചെയ്ത ശേഷം...
289
00:30:43,601 --> 00:30:46,226
അവളിപ്പോ നിന്നോടൊപ്പം കളിച്ചു വളർന്ന
ആ പഴയ പെണ്ണല്ല.
290
00:30:49,601 --> 00:30:51,476
അവരോട് സത്യം പറയാന്
ഞാന് ബാധ്യസ്ഥനാണ്.
291
00:30:51,559 --> 00:30:54,434
ആ സത്യം നമ്മളെ തകർത്ത് കളഞ്ഞാലും?
292
00:30:54,517 --> 00:30:56,226
- അങ്ങനെയൊന്നും സംഭവിക്കില്ല.
- സംഭവിക്കും.
293
00:30:58,768 --> 00:31:00,559
ഞാൻ നിന്നോടിതുവരെ ഒന്നിനും
വേണ്ടി യാചിച്ചിട്ടില്ല...
294
00:31:01,809 --> 00:31:03,976
പക്ഷേ ഇപ്പോ ഞാൻ യാചിക്കുകയാണ്.
295
00:31:04,060 --> 00:31:07,060
ദയവുചെയ്ത് ഇത് ചെയ്യരുത്.
296
00:31:13,684 --> 00:31:15,060
നീയെന്റെ റാണിയാണ്.
297
00:31:16,643 --> 00:31:18,517
ഒരുകാരണവശാലും അത്
മാറാൻ പോകുന്നില്ല.
298
00:31:21,434 --> 00:31:23,143
പിന്നെ അവരെന്റെ കുടുംബമാണ്.
299
00:31:25,101 --> 00:31:26,768
നമുക്ക് ഒരുമിച്ചു ജീവിക്കാം.
300
00:31:32,684 --> 00:31:33,684
നമുക്കൊരുമിച്ചു ജീവിക്കാം,
301
00:31:35,851 --> 00:31:38,601
ഞാനിപ്പോള് പറഞ്ഞ വിധത്തിലാണെങ്കില്.
302
00:32:13,726 --> 00:32:15,601
പാതിയും പോയി.
303
00:32:19,434 --> 00:32:20,935
വടക്കുദേശത്തെ ആൾക്കാരുടെയും.
304
00:32:27,309 --> 00:32:30,476
പിന്നെ കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ
ഗോൾഡൻ കമ്പനി എത്തിയിട്ടുണ്ട്,
305
00:32:30,559 --> 00:32:32,559
ഗ്രേജോയികളുടെ കപ്പൽപ്പടയ്ക്ക് നന്ദി.
306
00:32:32,643 --> 00:32:36,351
സൈനീക ശക്തികൾ ഇപ്പോൾ
ഏറെക്കുറെ ഒരേപോലെയായിട്ടുണ്ട്.
307
00:32:36,434 --> 00:32:39,226
നമ്മൾ അവർക്ക് വേണ്ടിയെന്താണ്
ചെയ്തതെന്ന് ജനങ്ങൾ അറിയുമ്പോൾ,
308
00:32:39,309 --> 00:32:40,559
അതായത് നമ്മൾ അവരെ
രക്ഷിച്ചെന്ന് അറിയുമ്പോ--
309
00:32:40,643 --> 00:32:42,976
അവരത് വിശ്വസിക്കില്ലന്ന്
സേർസി ഉറപ്പ് വരുത്തും.
310
00:32:44,976 --> 00:32:46,601
നമ്മൾ ശക്തിയായി തന്നെ
ആഞ്ഞടിക്കും.
311
00:32:46,684 --> 00:32:48,893
നമ്മളവളെ വേരോടെ പിഴുതെടുക്കും.
312
00:32:50,351 --> 00:32:52,976
നമ്മുടെ ലക്ഷ്യം
കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങ് നശിപ്പിക്കാതെ
313
00:32:53,060 --> 00:32:55,726
സേർസിയെ നീക്കം ചെയ്യുകയാണ്.
314
00:32:58,851 --> 00:33:02,684
ഭാഗ്യത്തിന് ഓരോ ദിവസം കഴിയുന്തോറും അവൾക്ക്
സുഹൃത്തുക്കളെ നഷ്ടപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
315
00:33:02,768 --> 00:33:05,601
യാരാ ഗ്രേജോയ് മഹാറാണിക്ക് വേണ്ടി,
316
00:33:05,684 --> 00:33:06,976
അയൺ ഐലൻഡ് തിരിച്ചു പിടിച്ചിട്ടുണ്ട്.
317
00:33:07,060 --> 00:33:09,726
ഡോർണിലെ പുതിയ രാജകുമാരൻ
സഹായം വാഗ്ദാനം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.
318
00:33:09,809 --> 00:33:11,851
എത്ര ലോർഡ്സ് അവൾക്കെതിരെ
തിരിഞ്ഞെന്ന് പറഞ്ഞാലും ശരി,
319
00:33:11,935 --> 00:33:13,726
അയൺ ത്രോണിൽ
ഇരിക്കുന്നിടത്തോളം കാലം,
320
00:33:13,809 --> 00:33:16,517
ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെയും
റാണിയെന്നവള്ക്ക് സ്വയം വിശേഷിപ്പിക്കാം.
321
00:33:18,851 --> 00:33:20,601
നമുക്ക് തലസ്ഥാനം വേണം.
322
00:33:20,684 --> 00:33:22,434
കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലെ ആൾക്കാർ
വിശപ്പ് സഹിക്കാനാകാതെ,
323
00:33:22,517 --> 00:33:24,809
അവരുടെ രാജാവിനെ
എതിർക്കുന്നത് ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
324
00:33:24,893 --> 00:33:27,101
അതാണെങ്കിൽ ശൈത്യകാലം
തുടങ്ങുന്നതിന് മുൻപായിരുന്നു.
325
00:33:27,185 --> 00:33:30,726
അവർക്കൊരു അവസരം കൊടുത്താൽ
അവർ സേർസിയെ ഒറ്റപ്പെടുത്തും.
326
00:33:32,434 --> 00:33:34,809
നമ്മൾ നഗരം വളയും.
327
00:33:34,893 --> 00:33:37,143
അയൺ കപ്പല്പ്പട കൂടുതൽ ആഹാരം
അങ്ങോട്ട് എത്തിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ...
328
00:33:37,226 --> 00:33:39,309
ഡ്രാഗണുകൾ അതെല്ലാം നശിപ്പിക്കും.
329
00:33:39,392 --> 00:33:41,809
ലാനിസ്റ്റേഴ്സും ഗോൾഡൻ
കമ്പനിയും ആക്രമിച്ചാൽ,
330
00:33:41,893 --> 00:33:43,559
നമുക്കവരെ യുദ്ധഭൂമിയിൽ പരാജയപ്പെടുത്താം.
331
00:33:43,643 --> 00:33:47,309
സേർസി മാത്രമാണ് നമ്മുടെ ഏക ശത്രുവെന്ന്
ജനങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാകുമ്പോൾ
332
00:33:47,392 --> 00:33:49,392
അവളുടെ ഭരണം അവസാനിക്കും
333
00:33:54,559 --> 00:33:56,018
ശരി.
334
00:33:56,101 --> 00:33:59,226
നമ്മുടെ ആൾക്കാരെല്ലാം
ക്ഷീണിതരാണ്.
335
00:33:59,309 --> 00:34:00,517
ഒരുപാട് പേർക്ക് പരിക്കുമുണ്ട്.
336
00:34:00,601 --> 00:34:02,476
അവർക്ക് വിശ്രമിക്കാനും
സുഖം പ്രാപിക്കാനുമുള്ള സമയം
337
00:34:02,559 --> 00:34:03,935
കൊടുത്താൽ അവർ കൂടുതൽ
നന്നായി യുദ്ധം ചെയ്യും.
338
00:34:05,226 --> 00:34:06,434
എത്ര സമയം കൊടുക്കേണ്ടി
വരുമെന്നാണ് നീ പറയുന്നത്?
339
00:34:07,601 --> 00:34:09,101
ഉദ്യോഗസ്ഥരോട് സംസാരിക്കാതെ
340
00:34:09,185 --> 00:34:11,226
കൃത്യമായിട്ടൊന്നും പറയാൻ പറ്റില്ല.
341
00:34:14,601 --> 00:34:17,476
ഞാൻ വടക്കുദേശത്തേയ്ക്ക് വന്നത് നിങ്ങളോടൊപ്പം
നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ വേണ്ടിയാണ്
342
00:34:17,559 --> 00:34:20,101
എനിക്കും എന്റെ സൈന്യത്തിനും വലിയ
വിലയാണ് കൊടുക്കേണ്ടി വന്നത്.
343
00:34:21,351 --> 00:34:24,185
എന്നിട്ട്, തിരിച്ചു സഹായിക്കാനുള്ള സമയം വന്നപ്പോ...
344
00:34:24,267 --> 00:34:26,060
നിനക്കത് മാറ്റി വെക്കണമല്ലേ.
345
00:34:26,143 --> 00:34:29,018
ഇത് ഞങ്ങളുടെ മാത്രം ആൾക്കാരല്ല
നിങ്ങളുടെയും കൂടിയാണ്.
346
00:34:29,101 --> 00:34:30,726
യുദ്ധത്തിന് തയ്യാറല്ലാത്ത അവരെ..
347
00:34:30,809 --> 00:34:32,351
ഒരു യുദ്ധത്തിലേക്ക് എറിഞ്ഞു
കൊടുക്കണമെന്നാണോ നിങ്ങൾക്ക്?
348
00:34:32,434 --> 00:34:34,143
എന്റെ ശത്രുക്കളെ ഞാൻ
എത്രനേരം വെറുതെ വിടുന്നോ,
349
00:34:34,226 --> 00:34:35,726
അവരത്രയും ശക്തരാകും.
350
00:34:39,267 --> 00:34:42,809
വടക്കുദേശത്തെ സൈന്യങ്ങൾ
ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെയും റാണിയോട്
351
00:34:42,893 --> 00:34:44,185
തന്ന വാക്ക് പാലിക്കും..
352
00:34:44,267 --> 00:34:46,768
അവർക്ക് റാണിയോട് കൂറും ഉണ്ടാകും.
353
00:34:52,143 --> 00:34:53,976
റാണി ആജ്ഞാപിക്കുന്നത്,
ഞങ്ങൾ അനുസരിക്കും
354
00:34:58,726 --> 00:35:00,309
അപ്പോൾ...
355
00:35:00,392 --> 00:35:03,309
എല്ലാം പറഞ്ഞു തീരുമാനിച്ചെങ്കില്...
356
00:35:03,392 --> 00:35:06,226
ജോണും സെർ ഡാവോസും
കിംഗ്സ് റോഡിലൂടെ
357
00:35:06,309 --> 00:35:07,684
വടക്കുദേശത്തെ സൈന്യത്തെയും...
358
00:35:07,768 --> 00:35:10,309
ബാക്കിയുള്ള ഡോത്രാക്കികളെയും
അൻസള്ളീഡുകളേയും നയിക്കും.
359
00:35:10,392 --> 00:35:12,726
നമ്മുടെ ഒരു ചെറിയ സംഘം വൈറ്റ്
ഹാർബറിലേയ്ക്ക് പോയ ശേഷം,
360
00:35:12,809 --> 00:35:14,726
അവിടെ നിന്നും കടൽ മാർഗ്ഗം
ഡ്രാഗൺ സ്റ്റോണിലേയ്ക്കും പോകും.
361
00:35:14,809 --> 00:35:18,517
നമ്മുടെ റാണിയും ഡ്രാഗണുകളും
ആകാശത്ത് നമ്മുടെ കൂടെയുണ്ടാകും.
362
00:35:18,601 --> 00:35:21,267
സെർ ജെയ്മി വിന്റർഫെല്ലിലെ
ലേഡിയുടെ അതിഥിയായി
363
00:35:21,351 --> 00:35:23,643
ഇവിടെ തന്നെ നിൽക്കാനാണ്
തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നത്.
364
00:35:26,684 --> 00:35:28,601
നമ്മൾ മഹായുദ്ധം ജയിച്ചു.
365
00:35:29,601 --> 00:35:31,351
ഇനി നമ്മളീ അവസാനത്തെ
യുദ്ധവും ജയിക്കും.
366
00:35:32,643 --> 00:35:34,643
ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളിൽ ഉള്ള എല്ലാവരും...
367
00:35:34,726 --> 00:35:37,517
നീതിമതിയായ റാണിയുടെ കീഴിൽ...
368
00:35:38,601 --> 00:35:40,018
ഭയവും ക്രൂരതകളുമില്ലാതെ ജീവിക്കും.
369
00:35:53,476 --> 00:35:54,643
നമുക്കൊന്ന് സംസാരിക്കണം.
370
00:35:58,768 --> 00:36:01,726
അവളില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ
നമ്മളെല്ലാവരും മരിച്ചേനേ.
371
00:36:01,809 --> 00:36:04,101
നമ്മളെല്ലാവരും കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലേയ്ക്ക്
നടക്കുന്ന ശവങ്ങൾ ആയിരുന്നേനേ.
372
00:36:04,185 --> 00:36:05,660
ആര്യയല്ലേ നൈറ്റ് കിംഗിനെ കൊന്നത്.
373
00:36:05,684 --> 00:36:07,768
അവളുടെ ആളുകൾ ജീവൻ
കൊടുത്താണ് വിന്റർഫെൽ സംരക്ഷിച്ചത്.
374
00:36:07,851 --> 00:36:09,434
നമ്മളവരെ ഒരിക്കലും മറക്കില്ല.
375
00:36:09,517 --> 00:36:11,452
അതിനർത്ഥം എനിക്ക് ഇഷ്ടമല്ലാത്ത
ഒരാളുടെ മുന്നിൽ മുട്ട് കുത്താൻ--
376
00:36:11,476 --> 00:36:14,143
വടക്കുദേശവും ഞാനും അവളുടെ ലക്ഷ്യത്തിന് വേണ്ടി
പോരാടുമെന്ന് വാക്ക് കൊടുത്തിട്ടുള്ളതാണ്.
377
00:36:14,226 --> 00:36:15,768
ആ തീരുമാനത്തെ
ഞാൻ ബഹുമാനിക്കുന്നു.
378
00:36:18,392 --> 00:36:20,060
നീ ആ തീരുമാനത്തെ
ബഹുമാനിക്കുന്നെന്നോ?
379
00:36:20,768 --> 00:36:22,517
നമുക്കവളെ വേണമായിരുന്നു.
380
00:36:23,893 --> 00:36:26,517
അവളുടെ സൈന്യങ്ങളെയും
ഡ്രാഗണുകളേയും വേണമായിരുന്നു.
381
00:36:28,309 --> 00:36:30,101
ചേട്ടൻ ചെയ്തത് ശരിയായ
കാര്യം തന്നെയായിരുന്നു.
382
00:36:30,185 --> 00:36:32,601
ചേട്ടന്റെ റാണിയെ
വിശ്വാസമില്ലെന്ന് പറയുക വഴി,
383
00:36:32,684 --> 00:36:34,226
ഞങ്ങളും ശരിയായ കാര്യം
തന്നെയാണ് ചെയ്യുന്നത്.
384
00:36:36,143 --> 00:36:38,434
- നിങ്ങൾക്ക് റാണിയെ ഇതുവരെ മനസ്സിലായിട്ടില്ല.
- ഞാൻ ഒരിക്കലും അവളെ മനസ്സിലാക്കുകയുമില്ല.
385
00:36:38,517 --> 00:36:39,809
അവൾ നമ്മളിൽ ഒരാളല്ല.
386
00:36:39,893 --> 00:36:41,809
നിന്റെ കൂടെ കളിച്ചു വളർന്ന ആൾക്കാരെ
മാത്രമേ നീ വിശ്വസിക്കുള്ളൂ എങ്കിൽ,
387
00:36:41,893 --> 00:36:43,226
അധികം സുഹൃത്തുക്കളെയൊന്നും
നിനക്ക് കിട്ടാന് പോകുന്നില്ല.
388
00:36:43,309 --> 00:36:44,851
അത് കുഴപ്പമില്ല.
389
00:36:44,935 --> 00:36:47,060
എനിക്ക് ഒരുപാട് സുഹൃത്തുക്കളുടെയൊന്നും
ആവശ്യവുമില്ല.
390
00:36:47,143 --> 00:36:49,392
- ആര്യ...
- നമ്മൾ ഒരു കുടുംബമല്ലേ
391
00:36:50,726 --> 00:36:51,935
നമ്മൾ നാല് പേരും.
392
00:36:53,018 --> 00:36:54,726
അവസാനത്തെ സ്റ്റാർക്കുകൾ.
393
00:36:58,768 --> 00:37:00,226
ഞാൻ ഒരിക്കലും ഒരു സ്റ്റാർക്കായിരുന്നില്ല.
394
00:37:01,392 --> 00:37:02,976
നീ ആണ്.
395
00:37:03,060 --> 00:37:06,060
ഞങ്ങളെപ്പോലെ തന്നെ
നീയും നെഡ് സ്റ്റാർക്കിന്റെ മകനാണ്.
396
00:37:06,143 --> 00:37:08,018
എന്റെ സഹോദരനാണ്.
397
00:37:08,101 --> 00:37:10,601
അർദ്ധ സഹോദരനോ
ബാസ്റ്റഡ് സഹോദരനോ അല്ല.
398
00:37:11,434 --> 00:37:12,976
എന്റെ സ്വന്തം സഹോദരൻ.
399
00:37:20,517 --> 00:37:22,267
തീരുമാനിക്കേണ്ടത് നീയാണ്.
400
00:37:29,434 --> 00:37:31,643
എനിക്ക് നിങ്ങളോടൊരു
കാര്യം പറയാനുണ്ട്.
401
00:37:33,143 --> 00:37:36,643
പക്ഷേ നിങ്ങളത് വേറെയാരോടും
പറയില്ലെന്ന് സത്യം ചെയ്യണം.
402
00:37:39,935 --> 00:37:41,267
കാര്യമെന്താ?
403
00:37:42,559 --> 00:37:45,601
പറയുന്നതിന് മുൻപ് സത്യം ചെയ്യണം.
404
00:37:45,684 --> 00:37:47,267
എന്താണെന്ന് പോലും
അറിയാതെ ഞാനെങ്ങനെയാ...
405
00:37:47,351 --> 00:37:48,893
ആ രഹസ്യം സൂക്ഷിച്ചോളാമെന്ന്
സത്യം ചെയ്യുന്നത്?
406
00:37:48,976 --> 00:37:50,643
നമ്മൾ ഒരേ കുടുംബമായതുകൊണ്ട്.
407
00:37:55,726 --> 00:37:56,726
സത്യം ചെയ്യ്.
408
00:37:58,018 --> 00:37:59,434
ഞാൻ സത്യം ചെയ്യുന്നു.
409
00:38:04,101 --> 00:38:05,101
സത്യം ചെയ്യുന്നു.
410
00:38:13,143 --> 00:38:14,434
അവരോട് പറ.
411
00:38:24,976 --> 00:38:27,517
അപ്പോ അവളും ചേട്ടന്റെയൊപ്പം
ഇവിടെ നിക്കാൻ പോകുവാണോ?
412
00:38:29,976 --> 00:38:33,185
അവൾ സ്റ്റാർക്ക് പെൺകുട്ടികളെ സംരക്ഷിച്ചോളാമെന്ന്
പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്, അതുകൊണ്ട്...
413
00:38:36,517 --> 00:38:37,976
കെട്ടിച്ചമക്കാതെ എന്തെങ്കിലും പറ.
414
00:38:39,185 --> 00:38:40,185
എനിക്ക് സന്തോഷമായി.
415
00:38:40,267 --> 00:38:42,018
ചേട്ടന് സന്തോഷമായി
എന്നറിഞ്ഞതിൽ എനിക്ക് സന്തോഷമുണ്ട്.
416
00:38:44,935 --> 00:38:48,309
അവസാനം ചേട്ടന് അതിനുവേണ്ടി വലിഞ്ഞു
കയറേണ്ടി വരുമല്ലോ ഓർക്കുമ്പോൾ സന്തോഷമുണ്ട്.
417
00:38:50,351 --> 00:38:53,643
ഇങ്ങനെ ഉയരമുള്ളവരെ കുറിച്ചൊരു
തമാശ പറയാൻ ഞാനെത്രകാലമായി കാത്തിരിക്കുവാണെന്നോ?
418
00:38:54,851 --> 00:38:57,143
പർവ്വതങ്ങൾ കയറാൻ വേണ്ടി!
419
00:38:57,226 --> 00:38:58,684
പർവ്വതങ്ങൾ കയറാൻ വേണ്ടി!
420
00:39:01,267 --> 00:39:04,267
- അവള്ടെ അവിടെ, താഴെ എങ്ങനെയാ?
- എന്ത്?
421
00:39:04,351 --> 00:39:06,309
നീയതൊന്നും ആലോചിച്ചു വിഷമിക്കണ്ട.
422
00:39:06,392 --> 00:39:08,935
ഞാനൊരു പെണ്ണിന്റെ കൂടെ
കിടന്നിട്ട് വർഷങ്ങളായി.
423
00:39:09,018 --> 00:39:10,517
- എനിക്ക് കുറച്ച് പറഞ്ഞുതാ.
- പോടാ പട്ടി.
424
00:39:10,601 --> 00:39:12,476
ഞാനാണ് കുട്ടിഭൂതം.
എനിക്ക് അതറിയണം.
425
00:39:12,559 --> 00:39:14,351
എനിക്കറിയാമായിരുന്നു
താൻ അവളുടെ കൂടെ കിടക്കുന്നുണ്ടെന്ന്...
426
00:39:16,267 --> 00:39:18,185
രണ്ട് ഉയരമുള്ള , ബ്ലോണ്ട് കുട്ടപ്പന്മാർ.
427
00:39:18,267 --> 00:39:19,935
കണ്ണാടിയിൽ നോക്കുന്നത് പോലെ
തോന്നിയിട്ടുണ്ടാകുമല്ലോ.
428
00:39:20,018 --> 00:39:21,851
സെർ ബ്രോൺ ഓഫ് ബ്ലാക്ക് വാട്ടർ.
429
00:39:23,476 --> 00:39:25,226
നിന്റെ ഡ്രിങ്ക് എവിടെ?
430
00:39:25,309 --> 00:39:27,434
നിനക്കെന്താ വടക്കുദേശത്ത് കാര്യം?
431
00:39:27,517 --> 00:39:28,976
അതും കൊണ്ട് നീയെന്ത് ചെയ്യുവാ?
432
00:39:29,060 --> 00:39:30,601
ഓഹ്, ഇതോ?
433
00:39:30,684 --> 00:39:31,726
ഇത് നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയാണ്..
434
00:39:33,226 --> 00:39:34,309
രണ്ട് പേർക്കും കൂടി വേണ്ടി.
435
00:39:34,392 --> 00:39:36,476
നീ തെക്ക് ആയിരിക്കേണ്ടതല്ലേ.
436
00:39:36,559 --> 00:39:38,476
നിങ്ങൾ രണ്ടും സ്വർണ്ണം
പൂശിയ ചെറ്റകളാണ്.
437
00:39:38,559 --> 00:39:40,119
- അതറിയാമോ?
- ഓ അത് കുറച്ച് കൂടിപോയി.
438
00:39:40,143 --> 00:39:42,351
വർഷങ്ങളോളം ഞാൻ
ലാനിസ്റ്റേഴ്സിന്റെ തീട്ടം കോരിയതാണ്,
439
00:39:42,434 --> 00:39:45,351
- എന്നിട്ട് എനിക്ക് എന്ത് കിട്ടി?
- നീയൊരു യോദ്ധാവല്ലേ, അതിന്
നന്ദി പറയേണ്ടത് എന്നോടാ.
440
00:39:45,434 --> 00:39:47,077
പിന്നെ നന്ദി.
ആ പദവിക്ക് തന്റെ ചേട്ടന്റെ,
441
00:39:47,101 --> 00:39:49,309
ഉണ്ടസഞ്ചിയിലെ മൈരിന്റെ വില പോലുമില്ല.
442
00:39:49,392 --> 00:39:51,000
മനുഷ്യൻ വിചാരിക്കുന്നിടത്ത്
തന്നെയാകും ശക്തിയുണ്ടാകുക...
443
00:39:51,060 --> 00:39:53,018
മിണ്ടി പോകരുത്.
444
00:39:53,101 --> 00:39:55,434
- ഞാനൊന്ന് ..
- ഇതുവരെ ഞാനൊരു കുള്ളനെ ഇടിച്ചിട്ടില്ല.
445
00:39:55,517 --> 00:39:57,392
പക്ഷേ ഇനിയൊരക്ഷരം മിണ്ടിയാൽ
താൻ എന്റെ കയ്യിൽ നിന്നും മേടിക്കും.
446
00:39:57,476 --> 00:40:00,018
നീ അങ്ങനെയൊന്നും ചെയ്യുമെന്ന്
ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. എന്തൊക്കെയായാലും...
447
00:40:00,101 --> 00:40:01,851
നല്ല കാലത്ത് തനിക്കതിന് കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല.
448
00:40:01,935 --> 00:40:03,018
കേട്ടോടാ ഒറ്റകയ്യൻ ചെറ്റേ.
449
00:40:03,101 --> 00:40:04,684
ഇപ്പോഴാണെങ്കിൽ തന്റെ നല്ല
കാലവും കഴിഞ്ഞുപോയി.
450
00:40:04,768 --> 00:40:06,267
നീയെന്റെ മൂക്ക് തകർത്തു.
451
00:40:06,351 --> 00:40:08,119
- ഇല്ല മൂക്കൊന്നും തകർന്നിട്ടില്ല.
- അതെങ്ങനെ നിനക്കറിയാം?
452
00:40:08,143 --> 00:40:10,434
ഞാൻ തന്റെ അത്രയുമുള്ളപ്പോ
മുതൽ മൂക്കിടിച്ച് തകർക്കുന്നതാ.
453
00:40:10,517 --> 00:40:13,434
ശബ്ദം കേട്ടാ എനിക്കറിയാം.
ഇനി പറയുന്നത് ശ്രദ്ധിച്ചു കേട്ടോ.
454
00:40:13,517 --> 00:40:16,101
നിങ്ങളുടെ സഹോദരിയെനിക്ക്
റിവർറൺ തരാമെന്ന് പറഞ്ഞു.
455
00:40:16,185 --> 00:40:17,684
നല്ല വലിയയൊരു കോട്ടയും,
നല്ല ഭൂമിയും,
456
00:40:17,768 --> 00:40:19,809
പറയുന്നത് അനുസരിക്കുന്ന
ഒരുപാട് കൃഷിക്കാരെയും.
457
00:40:19,893 --> 00:40:22,559
- എന്നിട്ട് നീ സേർസിയെ വിശ്വസിച്ചോ?
- അന്നാ ഡ്രാഗണെ കണ്ടപ്പോൾ തന്നെ,
458
00:40:22,643 --> 00:40:24,434
നിന്റെയൊക്കെ പെങ്ങള്
തീര്ന്നെന്ന് എനിക്ക് മനസ്സിലായി.
459
00:40:24,517 --> 00:40:26,101
ഇപ്പോ നിങ്ങളുടെ സൈന്യം ആകെ
തകർന്ന് പണ്ടാരമടങ്ങിയിട്ടുണ്ടാകാം.
460
00:40:26,185 --> 00:40:28,392
പക്ഷേ എന്നാലും നിങ്ങളുടെയാ ഡ്രാഗൺ റാണി
തന്നേ ജയിക്കൂ എന്നേ ഞാൻ ബെറ്റ് വെക്കൂ..
461
00:40:28,476 --> 00:40:30,976
ഞാനൊരു സ്ഥിരം ബെറ്റ് വെക്കുന്ന
ആളായ സ്ഥിതിക്ക് അങ്ങനെ തന്നെ നടക്കും .
462
00:40:32,226 --> 00:40:35,143
സേർസി ചത്താൽ അവൾക്ക്
പറഞ്ഞത് തരാൻ പറ്റില്ല.
463
00:40:37,476 --> 00:40:39,643
മ്മ് .., ഇതുകൊള്ളാം.
ഡ്രാഗൺ റാണിയുടെ ഹാൻഡ് ചത്താൽ
464
00:40:39,726 --> 00:40:41,726
സാധ്യതയൊക്കെ മാറി
മറിയുമെന്ന കാര്യം ഉറപ്പ്.
465
00:40:41,809 --> 00:40:44,684
ചിലപ്പോ അവളുടെ പ്രധാന പടത്തലവന്മാരിൽ കുറച്ചു പേരെ ഓരോരുത്തരെയായി തീർത്താൽ
466
00:40:44,768 --> 00:40:46,684
പെട്ടെന്ന് തന്നെ--
- ഞാനൊന്ന് പറഞ്ഞോട്ടെ?
467
00:40:46,768 --> 00:40:49,434
ഓ പിന്നെന്താ ? മരണത്തിന് മാത്രമേ
തന്റെ വാ അടപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ.
468
00:40:52,809 --> 00:40:55,643
ഒരുപാട് കാലം മുൻപ് നമ്മൾ തമ്മിലൊരു
കരാർ ഉണ്ടായിരുന്നു. ഓർമ്മയുണ്ടോ?
469
00:40:55,726 --> 00:40:56,893
തന്നെ കൊല്ലാൻ ആരെങ്കിലും
എനിക്ക് പണം തരാമെന്ന് പറഞ്ഞാൽ..
470
00:40:56,976 --> 00:40:59,226
അതിന്റെ ഇരട്ടി തരുമെന്ന്.
471
00:40:59,309 --> 00:41:00,768
റിവർറണ്ണിന്റെ ഇരട്ടിയെന്താ?
472
00:41:01,809 --> 00:41:02,809
ഹൈഗാർഡൻ.
473
00:41:04,976 --> 00:41:06,476
നിനക്ക് റീച്ചിലെ ലോർഡാകാം.
474
00:41:06,559 --> 00:41:09,392
- ഹൈഗാർഡനോ? നിനക്കെന്താ ഭ്രാന്താണോ?
- ചാകുന്നതിനെക്കാൾ നല്ലതല്ലേ അത്.
475
00:41:09,476 --> 00:41:10,684
ഇവൻ നമ്മളെ കൊല്ലാനൊന്നും പോകുന്നില്ല.
476
00:41:10,768 --> 00:41:12,517
അവൻ നമ്മളെ കൊല്ലുമായിരുന്നെങ്കിൽ
ഇങ്ങനെ സംസാരിക്കില്ലായി--
477
00:41:15,517 --> 00:41:16,768
എന്റെ കാഴ്ചപ്പാടിൽ,
478
00:41:16,851 --> 00:41:19,517
ഒരു ലാനിസ്റ്റർ സഹോദരനെ
ജീവനോടെ മതി.
479
00:41:19,601 --> 00:41:21,726
ഹൈഗാർഡൻ ഒരിക്കലും ഒരു
ഗുണ്ടയുടെ കൈയിൽ ആവില്ല.
480
00:41:21,809 --> 00:41:23,935
ഇല്ലേ? നിന്റെയൊക്കെ
കുടുംബത്തിനെ ഇത്രയും,
481
00:41:24,018 --> 00:41:26,185
സമ്പന്നരാക്കിയ ആ പൂർവ്വികർ
പിന്നെ എന്തായിരുന്നു?
482
00:41:26,267 --> 00:41:27,851
വിലകൂടിയ പളുപളുത്ത പാട്ടുകുപ്പായമിട്ട്
നടന്നിരുന്ന പയ്യന്മാരായിരുന്നോ?
483
00:41:27,935 --> 00:41:29,601
അവന്മാരെല്ലാം നല്ല
ഒന്നാംതരം ഗുണ്ടകളായിരുന്നു.
484
00:41:29,684 --> 00:41:32,101
അങ്ങനെ തന്നെയല്ലേ എല്ലാ
മഹത്തായ കുടുംബങ്ങളുടെയും തുടക്കം?
485
00:41:32,185 --> 00:41:34,601
ആൾക്കാരെക്കൊല്ലാൻ
നല്ല കഴിവുള്ള ഒരു ചെറ്റയിൽ നിന്ന്.
486
00:41:34,684 --> 00:41:37,018
നൂറ്റി കണക്കിന് ആൾക്കാരെ കൊന്നാൽ
അവര് നിന്നെ ലോർഡ് ആക്കും.
487
00:41:37,101 --> 00:41:39,101
ആയിരക്കണക്കിന് ആൾക്കാരെ
കൊന്നാൽ രാജാവാക്കും.
488
00:41:39,185 --> 00:41:43,601
പിന്നെ നിന്റെയൊക്കെ ഊമ്പിയ
കൊച്ചുമക്കൾക്ക് അവരുടേതായ,
489
00:41:43,684 --> 00:41:45,226
ഓരോ ഊമ്പിയ വഴി
കുടുംബം കുളം തോണ്ടാം.
490
00:41:49,060 --> 00:41:50,060
ഹൈഗാർഡൻ.
491
00:41:51,851 --> 00:41:53,392
എനിക്ക് വാക്ക് താ.
492
00:41:55,143 --> 00:41:56,601
ഞാൻ വാക്ക് തരുന്നു.
493
00:41:58,476 --> 00:42:01,851
കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങ് ഞങ്ങൾ പിടിച്ചെടുക്കുന്നതുവരെ
ഇതിനൊന്നും ഒരർത്ഥവുമില്ല കേട്ടോ.
494
00:42:02,976 --> 00:42:05,392
രാവിലെ ഞങ്ങൾ തെക്കോട്ട് പുറപ്പെടും.
495
00:42:05,476 --> 00:42:06,643
നഗരത്തിന്റെ പ്രതിരോധത്തെ
കുറിച്ച് അറിവുള്ളയൊരു...
496
00:42:06,726 --> 00:42:08,976
ഉദ്യോഗസ്ഥൻ ഉണ്ടെങ്കിലത്
ഞങ്ങൾക്ക് പ്രയോജനപ്പെടും.
497
00:42:09,060 --> 00:42:10,309
ഓഹ്, വേണ്ട.
498
00:42:10,392 --> 00:42:12,976
ഇല്ല, ഞാൻ യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന
കാലമൊക്കെ കഴിഞ്ഞു.
499
00:42:13,060 --> 00:42:16,101
പക്ഷേ കൊല്ലുന്ന കാലം തീരാൻ കുറച്ചുകൂടി
ദിവസങ്ങൾ ബാക്കിയുണ്ട്, കേട്ടല്ലോ.
500
00:42:16,185 --> 00:42:18,809
യുദ്ധമൊക്കെ കഴിഞ്ഞ് ഞാൻ
വന്ന് നിങ്ങളെ കണ്ടുപിടിച്ചോളാം,
501
00:42:18,893 --> 00:42:21,185
അതുവരെ, ചാകരുത്.
502
00:42:25,209 --> 00:42:25,373
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
503
00:42:25,374 --> 00:42:25,538
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
504
00:42:25,539 --> 00:42:25,703
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
505
00:42:25,704 --> 00:42:25,867
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
506
00:42:25,868 --> 00:42:26,032
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
507
00:42:26,033 --> 00:42:26,197
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
508
00:42:26,198 --> 00:42:26,362
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
509
00:42:26,363 --> 00:42:26,527
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
510
00:42:26,528 --> 00:42:26,692
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
511
00:42:26,693 --> 00:42:26,856
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
512
00:42:26,857 --> 00:42:27,021
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
513
00:42:27,022 --> 00:42:27,186
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
514
00:42:27,187 --> 00:42:27,351
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
515
00:42:27,352 --> 00:42:27,516
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
516
00:42:27,517 --> 00:42:27,681
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
517
00:42:27,682 --> 00:42:27,845
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
518
00:42:27,846 --> 00:42:28,010
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
519
00:42:28,011 --> 00:42:28,175
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
520
00:42:28,176 --> 00:42:28,340
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
521
00:42:28,341 --> 00:42:28,505
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
522
00:42:28,506 --> 00:42:28,670
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
523
00:42:28,671 --> 00:42:28,834
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
524
00:42:28,835 --> 00:42:28,999
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
525
00:42:29,000 --> 00:42:29,164
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
526
00:42:29,165 --> 00:42:29,329
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
527
00:42:29,330 --> 00:42:29,494
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
528
00:42:29,495 --> 00:42:29,659
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
529
00:42:29,660 --> 00:42:29,823
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
530
00:42:29,824 --> 00:42:29,988
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
531
00:42:29,989 --> 00:42:30,153
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
532
00:42:30,154 --> 00:42:30,318
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
533
00:42:30,319 --> 00:42:30,483
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
534
00:42:30,484 --> 00:42:30,648
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
535
00:42:30,649 --> 00:42:30,812
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
536
00:42:30,813 --> 00:42:30,977
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
537
00:42:30,978 --> 00:42:31,142
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
538
00:42:31,143 --> 00:42:31,307
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
539
00:42:31,308 --> 00:42:31,472
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
540
00:42:31,473 --> 00:42:31,637
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
541
00:42:31,638 --> 00:42:31,801
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
542
00:42:31,802 --> 00:42:31,966
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
543
00:42:31,967 --> 00:42:32,131
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
544
00:42:32,132 --> 00:42:32,296
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
545
00:42:32,297 --> 00:42:32,461
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
546
00:42:32,462 --> 00:42:32,626
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
547
00:42:32,627 --> 00:42:32,790
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
548
00:42:32,791 --> 00:42:32,955
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
549
00:42:32,956 --> 00:42:33,120
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
550
00:42:33,121 --> 00:42:33,285
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
551
00:42:33,286 --> 00:42:33,450
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
552
00:42:33,451 --> 00:42:33,615
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
553
00:42:33,616 --> 00:42:33,779
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
554
00:42:33,780 --> 00:42:33,944
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
555
00:42:33,945 --> 00:42:34,109
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
556
00:42:34,110 --> 00:42:34,274
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
557
00:42:34,275 --> 00:42:34,439
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
558
00:42:34,440 --> 00:42:34,604
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
559
00:42:34,605 --> 00:42:34,768
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
560
00:42:34,769 --> 00:42:34,933
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
561
00:42:34,934 --> 00:42:35,098
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
562
00:42:35,099 --> 00:42:35,263
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
563
00:42:35,264 --> 00:42:35,428
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
564
00:42:35,429 --> 00:42:35,593
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
565
00:42:35,594 --> 00:42:35,757
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
566
00:42:35,758 --> 00:42:35,922
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
567
00:42:35,923 --> 00:42:36,087
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
568
00:42:36,088 --> 00:42:36,252
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
569
00:42:36,253 --> 00:42:36,417
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
570
00:42:36,418 --> 00:42:36,582
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
571
00:42:36,583 --> 00:42:36,746
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
572
00:42:36,747 --> 00:42:36,911
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
573
00:42:36,912 --> 00:42:37,076
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
574
00:42:37,077 --> 00:42:37,241
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
575
00:42:37,242 --> 00:42:37,406
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
576
00:42:37,407 --> 00:42:37,571
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
577
00:42:37,572 --> 00:42:37,735
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
578
00:42:37,736 --> 00:42:37,900
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
579
00:42:37,901 --> 00:42:38,065
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
580
00:42:38,066 --> 00:42:38,230
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
581
00:42:38,231 --> 00:42:38,395
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
582
00:42:38,396 --> 00:42:38,560
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
583
00:42:38,561 --> 00:42:38,724
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
584
00:42:38,725 --> 00:42:38,889
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
585
00:42:38,890 --> 00:42:39,054
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
586
00:42:39,055 --> 00:42:39,219
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
587
00:42:39,220 --> 00:42:39,384
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
588
00:42:39,385 --> 00:42:39,549
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
589
00:42:39,550 --> 00:42:39,713
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
590
00:42:39,714 --> 00:42:39,878
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
591
00:42:39,879 --> 00:42:40,043
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
592
00:42:40,044 --> 00:42:40,209
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
593
00:42:45,976 --> 00:42:48,101
പണ്ടാരമടങ്ങാൻ!
594
00:42:49,643 --> 00:42:50,726
ഒറ്റയ്ക്കാണോ?
595
00:42:51,935 --> 00:42:53,434
ഇനിയല്ല.
596
00:42:54,935 --> 00:42:56,559
എനിക്ക് ആൾക്കൂട്ടമൊന്നും ഇഷ്ടമല്ല.
597
00:42:58,226 --> 00:42:59,267
എനിക്കും.
598
00:43:00,476 --> 00:43:02,643
അതെന്താ? എല്ലാവർക്കും
ഇപ്പോ നിന്നെ ഒരുപാട് ഇഷ്ടമല്ലേ.
599
00:43:02,726 --> 00:43:04,309
നീയിപ്പോ വലിയ ഹീറോയല്ലേ.
600
00:43:05,476 --> 00:43:07,060
എനിക്ക് ഹീറോകളെയൊന്നും ഇഷ്ടമല്ല.
601
00:43:09,018 --> 00:43:12,476
ആ കൊമ്പുള്ള ചെറ്റയെ കത്തി കൊണ്ട്
കുത്തിയപ്പോ നല്ല സന്തോഷം തോന്നി കാണുമല്ലേ.
602
00:43:13,768 --> 00:43:15,476
ചാകുന്നതിനെക്കാൾ നല്ലതാണെന്ന് തോന്നി.
603
00:43:18,935 --> 00:43:20,643
താൻ കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലേയ്ക്കാണോ?
604
00:43:21,935 --> 00:43:24,351
എനിക്ക് കുറച്ചു കാര്യങ്ങള്
ചെയ്തു തീര്ക്കാനുണ്ട്.
605
00:43:25,684 --> 00:43:27,101
എനിക്കും.
606
00:43:33,185 --> 00:43:35,309
ഞാൻ തിരിച്ച് വരാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല.
607
00:43:37,684 --> 00:43:39,309
ഞാനും.
608
00:43:40,935 --> 00:43:43,309
എനിക്കെന്തെങ്കിലും പറ്റിയാ
ചാകാൻ വേണ്ടി അവിടെയിട്ടിട്ട് പോകുമോ?
609
00:43:45,643 --> 00:43:46,559
മിക്കവാറും.
610
00:44:30,851 --> 00:44:31,851
മൈ ലേഡി.
611
00:44:36,101 --> 00:44:38,851
സാധാരണ "മൈ ലോർഡ്"
എന്നാണ് പ്രതികരിക്കേണ്ടത്.
612
00:44:41,267 --> 00:44:42,684
എന്തുകൊണ്ട് അവൾ?
613
00:44:46,726 --> 00:44:48,726
റാണിക്ക് നിന്റെ ചേട്ടനെ
ഇഷ്ടമാണെന്ന് അറിയാല്ലോ.
614
00:44:48,809 --> 00:44:50,935
അതുകൊണ്ട് അവളൊരു നല്ല
റാണിയാകാണമെന്നില്ല.
615
00:44:52,143 --> 00:44:54,851
നീ റാണിയെ വെറുക്കാൻ തന്നെ
തീരുമാനിച്ചിരിക്കുവാണെന്ന് തോന്നുന്നല്ലോ.
616
00:44:56,309 --> 00:44:57,476
അയൺ ത്രോണും
വടക്കുദേശവും തമ്മിലുള്ളയൊരു...
617
00:44:57,559 --> 00:44:58,952
നല്ല ബന്ധമാണ് നമുക്കറിയാവുന്ന...
618
00:44:58,976 --> 00:45:00,726
എല്ലാ സമാധാനപൂർണ്ണവും
സമ്പൽസമൃദ്ധവുമായ...
619
00:45:00,809 --> 00:45:02,392
ഭരണങ്ങളുടെയും കാതൽ.
620
00:45:02,476 --> 00:45:03,976
ജോൺ വടക്കുദേശത്തിന്റെ
രക്ഷാധികാരിയാകും.
621
00:45:04,060 --> 00:45:06,060
അപ്പോ ഒരു നല്ല ബന്ധം
ഉണ്ടാകാൻ തന്നെയാണ് സാധ്യത.
622
00:45:07,768 --> 00:45:10,976
അവനധിക സമയം ഇവിടെയുണ്ടാകുമെന്ന്
ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല.
623
00:45:11,060 --> 00:45:13,060
അതവന്റെ തീരുമാനത്തെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കും.
624
00:45:17,392 --> 00:45:18,768
സാൻസ, എന്നെ നോക്ക്.
625
00:45:24,517 --> 00:45:26,684
ജോൺ തലസ്ഥാനത്തുണ്ടായിരിക്കുമ്പോള്..
626
00:45:26,768 --> 00:45:29,434
നിനക്കായിരിക്കും
വടക്കുദേശത്തിന്റെ യഥാർത്ഥ അധികാരം.
627
00:45:29,517 --> 00:45:31,309
നീയും ഡനേറിസും സുഹൃത്തുക്കളായിരിക്കും
എന്ന വിശ്വാസത്തിൽ
628
00:45:31,392 --> 00:45:32,726
എനിക്കിന്ന് ഇവിടെ നിന്നും
പോകാൻ കഴിഞ്ഞാൽ..
629
00:45:32,809 --> 00:45:34,392
ഭാവിയെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ
നല്ല പ്രതീക്ഷയുണ്ടാകും.
630
00:45:34,476 --> 00:45:38,226
നിങ്ങളെന്തിനാണ് വിഷമിക്കുന്നത്? ജോൺ ഞങ്ങളുടെ
സൈന്യത്തെയും കൊണ്ട് ഇവിടെ നിന്നും പോകും.
631
00:45:38,309 --> 00:45:39,976
നിങ്ങളുടെ റാണിക്ക് ഇപ്പോഴും
അവളുടെ ഡ്രാഗണുകളും ഉണ്ടല്ലോ.
632
00:45:40,060 --> 00:45:41,226
അവൾ നിന്റെയും കൂടി റാണിയാണ്.
633
00:45:48,267 --> 00:45:50,517
നീ അവളുടെ സുഹൃത്തൊന്നും ആകണമെന്നില്ല.
634
00:45:50,601 --> 00:45:52,517
പക്ഷേ എന്തിനാണ് പ്രകോപിപ്പിക്കുന്നത്?
635
00:45:52,601 --> 00:45:54,851
അതെങ്ങനെ നിന്റെ കുടുംബത്തിന്റെ
നന്മയ്ക്ക് സഹായിക്കും?
636
00:45:54,935 --> 00:45:57,351
- അല്ലെങ്കിൽ വടക്കുദേശത്തിന്റെ, അല്ലെങ്കിൽ--
- നിങ്ങൾക്ക് അവളെ ഭയമാണല്ലേ
637
00:45:59,809 --> 00:46:04,143
എല്ലാ നല്ല ഭരണാധികാരികൾക്കും
കുറച്ചു ഭയപ്പെടുത്താനൊക്കെ കഴിയണം.
638
00:46:06,726 --> 00:46:09,018
എനിക്ക് ജോൺ അങ്ങോട്ട്
പോകുന്നതിഷ്ടമല്ല.
639
00:46:09,101 --> 00:46:12,768
എന്റെ കുടുംബത്തിലെ പുരുഷന്മാർക്ക്
തലസ്ഥാനത്ത് നന്നായി കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ കഴിയാറില്ല.
640
00:46:12,851 --> 00:46:15,559
ഇല്ല, പക്ഷേ നിന്റെ സഹോദരൻ
ഒരിക്കൽ എന്നോട് പറഞ്ഞതു പോലെ
641
00:46:15,643 --> 00:46:17,018
അവനൊരു സ്റ്റാർക്കല്ല.
642
00:46:22,601 --> 00:46:23,976
നിനക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ അല്ലേ?
643
00:46:30,476 --> 00:46:33,060
അവളുടെ ആൾക്കാർ അവളെ
സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ട്. അത് നീ കണ്ടതല്ലേ.
644
00:46:33,143 --> 00:46:35,476
അവരെങ്ങനെയാണ് അവൾക്ക് വേണ്ടി
യുദ്ധം ചെയ്യുന്നതെന്നും നീ കണ്ടതല്ലേ.
645
00:46:35,559 --> 00:46:38,726
അവൾക്കീ ലോകം കൂടുതൽ
നല്ലയൊരു സ്ഥലമാക്കണമെന്നാണ്.
646
00:46:41,060 --> 00:46:43,143
ഞാൻ അവളിൽ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ട്.
647
00:46:58,018 --> 00:46:59,351
റ്റിരിയൻ.
648
00:47:02,185 --> 00:47:04,768
വേറെയൊരാൾ ഉണ്ടെങ്കിലോ?
649
00:47:04,851 --> 00:47:06,476
കൂടുതൽ നല്ല വേറെയൊരാൾ?
650
00:47:14,809 --> 00:47:16,851
നീ തെക്കോട്ട് പോകുന്നത്
ഡ്രാഗന്റെ പുറത്തല്ലേ?
651
00:47:20,559 --> 00:47:21,726
ഇല്ല കുതിരയിലാണ്.
652
00:47:23,060 --> 00:47:24,226
റേഗാളിന് സുഖം പ്രാപിക്കാനുണ്ട്.
653
00:47:24,309 --> 00:47:26,018
എന്റെ ഭാരം അവനെ തളർത്തരുത്.
654
00:47:26,101 --> 00:47:29,434
നിനക്ക് കൂടിപ്പോയാ
രണ്ട് ചെള്ളിന്റെ ഭാരം കാണും.
655
00:47:30,726 --> 00:47:32,392
ഞാൻ സ്വതന്ത്ര മനുഷ്യരെ
നാട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുവാ.
656
00:47:33,392 --> 00:47:36,143
ഞങ്ങൾക്കീ തെക്ക് മതിയായി.
657
00:47:36,226 --> 00:47:38,267
ഇവിടെയുള്ള പെണ്ണുങ്ങൾക്കൊന്നും
എന്നെ ഇഷ്ടമല്ല.
658
00:47:40,351 --> 00:47:42,517
ഇത് വടക്കുദേശമാണെന്ന് അറിയാല്ലോ.
659
00:47:43,768 --> 00:47:46,185
സ്വതന്ത്ര മനുഷ്യർക്ക്
വേണമെങ്കിൽ ഇവിടെ നിൽക്കാം.
660
00:47:47,726 --> 00:47:49,392
ഇത് ഞങ്ങളുടെ നാടല്ലല്ലോ
661
00:47:49,476 --> 00:47:50,935
ഞങ്ങൾക്ക് അലഞ്ഞ്
തിരിയാൻ സ്ഥലം വേണം.
662
00:47:51,018 --> 00:47:53,101
ഞാൻ അവരെ ഈ ശൈത്യ
കൊടുങ്കാറ്റ് പോയാലുടൻ തന്നെ
663
00:47:53,185 --> 00:47:55,643
കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്ക് വഴി
തിരിച്ചു കൊണ്ടുപൊയ്ക്കോളാം.
664
00:47:55,726 --> 00:47:57,392
അവിടെയാണ് ഞങ്ങൾ ഉണ്ടാകേണ്ടത്.
665
00:48:01,351 --> 00:48:03,684
അവിടെയാണ് അവനും ഉണ്ടാകേണ്ടത്.
666
00:48:03,768 --> 00:48:06,476
ഒരു ഭീമൻ ചെന്നായയ്ക്ക് തെക്ക് ഇടമില്ല.
667
00:48:07,726 --> 00:48:10,101
ഇവനെയും കൂടി നിന്റെ
കൂടെ കൊണ്ടുപോകുമോ?
668
00:48:11,351 --> 00:48:13,309
അവനവിടെ സന്തോഷമായിരിക്കും.
669
00:48:14,351 --> 00:48:15,643
അപ്പോ നീയോ.
670
00:48:17,643 --> 00:48:20,060
എനിക്കും നിന്റെ കൂടെ വരണമെന്നുണ്ട്.
671
00:48:24,434 --> 00:48:25,726
അപ്പോള് ഇതൊരു
യാത്ര പറയലാണെന്ന് തോന്നുന്നു.
672
00:48:27,309 --> 00:48:28,976
നമുക്കറിയില്ലല്ലോ.
673
00:48:35,185 --> 00:48:37,434
നിന്നിലൊരു വടക്കുദേശക്കാരനുണ്ട്.
674
00:48:38,935 --> 00:48:40,392
ഒരു യഥാര്ത്ഥ വടക്കുദേശക്കാരൻ.
675
00:49:12,893 --> 00:49:16,060
അതേ, അതിപ്പോ രാത്രിയുടെ
ദൈർഘ്യം കൂടി വരുവായിരുന്നു..
676
00:49:16,143 --> 00:49:18,726
പിന്നെ ഓൾഡ് ടൗണിൽ ചെയ്യാനും
കാര്യമായിട്ടൊന്നും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
677
00:49:18,809 --> 00:49:21,434
എത്ര ബുക്കെന്ന് പറഞ്ഞാ
വായിക്കുക. അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങൾ--
678
00:49:21,517 --> 00:49:24,226
അതൊക്കെ എങ്ങനെയാ സംഭവിക്കുന്നതെന്ന്
പുള്ളിക്ക് അറിയാം, എന്റെ സാമേ.
679
00:49:27,517 --> 00:49:30,185
ആൺകുട്ടിയാണെങ്കിൽ അവന്
ജോൺ എന്ന് പേരിടണമെന്നാണ് ആഗ്രഹം.
680
00:49:33,517 --> 00:49:35,018
അതൊരു പെൺകുഞ്ഞായിരിക്കുമെന്ന്
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.
681
00:49:53,851 --> 00:49:55,976
നീയാണെന്റെ ഏറ്റവും നല്ല സുഹൃത്ത്.
682
00:49:58,434 --> 00:50:00,476
നീയെന്റെയും.
683
00:51:01,018 --> 00:51:03,309
കഴിഞ്ഞ 20 വർഷത്തെ
കാര്യമൊന്ന് ആലോചിച്ച് നോക്കൂ.
684
00:51:04,309 --> 00:51:07,226
യുദ്ധം, കൊലപാതകം, യാതനകള്.
685
00:51:07,309 --> 00:51:09,726
അതെല്ലാം സംഭവിക്കാന് കാരണം,
റോബര്ട്ട് ബരാത്തിയന് സ്നേഹിച്ച ഒരു പെണ്ണ്,
686
00:51:09,809 --> 00:51:11,726
അയാളെ തിരിച്ച് സ്നേഹിച്ചില്ല.
687
00:51:13,809 --> 00:51:14,976
വേറെ എത്ര പേർക്കറിയാം?
688
00:51:16,768 --> 00:51:19,392
നമ്മളെയും കൂട്ടിയോ? എട്ട് പേർക്ക്..
689
00:51:19,476 --> 00:51:21,559
എങ്കിൽ ഇനി ഇതൊരു രഹസ്യമല്ല.
690
00:51:21,643 --> 00:51:23,434
ഇതൊരു വിവരമാണ്.
691
00:51:23,517 --> 00:51:26,851
ഇപ്പോൾ വളരെ കുറച്ചു പേർക്കേ അറിയുള്ളൂ
എങ്കിൽ, വൈകാതെയത് നൂറുകണക്കിന് പേരറിയും.
692
00:51:26,935 --> 00:51:28,351
പിന്നെ എന്ത് സംഭവിക്കും?
693
00:51:28,434 --> 00:51:30,018
റാണിക്ക് വടക്കുദേശം നഷ്ടപ്പെടും.
694
00:51:30,101 --> 00:51:32,893
വെയ്ൽ, നഷ്ടപ്പെടും,
അത് സാൻസ ഉറപ്പിക്കും.
695
00:51:32,976 --> 00:51:34,392
അല്ല, അതിനെക്കാളുമെല്ലാം
വളരെ മോശമാണത്.
696
00:51:34,476 --> 00:51:37,226
അവനായിരിക്കും അയൺ
ത്രോണിൽ കൂടുതൽ അവകാശം.
697
00:51:37,309 --> 00:51:39,517
അവനാ സിംഹാസനത്തിന് ആഗ്രഹമില്ല.
698
00:51:39,601 --> 00:51:42,018
അവന്റെ ആഗ്രഹത്തിന്
പ്രസക്തിയുണ്ടോ എന്നെനിക്കറിയില്ല.
699
00:51:43,226 --> 00:51:46,476
സത്യം പറഞ്ഞാൽ ആൾക്കാർക്ക്
അവനോടൊരു ആകർഷണമുണ്ട്.
700
00:51:46,559 --> 00:51:48,267
വൈൽഡ്ലിങ്ങുകൾക്കും,
വടക്കുദേശക്കാർക്കും..
701
00:51:50,267 --> 00:51:51,517
അവനൊരു യുദ്ധ വീരനാണ്.
702
00:51:55,976 --> 00:51:58,143
അവന് നമ്മുടെ റാണിയെ ഇഷ്ടമാണ്.
703
00:51:59,684 --> 00:52:00,976
അവൾക്ക് അവനെയും.
704
00:52:03,185 --> 00:52:05,601
അവരെ വിവാഹം കഴിപ്പിച്ചാൽ
പിന്നെ അവര്ക്ക് ഒരുമിച്ച് ഭരിക്കാമല്ലോ.
705
00:52:06,643 --> 00:52:07,809
അവൾ അവന്റെ ആന്റിയാണ്.
706
00:52:07,893 --> 00:52:09,285
ഇതിന് മുൻപ് റ്റാർഗേറിയന്മാർക്ക്
അതൊരു തടസ്സമായിട്ടില്ലല്ലോ
707
00:52:09,309 --> 00:52:11,018
ഇല്ല, പക്ഷേ ജോൺ വളർന്നത്
വിന്റർഫെല്ലിൽ അല്ലേ.
708
00:52:11,101 --> 00:52:13,351
ആന്റിമാരെ കല്യാണം കഴിക്കുന്നത്
വടക്കുദേശത്ത് സാധാരണമാണോ?
709
00:52:16,101 --> 00:52:17,768
നമ്മുടെ റാണിയെ
എന്നെക്കാൾ നന്നായി തനിക്കറിയാമല്ലോ.
710
00:52:17,851 --> 00:52:20,559
അവളാ സിംഹാസനം
പങ്ക് വെക്കുമെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ?
711
00:52:20,643 --> 00:52:23,185
അവളുടെ അധികാരത്തെ ചോദ്യം
ചെയ്യുന്നത് അവൾക്കിഷ്ടമല്ല
712
00:52:23,267 --> 00:52:24,517
ഇതുവരെ ജീവിച്ചിട്ടുള്ള എല്ലാ
ഏകാധിപതികൾക്കും
713
00:52:24,601 --> 00:52:27,185
അവൾക്കും പൊതുവായുള്ളയൊന്നാണത്.
714
00:52:27,267 --> 00:52:29,060
എനിക്ക് റാണിയുടെ മാനസിക
നിലയെ കുറിച്ചാണ് ആശങ്ക.
715
00:52:29,143 --> 00:52:31,267
നമ്മൾ റാണിയുടെ ഉപദേഷ്ടാക്കളാണ്.
716
00:52:31,351 --> 00:52:34,684
റാണിയുടെ മാനസിക നിലയെ കുറിച്ച്
ആശങ്കപ്പെടേണ്ടത് നമ്മുടെ ജോലിയാണ്.
717
00:52:42,643 --> 00:52:44,684
എന്നാലും നമുക്കാദ്യം കിംഗ്സ്
ലാൻഡിങ്ങ് പിടിച്ചെടുക്കണം.
718
00:52:45,851 --> 00:52:48,434
ചിലപ്പോ സേർസി ജയിക്കുമായിരിക്കും
എന്നിട്ട് നമ്മളെ എല്ലാവരെയും കൊല്ലുമായിരിക്കും.
719
00:52:48,517 --> 00:52:50,809
അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ എല്ലാ
പ്രശ്നവും അതോടെ തീരും.
720
00:54:54,351 --> 00:54:56,809
വേഗം പോയി ആ ചെറിയ
വഞ്ചിയിൽ കയറിക്കോ.
721
00:55:00,434 --> 00:55:02,392
അവർ വീണ്ടും കറങ്ങി വരുന്നുണ്ട്.
722
00:55:11,018 --> 00:55:12,476
പോ!
723
00:55:15,809 --> 00:55:17,476
ഇല്ല!
724
00:55:35,392 --> 00:55:37,976
- പോ ! പോ !
725
00:56:13,684 --> 00:56:14,768
മിസ്സാൻണ്ടേ ?
726
00:56:16,351 --> 00:56:17,601
മിസ്സാൻണ്ടേ!
727
00:56:23,684 --> 00:56:25,101
മിസ്സാൻണ്ടേ!
728
00:56:30,018 --> 00:56:32,018
അപ്പോ നമ്മുടെ സന്ദേശം വ്യക്തമായി
തന്നെ അവർക്ക് കിട്ടിയല്ലേ, എന്നിട്ടോ?
729
00:56:32,101 --> 00:56:35,392
ഒരു കയ്യേറ്റക്കാരി വരുന്നുണ്ടെന്ന്
ജനങ്ങൾ അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്.
730
00:56:35,476 --> 00:56:37,976
അവരെ റെഡ് കീപ്പിന്റെ
മതിൽ കെട്ടിന് ഉള്ളിൽ നിർത്തി
731
00:56:38,060 --> 00:56:40,434
സംരക്ഷിക്കുന്നതിന്
അവർക്ക് ഒരുപാട് നന്ദിയുണ്ട്.
732
00:56:42,684 --> 00:56:44,643
ഡ്രാഗന്റെ കാര്യം ഉറപ്പാണോ?
733
00:56:44,726 --> 00:56:46,976
അത് തിരമാലകൾക്ക് ഇടയിലൂടെ
മുങ്ങി പോകുന്നത് ഞാൻ കണ്ടതാണ്.
734
00:56:47,060 --> 00:56:49,309
അതൊരു മനോഹരമായ
കാഴ്ച്ച തന്നെയായിരിക്കും.
735
00:56:51,517 --> 00:56:53,643
ഏറ്റവും മനോഹരി
നിങ്ങളാണ്, മഹാറാണി
736
00:56:55,143 --> 00:56:57,643
യുദ്ധം ജയിച്ചു കഴിയുമ്പോൾ,
സിംഹത്തിന് കരയും,
737
00:56:57,726 --> 00:56:59,392
ക്രാക്കെന് കടലും ഭരിക്കാം.
738
00:57:00,768 --> 00:57:03,976
പിന്നെ നമ്മുടെ കുഞ്ഞിന്
ഒരിക്കൽ അതെല്ലാം ഭരിക്കാം.
739
00:57:20,809 --> 00:57:22,517
അവൾ റാണിയെ തേടി വരുന്നുണ്ട്.
740
00:57:23,643 --> 00:57:24,851
അതേ അവൾ വരുന്നുണ്ട്.
741
00:57:27,643 --> 00:57:29,351
കവാടങ്ങൾ തുറന്ന് കിടക്കട്ടെ.
742
00:57:29,434 --> 00:57:32,060
അവൾക്കീ കോട്ട പിടിച്ചെടുക്കണമെങ്കിൽ, ആദ്യം
743
00:57:32,143 --> 00:57:34,643
നിരപരാധികളായ ആയിരക്കണക്കിന്
ആൾക്കാരെ കൊല്ലേണ്ടി വരും.
744
00:57:40,726 --> 00:57:43,226
ചങ്ങലകൾ പൊട്ടിച്ചെറിയുന്ന
അവൾക്കത് പ്രയാസമാകും.
745
00:57:56,768 --> 00:57:59,226
മഹാറാണി, നമ്മൾ
നഗരത്തിൽ ഇരച്ചു കയറും,
746
00:57:59,309 --> 00:58:02,517
റാണിയുടെ എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും കൊല്ലും.
747
00:58:02,601 --> 00:58:03,684
മഹാറാണി.
748
00:58:05,267 --> 00:58:08,935
റാണി എപ്പോഴെങ്കിലും തെറ്റാണ്
ചെയ്യുന്നതെന്ന് തോന്നിയാൽ
749
00:58:09,018 --> 00:58:11,351
അത് നേരെ കണ്ണിൽ നോക്കി തന്നെ പറയും
എന്ന് ഞാൻ റാണിക്ക് വാക്ക് തന്നിരുന്നു.
750
00:58:14,893 --> 00:58:17,643
ഇതൊരു തെറ്റാണ്.
751
00:58:20,185 --> 00:58:22,726
താൻ കണ്ടതല്ലേ എന്റെ കുഞ്ഞ്
ആകാശത്ത് നിന്നും താഴേക്ക് വീഴുന്നത്.
752
00:58:24,351 --> 00:58:26,351
അവർ മിസ്സാണ്ടേയെ
പിടിച്ചുകൊണ്ടുപോയി.
753
00:58:26,434 --> 00:58:28,434
സേർസിയെ നശിപ്പിക്കുക തന്നെ വേണം,
754
00:58:28,517 --> 00:58:32,726
പക്ഷേ നമ്മൾ ഡ്രോഗോണെയും
അൻസള്ളീഡുകളേയും ഡോത്രാക്കികളെയും
755
00:58:32,809 --> 00:58:34,018
കൊണ്ട് കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങ് ആക്രമിച്ചാൽ,
756
00:58:34,101 --> 00:58:36,267
പതിനായിരക്കണക്കിന്
നിരപരാധികൾ മരിക്കും.
757
00:58:36,351 --> 00:58:41,060
അതിന് വേണ്ടിയാണ് സേർസി അവരെ
റെഡ് കീപ്പിൽ നിർത്തിയിരിക്കുന്നത്.
758
00:58:41,143 --> 00:58:44,809
അവരെയെല്ലാം സംരക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടിയാണ്
റാണി ഇങ്ങോട്ട് വന്നിരിക്കുന്നത്.
759
00:58:44,893 --> 00:58:46,517
മഹാറാണി, ഞാൻ യാചിക്കുകയാണ്,
760
00:58:46,601 --> 00:58:50,309
റാണി രക്ഷിക്കാനായി വന്ന
ആ നഗരം തന്നെ നശിപ്പിക്കരുത്.
761
00:58:50,392 --> 00:58:54,226
റാണി എപ്പോഴും പരാജയപ്പെടുത്താൻ
കഷ്ടപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരുന്നയാൾ റാണി തന്നെയാകരുത്.
762
00:58:59,060 --> 00:59:02,101
നമ്മൾ ഇവിടെ വന്നിരിക്കുന്നതിന് ഒരു കാരണമുണ്ടെന്ന്
വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ, ലോർഡ് വാരിസ്?
763
00:59:05,559 --> 00:59:08,643
ഞാൻ ഇവിടെ വന്നത് ഈ ലോകത്തെ
സ്വേച്ഛാധിപതികളിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനാണ്.
764
00:59:09,809 --> 00:59:11,267
അതാണെന്റെ നിയോഗം.
765
00:59:12,601 --> 00:59:15,559
എന്ത് വില കൊടുത്തും
ഞാനത് ചെയ്യും,
766
00:59:22,517 --> 00:59:27,434
ജോണും സൈന്യവും കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ
എത്താൻ രണ്ട് ആഴ്ച്ചയെങ്കിലും എടുക്കും
767
00:59:27,517 --> 00:59:30,351
അതേ സമയം, സേർസിയോട്
കീഴടങ്ങാൻ പറയാം.
768
00:59:30,434 --> 00:59:33,768
സിംഹാസനത്തിന് പകരമായി അവളുടെ
ജീവൻ കൊടുക്കാമെന്ന് പറയാം.
769
00:59:35,309 --> 00:59:37,809
നടക്കാൻ പോകുന്ന കൂട്ടകൊല
ഒഴിവാക്കാൻ ഒരവസരമുണ്ടെങ്കിൽ...
770
00:59:37,893 --> 00:59:40,309
നമ്മളതിന് ശ്രമിക്കണം.
771
00:59:40,392 --> 00:59:43,267
സേർസിയോട് സംസാരിച്ചതുകൊണ്ട്
ആ കൂട്ടക്കൊല തടയാനൊന്നുമാകില്ല...
772
00:59:45,517 --> 00:59:47,101
പക്ഷേ രക്ത ചൊരിച്ചിൽ തടയാൻ
ഡനേറിസ് സ്റ്റോം ബോൺ ആവുന്നതും
773
00:59:47,185 --> 00:59:51,185
ശ്രമിച്ചിരുന്നുവെന്നും
സേർസി ലാനിസ്റ്റർ അത്
774
00:59:51,267 --> 00:59:53,601
നിരസിച്ചുവെന്നും ജനങ്ങൾ
കാണുന്നത് നന്നായിരിക്കും.
775
00:59:55,309 --> 00:59:56,726
അവരുടെ മേൽ ആകാശം
ഇടിഞ്ഞു വീഴുമ്പോൾ
776
00:59:56,809 --> 00:59:58,935
ആരെയാണ് കുറ്റപ്പെടുത്തേണ്ടതെന്ന്
അവർ അറിയണം.
777
01:00:13,101 --> 01:00:15,684
എന്റെ ജീവിതത്തിലെ ഭൂരിഭാഗം സമയവും ഞാൻ
സേവിച്ചിട്ടുള്ളത് സ്വേച്ഛാധിപതികളെയാണ്.
778
01:00:16,684 --> 01:00:19,893
അവരെല്ലാവരും നിയോഗത്തെ
കുറിച്ച് സംസാരിക്കും.
779
01:00:19,976 --> 01:00:23,226
ഒരു തീയിലേയ്ക്ക് മൂന്ന്
കല്ലുകളും കൊണ്ട് പോയിട്ട്,
780
01:00:23,309 --> 01:00:25,976
3 ഡ്രാഗണുകളുമായി
ഇറങ്ങി വന്ന പെണ്ണാണവൾ.
781
01:00:26,060 --> 01:00:28,809
അവൾക്കെങ്ങനെ നിയോഗത്തിൽ
വിശ്വസിക്കാതിരിക്കാൻ കഴിയും.
782
01:00:28,893 --> 01:00:30,768
ചിലപ്പോൾ അതായിരിക്കും പ്രശ്നം.
783
01:00:30,851 --> 01:00:32,143
നമ്മളെയെല്ലാവരെയും രക്ഷിക്കാനാണ്
തന്നെയിങ്ങോട്ടയച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന്...
784
01:00:32,143 --> 01:00:34,018
അവളുടെ ജീവിതം തന്നെ
അവളെ വിശ്വസിപ്പിച്ചു കഴിഞ്ഞു.
785
01:00:34,101 --> 01:00:36,018
അതങ്ങനെയല്ലെന്ന്
തനിക്കെങ്ങനെയറിയാം?
786
01:00:38,267 --> 01:00:40,185
എങ്കിൽ ജോൺ സ്നോയുടെ
പ്രശ്നമുണ്ട്.
787
01:00:46,684 --> 01:00:49,476
സത്യത്തിൽ അതൊരു
പരിഹാരമായിരിക്കാം.
788
01:00:51,018 --> 01:00:52,434
തനിക്കവരെ
രണ്ട് പേരെയും അറിയാല്ലോ.
789
01:00:52,517 --> 01:00:55,643
പറ, ആരായിരിക്കും
നല്ലയൊരു ഭരണാധികാരിയാകുക?
790
01:01:00,935 --> 01:01:02,684
അവന് സിംഹാസനം വേണമെന്നില്ല.
791
01:01:02,768 --> 01:01:05,226
അതുകൊണ്ടാണ് അവന് മുട്ട് കുത്തിയത്.
792
01:01:05,309 --> 01:01:07,392
ഭരിക്കണമെന്ന് ആഗ്രഹമില്ലാത്ത
ഒരാളായിരിക്കാം ഏറ്റവും നല്ല...
793
01:01:07,476 --> 01:01:09,893
ഭരണാധികാരിയെന്ന് എപ്പോഴെങ്കിലും
താൻ ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ടോ?
794
01:01:09,976 --> 01:01:12,267
നമ്മളീ സംസാരിക്കുന്നത് രാജ്യദ്രോഹമാണ്.
795
01:01:12,351 --> 01:01:15,018
അതിനെ കുറിച്ച് താൻ
ചിന്തിച്ചിട്ടില്ലെന്ന് നടിക്കരുത്.
796
01:01:15,101 --> 01:01:18,434
തീർച്ചയായും ഞാൻ ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ട്.
ചിന്തിക്കുന്നത് രാജ്യദ്രോഹമല്ല.
797
01:01:20,517 --> 01:01:24,559
അവൻ സമചിത്തനായ,
നിയന്ത്രണമുള്ള ഒരു പുരുഷനാണ്.
798
01:01:24,643 --> 01:01:27,392
അത് വെസ്റ്ററോസിലെ ലോർഡുകൾക്ക് അവനോട്
കൂടുതൽ ആകർഷണം തോന്നാൻ കാരണമാകും.
799
01:01:27,476 --> 01:01:29,726
അവരുടെ സഹായം
നമുക്ക് വേണ്ടി വരും.
800
01:01:29,809 --> 01:01:31,226
ജോഫ്രിയും ഒരാണായിരുന്നു.
801
01:01:31,309 --> 01:01:33,559
ഒരു അണ്ടി മാത്രമാണ് അതിനുള്ള
യോഗ്യതയെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല.
802
01:01:33,643 --> 01:01:34,768
അത് താന് സമ്മതിക്കുമെന്ന്
എനിക്കുറപ്പാണ്.
803
01:01:34,851 --> 01:01:36,809
പിന്നെ അവനാണ് സിംഹാസനത്തിന്റെ
അനന്തരാവകാശി.
804
01:01:36,893 --> 01:01:40,893
അതേ, അവനൊരു പുരുഷനായതുകൊണ്ട്.
അണ്ടി പ്രധാനപ്പെട്ടത് തന്നെയാണെന്ന് ഞാന് ഭയപ്പെടുന്നു.
805
01:01:43,768 --> 01:01:46,809
ഞാൻ നേരത്തെ പറഞ്ഞ
കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് എന്ത് പറയുന്നു?
806
01:01:46,893 --> 01:01:49,101
അവർക്ക് രാജാവും
റാണിയുമായി ഒരുമിച്ചു ഭരിക്കാം.
807
01:01:50,726 --> 01:01:53,060
അവളെ നിയന്ത്രിച്ചുകൊണ്ടുപോകാന്
അവനെക്കൊണ്ട് സാധിക്കില്ല.
808
01:01:53,143 --> 01:01:56,684
മുൻപത്തെ പോലെ തന്നെ അവളുടെ
ഹിതങ്ങള്ക്ക് വഴങ്ങാന് അവനെ നിര്ബന്ധിതനാക്കും.
809
01:01:56,768 --> 01:01:59,851
അവന് അവളെ ദേഷ്യം
പിടിപ്പിക്കാൻ കഴിഞ്ഞേക്കും.
810
01:01:59,935 --> 01:02:01,893
താൻ ചെയ്തത് പോലെയോ?
811
01:02:04,976 --> 01:02:07,143
താൻ ഒരുപാട് കുടിക്കുന്നുണ്ടല്ലോ.
812
01:02:09,559 --> 01:02:13,185
ഒരു റ്റാർഗേറിയൻ അച്ഛനും
സ്റ്റാർക്ക് അമ്മയും.
813
01:02:13,267 --> 01:02:16,185
ചിലപ്പോൾ ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളോടും വടക്കുദേശത്തെ
ചേർത്ത് നിർത്താൻ കഴിയുന്ന...
814
01:02:16,267 --> 01:02:18,143
ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരേയൊരാൾ
ജോൺ ആയിരിക്കും.
815
01:02:18,226 --> 01:02:19,866
താൻ എത്ര രാജാക്കന്മാരെയും
റാണിമാരെയും സേവിച്ചിട്ടുണ്ട്?
816
01:02:19,893 --> 01:02:21,267
അഞ്ചോ? ആറോ?
എനിക്കെണ്ണം ഓര്മ്മയില്ല.
817
01:02:21,351 --> 01:02:23,202
- തനിക്കെപ്പോഴും എന്റെ കാരണങ്ങൾ അറിയാമായിരുന്നു.
- ചില പ്രത്യേക സാഹചര്യങ്ങളില്...
818
01:02:23,226 --> 01:02:24,851
താൻ വിശ്വസിക്കുന്നയൊരാളെ
തിരഞ്ഞെടുക്കും.
819
01:02:24,935 --> 01:02:26,434
എന്നിട്ട് അയാൾക്ക് വേണ്ടി പോരാടും.
820
01:02:26,517 --> 01:02:28,601
അതൊരു തെറ്റാണെന്ന്
അറിയാമെങ്കിൽ പോലും?
821
01:02:30,434 --> 01:02:32,143
ഞാൻ നമ്മുടെ റാണിയിൽ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ട്.
822
01:02:34,684 --> 01:02:36,893
വിശ്വസ്തരായ ഉപദേശകരുടെ സഹായത്തോടെ
823
01:02:38,476 --> 01:02:41,351
റാണി ശരിയായ തീരുമാനമെടുക്കും.
824
01:02:45,101 --> 01:02:47,476
എന്റെ കൂറ് ആരോടാണെന്ന്
തനിക്ക് അറിയാല്ലോ.
825
01:02:47,559 --> 01:02:49,851
ഞാനൊരിക്കലും എന്റെ
രാജ്യത്തെ ചതിക്കില്ല.
826
01:02:49,935 --> 01:02:51,226
എന്താണീ രാജ്യം?
827
01:02:51,309 --> 01:02:53,434
ഒരു ബൃഹത്തായ ഭൂഖണ്ഡം ,ലക്ഷക്കണക്കിന്
ജനങ്ങളുടെ വാസ സ്ഥലം.
828
01:02:53,517 --> 01:02:55,535
അവരിൽ ഭൂരിഭാഗം ആൾക്കാർക്കും അയൺ
ത്രോണിൽ ആരാണ് ഇരിക്കുന്നതെന്നതൊന്നും പ്രശ്നമല്ല.
829
01:02:55,559 --> 01:02:57,517
തെറ്റായ ആൾ ആ അയൺ
ത്രോണിൽ ഇരുന്നാൽ
830
01:02:57,601 --> 01:03:00,267
ആ ദശ ലക്ഷകണക്കിന് ആളുകളിൽ
ഒരുപാട് പേർ മരിക്കും.
831
01:03:00,351 --> 01:03:01,559
അവരുടെ പേരൊന്നും നമുക്കറിയില്ല,
832
01:03:01,643 --> 01:03:03,517
പക്ഷേ അവരും തന്നെയും എന്നെയും
പോലെ തന്നെ ശരിക്കുമുള്ളവരാണ്.
833
01:03:03,601 --> 01:03:04,809
അവർക്കും ജീവിക്കാനുള്ള അർഹതയുണ്ട്.
834
01:03:04,893 --> 01:03:07,809
അവർക്കും മക്കൾക്കുള്ള
ആഹാരത്തിനുള്ള അർഹതയുണ്ട്.
835
01:03:10,559 --> 01:03:14,851
എനിക്കെന്ത് വില കൊടുക്കേണ്ടി വന്നാലും ഞാൻ
അവരുടെ നന്മയ്ക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കും.
836
01:03:16,976 --> 01:03:19,643
അപ്പോ, അവൾക്കെന്ത് സംഭവിക്കും?
837
01:03:27,601 --> 01:03:28,809
ദയവുചെയ്ത്
838
01:03:31,101 --> 01:03:32,185
വേണ്ട.
839
01:03:36,851 --> 01:03:39,351
ഞാൻ കഴിയുന്നത്ര സത്യസന്ധമായി
കാര്യങ്ങൾ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്.
840
01:03:40,851 --> 01:03:43,559
നമുക്കെല്ലാവർക്കും ചില
തീരുമാനങ്ങൾ എടുക്കാനുണ്ട്.
841
01:03:44,601 --> 01:03:47,559
എല്ലാവർക്കും ബുദ്ധിപരമായി തന്നെ
തീരുമാനിക്കാനാകട്ടെ എന്ന് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
842
01:04:21,809 --> 01:04:24,226
...അതുപോലെ തന്നെ
അവളുടെ മറ്റ് ഉപദേശകരും.
843
01:04:26,559 --> 01:04:27,601
എന്ത് പറ്റി?
844
01:04:33,226 --> 01:04:37,601
യൂറോൺ ഗ്രേ ജോയി റാണി
ഡനേറിസിന്റെ കപ്പൽപ്പടയെ ആക്രമിച്ചു.
845
01:04:37,684 --> 01:04:40,643
ഒരു ഡ്രാഗൺ കൊല്ലപ്പെട്ടു,
ഒരുപാട് കപ്പലുകൾ തകർന്നു.
846
01:04:40,726 --> 01:04:42,893
മിസ്സാണ്ടേ പിടിക്കപെട്ടു.
847
01:04:44,768 --> 01:04:48,935
അവർ നിങ്ങളുടെ സഹോദരിയെ കൊല്ലുമ്പോൾ
എനിക്കും അവിടെ ഉണ്ടാകണമെന്നുണ്ടായിരുന്നു.
848
01:04:49,018 --> 01:04:51,726
എനിക്കതിനുള്ള അവസരം
കിട്ടില്ലെന്ന് തോന്നുന്നു.
849
01:05:58,476 --> 01:06:01,101
അവരാ നഗരം നശിപ്പിക്കാൻ പോകുവാണ്.
850
01:06:02,143 --> 01:06:03,643
നിങ്ങൾക്കറിയാം അവരത് ചെയ്യുമെന്ന്.
851
01:06:03,726 --> 01:06:06,018
നീയെപ്പോഴെങ്കിലും ഒരു യുദ്ധത്തിൽ
നിന്നും ഓടി രക്ഷപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടോ?
852
01:06:07,976 --> 01:06:10,392
നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ
സഹോദരിയെപ്പോലെയല്ല. അല്ല.
853
01:06:10,476 --> 01:06:12,601
നിങ്ങള് അവരെക്കാളും നല്ലതാണ്.
854
01:06:12,684 --> 01:06:15,226
നിങ്ങളൊരു നല്ല മനുഷ്യനാണ്.
അവളെ നിങ്ങൾക്ക് രക്ഷിക്കാനാവില്ല.
855
01:06:15,309 --> 01:06:17,226
നിങ്ങൾ അവളോടൊപ്പം
മരിക്കേണ്ട കാര്യമില്ല.
856
01:06:17,309 --> 01:06:18,851
ഇവിടെ നിൽക്ക്.
857
01:06:20,726 --> 01:06:22,060
എന്റെ കൂടെ നിൽക്ക്.
858
01:06:23,768 --> 01:06:25,726
ദയവുചെയ്ത്.
859
01:06:26,809 --> 01:06:27,809
ഇവിടെ നിക്ക്.
860
01:06:34,476 --> 01:06:36,309
ഞാനൊരു നല്ല മനുഷ്യനാണെന്നാണോ വിചാരം?
861
01:06:41,060 --> 01:06:43,768
ഞാനൊരു കൊച്ചു പയ്യനെ ഗോപുരത്തിന്റെ
ജനലിൽ നിന്നും തള്ളി താഴെയിട്ടു.
862
01:06:43,851 --> 01:06:45,935
അതോടെ അവൻ എന്നന്നേക്കുമായി
വികലാംഗനായിപ്പോയി.
863
01:06:46,018 --> 01:06:47,018
അത് സേർസിക്ക് വേണ്ടിയായിരുന്നു.
864
01:06:50,101 --> 01:06:53,060
എന്റെയീ കൈകൾകൊണ്ട് സ്വന്തം
കസിനെ കഴുത്ത് ഞെരിച്ചു കൊന്നു.
865
01:06:54,060 --> 01:06:56,185
സേർസിയുടെ അടുത്തേയ്ക്ക്
തിരിച്ചെത്താൻ വേണ്ടി.
866
01:06:59,185 --> 01:07:00,517
സേർസിക്ക് വേണ്ടി,
867
01:07:00,601 --> 01:07:04,809
ഞാൻ റിവർറണ്ണിലെ
എല്ലാ പുരുഷന്മാരെയും,
868
01:07:04,893 --> 01:07:06,018
സ്ത്രീകളെയും,
കുട്ടികളെയും കൊന്നേനേ.
869
01:07:14,893 --> 01:07:16,726
അവൾ വെറുക്കപ്പെടേണ്ടവളാണ്.
870
01:07:18,601 --> 01:07:19,851
അതുകൊണ്ട് ഞാനും.
871
01:09:54,935 --> 01:09:55,935
മൈ ലോർഡ്.
872
01:09:59,226 --> 01:10:02,267
മഹാറാണി ഡനേറിസ് സേർസിയോട്
നിരുപാധികമായി കീഴടങ്ങാനും...
873
01:10:02,351 --> 01:10:05,060
ഉടൻ തന്നെ നാഥിലെ മിസ്സാണ്ടേയെ
മോചിപ്പിക്കാനുമാണ് ആവശ്യപ്പെടുന്നത്.
874
01:10:06,726 --> 01:10:11,143
മഹാറാണി സേർസി ഡനേറിസിനോട്
നിരുപാധികമായി കീഴടങ്ങാനാണ് ആവശ്യപ്പെടുന്നത്.
875
01:10:11,226 --> 01:10:15,267
അവൾ അതിന് തയ്യാറല്ലെങ്കിൽ നാഥിലെ
മിസ്സാണ്ടേ ഇപ്പോ ഇവിടെ മരിച്ചു വീഴും.
876
01:10:16,935 --> 01:10:17,935
കൈബൺ...
877
01:10:19,392 --> 01:10:21,185
നിങ്ങളൊരു വിവേകമുള്ള മനുഷ്യനല്ലേ.
878
01:10:21,267 --> 01:10:24,226
ഞാനങ്ങനെ വിശ്വസിക്കുന്നു, മൈ ലോർഡ്.
879
01:10:24,309 --> 01:10:25,768
നമുക്കിപ്പോ ഇവിടെയൊരു അവസരമുണ്ട്.
880
01:10:27,018 --> 01:10:30,517
ചിലപ്പോളത് ഒരു കൂട്ടക്കൊല ഒഴിവാക്കാനുള്ള
അവസാന അവസരമായിരിക്കും.
881
01:10:30,601 --> 01:10:31,601
ശരിയാണ്.
882
01:10:33,351 --> 01:10:34,351
എന്നെ സഹായിക്കൂ.
883
01:10:35,517 --> 01:10:38,392
എനിക്കീ നഗരം കത്തിയെരിയുന്നത്
കാണണമെന്നില്ല.
884
01:10:38,476 --> 01:10:41,768
ജീവനോടെ വെന്ത് മരിക്കുന്ന കുഞ്ഞുങ്ങളുടെ
കരച്ചിൽ കേൾക്കണമെന്നില്ല.
885
01:10:43,768 --> 01:10:46,726
അതേ, അതത്ര സുഖകരമായൊരു
ശബ്ദമായിരിക്കില്ല.
886
01:10:48,935 --> 01:10:51,101
എനിക്ക്... എനിക്കത്
കേൾക്കണമെന്നേയില്ല.
887
01:10:52,101 --> 01:10:53,601
ഈ നഗരത്തെ രക്ഷിക്കാൻ
എന്നെ സഹായിക്കൂ.
888
01:10:55,559 --> 01:10:58,226
മൈ ലോർഡ്, ഞാൻ നമ്മുടെ
റാണിയുടെയൊരു വക്താവ് മാത്രമാണ്.
889
01:10:58,309 --> 01:11:00,018
തന്റെ റാണി.
890
01:11:00,101 --> 01:11:02,226
സേർസി ഈ ഏഴു
രാജ്യങ്ങളുടെയും റാണിയാണ്.
891
01:11:02,309 --> 01:11:03,434
നിങ്ങളും റാണിയുടെയൊരു പ്രജയാണ്.
892
01:11:03,517 --> 01:11:05,559
അവളുടെ രാജവാഴ്ച്ച കഴിഞ്ഞു.
893
01:11:05,643 --> 01:11:08,185
താനിതൊന്ന് മനസ്സിലാക്ക്. അവളെ
അതൊന്ന് പറഞ്ഞു മനസ്സിലാക്ക്.
894
01:11:08,267 --> 01:11:10,809
ഞങ്ങൾക്കതങ്ങോട്ട്
മനസ്സിലാകുന്നില്ല.
895
01:11:12,143 --> 01:11:14,684
നിങ്ങളുടെ റാണിയുടെ അവസാനത്തെ
ഡ്രാഗണ് എപ്പോള് വേണമെങ്കിലും അപകടം സംഭവിക്കാം.
896
01:11:14,768 --> 01:11:17,684
നിങ്ങളുടെ സൈന്യം ചെറുതും,
യുദ്ധം ചെയ്തു ക്ഷീണിച്ചതുമാണ്.
897
01:11:17,768 --> 01:11:21,060
അതേസമയം ഞങ്ങളുടെ സൈന്യം
ഗോൾഡൻ കമ്പനിയിലെ സൈന്യം വന്നതോടെ...
898
01:12:52,601 --> 01:12:55,434
എനിക്കറിയാം നിനക്ക് ജനങ്ങളെ
കുറിച്ചൊന്നും ചിന്തയില്ലെന്ന്.
899
01:12:57,392 --> 01:12:59,185
നീയെന്തിന് ചിന്തിക്കണമല്ലേ?
900
01:13:00,684 --> 01:13:04,267
അവർക്ക് നിന്നെയും നിനക്ക്
അവരെയും വെറുപ്പാണ്.
901
01:13:09,768 --> 01:13:12,226
പക്ഷേ നീയൊരു അതിക്രൂരയൊന്നുമല്ല.
902
01:13:14,267 --> 01:13:15,476
എനിക്കതറിയാം.
903
01:13:17,601 --> 01:13:20,434
ഞാനത് കണ്ടിട്ടുള്ളതുകൊണ്ട്
എനിക്കറിയാം.
904
01:13:24,309 --> 01:13:26,768
നീയെന്നും നിന്റെ
മക്കളെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു,
905
01:13:28,768 --> 01:13:30,267
നിന്നെക്കാളധികം.
906
01:13:31,267 --> 01:13:32,726
ജെയ്മിയെക്കാളും...
907
01:13:35,517 --> 01:13:36,976
മറ്റെന്തിനെക്കാളും...
908
01:13:39,935 --> 01:13:41,601
ഞാൻ നിന്നോട് യാചിക്കുകയാണ്.
909
01:13:43,809 --> 01:13:47,267
നിനക്ക് വേണ്ടിയല്ലെങ്കിൽ..
നിന്റെ കുഞ്ഞിന് വേണ്ടിയെങ്കിലും.
910
01:13:50,809 --> 01:13:53,351
നിന്റെ രാജ വാഴ്ച്ച അവസാനിച്ചു.
911
01:13:53,434 --> 01:13:56,434
പക്ഷേ അതിന്റെ അർത്ഥം നിന്റെ
ജീവിതവും അവസാനിക്കണമെന്നല്ല.
912
01:13:59,309 --> 01:14:02,185
അതിന് നിന്റെ കുഞ്ഞ്
മരിക്കണമെന്നും അർത്ഥമില്ല.
913
01:14:50,018 --> 01:14:53,684
നിനക്ക് അവസാനമായി എന്തെങ്കിലും
പറയാനുണ്ടെങ്കിൽ ഇതാണ് അതിനുള്ള സമയം.
914
01:15:18,434 --> 01:15:19,726
ഡ്രക്കാറിസ്!!
915
01:15:28,935 --> 01:15:30,559
ഇല്ല.
916
01:16:45,559 --> 01:17:45,559
പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്
917
01:17:45,583 --> 01:17:57,583
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org