1
00:00:06,294 --> 00:00:15,294
و مـــهرزاد تـــقديـــم مـــيکنــــند Ashkan.Sh
:.:.:.:www.9movie.co:.:.:.:
2
00:00:16,294 --> 00:00:20,294
« فـــصل اول ، قـــســـمت هشـــتــــم »
3
00:01:56,389 --> 00:01:59,124
!آره
.چپ بالا، چپ پايين
4
00:02:16,710 --> 00:02:18,778
،راست پايين
.حرکت به سمت راست
5
00:02:21,948 --> 00:02:24,649
،اگر چيزيو بشکني
!سپتا" کلّمو مي کنه"
6
00:02:24,683 --> 00:02:26,484
...!اين ديگه چي
7
00:02:37,561 --> 00:02:40,329
خواهرت کاملاً مي دونست
.که امروز بايد از اينجا بريم
8
00:02:40,363 --> 00:02:42,531
چطور فراموش کرده؟ -
.اون فراموش نکرده -
9
00:02:42,565 --> 00:02:45,267
،اون با استادِ رقصشه
.هر روز صبح پيش اونه
10
00:02:45,301 --> 00:02:47,837
.هميشه با خراش و کبودي برمي گرده
!خيلي دست و پا چلفتيه
11
00:02:47,871 --> 00:02:49,772
!ساکت
12
00:02:49,807 --> 00:02:52,008
.برگرد به اتاقت
13
00:02:52,943 --> 00:02:54,345
...در رو قفل کن
14
00:02:54,379 --> 00:02:56,580
.و براي کسي که نميشناسيش باز نکن
15
00:02:56,615 --> 00:02:59,283
چي شده؟ چه اتفاقي افتاده؟ -
!کاري که بهت گفتم بکن -
16
00:02:59,318 --> 00:03:01,119
!فرار کن
17
00:03:04,857 --> 00:03:06,524
!از اين طرف
18
00:03:20,036 --> 00:03:22,204
!جپ، راست
19
00:03:22,238 --> 00:03:23,939
.الان ديگه مُردي
20
00:03:23,973 --> 00:03:25,941
!گفتي سمتِ راست
21
00:03:25,975 --> 00:03:27,843
!ولي تو رفتي سمتِ چپ
22
00:03:27,877 --> 00:03:30,078
.و الانم يه دختره مُرده هستي
23
00:03:30,112 --> 00:03:31,713
.فقط بخاطر اينکه تو دروغ گفتي
24
00:03:31,748 --> 00:03:34,382
.زبانم دروغ گفت
...ولي چشمهام
25
00:03:34,416 --> 00:03:37,619
.حقيقت رو داد ميزد
.ولي تو نديديشون
26
00:03:37,653 --> 00:03:40,155
.همينکارو کردم
...من تماشاشون کردم، ولي تو
27
00:03:40,189 --> 00:03:43,659
،تماشا کردن ديدن نيست
!دختره مُرده
28
00:03:45,729 --> 00:03:49,365
...ديدن
.ديدنِ حقيقتِ
29
00:03:49,399 --> 00:03:51,835
.که اون اصلِ شمشير زنيه
30
00:03:56,341 --> 00:03:58,843
"آريا استارک"
.همراهمون بيا
31
00:03:58,877 --> 00:04:01,613
.پدرت ميخواد ببينتت
32
00:04:01,647 --> 00:04:04,015
...و به چه دليلي
33
00:04:04,049 --> 00:04:06,484
...لُرد "ادارد" افرادِ "لنيستر" رو
34
00:04:06,518 --> 00:04:08,720
به محّلِ اقامتش فرستاده؟
!من که در تعجبم
35
00:04:08,754 --> 00:04:11,823
!بشين سرِ جات
!استادِ رقص
36
00:04:11,857 --> 00:04:14,392
.اين مسئله ارتباطي به تو نداره
37
00:04:14,426 --> 00:04:16,261
.پدرم تو رو نفرستاده
38
00:04:19,799 --> 00:04:22,500
.و اگر نخوام مجبور نيستم باهات بيام
39
00:04:22,534 --> 00:04:24,869
.بگيرينش
40
00:04:24,903 --> 00:04:28,873
شما مَردين يا مار که يه بچه رو
اينجوري تهديد مي کنين؟
41
00:04:28,907 --> 00:04:31,042
!از سرِ راه برو کنار کوچولو
42
00:04:31,076 --> 00:04:34,545
...من "سيريو فورل" هستم
43
00:04:34,579 --> 00:04:36,580
!حرومزاده خارجي
44
00:04:39,317 --> 00:04:43,020
.و شما بايد با احترام بيشتري باهام صحبت کنين
45
00:04:43,054 --> 00:04:45,656
!اين "براووسي" (شمشير فروش) رو بکشين
.دختره رو هم بيارين
46
00:04:47,193 --> 00:04:49,928
.آريا" دخترم، تمرين رقص امروزمون تموم شده"
47
00:04:49,962 --> 00:04:52,597
.فرار کن پيش پدرت
48
00:05:13,086 --> 00:05:15,821
!احمق هاي لعنتي
49
00:05:15,856 --> 00:05:17,723
"برو ديگه، "آريا
50
00:05:17,758 --> 00:05:20,327
.همراهم بيا
.فرار کن
51
00:05:21,963 --> 00:05:24,965
"اولين شمشير زن "براووس
.فرار نمي کنه
52
00:05:37,111 --> 00:05:39,012
...به خداي مرگ
53
00:05:39,047 --> 00:05:40,981
چي بايد بگيم؟
54
00:05:41,015 --> 00:05:42,883
!امروز نه
55
00:05:44,418 --> 00:05:45,852
.برو
56
00:06:11,410 --> 00:06:13,512
.امروز نه
.امروز نه
57
00:06:23,056 --> 00:06:24,857
!نزديکِ من نشو
58
00:06:24,891 --> 00:06:26,558
.به پدرم ميگم
59
00:06:26,593 --> 00:06:29,561
.من... من به ملکه ميگم
60
00:06:29,595 --> 00:06:33,298
فکر مي کني کي منو فرستاده؟
61
00:06:45,811 --> 00:06:47,679
.خنجر
62
00:06:50,917 --> 00:06:52,951
.ايناهاشش
63
00:06:52,986 --> 00:06:55,253
تو ديگه چي ميخواي؟ -
.تو رو ميخوام، دخترِ گرگ -
64
00:06:55,288 --> 00:06:56,989
.بيا اينجا -
.ولم کن -
65
00:06:57,023 --> 00:06:59,090
.پدرم يه لُرد هستش
.بهت پاداش ميده
66
00:06:59,125 --> 00:07:00,692
!ملکه هست که بهم پاداش ميده
67
00:07:00,726 --> 00:07:02,894
!برو کنار
68
00:07:31,992 --> 00:07:35,628
"لُرد "استارک
.بايد تشنه باشي
69
00:07:37,064 --> 00:07:39,232
"واريس"
70
00:07:41,035 --> 00:07:43,336
.بهت قول ميدم که سمّي نيست
71
00:07:45,006 --> 00:07:47,308
!چرا هيچکس به يک خواجه اعتماد نمي کنه؟
72
00:07:55,851 --> 00:07:57,619
.زياد نخور، سرورم
73
00:07:57,654 --> 00:07:59,688
،اگر جاي شما بودم
.بقيه شو ذخيره مي کردم
74
00:07:59,722 --> 00:08:03,592
پنهانش کن. معروفه که زنداني ها
.در اين سلول ها از تشنگي مي ميرند
75
00:08:05,462 --> 00:08:07,964
از دخترام چه خبر؟
76
00:08:07,998 --> 00:08:10,533
.دختره کوچيکت به نظر مياد از قصر فرار کرده
77
00:08:10,568 --> 00:08:12,769
.حتي خبرچين هام هم نتونستن پيداش کنن
78
00:08:12,803 --> 00:08:16,339
و "سانسا" چي؟ -
.هنوز با "جافري" نامزده -
79
00:08:16,373 --> 00:08:19,943
سِرسي" (ملکه) پيش خودش نگهش داشته"
...متأسفانه بايد بگم
80
00:08:19,977 --> 00:08:22,145
.بقيه افرادت کُشته شدن
81
00:08:22,179 --> 00:08:24,447
.بايد بگم که از خونريزي متنفرم
82
00:08:25,949 --> 00:08:28,818
تو ديدي افرادم سلاخي شدن
.و هيچ کاري نکردي
83
00:08:28,852 --> 00:08:31,154
...و بازم ميگم، سرورم
84
00:08:31,188 --> 00:08:35,591
من غيرمسلح و بي دفاع، بوسيله
.شمشيرهاي "لنيستر" ها محاصره شده بودم
85
00:08:35,626 --> 00:08:37,960
وقتي به من نگاه مي کني
يک قهرمان مي بيني؟
86
00:08:43,900 --> 00:08:46,268
،عجب حماقتي کردي که به ملکه گفتي
87
00:08:46,303 --> 00:08:49,105
تو حقيقت رو در مورد تولد "جافري" فهميده بودي؟
88
00:08:51,475 --> 00:08:53,442
!حماقتم، رحم و مروّت بود
89
00:08:55,145 --> 00:08:57,880
.تا شايد بتونه بچه هاش رو نجات بده
90
00:08:57,915 --> 00:08:59,748
...آه، بچه ها
91
00:08:59,783 --> 00:09:02,652
.هميشه بي گناهاني هستن که صدمه مي بينن
92
00:09:02,686 --> 00:09:05,587
،نوشيدن شراب نبود که "رابرت" رو به کشتن داد
!گراز هم نبود
93
00:09:05,622 --> 00:09:09,091
،شراب اون رو مست و آروم کرده بود
،و گراز هم سينه اش رو شکافت
94
00:09:09,125 --> 00:09:12,360
ولي اون رحم و مروّت تو بود
.که پادشاه رو به کشتن داد
95
00:09:15,931 --> 00:09:19,300
مطمئنم مي دوني که ديگه
يه مُرده به حساب مياي، لُرد "ادارد"؟
96
00:09:24,038 --> 00:09:26,606
.ملکه نمي تونه منو بکشه
97
00:09:26,641 --> 00:09:29,109
"برادرش پيشه "کتلينِ
98
00:09:29,144 --> 00:09:31,845
.متأسفانه برادر اشتباهي پيششه
99
00:09:31,880 --> 00:09:33,614
.و از دستش داد
100
00:09:33,648 --> 00:09:36,583
.همسرت اجازه داد اون "کوتوله" از دستش فرار کنه
101
00:09:40,422 --> 00:09:42,857
...اگر حقيقت داره
102
00:09:42,891 --> 00:09:46,427
!گلوم رو ببر و کارمو تموم کن
103
00:09:46,461 --> 00:09:49,030
.امروز نه. سرورم
104
00:09:52,068 --> 00:09:54,903
..."يه چيزي بهم بگو "واريس
105
00:09:54,938 --> 00:09:57,440
واقعاً براي کي خدمت مي کني؟
106
00:09:58,676 --> 00:10:01,344
!براي مملکت، سرورم
107
00:10:01,379 --> 00:10:03,646
.يه نفر بايد اينکارو بکنه
108
00:10:22,631 --> 00:10:25,367
.بدون شک، اون "اوتور" هستش
109
00:10:26,703 --> 00:10:28,303
...اون يکي هم "جافر فلاورز" هست، سرورم
110
00:10:28,338 --> 00:10:31,106
.هميني که گرگ دستش رو قطع کرده
111
00:10:31,141 --> 00:10:34,143
نشوني از "بنجن" و افرادِ گروهش نيستش؟
112
00:10:34,178 --> 00:10:37,046
.فقط همين 2 تا بودن، سرورم
113
00:10:37,081 --> 00:10:39,082
.به نظرم مدتي از مرگشون گذشته
114
00:10:39,117 --> 00:10:41,852
.اين بو
115
00:10:45,258 --> 00:10:46,858
چه بويي؟
116
00:10:46,892 --> 00:10:49,928
.هيچ بويي نميدن
117
00:10:49,962 --> 00:10:53,698
،اگر مدتي از مرگشون گذشته باشه
نبايد بوي فاسد شدن ازشون بياد؟
118
00:10:53,732 --> 00:10:56,434
.بايد بسوزونيمشون
119
00:10:56,468 --> 00:10:59,504
.اسنو" اشتباه نميگه، سرورم"
.بايد سوزونده بشن
120
00:10:59,538 --> 00:11:01,706
.روشِ وحشيانه ايه
121
00:11:01,741 --> 00:11:04,476
.ميخوام پيشگو "آئمون" اونا رو مورد آزمايش قرار بده
122
00:11:04,510 --> 00:11:07,679
..."شايد يه ترسو باشي، "تارلي
123
00:11:07,713 --> 00:11:09,848
.ولي احمق نيستي
124
00:11:09,882 --> 00:11:13,918
.ببرينشون داخل -
.شنيدين چي گفت -
125
00:11:15,454 --> 00:11:17,422
...فرمانده
126
00:11:17,456 --> 00:11:19,958
...پيشگو "آئمون" توي اتاقشون منتظرتونه
127
00:11:19,992 --> 00:11:23,828
.يه پيک از مقر فرمانروايي اومده
128
00:11:23,863 --> 00:11:25,730
،زود باشين
.ببرينشون
129
00:11:37,441 --> 00:11:40,308
"يه ليوان آبجو برام بيار، "اسنو
130
00:11:40,343 --> 00:11:43,278
.و يکي هم براي خودت بريز
131
00:11:53,089 --> 00:11:55,657
.پادشاه مُرده
132
00:12:07,769 --> 00:12:10,303
چيزي از پدرم ننوشته؟
133
00:12:10,337 --> 00:12:12,572
.بشين
134
00:12:17,077 --> 00:12:19,611
..."لُرد "استارک
135
00:12:19,645 --> 00:12:22,247
.به جرم خيانت محکوم شده
136
00:12:22,281 --> 00:12:24,683
،گفتن که با برادر "رابرت" قصدِ توطئه داشته
137
00:12:24,717 --> 00:12:27,453
.تا جانشينيِ شاهزاده "جافري" رو انکار کنن
138
00:12:39,802 --> 00:12:43,439
.اميدوارم فکر احمقانه اي به سرت نزده باشه
139
00:12:43,473 --> 00:12:46,909
.وظيفه تو الان در اينجاست
140
00:12:46,943 --> 00:12:50,012
.خواهرانم هم توي مقر فرمانروايي هستن
141
00:12:52,149 --> 00:12:54,450
...مطمئنم که باهاشون
142
00:12:54,484 --> 00:12:56,285
.با ملايمت برخورد ميشه
143
00:12:59,422 --> 00:13:02,558
.ثايت شده که پدرت خيانتکارِ بزرگي بوده، عزيزم
144
00:13:02,592 --> 00:13:06,062
...زماني که جسدِ پادشاه "رابرت" هنوز گرم بوده
145
00:13:06,096 --> 00:13:10,366
لُرد "ادارد" داشته براي دزدين جانشينيِ
.به حقِ "جافري" توطئه چيني مي کرده
146
00:13:10,401 --> 00:13:12,769
.اون همچين کاري نکرده
147
00:13:12,804 --> 00:13:15,672
.مي دونست که من چقدر عاشقِ "جافري" هستم
.اينکارو نکرده
148
00:13:15,707 --> 00:13:18,809
،خواهش مي کنم، بانوي من
.يه اشتباهي شده
149
00:13:18,843 --> 00:13:22,480
...پدرم رو بيارين. خودش بهتون ميگه
.پادشاه دوستش بود
150
00:13:22,514 --> 00:13:25,583
.سانسا" عزيزم. تو از هرگونه خطائي بيگناهي
.ما اينو مي دونيم
151
00:13:25,617 --> 00:13:29,119
.ولي با اينحال، دختره يک خائن هستي
152
00:13:29,153 --> 00:13:31,321
چطور مي تونم اجازه بدم که با پسرم ازدواج کني؟
153
00:13:31,356 --> 00:13:34,524
...بچه اي که از نطفه يک خائن زائيده شده
154
00:13:34,558 --> 00:13:36,892
.همسرِ مناسبي براي پادشاه نيست
155
00:13:36,927 --> 00:13:39,561
،اون الان دخترِ شيرينيه، بانوي من
156
00:13:39,595 --> 00:13:42,063
...ولي 10 سالِ ديگه خدا مي دونه
157
00:13:42,097 --> 00:13:44,065
.که چه خيانت هايي رو ممکنه انجام بده
158
00:13:44,100 --> 00:13:47,168
نه، من اينجوري نيستم. همسر خوبي
.براش خواهم بود. خودتون مي بينيد
159
00:13:47,202 --> 00:13:51,773
.قول ميدم، يه ملکه اي مثل شما بشم
.من قصد هيچ خيانتي ندارم
160
00:13:53,276 --> 00:13:55,777
.اين دختر بيگناهه، بانوي من
161
00:13:55,812 --> 00:13:59,614
.بايد براي اثبات وفاداريش يک شانسي بهش بدين
162
00:14:05,922 --> 00:14:08,824
..."عزيزم، بايد يه نامه براي بانو "کتلين
163
00:14:08,859 --> 00:14:11,193
،و برادر بزرگترت بنويسي
اسمش چي بود؟
164
00:14:11,228 --> 00:14:12,962
"راب"
165
00:14:12,996 --> 00:14:15,765
بدون شک، خبرِ دستگيريه پدرت
.به زودي بهشون ميرسه
166
00:14:15,800 --> 00:14:18,201
.بهترين حالت اينه که بوسيله تو اين خبر داده بشه
167
00:14:18,236 --> 00:14:20,604
...اگر ميخواي به پدرت کمک کني
168
00:14:20,638 --> 00:14:23,074
.برادرت رو وادار کن تا صلحِ با پادشاه رو حفظ کنه
169
00:14:23,108 --> 00:14:27,011
،بهش بگو که به مقر فرمانروايي بياد
.و به وفاداريش به "جافري" سوگند بخوره
170
00:14:32,283 --> 00:14:36,653
اگر... اگر بتونم پدرم رو ببينم
...و در اين مورد باهاش صحبت کنم
171
00:14:39,256 --> 00:14:42,625
.تو نااميدم کردي. بچه
172
00:14:42,659 --> 00:14:44,960
.ما در موردِ خيانت پدرت بهت گفتيم
173
00:14:44,995 --> 00:14:47,162
چرا ميخواي با يک خائن صحبت کني؟
174
00:14:47,197 --> 00:14:49,464
...فقط منظورم اين بود
175
00:14:51,668 --> 00:14:53,502
که چه اتفاقي براش ميوفته؟
176
00:14:55,104 --> 00:14:58,906
.بستگي داره -
به چي؟ -
177
00:14:58,940 --> 00:15:00,808
.به برادرت
178
00:15:03,845 --> 00:15:06,180
.و به خودت
179
00:15:13,923 --> 00:15:16,692
خيانت؟
180
00:15:16,726 --> 00:15:18,861
سانسا" اينو نوشته؟"
181
00:15:18,895 --> 00:15:21,264
،اين دست خطِ خواهرته
.ولي حرفهاي ملکه ست
182
00:15:21,298 --> 00:15:25,401
تو به مقر فرمانروايي احضار شدي
.تا به وفاداري به پادشاه جديد سوگند ياد کني
183
00:15:25,436 --> 00:15:28,538
،جافري" پدرم رو توي قل و زنجير کرده
!حالا ازم ميخواد برم کونش هم ببوسم؟
184
00:15:28,572 --> 00:15:32,075
.اين يک فرمانِ سلطنتيه، سرورم
185
00:15:32,109 --> 00:15:35,578
...اگر بخواي از اجراش سر باز بزني -
.من رَدّش نمي کنم -
186
00:15:35,613 --> 00:15:38,381
...سرورمون منو به مقر فرمانروايي احضار کرده
187
00:15:38,415 --> 00:15:40,850
.من هم به مقر فرمانروايي خواهم رفت
188
00:15:40,884 --> 00:15:43,619
.ولي تنها نميرم
189
00:15:45,722 --> 00:15:47,456
.سربازان رو خبر کن
190
00:15:49,158 --> 00:15:50,825
همه شون رو، سرورم؟
191
00:15:50,860 --> 00:15:52,731
،همه اونا براي دفاع از پدرم سوگند ياد کردن
مگر اينطور نيست؟
192
00:15:52,756 --> 00:15:53,956
.همينطوره
193
00:15:54,864 --> 00:15:57,132
.حالا مي بينيم سوگندشون چقدر ارزش داشته
194
00:15:59,235 --> 00:16:00,402
.آره
195
00:16:08,645 --> 00:16:11,046
ترسيدي؟
196
00:16:13,884 --> 00:16:15,584
.بايد ترسيده باشم
197
00:16:15,619 --> 00:16:17,787
.خوبه
198
00:16:17,821 --> 00:16:19,855
چرا خوبه؟
199
00:16:19,890 --> 00:16:22,191
!نشون ميده که احمق نيستي
200
00:16:45,582 --> 00:16:47,483
تو از طلوع آفتاب اينو دريافت کرده بودي؟
201
00:16:48,518 --> 00:16:51,086
،اون اين پيغام رو براي من فرستاده
!نه تو
202
00:16:51,121 --> 00:16:53,555
.فقط از روي نزاکت اينو بهت نشون دادم
203
00:16:53,590 --> 00:16:55,457
!نزاکت؟
204
00:16:55,491 --> 00:16:57,493
،همسرم رو زنداني کردن
205
00:16:57,527 --> 00:16:59,161
!پسرم قصدِ اعلان جنگ داره
206
00:16:59,196 --> 00:17:01,063
جنگ؟
207
00:17:01,097 --> 00:17:03,499
پسرت بر عليه "لنيستر" ها؟
208
00:17:04,834 --> 00:17:07,903
.بايد بري پيشش و بهش صبوري ياد بدي
209
00:17:07,937 --> 00:17:11,106
ند" داره توي زندان مي پوسه"
و تو حرف از صبوري مي زني؟
210
00:17:11,141 --> 00:17:13,843
!ناسلامتي اون برادر خواهرته
211
00:17:13,877 --> 00:17:16,746
خانواده اصلاً برات معني اي داره؟
212
00:17:16,780 --> 00:17:19,649
.خانواده برام همه چيزه
213
00:17:19,683 --> 00:17:22,118
،و من زندگيه "رابين" رو به خطر نميندازم
214
00:17:22,152 --> 00:17:24,621
و خودمو درگير يکي ديگه از
.جنگ هاي شوهرت نمي کنم
215
00:17:24,655 --> 00:17:27,557
!گشنمه -
.ساکت، عزيزم -
216
00:17:27,591 --> 00:17:29,792
!تازه شير خوردي
217
00:17:29,827 --> 00:17:32,662
پس نميخواي ازمون حمايت کني؟
درست متوجه شدم؟
218
00:17:32,696 --> 00:17:36,532
!ولي من گشنمه -
.به زودي، عشقم، به زودي -
219
00:17:38,569 --> 00:17:40,870
.تو هميشه اينجا خوشامدگوييِ منو داري، خواهر
220
00:17:40,905 --> 00:17:43,906
ولي اگر ازم ميخواي که
...سربازان "ويل" رو به ميدان جنگ بفرستم
221
00:17:43,941 --> 00:17:46,142
.اين همون چيزيه که ازت ميخوام
222
00:17:48,111 --> 00:17:50,980
،بيا عزيزم
.وقتِ حموم رفتنه
223
00:17:51,014 --> 00:17:53,616
.بعدش بهت شير ميدم
224
00:17:58,889 --> 00:18:01,291
...اگر نگرانِ امنيتِ پسرت هستي
225
00:18:01,325 --> 00:18:03,993
!معلومه که نگرانِ امنيتِ پسرم هستم
226
00:18:04,027 --> 00:18:06,529
!مگه احمق شدي؟
227
00:18:06,563 --> 00:18:08,965
.اونا شوهرم رو کُشتن
228
00:18:08,999 --> 00:18:11,434
خودت گفتي اونا پسرت رو
!از پنجره به بيرون پرتاب کردن
229
00:18:11,468 --> 00:18:14,003
.اين آدمها هرکاري که بخوان مي کنن
230
00:18:14,037 --> 00:18:16,104
.و بخاطر همينه که بايد جلوشون رو بگيريم
231
00:18:19,909 --> 00:18:22,677
"شواليه هاي "ويل
...توي "ويل" باقي خواهند ماند
232
00:18:22,711 --> 00:18:26,447
،جايي که بهش تعلق دارن
.تا از سرورشون محافظت کنن
233
00:18:39,864 --> 00:18:43,266
!ميشه خفه شي؟
234
00:18:45,370 --> 00:18:47,404
.کلّي قبيله دور و اطراف اين تپه ست
235
00:18:47,439 --> 00:18:49,907
...اگر که قراره بميرم
236
00:18:49,941 --> 00:18:52,276
شايد بهتر باشه که با نوايي که
!توي دلم ميخونم باشه
237
00:18:52,311 --> 00:18:55,547
.بايد غذات رو ازت بگيرم رو همين جا ولت کنم
238
00:18:55,581 --> 00:18:58,850
اِه؟ تو اونوقت چيکار مي کني؟
239
00:18:58,884 --> 00:19:01,720
.احتمال زياد گرسنگي مي کشم
240
00:19:01,754 --> 00:19:03,588
فکر مي کني اينکارو نمي کنم، نه؟
241
00:19:05,091 --> 00:19:08,126
تو چي ميخواي "براون"؟
طلا؟ زن؟
242
00:19:08,161 --> 00:19:11,063
زنان طلايي؟
243
00:19:11,097 --> 00:19:13,299
،کنارِ من باشي، به همه شون ميرسي
244
00:19:13,333 --> 00:19:16,167
.فقط تا زماني که کنارت باشم، نه بيشتر
245
00:19:16,202 --> 00:19:19,470
.ولي خودت مي دونستي
246
00:19:19,505 --> 00:19:23,073
بخاطر همين بود که دلاورانه شمشير
.به دست گرفتي و از اعتبارم دفاع کردي
247
00:19:24,943 --> 00:19:27,278
.منصفانه ست
248
00:19:27,313 --> 00:19:29,848
...ولي دنبالِ اين نباش که تا زانو جلوت خم بشم
249
00:19:29,882 --> 00:19:32,451
!و هربار که خواستي بريني "سرورم" صدات کنم
250
00:19:32,485 --> 00:19:35,754
،من چاپلوست نيستم
!و دوستت هم نيستم
251
00:19:36,890 --> 00:19:38,992
،با اينجال من قدرِ دوستي باهات رو مي دونم
252
00:19:39,026 --> 00:19:41,628
.و اساساً به تخصصت توي آدمکشي علاقمند شدم
253
00:19:41,663 --> 00:19:45,066
،و اگر روزي برسه وسوسه بشي که منو بفروشي
254
00:19:45,100 --> 00:19:46,834
:اينو يادت باشه
255
00:19:46,869 --> 00:19:49,737
،هرچقدر اونا خواستن بهت پول بدن
!من بيشترش رو بهت خواهم داد
256
00:19:49,771 --> 00:19:51,872
.من زندگي کردن رو دوست دارم
257
00:19:56,478 --> 00:20:00,314
"تيريون"
258
00:20:01,917 --> 00:20:03,150
"تيريون"
259
00:20:07,322 --> 00:20:09,190
"تيريون"
260
00:20:31,013 --> 00:20:33,582
...بياين
!کنار شعله آتيش باهم جمع بشيم
261
00:20:33,616 --> 00:20:36,384
!يه لقمه از اين برّه کباب بزنين
262
00:20:42,825 --> 00:20:45,659
،وقتي خدايانت رو ديدي
،بهشون بگو
263
00:20:45,694 --> 00:20:47,628
"شاگا" پسر "دولف"
264
00:20:47,662 --> 00:20:51,031
"از قبيله "کلاغ هاي سنگي
!تو رو فرستاده
265
00:20:51,066 --> 00:20:54,469
"من "تيريون" پسرِ "تايوين
.از خاندانِ "لنيستر" هستم
266
00:20:54,503 --> 00:20:57,538
"تيريون" پسرِ "تايوين"
!چجوري دوست داري بميري؟
267
00:20:59,241 --> 00:21:01,709
...توي رختخوابم و در سنّ 80 سالگي
268
00:21:01,743 --> 00:21:04,611
،با شکمي پُر از شراب
!و دهانِ دختري که روي کيرمه
269
00:21:10,818 --> 00:21:13,020
.کوتوله رو بگيرين
270
00:21:13,054 --> 00:21:15,822
.مي تونه براي بچه هامون برقصه
.اون يکي رو بُکشين
271
00:21:15,857 --> 00:21:17,958
!نه نه نه نه
272
00:21:17,992 --> 00:21:21,061
،خاندانِ من پولدار و قدرتمنده
273
00:21:21,095 --> 00:21:23,763
،اگر ما رو از اين کوه ها رد کنين
274
00:21:23,798 --> 00:21:25,766
!پدرم حمامي از طلا بهتون ميده
275
00:21:25,800 --> 00:21:27,835
ما هيچ استفاده اي از قول دادنِ
.يه کوتوله نمي بريم
276
00:21:27,869 --> 00:21:32,440
شايد کوتوله باشم. ولي شهامتِ
.روبرو شدن با دشمنانم رو دارم
277
00:21:32,474 --> 00:21:34,075
قبيله "کلاغ هاي سنگي" چيکار مي کنه؟
278
00:21:34,109 --> 00:21:36,344
...وقتي شواليه هاي "ويل" از اينجا عبور مي کنن
279
00:21:36,378 --> 00:21:39,347
پشت صخره ها قايم ميشن و به خود مي لرزن؟
280
00:21:39,381 --> 00:21:42,016
.و اونا هم بهترين سلاح هاييه که تونستين بدزدين
281
00:21:43,319 --> 00:21:45,253
شايد به اندازه کافي براي
...کُشتن يه گوسفند خوب باشه
282
00:21:45,287 --> 00:21:47,021
!البته اگر گوسفنده هم باهاتون مبارزه نکنه
283
00:21:47,056 --> 00:21:49,257
گُه ترين شمشيرهاي
!آهنگرهاي "لنيستر" از اين بهتره
284
00:21:54,930 --> 00:21:58,332
فکر مي کني مي توني
با اين جواهرات بَدليت ما رو بخري؟
285
00:22:09,211 --> 00:22:12,614
اين انگشتر ارزشش
!از کلّ داراييِ قبيله ات بيشتره
286
00:22:14,518 --> 00:22:17,888
،ولي اگر کمکمون کني
"شاگا" پسرِ "دولف"
287
00:22:17,922 --> 00:22:20,591
.من جواهرات بدلي بهت نميدم
288
00:22:20,625 --> 00:22:23,094
.من "اين" رو بهت خواهم داد
289
00:22:23,996 --> 00:22:25,597
اين" ديگه چيه؟"
290
00:22:26,799 --> 00:22:29,300
The Vale of Arryn
(درّه آرن)
291
00:22:29,335 --> 00:22:32,637
.لُردهاي "ويل" هميشه با قبايل اين تپه در منازعه بودن
292
00:22:33,706 --> 00:22:36,875
.لُردهاي "ويل" ميخواستن منو بُکشن
293
00:22:38,577 --> 00:22:41,679
باور دارم، وقتشه که لُردهاي
.جديدي بر "ويل" حاکم بشن
294
00:22:49,120 --> 00:22:51,421
!حالا چه نمونه کميابي دارم ميبينم
295
00:22:51,456 --> 00:22:54,958
،نه فقط يه حرومزاده
!بلکه حرومزاده يک خائن
296
00:23:05,903 --> 00:23:08,705
!جان"، نه" -
!جان"، بس کن، بذارش زمين" -
297
00:23:11,975 --> 00:23:14,043
.خونريزي هميشه پاسخگوئه
298
00:23:14,077 --> 00:23:17,214
،بخاطر اين کارت به دار آويخته ميشي
.حرومزاده
299
00:23:36,500 --> 00:23:39,734
.بهت گفتم هيچ کارِ احمقانه اي نکن
300
00:23:39,769 --> 00:23:43,404
.فقط حقِ موندن توي آسايشگاه رو داري
.برو
301
00:24:08,165 --> 00:24:10,099
گوست"، چي شده؟"
302
00:24:11,235 --> 00:24:13,337
چيزي اونجاست؟
303
00:24:45,202 --> 00:24:47,470
فرمانده؟
304
00:24:50,708 --> 00:24:53,510
.تو بمون
305
00:25:04,823 --> 00:25:07,058
سلام؟
306
00:25:15,968 --> 00:25:17,002
کي اونجاست؟
307
00:25:23,810 --> 00:25:26,745
فرمانده؟
308
00:25:53,241 --> 00:25:55,075
اسنو"؟"
309
00:25:55,110 --> 00:25:56,710
!فرمانده
310
00:26:10,992 --> 00:26:12,625
!بريد
311
00:26:31,245 --> 00:26:33,713
اونا چيکار کردن؟
312
00:26:34,245 --> 00:26:36,713
.آدماي ساده برده هاي خوبي ميشن
313
00:26:37,245 --> 00:26:42,713
،کال دروگو" اونا رو هديه کيده به برده دارها"
...و برده دارها هم بهمون طلا ميدن
314
00:26:46,245 --> 00:26:48,713
.و پارچه ، و استيل...
315
00:26:49,799 --> 00:26:53,168
.فکر ميکردم "دوتراکي" ها به پول اعتقاد ندارن
316
00:26:53,202 --> 00:26:57,105
،طلا براي داشتن کشتي
،شاهزاده
317
00:26:57,139 --> 00:26:59,975
."کشتي براي رفتن به "وستروس
318
00:27:15,758 --> 00:27:18,226
.جوراه"، نذار ادامه بدن"
319
00:27:18,260 --> 00:27:20,494
کاليسي"؟" -
.شنيدي چي گفتم -
320
00:27:20,529 --> 00:27:24,031
.اين آدما براي "کال" ـِشون خون ريختن
.حالا هم دارن پاداششون رو ميگيرن
321
00:27:24,529 --> 00:27:28,031
."اون يه دختر ساده ست، "کاليسي
.سوارکارها بهش افتخار ميدن
322
00:27:29,229 --> 00:27:33,031
،اگه اين شيون و زاري به "کاليسي" توهين ميکنه
.زبونش رو ميارم
323
00:27:34,878 --> 00:27:37,246
،شاهزاده، شما قلب رئوفي دارين
324
00:27:37,280 --> 00:27:39,282
.ولي هميشه همينطوري بوده
325
00:27:39,316 --> 00:27:42,285
.من قلب رئوفي ندارم، جناب
326
00:27:43,198 --> 00:27:45,199
کاري که من دستور ميدم رو انجام بدين
.وگرنه "کال دروگو" دليلش رو خواهد فهميد
327
00:27:57,233 --> 00:28:01,369
.بيا
328
00:28:06,608 --> 00:28:08,476
ميخوايد باهاشون چيکار کنيم؟
329
00:28:08,511 --> 00:28:11,078
.اونو بيار پيش من
.اون زنا رو هم همينطور
330
00:28:12,948 --> 00:28:15,382
.نميتونيد همشون رو داشته باشيد شاهزاده
331
00:28:15,416 --> 00:28:17,451
،ميتونم
332
00:28:17,485 --> 00:28:20,187
.و اين کار رو ميکنم
333
00:28:36,222 --> 00:28:37,189
،ماه زندگي من
334
00:28:39,222 --> 00:28:41,189
،ماگو" ميگه تو چيزهايي که ميخواسته غارت کنه رو گرفتي"
335
00:28:41,222 --> 00:28:45,189
دختر يه مرد روستايي که
.قرار بوده اون صاحبش بشه
336
00:28:45,223 --> 00:28:48,693
.حقيقتش رو تو بهم بگو
337
00:28:51,727 --> 00:28:57,062
.ماگو" داره حقيقت رو بهتون ميگه، خورشيد و ستاره ي من"
...من دختراي زيادي رو امروز مال خودم کردم
338
00:28:57,096 --> 00:29:00,932
.که اون نتونه غارتشون کنه...
339
00:29:03,721 --> 00:29:06,623
.اين راهِ جنگه
...اين زن ها الان برده هستن
340
00:29:07,021 --> 00:29:10,623
.که کاري رو بکنن که ما ميخوايم...
341
00:29:11,021 --> 00:29:17,623
.اگه اونا در امنيت باشن من خوشحال ميشم
.اگه ارتشت ميخواد اونا رو غارت کنه، بذار اينها زنِ مردان ارتشت بشن
342
00:29:19,221 --> 00:29:25,623
مگه اسب با بره جفت گيري ميکنه؟ -
.اژدها هم از بره تغذيه ميکنه و هم از اسب -
343
00:29:27,121 --> 00:29:30,623
.تو از ما نيستي
.تو به من دستور نميدي
344
00:29:31,021 --> 00:29:34,623
.من "کاليسي" هستم. بهت دستور ميدم
345
00:29:37,121 --> 00:29:43,623
ميبيني چقدر خشم آلود و غضبناک شده؟
،پسري که تو شکمشه مال منه، کسي که دنيا رو تصاحب ميکنه
346
00:29:43,624 --> 00:29:46,623
.با آتش درونش خودش، "کاليسي" رو مملو ميکنه
347
00:29:47,121 --> 00:29:52,623
.ديگه نميخوام چيزي بشنوم
.ماگو"، يه جا ديگه رو براي غارت پيدا کن"
348
00:29:54,721 --> 00:29:58,623
يه "کال" که از کسي دستور ميگيره
.که "کال" نيست
349
00:30:12,925 --> 00:30:14,792
.جسدت رو نميسوزونم
350
00:30:15,025 --> 00:30:18,792
.اين افتخار رو بهت نميدم
351
00:30:24,025 --> 00:30:29,792
.سوسک ها از چشم هات تغذيه ميکنن
.کرم ها از درون شُش هات حرکت ميکنن
352
00:30:35,025 --> 00:30:39,792
...بارون روي پوستت که فاسد شده ميباره
353
00:30:40,025 --> 00:30:44,792
.تا موقعي که هيچي جز استخون هات باقي نمونه...
354
00:30:47,025 --> 00:30:49,792
.اول بايد منو بکشي
355
00:30:50,725 --> 00:30:52,792
.اين کار رو کردم
356
00:31:11,209 --> 00:31:13,544
.خورشيد و ستاره ي من زخمي شده
357
00:31:13,546 --> 00:31:16,544
...فقط يه خراشه
.ماه زندگي من
358
00:31:17,209 --> 00:31:18,544
شفادهنده ها کجان؟
359
00:31:20,409 --> 00:31:25,544
.اين فقط جاي نيش يک حشره ست -
.من ميتونم به فرمانده براي خوب شدن زخمش کمک کنم -
360
00:31:26,109 --> 00:31:29,544
کال" بزرگ نيازي به"
.کمک يه برده که با گوسفند ميخوابه نداره
361
00:31:30,109 --> 00:31:32,344
.اون مال منه، بذار حرف بزنه
362
00:31:33,409 --> 00:31:35,544
،ممنونم
.بانوي مهربان
363
00:31:37,781 --> 00:31:40,248
شما کي هستين؟
364
00:31:40,283 --> 00:31:43,218
."به منن ميگن "ميري مز دور
.من همسر خدايان اينجا بودم
365
00:31:43,283 --> 00:31:44,618
.جادوگر
366
00:31:44,887 --> 00:31:47,623
.مادرم قبل از من اينجا همسر خدايان بود
367
00:31:47,657 --> 00:31:50,092
اون بهم ياد داد چطوري ضماد
.و دود شفادهنده درست کنم
368
00:31:50,126 --> 00:31:53,129
،تمام آدما از يه دسته هستن
.تمام آدم هاي من بر اين باورن
369
00:31:53,164 --> 00:31:55,265
...چوپان بزرگ من رو به زمين فرستاد تا
370
00:31:56,283 --> 00:32:00,218
.زياد حرف ميزني
.حرف هاي يه جادوگر گوش ها رو اذيت ميکنه
371
00:32:00,906 --> 00:32:02,907
،گوسفند يا شير
372
00:32:02,941 --> 00:32:05,610
زخمش بايد شستشو و دوخته بشه
373
00:32:05,644 --> 00:32:07,911
.وگرنه چرک ميکنه
374
00:32:08,644 --> 00:32:14,911
،بذار زحمت رو تميز کنه، ماه و ستاره ي من
.منو ناراحت ميکنه وقتي ميبينم داري خونريزي ميکني
375
00:32:36,506 --> 00:32:39,809
الان 30 ساله که من دارم براي ارتش
376
00:32:39,843 --> 00:32:41,677
.آدم جمع ميکنم، پسر
377
00:32:41,712 --> 00:32:44,446
.من اون آدمي ام که دلت ميخواد لشکر رو هدايت کنم
378
00:32:45,815 --> 00:32:47,982
.گالبرت گلوور" لشکر رو هدايت ميکنه"
379
00:32:48,017 --> 00:32:50,684
تا اون بخواد يه لشکر جمع کنه
380
00:32:50,719 --> 00:32:53,787
و تمام افراد با "گلوور" بشن
.زمستون تموم شده
381
00:32:54,622 --> 00:32:56,857
من لشکر رو هدايت ميکنم
382
00:32:56,891 --> 00:32:59,192
وگرنه افرادم رو جمع ميکنم
383
00:32:59,226 --> 00:33:01,327
.برميگردم سمت خونه
384
00:33:06,266 --> 00:33:08,935
."لطفاً اين کار رو بکن، "لرد آمبر
385
00:33:08,970 --> 00:33:12,039
و وقتي کارم با "لنيستر" ها تموم شد
386
00:33:12,073 --> 00:33:14,374
،لشکر کشي ميکنم به شمال
387
00:33:14,409 --> 00:33:15,876
از وظيفه ت خلعت ميکنم
388
00:33:15,910 --> 00:33:18,580
.و براي پيمان شکني دارِت ميزنم
389
00:33:18,614 --> 00:33:20,615
پيمان شکني، آره!؟
390
00:33:22,184 --> 00:33:24,753
من همينطوري اينجا نميشينم و نميذارم
391
00:33:24,787 --> 00:33:27,322
.يه پسري که هنوز پشت لبش سبز نشده بهم توهين کنه
392
00:33:41,503 --> 00:33:43,804
پدرِ لرد من بهم ياد داده بود که فقط
تن عريان و مرده ست که
393
00:33:43,838 --> 00:33:45,906
.که در مقابل لردت باقي ميمونه
394
00:33:45,940 --> 00:33:50,244
ولي بدون شک "گريت جان" فقط قصد داشته
.براي من گوش تيکه کنه
395
00:33:52,281 --> 00:33:54,716
...گوشتِ تو
396
00:33:59,856 --> 00:34:02,525
.خيلي سفته
397
00:34:33,159 --> 00:34:36,128
چيه؟ چي شده؟ -
.ساکت، چيزي نيست -
398
00:34:40,601 --> 00:34:44,170
کجا داري ميري؟ -
.جنوب. براي پدر -
399
00:34:44,205 --> 00:34:45,906
.ولي الان نصفه شبه
400
00:34:45,940 --> 00:34:48,074
.لنيسترها" همه جا جاسوس دارن"
401
00:34:48,109 --> 00:34:50,676
.نميخوام بدونن که داريم مياييم
402
00:34:50,711 --> 00:34:53,413
.افراد اونا بيشتر از ماست
403
00:34:53,447 --> 00:34:55,648
.آره، درسته
404
00:34:55,683 --> 00:34:57,750
من نميتونم باهات بيام؟
405
00:34:57,785 --> 00:35:00,286
.الان ميتونم سوارکاري کنم
.خودت که سوارکاريِ منو ديدي
406
00:35:00,320 --> 00:35:02,422
...و مزاحمت نميشم، من
407
00:35:02,456 --> 00:35:04,991
هميشه بايد توي "وينترفل" به
.استارکي" باشه"
408
00:35:05,025 --> 00:35:07,160
.تا موقعي که برگردم، تو بايد باشي
409
00:35:09,630 --> 00:35:12,899
وقتي ما نيستم، نبايد قلعه رو
ترک کني. ميفهمي چي ميگم؟
410
00:35:15,537 --> 00:35:18,906
.به جناب "لووين" گوش کن
.مراقب برادر کوچيک ترت باش
411
00:35:18,941 --> 00:35:21,076
.باشه
412
00:35:21,110 --> 00:35:23,178
،هروقت تونستم نامه ميفرستم
413
00:35:23,212 --> 00:35:25,448
،ولي اگه خبري ازم نشد
414
00:35:25,482 --> 00:35:27,383
.نترس
415
00:35:32,490 --> 00:35:34,691
.تا موقعي که برگردم
416
00:35:54,914 --> 00:35:57,982
چه مدته اونجا وايسادي؟
417
00:35:58,017 --> 00:36:01,486
راب" واسه خداحافظي"
.دنبالت ميگرده
418
00:36:02,822 --> 00:36:04,756
.همه ي اونا رفتن
419
00:36:04,791 --> 00:36:07,726
.بزودي برميگردن
راب" پدر رو ازاد ميکنه"
420
00:36:07,760 --> 00:36:09,962
.و با مادر برميگردن
421
00:36:11,631 --> 00:36:14,133
.نه، اينطور نيست
422
00:36:18,806 --> 00:36:20,907
.خواهش ميکنم مراقب "راب" باش
423
00:36:20,941 --> 00:36:23,409
و مراقب تمامي آدمهاي
.وينترفل" هم باش"
424
00:36:23,443 --> 00:36:26,612
،و "تئون" ه همينطور
.مراقبش باش
425
00:36:32,319 --> 00:36:35,087
صداشون رو ميشنوي پسر؟
426
00:36:35,122 --> 00:36:37,723
.خدايان دارن جوابت رو ميدن
427
00:36:37,757 --> 00:36:39,658
تو اينجا چيکار ميکني؟
428
00:36:39,692 --> 00:36:42,561
.اونا خدايان منم هستن
429
00:36:44,064 --> 00:36:47,667
،اونطرف ديوار
.اونا فقط خدا هستن
430
00:36:49,036 --> 00:36:51,338
.حتي برده ها هم حق نيايش دارن
431
00:36:51,372 --> 00:36:53,740
.تو که برده نيستي
432
00:36:55,810 --> 00:36:58,779
خب، دوستت روي گلوي من
.خنجر گذاشته بود
433
00:36:59,914 --> 00:37:02,516
،منم شکايتي ندارم
،لرد کوچک
434
00:37:02,550 --> 00:37:05,285
.وفقط حقايق رو ميگم
435
00:37:06,587 --> 00:37:09,389
منظورت از شنيدن صداي خدايان چي بود؟
436
00:37:09,424 --> 00:37:11,758
،تو ازشون ميخواي
437
00:37:11,792 --> 00:37:13,426
.اونا هم جوابت رو ميدن
438
00:37:16,464 --> 00:37:18,131
.گوش هات رو باز کن
439
00:37:23,571 --> 00:37:25,805
.فقط صداي باده
440
00:37:25,840 --> 00:37:28,842
فکر ميکني کي باد رو ميفرسته
441
00:37:28,876 --> 00:37:30,844
اگه خدايان نيستن؟
442
00:37:30,879 --> 00:37:32,580
.اونا تو رو ميبينن، پسر
443
00:37:32,614 --> 00:37:35,016
.صدات رو ميشنون
444
00:37:36,652 --> 00:37:39,488
برادرت جايي که داره ميره
.کمکي بهش نميکنن
445
00:37:39,522 --> 00:37:42,324
.خدايان قديم توي جنوب هيچ قدرتي ندارن
446
00:37:42,359 --> 00:37:46,028
جنگل هاي "وروود" همشون خيلي وقت پيش
.از بين رفتن
447
00:37:46,063 --> 00:37:48,832
وقتي چشم ندارن چطور ميتونن ببينن؟
448
00:37:51,869 --> 00:37:55,738
.خب، يه مرد بزرگ اينجاست
449
00:37:55,772 --> 00:37:58,941
يا اون توي رگ هاش خونِ
.غول پيکرها رو داره يا من ملکه م
450
00:37:58,975 --> 00:38:01,343
."برو لباسات رو پيدا کن، "هودور
451
00:38:01,377 --> 00:38:03,211
.برو لباسات رو بپوش
452
00:38:03,246 --> 00:38:04,779
."هودور"
453
00:38:07,917 --> 00:38:10,118
اونطرف ديوار واقعاً غول پيکر ها هستن؟
454
00:38:11,487 --> 00:38:14,456
.غول پيکرها و چيزاي بدتر از غول پيکرها
455
00:38:14,490 --> 00:38:17,459
،من سعي کردم به برادرت بگم
456
00:38:17,493 --> 00:38:19,294
.داره به جاس اشتباه لشکر ميکشه
457
00:38:19,328 --> 00:38:22,831
،تمام اين آدمايي که داره ميبره
.بايد برن سمت شمال، پسر
458
00:38:22,865 --> 00:38:25,033
!شمال، نه جنوب
459
00:38:27,771 --> 00:38:30,172
.بادهاي سرد دارن ميرسن
460
00:38:46,157 --> 00:38:48,492
.وايت واکرها" اونا رو لمس کرده بودن"
461
00:38:50,028 --> 00:38:51,996
.بخاطر همينه که برگشتن
462
00:38:52,030 --> 00:38:54,899
.بخاطر همينه چشماشون آبي شده بود
463
00:38:54,933 --> 00:38:58,068
.فقط آتيش ميتونه جلوي اونا رو بگيره
464
00:39:00,005 --> 00:39:01,772
اينو از کجا ميدوني؟
465
00:39:01,807 --> 00:39:03,541
...درباره ش تو يه کتاب خوندم
466
00:39:03,575 --> 00:39:06,644
."از يه کتاب خيلي قديمي توي کتابخونه ي آقاي "آمون
467
00:39:09,181 --> 00:39:11,315
ديگه تو اون کتاب چي نوشته بود؟
468
00:39:11,350 --> 00:39:13,250
"وايت واکرها"
469
00:39:13,285 --> 00:39:16,053
هزاران سال زير سخ
.ميخوابن
470
00:39:16,087 --> 00:39:18,623
...و وقتي بيدار بشن
471
00:39:19,624 --> 00:39:23,461
و وقتي بيدار بشن، چي؟
472
00:39:26,431 --> 00:39:28,933
.اميدوارم ديوار به اندازه کافي بلند باشه
473
00:40:01,464 --> 00:40:03,765
.برف تابستاني، بانوي من
474
00:40:03,800 --> 00:40:06,835
.راب" باخودش از شمال آورده"
475
00:40:13,043 --> 00:40:14,910
"لردهاي "ريور" دارن به نفع "جيمي لنيستر
476
00:40:14,945 --> 00:40:16,779
.عقب نشيني ميکنن
477
00:40:16,813 --> 00:40:20,216
و لرد "تيوين" هم داره يه لشکر دوم از
.لنيستر" رو از جنوب مياره"
478
00:40:20,251 --> 00:40:23,020
خبچرين هاي ما تأييد کردن که حتي
.از لشکرهاي پادشاه هم بزرگتر هستن
479
00:40:23,054 --> 00:40:26,324
،چه يه ارتش چه دوتا
لشکر پادشاه در شمال
480
00:40:26,358 --> 00:40:30,161
.به اندازه ي 10 بار بزرگتر از اونه
481
00:40:33,665 --> 00:40:35,332
!مادر
482
00:40:38,737 --> 00:40:40,970
.خوب بنظر ميايي
483
00:40:42,473 --> 00:40:46,242
بانو "کاتلينگ، ديدن شما تو اين
.لحظات سخت، خيلي خوشاينده
484
00:40:46,276 --> 00:40:48,745
.فکر نميکرديم اينجا شما رو ببينيم، بانوي من
485
00:40:49,714 --> 00:40:52,282
.منم فکر نميکردم اينجا باشم
486
00:40:52,316 --> 00:40:54,384
.ميخوام با پسرم تنها صحبت کنم
487
00:40:54,418 --> 00:40:56,720
.ميدونم منو ميبخشيد، سروران من
488
00:40:56,755 --> 00:40:58,989
!شنيدين چي گفت
!تکون بخوريد
489
00:40:59,024 --> 00:41:01,359
.زود باشيد، بريد بيرون
490
00:41:01,394 --> 00:41:04,029
."تو هم همينطور، "گريجوي
مگه کري؟
491
00:41:04,063 --> 00:41:05,965
.نترسيد بانوي من
492
00:41:05,999 --> 00:41:08,767
ما شمشيرهامون رو ميکنيم
"تو کونِ "تيوين لنيستر
493
00:41:08,801 --> 00:41:11,570
و بعدش با "رد کيپ" ـه که
.ند" رو آزاد کنه"
494
00:41:11,604 --> 00:41:14,538
."افکار پليدي داري، "رادريک -
."جان" -
495
00:41:14,573 --> 00:41:16,907
تو که وقت تلف نميکني، نيکتي؟
496
00:41:28,152 --> 00:41:30,987
اون روزي که به اين دنيا اومدي رو يادمه
497
00:41:31,022 --> 00:41:34,057
.با صورت برافروخته و با سر و صدا
498
00:41:35,559 --> 00:41:38,228
.و الان ميبينم که داري يه جنگ رو رهبري ميکني
499
00:41:39,263 --> 00:41:41,665
.هيچ کس ديگه اي همراهم نيست -
هيچ کس؟ -
500
00:41:41,699 --> 00:41:44,434
پس اونايي که اينجا ديدم کي بودن؟
501
00:41:44,469 --> 00:41:47,538
.هيچ کدومشون "استارکي" نبودن -
.همشون توي جنگ بودن -
502
00:41:47,572 --> 00:41:50,608
..."اگه فکر کردي ميتوني منو بفرستي به "وينترفل
503
00:41:50,642 --> 00:41:52,910
.اوه، مگه ميتونم
504
00:41:55,981 --> 00:41:57,949
...يه
505
00:41:57,983 --> 00:42:00,418
.نامه اومده
506
00:42:02,855 --> 00:42:04,290
."از طرف "سانسا
507
00:42:05,258 --> 00:42:07,559
.از طرف ملکه، منظورته
508
00:42:15,533 --> 00:42:18,635
.از "آريا" اسمي نبرده -
.نه -
509
00:42:29,246 --> 00:42:31,580
چقدر سرباز داري؟
510
00:42:31,614 --> 00:42:34,016
.هجده هزار تا
511
00:42:34,050 --> 00:42:36,518
اگه من برم به مقر فرمانروايي برم
...و جلوي "جافري" زانو بزنم
512
00:42:36,552 --> 00:42:39,621
.بهت اجازه نميدن برگردي. نه
513
00:42:39,655 --> 00:42:42,424
...بهترين اميدمون
...تنها اميدمون
514
00:42:42,458 --> 00:42:45,761
.اينه که بتوني اونا رو تو جنگ شکست بدي
515
00:42:45,795 --> 00:42:47,829
و اگه ببازم چي؟
516
00:42:47,863 --> 00:42:50,398
ميدوني سر بچه هاي "تارگرياني" چه بلايي اومد
517
00:42:50,433 --> 00:42:53,436
وقتي که پادشاه ديوانه مرد؟ -
.همشون توي خواب سلاخي شدن -
518
00:42:53,470 --> 00:42:56,172
."به دستور "تيوين لنيستر
519
00:42:56,206 --> 00:42:58,909
.و گذشت سال ها اونو مهربون تر نکرده
520
00:43:02,013 --> 00:43:04,182
،اگه ببازي
521
00:43:04,216 --> 00:43:06,918
،پدرت ميميره
522
00:43:06,952 --> 00:43:08,486
،خواهرات ميميرن
523
00:43:08,520 --> 00:43:10,754
.ما ميميريم
524
00:43:13,324 --> 00:43:15,358
.خب، اين کار رو راحت تر کرد
525
00:43:16,694 --> 00:43:18,694
.منم همينطور فکر ميکنم
526
00:43:41,716 --> 00:43:44,951
فکر ميکنم اگه از اينجا من و "بران" تنها
.ادامه ي مسير بديم بهتره
527
00:43:44,986 --> 00:43:47,555
."بهتره براي"تيرين"، پسر "تيوين
528
00:43:47,589 --> 00:43:49,590
.نه براي من
529
00:43:49,624 --> 00:43:52,794
،اگه اين کوتوله بهمون خيانت کنه
530
00:43:52,828 --> 00:43:56,264
"شاگا"، پسر "دالف"
...کيرش رو ميبره
531
00:43:56,299 --> 00:43:58,834
.و ميده به بزغاله ها بخورن، آره ميدونم
532
00:44:01,338 --> 00:44:03,906
.خيلي خب پس
533
00:44:03,940 --> 00:44:06,142
.وقتشه پدرم رو ببينم
534
00:44:38,475 --> 00:44:41,277
."تيرين" -
.عمو -
535
00:44:41,311 --> 00:44:43,179
.پدر
536
00:44:44,682 --> 00:44:47,683
.شايعه کرده بودن که مردي
537
00:44:47,718 --> 00:44:51,119
.ببخشيد که نا اميدت کردم
538
00:44:51,154 --> 00:44:53,689
...و اين
539
00:44:53,723 --> 00:44:55,957
نديمه هايي که باهاتن کين؟
540
00:44:58,027 --> 00:45:00,460
،اين "شاگا" ست
،"پسر "دولف
541
00:45:00,495 --> 00:45:02,863
."چيفتن"، از "استون کروز"
542
00:45:02,897 --> 00:45:07,267
،"تيمت"، پسر "تيمت"
."فرمانرواي بخش "مردان سوخته
543
00:45:07,301 --> 00:45:12,039
اين نديمه هم، اسمش "چلا" دختر
،چک" ـه"
544
00:45:12,073 --> 00:45:14,442
."رهبر "بلک اييرز
545
00:45:14,476 --> 00:45:17,845
...و اين هم "بران"، پسر
546
00:45:17,880 --> 00:45:20,482
.نميشناسيدش
547
00:45:22,485 --> 00:45:25,054
ايشون هم پدر من
،لرد
548
00:45:25,088 --> 00:45:27,723
،"تيوين"، پسر "تيتوس" فرمانرواييِ "لنيستر"
549
00:45:27,758 --> 00:45:30,826
لرد "کسترلي راک" و همچنين
سرپرست بخش غربي؟
550
00:45:32,796 --> 00:45:35,432
.لطف کردي بخاطر من وارد جنگ شدي
551
00:45:38,469 --> 00:45:40,403
.چاره اي برامون نذاشتي
552
00:45:40,438 --> 00:45:42,505
.افتخار فرمانروايي در خطر بود
553
00:45:44,008 --> 00:45:47,177
برادرت هيچ وقت اجازه نميداد که
.به اين راحتي و از رو تواضع بخواد دستگير بشه
554
00:45:47,212 --> 00:45:49,746
،ما با هم فرق داريم
."من و "جيمي
555
00:45:49,781 --> 00:45:51,949
.اون شجاع تره
.من قيافه م بهتره
556
00:45:51,983 --> 00:45:54,318
.اون خودشو تو افتخار غرق کرده
557
00:45:54,353 --> 00:45:57,589
جيمي" لرد هاي "ريور" توي "گلدن توت" رو"
،داغون کرده
558
00:45:57,623 --> 00:46:01,292
و الانم "ريوران"، زادگاه
.کاتلين استارک" رو محاصره کرده"
559
00:46:01,326 --> 00:46:03,427
و "استارک" ها؟
لرد "ادارد"؟
560
00:46:03,461 --> 00:46:07,531
گروگان ماست. از توي سلول...
.نميتونه هيچ ارتشي رو رهبري کنه
561
00:46:07,566 --> 00:46:09,600
خواهر شيرين من چطوري پادشاه رو قانع کرده
562
00:46:09,634 --> 00:46:11,502
که دوست عزيزش، "ند" رو زندوني کنه؟
563
00:46:11,537 --> 00:46:15,507
.رابرت باراتيون" مرده"
.جافري" الان مقر فرمانروايي رو اداره ميکنه"
564
00:46:18,512 --> 00:46:20,480
،منظورت خواهرمه
.اون اداره ميکنه
565
00:46:21,682 --> 00:46:23,983
.پسر "استارک" لشکر کشي کرده
566
00:46:24,018 --> 00:46:27,454
.با يه ارتش خيلي قوي به جنوب ميره -
.يه پسر جوون -
567
00:46:27,488 --> 00:46:29,255
يه دفعه طعم جنگ رو بچشه، فرار ميکنه
568
00:46:29,290 --> 00:46:31,859
برميگرده ميرخ "وينترفل" و
.ميره يه گوشه و عين گربه قايم ميشه
569
00:46:33,061 --> 00:46:34,561
.شايد
570
00:46:34,595 --> 00:46:37,164
.اگرچه اون پسر يه جورايي کج خلقي ميکنه
571
00:46:37,198 --> 00:46:39,700
.ولي ازش خوشت مياد
572
00:46:39,734 --> 00:46:43,771
،تا موقعي که داريم درباره جنگ بحث ميکنيم
573
00:46:43,805 --> 00:46:46,507
من به دوستام که اينجان قول هايي دادم
574
00:46:46,541 --> 00:46:48,909
.و يه "لنيستر" هميشه قرض هاش رو پرداخت ميکنه
575
00:46:48,943 --> 00:46:52,012
حدود 3000 تا کلاه خود و
،سپر لازم داريم
576
00:46:52,047 --> 00:46:54,281
،بعلاوه ي شمشير و نيزه
577
00:46:54,315 --> 00:46:56,116
...زره، گرز
578
00:46:56,150 --> 00:46:58,718
،اجازه بدين سرور من
579
00:46:58,752 --> 00:47:00,820
جناب "آدام" به من گزارشي دادن
که مردان شمالي
580
00:47:00,854 --> 00:47:02,254
.از گردنه عبور کردن
581
00:47:04,257 --> 00:47:06,725
.گرگ خودش داره مياد تو دهن شير
582
00:47:06,759 --> 00:47:10,996
بذار بياد. "کوان" به طبل زن ها بگو
.طبل ها رو رسمي بنوازن
583
00:47:12,499 --> 00:47:15,635
و به "جيمي" هم پيغام برسون که
.من دارم عليه "راب استارک" حرکت ميکنم
584
00:47:15,669 --> 00:47:17,637
.اطاعت، سرورم
585
00:47:30,586 --> 00:47:33,554
ميگن که قبيله هايي که تو کوه ها زندگي ميکنن
.جنگجوهاي بزرگي هستن
586
00:47:33,589 --> 00:47:35,323
با من عليه دشمنام بجنگيد
587
00:47:35,357 --> 00:47:38,393
و ميتونيد تمام چيزهايي که پسرم قول داده
.رو حتي بيشتر داشته باشيد
588
00:47:38,428 --> 00:47:40,662
.فقط اگه اون کوتوله هم باهامون ميجنگه
589
00:47:40,697 --> 00:47:44,133
،تا موقعي که چيزايي که بهمون قول داده رو نده
590
00:47:44,168 --> 00:47:46,569
.اون شير کوچولو مال ماست
591
00:47:52,142 --> 00:47:54,811
خبرچين هامون گزارش دادن که
.لرد "تيوين" داره به سمت شمال حرکت ميکنه
592
00:47:54,845 --> 00:47:56,679
،بايد روي زمين هاي نابارور بگيريمش
593
00:47:56,714 --> 00:47:58,381
.سربازهاش رو از بين ببريم
594
00:47:58,415 --> 00:48:00,517
نه، بايد اونو دور بزنيم
595
00:48:00,551 --> 00:48:03,453
و جلوي محاصره "ريوران" توسط
.جيمي لنيستر" رو بگيريم"
596
00:48:03,488 --> 00:48:06,323
.اين کار رو ميکنيم و لردهاي "ريور" بهمون ملحق ميشن
597
00:48:06,357 --> 00:48:08,225
براي هر جفت اينا بايد از رودخونه رد بشيم
598
00:48:08,259 --> 00:48:09,926
.و تنها راه عبور برج هاي دوقلوئه
599
00:48:09,960 --> 00:48:11,995
.لرد "فرِي" اون پل رو کنترل ميکنه
600
00:48:12,029 --> 00:48:13,596
.پرچمدار جنگ هاي پدرت
601
00:48:13,630 --> 00:48:16,866
"آخرين لرد فرِي"
.پدرم اينو بهش ميگه
602
00:48:16,900 --> 00:48:20,403
توي "تريدنت"، تا وقتي که جنگ تموم شد
.خودشو نشون نداد
603
00:48:20,437 --> 00:48:24,474
بعضي از افراد خيلي جدي تر از بقيه
.قسم ياد کردن
604
00:48:31,882 --> 00:48:34,617
.راب" درست ميگه"
.اون پل رو لازم داريم
605
00:48:34,651 --> 00:48:36,752
خب، چيکار ميکنيم؟
606
00:48:36,787 --> 00:48:40,189
عليه "جيمي" حرکت ميکنيم يا لرد "تيوين"؟
607
00:48:44,361 --> 00:48:45,895
.ببخشيد، سروران من
608
00:48:45,929 --> 00:48:48,598
.يه خبرچين "لنيستري" رو گرفتيم
609
00:48:50,501 --> 00:48:53,837
نگران نباش جوون. اون از اين چادر
.بدون سر ميره بيرون
610
00:48:55,173 --> 00:48:56,840
کجا پيداش کردين؟
611
00:48:56,875 --> 00:48:59,009
.توي علفزارهاي اردوگاه
612
00:48:59,043 --> 00:49:00,911
.بنظر ميرسيد داره ميشمره
613
00:49:11,356 --> 00:49:13,157
تا چند نفر رو شمردي؟
614
00:49:15,527 --> 00:49:17,528
.تا 20 هزار تا
.شايدم بيشتر
615
00:49:18,563 --> 00:49:20,297
.لازم نيست اين کار رو خودتون انجام بدين
616
00:49:20,331 --> 00:49:21,898
...پدرتون درک ميکنه
617
00:49:21,933 --> 00:49:25,969
،پدر من وقتي جايي براي بخشش باشه
.اينو ميفهمه
618
00:49:27,371 --> 00:49:29,205
...و افتخار رو ميفهمه
619
00:49:32,010 --> 00:49:34,277
.و همينطوري دلاوري رو
620
00:49:36,180 --> 00:49:38,014
.بذاريد بره
621
00:49:38,983 --> 00:49:41,384
."راب"
622
00:49:53,396 --> 00:49:56,364
به لرد "تيوين" بگو
.زمستون براي اون داره از راه ميرسه
623
00:49:56,398 --> 00:50:01,335
بيست هزار نفر شمالي دارن به جنوب
.لشکر کشي ميکنن که بفهمن واقعاً جنمش رو داره يا نه
624
00:50:03,405 --> 00:50:04,905
.بله، سرورم
625
00:50:04,939 --> 00:50:06,741
.ممنون، سرورم
626
00:50:16,185 --> 00:50:19,887
!ديوونه شدي، پسر؟
گذاشتي بره؟
627
00:50:19,922 --> 00:50:21,957
.دوباره بهم بگو پسر
628
00:50:23,459 --> 00:50:25,093
.بگو
629
00:50:50,383 --> 00:50:53,052
همچنين خواسته ي سرور من
630
00:50:53,087 --> 00:50:58,392
،"که خدمتکارِ وفادارش "جوناس اسلينت
631
00:50:58,426 --> 00:51:01,529
...فرمانده ي نگهبانان شهر -
."جناب "آرون -
632
00:51:01,563 --> 00:51:05,133
...به مقام لرد ترفيع ميگيند...
633
00:51:05,167 --> 00:51:10,638
."لرد "جيلس -
،"و همچنين واگذاري بخش باستانيِ "هارنهال -
634
00:51:10,672 --> 00:51:14,508
و پسران و نوه هايش ميتوانند
اين افتخار را داشته باشند
635
00:51:14,542 --> 00:51:19,646
.که بعد از او فرمانرواي آنجا شوند تا آخرين لحظه
636
00:51:23,483 --> 00:51:26,818
،"با توجه به خيانت "ادارد استارک
637
00:51:26,853 --> 00:51:31,523
خواسته ي سرور من، است که
"تيوين لنيستر"
638
00:51:31,557 --> 00:51:35,360
فرمانده ي "کسترلي راک" و
،نگهبان غرب
639
00:51:35,395 --> 00:51:39,498
.بعنوان مشاور اعظم انتخاب ميشود
640
00:51:39,532 --> 00:51:41,433
،و در آخر
641
00:51:41,468 --> 00:51:44,302
،در اين زمان آشفتگي و خيانت
642
00:51:44,336 --> 00:51:47,572
صلاحديد شوارست
643
00:51:47,607 --> 00:51:50,141
که زندگي و امنيت
644
00:51:50,176 --> 00:51:52,844
"پادشاه "جافري
645
00:51:52,878 --> 00:51:57,115
.در مهمترين درجه قرار گيرد
646
00:51:58,718 --> 00:52:01,252
."جناب "باريستان سلمي
647
00:52:07,593 --> 00:52:11,096
،سرور من
.من گوش به فرمان شما هستم
648
00:52:11,130 --> 00:52:13,232
."بلند شيد، جناب "باريستان
649
00:52:14,101 --> 00:52:16,202
.ميتونيد کلاه خودتون رو برداريد
650
00:52:21,143 --> 00:52:23,745
شما مدت طولاني و وفادارنه
.به کشور خدمت کردين
651
00:52:23,779 --> 00:52:27,749
هر مرد و زني در هفت اقلسم
.از شما بايد تشکر کنه
652
00:52:27,784 --> 00:52:31,052
ولي الان وقتشه که زره
.و شمشيرتون رو کنار بذاريد
653
00:52:31,086 --> 00:52:33,989
وقتشه استراحت کنيد و
به افتخاراتي که
654
00:52:34,023 --> 00:52:35,657
.اين همه سال بدست آوردين، ببالين
655
00:52:37,861 --> 00:52:40,295
سرورم، نگهابانان پادشاه
.قسم برادري خوردند
656
00:52:40,330 --> 00:52:42,497
.پيمان ما روي زندگيمون بسته شده
657
00:52:42,532 --> 00:52:45,034
.فقط مرگ اعتماد ما رو مشخص ميکنه
658
00:52:45,068 --> 00:52:48,771
مرگ کي، جناب "باريستان"؟
شما يا پادشاهتون؟
659
00:52:48,805 --> 00:52:51,674
.تو گذاشتي پدر من بميره
660
00:52:51,708 --> 00:52:54,644
.براي محافظت از هر کسي خيلي پيري
661
00:52:56,948 --> 00:52:59,683
...سرور من -
شورا اين تصميم رو گرفته -
662
00:52:59,717 --> 00:53:02,152
که جناب "جيمي لنيستر" جاي شما رو ميگيرن
663
00:53:02,187 --> 00:53:04,455
.بعنوان فرمانده ي نگهبانان پادشاه
664
00:53:04,489 --> 00:53:06,023
مردي که شمشيرش به بي حرمتي
665
00:53:06,058 --> 00:53:08,259
به خون پادشاهه، قسم ميخوره
!که از پادشاه محافظت کنه
666
00:53:08,293 --> 00:53:10,227
.حواستون باشه، جناب
667
00:53:10,261 --> 00:53:11,962
ما هيچ چيز غر از قدرداني براي
668
00:53:11,996 --> 00:53:14,465
.خدمتگذاري طولاني و خوب شما نداريم، جناب
669
00:53:14,499 --> 00:53:16,967
ميتوني منطقه ي "کيپ" کنار دريار و
اداره کني
670
00:53:17,001 --> 00:53:19,336
.با خدمه و حشمه و که هر چيزي ميخواي برات فراهم کنن
671
00:53:19,370 --> 00:53:21,571
و يه تالار براي مرگ
672
00:53:21,606 --> 00:53:24,007
.و آدم هايي که منو دفن کنن
673
00:53:25,609 --> 00:53:28,645
.من يه شواليه ام
674
00:53:28,679 --> 00:53:31,715
.ميخوام مثل يه شواليه بميرم
675
00:53:37,655 --> 00:53:39,790
،ظاهراً
.يه شواليه ي عريان
676
00:53:50,935 --> 00:53:54,371
حتي الان هم ميتونم هر 5 تاي شما رو
!مثل يه تيکه کيک ببُرم
677
00:53:58,543 --> 00:54:01,077
!بيا، پسر
678
00:54:01,112 --> 00:54:03,547
.اينو هم ذوب کن بريز کنار بقيه
679
00:54:20,063 --> 00:54:22,398
اگه هيچ کس ديگه اي تو اين تالار صحبتي نداره
680
00:54:22,432 --> 00:54:25,567
،که قبل از سرورش حرف بگه
ميتونه الان حرف بزنه
681
00:54:25,602 --> 00:54:28,838
.وگرنه سکوت رعايت بشه
682
00:54:31,509 --> 00:54:33,644
.سرور من
683
00:54:33,678 --> 00:54:36,047
،بيا جلو
.بانوي من
684
00:54:37,816 --> 00:54:40,552
"بانو "سانسا
."از فرمانروايي "استارک
685
00:54:42,088 --> 00:54:45,490
کاري با پادشاه و يا با شورا داريد، "سانسا"؟
686
00:54:45,525 --> 00:54:47,359
.بله
687
00:54:52,231 --> 00:54:55,333
،اگه لطف کنين سرور من
،براي پدرم تقاضاي بخشش دارم
688
00:54:55,367 --> 00:54:58,837
،"لرد "ادارد استارک
.کسي که مشاور اعظم پادشاه بوده
689
00:54:58,871 --> 00:55:01,739
.خيانت مثل علف هرز ميمونه
690
00:55:01,774 --> 00:55:05,944
...بايد از ريشه در بـ -
.بذار حرف بزنه -
691
00:55:05,979 --> 00:55:08,681
.ميخوام بشنوم چي ميگه
692
00:55:08,715 --> 00:55:10,850
.ممنونم، سرورم
693
00:55:10,884 --> 00:55:13,487
جرمي که پدرتون کرده رو انکار ميکنين؟
694
00:55:13,521 --> 00:55:17,992
.نه، سروران من
.ميدونم بايد تنبيه بشه
695
00:55:18,026 --> 00:55:20,027
.من فقط تقاضاي بخشش دارم
696
00:55:20,062 --> 00:55:22,931
من ميدونم پدرم بخاطر کاري
.که کرده بايد پشيمون باشه
697
00:55:22,965 --> 00:55:25,267
اون دوست پادشاه "رابرت" بود
.و دوسش داشت
698
00:55:25,301 --> 00:55:27,502
.همتون ميدونين که دوسش داشت
699
00:55:27,537 --> 00:55:31,139
اون هيچ وقت نميخواست مشاور اعظم بشه
.تا موقعي که پادشاه ازش خواست
700
00:55:31,173 --> 00:55:34,575
...بايد بهش دروغ گفته باشن
"لرد "رنلي" يا لرد "استنيس
701
00:55:34,609 --> 00:55:37,411
.يه يه کسِ ديگه
!بايد دروغ گفته باشن
702
00:55:37,446 --> 00:55:39,914
.اون گفت که من پادشاه نيستم
703
00:55:39,948 --> 00:55:42,015
چرا اينو گفت؟
704
00:55:42,050 --> 00:55:44,318
.سخت آسيب روحي ديده بود
705
00:55:44,352 --> 00:55:47,220
جناب "پايسل" بهش
.شيره ي خشخاش رو داده بودن
706
00:55:47,254 --> 00:55:51,424
.اون خودش نبوده
.وگرنه اين حرف رو نميزد
707
00:55:53,760 --> 00:55:57,630
...ايمان يه بچه
.چه بيگناهيِ شيريني داره
708
00:55:57,664 --> 00:56:01,334
ولي هنوزم ميگن که عقل و درايت
709
00:56:01,369 --> 00:56:03,203
.از دهان خوبان جاري ميشه
710
00:56:03,237 --> 00:56:07,374
!خيانت خيانته
711
00:56:10,512 --> 00:56:12,679
چيز ديگه اي نيست؟
712
00:56:14,249 --> 00:56:17,651
،اگه هنوز به من علاقه اي داريد
713
00:56:17,685 --> 00:56:21,187
.لطفاً اين لطف رو در حقم بکنيد، سرورم
714
00:56:30,764 --> 00:56:33,031
.حرفهاي شيرين تو منو تکون داد
715
00:56:35,435 --> 00:56:38,002
.ولي پدرت بايد اعتراف کنه
716
00:56:38,037 --> 00:56:41,639
...بايد اعتراغ کنه و بگه من پادشاهم
717
00:56:44,542 --> 00:56:46,677
.وگرنه بخششي براش اون درکار نيست
718
00:56:51,149 --> 00:56:53,250
.اعتراف ميکنه
719
00:57:03,286 --> 00:57:07,286
و مــــهرزاد Ashkan.Sh : تـــــرجـــمه و زيرنويــــس :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: