1 00:02:08,140 --> 00:02:10,048 Ihr habt schon bessere Tage gesehen, Mylord. 2 00:02:11,059 --> 00:02:13,347 Noch ein Besuch? 3 00:02:15,020 --> 00:02:17,143 Es scheint, als wärt Ihr mein letzter Freund. 4 00:02:17,189 --> 00:02:20,059 Nein, viele lieben Euch immer noch. 5 00:02:20,817 --> 00:02:25,443 Sansa trat heute Morgen vor den Hof, sie bettelte um Euer Leben. 6 00:02:26,864 --> 00:02:29,437 Auf ihren Knien für mich bittend. Hm! 7 00:02:29,491 --> 00:02:31,697 Habt Ihr mit den anderen gelacht? 8 00:02:31,743 --> 00:02:35,361 Ihr tut mir unrecht, Mylord. Euer Blut ist das Letzte, was ich will. 9 00:02:35,413 --> 00:02:37,370 Ich weiß nicht, was Ihr wollt. 10 00:02:37,415 --> 00:02:38,992 Ich habe es aufgegeben, zu raten. 11 00:02:42,586 --> 00:02:44,662 Als ich noch ein Junge war... 12 00:02:45,547 --> 00:02:48,666 bevor man mir die Eier mit einem heißen Messer abschnitt... 13 00:02:48,716 --> 00:02:52,132 zog ich mit einer Gruppe Schauspielern durch die Freien Städte. 14 00:02:53,804 --> 00:02:56,840 Sie brachten mir bei, dass jeder Mensch eine Rolle spielen muss. 15 00:02:56,890 --> 00:02:59,725 So verhält es sich auch bei Hofe. 16 00:02:59,767 --> 00:03:02,092 Ich bin der Meister der Flüsterer. 17 00:03:02,145 --> 00:03:06,605 Meine Rolle ist es, hinterhältig, unterwürfig und skrupellos zu sein. 18 00:03:06,648 --> 00:03:08,688 Ich bin ein guter Schauspieler, Mylord. 19 00:03:08,734 --> 00:03:11,983 Könnt Ihr mich aus diesem Loch befreien? 20 00:03:12,070 --> 00:03:14,146 Ich könnte. 21 00:03:14,197 --> 00:03:15,572 Aber werde ich es tun? 22 00:03:16,115 --> 00:03:17,111 Nein. 23 00:03:18,158 --> 00:03:20,151 Wie gesagt, ich bin kein Held. 24 00:03:20,202 --> 00:03:22,028 Was wollt Ihr? Sagt es mir. 25 00:03:22,078 --> 00:03:24,996 Keine Rätsel, keine Geschichten... Sagt mir, was Ihr wollt? 26 00:03:27,041 --> 00:03:28,784 Frieden. 27 00:03:28,834 --> 00:03:34,919 Wusstet Ihr, dass Euer Sohn mit einer Armee gen Süden marschiert? Treuer Junge. 28 00:03:35,006 --> 00:03:37,378 Er kämpft für die Freiheit seines Vaters. 29 00:03:37,425 --> 00:03:38,623 Robb? 30 00:03:39,719 --> 00:03:41,592 Er ist nur ein Junge. 31 00:03:41,637 --> 00:03:43,962 Jungen waren schon früher Eroberer. 32 00:03:44,014 --> 00:03:47,845 Aber der Mann, der Cersei schlaflose Nächte bereitet, ist des Königs... 33 00:03:47,892 --> 00:03:50,561 des verstorbenen Königs Bruder. 34 00:03:50,645 --> 00:03:53,480 Lord Stannis hat wahren Anspruch auf den Thron. 35 00:03:53,522 --> 00:03:56,772 Er ist ein erfahrener Befehlshaber und er ist gnadenlos. 36 00:03:56,817 --> 00:04:01,277 Stannis Baratheon ist Roberts wahrer Erbe. Der Thron gehört rechtmäßig ihm. 37 00:04:03,030 --> 00:04:08,071 Sansa bat so süß um Euer Leben. Es wäre eine Schande, das wegzuwerfen. 38 00:04:09,661 --> 00:04:11,737 Cersei ist nicht dumm. 39 00:04:11,788 --> 00:04:15,157 Sie weiß, dass ihr ein zahmer Wolf mehr nutzt als ein toter. 40 00:04:15,208 --> 00:04:18,825 Ihr wollt, dass ich der Frau diene, die meinen König ermordet, meine Männer geschlachtet 41 00:04:18,877 --> 00:04:20,537 und meinen Sohn zum Krüppel gemacht hat? 42 00:04:20,587 --> 00:04:22,580 Ich will, dass Ihr dem Reich dient! 43 00:04:22,631 --> 00:04:25,418 Sagt der Königin, dass Ihr Euren abscheulichen Verrat gesteht. 44 00:04:25,467 --> 00:04:27,542 Sagt Eurem Sohn, dass er sein Schwert niederlegen soll 45 00:04:27,593 --> 00:04:30,796 und erklärt Joffrey zum rechtmäßigen Erben. 46 00:04:32,723 --> 00:04:35,842 Cersei kennt Euch als Mann der Ehre. 47 00:04:36,893 --> 00:04:40,842 Gebt ihr ihren Frieden und schwört, ihr Geheimnis mit ins Grab zu nehmen, 48 00:04:40,897 --> 00:04:43,518 dann wird sie Euch sicher erlauben, das Schwarz zu tragen 49 00:04:43,566 --> 00:04:47,183 und mit Eurem Bruder und Eurem Bastard auf der Mauer zu leben. 50 00:04:48,653 --> 00:04:51,108 Meint Ihr, mein Leben ist mir so viel wert? 51 00:04:52,698 --> 00:04:56,067 Dass ich meine Ehre eintausche gegen ein paar Jahre mehr voller... 52 00:04:56,118 --> 00:04:57,695 Voller was? 53 00:05:02,624 --> 00:05:04,663 Ihr seid mit Schauspielern aufgewachsen. 54 00:05:06,293 --> 00:05:09,128 Ihr habt ihr Handwerk gelernt und das gut. 55 00:05:10,339 --> 00:05:12,580 Aber ich bin mit Soldaten aufgewachsen. 56 00:05:15,134 --> 00:05:17,091 Ich habe schon vor langer Zeit gelernt, zu sterben. 57 00:05:20,639 --> 00:05:21,884 Schade. 58 00:05:23,600 --> 00:05:24,845 Wie schade. 59 00:05:31,690 --> 00:05:34,146 Und was ist mit dem Leben Eurer Tochter, Mylord? 60 00:05:34,193 --> 00:05:36,600 Wie wertvoll ist Euch das? 61 00:06:18,189 --> 00:06:21,059 Es ist eine Geburtstagsnachricht an seine Großnichte Walda. 62 00:06:21,108 --> 00:06:24,940 - Walder Frey will, dass du das denkst. - Schießt sie weiter nieder. 63 00:06:24,986 --> 00:06:28,070 Lord Walder darf deine Bewegungen nicht an die Lennisters verraten. 64 00:06:28,114 --> 00:06:31,115 Sein Großvater ist Bannermann. Wird er uns nicht unterstützen? 65 00:06:31,200 --> 00:06:35,114 Erwartet nichts von Walder Frey, dann werdet Ihr nie überrascht. 66 00:06:35,162 --> 00:06:36,241 Seht. 67 00:06:38,498 --> 00:06:40,325 Vater verrottet in einem Kerker. 68 00:06:40,375 --> 00:06:42,414 Wie lange, bis sie ihm den Kopf abschlagen? 69 00:06:43,502 --> 00:06:45,625 Wir müssen sofort den Trident überqueren. 70 00:06:45,671 --> 00:06:48,209 Marschier einfach zum Tor und sag ihm, dass du rüber gehst. 71 00:06:48,257 --> 00:06:51,293 Wir sind ihm 5-mal überlegen. Du kannst die Zwillinge einnehmen, wenn du musst. 72 00:06:51,343 --> 00:06:54,758 Nicht rechtzeitig. Tywin Lennister marschiert in diesem Moment gen Norden. 73 00:06:54,804 --> 00:06:57,591 Die Freys halten diesen Kreuzweg seit 600 Jahren, 74 00:06:57,640 --> 00:07:00,806 und seit 600 Jahren treiben sie ihre Maut ein. 75 00:07:00,851 --> 00:07:03,176 Lasst mein Pferd satteln. 76 00:07:03,228 --> 00:07:06,394 Geht alleine zu den Zwillingen und er verkauft Euch an die Lennisters. 77 00:07:06,439 --> 00:07:09,226 Oder er wirft dich in den Kerker. Oder schlitzt dir die Kehle auf. 78 00:07:12,027 --> 00:07:15,063 Mein Vater würde alles tun, um unseren Übergang zu sichern. 79 00:07:15,113 --> 00:07:17,485 Alles. 80 00:07:17,532 --> 00:07:18,907 Wenn ich diese Armee anführe, 81 00:07:18,950 --> 00:07:22,116 können nicht andere Männer für mich verhandeln. 82 00:07:22,161 --> 00:07:23,323 Dem stimme ich zu. 83 00:07:25,289 --> 00:07:26,617 - Ich gehe. - Das könnt Ihr nicht! 84 00:07:26,665 --> 00:07:29,155 Ich kenne Lord Walder, seit ich ein Mädchen bin. 85 00:07:29,209 --> 00:07:31,035 Er würde mir nie etwas antun. 86 00:07:31,085 --> 00:07:33,541 Es sei denn, er sähe darin einen Vorteil. 87 00:07:39,676 --> 00:07:41,218 Was wollt Ihr? 88 00:07:41,261 --> 00:07:44,843 Es freut mich sehr, Euch nach so vielen Jahren wiederzusehen, Mylord. 89 00:07:44,889 --> 00:07:46,715 Oh, verschont mich. 90 00:07:46,766 --> 00:07:50,893 Ist Euer Junge zu stolz, selber zu mir zu kommen? 91 00:07:50,936 --> 00:07:53,012 Was habe ich mit Euch zu schaffen? 92 00:07:53,063 --> 00:07:55,304 Vater, du vergisst dich. 93 00:07:55,356 --> 00:07:57,812 - Lady Stark ist hier... - Wer hat dich gefragt? 94 00:07:57,858 --> 00:08:00,693 Du bist noch nicht Lord Frey, nicht, bis ich tot bin. 95 00:08:00,736 --> 00:08:02,396 Sehe ich tot aus? 96 00:08:02,446 --> 00:08:06,229 - Vater, bitte... - Brauche ich Benimmunterricht von dir? 97 00:08:06,282 --> 00:08:11,703 Deine Mutter wäre noch eine Milchmagd, hätte ich sie nicht geschwängert. 98 00:08:15,457 --> 00:08:18,292 Na gut, tretet vor. 99 00:08:29,970 --> 00:08:32,460 So. Da ich die Höflichkeiten nun eingehalten habe, 100 00:08:32,513 --> 00:08:35,929 tun mir meine Söhne vielleicht die Ehre, den Mund zu halten. 101 00:08:41,354 --> 00:08:43,394 Können wir irgendwo reden? 102 00:08:43,439 --> 00:08:45,432 Wir reden doch. 103 00:08:49,528 --> 00:08:51,070 Na schön. 104 00:08:51,113 --> 00:08:53,650 Raus! Ihr alle! 105 00:09:03,832 --> 00:09:05,374 Du auch. 106 00:09:12,715 --> 00:09:15,003 Seht Ihr das? 107 00:09:15,050 --> 00:09:17,126 Sie ist 15. 108 00:09:17,177 --> 00:09:18,968 Eine kleine Blume. 109 00:09:20,763 --> 00:09:22,756 Und ihr Honig gehört mir. 110 00:09:25,809 --> 00:09:28,265 Ich bin sicher, sie schenkt Euch viele Söhne. 111 00:09:29,021 --> 00:09:32,104 Euer Vater ist nicht zur Hochzeit gekommen. 112 00:09:32,148 --> 00:09:34,141 Er ist sehr krank, Mylord. 113 00:09:34,192 --> 00:09:37,441 Zu der letzten ist er auch nicht gekommen. 114 00:09:37,486 --> 00:09:39,609 Oder zu der davor. 115 00:09:41,281 --> 00:09:43,320 Eure Familie hat immer auf mich geschissen. 116 00:09:43,366 --> 00:09:46,320 - Mylord, ich... - Leugnet es nicht. Es ist wahr. 117 00:09:46,369 --> 00:09:50,911 Der feine Lord Tully würde nie eines seiner Kinder mit meinen verheiraten. 118 00:09:50,956 --> 00:09:53,957 - Es gab sicher Gründe... - Ich brauchte keine Gründe. 119 00:09:54,000 --> 00:09:58,578 Ich muss Söhne und Töchter loswerden. Seht Ihr, wie sie sich anhäufen? 120 00:10:02,758 --> 00:10:04,217 Warum seid Ihr hier? 121 00:10:06,428 --> 00:10:07,922 Um Euch zu bitten... 122 00:10:07,971 --> 00:10:10,212 die Tore zu öffnen, Mylord... 123 00:10:11,224 --> 00:10:14,972 dann können mein Sohn und seine Bannermänner den Trident überqueren. 124 00:10:15,019 --> 00:10:18,185 - Warum sollte ich sie lassen? - Wenn Ihr auf Eure Zinnen klettern könntet, 125 00:10:18,230 --> 00:10:21,764 würdet Ihr sehen, dass er 20.000 Männer vor Euren Mauern hat. 126 00:10:21,816 --> 00:10:25,232 Es werden 20.000 Leichen sein, wenn Tywin Lennister hier eintrifft. 127 00:10:25,278 --> 00:10:27,733 Versucht nicht, mir Angst zu machen, Lady Stark. 128 00:10:27,780 --> 00:10:30,235 Euer Gatte sitzt in einem Verlies unter dem Roter Bergfried, 129 00:10:30,282 --> 00:10:33,199 und Euer Sohn hat noch keine Haare am Sack. 130 00:10:33,243 --> 00:10:35,650 Ihr habt meinem Vater einen Eid geschworen. 131 00:10:35,703 --> 00:10:38,787 Ja, ich habe ein paar Worte gesagt. 132 00:10:38,831 --> 00:10:42,034 Ich habe auch der Krone den Eid geschworen, glaube ich. 133 00:10:42,959 --> 00:10:44,418 Joffrey ist nun König, 134 00:10:44,461 --> 00:10:49,169 und somit sind Euer Sohn und seine zukünftigen Leichen nur Rebellen. 135 00:10:51,008 --> 00:10:55,171 Wenn ich Vernunft besäße, würde ich Euch den Lennisters ausliefern. 136 00:10:55,220 --> 00:11:00,095 - Warum tut Ihr es nicht? - Stark, Tully, Lennister, Baratheon. 137 00:11:01,517 --> 00:11:03,059 Gebt mir einen guten Grund, 138 00:11:03,102 --> 00:11:06,352 warum ich nur einen Gedanken an einen von Euch verschwenden soll. 139 00:11:06,939 --> 00:11:08,598 Und... fertig! 140 00:11:11,109 --> 00:11:14,193 Was sagt Aemon, wann du deine Hand wieder benutzen kannst? 141 00:11:14,236 --> 00:11:16,395 - Bald, sagt er. - Gut. 142 00:11:17,948 --> 00:11:20,403 Dann bist du dafür bereit. 143 00:11:20,450 --> 00:11:25,076 Ich dachte, ein Wolf wäre passender für dich als ein Bär... 144 00:11:26,455 --> 00:11:29,658 darum habe ich einen neuen Knauf machen lassen. Es heißt Longclaw. 145 00:11:30,876 --> 00:11:33,413 Es funktioniert sicher auch mit einem Wolf. 146 00:11:44,638 --> 00:11:46,096 Das ist valyrischer Stahl. 147 00:11:47,891 --> 00:11:51,840 Es war das Schwert meines Vaters und seines Vaters vor ihm. 148 00:11:51,894 --> 00:11:55,428 Die Mormonts tragen es seit 5 Jahrhunderten. 149 00:11:55,480 --> 00:11:57,437 Es war für meinen Sohn Jorah gedacht. 150 00:11:58,316 --> 00:12:03,357 Er brachte Schande über unser Haus, aber er hatte den Anstand, das Schwert 151 00:12:03,404 --> 00:12:05,645 zurückzulassen, bevor er aus Westeros floh. 152 00:12:06,532 --> 00:12:09,865 - Ihr ehrt mich, aber ich kann nicht... - Doch, du kannst... 153 00:12:09,910 --> 00:12:11,736 Und du wirst. 154 00:12:11,786 --> 00:12:15,735 Ohne dich und dein Biest würde ich jetzt nicht hier stehen. 155 00:12:15,790 --> 00:12:18,459 Ein verdammter toter Mann hat versucht, mich zu töten. 156 00:12:20,877 --> 00:12:24,163 Nimm es. Ich will nichts mehr davon hören. 157 00:12:24,964 --> 00:12:27,087 - Verstanden? - Ja, Mylord. 158 00:12:27,133 --> 00:12:28,793 Gut. 159 00:12:28,843 --> 00:12:34,797 Aber denk nicht, dass ich den Blödsinn mit dir und Alliser Thorne billige. 160 00:12:34,848 --> 00:12:38,299 Das ist das Schwert eines Mannes. Es muss von einem Mann geführt werden. 161 00:12:39,852 --> 00:12:41,726 Ich werde mich heute Abend bei Ser Alliser entschuldigen. 162 00:12:41,770 --> 00:12:45,305 Nein, ich habe ihn gestern nach Königsmund geschickt. 163 00:12:45,357 --> 00:12:49,401 Die Hand, die dein Wolf von dem Handgelenk dieses Dings gerissen hat... 164 00:12:49,444 --> 00:12:52,812 Ich habe Thorne befohlen, es diesem... 165 00:12:52,863 --> 00:12:54,737 Kindkönig vorzulegen. 166 00:12:54,782 --> 00:12:57,652 Das sollte die Aufmerksamkeit des jungen Joffrey erregen. 167 00:12:58,702 --> 00:13:03,944 Und es bringt 1.000 Wegstunden zwischen dich und Thorne. 168 00:13:03,998 --> 00:13:06,619 Jetzt leg dein Schwert an einen sicheren Platz... 169 00:13:06,667 --> 00:13:09,122 und bring mir mein Nachtmahl. 170 00:13:09,169 --> 00:13:10,747 Ja, Mylord. 171 00:13:22,306 --> 00:13:24,594 - Gut gemacht. - Gut gemacht. 172 00:13:26,643 --> 00:13:28,386 Das hast du verdient, Schnee. 173 00:13:32,439 --> 00:13:34,348 Gut gemacht. 174 00:13:38,861 --> 00:13:40,355 Los, lass mal sehen. 175 00:13:40,404 --> 00:13:42,729 - Was? - Das Schwert! Zeig es uns. 176 00:13:42,823 --> 00:13:45,824 Schwert! Schwert! Schwert! Schwert! 177 00:13:45,868 --> 00:13:49,201 Schwert! Schwert! Schwert! Schwert! Schwert! 178 00:13:54,417 --> 00:13:56,124 - Lass mal sehen. - Verpiss dich. 179 00:13:59,171 --> 00:14:02,041 Los, ich will es mir im Hellen ansehen. 180 00:14:05,051 --> 00:14:07,008 Gib es her! 181 00:14:07,053 --> 00:14:09,009 Was ist? 182 00:14:09,054 --> 00:14:11,130 - Ich... - Sieh dir seine Augen an. 183 00:14:11,181 --> 00:14:12,675 - Gib her. - Ich kann nicht. 184 00:14:13,642 --> 00:14:15,349 Du kannst was nicht? 185 00:14:15,393 --> 00:14:16,556 Ich... 186 00:14:18,312 --> 00:14:20,933 Ich darf es wirklich nicht sagen. 187 00:14:20,981 --> 00:14:23,686 Aber du willst es wirklich gern sagen. 188 00:14:23,734 --> 00:14:25,690 Du willst sagen, dass... ? 189 00:14:29,030 --> 00:14:31,865 Da war ein Rabe. 190 00:14:31,907 --> 00:14:33,816 Ich las die Nachricht Maester Aemon vor. 191 00:14:36,244 --> 00:14:38,153 Es ist dein Bruder Robb. 192 00:14:38,204 --> 00:14:39,996 Was? 193 00:14:40,039 --> 00:14:41,617 Was ist mit ihm? 194 00:14:43,042 --> 00:14:44,619 Er reitet gen Süden. 195 00:14:44,668 --> 00:14:46,459 In den Krieg. 196 00:14:48,672 --> 00:14:52,503 Alle seine Bannermänner sind an seiner Seite, sie beschützen ihn. 197 00:14:53,885 --> 00:14:56,007 Ich sollte dort sein. 198 00:14:57,930 --> 00:14:59,638 Ich sollte bei ihm sein. 199 00:15:14,486 --> 00:15:16,727 Wenn wir das machen, kommen sie nie wieder rüber. 200 00:15:18,656 --> 00:15:20,447 Und? 201 00:15:20,491 --> 00:15:22,115 Was hat er gesagt? 202 00:15:23,452 --> 00:15:25,740 Lord Walder gestattet deine Überquerung. 203 00:15:27,831 --> 00:15:30,867 - Seine Männer sind auch die deinen. - Hm. 204 00:15:30,917 --> 00:15:34,748 Außer den 400, mit denen er den Kreuzweg gegen Verfolger sichern will. 205 00:15:34,795 --> 00:15:36,254 Was verlangt er dafür? 206 00:15:36,296 --> 00:15:40,543 Du übernimmst seinen Sohn Olyvar als deinen persönlichen Knappen. 207 00:15:40,633 --> 00:15:43,468 - Er erwartet, beizeiten Ritter zu werden. - Gut, gut. 208 00:15:45,679 --> 00:15:47,138 Und? 209 00:15:48,515 --> 00:15:50,389 Und Arya... 210 00:15:50,434 --> 00:15:54,300 wird seinen Sohn Waldron heiraten, wenn beide mündig sind. 211 00:15:54,354 --> 00:15:57,023 - Das wird ihr nicht gefallen. - Hm. 212 00:16:00,734 --> 00:16:02,276 Und? 213 00:16:03,278 --> 00:16:04,392 Und... 214 00:16:05,905 --> 00:16:07,648 wenn der Kampf vorüber ist... 215 00:16:10,034 --> 00:16:12,192 wirst du eine seiner Töchter heiraten. 216 00:16:13,162 --> 00:16:15,320 Du kannst das Mädchen auswählen. 217 00:16:15,372 --> 00:16:18,823 Er hat viele, die er für passend hält. 218 00:16:18,875 --> 00:16:20,748 Ich verstehe. 219 00:16:22,503 --> 00:16:24,163 Hast du seine Töchter gesehen? 220 00:16:25,130 --> 00:16:26,410 Das habe ich. 221 00:16:27,632 --> 00:16:28,830 Und? 222 00:16:30,343 --> 00:16:31,754 Eine war... 223 00:16:37,766 --> 00:16:39,474 Willigst du ein? 224 00:16:40,477 --> 00:16:43,181 - Kann ich ablehnen? - Nicht, wenn du rüber willst. 225 00:16:47,108 --> 00:16:48,602 Dann willige ich ein. 226 00:17:34,273 --> 00:17:36,479 Sam sagte, Ihr wolltet mich sehen? 227 00:17:36,525 --> 00:17:38,933 Das will ich. 228 00:17:38,986 --> 00:17:41,903 Vielleicht wärst du so nett, mir zu helfen. 229 00:17:45,324 --> 00:17:50,745 Hast du dich je gefragt, warum die Männer der Nachtwache 230 00:17:50,788 --> 00:17:53,907 keine Frauen nehmen und keine Kinder zeugen dürfen? 231 00:17:53,957 --> 00:17:55,665 Nein. 232 00:17:55,708 --> 00:17:57,452 Damit sie nicht lieben. 233 00:17:58,294 --> 00:18:01,994 Liebe ist der Tod der Pflicht. 234 00:18:02,047 --> 00:18:05,961 Sollte jemals der Tag kommen, an dem dein Vater wählen müsste... 235 00:18:06,009 --> 00:18:08,416 zwischen der Ehre auf der einen Seite... 236 00:18:08,469 --> 00:18:10,960 und denen, die er liebt, auf der anderen Seite, 237 00:18:11,013 --> 00:18:12,342 was würde er tun? 238 00:18:13,098 --> 00:18:17,511 Er würde das Richtige tun. Um jeden Preis. 239 00:18:18,395 --> 00:18:21,728 Dann ist Lord Stark einer von 10.000. 240 00:18:22,690 --> 00:18:24,481 Die meisten von uns sind nicht so stark. 241 00:18:25,442 --> 00:18:27,269 Was ist Ehre... 242 00:18:27,319 --> 00:18:30,024 verglichen mit der Liebe einer Frau? 243 00:18:30,071 --> 00:18:32,562 Und was ist Pflicht... 244 00:18:32,657 --> 00:18:36,239 gegen das Gefühl eines neugeborenen Sohnes in deinen Armen? 245 00:18:36,285 --> 00:18:38,657 Oder das Lächeln eines Bruders? 246 00:18:43,124 --> 00:18:44,666 Sam hat es Euch gesagt. 247 00:18:44,709 --> 00:18:46,701 Wir sind alle nur Menschen. 248 00:18:46,753 --> 00:18:50,038 Wir tun alle unsere Pflicht, wenn es uns nichts kostet. 249 00:18:50,089 --> 00:18:52,924 Dann ist Ehre leicht. 250 00:18:52,966 --> 00:18:54,544 Doch... 251 00:18:54,593 --> 00:18:56,550 früher oder später... 252 00:18:56,636 --> 00:18:58,628 kommt im Leben eines jeden Mannes... 253 00:18:58,721 --> 00:19:01,675 der Tag, an dem es nicht leicht ist. 254 00:19:02,641 --> 00:19:04,799 Der Tag, an dem er wählen muss. 255 00:19:06,978 --> 00:19:08,805 Und heute ist mein Tag gekommen? 256 00:19:08,855 --> 00:19:10,931 Wollt Ihr das damit sagen? 257 00:19:10,982 --> 00:19:14,185 Es tut weh, Junge, oh ja. 258 00:19:14,235 --> 00:19:17,069 - Ich weiß. - Ihr wisst gar nichts. 259 00:19:18,947 --> 00:19:20,939 Niemand weiß es. 260 00:19:23,284 --> 00:19:24,826 Ich mag ein Bastard sein, 261 00:19:24,869 --> 00:19:27,406 aber er ist mein Vater, und Robb ist mein Bruder. 262 00:19:31,666 --> 00:19:35,995 Die Götter waren grausam, als sie meinen Eid prüften. 263 00:19:36,045 --> 00:19:38,002 Sie warteten, bis ich alt war. 264 00:19:39,590 --> 00:19:43,669 Was sollte ich tun, als die Raben die Nachricht aus dem Süden brachten... 265 00:19:43,718 --> 00:19:46,174 vom Untergang meines Hauses und vom Tod meiner Familie? 266 00:19:46,221 --> 00:19:48,094 Ich war hilflos... 267 00:19:48,765 --> 00:19:51,469 blind, gebrechlich. 268 00:19:53,394 --> 00:19:55,302 Aber... 269 00:19:55,354 --> 00:19:58,936 als ich hörte, dass sie den Sohn meines Bruders getötet hatten... 270 00:19:58,982 --> 00:20:01,104 und seinen armen Sohn... 271 00:20:01,150 --> 00:20:02,644 und die Kinder! 272 00:20:02,693 --> 00:20:04,982 Sogar die kleinen Kinder. 273 00:20:07,447 --> 00:20:08,776 Wer seid Ihr? 274 00:20:10,909 --> 00:20:14,692 Mein Vater war Maekar, 275 00:20:14,745 --> 00:20:16,951 der Erste seines Namens. 276 00:20:16,997 --> 00:20:21,291 Mein Bruder Aegon regierte nach ihm... 277 00:20:21,334 --> 00:20:24,288 da ich den Thron ablehnte. 278 00:20:24,337 --> 00:20:27,836 Und ihm folgte sein Sohn Aerys... 279 00:20:27,882 --> 00:20:30,918 den sie den Irren König nannten. 280 00:20:30,968 --> 00:20:32,545 Ihr seid Aemon Targaryen. 281 00:20:34,679 --> 00:20:37,384 Ich bin der Maester der Citadel, 282 00:20:37,432 --> 00:20:41,595 in Diensten der Schwarzen Festung und der Nachtwache. 283 00:20:44,604 --> 00:20:48,732 Ich werde dir nicht sagen, ob du gehen oder bleiben sollst. 284 00:20:49,692 --> 00:20:52,361 Die Entscheidung musst du selber treffen... 285 00:20:52,403 --> 00:20:55,688 und bis zum Ende deiner Tage damit leben. 286 00:20:59,534 --> 00:21:00,732 So wie ich. 287 00:21:19,927 --> 00:21:20,958 Mylord... 288 00:21:22,220 --> 00:21:24,758 Meine Sonne, meine Sterne... 289 00:21:27,475 --> 00:21:29,017 Drogo. 290 00:21:40,152 --> 00:21:41,611 Mein Pferd... 291 00:21:41,862 --> 00:21:43,736 Blut von meinem Blut... 292 00:21:44,072 --> 00:21:47,690 Nein, ich muss reiten. 293 00:21:48,076 --> 00:21:50,780 Er ist vom Pferd gefallen. 294 00:21:51,120 --> 00:21:55,164 Ein Khal, der nicht reiten kann, ist kein Khal. 295 00:21:55,207 --> 00:21:57,912 Er ist nur müde. Er muss sich ausruhen. 296 00:21:58,627 --> 00:22:02,706 Wir sind heute lange genug geritten. Wir schlagen hier unser Lager auf. 297 00:22:03,089 --> 00:22:05,081 Hier ist kein Ort für ein Lager. 298 00:22:05,424 --> 00:22:08,176 Eine Frau gibt uns keine Befehle. Auch nicht eine Khaleesi. 299 00:22:08,510 --> 00:22:12,507 Hier schlagen wir das Lager auf. Sag ihnen, Khal Drogo hätte es befohlen. 300 00:22:12,681 --> 00:22:15,005 Ihr gebt mir keine Befehle, Khaleesi. 301 00:22:15,975 --> 00:22:17,766 Such Mirri Maz Duur. Bring sie zu mir. 302 00:22:17,977 --> 00:22:21,061 Die Hexe? Ich bringe Euch ihren Kopf. 303 00:22:21,271 --> 00:22:26,894 Bring sie unverletzt zu mir. Khal Drogo wird erfahren, dass du dich widersetzt hast. 304 00:22:55,676 --> 00:22:59,543 Das Heer der Starks ist scheinbar von den Zwillingen gen Süden gezogen. 305 00:22:59,596 --> 00:23:02,051 Lord Freys Leute haben sich ihnen angeschlossen. 306 00:23:02,098 --> 00:23:04,636 Sie sind einen Tagesmarsch nördlich von uns. 307 00:23:04,684 --> 00:23:07,139 Dem Jungen mag es an Erfahrung und Verstand mangeln, 308 00:23:07,186 --> 00:23:09,593 doch er hat einen gewissen unbekümmerten 309 00:23:10,647 --> 00:23:12,521 provinziellen Mut. 310 00:23:16,736 --> 00:23:19,024 Sprich weiter. Ich wollte nicht stören. 311 00:23:19,071 --> 00:23:21,527 Ich hoffe, deine Wilden werden uns etwas nützen, 312 00:23:21,573 --> 00:23:23,696 sonst hätten wir guten Stahl an sie verschwendet. 313 00:23:23,742 --> 00:23:27,193 Der große Haarige hat darauf bestanden, dass er 2 Streitäxte braucht. 314 00:23:27,245 --> 00:23:29,700 Schwerer schwarzer Stahl, mit doppelter Schneide. 315 00:23:29,789 --> 00:23:31,698 Shagga mag Äxte. 316 00:23:31,749 --> 00:23:36,576 Wenn die Schlacht beginnt, stehst du mit deinen Wildlingen in der vordersten Reihe. 317 00:23:36,628 --> 00:23:38,206 - In der vordersten Reihe? - Mm-hm. 318 00:23:38,255 --> 00:23:40,923 Ich und die Stammesleute an der Kampffront? 319 00:23:40,965 --> 00:23:43,372 Sie scheinen ziemlich wild zu sein. 320 00:23:45,970 --> 00:23:47,713 Wild? 321 00:23:47,763 --> 00:23:52,554 Gestern Abend erstach ein Moon Brother eine Felsenkrähe wegen einer Wurst. 322 00:23:52,600 --> 00:23:56,384 Drei Felsenkrähen ergriffen den Mann und schnitten ihm die Kehle durch. 323 00:23:56,437 --> 00:23:59,141 Bronn schaffte es, Shagga davon abzuhalten, dem Toten den Schwanz abzuhacken, 324 00:23:59,189 --> 00:24:03,436 was ein Glück war, aber trotzdem verlangt Ulf Blutgeld, 325 00:24:03,485 --> 00:24:06,154 was Shagga und Gunthor nicht zahlen wollen. 326 00:24:06,195 --> 00:24:09,315 Wenn es Soldaten an Disziplin mangelt, liegt das an ihrem Kommandanten. 327 00:24:09,406 --> 00:24:12,941 Es gibt sicher Wege mich zu töten, die weniger hinderlich für den Kampf sind. 328 00:24:12,993 --> 00:24:15,400 Darüber gibt es keine Diskussionen mehr. 329 00:24:20,750 --> 00:24:23,038 Ich merke, dass ich gar keinen Hunger habe. 330 00:24:23,085 --> 00:24:24,709 Entschuldigt mich, Mylords. 331 00:24:38,348 --> 00:24:40,921 Wo hast du zu dieser Stunde so was Hübsches gefunden? 332 00:24:40,975 --> 00:24:43,181 - Ich habe sie mir genommen. - Genommen. 333 00:24:43,811 --> 00:24:46,384 - Von wem? - Von... 334 00:24:46,438 --> 00:24:48,230 Ser... Wie heißt er doch gleich? 335 00:24:49,650 --> 00:24:54,227 - Weiß nicht. Rotschopf, 3 Zelte weiter. - Und er hat nichts dazu gesagt? 336 00:24:55,738 --> 00:24:57,612 Er hat etwas gesagt. 337 00:24:59,992 --> 00:25:03,941 Die Chancen, dass ich lange genug lebe, dass er es mir heimzahlen kann, 338 00:25:03,995 --> 00:25:05,537 sind gerade drastisch gesunken. 339 00:25:05,580 --> 00:25:07,822 Wir stehen morgen in der ersten Reihe. 340 00:25:10,793 --> 00:25:12,619 Na dann. 341 00:25:13,962 --> 00:25:17,959 Ich gehe und suche mir auch eine. 342 00:25:22,261 --> 00:25:24,052 Wer bist du? 343 00:25:24,096 --> 00:25:26,587 Wer soll ich denn sein? 344 00:25:26,640 --> 00:25:28,383 Wie hat dich deine Mutter genannt? 345 00:25:28,433 --> 00:25:31,599 Shae. Wie hat Eure Mutter Euch genannt? 346 00:25:31,644 --> 00:25:33,969 Meine Mutter starb bei meiner Geburt. 347 00:25:34,688 --> 00:25:37,724 Bin ich darum hier? Damit wir über unsere Mütter reden? 348 00:25:38,650 --> 00:25:41,188 - Was ist das für ein Akzent? - Ein fremder. 349 00:25:41,236 --> 00:25:42,896 Fre... 350 00:25:44,822 --> 00:25:46,150 Was wollt Ihr von mir? 351 00:25:46,949 --> 00:25:49,107 Was ich von dir will? 352 00:25:50,410 --> 00:25:52,237 Du sollst mit mir mein Zelt teilen. 353 00:25:52,287 --> 00:25:55,323 Du sollst mir Wein einschenken, über meine Witze lachen, 354 00:25:55,373 --> 00:25:57,946 meine Beine massieren, wenn sie nach dem Reiten schmerzen. 355 00:25:58,751 --> 00:26:02,119 Du wirst keinen anderen in dein Bett lassen, solange wir zusammen sind. 356 00:26:02,171 --> 00:26:06,879 Und du wirst mich ficken, als wäre es meine letzte Nacht auf dieser Welt. 357 00:26:06,925 --> 00:26:09,000 Was durchaus sein kann. 358 00:26:09,052 --> 00:26:10,676 Und was bekomme ich? 359 00:26:10,720 --> 00:26:12,297 Erstens - Sicherheit. 360 00:26:13,806 --> 00:26:16,475 Niemand wird dir wehtun, solange du mir gehörst. 361 00:26:17,559 --> 00:26:20,263 Zweitens - das Vergnügen meiner Gesellschaft, 362 00:26:20,311 --> 00:26:23,063 was, wie ich gehört habe, unglaublich ist. 363 00:26:23,105 --> 00:26:25,263 Wer hat Euch das gesagt? Frauen, die Ihr bezahlt habt? 364 00:26:25,316 --> 00:26:26,940 Und drittens... 365 00:26:27,859 --> 00:26:31,109 mehr Gold, als du in 1.000 Jahren ausgeben könntest. 366 00:26:32,905 --> 00:26:35,064 Nimmst du meinen Vorschlag an? 367 00:26:54,007 --> 00:26:56,961 Fangen wir mit der letzten Nacht auf dieser Welt an. 368 00:27:29,830 --> 00:27:31,324 Khaleesi. 369 00:27:31,373 --> 00:27:32,404 Kommt. 370 00:27:35,001 --> 00:27:37,077 Er ist sehr stark. 371 00:27:37,128 --> 00:27:39,832 Niemand versteht, wie stark er ist. 372 00:27:59,147 --> 00:28:01,816 - Er wird heute Nacht sterben, Khaleesi. - Das darf nicht sein. 373 00:28:02,733 --> 00:28:04,690 Er kann nicht sterben, ich lasse es nicht zu. 374 00:28:04,735 --> 00:28:07,819 Nicht einmal eine Königin hat diese Macht. 375 00:28:10,698 --> 00:28:14,031 Wir müssen fort, schnell. In Asshai soll es einen großen Hafen geben. 376 00:28:14,076 --> 00:28:18,239 - Ich verlasse ihn nicht. - Er ist schon fort, Khaleesi. 377 00:28:20,332 --> 00:28:22,039 Selbst wenn... 378 00:28:24,127 --> 00:28:25,537 Selbst wenn er stirbt... 379 00:28:26,796 --> 00:28:28,076 warum sollte ich fliehen? 380 00:28:29,298 --> 00:28:33,876 Ich bin Khaleesi, und mein Sohn wird nach Drogo Khal sein. 381 00:28:33,927 --> 00:28:37,129 Wir sind hier nicht in Westeros, wo Männer der Blutlinie folgen. 382 00:28:37,180 --> 00:28:41,841 Sie unterwerfen sich nur Stärke. Es wird Kämpfe geben nach Drogos Tod. 383 00:28:41,892 --> 00:28:44,643 Wer diesen Kampf gewinnt, wird der neue Khal. 384 00:28:44,686 --> 00:28:46,809 Er wird keine Rivalen dulden. 385 00:28:46,855 --> 00:28:51,516 Man wird Euch den Jungen von der Brust reißen und den Hunden vorwerfen. 386 00:28:52,693 --> 00:28:55,397 Ich werde ihn nicht verlassen. 387 00:29:05,579 --> 00:29:07,121 Die Wunde eitert. 388 00:29:07,873 --> 00:29:10,031 Das ist dein Werk, Hexe. 389 00:29:10,500 --> 00:29:11,449 Aufhören! 390 00:29:12,085 --> 00:29:13,876 Ich will nicht, dass sie verletzt wird. 391 00:29:13,920 --> 00:29:19,079 Nein? Nein? Das wollt Ihr nicht? 392 00:29:19,424 --> 00:29:26,885 Betet, dass wir Euch nichts tun. Ihr habt diese Hexe an unseren Khal gelassen. 393 00:29:27,098 --> 00:29:30,632 Hüte deine Zunge. Sie ist immer noch deine Khaleesi. 394 00:29:30,893 --> 00:29:33,562 Nur solange das Blut von meinem Blut lebt. 395 00:29:37,565 --> 00:29:41,099 Wenn er stirbt, ist sie nichts. 396 00:29:46,406 --> 00:29:52,693 Ich war niemals nichts. Ich bin das Blut des Drachen. 397 00:29:54,413 --> 00:30:00,865 Die Drachen sind alle tot, Khaleesi. 398 00:30:07,841 --> 00:30:10,332 Ich glaube, Ihr solltet heute Abend Eure Rüstung tragen, Ser. 399 00:30:11,386 --> 00:30:13,129 Ich glaube, Ihr habt recht. 400 00:30:18,392 --> 00:30:22,472 - Ihr habt mich erneut gerettet. - Und jetzt musst du ihn retten. 401 00:30:22,521 --> 00:30:24,762 Ein Heiler kann nichts mehr für ihn tun. 402 00:30:24,814 --> 00:30:27,305 Ich kann ihm nur den Weg erleichtern. 403 00:30:27,358 --> 00:30:29,516 Rette ihn und ich lasse dich frei. Ich schwöre es. 404 00:30:30,819 --> 00:30:32,728 Du musst eine Möglichkeit kennen. 405 00:30:33,322 --> 00:30:34,566 Irgendeinen... 406 00:30:35,907 --> 00:30:37,235 Irgendeinen Zauber. 407 00:30:39,368 --> 00:30:41,028 Es gibt einen Zauber. 408 00:30:42,079 --> 00:30:44,404 Manche würden sagen, der Tod sei sauberer. 409 00:30:54,381 --> 00:30:56,006 Tu es. 410 00:30:56,925 --> 00:30:58,716 Rette ihn. 411 00:30:58,760 --> 00:31:01,595 - Es hat seinen Preis. - Du bekommst Gold, was immer du willst. 412 00:31:01,638 --> 00:31:03,926 Es ist keine Frage von Gold. Dies ist Blutzauber. 413 00:31:03,973 --> 00:31:05,965 Nur der Tod zahlt für das Leben. 414 00:31:09,478 --> 00:31:11,138 Mein Tod? 415 00:31:11,188 --> 00:31:13,974 Nein, nicht Euer Tod, Khaleesi. 416 00:31:15,650 --> 00:31:17,310 Bringt mir sein Pferd. 417 00:31:40,880 --> 00:31:42,707 Khaleesi, lasst das nicht zu. 418 00:31:42,757 --> 00:31:46,090 - Lasst mich die Hexe töten. - Töte sie, und du tötest deinen Khal. 419 00:31:46,135 --> 00:31:49,088 Das ist Blutzauber, das ist verboten. 420 00:31:49,179 --> 00:31:52,879 Ich bin deine Khaleesi. Ich sage dir, was verboten ist. 421 00:32:03,316 --> 00:32:04,596 Geht. Jetzt. 422 00:32:04,651 --> 00:32:06,607 - Nimm sie und geh. - Aha. 423 00:32:06,652 --> 00:32:07,815 Nimm sie! 424 00:32:13,658 --> 00:32:17,656 Geht mit ihnen, Lady. Wenn ich zu singen beginne, darf niemand ins Zelt. 425 00:32:17,703 --> 00:32:20,241 Die Toten werden heute Nacht hier tanzen. 426 00:32:33,676 --> 00:32:35,335 Niemand wird das Zelt betreten. 427 00:32:44,268 --> 00:32:45,928 Bring ihn mir zurück. 428 00:33:02,492 --> 00:33:04,235 Was habt Ihr getan? 429 00:33:04,285 --> 00:33:06,610 Ich muss ihn retten. 430 00:33:06,662 --> 00:33:09,996 Wir könnten schon 10 Meilen weit weg sein, auf dem Weg nach Asshai. 431 00:33:10,040 --> 00:33:11,997 Ihr wärt in Sicherheit. 432 00:33:20,424 --> 00:33:21,705 Das darf nicht sein. 433 00:33:21,801 --> 00:33:23,129 Es muss sein. 434 00:33:23,552 --> 00:33:24,501 Hexe. 435 00:33:26,888 --> 00:33:28,133 Nein, das dürft Ihr nicht. 436 00:33:28,765 --> 00:33:30,638 Khaleesi! 437 00:33:32,185 --> 00:33:33,809 Nicht weiter, Reiterlord. 438 00:34:15,389 --> 00:34:16,551 Seid Ihr verletzt? 439 00:34:16,598 --> 00:34:17,677 - Das Baby... - Hmm? 440 00:34:17,724 --> 00:34:19,432 ... es kommt. 441 00:34:19,475 --> 00:34:23,307 - Hol die Hebammen. - Sie kommen nicht, weil sie verflucht ist. 442 00:34:24,688 --> 00:34:26,930 Sie kommen, oder ich lasse sie enthaupten. 443 00:34:28,191 --> 00:34:31,726 Die Hexe, sie kann das Baby holen. Sie hat so etwas gesagt. 444 00:34:55,215 --> 00:34:56,958 Habt Ihr Schmerzen, mein Löwe? 445 00:34:57,008 --> 00:34:59,415 - Nein. - Ihr seht aus, als hättet Ihr welche. 446 00:35:00,344 --> 00:35:02,917 Das Feuer verbrennt Eure weiche Haut. 447 00:35:09,936 --> 00:35:12,557 Verdammt, Weib. Bist du immun gegen Schmerzen? 448 00:35:12,605 --> 00:35:14,644 - Nur daran gewöhnt. - Trink. 449 00:35:16,942 --> 00:35:18,733 Lass uns ein neues Spiel spielen. 450 00:35:20,236 --> 00:35:22,941 Es gibt ein Braavosi-Messerspiel, das ich euch lehren könnte. 451 00:35:22,989 --> 00:35:26,155 Besteht dabei die Gefahr, seine Finger zu verlieren? 452 00:35:26,200 --> 00:35:28,773 - Nicht, wenn man gewinnt. - Nein! 453 00:35:28,827 --> 00:35:31,365 Keine Feuerspiele, keine Messerspiele. 454 00:35:32,205 --> 00:35:36,368 - Tun wir etwas, in dem ich gut bin. - Worin seid Ihr gut? 455 00:35:36,459 --> 00:35:38,415 Ich bin zufällig ein guter Menschenkenner. 456 00:35:38,460 --> 00:35:40,749 - Das klingt langweilig. - Ist es nicht. 457 00:35:40,796 --> 00:35:44,959 So funktioniert es... Ich sage etwas über eure Vergangenheit. 458 00:35:45,008 --> 00:35:48,210 Wenn ich recht habe, trinkt ihr. Wenn ich falsch liege, trinke ich. 459 00:35:48,260 --> 00:35:51,214 Und es wird nicht gelogen. Ich merke es, wenn ihr lügt. 460 00:35:51,263 --> 00:35:53,172 Ich will dieses Spiel nicht spielen. 461 00:35:53,223 --> 00:35:55,097 Gut. Bronn zuerst. 462 00:35:59,812 --> 00:36:01,603 Dein Vater hat dich geschlagen. 463 00:36:07,235 --> 00:36:09,274 Aber meine Mutter hat fester zugeschlagen. 464 00:36:12,698 --> 00:36:15,236 Du hast den ersten Mann getötet, bevor du 12 warst. 465 00:36:15,284 --> 00:36:17,027 Es war eine Frau. 466 00:36:20,413 --> 00:36:21,741 Sie hat eine Axt nach mir geworfen. 467 00:36:23,499 --> 00:36:25,077 Du warst nördlich der Mauer. 468 00:36:28,504 --> 00:36:30,163 Was hat Euch dorthin geführt? 469 00:36:31,798 --> 00:36:33,589 - Die Arbeit. - Und... 470 00:36:34,717 --> 00:36:38,086 du hast vor vielen Jahren eine Frau geliebt, aber es ging schlecht aus, 471 00:36:38,137 --> 00:36:39,928 darum verliebst du dich nicht mehr. 472 00:36:41,890 --> 00:36:44,132 Oh, warte, das war ich. 473 00:36:47,437 --> 00:36:50,271 Du bist dran, meine geheimnisvolle fremde Schönheit. 474 00:36:50,314 --> 00:36:51,938 Ich will nicht spielen. 475 00:36:51,982 --> 00:36:55,730 Es macht Spaß! Sieh, wie viel Spaß wir haben. 476 00:36:59,322 --> 00:37:01,361 Deine Mutter war eine Hure. 477 00:37:02,366 --> 00:37:03,529 Trinkt. 478 00:37:10,123 --> 00:37:12,246 Na gut. 479 00:37:12,291 --> 00:37:15,874 Dein Vater hat die Familie verlassen, als du sehr klein warst und kam nie wieder. 480 00:37:15,920 --> 00:37:16,999 Trinkt. 481 00:37:18,213 --> 00:37:21,048 - Hatten wir nicht Regeln gegen Lügen? - Trinkt! 482 00:37:28,514 --> 00:37:30,091 Du wolltest ein anderes Leben. 483 00:37:30,140 --> 00:37:32,927 Du kamst von einem Ort und wolltest woanders sein. 484 00:37:32,976 --> 00:37:35,727 Die ganze verschissene Welt müsste dafür trinken. 485 00:37:35,770 --> 00:37:37,928 Also gut, genauer... 486 00:37:37,980 --> 00:37:41,479 Du wolltest woanders sein, aber wie kommst du dahin? 487 00:37:41,567 --> 00:37:45,398 Ich glaube nicht, dass das Leben der Stillen Schwestern für dich bestimmt ist. 488 00:37:45,445 --> 00:37:49,110 Was kann ein niederes Mädchen tun? 489 00:37:52,785 --> 00:37:53,983 Trinkt. 490 00:37:56,872 --> 00:37:58,579 - Bist du sicher... - Trinkt! 491 00:38:04,170 --> 00:38:08,036 Und sprecht niemals über meine Mutter und meinen Vater, 492 00:38:08,090 --> 00:38:10,580 sonst schneide ich Euch die Augen aus dem Kopf. 493 00:38:15,096 --> 00:38:17,966 Mylady, falls ich Euch beleidigt haben sollte, entschuldige ich mich. 494 00:38:19,224 --> 00:38:20,220 Ich bin dran. 495 00:38:20,267 --> 00:38:22,389 Gut, gut. 496 00:38:22,435 --> 00:38:23,977 Frag nur. 497 00:38:24,812 --> 00:38:27,766 Versuch, mein Rätsel zu knacken. 498 00:38:27,815 --> 00:38:30,816 - In wen wart Ihr verliebt? - So funktioniert das Spiel nicht. 499 00:38:30,859 --> 00:38:33,267 Es ist mir egal, wie das Spiel funktioniert. 500 00:38:33,320 --> 00:38:35,277 Unser Lord hier war mal verheiratet. 501 00:38:36,281 --> 00:38:38,439 - Verheiratet? - Woher weißt du das? 502 00:38:38,491 --> 00:38:41,824 Man hört vieles, wenn man mit den Soldaten der Lennisters würfelt. 503 00:38:44,329 --> 00:38:45,954 An einem anderen Abend vielleicht. 504 00:38:47,123 --> 00:38:49,080 Nicht an einem anderen Abend. Heute Abend. 505 00:38:50,626 --> 00:38:52,251 Es ist keine schöne Geschichte. 506 00:38:54,255 --> 00:38:55,962 Oh, vielleicht muss ich weinen. 507 00:38:56,006 --> 00:39:00,418 Die Lady und ich kennen sicher mehr unangenehme Geschichten als du. 508 00:39:02,595 --> 00:39:04,634 Also... 509 00:39:08,016 --> 00:39:13,852 Ich war 16. Mein Bruder Jaime und ich ritten, als wir einen Schrei hörten. 510 00:39:13,897 --> 00:39:18,392 Sie rannte auf die Straße, die Kleider vom Leib gerissen, und 2 Männer verfolgten sie. 511 00:39:18,442 --> 00:39:23,068 Jaime vertrieb die Männer, und ich wickelte sie in meinen Mantel. 512 00:39:23,113 --> 00:39:25,022 Sie war zu verängstigt, um alleine zu bleiben, 513 00:39:25,073 --> 00:39:27,528 also brachte Jaime die Vergewaltiger zur Strecke, 514 00:39:27,575 --> 00:39:30,113 und ich brachte sie zum nächsten Gasthaus und gab ihr zu essen. 515 00:39:30,161 --> 00:39:32,616 Ihr Name war Tysha. 516 00:39:32,663 --> 00:39:34,904 Sie war die Waise eines Stellmachers. 517 00:39:34,956 --> 00:39:37,198 Und sie hatte Hunger. 518 00:39:37,292 --> 00:39:40,577 Zusammen aßen wir 3 Hühnchen und tranken eine Flasche Wein. 519 00:39:40,628 --> 00:39:44,874 So unglaublich es scheint, gab es eine Zeit, zu der ich Wein nicht gewöhnt war. 520 00:39:44,923 --> 00:39:48,126 Ich vergaß, wie viel Angst ich bei Mädchen hatte... 521 00:39:48,176 --> 00:39:51,592 wie ich immer darauf wartete, dass sie mich auslachten oder... 522 00:39:51,637 --> 00:39:53,048 oder peinlich berührt wegsahen, 523 00:39:53,097 --> 00:39:55,801 oder mich nach meinem großen, gut aussehenden Bruder fragten. 524 00:39:55,849 --> 00:39:58,221 Ich vergaß das alles und hatte nur noch Augen für Tysha. 525 00:39:59,478 --> 00:40:02,348 Und irgendwie landete ich mit ihr im Bett. 526 00:40:02,397 --> 00:40:05,314 Für 3 Hühnchen will ich das hoffen. 527 00:40:05,358 --> 00:40:08,442 Es dauerte nicht lang. Ich wusste gar nicht, was ich da tat. 528 00:40:08,485 --> 00:40:10,941 Aber sie war gut zu mir. 529 00:40:10,988 --> 00:40:12,944 Sie küsste mich danach und... 530 00:40:13,990 --> 00:40:15,484 sang mir ein Lied vor. 531 00:40:17,118 --> 00:40:20,569 Am nächsten Morgen war ich so verliebt, dass ich um ihre Hand anhielt. 532 00:40:21,580 --> 00:40:24,071 Ein paar Lügen, ein paar Goldmünzen, ein betrunkener Septon, 533 00:40:24,124 --> 00:40:26,282 und schon war es geschehen - Mann und Frau. 534 00:40:27,585 --> 00:40:32,377 Nach 2 Wochen war der Septon nüchtern und erzählte es meinem Vater. 535 00:40:32,423 --> 00:40:34,960 Ich kann mir vorstellen, dass das die Sache beendete. 536 00:40:35,008 --> 00:40:36,502 Nicht ganz. 537 00:40:37,927 --> 00:40:40,632 Zuerst musste Jaime mir die Wahrheit sagen. 538 00:40:42,723 --> 00:40:44,716 Das Mädchen war eine Hure. 539 00:40:46,435 --> 00:40:51,511 Jaime hatte das Ganze arrangiert - die Straße, die Vergewaltiger... alles. 540 00:40:51,564 --> 00:40:54,019 Er meinte, es wäre an der Zeit, dass ich eine Frau habe. 541 00:40:56,152 --> 00:40:58,274 Nachdem mein Bruder gestanden hatte... 542 00:40:59,571 --> 00:41:01,480 holte mein Vater meine Gattin 543 00:41:01,531 --> 00:41:03,440 und übergab sie seinen Wachen. 544 00:41:04,909 --> 00:41:07,744 Er zahlte sie gut - einen Silberling für jeden Mann. 545 00:41:07,787 --> 00:41:10,704 Wie viele Huren können so einen Preis verlangen? 546 00:41:12,582 --> 00:41:16,081 Er brachte mich zu den Hütten und zwang mich, zuzusehen. 547 00:41:16,127 --> 00:41:19,543 Am Ende hatte sie so viel Silber, 548 00:41:19,588 --> 00:41:24,250 dass ihr die Münzen durch die Finger rutschten und auf den Boden fielen. 549 00:41:28,221 --> 00:41:31,091 Ich hätte den Mann umgebracht, der mir das antut. 550 00:41:32,058 --> 00:41:34,216 Ihr hättet wissen müssen, dass sie eine Hure ist. 551 00:41:35,144 --> 00:41:36,175 Tatsächlich? 552 00:41:37,020 --> 00:41:39,558 Ich war 16, betrunken und verliebt. 553 00:41:39,606 --> 00:41:41,266 Ein Mädchen, das fast vergewaltigt wurde, 554 00:41:41,357 --> 00:41:44,975 holt sich 2 Stunden später keinen anderen Mann ins Bett. 555 00:41:46,028 --> 00:41:49,610 Wie gesagt, ich war jung und dumm. 556 00:41:52,283 --> 00:41:54,525 Ihr seid immer noch jung und dumm. 557 00:42:36,780 --> 00:42:40,314 - Was ist? Was willst du? - Du verschläfst den Krieg. 558 00:42:40,367 --> 00:42:43,118 - Was? - Sie sind uns einen Nachtmarsch voraus. 559 00:42:43,161 --> 00:42:44,703 Sie sind eine Meile nördlich von hier. 560 00:42:45,496 --> 00:42:47,903 - Hol meinen Knappen! - Du hast keinen Knappen. 561 00:42:50,417 --> 00:42:52,290 Falls ich sterbe, weine um mich. 562 00:42:53,711 --> 00:42:56,629 Ihr werdet tot sein. Wie wollt Ihr es erfahren? 563 00:43:03,261 --> 00:43:04,839 Ich werde es wissen. 564 00:43:07,056 --> 00:43:08,634 Achtung! Weg da! 565 00:43:09,767 --> 00:43:11,427 Aus dem Weg! 566 00:43:11,477 --> 00:43:13,386 Weg da! 567 00:43:19,817 --> 00:43:21,276 Halt dich zurück. 568 00:43:22,278 --> 00:43:23,902 Zurückhalten? 569 00:43:23,946 --> 00:43:26,353 Wenn du Glück hast, bemerkt dich keiner. 570 00:43:26,406 --> 00:43:28,198 Ich habe immer Glück. 571 00:43:31,452 --> 00:43:33,824 Stammesleute aus dem Grünen Tal, 572 00:43:33,871 --> 00:43:35,151 versammelt euch! 573 00:43:36,915 --> 00:43:39,371 Felsenkrähen! 574 00:43:39,418 --> 00:43:41,706 Schwarzohren Brandmänner 575 00:43:41,753 --> 00:43:44,422 - Mondbrüder! - Und Scheckenhunde! 576 00:43:44,464 --> 00:43:47,298 - Und Scheckenhunde! - Scheckenhunde! 577 00:43:47,341 --> 00:43:50,295 Eure Herrschaft über das Grüne Tal beginnt jetzt! 578 00:43:50,344 --> 00:43:53,261 Vorwärts, holt euch, was euch gehört! 579 00:43:53,305 --> 00:43:55,463 Halbmann! Halbmann! 580 00:43:55,515 --> 00:43:58,883 Halbmann! Halbmann! 581 00:43:58,976 --> 00:44:01,681 Halbmann! Halbmann! 582 00:44:01,729 --> 00:44:03,638 Auf in die Schlacht! 583 00:44:46,100 --> 00:44:47,559 Du bist ein Scheißkrieger. 584 00:44:51,105 --> 00:44:52,480 Lebe ich? 585 00:44:53,398 --> 00:44:54,976 Du lebst. 586 00:45:00,404 --> 00:45:02,147 Haben wir gewonnen? 587 00:45:02,198 --> 00:45:04,902 Sonst hätten wir wohl kaum diese Unterhaltung. 588 00:45:17,878 --> 00:45:20,203 Wie haben sich unsere Stammesleute geschlagen? 589 00:45:21,673 --> 00:45:23,795 Ja, gut. 590 00:45:24,926 --> 00:45:29,219 - Schön, dass sie sich verstehen. - Du bist verwundet. 591 00:45:30,347 --> 00:45:32,304 Schön, dass du es bemerkst. 592 00:45:33,224 --> 00:45:34,505 Wie ich höre, haben wir gewonnen. 593 00:45:34,559 --> 00:45:37,096 Ha! Die Späher haben sich getäuscht. 594 00:45:38,020 --> 00:45:40,890 Die Starks hatten 2.000 Bannermänner, nicht 20.000. 595 00:45:41,940 --> 00:45:44,146 Haben wir den jungen Stark? 596 00:45:44,192 --> 00:45:45,603 Er war nicht dabei. 597 00:45:46,486 --> 00:45:48,277 Wo war er? 598 00:45:48,321 --> 00:45:50,693 Bei seinen anderen 18.000 Männern. 599 00:45:54,368 --> 00:45:56,490 Und wo sind die? 600 00:46:06,628 --> 00:46:08,585 - Wir sollten gehen, Mylady. - Nein! 601 00:46:13,968 --> 00:46:15,296 Mylady! 602 00:46:50,875 --> 00:46:55,038 Als sie merkten, was passiert, war es bereits zu spät. 603 00:46:58,423 --> 00:47:02,586 Lady Stark. Ich würde Euch mein Schwert geben, aber ich scheine es verloren zu haben. 604 00:47:02,635 --> 00:47:04,462 Nicht Euer Schwert will ich. 605 00:47:06,055 --> 00:47:07,714 Gebt mir meine Töchter wieder. 606 00:47:07,764 --> 00:47:09,638 Gebt mir meinen Gatten. 607 00:47:10,475 --> 00:47:12,302 Ich fürchte, auch sie habe ich verloren. 608 00:47:12,352 --> 00:47:14,842 Töte ihn, Robb. Schick seinem Vater seinen Kopf. 609 00:47:14,896 --> 00:47:19,771 - Er hat 10 unserer Männer getötet. - Lebend nützt er uns mehr als tot. 610 00:47:19,816 --> 00:47:22,983 Bringt ihn weg und legt ihn in Ketten. 611 00:47:23,028 --> 00:47:25,565 Wir könnten diesen Krieg jetzt beenden 612 00:47:25,613 --> 00:47:27,689 und Tausende von Leben retten. 613 00:47:27,740 --> 00:47:30,694 Du kämpfst für die Starks, ich kämpfe für die Lennisters. 614 00:47:30,743 --> 00:47:32,818 Schwerter oder Lanzen, Zähne, Nägel... 615 00:47:32,869 --> 00:47:36,534 wähle deine Waffe und lass uns das hier und jetzt beenden. 616 00:47:39,083 --> 00:47:41,206 Wenn wir es auf deine Art machen, Königsmörder... 617 00:47:42,336 --> 00:47:43,996 würdest du gewinnen. 618 00:47:47,132 --> 00:47:48,626 Wir machen es nicht auf deine Art. 619 00:47:50,551 --> 00:47:52,508 Los, schöner Mann. 620 00:48:01,394 --> 00:48:06,269 - Ich habe 2.000 Männer in den Tod geschickt. - Die Barden werden darüber singen. 621 00:48:06,315 --> 00:48:09,315 Ja, aber die Toten werden sie nicht hören. 622 00:48:16,365 --> 00:48:19,034 Ein Sieg macht uns nicht zu Eroberern. 623 00:48:20,828 --> 00:48:22,950 Haben wir meinen Vater befreit? 624 00:48:23,997 --> 00:48:26,452 Haben wir meine Schwestern vor der Königin gerettet? 625 00:48:28,000 --> 00:48:31,535 Haben wir den Norden befreit von denen, die uns auf den Knien sehen wollen? 626 00:48:37,008 --> 00:48:39,166 Dieser Krieg ist noch lange nicht vorbei. 627 00:49:10,495 --> 00:49:12,155 Kann ich eins haben? 628 00:49:12,205 --> 00:49:14,079 Zitrone... oder ein anderes. 629 00:49:14,124 --> 00:49:15,748 3 Kupfermünzen. 630 00:49:16,584 --> 00:49:20,202 - Wie wäre es mit einer fetten Taube? - Verschwinde hier. Geh weiter. 631 00:49:21,296 --> 00:49:24,167 Habt Ihr alte von gestern? Oder verbrannte? 632 00:49:24,257 --> 00:49:25,751 Verschwinde! 633 00:49:33,140 --> 00:49:35,216 Wo gehen alle hin? Was ist los? 634 00:49:35,267 --> 00:49:37,555 - Sie bringen ihn zur Septe von Baelor. - Wen? 635 00:49:37,602 --> 00:49:39,476 Die Rechte Hand des Königs. 636 00:50:46,912 --> 00:50:49,201 - Verräter! - Feigling! 637 00:50:49,247 --> 00:50:51,370 Baelor. 638 00:50:51,416 --> 00:50:52,578 Baelor! 639 00:50:58,380 --> 00:51:00,953 Verräter! Verräter! 640 00:51:21,150 --> 00:51:23,438 Ich bin Eddard Stark... 641 00:51:23,485 --> 00:51:25,525 Lord von Winterfell... 642 00:51:25,571 --> 00:51:27,942 und die Rechte Hand des Königs. 643 00:51:37,164 --> 00:51:39,571 Ich trete vor Euch, um meinen Verrat zu gestehen... 644 00:51:40,750 --> 00:51:42,707 im Angesicht der Götter und der Menschen. 645 00:51:44,670 --> 00:51:46,378 Ich habe das Vertrauen meines Königs... 646 00:51:47,506 --> 00:51:49,499 und das Vertrauen meines Freundes Robert missbraucht. 647 00:51:50,926 --> 00:51:53,381 Ich habe geschworen, seine Kinder zu schützen und zu verteidigen. 648 00:51:54,304 --> 00:51:56,379 Aber bevor sein Blut kalt war... 649 00:51:57,390 --> 00:52:00,224 wollte ich seinen Sohn töten... 650 00:52:00,267 --> 00:52:02,840 und selber den Thron besteigen. 651 00:52:13,195 --> 00:52:19,030 Der Große Septon und Baelor der Gesegnete sind meine Zeugen. 652 00:52:22,203 --> 00:52:24,160 Joffrey Baratheon... 653 00:52:25,247 --> 00:52:27,405 ist der einzige wahre Erbe des Eisernen Throns... 654 00:52:28,542 --> 00:52:30,997 durch die Gnade aller Götter 655 00:52:31,044 --> 00:52:33,369 Lord der Sieben Königslande... 656 00:52:33,421 --> 00:52:35,662 und Protektor des Königreichs. 657 00:52:43,012 --> 00:52:44,969 Wie wir sündigen... 658 00:52:45,807 --> 00:52:47,550 so leiden wir. 659 00:52:47,600 --> 00:52:50,719 Dieser Mann hat seine Untaten gestanden... 660 00:52:50,769 --> 00:52:53,176 im Angesicht der Götter und der Menschen. 661 00:52:53,855 --> 00:52:56,607 Die Götter sind gerecht... 662 00:52:56,649 --> 00:53:00,148 doch hat uns Baelor der Geliebte gelehrt... 663 00:53:00,194 --> 00:53:02,649 dass sie auch barmherzig sein können. 664 00:53:06,116 --> 00:53:10,279 Was soll mit diesem Verräter geschehen, Majestät? 665 00:53:15,124 --> 00:53:18,243 Meine Mutter bittet mich, Lord Eddard der Nachtwache beitreten zu lassen. 666 00:53:18,293 --> 00:53:23,713 Ohne seine Titel und seine Macht diente er dem Reich in dauerhaftem Exil. 667 00:53:23,756 --> 00:53:27,800 Und meine Lady Sansa hat um Gnade für ihren Vater gebeten. 668 00:53:32,514 --> 00:53:34,885 Doch haben sie das weiche Herz der Frauen. 669 00:53:36,225 --> 00:53:38,217 Solange ich euer König bin... 670 00:53:38,269 --> 00:53:41,055 wird Verrat niemals ungestraft bleiben. 671 00:53:42,105 --> 00:53:43,303 Ser Ilyn... 672 00:53:44,691 --> 00:53:45,853 bringt mir seinen Kopf! 673 00:53:45,942 --> 00:53:48,065 Nein! 674 00:53:48,110 --> 00:53:49,984 Jemand muss ihn aufhalten! 675 00:54:01,288 --> 00:54:03,245 Mein Sohn, das ist verrückt. 676 00:54:04,208 --> 00:54:05,452 Lasst ihn niederknien! 677 00:54:12,882 --> 00:54:15,254 - Sieh nicht hin! - Lasst mich! Lasst mich! 678 00:54:15,301 --> 00:54:17,922 Halt den Mund! Sieh mich an! Sieh mich an! 679 00:54:17,970 --> 00:54:20,460 Stopp! Vater! Stopp! 680 00:54:20,513 --> 00:54:22,470 - Nein! Nein! - Verräter! 681 00:54:22,515 --> 00:54:23,843 Aufhören! 682 00:54:27,436 --> 00:54:29,096 Haltet ihn auf! Aufhören!