1 00:01:05,976 --> 00:01:35,976 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage 2 00:02:36,000 --> 00:02:46,000 സീസൺ 8 എപ്പിസോഡ് 4 ദി ലാസ്റ്റ് ഓഫ് ദി സ്റ്റാർക്ക്‌സ് 3 00:02:50,000 --> 00:03:00,000 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 4 00:05:20,267 --> 00:05:23,517 നമ്മളിപ്പോ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നത് നമ്മുടെ സഹോദരീ സഹോദരന്മാരോടും... 5 00:05:24,517 --> 00:05:26,851 അച്ഛനമ്മമാരോടും .. 6 00:05:28,684 --> 00:05:29,809 സുഹൃത്തുക്കളോടും.. 7 00:05:31,434 --> 00:05:33,267 ഒപ്പമുണ്ടായിരുന്ന സ്ത്രീകളോടും പുരുഷന്മാരോടും വിട പറയാനാണ്. 8 00:05:33,351 --> 00:05:35,976 മറ്റുള്ളവർക്ക് ജീവിക്കാൻ വേണ്ടി... 9 00:05:37,392 --> 00:05:38,893 അഭിപ്രായ വ്യത്യാസങ്ങളെല്ലാം മാറ്റി വെച്ച്... 10 00:05:40,559 --> 00:05:43,060 ഒരുമിച്ച് നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്ത്... 11 00:05:43,143 --> 00:05:45,101 മരിച്ചവരോട് യാത്രപറയാൻ. 12 00:05:47,684 --> 00:05:50,018 ഈ ലോകത്തുള്ള എല്ലാവർക്കും... 13 00:05:50,101 --> 00:05:52,893 അവരോട് തീർത്താൽ തീരാത്ത കടപ്പാടുണ്ട്. 14 00:05:54,351 --> 00:05:57,267 അവരെ, നമുക്ക് ശേഷം വരുന്നവർക്കും... 15 00:05:57,351 --> 00:06:00,559 അവർക്ക് ശേഷം വരുന്നവർക്കും വേണ്ടി... 16 00:06:01,726 --> 00:06:03,434 ഓർമ്മകളിൽ ജീവനോടെ നിലനിർത്തേണ്ടത്... 17 00:06:04,643 --> 00:06:07,559 നമ്മുടെ ധർമ്മമാണ് അതാണ് നമ്മുടെ അന്തസ്സിന് ചേർന്നതും. 18 00:06:08,434 --> 00:06:11,434 മനുഷ്യർ ജീവനോടെയുള്ളിടത്തോളം കാലം അവരെ ഓർമ്മിക്കണം. 19 00:06:13,351 --> 00:06:16,851 അവരായിരുന്നു മനുഷ്യരുടെയീ ലോകത്തെ സംരക്ഷിച്ച പരിച. 20 00:06:18,226 --> 00:06:21,060 അവരെ പോലെയുള്ളവരെ ഇനിയൊരിക്കലും നമ്മൾ കാണില്ല. 21 00:08:52,559 --> 00:08:54,185 നിന്‍റെ ആരോഗ്യത്തിന് വേണ്ടി. 22 00:09:21,185 --> 00:09:22,643 ആര്യയെ കണ്ടോ? 23 00:09:24,185 --> 00:09:26,018 ഇപ്പോഴും ചിതയിൽ എരിയുന്ന ശരീരങ്ങളുടെ മണം വരുന്നുണ്ട്, 24 00:09:26,101 --> 00:09:27,601 എന്നിട്ടും നിന്‍റെ തലയിൽ ഇപ്പോഴും എന്താടാ? 25 00:09:27,684 --> 00:09:30,684 - എനിക്ക് അവളോടൊന്ന് നന്ദി പറയണമെന്നേ--. - ഓ , പിന്നെ. 26 00:09:30,768 --> 00:09:32,018 ദേ, ഇത് അതിനല്ല. 27 00:09:32,101 --> 00:09:33,851 അതേ അതിന് തന്നെയാണ്, പോടാ അലവലാതി.. 28 00:09:33,935 --> 00:09:35,018 എന്തുകൊണ്ട് ആയിക്കൂടാ അല്ലേ? 29 00:09:35,101 --> 00:09:38,309 ചത്തവരൊക്കെ ചത്തല്ലോ. നീയാണെങ്കിൽ ഇപ്പോഴും ജീവനോടെയുണ്ട്. 30 00:09:51,643 --> 00:09:53,143 ഗെൻഡ്രി. 31 00:09:55,559 --> 00:09:56,976 ശരിയല്ലേ ? 32 00:10:03,476 --> 00:10:04,559 അതേ, മഹാറാണി. 33 00:10:04,643 --> 00:10:06,851 നീ റോബർട്ട് ബരാത്തിയന്‍റെ മകനല്ലേ. 34 00:10:13,226 --> 00:10:15,185 അയാളെന്‍റെ കുടുംബത്തിന്‍റെ സിംഹാസനം പിടിച്ചെടുത്തതാണെന്നും.. 35 00:10:15,267 --> 00:10:17,601 എന്നെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിച്ചതാണെന്നും അറിയാല്ലോ അല്ലേ ? 36 00:10:17,684 --> 00:10:21,226 അങ്ങേര് ചാകുന്നത് വരെ അയാൾ എന്‍റെ അച്ഛനാണെന്ന് പോലും എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു. 37 00:10:21,309 --> 00:10:24,517 അതേ, അയാൾ ചത്തു. 38 00:10:24,601 --> 00:10:26,185 അയാളുടെ സഹോദരന്മാരും ചത്തു. 39 00:10:27,643 --> 00:10:30,309 അപ്പോ ഇനി സ്റ്റോംസ് എൻഡിന്‍റെ ലോർഡ്‌ ആരാ? 40 00:10:32,060 --> 00:10:33,309 അറിയില്ല, മഹാറാണി. 41 00:10:33,392 --> 00:10:35,226 ആർക്കെങ്കിലും അറിയാമോ? 42 00:10:45,517 --> 00:10:47,893 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് നീ സ്റ്റോംസ് എൻഡിന്‍റെ ലോർഡ് ആകണമെന്നാണ്. 43 00:10:53,601 --> 00:10:54,851 എനിക്കാവില്ല. ഞാനൊരു ജാരസന്തതിയാണ്. 44 00:10:54,935 --> 00:10:59,434 അല്ല, നീ സ്റ്റോംസ് എൻഡിന്‍റെ ലോർഡ്, ഗെൻഡ്രി ബരാത്തിയനാണ്. 45 00:10:59,517 --> 00:11:02,684 റോബർട്ടിന്‍റെ നിയമപരമായ മകൻ. 46 00:11:02,768 --> 00:11:05,517 കാരണം ഞാൻ നിന്നെ അങ്ങനെയാക്കുന്നു. 47 00:11:14,559 --> 00:11:18,476 സ്റ്റോംസ് എൻഡിന്‍റെ ലോർഡ് ഗെൻഡ്രി ബരാത്തിയന് വേണ്ടി. 48 00:11:18,559 --> 00:11:20,768 ഗെൻഡ്രിക്ക് വേണ്ടി! 49 00:11:20,851 --> 00:11:23,060 ഗെൻഡ്രിക്ക് വേണ്ടി! 50 00:11:23,143 --> 00:11:25,060 ഗെൻഡ്രി! 51 00:11:25,143 --> 00:11:27,559 - ഗെൻഡ്രി! - ഗെൻഡ്രി! 52 00:11:29,476 --> 00:11:31,226 ലോർഡ് ഗെൻഡ്രി! 53 00:11:32,559 --> 00:11:33,476 ഗെൻഡ്രി! 54 00:11:36,726 --> 00:11:38,517 എത്രയെളുപ്പത്തില്‍, അല്ലേ? 55 00:11:40,851 --> 00:11:43,976 ഒരു വീരന് യോജിച്ച സമ്മാനം തന്നെ... 56 00:11:44,060 --> 00:11:47,851 സ്റ്റോംസ് എൻഡില്‍നിന്ന് എന്നെന്നും റാണിയോട് കൂറുള്ള ഒരു ലോർഡിനെ കിട്ടിയല്ലേ. 57 00:11:47,935 --> 00:11:49,768 വരൂ, മൈലോഡ്. -കണ്ടോ? 58 00:11:49,851 --> 00:11:52,226 നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമല്ല ബുദ്ധിയുള്ളത്. 59 00:12:08,226 --> 00:12:11,101 നമ്മൾ മരിച്ചവരോട് യുദ്ധം ചെയ്ത് അതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ വേണ്ടി ജീവനോടെയുണ്ട്. 60 00:12:11,185 --> 00:12:14,392 ഇപ്പോ കുടിച്ചില്ലെങ്കിൽ പിന്നെയിനി എപ്പോ കുടിക്കാനാ. 61 00:12:24,684 --> 00:12:26,226 അവസാനമായി ഞാനവരെ കണ്ടപ്പോൾ, 62 00:12:26,309 --> 00:12:29,601 ഇനിയും കണ്ടാൽ കൊന്നുകളയുമെന്നായിരുന്നു പറഞ്ഞത്. 63 00:12:29,684 --> 00:12:32,434 - അതിന് തനിക്ക് തക്കതായ കാരണങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നല്ലോ. - അതേ ഉണ്ടായിരുന്നു. 64 00:12:32,517 --> 00:12:34,976 - ഉണ്ട്. - എന്നിട്ട് താൻ കൊന്നോ? 65 00:12:37,143 --> 00:12:39,060 അതിനുള്ള അവസരം കിട്ടിയില്ല. 66 00:12:39,143 --> 00:12:40,643 അവർ തന്നെത്താന്‍ മരിച്ചു. 67 00:12:42,893 --> 00:12:44,809 അല്ലെങ്കിൽ അവരുടെ നാഥൻ അവരെ കൊന്നു. 68 00:12:47,351 --> 00:12:49,018 പ്രകാശത്തിന്‍റെ നാഥൻ. 69 00:12:49,101 --> 00:12:53,392 നമ്മൾ അയാളുടെ കളികള്‍ കളിച്ച്, അയാളുടെ യുദ്ധം ചെയ്ത്, ജയിച്ചു, 70 00:12:53,476 --> 00:12:55,101 എന്നിട്ടോ.. 71 00:12:55,185 --> 00:12:56,476 അയാളൊരൊറ്റ പോക്ക്. 72 00:12:56,559 --> 00:12:59,935 ഒരടയാളവുമില്ല, അനുഗ്രഹിച്ചുമില്ല. അയാൾക്കെന്താ വേണ്ടതെന്ന് ആർക്കറിയാം? 73 00:13:01,434 --> 00:13:03,517 അതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചാൽ, 74 00:13:03,601 --> 00:13:05,392 സന്തോഷം കൂടുമെന്നൊന്നും തോന്നുന്നില്ല. 75 00:13:05,476 --> 00:13:07,643 ഞാൻ സന്തോഷവാനാകാനല്ല നോക്കുന്നതെങ്കിലോ? 76 00:13:09,976 --> 00:13:11,101 എങ്കിൽ തനിക്ക് ഭാഗ്യമുണ്ട്. 77 00:13:13,601 --> 00:13:16,018 നമ്മൾ അവരെ തോൽപ്പിച്ചിരിക്കാം, 78 00:13:16,101 --> 00:13:19,018 പക്ഷേ നമ്മുടെ പ്രശ്നങ്ങള്‍ അവസാനിച്ചിട്ടില്ല. 79 00:13:23,976 --> 00:13:26,060 നന്ദി. ഇപ്പോ എനിക്ക് നല്ല ആശ്വാസം തോന്നുന്നുണ്ട്. 80 00:13:39,684 --> 00:13:40,726 ഇനിയും ഒഴിക്ക്. 81 00:13:43,309 --> 00:13:44,643 ഇത് മികച്ചതാണ്. 82 00:13:46,060 --> 00:13:48,517 ഞാൻ നിനക്ക് വേണ്ടി രൂപകല്‍പ്പനചെയ്ത ഇരിപ്പിടത്തേക്കാൾ കൊള്ളാം. 83 00:13:49,851 --> 00:13:52,143 ഇത് തന്നെയാണ് 120 വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപ് ഡാരോൺ റ്റാർഗേറിയൻ... 84 00:13:52,226 --> 00:13:55,893 അയാളുടെ വികലാംഗനായ അനന്തരവന് വേണ്ടി ഉണ്ടാക്കിക്കൊടുത്തത്. 85 00:13:55,976 --> 00:13:57,809 എനിക്കത് ഇഷ്ടപ്പെട്ടു. 86 00:13:57,893 --> 00:14:01,060 നിനക്ക് മറ്റാരേക്കാളും നന്നായി നമ്മുടെ ചരിത്രമറിയാം. 87 00:14:01,143 --> 00:14:04,267 വിന്റർഫെല്ലിലെ ലോർഡ് എന്ന നിലയിൽ നിനക്കത് പ്രയോജനം ചെയ്യും. 88 00:14:04,351 --> 00:14:06,309 വിന്റർഫെല്ലിലെ ലോര്‍ഡ് ഞാനല്ല. 89 00:14:06,392 --> 00:14:09,392 നീ മാത്രമാണ് നെഡ് സ്റ്റാർക്കിന്‍റെ ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഏക മകൻ. 90 00:14:14,267 --> 00:14:15,851 നിനക്കത് വേണമെന്നില്ലല്ലേ. 91 00:14:15,935 --> 00:14:18,351 എനിക്കിപ്പോ ശരിക്കും അതൊന്നും വേണമെന്നേയില്ല. 92 00:14:20,392 --> 00:14:21,726 എനിക്ക് നിന്നോട് അസൂയ തോന്നുന്നു. 93 00:14:24,726 --> 00:14:26,559 എന്നോട് അസൂയ തോന്നേണ്ട കാര്യമില്ല. 94 00:14:28,060 --> 00:14:30,060 ഞാൻ കൂടുതലും ഭൂതകാലത്തിലാണ് ജീവിക്കുന്നത് 95 00:14:35,434 --> 00:14:36,851 - അതുമുഴുവൻ കുടിക്ക്. - എന്തായിത്.. 96 00:14:36,935 --> 00:14:39,517 - ഇല്ലില്ല, ഒറ്റയടിക്ക് കുടിക്കാനൊന്നും പറ്റില്ല. - കുടിച്ചോ. എനിക്കുറപ്പുണ്ട്. 97 00:14:39,601 --> 00:14:41,643 നമുക്ക് വിജയം ആഘോഷിക്കണ്ടേ. 98 00:14:41,726 --> 00:14:44,018 ഛര്‍ദ്ദിക്കുന്നതൊരു ആഘോഷമല്ല 99 00:14:44,101 --> 00:14:45,893 അതേ, ആണന്നേ. 100 00:14:47,351 --> 00:14:48,851 ഡ്രാഗൺ റാണിക്ക് വേണ്ടി! 101 00:14:51,267 --> 00:14:54,392 വിന്റർഫെല്ലിലെ വീര നായിക ആര്യാ സ്റ്റാർക്കിന് വേണ്ടി! 102 00:14:57,976 --> 00:15:00,185 കുടിക്ക്! 103 00:15:12,935 --> 00:15:14,768 എനിക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. 104 00:15:28,143 --> 00:15:29,143 ചേട്ടന്‍റെ ഊഴം. 105 00:15:31,684 --> 00:15:34,809 നീയൊരു ഏക സന്താനമാണ്. 106 00:15:35,935 --> 00:15:37,559 - അത് ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നതല്ലേ - അല്ല. 107 00:15:37,643 --> 00:15:40,476 - പറഞ്ഞിരുന്നു. - ഞാൻ ഊഹിച്ചതാണ്. 108 00:15:40,559 --> 00:15:42,101 കുടിക്ക്. 109 00:15:43,101 --> 00:15:44,351 ഒന്ന് കൂടി ചോദിച്ചോ. 110 00:15:44,434 --> 00:15:45,768 അതെന്താ ഇദ്ദേഹത്തിന് തന്നെ വീണ്ടും അവസരം കൊടുത്തത്? 111 00:15:45,851 --> 00:15:47,726 ഇതെന്‍റെ കളിയായതുകൊണ്ട്. 112 00:15:47,809 --> 00:15:51,434 നീ റെൻലി ബരാത്തിയനൊപ്പം നൃത്തം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 113 00:15:53,476 --> 00:15:54,309 ഇല്ല. 114 00:15:54,392 --> 00:15:55,768 കുടിക്ക്. 115 00:15:58,768 --> 00:16:00,976 അവനതിനെ പറത്തുന്നത് ഞാൻ കണ്ടു. 116 00:16:01,060 --> 00:16:03,809 - നമ്മളെല്ലാവരും കണ്ടതല്ലേ. - അല്ലല്ല. 117 00:16:03,893 --> 00:16:07,143 അവനതിനെ പറത്തുന്നത് ഞാൻ കണ്ടു. 118 00:16:07,226 --> 00:16:09,226 - അതേ, ശരി സമ്മതിച്ചു നീ കണ്ടു. - ഞാൻ കണ്ടു. 119 00:16:09,309 --> 00:16:13,060 അതുകൊണ്ടാണ് ഞങ്ങളെല്ലാവരും അവനെ പിൻപറ്റാൻ തീരുമാനിച്ചത്. 120 00:16:13,143 --> 00:16:15,351 അങ്ങനെയുള്ളയൊരു മനുഷ്യനാണ് ഇവൻ. 121 00:16:17,101 --> 00:16:18,517 ഇവനാള്‌ ചെറുതായിരിക്കാം... 122 00:16:19,517 --> 00:16:21,101 ...പക്ഷേ കരുത്തനാണ്. 123 00:16:21,185 --> 00:16:24,060 ശത്രുവിനെപ്പോലും മിത്രമാക്കാൻ കഴിയുന്നത്ര കരുത്തൻ. 124 00:16:24,143 --> 00:16:26,392 എന്നിട്ട് അവർക്ക് വേണ്ടി ചാകാനും മാത്രം കരുത്തുള്ളവൻ. 125 00:16:26,476 --> 00:16:28,768 കൂടുതലും ആൾക്കാരും കൊല്ലപ്പെട്ടുകഴിഞ്ഞാൽ, 126 00:16:28,851 --> 00:16:30,060 പിന്നങ്ങനെ തന്നെ കിടക്കും. 127 00:16:30,143 --> 00:16:31,768 പക്ഷേ ഇവൻ അങ്ങനെയല്ല. 128 00:16:33,351 --> 00:16:35,559 ശരിയാ, അതിൽ എനിക്ക് കൂടുതലായൊന്നും പറയാനില്ല. 129 00:16:35,643 --> 00:16:38,684 അവൻ തിരിച്ച് വന്ന് യുദ്ധം ചെയ്തുകൊണ്ടേയിരുന്നു. 130 00:16:38,768 --> 00:16:42,267 വന്മതിലിന്‍റെ വടക്കാണെങ്കിലും, പിന്നെ ഇപ്പോ, ഇവിടെയാണെങ്കിലും. 131 00:16:42,351 --> 00:16:45,809 ഇവൻ പോരാടിക്കൊണ്ടേയിരിക്കും. പോരാടിക്കൊണ്ടേയിരിക്കും. 132 00:16:45,893 --> 00:16:48,809 ഇവനൊരു ഡ്രാഗന്‍റെ പുറത്ത് കയറി അതിന്‍റെ മുകളിലിരുന്നും യുദ്ധം ചെയ്തു. 133 00:16:48,893 --> 00:16:51,476 എത്തരക്കാരാ ഒരു ഡ്രാഗന്‍റെ മുകളിൽ കയറുക? 134 00:16:51,559 --> 00:16:54,809 ഒരു ഭ്രാന്തൻ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു രാജാവ്! 135 00:17:09,392 --> 00:17:12,143 - കുടിക്ക്. - കുടിക്ക്. 136 00:17:12,226 --> 00:17:13,143 കുടിക്ക്. 137 00:17:43,893 --> 00:17:44,976 തെറ്റി 138 00:17:45,060 --> 00:17:47,143 തെറ്റി, തെറ്റി, തെറ്റി! കുടിച്ചോ! 139 00:17:49,267 --> 00:17:50,434 മ്മ് ! 140 00:17:50,517 --> 00:17:53,768 നിങ്ങൾ സാൻസക്ക് മുന്നേ വേറെ വിവാഹം കഴിച്ചിട്ടുണ്ട്. 141 00:17:54,643 --> 00:17:55,935 കുടിച്ചോ. 142 00:18:01,060 --> 00:18:03,185 വൈനാണ് ഇപ്പോ കുടിക്കുന്നതെങ്കിലും കള്ളാണ് നിങ്ങൾക്കിഷ്ടം. 143 00:18:03,267 --> 00:18:04,185 അല്ല! 144 00:18:18,101 --> 00:18:19,143 നീയൊരു കന്യകയാണ്. 145 00:18:24,684 --> 00:18:26,392 അത് വര്‍ത്തമാനകാലത്തെ കുറിച്ചുള്ളൊരു പ്രസ്താവനയാണ്. 146 00:18:26,476 --> 00:18:29,392 ഈ നിമിഷം വരേയ്ക്കും നീ.. 147 00:18:29,476 --> 00:18:31,476 ഒരു പുരുഷന്‍റെകൂടെയോ.. 148 00:18:33,101 --> 00:18:34,143 സ്ത്രീയുടെ കൂടെയോ കിടന്നിട്ടില്ല. 149 00:18:40,517 --> 00:18:42,309 എനിക്കൊന്ന് മുള്ളണം. 150 00:18:42,392 --> 00:18:46,392 നമ്മളാ മഞ്ഞ് പിശാചുക്കളെയെല്ലാം അവന്മാരുടെയാ നീല കണ്ണുകളിൽ നോക്കിത്തന്നെ, 151 00:18:46,476 --> 00:18:49,060 തകർത്ത് തരിപ്പണമാക്കിയില്ലേ. 152 00:18:49,143 --> 00:18:50,517 അങ്ങനെ നമ്മൾ ദാ ഇവിടെയെത്തി. 153 00:18:51,976 --> 00:18:55,434 ഇനി, നിങ്ങളിൽ ഏത് പേടിതൂറിയാ എന്‍റെ പാന്‍റിൽ തൂറിയത്? 154 00:18:59,101 --> 00:19:01,267 ഒരു മിനിറ്റ് ഇപ്പോ വരാം. 155 00:19:43,726 --> 00:19:45,893 ഇത്രയൊക്കെ സംഭവിച്ചിട്ടും.. 156 00:19:45,976 --> 00:19:49,517 ആ ചെറ്റ വടക്കോട്ട് വന്ന് എന്‍റെ കൈയിൽ നിന്നും അവളെ തട്ടിയെടുത്തു. 157 00:19:49,601 --> 00:19:51,517 ചുമ്മാ, അവളെയങ്ങ് കൊണ്ടുപോയെടാ 158 00:19:53,517 --> 00:19:55,143 അതേടാ, ക്ലെഗേൻ. 159 00:19:55,226 --> 00:19:56,809 എന്‍റെ ഹൃദയം തകർന്നു പോയി. 160 00:19:56,893 --> 00:19:58,143 എന്നെ തൊട്ടുപോകരുത്. 161 00:19:58,226 --> 00:19:59,559 എന്നെ തൊടാം കേട്ടോ. 162 00:20:00,851 --> 00:20:02,893 എനിക്ക് വൈൽഡ്ലിങ്ങുകളെയൊന്നും പേടിയില്ല. 163 00:20:02,976 --> 00:20:04,726 പേടിക്കുന്നതായിരിക്കും നല്ലത്. 164 00:20:09,060 --> 00:20:10,351 ക്ലെഗേൻ... 165 00:20:11,476 --> 00:20:13,976 നമ്മുടെ ദുഃഖമെല്ലാം ഇല്ലാതാക്കാൻ സമയമായി. 166 00:20:14,060 --> 00:20:15,726 ഞാൻ കുടിച്ച് കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല. 167 00:20:16,851 --> 00:20:18,726 നീയെന്‍റെ ദിവസം അടിപൊളിയാക്കി. 168 00:20:18,809 --> 00:20:20,185 നിനക്ക് എന്നോടൊരു കടപ്പാടുണ്ടേ. 169 00:20:20,267 --> 00:20:23,768 അത് മറക്കരുതേ. - ഇനിയുള്ള കാലമത്രയും ഓർമ്മയുണ്ടാകും. 170 00:20:25,185 --> 00:20:26,351 നിങ്ങളിപ്പോ തയ്യാറായോ? 171 00:20:26,434 --> 00:20:28,559 ഇതെന്‍റെയാ. 172 00:20:34,101 --> 00:20:35,809 പോകാനല്ലേ പറഞ്ഞത്! 173 00:20:43,559 --> 00:20:46,601 കുറച്ചു നേരത്തേയ്ക്ക് അവൾ നിങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിച്ചേനേ 174 00:20:49,559 --> 00:20:52,101 ഒരു കാര്യത്തിന് മാത്രമേ എന്നെ സന്തോഷിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. 175 00:20:53,101 --> 00:20:54,018 അതെന്താ? 176 00:20:54,101 --> 00:20:56,476 അത് നീയറിയണ്ട. 177 00:21:01,185 --> 00:21:04,018 പണ്ട് നിനക്ക് എന്‍റെ മുഖത്ത് നോക്കാൻ പോലും പറ്റില്ലായിരുന്നല്ലോ . 178 00:21:04,101 --> 00:21:06,351 അതൊക്കെ ഒരുപാട് കാലം മുൻപല്ലേ. 179 00:21:06,434 --> 00:21:09,143 അതിന് ശേഷം നിങ്ങളെക്കാളും മോശമായ പലതും ഞാൻ കണ്ടുകഴിഞ്ഞു. 180 00:21:09,226 --> 00:21:11,185 അതേ, ഞാൻ കേട്ടിരുന്നു. 181 00:21:11,267 --> 00:21:13,018 നിന്നെ തകര്‍ത്തുകളഞ്ഞെന്ന് കേട്ടിരുന്നു. 182 00:21:14,018 --> 00:21:15,643 തീരെ ദയയില്ലാതെ തകര്‍ത്തുകളഞ്ഞെന്ന്. 183 00:21:16,768 --> 00:21:19,101 അവന് അര്‍ഹിക്കുന്നത് തന്നെ കിട്ടി. 184 00:21:19,185 --> 00:21:20,517 അത് ഞാൻ തന്നെ അവന് കൊടുത്തു. 185 00:21:21,893 --> 00:21:22,935 എങ്ങനെ? 186 00:21:24,226 --> 00:21:25,351 ഹൗണ്ട്സ്(വേട്ടനായകളെകൊണ്ട്). 187 00:21:29,185 --> 00:21:30,851 നീ മാറിപ്പോയി, കുഞ്ഞിക്കിളീ. 188 00:21:37,309 --> 00:21:38,684 അന്നെന്‍റെ കൂടെ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ നിന്നും, 189 00:21:38,768 --> 00:21:40,601 വന്നിരുന്നെങ്കിൽ ഇതൊന്നും സംഭവിക്കില്ലായിരുന്നു. 190 00:21:40,684 --> 00:21:43,684 ലിറ്റിൽ ഫിംഗറും, റാംസിയും... 191 00:21:45,309 --> 00:21:47,559 അതൊന്നും സംഭവിക്കില്ലായിരുന്നു. 192 00:21:54,935 --> 00:21:57,476 ലിറ്റിൽ ഫിംഗറും, റാംസിയും, മറ്റുള്ളവരുമൊന്നും ഇല്ലാരുന്നെങ്കിൽ, 193 00:21:57,559 --> 00:22:00,060 ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ഞാനൊരു കുഞ്ഞിക്കിളിയായി തന്നെയിരുന്നേനേ. 194 00:22:21,559 --> 00:22:24,684 - ഏയ്! - ഒന്ന് കൂടി ഒഴിക്ക്. 195 00:22:37,101 --> 00:22:38,267 അമ്പെയ്യരുത്! 196 00:22:41,309 --> 00:22:44,185 രാത്രിയായി, തണുത്ത് വിറക്കുകയാണ്, എല്ലാവരും ആഘോഷത്തിന്‍റെ തിരക്കിലാണ്. 197 00:22:44,267 --> 00:22:46,768 നീയും പോയി അവരോടോപ്പം ആഘോഷിക്കണം. 198 00:22:46,851 --> 00:22:48,226 ഞാൻ ആഘോഷിക്കുന്നുണ്ടല്ലോ. 199 00:22:50,101 --> 00:22:52,060 ഉണ്ട്, ഞാനും ആഘോഷിക്കുന്നുണ്ട്. 200 00:22:54,309 --> 00:22:56,226 ഇനി ഞാൻ ഗെൻഡ്രി റിവേർസ് അല്ല. 201 00:22:56,309 --> 00:22:59,684 ഞാൻ സ്റ്റോംസ് എൻഡിന്‍റെ ലോർഡ് ഗെൻഡ്രി ബരാത്തിയനാണ്. 202 00:22:59,768 --> 00:23:02,101 റാണിയുടെ ആജ്ഞയാണ്. 203 00:23:03,809 --> 00:23:05,101 അഭിനന്ദനങ്ങൾ. 204 00:23:08,392 --> 00:23:10,351 എനിക്കൊന്നിന്‍റെയും ലോർഡ് ആകാനൊന്നുമറിയില്ല. 205 00:23:10,434 --> 00:23:12,060 ഒരു ഫോർക്ക് ഉപയോഗിക്കാൻ പോലും അറിയില്ല. 206 00:23:12,143 --> 00:23:14,060 ആകെ അറിയാവുന്നത് നീയൊരു സുന്ദരിയാണെന്നും, 207 00:23:14,143 --> 00:23:15,267 നിന്നെയെനിക്ക് ഇഷ്ടമാണെന്നും, 208 00:23:15,351 --> 00:23:17,185 നീയെന്‍റെ കൂടെയില്ലെങ്കിൽ ഇതിനൊന്നും 209 00:23:17,267 --> 00:23:18,434 ഒരർത്ഥവുമില്ലെന്നും മാത്രമാണ്. 210 00:23:19,768 --> 00:23:20,768 അതുകൊണ്ട് നീയെന്നും എന്‍റെ കൂടെയുണ്ടാകണം. 211 00:23:25,267 --> 00:23:28,893 എന്‍റെ ഭാര്യയായിട്ട്, സ്റ്റോം എൻഡിന്‍റെ ലേഡിയായിട്ട്. 212 00:23:50,976 --> 00:23:53,392 നീയൊരു വളരെ നല്ല ലോർഡ് ആയിരിക്കും. 213 00:23:53,476 --> 00:23:56,517 നിന്നെ കിട്ടുന്ന ഏതൊരു ലേഡിയും ഭാഗ്യവതിയായിരിക്കും. 214 00:23:57,893 --> 00:23:59,351 പക്ഷേ ആ ലേഡി ഞാനല്ല. 215 00:24:00,768 --> 00:24:02,143 ഞാനൊരിക്കലും ആ ലേഡിയായിരുന്നില്ല. 216 00:24:04,476 --> 00:24:05,476 അത് ഞാനല്ല. 217 00:24:31,643 --> 00:24:33,018 നീ കുടിച്ചില്ല. 218 00:24:35,851 --> 00:24:38,893 - ഞാൻ കുടിച്ചില്ലെന്നോ? - ആ കളിയിൽ. 219 00:24:38,976 --> 00:24:42,143 - ഞാൻ കുടിച്ചു.. - ആ കളിയിൽ. ഇത് ഡോർണിഷ് ആണ്. 220 00:24:45,018 --> 00:24:48,559 ഇതില്‍ കളിയൊന്നുമല്ല. കുടി മാത്രമേയുള്ളൂ. 221 00:24:49,601 --> 00:24:50,726 നിനക്ക് പറ്റിയ പണിയാ. 222 00:25:01,684 --> 00:25:04,060 നീയിവിടെ നല്ല ചൂടാക്കി നിര്‍ത്തിയിട്ടുണ്ടല്ലോ. 223 00:25:07,434 --> 00:25:10,434 ഞാൻ വടക്ക് ദേശത്തേയ്ക്ക് വന്നപ്പോ ആദ്യം പഠിച്ച കാര്യം... 224 00:25:10,517 --> 00:25:11,893 തീ കെടാതെ നോക്കണമെന്നാണ്. 225 00:25:11,976 --> 00:25:14,309 മുറി വിട്ട് പോകുമ്പോഴെല്ലാം കൂടുതൽ വിറക് ഇട്ടിട്ട് പോണം. 226 00:25:14,392 --> 00:25:17,018 എന്തൊരു ശ്രദ്ധ. എന്തൊരു ഉത്തരവാദിത്തം. 227 00:25:17,101 --> 00:25:18,976 - പോ അവിടുന്ന് - ഞാൻ വടക്ക് ദേശത്ത്, 228 00:25:19,060 --> 00:25:20,851 പഠിച്ച ആദ്യ കാര്യം എന്താണെന്നോ? 229 00:25:20,935 --> 00:25:23,018 എനിക്കീ നശിച്ച വടക്കുദേശം വെറുപ്പാണെന്ന്. 230 00:25:24,185 --> 00:25:25,392 ആ തോന്നല്‍ നിങ്ങളുടെയുള്ളില്‍ വളര്‍ന്നു പന്തലിച്ചിരിക്കുന്നു. 231 00:25:27,101 --> 00:25:29,726 എന്‍റെയുള്ളില്‍ ഒന്നും വളര്‍ന്നു പന്തലിക്കുന്നത് എനിക്കിഷ്ടമല്ല. 232 00:25:30,976 --> 00:25:34,309 ടോർമണ്ട് ജെയ്ന്റ്സ് ബെയ്നെ കുറിച്ച് എന്ത് പറയുന്നു? 233 00:25:34,392 --> 00:25:35,893 അവനും നിന്‍റെയുള്ളില്‍ വളര്‍ന്നു പന്തലിച്ചിട്ടുണ്ടോ? 234 00:25:37,559 --> 00:25:39,559 നീ പോയപ്പോ അവന് വലിയ സങ്കടമായി. 235 00:25:41,060 --> 00:25:42,893 നിനക്ക് നല്ല അസൂയയുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നല്ലോ? 236 00:25:45,726 --> 00:25:47,226 ഉണ്ട്, അങ്ങനെ തോന്നുന്നില്ലേ? 237 00:25:52,267 --> 00:25:54,101 ഹോ ഇവിടെയെന്തൊരു ചൂടാ. 238 00:26:03,893 --> 00:26:05,267 ഓഹ്, കൈ മാറ്റ്. 239 00:26:10,935 --> 00:26:11,976 എന്തായീ ചെയ്യുന്നത്? 240 00:26:12,976 --> 00:26:14,434 ഞാൻ നിന്‍റെ ഷർട്ട് അഴിക്കുന്നു. 241 00:27:01,309 --> 00:27:03,643 ഞാൻ ഇതിനുമുൻപൊരു യോദ്ധാവിന്‍റെയൊപ്പം കിടന്നിട്ടേയില്ല. 242 00:27:04,893 --> 00:27:07,601 ഞാൻ ഇതിനുമുൻപ് ആരുടെയും കൂടെ കിടന്നിട്ടില്ല. 243 00:27:09,517 --> 00:27:12,226 എങ്കിൽ നീ കുടിക്കണമായിരുന്നു. അതായിരുന്നു നിയമം. 244 00:27:13,309 --> 00:27:14,684 ഞാൻ പറഞ്ഞില്ലേ. 245 00:27:30,185 --> 00:27:31,684 നീ കുടിച്ചിട്ടുണ്ടോ? 246 00:27:36,351 --> 00:27:37,351 ഇല്ല. 247 00:27:42,351 --> 00:27:43,643 ഒരു ലേശം. 248 00:27:53,809 --> 00:27:55,517 എനിക്ക് സെർ ജോറായെ ശരിക്ക് അറിയില്ലായിരുന്നു... 249 00:27:56,935 --> 00:27:58,185 പക്ഷേ ഒരു കാര്യമറിയാം. 250 00:27:59,893 --> 00:28:01,809 അയാൾ മരിക്കാൻ ഒരു വഴി തെരഞ്ഞെടുത്തിരുന്നെങ്കിൽ, 251 00:28:01,893 --> 00:28:03,893 അത് നിന്നെ സംരക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് തന്നെയാകുമായിരുന്നു. 252 00:28:04,935 --> 00:28:05,935 അയാൾ എന്നെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു. 253 00:28:08,893 --> 00:28:11,018 എനിക്കയാളെ തിരികെ സ്നേഹിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. 254 00:28:13,101 --> 00:28:14,851 അയാള്‍ ആഗ്രഹിച്ച പോലെ.. 255 00:28:18,309 --> 00:28:19,935 നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്ന പോലെ. 256 00:28:23,060 --> 00:28:24,517 മതിയോ? 257 00:29:03,809 --> 00:29:05,893 നീയത് എന്നോട് ഒരിക്കലും പറയാതിരുന്നെങ്കിൽ.. 258 00:29:07,143 --> 00:29:09,935 അറിഞ്ഞില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ, ഞാനിപ്പോ സന്തോഷമായിരുന്നേനേ. 259 00:29:11,392 --> 00:29:12,601 ഞാനത് മറക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. 260 00:29:14,267 --> 00:29:15,643 ഇന്ന് രാത്രി കുറച്ച് നേരത്തേക്ക് മറന്നതുമാണ്. 261 00:29:15,726 --> 00:29:18,517 അപ്പോഴാണ് അവരെല്ലാം നിന്‍റെ ചുറ്റും കൂടുന്നത് കണ്ടത്. 262 00:29:19,809 --> 00:29:22,351 അവർ നിന്നെ നോക്കുന്ന രീതി ഞാൻ കണ്ടതാണ്. 263 00:29:23,434 --> 00:29:24,809 എനിക്കറിയാം ആ നോട്ടം. 264 00:29:26,476 --> 00:29:29,976 ഒരുപാട് പേർ എന്നെയും അങ്ങനെ നോക്കിയിട്ടുണ്ട്. പക്ഷേ ഇവിടെയുള്ളവരല്ല. 265 00:29:30,060 --> 00:29:32,643 ഈ പ്രദേശത്തുള്ള ആരും ഒരിക്കൽ പോലും അങ്ങനെ നോക്കിയിട്ടേയില്ല. 266 00:29:33,101 --> 00:29:34,392 പറഞ്ഞില്ലേ എനിക്കതൊന്നും വേണ്ടെന്ന്. 267 00:29:34,476 --> 00:29:37,018 നിനക്ക് എന്താ വേണ്ടതെന്നതിൽ കാര്യമില്ല. 268 00:29:37,101 --> 00:29:38,893 നിനക്ക് വടക്കു ദേശത്തെ രാജാവാകണമെന്നില്ലായിരുന്നല്ലോ. 269 00:29:38,976 --> 00:29:41,559 നിനക്ക് അവകാശപ്പെട്ട എന്‍റെയീ സ്ഥാനം ഏറ്റെടുക്കാൻ, 270 00:29:41,643 --> 00:29:43,143 അവർ നിർബന്ധിച്ചാലെന്ത് സംഭവിക്കും? 271 00:29:46,601 --> 00:29:48,434 ഞാൻ പറ്റില്ലെന്ന് പറയും. 272 00:29:48,517 --> 00:29:51,060 നീയാണ് എന്‍റെ റാണി. വേറെയെന്താ പറയേണ്ടതെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. 273 00:29:51,143 --> 00:29:53,351 നിനക്കാരോടും, ഒരിക്കലും, 274 00:29:53,434 --> 00:29:54,893 ഒന്നും പറയാതിരിക്കാം. 275 00:29:54,976 --> 00:29:56,976 നീ ശരിക്കും ആരാണെന്ന് അവരോട് ഒരിക്കലും പറയരുത്. 276 00:29:57,060 --> 00:29:59,476 നിന്‍റെ അനിയനേയും സാംവെൽ റ്റാർളിയേയും, 277 00:29:59,559 --> 00:30:00,768 കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്യിക്ക് അത് രഹസ്യമായിവെക്കുമെന്ന്. 278 00:30:00,851 --> 00:30:02,476 അല്ലെങ്കിൽ അത് തനിയെ ഉയര്‍ന്നു വരും 279 00:30:02,559 --> 00:30:04,267 നിനക്കതിനെയോ... 280 00:30:04,351 --> 00:30:05,559 അതുമൂലം ആളുകള്‍ക്ക് സംഭവിക്കാൻ പോകുന്നതിനെയോ നിയന്ത്രിക്കാനാവില്ല. 281 00:30:05,643 --> 00:30:08,143 നീയെത്ര തവണ മുട്ട് കുത്തിയാലും ... 282 00:30:08,226 --> 00:30:10,185 നീയെന്ത് സത്യം ചെയ്താലും പ്രയോജനമുണ്ടാകില്ല. 283 00:30:15,351 --> 00:30:18,809 എനിക്ക് നമുക്ക് ഇടയിൽ ഉള്ളയീ ബന്ധം ഇങ്ങനെ തന്നെ നിലനിൽക്കണമെന്നാണ്. 284 00:30:28,018 --> 00:30:29,809 എനിക്കത് സാൻസയോടും ആര്യയോടും പറയണം. 285 00:30:29,893 --> 00:30:36,267 സാൻസയ്ക്ക് ഞാൻ പോകണമെന്നും നീ അയൺ ത്രോണിൽ ഇരിക്കണമെന്നുമായിരിക്കും. 286 00:30:36,351 --> 00:30:38,018 അവളങ്ങനെയൊന്നും ചെയ്യില്ല.. 287 00:30:38,101 --> 00:30:41,143 ഇത്രയൊക്കെ കാണുകയും, 288 00:30:41,226 --> 00:30:43,517 അനുഭവിക്കുകയും ചെയ്ത ശേഷം... 289 00:30:43,601 --> 00:30:46,226 അവളിപ്പോ നിന്നോടൊപ്പം കളിച്ചു വളർന്ന ആ പഴയ പെണ്ണല്ല. 290 00:30:49,601 --> 00:30:51,476 അവരോട് സത്യം പറയാന്‍ ഞാന്‍ ബാധ്യസ്ഥനാണ്. 291 00:30:51,559 --> 00:30:54,434 ആ സത്യം നമ്മളെ തകർത്ത് കളഞ്ഞാലും? 292 00:30:54,517 --> 00:30:56,226 - അങ്ങനെയൊന്നും സംഭവിക്കില്ല. - സംഭവിക്കും. 293 00:30:58,768 --> 00:31:00,559 ഞാൻ നിന്നോടിതുവരെ ഒന്നിനും വേണ്ടി യാചിച്ചിട്ടില്ല... 294 00:31:01,809 --> 00:31:03,976 പക്ഷേ ഇപ്പോ ഞാൻ യാചിക്കുകയാണ്. 295 00:31:04,060 --> 00:31:07,060 ദയവുചെയ്ത് ഇത് ചെയ്യരുത്. 296 00:31:13,684 --> 00:31:15,060 നീയെന്‍റെ റാണിയാണ്. 297 00:31:16,643 --> 00:31:18,517 ഒരുകാരണവശാലും അത് മാറാൻ പോകുന്നില്ല. 298 00:31:21,434 --> 00:31:23,143 പിന്നെ അവരെന്‍റെ കുടുംബമാണ്. 299 00:31:25,101 --> 00:31:26,768 നമുക്ക് ഒരുമിച്ചു ജീവിക്കാം. 300 00:31:32,684 --> 00:31:33,684 നമുക്കൊരുമിച്ചു ജീവിക്കാം, 301 00:31:35,851 --> 00:31:38,601 ഞാനിപ്പോള്‍ പറഞ്ഞ വിധത്തിലാണെങ്കില്‍. 302 00:32:13,726 --> 00:32:15,601 പാതിയും പോയി. 303 00:32:19,434 --> 00:32:20,935 വടക്കുദേശത്തെ ആൾക്കാരുടെയും. 304 00:32:27,309 --> 00:32:30,476 പിന്നെ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ ഗോൾഡൻ കമ്പനി എത്തിയിട്ടുണ്ട്, 305 00:32:30,559 --> 00:32:32,559 ഗ്രേജോയികളുടെ കപ്പൽപ്പടയ്ക്ക് നന്ദി. 306 00:32:32,643 --> 00:32:36,351 സൈനീക ശക്തികൾ ഇപ്പോൾ ഏറെക്കുറെ ഒരേപോലെയായിട്ടുണ്ട്. 307 00:32:36,434 --> 00:32:39,226 നമ്മൾ അവർക്ക് വേണ്ടിയെന്താണ് ചെയ്തതെന്ന് ജനങ്ങൾ അറിയുമ്പോൾ, 308 00:32:39,309 --> 00:32:40,559 അതായത് നമ്മൾ അവരെ രക്ഷിച്ചെന്ന് അറിയുമ്പോ-- 309 00:32:40,643 --> 00:32:42,976 അവരത് വിശ്വസിക്കില്ലന്ന് സേർസി ഉറപ്പ് വരുത്തും. 310 00:32:44,976 --> 00:32:46,601 നമ്മൾ ശക്തിയായി തന്നെ ആഞ്ഞടിക്കും. 311 00:32:46,684 --> 00:32:48,893 നമ്മളവളെ വേരോടെ പിഴുതെടുക്കും. 312 00:32:50,351 --> 00:32:52,976 നമ്മുടെ ലക്ഷ്യം കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങ് നശിപ്പിക്കാതെ 313 00:32:53,060 --> 00:32:55,726 സേർസിയെ നീക്കം ചെയ്യുകയാണ്. 314 00:32:58,851 --> 00:33:02,684 ഭാഗ്യത്തിന് ഓരോ ദിവസം കഴിയുന്തോറും അവൾക്ക് സുഹൃത്തുക്കളെ നഷ്ടപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 315 00:33:02,768 --> 00:33:05,601 യാരാ ഗ്രേജോയ് മഹാറാണിക്ക് വേണ്ടി, 316 00:33:05,684 --> 00:33:06,976 അയൺ ഐലൻഡ് തിരിച്ചു പിടിച്ചിട്ടുണ്ട്. 317 00:33:07,060 --> 00:33:09,726 ഡോർണിലെ പുതിയ രാജകുമാരൻ സഹായം വാഗ്ദാനം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 318 00:33:09,809 --> 00:33:11,851 എത്ര ലോർഡ്സ് അവൾക്കെതിരെ തിരിഞ്ഞെന്ന് പറഞ്ഞാലും ശരി, 319 00:33:11,935 --> 00:33:13,726 അയൺ ത്രോണിൽ ഇരിക്കുന്നിടത്തോളം കാലം, 320 00:33:13,809 --> 00:33:16,517 ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെയും റാണിയെന്നവള്‍ക്ക് സ്വയം വിശേഷിപ്പിക്കാം. 321 00:33:18,851 --> 00:33:20,601 നമുക്ക് തലസ്ഥാനം വേണം. 322 00:33:20,684 --> 00:33:22,434 കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലെ ആൾക്കാർ വിശപ്പ് സഹിക്കാനാകാതെ, 323 00:33:22,517 --> 00:33:24,809 അവരുടെ രാജാവിനെ എതിർക്കുന്നത് ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 324 00:33:24,893 --> 00:33:27,101 അതാണെങ്കിൽ ശൈത്യകാലം തുടങ്ങുന്നതിന് മുൻപായിരുന്നു. 325 00:33:27,185 --> 00:33:30,726 അവർക്കൊരു അവസരം കൊടുത്താൽ അവർ സേർസിയെ ഒറ്റപ്പെടുത്തും. 326 00:33:32,434 --> 00:33:34,809 നമ്മൾ നഗരം വളയും. 327 00:33:34,893 --> 00:33:37,143 അയൺ കപ്പല്‍പ്പട കൂടുതൽ ആഹാരം അങ്ങോട്ട് എത്തിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ... 328 00:33:37,226 --> 00:33:39,309 ഡ്രാഗണുകൾ അതെല്ലാം നശിപ്പിക്കും. 329 00:33:39,392 --> 00:33:41,809 ലാനിസ്റ്റേഴ്സും ഗോൾഡൻ കമ്പനിയും ആക്രമിച്ചാൽ, 330 00:33:41,893 --> 00:33:43,559 നമുക്കവരെ യുദ്ധഭൂമിയിൽ പരാജയപ്പെടുത്താം. 331 00:33:43,643 --> 00:33:47,309 സേർസി മാത്രമാണ് നമ്മുടെ ഏക ശത്രുവെന്ന് ജനങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാകുമ്പോൾ 332 00:33:47,392 --> 00:33:49,392 അവളുടെ ഭരണം അവസാനിക്കും 333 00:33:54,559 --> 00:33:56,018 ശരി. 334 00:33:56,101 --> 00:33:59,226 നമ്മുടെ ആൾക്കാരെല്ലാം ക്ഷീണിതരാണ്. 335 00:33:59,309 --> 00:34:00,517 ഒരുപാട് പേർക്ക് പരിക്കുമുണ്ട്. 336 00:34:00,601 --> 00:34:02,476 അവർക്ക് വിശ്രമിക്കാനും സുഖം പ്രാപിക്കാനുമുള്ള സമയം 337 00:34:02,559 --> 00:34:03,935 കൊടുത്താൽ അവർ കൂടുതൽ നന്നായി യുദ്ധം ചെയ്യും. 338 00:34:05,226 --> 00:34:06,434 എത്ര സമയം കൊടുക്കേണ്ടി വരുമെന്നാണ് നീ പറയുന്നത്? 339 00:34:07,601 --> 00:34:09,101 ഉദ്യോഗസ്ഥരോട് സംസാരിക്കാതെ 340 00:34:09,185 --> 00:34:11,226 കൃത്യമായിട്ടൊന്നും പറയാൻ പറ്റില്ല. 341 00:34:14,601 --> 00:34:17,476 ഞാൻ വടക്കുദേശത്തേയ്ക്ക് വന്നത് നിങ്ങളോടൊപ്പം നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ വേണ്ടിയാണ് 342 00:34:17,559 --> 00:34:20,101 എനിക്കും എന്‍റെ സൈന്യത്തിനും വലിയ വിലയാണ് കൊടുക്കേണ്ടി വന്നത്. 343 00:34:21,351 --> 00:34:24,185 എന്നിട്ട്, തിരിച്ചു സഹായിക്കാനുള്ള സമയം വന്നപ്പോ... 344 00:34:24,267 --> 00:34:26,060 നിനക്കത് മാറ്റി വെക്കണമല്ലേ. 345 00:34:26,143 --> 00:34:29,018 ഇത് ഞങ്ങളുടെ മാത്രം ആൾക്കാരല്ല നിങ്ങളുടെയും കൂടിയാണ്. 346 00:34:29,101 --> 00:34:30,726 യുദ്ധത്തിന് തയ്യാറല്ലാത്ത അവരെ.. 347 00:34:30,809 --> 00:34:32,351 ഒരു യുദ്ധത്തിലേക്ക് എറിഞ്ഞു കൊടുക്കണമെന്നാണോ നിങ്ങൾക്ക്? 348 00:34:32,434 --> 00:34:34,143 എന്‍റെ ശത്രുക്കളെ ഞാൻ എത്രനേരം വെറുതെ വിടുന്നോ, 349 00:34:34,226 --> 00:34:35,726 അവരത്രയും ശക്തരാകും. 350 00:34:39,267 --> 00:34:42,809 വടക്കുദേശത്തെ സൈന്യങ്ങൾ ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെയും റാണിയോട് 351 00:34:42,893 --> 00:34:44,185 തന്ന വാക്ക് പാലിക്കും.. 352 00:34:44,267 --> 00:34:46,768 അവർക്ക് റാണിയോട് കൂറും ഉണ്ടാകും. 353 00:34:52,143 --> 00:34:53,976 റാണി ആജ്ഞാപിക്കുന്നത്, ഞങ്ങൾ അനുസരിക്കും 354 00:34:58,726 --> 00:35:00,309 അപ്പോൾ... 355 00:35:00,392 --> 00:35:03,309 എല്ലാം പറഞ്ഞു തീരുമാനിച്ചെങ്കില്‍... 356 00:35:03,392 --> 00:35:06,226 ജോണും സെർ ഡാവോസും കിംഗ്‌സ് റോഡിലൂടെ 357 00:35:06,309 --> 00:35:07,684 വടക്കുദേശത്തെ സൈന്യത്തെയും... 358 00:35:07,768 --> 00:35:10,309 ബാക്കിയുള്ള ഡോത്രാക്കികളെയും അൻസള്ളീഡുകളേയും നയിക്കും. 359 00:35:10,392 --> 00:35:12,726 നമ്മുടെ ഒരു ചെറിയ സംഘം വൈറ്റ് ഹാർബറിലേയ്ക്ക് പോയ ശേഷം, 360 00:35:12,809 --> 00:35:14,726 അവിടെ നിന്നും കടൽ മാർഗ്ഗം ഡ്രാഗൺ സ്റ്റോണിലേയ്ക്കും പോകും. 361 00:35:14,809 --> 00:35:18,517 നമ്മുടെ റാണിയും ഡ്രാഗണുകളും ആകാശത്ത് നമ്മുടെ കൂടെയുണ്ടാകും. 362 00:35:18,601 --> 00:35:21,267 സെർ ജെയ്മി വിന്റർഫെല്ലിലെ ലേഡിയുടെ അതിഥിയായി 363 00:35:21,351 --> 00:35:23,643 ഇവിടെ തന്നെ നിൽക്കാനാണ് തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നത്. 364 00:35:26,684 --> 00:35:28,601 നമ്മൾ മഹായുദ്ധം ജയിച്ചു. 365 00:35:29,601 --> 00:35:31,351 ഇനി നമ്മളീ അവസാനത്തെ യുദ്ധവും ജയിക്കും. 366 00:35:32,643 --> 00:35:34,643 ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളിൽ ഉള്ള എല്ലാവരും... 367 00:35:34,726 --> 00:35:37,517 നീതിമതിയായ റാണിയുടെ കീഴിൽ... 368 00:35:38,601 --> 00:35:40,018 ഭയവും ക്രൂരതകളുമില്ലാതെ ജീവിക്കും. 369 00:35:53,476 --> 00:35:54,643 നമുക്കൊന്ന് സംസാരിക്കണം. 370 00:35:58,768 --> 00:36:01,726 അവളില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ നമ്മളെല്ലാവരും മരിച്ചേനേ. 371 00:36:01,809 --> 00:36:04,101 നമ്മളെല്ലാവരും കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലേയ്ക്ക് നടക്കുന്ന ശവങ്ങൾ ആയിരുന്നേനേ. 372 00:36:04,185 --> 00:36:05,660 ആര്യയല്ലേ നൈറ്റ് കിംഗിനെ കൊന്നത്. 373 00:36:05,684 --> 00:36:07,768 അവളുടെ ആളുകൾ ജീവൻ കൊടുത്താണ് വിന്റർഫെൽ സംരക്ഷിച്ചത്. 374 00:36:07,851 --> 00:36:09,434 നമ്മളവരെ ഒരിക്കലും മറക്കില്ല. 375 00:36:09,517 --> 00:36:11,452 അതിനർത്ഥം എനിക്ക് ഇഷ്ടമല്ലാത്ത ഒരാളുടെ മുന്നിൽ മുട്ട് കുത്താൻ-- 376 00:36:11,476 --> 00:36:14,143 വടക്കുദേശവും ഞാനും അവളുടെ ലക്ഷ്യത്തിന് വേണ്ടി പോരാടുമെന്ന് വാക്ക് കൊടുത്തിട്ടുള്ളതാണ്. 377 00:36:14,226 --> 00:36:15,768 ആ തീരുമാനത്തെ ഞാൻ ബഹുമാനിക്കുന്നു. 378 00:36:18,392 --> 00:36:20,060 നീ ആ തീരുമാനത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നെന്നോ? 379 00:36:20,768 --> 00:36:22,517 നമുക്കവളെ വേണമായിരുന്നു. 380 00:36:23,893 --> 00:36:26,517 അവളുടെ സൈന്യങ്ങളെയും ഡ്രാഗണുകളേയും വേണമായിരുന്നു. 381 00:36:28,309 --> 00:36:30,101 ചേട്ടൻ ചെയ്തത് ശരിയായ കാര്യം തന്നെയായിരുന്നു. 382 00:36:30,185 --> 00:36:32,601 ചേട്ടന്‍റെ റാണിയെ വിശ്വാസമില്ലെന്ന് പറയുക വഴി, 383 00:36:32,684 --> 00:36:34,226 ഞങ്ങളും ശരിയായ കാര്യം തന്നെയാണ് ചെയ്യുന്നത്. 384 00:36:36,143 --> 00:36:38,434 - നിങ്ങൾക്ക് റാണിയെ ഇതുവരെ മനസ്സിലായിട്ടില്ല. - ഞാൻ ഒരിക്കലും അവളെ മനസ്സിലാക്കുകയുമില്ല. 385 00:36:38,517 --> 00:36:39,809 അവൾ നമ്മളിൽ ഒരാളല്ല. 386 00:36:39,893 --> 00:36:41,809 നിന്‍റെ കൂടെ കളിച്ചു വളർന്ന ആൾക്കാരെ മാത്രമേ നീ വിശ്വസിക്കുള്ളൂ എങ്കിൽ, 387 00:36:41,893 --> 00:36:43,226 അധികം സുഹൃത്തുക്കളെയൊന്നും നിനക്ക് കിട്ടാന്‍ പോകുന്നില്ല. 388 00:36:43,309 --> 00:36:44,851 അത് കുഴപ്പമില്ല. 389 00:36:44,935 --> 00:36:47,060 എനിക്ക് ഒരുപാട് സുഹൃത്തുക്കളുടെയൊന്നും ആവശ്യവുമില്ല. 390 00:36:47,143 --> 00:36:49,392 - ആര്യ... - നമ്മൾ ഒരു കുടുംബമല്ലേ 391 00:36:50,726 --> 00:36:51,935 നമ്മൾ നാല് പേരും. 392 00:36:53,018 --> 00:36:54,726 അവസാനത്തെ സ്റ്റാർക്കുകൾ. 393 00:36:58,768 --> 00:37:00,226 ഞാൻ ഒരിക്കലും ഒരു സ്റ്റാർക്കായിരുന്നില്ല. 394 00:37:01,392 --> 00:37:02,976 നീ ആണ്. 395 00:37:03,060 --> 00:37:06,060 ഞങ്ങളെപ്പോലെ തന്നെ നീയും നെഡ് സ്റ്റാർക്കിന്‍റെ മകനാണ്. 396 00:37:06,143 --> 00:37:08,018 എന്‍റെ സഹോദരനാണ്. 397 00:37:08,101 --> 00:37:10,601 അർദ്ധ സഹോദരനോ ബാസ്റ്റഡ് സഹോദരനോ അല്ല. 398 00:37:11,434 --> 00:37:12,976 എന്‍റെ സ്വന്തം സഹോദരൻ. 399 00:37:20,517 --> 00:37:22,267 തീരുമാനിക്കേണ്ടത് നീയാണ്. 400 00:37:29,434 --> 00:37:31,643 എനിക്ക് നിങ്ങളോടൊരു കാര്യം പറയാനുണ്ട്. 401 00:37:33,143 --> 00:37:36,643 പക്ഷേ നിങ്ങളത് വേറെയാരോടും പറയില്ലെന്ന് സത്യം ചെയ്യണം. 402 00:37:39,935 --> 00:37:41,267 കാര്യമെന്താ? 403 00:37:42,559 --> 00:37:45,601 പറയുന്നതിന് മുൻപ് സത്യം ചെയ്യണം. 404 00:37:45,684 --> 00:37:47,267 എന്താണെന്ന് പോലും അറിയാതെ ഞാനെങ്ങനെയാ... 405 00:37:47,351 --> 00:37:48,893 ആ രഹസ്യം സൂക്ഷിച്ചോളാമെന്ന് സത്യം ചെയ്യുന്നത്? 406 00:37:48,976 --> 00:37:50,643 നമ്മൾ ഒരേ കുടുംബമായതുകൊണ്ട്. 407 00:37:55,726 --> 00:37:56,726 സത്യം ചെയ്യ്. 408 00:37:58,018 --> 00:37:59,434 ഞാൻ സത്യം ചെയ്യുന്നു. 409 00:38:04,101 --> 00:38:05,101 സത്യം ചെയ്യുന്നു. 410 00:38:13,143 --> 00:38:14,434 അവരോട് പറ. 411 00:38:24,976 --> 00:38:27,517 അപ്പോ അവളും ചേട്ടന്‍റെയൊപ്പം ഇവിടെ നിക്കാൻ പോകുവാണോ? 412 00:38:29,976 --> 00:38:33,185 അവൾ സ്റ്റാർക്ക് പെൺകുട്ടികളെ സംരക്ഷിച്ചോളാമെന്ന് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്, അതുകൊണ്ട്... 413 00:38:36,517 --> 00:38:37,976 കെട്ടിച്ചമക്കാതെ എന്തെങ്കിലും പറ. 414 00:38:39,185 --> 00:38:40,185 എനിക്ക് സന്തോഷമായി. 415 00:38:40,267 --> 00:38:42,018 ചേട്ടന് സന്തോഷമായി എന്നറിഞ്ഞതിൽ എനിക്ക് സന്തോഷമുണ്ട്. 416 00:38:44,935 --> 00:38:48,309 അവസാനം ചേട്ടന് അതിനുവേണ്ടി വലിഞ്ഞു കയറേണ്ടി വരുമല്ലോ ഓർക്കുമ്പോൾ സന്തോഷമുണ്ട്. 417 00:38:50,351 --> 00:38:53,643 ഇങ്ങനെ ഉയരമുള്ളവരെ കുറിച്ചൊരു തമാശ പറയാൻ ഞാനെത്രകാലമായി കാത്തിരിക്കുവാണെന്നോ? 418 00:38:54,851 --> 00:38:57,143 പർവ്വതങ്ങൾ കയറാൻ വേണ്ടി! 419 00:38:57,226 --> 00:38:58,684 പർവ്വതങ്ങൾ കയറാൻ വേണ്ടി! 420 00:39:01,267 --> 00:39:04,267 - അവള്‍ടെ അവിടെ, താഴെ എങ്ങനെയാ? - എന്ത്? 421 00:39:04,351 --> 00:39:06,309 നീയതൊന്നും ആലോചിച്ചു വിഷമിക്കണ്ട. 422 00:39:06,392 --> 00:39:08,935 ഞാനൊരു പെണ്ണിന്‍റെ കൂടെ കിടന്നിട്ട് വർഷങ്ങളായി. 423 00:39:09,018 --> 00:39:10,517 - എനിക്ക് കുറച്ച് പറഞ്ഞുതാ. - പോടാ പട്ടി. 424 00:39:10,601 --> 00:39:12,476 ഞാനാണ് കുട്ടിഭൂതം. എനിക്ക് അതറിയണം. 425 00:39:12,559 --> 00:39:14,351 എനിക്കറിയാമായിരുന്നു താൻ അവളുടെ കൂടെ കിടക്കുന്നുണ്ടെന്ന്... 426 00:39:16,267 --> 00:39:18,185 രണ്ട് ഉയരമുള്ള , ബ്ലോണ്ട് കുട്ടപ്പന്മാർ. 427 00:39:18,267 --> 00:39:19,935 കണ്ണാടിയിൽ നോക്കുന്നത് പോലെ തോന്നിയിട്ടുണ്ടാകുമല്ലോ. 428 00:39:20,018 --> 00:39:21,851 സെർ ബ്രോൺ ഓഫ് ബ്ലാക്ക് വാട്ടർ. 429 00:39:23,476 --> 00:39:25,226 നിന്‍റെ ഡ്രിങ്ക് എവിടെ? 430 00:39:25,309 --> 00:39:27,434 നിനക്കെന്താ വടക്കുദേശത്ത് കാര്യം? 431 00:39:27,517 --> 00:39:28,976 അതും കൊണ്ട് നീയെന്ത് ചെയ്യുവാ? 432 00:39:29,060 --> 00:39:30,601 ഓഹ്, ഇതോ? 433 00:39:30,684 --> 00:39:31,726 ഇത് നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയാണ്.. 434 00:39:33,226 --> 00:39:34,309 രണ്ട് പേർക്കും കൂടി വേണ്ടി. 435 00:39:34,392 --> 00:39:36,476 നീ തെക്ക് ആയിരിക്കേണ്ടതല്ലേ. 436 00:39:36,559 --> 00:39:38,476 നിങ്ങൾ രണ്ടും സ്വർണ്ണം പൂശിയ ചെറ്റകളാണ്. 437 00:39:38,559 --> 00:39:40,119 - അതറിയാമോ? - ഓ അത് കുറച്ച് കൂടിപോയി. 438 00:39:40,143 --> 00:39:42,351 വർഷങ്ങളോളം ഞാൻ ലാനിസ്റ്റേഴ്സിന്‍റെ തീട്ടം കോരിയതാണ്, 439 00:39:42,434 --> 00:39:45,351 - എന്നിട്ട് എനിക്ക് എന്ത് കിട്ടി? - നീയൊരു യോദ്ധാവല്ലേ, അതിന് നന്ദി പറയേണ്ടത് എന്നോടാ. 440 00:39:45,434 --> 00:39:47,077 പിന്നെ നന്ദി. ആ പദവിക്ക് തന്‍റെ ചേട്ടന്‍റെ, 441 00:39:47,101 --> 00:39:49,309 ഉണ്ടസഞ്ചിയിലെ മൈരിന്‍റെ വില പോലുമില്ല. 442 00:39:49,392 --> 00:39:51,000 മനുഷ്യൻ വിചാരിക്കുന്നിടത്ത് തന്നെയാകും ശക്തിയുണ്ടാകുക... 443 00:39:51,060 --> 00:39:53,018 മിണ്ടി പോകരുത്. 444 00:39:53,101 --> 00:39:55,434 - ഞാനൊന്ന് .. - ഇതുവരെ ഞാനൊരു കുള്ളനെ ഇടിച്ചിട്ടില്ല. 445 00:39:55,517 --> 00:39:57,392 പക്ഷേ ഇനിയൊരക്ഷരം മിണ്ടിയാൽ താൻ എന്‍റെ കയ്യിൽ നിന്നും മേടിക്കും. 446 00:39:57,476 --> 00:40:00,018 നീ അങ്ങനെയൊന്നും ചെയ്യുമെന്ന് ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. എന്തൊക്കെയായാലും... 447 00:40:00,101 --> 00:40:01,851 നല്ല കാലത്ത് തനിക്കതിന് കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല. 448 00:40:01,935 --> 00:40:03,018 കേട്ടോടാ ഒറ്റകയ്യൻ ചെറ്റേ. 449 00:40:03,101 --> 00:40:04,684 ഇപ്പോഴാണെങ്കിൽ തന്‍റെ നല്ല കാലവും കഴിഞ്ഞുപോയി. 450 00:40:04,768 --> 00:40:06,267 നീയെന്‍റെ മൂക്ക് തകർത്തു. 451 00:40:06,351 --> 00:40:08,119 - ഇല്ല മൂക്കൊന്നും തകർന്നിട്ടില്ല. - അതെങ്ങനെ നിനക്കറിയാം? 452 00:40:08,143 --> 00:40:10,434 ഞാൻ തന്‍റെ അത്രയുമുള്ളപ്പോ മുതൽ മൂക്കിടിച്ച് തകർക്കുന്നതാ. 453 00:40:10,517 --> 00:40:13,434 ശബ്ദം കേട്ടാ എനിക്കറിയാം. ഇനി പറയുന്നത് ശ്രദ്ധിച്ചു കേട്ടോ. 454 00:40:13,517 --> 00:40:16,101 നിങ്ങളുടെ സഹോദരിയെനിക്ക് റിവർറൺ തരാമെന്ന് പറഞ്ഞു. 455 00:40:16,185 --> 00:40:17,684 നല്ല വലിയയൊരു കോട്ടയും, നല്ല ഭൂമിയും, 456 00:40:17,768 --> 00:40:19,809 പറയുന്നത് അനുസരിക്കുന്ന ഒരുപാട് കൃഷിക്കാരെയും. 457 00:40:19,893 --> 00:40:22,559 - എന്നിട്ട് നീ സേർസിയെ വിശ്വസിച്ചോ? - അന്നാ ഡ്രാഗണെ കണ്ടപ്പോൾ തന്നെ, 458 00:40:22,643 --> 00:40:24,434 നിന്‍റെയൊക്കെ പെങ്ങള്‍ തീര്‍ന്നെന്ന് എനിക്ക് മനസ്സിലായി. 459 00:40:24,517 --> 00:40:26,101 ഇപ്പോ നിങ്ങളുടെ സൈന്യം ആകെ തകർന്ന് പണ്ടാരമടങ്ങിയിട്ടുണ്ടാകാം. 460 00:40:26,185 --> 00:40:28,392 പക്ഷേ എന്നാലും നിങ്ങളുടെയാ ഡ്രാഗൺ റാണി തന്നേ ജയിക്കൂ എന്നേ ഞാൻ ബെറ്റ് വെക്കൂ.. 461 00:40:28,476 --> 00:40:30,976 ഞാനൊരു സ്ഥിരം ബെറ്റ് വെക്കുന്ന ആളായ സ്ഥിതിക്ക് അങ്ങനെ തന്നെ നടക്കും . 462 00:40:32,226 --> 00:40:35,143 സേർസി ചത്താൽ അവൾക്ക് പറഞ്ഞത് തരാൻ പറ്റില്ല. 463 00:40:37,476 --> 00:40:39,643 മ്മ് .., ഇതുകൊള്ളാം. ഡ്രാഗൺ റാണിയുടെ ഹാൻഡ് ചത്താൽ 464 00:40:39,726 --> 00:40:41,726 സാധ്യതയൊക്കെ മാറി മറിയുമെന്ന കാര്യം ഉറപ്പ്. 465 00:40:41,809 --> 00:40:44,684 ചിലപ്പോ അവളുടെ പ്രധാന പടത്തലവന്മാരിൽ കുറച്ചു പേരെ ഓരോരുത്തരെയായി തീർത്താൽ 466 00:40:44,768 --> 00:40:46,684 പെട്ടെന്ന് തന്നെ-- - ഞാനൊന്ന് പറഞ്ഞോട്ടെ? 467 00:40:46,768 --> 00:40:49,434 ഓ പിന്നെന്താ ? മരണത്തിന് മാത്രമേ തന്‍റെ വാ അടപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. 468 00:40:52,809 --> 00:40:55,643 ഒരുപാട് കാലം മുൻപ് നമ്മൾ തമ്മിലൊരു കരാർ ഉണ്ടായിരുന്നു. ഓർമ്മയുണ്ടോ? 469 00:40:55,726 --> 00:40:56,893 തന്നെ കൊല്ലാൻ ആരെങ്കിലും എനിക്ക് പണം തരാമെന്ന് പറഞ്ഞാൽ.. 470 00:40:56,976 --> 00:40:59,226 അതിന്‍റെ ഇരട്ടി തരുമെന്ന്. 471 00:40:59,309 --> 00:41:00,768 റിവർറണ്ണിന്‍റെ ഇരട്ടിയെന്താ? 472 00:41:01,809 --> 00:41:02,809 ഹൈഗാർഡൻ. 473 00:41:04,976 --> 00:41:06,476 നിനക്ക് റീച്ചിലെ ലോർഡാകാം. 474 00:41:06,559 --> 00:41:09,392 - ഹൈഗാർഡനോ? നിനക്കെന്താ ഭ്രാന്താണോ? - ചാകുന്നതിനെക്കാൾ നല്ലതല്ലേ അത്. 475 00:41:09,476 --> 00:41:10,684 ഇവൻ നമ്മളെ കൊല്ലാനൊന്നും പോകുന്നില്ല. 476 00:41:10,768 --> 00:41:12,517 അവൻ നമ്മളെ കൊല്ലുമായിരുന്നെങ്കിൽ ഇങ്ങനെ സംസാരിക്കില്ലായി-- 477 00:41:15,517 --> 00:41:16,768 എന്‍റെ കാഴ്‌ചപ്പാടിൽ, 478 00:41:16,851 --> 00:41:19,517 ഒരു ലാനിസ്റ്റർ സഹോദരനെ ജീവനോടെ മതി. 479 00:41:19,601 --> 00:41:21,726 ഹൈഗാർഡൻ ഒരിക്കലും ഒരു ഗുണ്ടയുടെ കൈയിൽ ആവില്ല. 480 00:41:21,809 --> 00:41:23,935 ഇല്ലേ? നിന്‍റെയൊക്കെ കുടുംബത്തിനെ ഇത്രയും, 481 00:41:24,018 --> 00:41:26,185 സമ്പന്നരാക്കിയ ആ പൂർവ്വികർ പിന്നെ എന്തായിരുന്നു? 482 00:41:26,267 --> 00:41:27,851 വിലകൂടിയ പളുപളുത്ത പാട്ടുകുപ്പായമിട്ട് നടന്നിരുന്ന പയ്യന്മാരായിരുന്നോ? 483 00:41:27,935 --> 00:41:29,601 അവന്മാരെല്ലാം നല്ല ഒന്നാംതരം ഗുണ്ടകളായിരുന്നു. 484 00:41:29,684 --> 00:41:32,101 അങ്ങനെ തന്നെയല്ലേ എല്ലാ മഹത്തായ കുടുംബങ്ങളുടെയും തുടക്കം? 485 00:41:32,185 --> 00:41:34,601 ആൾക്കാരെക്കൊല്ലാൻ നല്ല കഴിവുള്ള ഒരു ചെറ്റയിൽ നിന്ന്. 486 00:41:34,684 --> 00:41:37,018 നൂറ്റി കണക്കിന് ആൾക്കാരെ കൊന്നാൽ അവര് നിന്നെ ലോർഡ് ആക്കും. 487 00:41:37,101 --> 00:41:39,101 ആയിരക്കണക്കിന് ആൾക്കാരെ കൊന്നാൽ രാജാവാക്കും. 488 00:41:39,185 --> 00:41:43,601 പിന്നെ നിന്‍റെയൊക്കെ ഊമ്പിയ കൊച്ചുമക്കൾക്ക് അവരുടേതായ, 489 00:41:43,684 --> 00:41:45,226 ഓരോ ഊമ്പിയ വഴി കുടുംബം കുളം തോണ്ടാം. 490 00:41:49,060 --> 00:41:50,060 ഹൈഗാർഡൻ. 491 00:41:51,851 --> 00:41:53,392 എനിക്ക് വാക്ക് താ. 492 00:41:55,143 --> 00:41:56,601 ഞാൻ വാക്ക് തരുന്നു. 493 00:41:58,476 --> 00:42:01,851 കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങ് ഞങ്ങൾ പിടിച്ചെടുക്കുന്നതുവരെ ഇതിനൊന്നും ഒരർത്ഥവുമില്ല കേട്ടോ. 494 00:42:02,976 --> 00:42:05,392 രാവിലെ ഞങ്ങൾ തെക്കോട്ട് പുറപ്പെടും. 495 00:42:05,476 --> 00:42:06,643 നഗരത്തിന്‍റെ പ്രതിരോധത്തെ കുറിച്ച് അറിവുള്ളയൊരു... 496 00:42:06,726 --> 00:42:08,976 ഉദ്യോഗസ്ഥൻ ഉണ്ടെങ്കിലത് ഞങ്ങൾക്ക് പ്രയോജനപ്പെടും. 497 00:42:09,060 --> 00:42:10,309 ഓഹ്, വേണ്ട. 498 00:42:10,392 --> 00:42:12,976 ഇല്ല, ഞാൻ യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന കാലമൊക്കെ കഴിഞ്ഞു. 499 00:42:13,060 --> 00:42:16,101 പക്ഷേ കൊല്ലുന്ന കാലം തീരാൻ കുറച്ചുകൂടി ദിവസങ്ങൾ ബാക്കിയുണ്ട്, കേട്ടല്ലോ. 500 00:42:16,185 --> 00:42:18,809 യുദ്ധമൊക്കെ കഴിഞ്ഞ് ഞാൻ വന്ന് നിങ്ങളെ കണ്ടുപിടിച്ചോളാം, 501 00:42:18,893 --> 00:42:21,185 അതുവരെ, ചാകരുത്. 502 00:42:25,209 --> 00:42:25,373 ലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 503 00:42:25,374 --> 00:42:25,538 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 504 00:42:25,539 --> 00:42:25,703 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 505 00:42:25,704 --> 00:42:25,867 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 506 00:42:25,868 --> 00:42:26,032 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 507 00:42:26,033 --> 00:42:26,197 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 508 00:42:26,198 --> 00:42:26,362 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 509 00:42:26,363 --> 00:42:26,527 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 510 00:42:26,528 --> 00:42:26,692 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 511 00:42:26,693 --> 00:42:26,856 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 512 00:42:26,857 --> 00:42:27,021 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 513 00:42:27,022 --> 00:42:27,186 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 514 00:42:27,187 --> 00:42:27,351 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 515 00:42:27,352 --> 00:42:27,516 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 516 00:42:27,517 --> 00:42:27,681 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 517 00:42:27,682 --> 00:42:27,845 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 518 00:42:27,846 --> 00:42:28,010 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 519 00:42:28,011 --> 00:42:28,175 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 520 00:42:28,176 --> 00:42:28,340 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 521 00:42:28,341 --> 00:42:28,505 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 522 00:42:28,506 --> 00:42:28,670 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 523 00:42:28,671 --> 00:42:28,834 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 524 00:42:28,835 --> 00:42:28,999 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 525 00:42:29,000 --> 00:42:29,164 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 526 00:42:29,165 --> 00:42:29,329 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 527 00:42:29,330 --> 00:42:29,494 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 528 00:42:29,495 --> 00:42:29,659 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 529 00:42:29,660 --> 00:42:29,823 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 530 00:42:29,824 --> 00:42:29,988 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 531 00:42:29,989 --> 00:42:30,153 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 532 00:42:30,154 --> 00:42:30,318 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 533 00:42:30,319 --> 00:42:30,483 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 534 00:42:30,484 --> 00:42:30,648 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 535 00:42:30,649 --> 00:42:30,812 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 536 00:42:30,813 --> 00:42:30,977 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 537 00:42:30,978 --> 00:42:31,142 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 538 00:42:31,143 --> 00:42:31,307 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 539 00:42:31,308 --> 00:42:31,472 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 540 00:42:31,473 --> 00:42:31,637 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 541 00:42:31,638 --> 00:42:31,801 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 542 00:42:31,802 --> 00:42:31,966 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 543 00:42:31,967 --> 00:42:32,131 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 544 00:42:32,132 --> 00:42:32,296 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 545 00:42:32,297 --> 00:42:32,461 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 546 00:42:32,462 --> 00:42:32,626 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 547 00:42:32,627 --> 00:42:32,790 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 548 00:42:32,791 --> 00:42:32,955 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 549 00:42:32,956 --> 00:42:33,120 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 550 00:42:33,121 --> 00:42:33,285 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 551 00:42:33,286 --> 00:42:33,450 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 552 00:42:33,451 --> 00:42:33,615 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 553 00:42:33,616 --> 00:42:33,779 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 554 00:42:33,780 --> 00:42:33,944 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 555 00:42:33,945 --> 00:42:34,109 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 556 00:42:34,110 --> 00:42:34,274 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 557 00:42:34,275 --> 00:42:34,439 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 558 00:42:34,440 --> 00:42:34,604 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 559 00:42:34,605 --> 00:42:34,768 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 560 00:42:34,769 --> 00:42:34,933 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 561 00:42:34,934 --> 00:42:35,098 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 562 00:42:35,099 --> 00:42:35,263 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 563 00:42:35,264 --> 00:42:35,428 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 564 00:42:35,429 --> 00:42:35,593 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 565 00:42:35,594 --> 00:42:35,757 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 566 00:42:35,758 --> 00:42:35,922 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 567 00:42:35,923 --> 00:42:36,087 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 568 00:42:36,088 --> 00:42:36,252 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 569 00:42:36,253 --> 00:42:36,417 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 570 00:42:36,418 --> 00:42:36,582 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 571 00:42:36,583 --> 00:42:36,746 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 572 00:42:36,747 --> 00:42:36,911 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 573 00:42:36,912 --> 00:42:37,076 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 574 00:42:37,077 --> 00:42:37,241 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 575 00:42:37,242 --> 00:42:37,406 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 576 00:42:37,407 --> 00:42:37,571 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 577 00:42:37,572 --> 00:42:37,735 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 578 00:42:37,736 --> 00:42:37,900 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 579 00:42:37,901 --> 00:42:38,065 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 580 00:42:38,066 --> 00:42:38,230 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 581 00:42:38,231 --> 00:42:38,395 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 582 00:42:38,396 --> 00:42:38,560 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 583 00:42:38,561 --> 00:42:38,724 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 584 00:42:38,725 --> 00:42:38,889 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 585 00:42:38,890 --> 00:42:39,054 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 586 00:42:39,055 --> 00:42:39,219 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 587 00:42:39,220 --> 00:42:39,384 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 588 00:42:39,385 --> 00:42:39,549 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 589 00:42:39,550 --> 00:42:39,713 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 590 00:42:39,714 --> 00:42:39,878 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 591 00:42:39,879 --> 00:42:40,043 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 592 00:42:40,044 --> 00:42:40,209 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 593 00:42:45,976 --> 00:42:48,101 പണ്ടാരമടങ്ങാൻ! 594 00:42:49,643 --> 00:42:50,726 ഒറ്റയ്ക്കാണോ? 595 00:42:51,935 --> 00:42:53,434 ഇനിയല്ല. 596 00:42:54,935 --> 00:42:56,559 എനിക്ക് ആൾക്കൂട്ടമൊന്നും ഇഷ്ടമല്ല. 597 00:42:58,226 --> 00:42:59,267 എനിക്കും. 598 00:43:00,476 --> 00:43:02,643 അതെന്താ? എല്ലാവർക്കും ഇപ്പോ നിന്നെ ഒരുപാട് ഇഷ്ടമല്ലേ. 599 00:43:02,726 --> 00:43:04,309 നീയിപ്പോ വലിയ ഹീറോയല്ലേ. 600 00:43:05,476 --> 00:43:07,060 എനിക്ക് ഹീറോകളെയൊന്നും ഇഷ്ടമല്ല. 601 00:43:09,018 --> 00:43:12,476 ആ കൊമ്പുള്ള ചെറ്റയെ കത്തി കൊണ്ട് കുത്തിയപ്പോ നല്ല സന്തോഷം തോന്നി കാണുമല്ലേ. 602 00:43:13,768 --> 00:43:15,476 ചാകുന്നതിനെക്കാൾ നല്ലതാണെന്ന് തോന്നി. 603 00:43:18,935 --> 00:43:20,643 താൻ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലേയ്ക്കാണോ? 604 00:43:21,935 --> 00:43:24,351 എനിക്ക് കുറച്ചു കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തു തീര്‍ക്കാനുണ്ട്. 605 00:43:25,684 --> 00:43:27,101 എനിക്കും. 606 00:43:33,185 --> 00:43:35,309 ഞാൻ തിരിച്ച് വരാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല. 607 00:43:37,684 --> 00:43:39,309 ഞാനും. 608 00:43:40,935 --> 00:43:43,309 എനിക്കെന്തെങ്കിലും പറ്റിയാ ചാകാൻ വേണ്ടി അവിടെയിട്ടിട്ട് പോകുമോ? 609 00:43:45,643 --> 00:43:46,559 മിക്കവാറും. 610 00:44:30,851 --> 00:44:31,851 മൈ ലേഡി. 611 00:44:36,101 --> 00:44:38,851 സാധാരണ "മൈ ലോർഡ്" എന്നാണ് പ്രതികരിക്കേണ്ടത്. 612 00:44:41,267 --> 00:44:42,684 എന്തുകൊണ്ട് അവൾ? 613 00:44:46,726 --> 00:44:48,726 റാണിക്ക് നിന്‍റെ ചേട്ടനെ ഇഷ്ടമാണെന്ന് അറിയാല്ലോ. 614 00:44:48,809 --> 00:44:50,935 അതുകൊണ്ട് അവളൊരു നല്ല റാണിയാകാണമെന്നില്ല. 615 00:44:52,143 --> 00:44:54,851 നീ റാണിയെ വെറുക്കാൻ തന്നെ തീരുമാനിച്ചിരിക്കുവാണെന്ന് തോന്നുന്നല്ലോ. 616 00:44:56,309 --> 00:44:57,476 അയൺ ത്രോണും വടക്കുദേശവും തമ്മിലുള്ളയൊരു... 617 00:44:57,559 --> 00:44:58,952 നല്ല ബന്ധമാണ് നമുക്കറിയാവുന്ന... 618 00:44:58,976 --> 00:45:00,726 എല്ലാ സമാധാനപൂർണ്ണവും സമ്പൽസമൃദ്ധവുമായ... 619 00:45:00,809 --> 00:45:02,392 ഭരണങ്ങളുടെയും കാതൽ. 620 00:45:02,476 --> 00:45:03,976 ജോൺ വടക്കുദേശത്തിന്‍റെ രക്ഷാധികാരിയാകും. 621 00:45:04,060 --> 00:45:06,060 അപ്പോ ഒരു നല്ല ബന്ധം ഉണ്ടാകാൻ തന്നെയാണ് സാധ്യത. 622 00:45:07,768 --> 00:45:10,976 അവനധിക സമയം ഇവിടെയുണ്ടാകുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല. 623 00:45:11,060 --> 00:45:13,060 അതവന്‍റെ തീരുമാനത്തെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കും. 624 00:45:17,392 --> 00:45:18,768 സാൻസ, എന്നെ നോക്ക്. 625 00:45:24,517 --> 00:45:26,684 ജോൺ തലസ്ഥാനത്തുണ്ടായിരിക്കുമ്പോള്‍.. 626 00:45:26,768 --> 00:45:29,434 നിനക്കായിരിക്കും വടക്കുദേശത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ അധികാരം. 627 00:45:29,517 --> 00:45:31,309 നീയും ഡനേറിസും സുഹൃത്തുക്കളായിരിക്കും എന്ന വിശ്വാസത്തിൽ 628 00:45:31,392 --> 00:45:32,726 എനിക്കിന്ന് ഇവിടെ നിന്നും പോകാൻ കഴിഞ്ഞാൽ.. 629 00:45:32,809 --> 00:45:34,392 ഭാവിയെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ നല്ല പ്രതീക്ഷയുണ്ടാകും. 630 00:45:34,476 --> 00:45:38,226 നിങ്ങളെന്തിനാണ് വിഷമിക്കുന്നത്? ജോൺ ഞങ്ങളുടെ സൈന്യത്തെയും കൊണ്ട് ഇവിടെ നിന്നും പോകും. 631 00:45:38,309 --> 00:45:39,976 നിങ്ങളുടെ റാണിക്ക് ഇപ്പോഴും അവളുടെ ഡ്രാഗണുകളും ഉണ്ടല്ലോ. 632 00:45:40,060 --> 00:45:41,226 അവൾ നിന്‍റെയും കൂടി റാണിയാണ്. 633 00:45:48,267 --> 00:45:50,517 നീ അവളുടെ സുഹൃത്തൊന്നും ആകണമെന്നില്ല. 634 00:45:50,601 --> 00:45:52,517 പക്ഷേ എന്തിനാണ് പ്രകോപിപ്പിക്കുന്നത്? 635 00:45:52,601 --> 00:45:54,851 അതെങ്ങനെ നിന്‍റെ കുടുംബത്തിന്‍റെ നന്മയ്ക്ക് സഹായിക്കും? 636 00:45:54,935 --> 00:45:57,351 - അല്ലെങ്കിൽ വടക്കുദേശത്തിന്‍റെ, അല്ലെങ്കിൽ-- - നിങ്ങൾക്ക് അവളെ ഭയമാണല്ലേ 637 00:45:59,809 --> 00:46:04,143 എല്ലാ നല്ല ഭരണാധികാരികൾക്കും കുറച്ചു ഭയപ്പെടുത്താനൊക്കെ കഴിയണം. 638 00:46:06,726 --> 00:46:09,018 എനിക്ക് ജോൺ അങ്ങോട്ട് പോകുന്നതിഷ്ടമല്ല. 639 00:46:09,101 --> 00:46:12,768 എന്‍റെ കുടുംബത്തിലെ പുരുഷന്മാർക്ക് തലസ്ഥാനത്ത് നന്നായി കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ കഴിയാറില്ല. 640 00:46:12,851 --> 00:46:15,559 ഇല്ല, പക്ഷേ നിന്‍റെ സഹോദരൻ ഒരിക്കൽ എന്നോട് പറഞ്ഞതു പോലെ 641 00:46:15,643 --> 00:46:17,018 അവനൊരു സ്റ്റാർക്കല്ല. 642 00:46:22,601 --> 00:46:23,976 നിനക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ അല്ലേ? 643 00:46:30,476 --> 00:46:33,060 അവളുടെ ആൾക്കാർ അവളെ സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ട്. അത് നീ കണ്ടതല്ലേ. 644 00:46:33,143 --> 00:46:35,476 അവരെങ്ങനെയാണ് അവൾക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യുന്നതെന്നും നീ കണ്ടതല്ലേ. 645 00:46:35,559 --> 00:46:38,726 അവൾക്കീ ലോകം കൂടുതൽ നല്ലയൊരു സ്ഥലമാക്കണമെന്നാണ്. 646 00:46:41,060 --> 00:46:43,143 ഞാൻ അവളിൽ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ട്. 647 00:46:58,018 --> 00:46:59,351 റ്റിരിയൻ. 648 00:47:02,185 --> 00:47:04,768 വേറെയൊരാൾ ഉണ്ടെങ്കിലോ? 649 00:47:04,851 --> 00:47:06,476 കൂടുതൽ നല്ല വേറെയൊരാൾ? 650 00:47:14,809 --> 00:47:16,851 നീ തെക്കോട്ട് പോകുന്നത് ഡ്രാഗന്‍റെ പുറത്തല്ലേ? 651 00:47:20,559 --> 00:47:21,726 ഇല്ല കുതിരയിലാണ്. 652 00:47:23,060 --> 00:47:24,226 റേഗാളിന് സുഖം പ്രാപിക്കാനുണ്ട്. 653 00:47:24,309 --> 00:47:26,018 എന്‍റെ ഭാരം അവനെ തളർത്തരുത്. 654 00:47:26,101 --> 00:47:29,434 നിനക്ക് കൂടിപ്പോയാ രണ്ട് ചെള്ളിന്‍റെ ഭാരം കാണും. 655 00:47:30,726 --> 00:47:32,392 ഞാൻ സ്വതന്ത്ര മനുഷ്യരെ നാട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുവാ. 656 00:47:33,392 --> 00:47:36,143 ഞങ്ങൾക്കീ തെക്ക് മതിയായി. 657 00:47:36,226 --> 00:47:38,267 ഇവിടെയുള്ള പെണ്ണുങ്ങൾക്കൊന്നും എന്നെ ഇഷ്ടമല്ല. 658 00:47:40,351 --> 00:47:42,517 ഇത് വടക്കുദേശമാണെന്ന് അറിയാല്ലോ. 659 00:47:43,768 --> 00:47:46,185 സ്വതന്ത്ര മനുഷ്യർക്ക് വേണമെങ്കിൽ ഇവിടെ നിൽക്കാം. 660 00:47:47,726 --> 00:47:49,392 ഇത് ഞങ്ങളുടെ നാടല്ലല്ലോ 661 00:47:49,476 --> 00:47:50,935 ഞങ്ങൾക്ക് അലഞ്ഞ് തിരിയാൻ സ്ഥലം വേണം. 662 00:47:51,018 --> 00:47:53,101 ഞാൻ അവരെ ഈ ശൈത്യ കൊടുങ്കാറ്റ് പോയാലുടൻ തന്നെ 663 00:47:53,185 --> 00:47:55,643 കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്ക് വഴി തിരിച്ചു കൊണ്ടുപൊയ്ക്കോളാം. 664 00:47:55,726 --> 00:47:57,392 അവിടെയാണ് ഞങ്ങൾ ഉണ്ടാകേണ്ടത്. 665 00:48:01,351 --> 00:48:03,684 അവിടെയാണ് അവനും ഉണ്ടാകേണ്ടത്. 666 00:48:03,768 --> 00:48:06,476 ഒരു ഭീമൻ ചെന്നായയ്ക്ക് തെക്ക് ഇടമില്ല. 667 00:48:07,726 --> 00:48:10,101 ഇവനെയും കൂടി നിന്‍റെ കൂടെ കൊണ്ടുപോകുമോ? 668 00:48:11,351 --> 00:48:13,309 അവനവിടെ സന്തോഷമായിരിക്കും. 669 00:48:14,351 --> 00:48:15,643 അപ്പോ നീയോ. 670 00:48:17,643 --> 00:48:20,060 എനിക്കും നിന്‍റെ കൂടെ വരണമെന്നുണ്ട്. 671 00:48:24,434 --> 00:48:25,726 അപ്പോള്‍ ഇതൊരു യാത്ര പറയലാണെന്ന് തോന്നുന്നു. 672 00:48:27,309 --> 00:48:28,976 നമുക്കറിയില്ലല്ലോ. 673 00:48:35,185 --> 00:48:37,434 നിന്നിലൊരു വടക്കുദേശക്കാരനുണ്ട്. 674 00:48:38,935 --> 00:48:40,392 ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ വടക്കുദേശക്കാരൻ. 675 00:49:12,893 --> 00:49:16,060 അതേ, അതിപ്പോ രാത്രിയുടെ ദൈർഘ്യം കൂടി വരുവായിരുന്നു.. 676 00:49:16,143 --> 00:49:18,726 പിന്നെ ഓൾഡ് ടൗണിൽ ചെയ്യാനും കാര്യമായിട്ടൊന്നും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. 677 00:49:18,809 --> 00:49:21,434 എത്ര ബുക്കെന്ന് പറഞ്ഞാ വായിക്കുക. അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങൾ-- 678 00:49:21,517 --> 00:49:24,226 അതൊക്കെ എങ്ങനെയാ സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് പുള്ളിക്ക് അറിയാം, എന്‍റെ സാമേ. 679 00:49:27,517 --> 00:49:30,185 ആൺകുട്ടിയാണെങ്കിൽ അവന് ജോൺ എന്ന് പേരിടണമെന്നാണ് ആഗ്രഹം. 680 00:49:33,517 --> 00:49:35,018 അതൊരു പെൺകുഞ്ഞായിരിക്കുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 681 00:49:53,851 --> 00:49:55,976 നീയാണെന്‍റെ ഏറ്റവും നല്ല സുഹൃത്ത്. 682 00:49:58,434 --> 00:50:00,476 നീയെന്‍റെയും. 683 00:51:01,018 --> 00:51:03,309 കഴിഞ്ഞ 20 വർഷത്തെ കാര്യമൊന്ന് ആലോചിച്ച് നോക്കൂ. 684 00:51:04,309 --> 00:51:07,226 യുദ്ധം, കൊലപാതകം, യാതനകള്‍. 685 00:51:07,309 --> 00:51:09,726 അതെല്ലാം സംഭവിക്കാന്‍ കാരണം, റോബര്‍ട്ട് ബരാത്തിയന്‍ സ്നേഹിച്ച ഒരു പെണ്ണ്, 686 00:51:09,809 --> 00:51:11,726 അയാളെ തിരിച്ച് സ്നേഹിച്ചില്ല. 687 00:51:13,809 --> 00:51:14,976 വേറെ എത്ര പേർക്കറിയാം? 688 00:51:16,768 --> 00:51:19,392 നമ്മളെയും കൂട്ടിയോ? എട്ട് പേർക്ക്.. 689 00:51:19,476 --> 00:51:21,559 എങ്കിൽ ഇനി ഇതൊരു രഹസ്യമല്ല. 690 00:51:21,643 --> 00:51:23,434 ഇതൊരു വിവരമാണ്. 691 00:51:23,517 --> 00:51:26,851 ഇപ്പോൾ വളരെ കുറച്ചു പേർക്കേ അറിയുള്ളൂ എങ്കിൽ, വൈകാതെയത് നൂറുകണക്കിന് പേരറിയും. 692 00:51:26,935 --> 00:51:28,351 പിന്നെ എന്ത് സംഭവിക്കും? 693 00:51:28,434 --> 00:51:30,018 റാണിക്ക് വടക്കുദേശം നഷ്ടപ്പെടും. 694 00:51:30,101 --> 00:51:32,893 വെയ്ൽ, നഷ്ടപ്പെടും, അത് സാൻസ ഉറപ്പിക്കും. 695 00:51:32,976 --> 00:51:34,392 അല്ല, അതിനെക്കാളുമെല്ലാം വളരെ മോശമാണത്. 696 00:51:34,476 --> 00:51:37,226 അവനായിരിക്കും അയൺ ത്രോണിൽ കൂടുതൽ അവകാശം. 697 00:51:37,309 --> 00:51:39,517 അവനാ സിംഹാസനത്തിന് ആഗ്രഹമില്ല. 698 00:51:39,601 --> 00:51:42,018 അവന്‍റെ ആഗ്രഹത്തിന് പ്രസക്തിയുണ്ടോ എന്നെനിക്കറിയില്ല. 699 00:51:43,226 --> 00:51:46,476 സത്യം പറഞ്ഞാൽ ആൾക്കാർക്ക് അവനോടൊരു ആകർഷണമുണ്ട്. 700 00:51:46,559 --> 00:51:48,267 വൈൽഡ്ലിങ്ങുകൾക്കും, വടക്കുദേശക്കാർക്കും.. 701 00:51:50,267 --> 00:51:51,517 അവനൊരു യുദ്ധ വീരനാണ്. 702 00:51:55,976 --> 00:51:58,143 അവന് നമ്മുടെ റാണിയെ ഇഷ്ടമാണ്. 703 00:51:59,684 --> 00:52:00,976 അവൾക്ക് അവനെയും. 704 00:52:03,185 --> 00:52:05,601 അവരെ വിവാഹം കഴിപ്പിച്ചാൽ പിന്നെ അവര്‍ക്ക് ഒരുമിച്ച് ഭരിക്കാമല്ലോ. 705 00:52:06,643 --> 00:52:07,809 അവൾ അവന്‍റെ ആന്‍റിയാണ്. 706 00:52:07,893 --> 00:52:09,285 ഇതിന് മുൻപ് റ്റാർഗേറിയന്മാർക്ക് അതൊരു തടസ്സമായിട്ടില്ലല്ലോ 707 00:52:09,309 --> 00:52:11,018 ഇല്ല, പക്ഷേ ജോൺ വളർന്നത് വിന്റർഫെല്ലിൽ അല്ലേ. 708 00:52:11,101 --> 00:52:13,351 ആന്‍റിമാരെ കല്യാണം കഴിക്കുന്നത് വടക്കുദേശത്ത് സാധാരണമാണോ? 709 00:52:16,101 --> 00:52:17,768 നമ്മുടെ റാണിയെ എന്നെക്കാൾ നന്നായി തനിക്കറിയാമല്ലോ. 710 00:52:17,851 --> 00:52:20,559 അവളാ സിംഹാസനം പങ്ക് വെക്കുമെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 711 00:52:20,643 --> 00:52:23,185 അവളുടെ അധികാരത്തെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നത് അവൾക്കിഷ്ടമല്ല 712 00:52:23,267 --> 00:52:24,517 ഇതുവരെ ജീവിച്ചിട്ടുള്ള എല്ലാ ഏകാധിപതികൾക്കും 713 00:52:24,601 --> 00:52:27,185 അവൾക്കും പൊതുവായുള്ളയൊന്നാണത്. 714 00:52:27,267 --> 00:52:29,060 എനിക്ക് റാണിയുടെ മാനസിക നിലയെ കുറിച്ചാണ് ആശങ്ക. 715 00:52:29,143 --> 00:52:31,267 നമ്മൾ റാണിയുടെ ഉപദേഷ്ടാക്കളാണ്. 716 00:52:31,351 --> 00:52:34,684 റാണിയുടെ മാനസിക നിലയെ കുറിച്ച് ആശങ്കപ്പെടേണ്ടത് നമ്മുടെ ജോലിയാണ്. 717 00:52:42,643 --> 00:52:44,684 എന്നാലും നമുക്കാദ്യം കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങ് പിടിച്ചെടുക്കണം. 718 00:52:45,851 --> 00:52:48,434 ചിലപ്പോ സേർസി ജയിക്കുമായിരിക്കും എന്നിട്ട് നമ്മളെ എല്ലാവരെയും കൊല്ലുമായിരിക്കും. 719 00:52:48,517 --> 00:52:50,809 അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ എല്ലാ പ്രശ്നവും അതോടെ തീരും. 720 00:54:54,351 --> 00:54:56,809 വേഗം പോയി ആ ചെറിയ വഞ്ചിയിൽ കയറിക്കോ. 721 00:55:00,434 --> 00:55:02,392 അവർ വീണ്ടും കറങ്ങി വരുന്നുണ്ട്. 722 00:55:11,018 --> 00:55:12,476 പോ! 723 00:55:15,809 --> 00:55:17,476 ഇല്ല! 724 00:55:35,392 --> 00:55:37,976 - പോ ! പോ ! 725 00:56:13,684 --> 00:56:14,768 മിസ്സാൻണ്ടേ ? 726 00:56:16,351 --> 00:56:17,601 മിസ്സാൻണ്ടേ! 727 00:56:23,684 --> 00:56:25,101 മിസ്സാൻണ്ടേ! 728 00:56:30,018 --> 00:56:32,018 അപ്പോ നമ്മുടെ സന്ദേശം വ്യക്തമായി തന്നെ അവർക്ക് കിട്ടിയല്ലേ, എന്നിട്ടോ? 729 00:56:32,101 --> 00:56:35,392 ഒരു കയ്യേറ്റക്കാരി വരുന്നുണ്ടെന്ന് ജനങ്ങൾ അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്. 730 00:56:35,476 --> 00:56:37,976 അവരെ റെഡ് കീപ്പിന്‍റെ മതിൽ കെട്ടിന് ഉള്ളിൽ നിർത്തി 731 00:56:38,060 --> 00:56:40,434 സംരക്ഷിക്കുന്നതിന് അവർക്ക് ഒരുപാട് നന്ദിയുണ്ട്. 732 00:56:42,684 --> 00:56:44,643 ഡ്രാഗന്‍റെ കാര്യം ഉറപ്പാണോ? 733 00:56:44,726 --> 00:56:46,976 അത് തിരമാലകൾക്ക് ഇടയിലൂടെ മുങ്ങി പോകുന്നത് ഞാൻ കണ്ടതാണ്. 734 00:56:47,060 --> 00:56:49,309 അതൊരു മനോഹരമായ കാഴ്ച്ച തന്നെയായിരിക്കും. 735 00:56:51,517 --> 00:56:53,643 ഏറ്റവും മനോഹരി നിങ്ങളാണ്, മഹാറാണി 736 00:56:55,143 --> 00:56:57,643 യുദ്ധം ജയിച്ചു കഴിയുമ്പോൾ, സിംഹത്തിന് കരയും, 737 00:56:57,726 --> 00:56:59,392 ക്രാക്കെന് കടലും ഭരിക്കാം. 738 00:57:00,768 --> 00:57:03,976 പിന്നെ നമ്മുടെ കുഞ്ഞിന് ഒരിക്കൽ അതെല്ലാം ഭരിക്കാം. 739 00:57:20,809 --> 00:57:22,517 അവൾ റാണിയെ തേടി വരുന്നുണ്ട്. 740 00:57:23,643 --> 00:57:24,851 അതേ അവൾ വരുന്നുണ്ട്. 741 00:57:27,643 --> 00:57:29,351 കവാടങ്ങൾ തുറന്ന് കിടക്കട്ടെ. 742 00:57:29,434 --> 00:57:32,060 അവൾക്കീ കോട്ട പിടിച്ചെടുക്കണമെങ്കിൽ, ആദ്യം 743 00:57:32,143 --> 00:57:34,643 നിരപരാധികളായ ആയിരക്കണക്കിന് ആൾക്കാരെ കൊല്ലേണ്ടി വരും. 744 00:57:40,726 --> 00:57:43,226 ചങ്ങലകൾ പൊട്ടിച്ചെറിയുന്ന അവൾക്കത് പ്രയാസമാകും. 745 00:57:56,768 --> 00:57:59,226 മഹാറാണി, നമ്മൾ നഗരത്തിൽ ഇരച്ചു കയറും, 746 00:57:59,309 --> 00:58:02,517 റാണിയുടെ എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും കൊല്ലും. 747 00:58:02,601 --> 00:58:03,684 മഹാറാണി. 748 00:58:05,267 --> 00:58:08,935 റാണി എപ്പോഴെങ്കിലും തെറ്റാണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് തോന്നിയാൽ 749 00:58:09,018 --> 00:58:11,351 അത് നേരെ കണ്ണിൽ നോക്കി തന്നെ പറയും എന്ന് ഞാൻ റാണിക്ക് വാക്ക് തന്നിരുന്നു. 750 00:58:14,893 --> 00:58:17,643 ഇതൊരു തെറ്റാണ്. 751 00:58:20,185 --> 00:58:22,726 താൻ കണ്ടതല്ലേ എന്‍റെ കുഞ്ഞ് ആകാശത്ത് നിന്നും താഴേക്ക് വീഴുന്നത്. 752 00:58:24,351 --> 00:58:26,351 അവർ മിസ്സാണ്ടേയെ പിടിച്ചുകൊണ്ടുപോയി. 753 00:58:26,434 --> 00:58:28,434 സേർസിയെ നശിപ്പിക്കുക തന്നെ വേണം, 754 00:58:28,517 --> 00:58:32,726 പക്ഷേ നമ്മൾ ഡ്രോഗോണെയും അൻസള്ളീഡുകളേയും ഡോത്രാക്കികളെയും 755 00:58:32,809 --> 00:58:34,018 കൊണ്ട് കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങ് ആക്രമിച്ചാൽ, 756 00:58:34,101 --> 00:58:36,267 പതിനായിരക്കണക്കിന് നിരപരാധികൾ മരിക്കും. 757 00:58:36,351 --> 00:58:41,060 അതിന് വേണ്ടിയാണ് സേർസി അവരെ റെഡ് കീപ്പിൽ നിർത്തിയിരിക്കുന്നത്. 758 00:58:41,143 --> 00:58:44,809 അവരെയെല്ലാം സംരക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടിയാണ് റാണി ഇങ്ങോട്ട് വന്നിരിക്കുന്നത്. 759 00:58:44,893 --> 00:58:46,517 മഹാറാണി, ഞാൻ യാചിക്കുകയാണ്, 760 00:58:46,601 --> 00:58:50,309 റാണി രക്ഷിക്കാനായി വന്ന ആ നഗരം തന്നെ നശിപ്പിക്കരുത്. 761 00:58:50,392 --> 00:58:54,226 റാണി എപ്പോഴും പരാജയപ്പെടുത്താൻ കഷ്ടപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരുന്നയാൾ റാണി തന്നെയാകരുത്. 762 00:58:59,060 --> 00:59:02,101 നമ്മൾ ഇവിടെ വന്നിരിക്കുന്നതിന് ഒരു കാരണമുണ്ടെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ, ലോർഡ് വാരിസ്? 763 00:59:05,559 --> 00:59:08,643 ഞാൻ ഇവിടെ വന്നത് ഈ ലോകത്തെ സ്വേച്ഛാധിപതികളിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനാണ്. 764 00:59:09,809 --> 00:59:11,267 അതാണെന്‍റെ നിയോഗം. 765 00:59:12,601 --> 00:59:15,559 എന്ത് വില കൊടുത്തും ഞാനത് ചെയ്യും, 766 00:59:22,517 --> 00:59:27,434 ജോണും സൈന്യവും കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ എത്താൻ രണ്ട് ആഴ്ച്ചയെങ്കിലും എടുക്കും 767 00:59:27,517 --> 00:59:30,351 അതേ സമയം, സേർസിയോട് കീഴടങ്ങാൻ പറയാം. 768 00:59:30,434 --> 00:59:33,768 സിംഹാസനത്തിന് പകരമായി അവളുടെ ജീവൻ കൊടുക്കാമെന്ന് പറയാം. 769 00:59:35,309 --> 00:59:37,809 നടക്കാൻ പോകുന്ന കൂട്ടകൊല ഒഴിവാക്കാൻ ഒരവസരമുണ്ടെങ്കിൽ... 770 00:59:37,893 --> 00:59:40,309 നമ്മളതിന് ശ്രമിക്കണം. 771 00:59:40,392 --> 00:59:43,267 സേർസിയോട് സംസാരിച്ചതുകൊണ്ട് ആ കൂട്ടക്കൊല തടയാനൊന്നുമാകില്ല... 772 00:59:45,517 --> 00:59:47,101 പക്ഷേ രക്ത ചൊരിച്ചിൽ തടയാൻ ഡനേറിസ് സ്റ്റോം ബോൺ ആവുന്നതും 773 00:59:47,185 --> 00:59:51,185 ശ്രമിച്ചിരുന്നുവെന്നും സേർസി ലാനിസ്റ്റർ അത് 774 00:59:51,267 --> 00:59:53,601 നിരസിച്ചുവെന്നും ജനങ്ങൾ കാണുന്നത് നന്നായിരിക്കും. 775 00:59:55,309 --> 00:59:56,726 അവരുടെ മേൽ ആകാശം ഇടിഞ്ഞു വീഴുമ്പോൾ 776 00:59:56,809 --> 00:59:58,935 ആരെയാണ് കുറ്റപ്പെടുത്തേണ്ടതെന്ന് അവർ അറിയണം. 777 01:00:13,101 --> 01:00:15,684 എന്‍റെ ജീവിതത്തിലെ ഭൂരിഭാഗം സമയവും ഞാൻ സേവിച്ചിട്ടുള്ളത് സ്വേച്ഛാധിപതികളെയാണ്. 778 01:00:16,684 --> 01:00:19,893 അവരെല്ലാവരും നിയോഗത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കും. 779 01:00:19,976 --> 01:00:23,226 ഒരു തീയിലേയ്ക്ക് മൂന്ന് കല്ലുകളും കൊണ്ട് പോയിട്ട്, 780 01:00:23,309 --> 01:00:25,976 3 ഡ്രാഗണുകളുമായി ഇറങ്ങി വന്ന പെണ്ണാണവൾ. 781 01:00:26,060 --> 01:00:28,809 അവൾക്കെങ്ങനെ നിയോഗത്തിൽ വിശ്വസിക്കാതിരിക്കാൻ കഴിയും. 782 01:00:28,893 --> 01:00:30,768 ചിലപ്പോൾ അതായിരിക്കും പ്രശ്നം. 783 01:00:30,851 --> 01:00:32,143 നമ്മളെയെല്ലാവരെയും രക്ഷിക്കാനാണ് തന്നെയിങ്ങോട്ടയച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന്... 784 01:00:32,143 --> 01:00:34,018 അവളുടെ ജീവിതം തന്നെ അവളെ വിശ്വസിപ്പിച്ചു കഴിഞ്ഞു. 785 01:00:34,101 --> 01:00:36,018 അതങ്ങനെയല്ലെന്ന് തനിക്കെങ്ങനെയറിയാം? 786 01:00:38,267 --> 01:00:40,185 എങ്കിൽ ജോൺ സ്‌നോയുടെ പ്രശ്നമുണ്ട്. 787 01:00:46,684 --> 01:00:49,476 സത്യത്തിൽ അതൊരു പരിഹാരമായിരിക്കാം. 788 01:00:51,018 --> 01:00:52,434 തനിക്കവരെ രണ്ട് പേരെയും അറിയാല്ലോ. 789 01:00:52,517 --> 01:00:55,643 പറ, ആരായിരിക്കും നല്ലയൊരു ഭരണാധികാരിയാകുക? 790 01:01:00,935 --> 01:01:02,684 അവന് സിംഹാസനം വേണമെന്നില്ല. 791 01:01:02,768 --> 01:01:05,226 അതുകൊണ്ടാണ് അവന്‍ മുട്ട് കുത്തിയത്. 792 01:01:05,309 --> 01:01:07,392 ഭരിക്കണമെന്ന് ആഗ്രഹമില്ലാത്ത ഒരാളായിരിക്കാം ഏറ്റവും നല്ല... 793 01:01:07,476 --> 01:01:09,893 ഭരണാധികാരിയെന്ന് എപ്പോഴെങ്കിലും താൻ ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ടോ? 794 01:01:09,976 --> 01:01:12,267 നമ്മളീ സംസാരിക്കുന്നത് രാജ്യദ്രോഹമാണ്. 795 01:01:12,351 --> 01:01:15,018 അതിനെ കുറിച്ച് താൻ ചിന്തിച്ചിട്ടില്ലെന്ന് നടിക്കരുത്. 796 01:01:15,101 --> 01:01:18,434 തീർച്ചയായും ഞാൻ ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ട്. ചിന്തിക്കുന്നത് രാജ്യദ്രോഹമല്ല. 797 01:01:20,517 --> 01:01:24,559 അവൻ സമചിത്തനായ, നിയന്ത്രണമുള്ള ഒരു പുരുഷനാണ്. 798 01:01:24,643 --> 01:01:27,392 അത് വെസ്റ്ററോസിലെ ലോർഡുകൾക്ക് അവനോട് കൂടുതൽ ആകർഷണം തോന്നാൻ കാരണമാകും. 799 01:01:27,476 --> 01:01:29,726 അവരുടെ സഹായം നമുക്ക് വേണ്ടി വരും. 800 01:01:29,809 --> 01:01:31,226 ജോഫ്രിയും ഒരാണായിരുന്നു. 801 01:01:31,309 --> 01:01:33,559 ഒരു അണ്ടി മാത്രമാണ് അതിനുള്ള യോഗ്യതയെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല. 802 01:01:33,643 --> 01:01:34,768 അത് താന്‍ സമ്മതിക്കുമെന്ന് എനിക്കുറപ്പാണ്. 803 01:01:34,851 --> 01:01:36,809 പിന്നെ അവനാണ് സിംഹാസനത്തിന്‍റെ അനന്തരാവകാശി. 804 01:01:36,893 --> 01:01:40,893 അതേ, അവനൊരു പുരുഷനായതുകൊണ്ട്. അണ്ടി പ്രധാനപ്പെട്ടത് തന്നെയാണെന്ന് ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നു. 805 01:01:43,768 --> 01:01:46,809 ഞാൻ നേരത്തെ പറഞ്ഞ കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് എന്ത് പറയുന്നു? 806 01:01:46,893 --> 01:01:49,101 അവർക്ക് രാജാവും റാണിയുമായി ഒരുമിച്ചു ഭരിക്കാം. 807 01:01:50,726 --> 01:01:53,060 അവളെ നിയന്ത്രിച്ചുകൊണ്ടുപോകാന്‍ അവനെക്കൊണ്ട് സാധിക്കില്ല. 808 01:01:53,143 --> 01:01:56,684 മുൻപത്തെ പോലെ തന്നെ അവളുടെ ഹിതങ്ങള്‍ക്ക് വഴങ്ങാന്‍ അവനെ നിര്‍ബന്ധിതനാക്കും. 809 01:01:56,768 --> 01:01:59,851 അവന് അവളെ ദേഷ്യം പിടിപ്പിക്കാൻ കഴിഞ്ഞേക്കും. 810 01:01:59,935 --> 01:02:01,893 താൻ ചെയ്തത് പോലെയോ? 811 01:02:04,976 --> 01:02:07,143 താൻ ഒരുപാട് കുടിക്കുന്നുണ്ടല്ലോ. 812 01:02:09,559 --> 01:02:13,185 ഒരു റ്റാർഗേറിയൻ അച്ഛനും സ്റ്റാർക്ക് അമ്മയും. 813 01:02:13,267 --> 01:02:16,185 ചിലപ്പോൾ ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളോടും വടക്കുദേശത്തെ ചേർത്ത് നിർത്താൻ കഴിയുന്ന... 814 01:02:16,267 --> 01:02:18,143 ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരേയൊരാൾ ജോൺ ആയിരിക്കും. 815 01:02:18,226 --> 01:02:19,866 താൻ എത്ര രാജാക്കന്മാരെയും റാണിമാരെയും സേവിച്ചിട്ടുണ്ട്? 816 01:02:19,893 --> 01:02:21,267 അഞ്ചോ? ആറോ? എനിക്കെണ്ണം ഓര്‍മ്മയില്ല. 817 01:02:21,351 --> 01:02:23,202 - തനിക്കെപ്പോഴും എന്‍റെ കാരണങ്ങൾ അറിയാമായിരുന്നു. - ചില പ്രത്യേക സാഹചര്യങ്ങളില്‍... 818 01:02:23,226 --> 01:02:24,851 താൻ വിശ്വസിക്കുന്നയൊരാളെ തിരഞ്ഞെടുക്കും. 819 01:02:24,935 --> 01:02:26,434 എന്നിട്ട് അയാൾക്ക് വേണ്ടി പോരാടും. 820 01:02:26,517 --> 01:02:28,601 അതൊരു തെറ്റാണെന്ന് അറിയാമെങ്കിൽ പോലും? 821 01:02:30,434 --> 01:02:32,143 ഞാൻ നമ്മുടെ റാണിയിൽ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ട്. 822 01:02:34,684 --> 01:02:36,893 വിശ്വസ്തരായ ഉപദേശകരുടെ സഹായത്തോടെ 823 01:02:38,476 --> 01:02:41,351 റാണി ശരിയായ തീരുമാനമെടുക്കും. 824 01:02:45,101 --> 01:02:47,476 എന്‍റെ കൂറ് ആരോടാണെന്ന് തനിക്ക് അറിയാല്ലോ. 825 01:02:47,559 --> 01:02:49,851 ഞാനൊരിക്കലും എന്‍റെ രാജ്യത്തെ ചതിക്കില്ല. 826 01:02:49,935 --> 01:02:51,226 എന്താണീ രാജ്യം? 827 01:02:51,309 --> 01:02:53,434 ഒരു ബൃഹത്തായ ഭൂഖണ്ഡം ,ലക്ഷക്കണക്കിന് ജനങ്ങളുടെ വാസ സ്ഥലം. 828 01:02:53,517 --> 01:02:55,535 അവരിൽ ഭൂരിഭാഗം ആൾക്കാർക്കും അയൺ ത്രോണിൽ ആരാണ് ഇരിക്കുന്നതെന്നതൊന്നും പ്രശ്നമല്ല. 829 01:02:55,559 --> 01:02:57,517 തെറ്റായ ആൾ ആ അയൺ ത്രോണിൽ ഇരുന്നാൽ 830 01:02:57,601 --> 01:03:00,267 ആ ദശ ലക്ഷകണക്കിന് ആളുകളിൽ ഒരുപാട് പേർ മരിക്കും. 831 01:03:00,351 --> 01:03:01,559 അവരുടെ പേരൊന്നും നമുക്കറിയില്ല, 832 01:03:01,643 --> 01:03:03,517 പക്ഷേ അവരും തന്നെയും എന്നെയും പോലെ തന്നെ ശരിക്കുമുള്ളവരാണ്. 833 01:03:03,601 --> 01:03:04,809 അവർക്കും ജീവിക്കാനുള്ള അർഹതയുണ്ട്. 834 01:03:04,893 --> 01:03:07,809 അവർക്കും മക്കൾക്കുള്ള ആഹാരത്തിനുള്ള അർഹതയുണ്ട്. 835 01:03:10,559 --> 01:03:14,851 എനിക്കെന്ത് വില കൊടുക്കേണ്ടി വന്നാലും ഞാൻ അവരുടെ നന്മയ്ക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കും. 836 01:03:16,976 --> 01:03:19,643 അപ്പോ, അവൾക്കെന്ത് സംഭവിക്കും? 837 01:03:27,601 --> 01:03:28,809 ദയവുചെയ്ത് 838 01:03:31,101 --> 01:03:32,185 വേണ്ട. 839 01:03:36,851 --> 01:03:39,351 ഞാൻ കഴിയുന്നത്ര സത്യസന്ധമായി കാര്യങ്ങൾ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്. 840 01:03:40,851 --> 01:03:43,559 നമുക്കെല്ലാവർക്കും ചില തീരുമാനങ്ങൾ എടുക്കാനുണ്ട്. 841 01:03:44,601 --> 01:03:47,559 എല്ലാവർക്കും ബുദ്ധിപരമായി തന്നെ തീരുമാനിക്കാനാകട്ടെ എന്ന് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. 842 01:04:21,809 --> 01:04:24,226 ...അതുപോലെ തന്നെ അവളുടെ മറ്റ് ഉപദേശകരും. 843 01:04:26,559 --> 01:04:27,601 എന്ത് പറ്റി? 844 01:04:33,226 --> 01:04:37,601 യൂറോൺ ഗ്രേ ജോയി റാണി ഡനേറിസിന്‍റെ കപ്പൽപ്പടയെ ആക്രമിച്ചു. 845 01:04:37,684 --> 01:04:40,643 ഒരു ഡ്രാഗൺ കൊല്ലപ്പെട്ടു, ഒരുപാട് കപ്പലുകൾ തകർന്നു. 846 01:04:40,726 --> 01:04:42,893 മിസ്സാണ്ടേ പിടിക്കപെട്ടു. 847 01:04:44,768 --> 01:04:48,935 അവർ നിങ്ങളുടെ സഹോദരിയെ കൊല്ലുമ്പോൾ എനിക്കും അവിടെ ഉണ്ടാകണമെന്നുണ്ടായിരുന്നു. 848 01:04:49,018 --> 01:04:51,726 എനിക്കതിനുള്ള അവസരം കിട്ടില്ലെന്ന് തോന്നുന്നു. 849 01:05:58,476 --> 01:06:01,101 അവരാ നഗരം നശിപ്പിക്കാൻ പോകുവാണ്. 850 01:06:02,143 --> 01:06:03,643 നിങ്ങൾക്കറിയാം അവരത് ചെയ്യുമെന്ന്. 851 01:06:03,726 --> 01:06:06,018 നീയെപ്പോഴെങ്കിലും ഒരു യുദ്ധത്തിൽ നിന്നും ഓടി രക്ഷപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടോ? 852 01:06:07,976 --> 01:06:10,392 നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സഹോദരിയെപ്പോലെയല്ല. അല്ല. 853 01:06:10,476 --> 01:06:12,601 നിങ്ങള്‍ അവരെക്കാളും നല്ലതാണ്. 854 01:06:12,684 --> 01:06:15,226 നിങ്ങളൊരു നല്ല മനുഷ്യനാണ്. അവളെ നിങ്ങൾക്ക് രക്ഷിക്കാനാവില്ല. 855 01:06:15,309 --> 01:06:17,226 നിങ്ങൾ അവളോടൊപ്പം മരിക്കേണ്ട കാര്യമില്ല. 856 01:06:17,309 --> 01:06:18,851 ഇവിടെ നിൽക്ക്. 857 01:06:20,726 --> 01:06:22,060 എന്‍റെ കൂടെ നിൽക്ക്. 858 01:06:23,768 --> 01:06:25,726 ദയവുചെയ്ത്. 859 01:06:26,809 --> 01:06:27,809 ഇവിടെ നിക്ക്. 860 01:06:34,476 --> 01:06:36,309 ഞാനൊരു നല്ല മനുഷ്യനാണെന്നാണോ വിചാരം? 861 01:06:41,060 --> 01:06:43,768 ഞാനൊരു കൊച്ചു പയ്യനെ ഗോപുരത്തിന്‍റെ ജനലിൽ നിന്നും തള്ളി താഴെയിട്ടു. 862 01:06:43,851 --> 01:06:45,935 അതോടെ അവൻ എന്നന്നേക്കുമായി വികലാംഗനായിപ്പോയി. 863 01:06:46,018 --> 01:06:47,018 അത് സേർസിക്ക് വേണ്ടിയായിരുന്നു. 864 01:06:50,101 --> 01:06:53,060 എന്‍റെയീ കൈകൾകൊണ്ട് സ്വന്തം കസിനെ കഴുത്ത് ഞെരിച്ചു കൊന്നു. 865 01:06:54,060 --> 01:06:56,185 സേർസിയുടെ അടുത്തേയ്ക്ക് തിരിച്ചെത്താൻ വേണ്ടി. 866 01:06:59,185 --> 01:07:00,517 സേർസിക്ക് വേണ്ടി, 867 01:07:00,601 --> 01:07:04,809 ഞാൻ റിവർറണ്ണിലെ എല്ലാ പുരുഷന്മാരെയും, 868 01:07:04,893 --> 01:07:06,018 സ്ത്രീകളെയും, കുട്ടികളെയും കൊന്നേനേ. 869 01:07:14,893 --> 01:07:16,726 അവൾ വെറുക്കപ്പെടേണ്ടവളാണ്. 870 01:07:18,601 --> 01:07:19,851 അതുകൊണ്ട് ഞാനും. 871 01:09:54,935 --> 01:09:55,935 മൈ ലോർഡ്. 872 01:09:59,226 --> 01:10:02,267 മഹാറാണി ഡനേറിസ് സേർസിയോട് നിരുപാധികമായി കീഴടങ്ങാനും... 873 01:10:02,351 --> 01:10:05,060 ഉടൻ തന്നെ നാഥിലെ മിസ്സാണ്ടേയെ മോചിപ്പിക്കാനുമാണ് ആവശ്യപ്പെടുന്നത്. 874 01:10:06,726 --> 01:10:11,143 മഹാറാണി സേർസി ഡനേറിസിനോട് നിരുപാധികമായി കീഴടങ്ങാനാണ് ആവശ്യപ്പെടുന്നത്. 875 01:10:11,226 --> 01:10:15,267 അവൾ അതിന് തയ്യാറല്ലെങ്കിൽ നാഥിലെ മിസ്സാണ്ടേ ഇപ്പോ ഇവിടെ മരിച്ചു വീഴും. 876 01:10:16,935 --> 01:10:17,935 കൈബൺ... 877 01:10:19,392 --> 01:10:21,185 നിങ്ങളൊരു വിവേകമുള്ള മനുഷ്യനല്ലേ. 878 01:10:21,267 --> 01:10:24,226 ഞാനങ്ങനെ വിശ്വസിക്കുന്നു, മൈ ലോർഡ്. 879 01:10:24,309 --> 01:10:25,768 നമുക്കിപ്പോ ഇവിടെയൊരു അവസരമുണ്ട്. 880 01:10:27,018 --> 01:10:30,517 ചിലപ്പോളത് ഒരു കൂട്ടക്കൊല ഒഴിവാക്കാനുള്ള അവസാന അവസരമായിരിക്കും. 881 01:10:30,601 --> 01:10:31,601 ശരിയാണ്. 882 01:10:33,351 --> 01:10:34,351 എന്നെ സഹായിക്കൂ. 883 01:10:35,517 --> 01:10:38,392 എനിക്കീ നഗരം കത്തിയെരിയുന്നത് കാണണമെന്നില്ല. 884 01:10:38,476 --> 01:10:41,768 ജീവനോടെ വെന്ത്‌ മരിക്കുന്ന കുഞ്ഞുങ്ങളുടെ കരച്ചിൽ കേൾക്കണമെന്നില്ല. 885 01:10:43,768 --> 01:10:46,726 അതേ, അതത്ര സുഖകരമായൊരു ശബ്ദമായിരിക്കില്ല. 886 01:10:48,935 --> 01:10:51,101 എനിക്ക്... എനിക്കത് കേൾക്കണമെന്നേയില്ല. 887 01:10:52,101 --> 01:10:53,601 ഈ നഗരത്തെ രക്ഷിക്കാൻ എന്നെ സഹായിക്കൂ. 888 01:10:55,559 --> 01:10:58,226 മൈ ലോർഡ്, ഞാൻ നമ്മുടെ റാണിയുടെയൊരു വക്താവ്‌ മാത്രമാണ്. 889 01:10:58,309 --> 01:11:00,018 തന്‍റെ റാണി. 890 01:11:00,101 --> 01:11:02,226 സേർസി ഈ ഏഴു രാജ്യങ്ങളുടെയും റാണിയാണ്. 891 01:11:02,309 --> 01:11:03,434 നിങ്ങളും റാണിയുടെയൊരു പ്രജയാണ്. 892 01:11:03,517 --> 01:11:05,559 അവളുടെ രാജവാഴ്ച്ച കഴിഞ്ഞു. 893 01:11:05,643 --> 01:11:08,185 താനിതൊന്ന് മനസ്സിലാക്ക്. അവളെ അതൊന്ന് പറഞ്ഞു മനസ്സിലാക്ക്. 894 01:11:08,267 --> 01:11:10,809 ഞങ്ങൾക്കതങ്ങോട്ട് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 895 01:11:12,143 --> 01:11:14,684 നിങ്ങളുടെ റാണിയുടെ അവസാനത്തെ ഡ്രാഗണ് എപ്പോള്‍ വേണമെങ്കിലും അപകടം സംഭവിക്കാം. 896 01:11:14,768 --> 01:11:17,684 നിങ്ങളുടെ സൈന്യം ചെറുതും, യുദ്ധം ചെയ്തു ക്ഷീണിച്ചതുമാണ്. 897 01:11:17,768 --> 01:11:21,060 അതേസമയം ഞങ്ങളുടെ സൈന്യം ഗോൾഡൻ കമ്പനിയിലെ സൈന്യം വന്നതോടെ... 898 01:12:52,601 --> 01:12:55,434 എനിക്കറിയാം നിനക്ക് ജനങ്ങളെ കുറിച്ചൊന്നും ചിന്തയില്ലെന്ന്. 899 01:12:57,392 --> 01:12:59,185 നീയെന്തിന് ചിന്തിക്കണമല്ലേ? 900 01:13:00,684 --> 01:13:04,267 അവർക്ക് നിന്നെയും നിനക്ക് അവരെയും വെറുപ്പാണ്. 901 01:13:09,768 --> 01:13:12,226 പക്ഷേ നീയൊരു അതിക്രൂരയൊന്നുമല്ല. 902 01:13:14,267 --> 01:13:15,476 എനിക്കതറിയാം. 903 01:13:17,601 --> 01:13:20,434 ഞാനത് കണ്ടിട്ടുള്ളതുകൊണ്ട് എനിക്കറിയാം. 904 01:13:24,309 --> 01:13:26,768 നീയെന്നും നിന്‍റെ മക്കളെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു, 905 01:13:28,768 --> 01:13:30,267 നിന്നെക്കാളധികം. 906 01:13:31,267 --> 01:13:32,726 ജെയ്മിയെക്കാളും... 907 01:13:35,517 --> 01:13:36,976 മറ്റെന്തിനെക്കാളും... 908 01:13:39,935 --> 01:13:41,601 ഞാൻ നിന്നോട് യാചിക്കുകയാണ്. 909 01:13:43,809 --> 01:13:47,267 നിനക്ക് വേണ്ടിയല്ലെങ്കിൽ.. നിന്‍റെ കുഞ്ഞിന് വേണ്ടിയെങ്കിലും. 910 01:13:50,809 --> 01:13:53,351 നിന്‍റെ രാജ വാഴ്ച്ച അവസാനിച്ചു. 911 01:13:53,434 --> 01:13:56,434 പക്ഷേ അതിന്‍റെ അർത്ഥം നിന്‍റെ ജീവിതവും അവസാനിക്കണമെന്നല്ല. 912 01:13:59,309 --> 01:14:02,185 അതിന് നിന്‍റെ കുഞ്ഞ് മരിക്കണമെന്നും അർത്ഥമില്ല. 913 01:14:50,018 --> 01:14:53,684 നിനക്ക് അവസാനമായി എന്തെങ്കിലും പറയാനുണ്ടെങ്കിൽ ഇതാണ് അതിനുള്ള സമയം. 914 01:15:18,434 --> 01:15:19,726 ഡ്രക്കാറിസ്!! 915 01:15:28,935 --> 01:15:30,559 ഇല്ല. 916 01:16:45,559 --> 01:17:45,559 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 917 01:17:45,583 --> 01:17:57,583 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org