1 00:01:39,295 --> 00:01:43,295 Game of Thrones 1x08 "Den Spisse Enden" 2 00:01:43,320 --> 00:01:47,320 Sync av elderman, korrigert av honeybunny. Norsk tekst av GeirDM for www.addic7ed.com. 3 00:01:56,390 --> 00:01:59,125 Yah! Venstre høy, venstre lav. 4 00:02:16,711 --> 00:02:18,779 Høyre lav, stikk høyre. 5 00:02:21,949 --> 00:02:24,650 Ødelegger du noe, vil Septa ha hodet mitt. 6 00:02:24,684 --> 00:02:26,485 Hva er... 7 00:02:37,562 --> 00:02:40,330 Din søster visste veldig godt at vi skulle reise i dag. 8 00:02:40,364 --> 00:02:42,532 - Hvordan hun kunne glemme det - - Hun glemte det ikke. 9 00:02:42,566 --> 00:02:45,268 Hun er med sin danselærer. Hun er med ham hver morgen. 10 00:02:45,302 --> 00:02:47,838 Hun kommer alltid tilbake med skraper og blåmerker. Hun er så klønete. 11 00:02:47,872 --> 00:02:49,773 Hysj! 12 00:02:49,808 --> 00:02:52,009 Gå tilbake til rommet ditt. 13 00:02:52,944 --> 00:02:54,346 Barikadér dørene 14 00:02:54,380 --> 00:02:56,581 og ikke åpne dem for andre enn du kjenner. 15 00:02:56,616 --> 00:02:59,284 - Hva er det? Hva er det som skjer? - Gjør som jeg fortalte deg. 16 00:02:59,319 --> 00:03:01,120 Løp! 17 00:03:04,858 --> 00:03:06,525 Denne veien! 18 00:03:20,037 --> 00:03:22,205 Venstre, høyre. Rah! 19 00:03:22,239 --> 00:03:23,940 Nå er du død. 20 00:03:23,974 --> 00:03:25,942 Du sa høyre, 21 00:03:25,976 --> 00:03:27,844 men du gikk venstre. 22 00:03:27,878 --> 00:03:30,079 Og nå er du en død jente. 23 00:03:30,113 --> 00:03:31,714 Bare fordi du løy. 24 00:03:31,749 --> 00:03:34,383 Min tunge løy. Mine øyne 25 00:03:34,417 --> 00:03:37,620 ropte sannheten. Men du så det ikke. 26 00:03:37,654 --> 00:03:40,156 Det gjorde jeg. Jeg så på, men du... 27 00:03:40,190 --> 00:03:43,660 Å se er ikke det samme som å se, døde jente. 28 00:03:45,730 --> 00:03:49,366 Å se, å virkelig se, 29 00:03:49,400 --> 00:03:51,836 det er hjertet av sverdkamper. 30 00:03:56,342 --> 00:03:58,844 Arya Stark, bli med oss. 31 00:03:58,878 --> 00:04:01,614 Din far vil se deg. 32 00:04:01,648 --> 00:04:04,016 Og hvorfor skulle det være 33 00:04:04,050 --> 00:04:06,485 at Lord Eddard sender Lannister menn 34 00:04:06,519 --> 00:04:08,721 i stedet for sine egne? Jeg lurer på. 35 00:04:08,755 --> 00:04:11,824 Pass deg selv, dansemester. 36 00:04:11,858 --> 00:04:14,393 Dette er ikke noe du trenger å bekymre deg for. 37 00:04:14,427 --> 00:04:16,262 Min far ville ikke sende dere. 38 00:04:19,800 --> 00:04:22,501 Og jeg trenger ikke å gå med dere hvis jeg ikke vil. 39 00:04:22,535 --> 00:04:24,870 Ta henne. 40 00:04:24,904 --> 00:04:28,874 Er dere mann eller slanger, siden dere vil true et barn? 41 00:04:28,908 --> 00:04:31,043 Ut av veien, lille mann. 42 00:04:31,077 --> 00:04:34,546 Jeg er Syrio Forel... 43 00:04:34,580 --> 00:04:36,581 Utenlandske jævel. 44 00:04:39,318 --> 00:04:43,021 Og du skal snakke til meg med mer respekt. 45 00:04:43,055 --> 00:04:45,657 Drep Braavosien. Ta med jenta. 46 00:04:47,194 --> 00:04:49,929 Arya mitt barn, vi er ferdig med dans for i dag. 47 00:04:49,963 --> 00:04:52,598 Løp til din far. 48 00:05:13,087 --> 00:05:15,822 Jævla tullinger. 49 00:05:15,857 --> 00:05:17,724 Av sted nå, Arya. 50 00:05:17,759 --> 00:05:20,328 Bli med meg. Løp. 51 00:05:21,964 --> 00:05:24,966 Braavos' første sverd løper ikke. 52 00:05:37,112 --> 00:05:39,013 Hva sier vi 53 00:05:39,048 --> 00:05:40,982 til Dødens Gud? 54 00:05:41,016 --> 00:05:42,884 Ikke i dag. 55 00:05:44,419 --> 00:05:45,853 Gå. 56 00:06:11,411 --> 00:06:13,513 Ikke i dag. Ikke i dag. 57 00:06:23,057 --> 00:06:24,858 Hold dere unna meg. 58 00:06:24,892 --> 00:06:26,559 Jeg sier det til min far. 59 00:06:26,594 --> 00:06:29,562 Jeg skal - Jeg skal fortelle Dronningen. 60 00:06:29,596 --> 00:06:33,299 Hvem tror du sendte meg? 61 00:06:45,812 --> 00:06:47,680 Nålen. 62 00:06:50,918 --> 00:06:52,952 Der er hun. 63 00:06:52,987 --> 00:06:55,254 - Hva vil du? - Jeg vil ha deg, ulve jente. 64 00:06:55,289 --> 00:06:56,990 - Kom hit. - La meg være. 65 00:06:57,024 --> 00:06:59,091 Min far er en Herre. Han vil belønne deg. 66 00:06:59,126 --> 00:07:00,693 Hun vil belønne meg - Dronningen! 67 00:07:00,727 --> 00:07:02,895 Hold deg unna! 68 00:07:31,993 --> 00:07:35,629 Herre Stark, Du må være tørst. 69 00:07:37,065 --> 00:07:39,233 Varys. 70 00:07:41,036 --> 00:07:43,337 Jeg lover deg den er ikke forgiftet. 71 00:07:45,007 --> 00:07:47,309 Hvorfor er det aldri noen som stoler på evenukken? 72 00:07:55,852 --> 00:07:57,620 Ikke så mye, min Herre. 73 00:07:57,655 --> 00:07:59,689 Jeg ville spare resten, hvis jeg var deg. 74 00:07:59,723 --> 00:08:03,593 Gjem den. Menn har vært kjent for å dø av tørst i disse cellene. 75 00:08:05,463 --> 00:08:07,965 Hva med mine døtre? 76 00:08:07,999 --> 00:08:10,534 Den yngste synes å ha rømt slottet. 77 00:08:10,569 --> 00:08:12,770 Selv mine små fugler kan ikke finne henne. 78 00:08:12,804 --> 00:08:16,340 - Og Sansa? - Fortsatt forlovet med Joffrey. 79 00:08:16,374 --> 00:08:19,944 Cersei vil holde henne tett inntil seg. Resten av huset ditt... 80 00:08:19,978 --> 00:08:22,146 er alle døde, sørger det meg å si. 81 00:08:22,180 --> 00:08:24,448 Jeg hater jo så, synet av blod. 82 00:08:25,950 --> 00:08:28,819 Du så på at mine menn ble slaktet og gjorde ingenting. 83 00:08:28,853 --> 00:08:31,155 Og ville gjort det igjen, min Herre. 84 00:08:31,189 --> 00:08:35,592 Jeg var ubevæpnet, uten rustning, og omgitt av Lannister sverd. 85 00:08:35,627 --> 00:08:37,961 Når du ser på meg, ser du en helt? 86 00:08:43,901 --> 00:08:46,269 Hvilken galskap fikk deg til å fortelle Dronningen 87 00:08:46,304 --> 00:08:49,106 at du hadde lært sannheten om Joffreys fødsel? 88 00:08:51,476 --> 00:08:53,443 Barmhjertighetens galskap. 89 00:08:55,146 --> 00:08:57,881 At hun kanskje vil redde sine barn. 90 00:08:57,916 --> 00:08:59,749 Ah, barna. 91 00:08:59,784 --> 00:09:02,653 Det er alltid de uskyldige som lider. 92 00:09:02,687 --> 00:09:05,588 Det var ikke vinen som drepte Robert, ikke villsvinet heller. 93 00:09:05,623 --> 00:09:09,092 Vinen bremset han ned og villsvin rev ham opp, 94 00:09:09,126 --> 00:09:12,361 men det var din nåde som drepte kongen. 95 00:09:15,932 --> 00:09:19,301 Jeg tror du vet du at du er en død mann, Herre Eddard? 96 00:09:24,039 --> 00:09:26,607 Dronningen kan ikke drepe meg. 97 00:09:26,642 --> 00:09:29,110 Cat har hennes bror. 98 00:09:29,145 --> 00:09:31,846 Den gale broren dessverre. 99 00:09:31,881 --> 00:09:33,615 Og tapt for henne. 100 00:09:33,649 --> 00:09:36,584 Din kone har latt dvergen gli mellom fingrene sine. 101 00:09:40,423 --> 00:09:42,858 Hvis det er sant, 102 00:09:42,892 --> 00:09:46,428 så skjær over halsen min og bli ferdig med det. 103 00:09:46,462 --> 00:09:49,031 Ikke i dag, min Herre. 104 00:09:52,069 --> 00:09:54,904 Fortell meg noe, Varys. 105 00:09:54,939 --> 00:09:57,441 Hvem er det du virkelig tjener? 106 00:09:58,677 --> 00:10:01,345 Riket, min Herre. 107 00:10:01,380 --> 00:10:03,647 Noen må. 108 00:10:22,632 --> 00:10:25,368 Det er Othor, uten tvil. 109 00:10:26,704 --> 00:10:28,304 Den andre er Jafer Flowers, min Herre, 110 00:10:28,339 --> 00:10:31,107 uten hånden som ulven rev av. 111 00:10:31,142 --> 00:10:34,144 Noen tegn etter Benjen eller resten av folkene hans? 112 00:10:34,179 --> 00:10:37,047 Bare disse to, min Herre. 113 00:10:37,082 --> 00:10:39,083 Vært død en stund, vil jeg si. 114 00:10:39,118 --> 00:10:41,853 - Mmm. - Lukten. 115 00:10:45,259 --> 00:10:46,859 Hvilken lukt? 116 00:10:46,893 --> 00:10:49,929 Det er ingen. 117 00:10:49,963 --> 00:10:53,699 Hvis de hadde vært død i lang tid, ville de ikke vært råtne? 118 00:10:53,733 --> 00:10:56,435 Vi burde brenne dem. 119 00:10:56,469 --> 00:10:59,505 Snow tar ikke feil, min Herre. Ild vil gjort seg for dem. 120 00:10:59,539 --> 00:11:01,707 På wildling måten. 121 00:11:01,742 --> 00:11:04,477 Jeg vil at Maester Aemon undersøker dem først. 122 00:11:04,511 --> 00:11:07,680 Du kan være en feiging, Tarly, 123 00:11:07,714 --> 00:11:09,849 Men du er ikke dum. 124 00:11:09,883 --> 00:11:13,919 - Ta dem med inn. - Du hørte ham. 125 00:11:15,455 --> 00:11:17,423 Herre Kommandør, 126 00:11:17,457 --> 00:11:19,959 Maester Aemon venter på deg i sitt kammer... 127 00:11:19,993 --> 00:11:23,829 En ravn fra King's Landing. 128 00:11:23,864 --> 00:11:25,731 Kom igjen, flytt dem ut. 129 00:11:37,442 --> 00:11:40,309 Bring meg et horn med øl, Snow, 130 00:11:40,344 --> 00:11:43,279 og hell en for deg selv også. 131 00:11:53,090 --> 00:11:55,658 Kongen er død. 132 00:12:07,770 --> 00:12:10,304 Er det noen ord min far? 133 00:12:10,338 --> 00:12:12,573 Sitt. 134 00:12:17,078 --> 00:12:19,612 Herre Stark har blitt 135 00:12:19,646 --> 00:12:22,248 siktet for forræderi. 136 00:12:22,282 --> 00:12:24,684 De sier han konspirerte med Roberts brødre 137 00:12:24,718 --> 00:12:27,454 i å nekte Prince Joffrey tronen. 138 00:12:39,803 --> 00:12:43,440 Jeg håper du ikke har tenkt å gjøre noe dumt. 139 00:12:43,474 --> 00:12:46,910 Din plikt ligger her nå. 140 00:12:46,944 --> 00:12:50,013 Mine søstre var i King's Landing også. 141 00:12:52,150 --> 00:12:54,451 Jeg er sikker på at de vil bli 142 00:12:54,485 --> 00:12:56,286 behandlet forsiktig. 143 00:12:59,423 --> 00:13:02,559 Din far har vist seg å være en forferdelig forræder, kjære. 144 00:13:02,593 --> 00:13:06,063 Kong Roberts kropp var fortsatt varm 145 00:13:06,097 --> 00:13:10,367 da Herre Eddard begynte å plotte for å stjele Joffrey sin rettmessige trone. 146 00:13:10,402 --> 00:13:12,770 Han ville ikke gjøre det. 147 00:13:12,805 --> 00:13:15,673 Han vet hvor mye jeg elsker Joffrey. Han ville ikke. 148 00:13:15,708 --> 00:13:18,810 Vær så snill, Deres Nåde, det har blitt gjort en feil. 149 00:13:18,844 --> 00:13:22,481 Send for min far. Han vil fortelle deg - Kongen var hans venn. 150 00:13:22,515 --> 00:13:25,584 Sansa kjære, du er uskyldig i noe galt. Vi vet det. 151 00:13:25,618 --> 00:13:29,120 Men du er datteren av en forræder. 152 00:13:29,154 --> 00:13:31,322 Hvordan kan jeg tillate deg å gifte deg med min sønn? 153 00:13:31,357 --> 00:13:34,525 Et barn er født av en forræders ætt 154 00:13:34,559 --> 00:13:36,893 er ingen passende partner for Kongen vår. 155 00:13:36,928 --> 00:13:39,562 Hun er en søt ting nå, Deres Nåde, 156 00:13:39,596 --> 00:13:42,064 men om 10 år, hvem vet 157 00:13:42,098 --> 00:13:44,066 hvilke forræderier hun kan planlegge? 158 00:13:44,101 --> 00:13:47,169 Nei, det er jeg ikke. Jeg vil være en god kone for ham, skal du få se. 159 00:13:47,203 --> 00:13:51,774 Jeg vil være en Dronning akkurat som deg, Jeg lover. Jeg vil ikke planlegge noe. 160 00:13:53,277 --> 00:13:55,778 Jenta er uskyldig, Deres Nåde. 161 00:13:55,813 --> 00:13:59,615 Hun bør få en sjanse til å bevise sin lojalitet. 162 00:14:05,923 --> 00:14:08,825 Lillle due, du må skrive til Fru Catelyn 163 00:14:08,860 --> 00:14:11,194 og din bror, den eldste, hva er hans navn? 164 00:14:11,229 --> 00:14:12,963 Robb. 165 00:14:12,997 --> 00:14:15,766 Ord om din fars arrestasjon vil utvilsomt snart nå ham. 166 00:14:15,801 --> 00:14:18,202 Det er best at det kommer fra deg. 167 00:14:18,237 --> 00:14:20,605 Hvis du vil hjelpe din far, 168 00:14:20,639 --> 00:14:23,075 så oppfordrer du din bror om å holde kongens fred. 169 00:14:23,109 --> 00:14:27,012 Be ham komme til King's Landing og sverge sin troskap til Joffrey. 170 00:14:32,284 --> 00:14:36,654 Hvis - hvis jeg kunne få se min far, snakke med ham om... 171 00:14:39,257 --> 00:14:42,626 Du skuffer meg, barn. 172 00:14:42,660 --> 00:14:44,961 Vi har fortalt deg om din fars forræderi. 173 00:14:44,996 --> 00:14:47,163 Hvorfor vil du snakke med en forræder? 174 00:14:47,198 --> 00:14:49,465 Jeg mente bare at... 175 00:14:51,669 --> 00:14:53,503 Hva vil skje med ham? 176 00:14:55,105 --> 00:14:58,907 - Det kommer an på. - På - på hva? 177 00:14:58,941 --> 00:15:00,809 På din bror. 178 00:15:03,846 --> 00:15:06,181 Og på deg. 179 00:15:13,924 --> 00:15:16,693 Forræderi? 180 00:15:16,727 --> 00:15:18,862 Sansa skrev dette? 181 00:15:18,896 --> 00:15:21,265 Det er din søsters hånd, men Dronningens ord. 182 00:15:21,299 --> 00:15:25,402 Du er innkalt til King's Landing for å sverge troskap til den nye kongen. 183 00:15:25,437 --> 00:15:28,539 Joffrey setter min far i lenker, nå han ønsker han at jeg kysser ræva hans? 184 00:15:28,573 --> 00:15:32,076 Dette er en kongelig kommando, min Herre. 185 00:15:32,110 --> 00:15:35,579 - Hvis du skulle nekte å adlyde - - Jeg vil ikke nekte. 186 00:15:35,614 --> 00:15:38,382 Hans Nåde innkaller meg til King's Landing, 187 00:15:38,416 --> 00:15:40,851 Jeg vil dra til King's Landing. 188 00:15:40,885 --> 00:15:43,620 Men ikke alene. 189 00:15:45,723 --> 00:15:47,457 Samle flaggmennene. 190 00:15:49,159 --> 00:15:50,826 Alle sammen, min Herre? 191 00:15:50,861 --> 00:15:52,732 De har alle sverget på å forsvare min far, har de ikke? 192 00:15:52,757 --> 00:15:53,957 Det har de. 193 00:15:54,865 --> 00:15:57,133 Nå skal vi se hva deres ord er verdt. 194 00:15:59,236 --> 00:16:00,403 Ja. 195 00:16:08,646 --> 00:16:11,047 Er du redd? 196 00:16:13,885 --> 00:16:15,585 Det må jeg være. 197 00:16:15,620 --> 00:16:17,788 Bra. 198 00:16:17,822 --> 00:16:19,856 Hvorfor er det bra? 199 00:16:19,891 --> 00:16:22,192 Det betyr at du ikke er dum. 200 00:16:45,583 --> 00:16:47,484 Du har hatt dette siden daggry? 201 00:16:48,519 --> 00:16:51,087 Han sendte det til meg, ikke deg. 202 00:16:51,122 --> 00:16:53,556 Jeg har bare vist det til deg som en høflighet. 203 00:16:53,591 --> 00:16:55,458 En høflighet?! 204 00:16:55,492 --> 00:16:57,494 Min mann har vært tatt til fange. 205 00:16:57,528 --> 00:16:59,162 Min sønn har til hensikt å erklære krig. 206 00:16:59,197 --> 00:17:01,064 En krig? 207 00:17:01,098 --> 00:17:03,500 Din sønn mot Lannisterene? 208 00:17:04,835 --> 00:17:07,904 Du bør gå til ham. Lære ham tålmodighet. 209 00:17:07,938 --> 00:17:11,107 Ned råtner i et fangehull og du snakker om tålmodighet? 210 00:17:11,142 --> 00:17:13,844 Han er din bror ved lov! 211 00:17:13,878 --> 00:17:16,747 Betyr ikke familien noe for deg? 212 00:17:16,781 --> 00:17:19,650 Familien betyr alt for meg. 213 00:17:19,684 --> 00:17:22,119 Og jeg vil ikke risikere Robins liv 214 00:17:22,153 --> 00:17:24,622 ved å bli fanget opp i enda en av din manns kriger. 215 00:17:24,656 --> 00:17:27,558 - Jeg er sulten. - Hysj nå, elskling. 216 00:17:27,592 --> 00:17:29,793 Du har nettopp spist. 217 00:17:29,828 --> 00:17:32,663 Du vil ikke støtte oss da? Forstår jeg deg riktig? 218 00:17:32,697 --> 00:17:36,533 - Men jeg er sulten! - Snart, kjære, snart. 219 00:17:38,570 --> 00:17:40,871 Du er alltid velkommen her, søster. 220 00:17:40,906 --> 00:17:43,907 Men hvis du spør meg om å sende menn fra Vale for å slåss... 221 00:17:43,942 --> 00:17:46,143 Det er det jeg spør om. 222 00:17:48,112 --> 00:17:50,981 Kom igjen, kjære. Tid for å bade. 223 00:17:51,015 --> 00:17:53,617 Jeg vil mate deg etterpå. 224 00:17:58,890 --> 00:18:01,292 Hvis du frykter for sikkerheten til din sønn... 225 00:18:01,326 --> 00:18:03,994 Selvfølgelig frykter jeg for sikkerheten til sønnen min! 226 00:18:04,028 --> 00:18:06,530 Er du en idiot? 227 00:18:06,564 --> 00:18:08,966 De drepte min mann. 228 00:18:09,000 --> 00:18:11,435 Du sier at de dyttet din gutt fra et vindu. 229 00:18:11,469 --> 00:18:14,004 Disse menneskene vil gjøre alt. 230 00:18:14,038 --> 00:18:16,105 Og det er derfor må vi stoppe dem. 231 00:18:19,910 --> 00:18:22,678 Ridderne av Vale vil bli i Vale 232 00:18:22,712 --> 00:18:26,448 der de hører hjemme, for å beskytte deres Herre. 233 00:18:39,865 --> 00:18:43,267 Vil du holde kjeft? 234 00:18:45,371 --> 00:18:47,405 Det er fjellstammer overalt rundt her. 235 00:18:47,440 --> 00:18:49,908 Hvis jeg skal dø, 236 00:18:49,942 --> 00:18:52,277 så kan det like godt være med en sang i hjertet mitt. 237 00:18:52,312 --> 00:18:55,548 Jeg burde bare ta maten din og forlate deg her. 238 00:18:55,582 --> 00:18:58,851 Eh? Hva ville du gjøre da? 239 00:18:58,885 --> 00:19:01,721 Sulte, mest sannsynlig. 240 00:19:01,755 --> 00:19:03,589 Du tror ikke Jeg ville gjøre det, gjør du? 241 00:19:05,092 --> 00:19:08,127 Hva er det du vil ha, Bronn? Gull? Kvinner? 242 00:19:08,162 --> 00:19:11,064 Gyldne kvinner? 243 00:19:11,098 --> 00:19:13,300 Hold deg med meg og du vil ha dem alle, 244 00:19:13,334 --> 00:19:16,168 så lenge jeg er her og ikke for et øyeblikk lenger. 245 00:19:16,203 --> 00:19:19,471 Men det visste du. 246 00:19:19,506 --> 00:19:23,074 Det er derfor du så tappert tok til våpen for å forsvare min ære. 247 00:19:24,944 --> 00:19:27,279 Greit nok. 248 00:19:27,314 --> 00:19:29,849 Men ikke tro at jeg bøyer kneet 249 00:19:29,883 --> 00:19:32,452 og sier "min Herre" til deg, hver gang du driter. 250 00:19:32,486 --> 00:19:35,755 Jeg er ikke din smisk og jeg er ikke din venn. 251 00:19:36,891 --> 00:19:38,993 Selv om jeg vil skatte ditt vennskap, 252 00:19:39,027 --> 00:19:41,629 er jeg hovedsakelig interessert i ditt anlegg for drap. 253 00:19:41,664 --> 00:19:45,067 Og hvis den dagen noen gang kommer når du blir fristet til å selge meg ut, 254 00:19:45,101 --> 00:19:46,835 husk dette: 255 00:19:46,870 --> 00:19:49,738 Uansett pris, så vil jeg slå den. 256 00:19:49,772 --> 00:19:51,873 Jeg liker å leve. 257 00:19:56,479 --> 00:20:00,315 Tyrion. 258 00:20:01,918 --> 00:20:03,151 Tyrion. 259 00:20:07,323 --> 00:20:09,191 Tyrion. 260 00:20:31,014 --> 00:20:33,583 Kom, å del vår ild. 261 00:20:33,617 --> 00:20:36,385 Hjelp dere selv til litt av geita vår. 262 00:20:42,826 --> 00:20:45,660 Når du møter dine Guder, fortelle dem at 263 00:20:45,695 --> 00:20:47,629 Shagga Sønn av Dolf 264 00:20:47,663 --> 00:20:51,032 av Stein Kråkene har sendt deg. 265 00:20:51,067 --> 00:20:54,470 Jeg er Tyrion sønn av Tywin av Klanen Lannister. 266 00:20:54,504 --> 00:20:57,539 Hvordan ønsker du å dø, Tyrion sønn av Tywin? 267 00:20:59,242 --> 00:21:01,710 I min egen seng, i en alder av 80 268 00:21:01,744 --> 00:21:04,612 med en mage full av vin og en jentes munn rundt pikken min. 269 00:21:10,819 --> 00:21:13,021 Ta den halve mannen. 270 00:21:13,055 --> 00:21:15,823 Han kan danse for barna. Drep den andre. 271 00:21:15,858 --> 00:21:17,959 Nei nei nei nei nei! 272 00:21:17,993 --> 00:21:21,062 Hus - Huset mitt er rik og kraftig. 273 00:21:21,096 --> 00:21:23,764 Hvis du fører oss gjennom disse fjellene, 274 00:21:23,799 --> 00:21:25,767 så vil min far dusje deg med gull. 275 00:21:25,801 --> 00:21:27,836 Vi har ikke bruk for en halv manns løfter. 276 00:21:27,870 --> 00:21:32,441 En halv mann kanskje, men jeg har i det minste mot til å møte mine fiender. 277 00:21:32,475 --> 00:21:34,076 Hva er det Stein Kråkene gjør? 278 00:21:34,110 --> 00:21:36,345 Gjemmer seg bak steiner og splint 279 00:21:36,379 --> 00:21:39,348 når ridderne av Vale rir forbi? 280 00:21:39,382 --> 00:21:42,017 Er det de beste våpnene dere klarte å stjele? 281 00:21:43,320 --> 00:21:45,254 Bra nok for å drepe sau, 282 00:21:45,288 --> 00:21:47,022 hvis sauene ikke slåss tilbake. 283 00:21:47,057 --> 00:21:49,258 Lannister smeder driter bedre stål. 284 00:21:54,931 --> 00:21:58,333 Du tror du kan vinne oss over med pyntegjenstander? 285 00:22:09,212 --> 00:22:12,615 De pyntegjenstandene er verdt mer enn alt stammen din eier. 286 00:22:14,519 --> 00:22:17,889 Men hvis du hjelper oss, Shagga Sønn av Dolf, 287 00:22:17,923 --> 00:22:20,592 Så vil jeg ikke gi deg pyntegjenstander. 288 00:22:20,626 --> 00:22:23,095 Jeg vil gi deg dette. 289 00:22:23,997 --> 00:22:25,598 Hva er "dette"? 290 00:22:26,800 --> 00:22:29,301 The Vale of Arryn. 291 00:22:29,336 --> 00:22:32,638 Herrene av Vale har alltid spyttet på fjellstammene. 292 00:22:33,707 --> 00:22:36,876 Herrene av Vale ønsker meg død. 293 00:22:38,578 --> 00:22:41,680 Jeg tror det er på tide med noen nye Herrer av Vale. 294 00:22:49,121 --> 00:22:51,422 Nå, det er et sjeldent syn - 295 00:22:51,457 --> 00:22:54,959 ikke bare en bastard, men en forræders bastard. 296 00:23:05,904 --> 00:23:08,706 - Jon, nei! - Jon, stopp, legg det ned! 297 00:23:11,976 --> 00:23:14,044 Blod vil alltid fortelle. 298 00:23:14,078 --> 00:23:17,215 Du vil henge for dette, bastard. 299 00:23:36,501 --> 00:23:39,735 Jeg fortalte deg å ikke å gjøre noe dumt. 300 00:23:39,770 --> 00:23:43,405 Du har husarrest. Gå. 301 00:24:08,166 --> 00:24:10,100 Ghost, hva er galt? 302 00:24:11,236 --> 00:24:13,338 Er det noe der ute? 303 00:24:45,203 --> 00:24:47,471 Kommandør? 304 00:24:50,709 --> 00:24:53,511 Bli. 305 00:25:04,824 --> 00:25:07,059 Hallo? 306 00:25:15,969 --> 00:25:17,003 Hvem er det? 307 00:25:23,811 --> 00:25:26,746 Herre Kommandør? 308 00:25:53,242 --> 00:25:55,076 Snow? 309 00:25:55,111 --> 00:25:56,711 Kommandør! 310 00:26:10,993 --> 00:26:12,626 Kom igjen, kom igjen! 311 00:26:31,246 --> 00:26:33,714 Hva gjorde de? 312 00:26:49,800 --> 00:26:53,169 Jeg trodde Dothraki ikke trodde på penger. 313 00:26:53,203 --> 00:26:57,106 Gull til å leie skip, Prinsesse, 314 00:26:57,140 --> 00:26:59,976 skip til å seile til Westeros. 315 00:27:15,759 --> 00:27:18,227 Jorah, få dem til å slutte. 316 00:27:18,261 --> 00:27:20,495 - Khaleesi? - Du hørte meg. 317 00:27:20,530 --> 00:27:24,032 Disse mennene har gitt blod for sin Khal. Nå de krever de sin belønning. 318 00:27:34,879 --> 00:27:37,247 Prinsesse, du har et mildt hjerte, 319 00:27:37,281 --> 00:27:39,283 men dette er hvordan det alltid har vært. 320 00:27:39,317 --> 00:27:42,286 Jeg har ikke et mildt hjerte, Ser. 321 00:27:54,699 --> 00:27:57,200 Kash qoy qoyi thira disse. Me qorasokh anni! 322 00:27:57,234 --> 00:28:01,370 - Kom. - Anha afichak mae m'arakhoon! 323 00:28:06,609 --> 00:28:08,477 Hva vil du ha gjort med dem? 324 00:28:08,512 --> 00:28:11,079 Bring henne til meg. Og de kvinnene der. 325 00:28:12,949 --> 00:28:15,383 Du kan ikke kreve dem alle, Prinsesse. 326 00:28:15,417 --> 00:28:17,452 Jeg kan, 327 00:28:17,486 --> 00:28:20,188 og jeg vil. 328 00:28:20,223 --> 00:28:22,190 Me fati! 329 00:28:22,224 --> 00:28:25,694 Khaleesi vazha anhaan qorasokh anni, 330 00:28:25,728 --> 00:28:28,063 ch'anha afichak Mae m'arakhoon anni! 331 00:28:28,097 --> 00:28:30,933 Me vastoe hatif anni; 332 00:28:30,967 --> 00:28:33,669 Ahhazaan yer nemo vacchaki. 333 00:29:59,722 --> 00:30:02,624 Ohos. 334 00:30:03,926 --> 00:30:05,793 Ohos. 335 00:31:33,410 --> 00:31:35,545 Takk skal du ha, sølv dame. 336 00:31:37,782 --> 00:31:40,249 Hvem er du? 337 00:31:40,284 --> 00:31:43,219 Jeg er oppkalt Mirri Maz Duur. Jeg var gudekone i dette tempelet. 338 00:31:44,888 --> 00:31:47,624 Min mor var gudekone her før meg. 339 00:31:47,658 --> 00:31:50,093 Hun lærte meg å lage helende røyk og salver. 340 00:31:50,127 --> 00:31:53,130 Alle menn er av samme flokk, så tror mitt folk. 341 00:31:53,165 --> 00:31:55,266 Den Store Gjeteren sendte meg til jorden for å helbrede hans... 342 00:32:00,907 --> 00:32:02,908 Lam eller løver, 343 00:32:02,942 --> 00:32:05,611 hans sår må bli vasket og sydd 344 00:32:05,645 --> 00:32:07,912 ellers vil det bli betent. 345 00:32:36,507 --> 00:32:39,810 For 30 år har jeg har gjort lik 346 00:32:39,844 --> 00:32:41,678 ut av menn, gutt. 347 00:32:41,713 --> 00:32:44,447 Jeg er mannen du vil ha til å lede fortroppen. 348 00:32:45,816 --> 00:32:47,983 Galbart Glover vil lede den. 349 00:32:48,018 --> 00:32:50,685 Den jævla Veggen vil smelte 350 00:32:50,720 --> 00:32:53,788 før en Umber marsjerer bak en Glover. 351 00:32:54,623 --> 00:32:56,858 Jeg vil lede fortroppen 352 00:32:56,892 --> 00:32:59,193 eller jeg vil ta mine menn 353 00:32:59,227 --> 00:33:01,328 og marsjere dem hjem. 354 00:33:06,267 --> 00:33:08,936 Du er velkommen til å gjøre det, Herre Umber. 355 00:33:08,971 --> 00:33:12,040 Og når jeg er ferdig med Lannisterene 356 00:33:12,074 --> 00:33:14,375 så vil jeg marsjere nordover igjen, 357 00:33:14,410 --> 00:33:15,877 dra deg ut av ditt holdfast 358 00:33:15,911 --> 00:33:18,581 og henge deg for å være en eds bryter. 359 00:33:18,615 --> 00:33:20,616 Eds bryter, er det?! 360 00:33:22,185 --> 00:33:24,754 Jeg vil ikke sitte her og svelge fornærmelser 361 00:33:24,788 --> 00:33:27,323 fra en gutt så grønn at han pisser gress. 362 00:33:41,504 --> 00:33:43,805 Min Herre far lærte meg det var døden å vise stålet 363 00:33:43,839 --> 00:33:45,907 mot din svorne Herre. 364 00:33:45,941 --> 00:33:50,245 Men utvilsomt mente Greatjon bare å kutte kjøttet mitt for meg. 365 00:33:52,282 --> 00:33:54,717 Ditt kjøtt... 366 00:33:59,857 --> 00:34:02,526 er jævlig tøft. 367 00:34:33,160 --> 00:34:36,129 - Hva er det? Hva er skjedd? - Hysj, det er i orden. 368 00:34:40,602 --> 00:34:44,171 - Hvor skal du? - Sør. For far. 369 00:34:44,206 --> 00:34:45,907 Men det er midt på natten. 370 00:34:45,941 --> 00:34:48,075 Lannisterene har spioner overalt. 371 00:34:48,110 --> 00:34:50,677 Jeg vil ikke at de skal vite at vi kommer. 372 00:34:50,712 --> 00:34:53,414 De har flere menn enn vi gjør. 373 00:34:53,448 --> 00:34:55,649 Ja, det har de. 374 00:34:55,684 --> 00:34:57,751 Kan ikke jeg komme med deg? 375 00:34:57,786 --> 00:35:00,287 Jeg kan ri nå. Du har sett meg ri. 376 00:35:00,321 --> 00:35:02,423 Og jeg vil ikke bli i veien, jeg... 377 00:35:02,457 --> 00:35:04,992 Det må alltid være en Stark på Winterfell. 378 00:35:05,026 --> 00:35:07,161 Inntil jeg kommer tilbake vil detl være deg. 379 00:35:09,631 --> 00:35:12,900 Du får ikke til å forlate slottets vegger mens vi er borte. Forstår du? 380 00:35:15,538 --> 00:35:18,907 Lytt til Maester Luwin. Se etter lillebroren din. 381 00:35:18,942 --> 00:35:21,077 Jeg vil. 382 00:35:21,111 --> 00:35:23,179 Jeg vil sende brev når jeg kan, 383 00:35:23,213 --> 00:35:25,449 men hvis du ikke hører fra meg, 384 00:35:25,483 --> 00:35:27,384 ikke vær redd. 385 00:35:32,491 --> 00:35:34,692 Inntil jeg kommer tilbake. 386 00:35:54,915 --> 00:35:57,983 Hvor lenge har du gjemt deg der ute? 387 00:35:58,018 --> 00:36:01,487 Robb vil være på jakt etter deg for å si farvel. 388 00:36:02,823 --> 00:36:04,757 De har alle dratt bort. 389 00:36:04,792 --> 00:36:07,727 De vil være tilbake snart. Robb vil frigjøre far 390 00:36:07,761 --> 00:36:09,963 og de vil komme tilbake med mor. 391 00:36:11,632 --> 00:36:14,134 Nei, det vil de ikke. 392 00:36:18,807 --> 00:36:20,908 Vennligst se over Robb. 393 00:36:20,942 --> 00:36:23,410 Og se over alle andre menn fra Winterfell. 394 00:36:23,444 --> 00:36:26,613 Og Theon også, antar jeg. 395 00:36:32,320 --> 00:36:35,088 Hører du dem, gutt? 396 00:36:35,123 --> 00:36:37,724 De gamle gudene svarer deg. 397 00:36:37,758 --> 00:36:39,659 Hva gjør du her? 398 00:36:39,693 --> 00:36:42,562 De er mine guder også. 399 00:36:44,065 --> 00:36:47,668 Bortenfor Veggen, er de de eneste Gudene. 400 00:36:49,037 --> 00:36:51,339 Selv slaver har lov til å be. 401 00:36:51,373 --> 00:36:53,741 Du er ikke en slave. 402 00:36:55,811 --> 00:36:58,780 Vel, vennen din satte en kniv til halsen min. 403 00:36:59,915 --> 00:37:02,517 Jeg klager ikke, lille Herre, 404 00:37:02,551 --> 00:37:05,286 jeg bare forteller sannheter. 405 00:37:06,588 --> 00:37:09,390 Hva mente du om å høre Gudene? 406 00:37:09,425 --> 00:37:11,759 Du spurte dem, 407 00:37:11,793 --> 00:37:13,427 de svarer deg. 408 00:37:13,462 --> 00:37:16,431 Hysj. 409 00:37:16,465 --> 00:37:18,132 Åpne ørene dine. 410 00:37:23,572 --> 00:37:25,806 Det er bare vinden. 411 00:37:25,841 --> 00:37:28,843 Hvem tror du sender vinden 412 00:37:28,877 --> 00:37:30,845 om ikke Gudene? 413 00:37:30,880 --> 00:37:32,581 De ser deg, gutt. 414 00:37:32,615 --> 00:37:35,017 De hører deg. 415 00:37:36,653 --> 00:37:39,489 Din bror vil ikke få hjelp fra dem, dit han går. 416 00:37:39,523 --> 00:37:42,325 De Gamle Gudene har ingen makt i Sør. 417 00:37:42,360 --> 00:37:46,029 Weirwood trærne der ble alle kuttet ned for lenge siden. 418 00:37:46,064 --> 00:37:48,833 Hvordan kan de se når de ikke har øyne? 419 00:37:51,870 --> 00:37:55,739 Vel, det er en stor mann. 420 00:37:55,773 --> 00:37:58,942 Han har gigantenes blod i seg, hvis ikke er jeg Dronningen. 421 00:37:58,976 --> 00:38:01,344 Gå tilbake og finn klærne dine, Hodor. 422 00:38:01,378 --> 00:38:03,212 Gå å kle deg. 423 00:38:03,247 --> 00:38:04,780 Hodor. 424 00:38:07,918 --> 00:38:10,119 Er det virkelig kjemper bortenfor Veggen? 425 00:38:11,488 --> 00:38:14,457 Kjemper og det som er verre enn kjemper. 426 00:38:14,491 --> 00:38:17,460 Jeg prøvde å fortelle din bror, 427 00:38:17,494 --> 00:38:19,295 han marsjerer i feil retning. 428 00:38:19,329 --> 00:38:22,832 Alle disse sverdene, de burde gå mot nord, gutt. 429 00:38:22,866 --> 00:38:25,034 Nord, ikke Sør! 430 00:38:27,772 --> 00:38:30,173 De kalde vindene stiger. 431 00:38:46,158 --> 00:38:48,493 De ble rørt av De Hvite Vandrerne. 432 00:38:50,029 --> 00:38:51,997 Det er derfor de kom tilbake. 433 00:38:52,031 --> 00:38:54,900 Derfor har deres øyne blitt blå. 434 00:38:54,934 --> 00:38:58,069 Bare ild vil stoppe dem. 435 00:39:00,006 --> 00:39:01,773 Hvordan vet du det? 436 00:39:01,808 --> 00:39:03,542 Jeg leste om det i en bok... 437 00:39:03,576 --> 00:39:06,645 en veldig gammel bok i Maester Aemons bibliotek. 438 00:39:09,182 --> 00:39:11,316 Hva annet hadde boka å si? 439 00:39:11,351 --> 00:39:13,251 De Hvite Vandrerne 440 00:39:13,286 --> 00:39:16,054 sover under isen i tusenvis av år. 441 00:39:16,088 --> 00:39:18,624 Og når de våkner opp... 442 00:39:19,625 --> 00:39:23,462 Og når de våkner opp, hva? 443 00:39:26,432 --> 00:39:28,934 Jeg håper bare Veggen er høy nok. 444 00:40:01,465 --> 00:40:03,766 Sommer snø, min Frue. 445 00:40:03,801 --> 00:40:06,836 Robb har tatt Nord med seg. 446 00:40:13,044 --> 00:40:14,911 Elve Herrene faller tilbake 447 00:40:14,946 --> 00:40:16,780 med Jaime Lannister i hælene sine. 448 00:40:16,814 --> 00:40:20,217 Og Herren Tywin bringer rundt en annen Lannister hær fra Sør. 449 00:40:20,252 --> 00:40:23,021 Våre speidere bekrefter at den er enda større enn Kingslayer sin. 450 00:40:23,055 --> 00:40:26,325 En hær eller to, Kongene i Nord 451 00:40:26,359 --> 00:40:30,162 kastet tilbake 10 ganger så store hærer. 452 00:40:33,666 --> 00:40:35,333 Mor! 453 00:40:38,738 --> 00:40:40,971 Du ser godt ut. 454 00:40:42,474 --> 00:40:46,243 Fru Catelyn, Du er et velkommen syn i disse urolige tider. 455 00:40:46,277 --> 00:40:48,746 Vi hadde ikke tenkt å møte deg her, Frue. 456 00:40:49,715 --> 00:40:52,283 Jeg hadde ikke tenkt å være her. 457 00:40:52,317 --> 00:40:54,385 Jeg vil snakke med min sønn alene. 458 00:40:54,419 --> 00:40:56,721 Jeg vet dere vil tilgi meg, mine Herrer. 459 00:40:56,756 --> 00:40:58,990 Dere hørte henne! Flytt dere! 460 00:40:59,025 --> 00:41:01,360 Kom igjen, ut. 461 00:41:01,395 --> 00:41:04,030 Du også, Greyjoy. Er du døv? 462 00:41:04,064 --> 00:41:05,966 Frykt ikke, Frue. 463 00:41:06,000 --> 00:41:08,768 Vi vil skubbe vår sverd opp i Tywin Lannisters rævhull 464 00:41:08,802 --> 00:41:11,571 og så er det videre til Red Keep for å befri Ned. 465 00:41:11,605 --> 00:41:14,539 - Din gamle djevel, Rodrik. - Jon. 466 00:41:14,574 --> 00:41:16,908 Du er visner ikke bort, gjør du? 467 00:41:28,153 --> 00:41:30,988 Jeg husker den dagen du kom inn i denne verden 468 00:41:31,023 --> 00:41:34,058 rød i ansiktet og skrikende. 469 00:41:35,560 --> 00:41:38,229 Og nå jeg finner deg mens du fører en vert til krig. 470 00:41:39,264 --> 00:41:41,666 - Det var ingen andre. - Ingen? 471 00:41:41,700 --> 00:41:44,435 Hvem var disse mennene jeg så her? 472 00:41:44,470 --> 00:41:47,539 - Ingen av dem er Starks. - Alle av dem er erfarne i kamp. 473 00:41:47,573 --> 00:41:50,609 Hvis du tror du kan sende meg tilbake til Winterfell... 474 00:41:50,643 --> 00:41:52,911 Å, skulle ønske jeg kunne. 475 00:41:55,982 --> 00:41:57,950 Det var... 476 00:41:57,984 --> 00:42:00,419 et brev. 477 00:42:02,856 --> 00:42:04,291 Fra Sansa. 478 00:42:05,259 --> 00:42:07,560 Fra Dronningen, mener du. 479 00:42:15,534 --> 00:42:18,636 - Det står ingenting om Arya. - Nei 480 00:42:29,247 --> 00:42:31,581 Hvor mange menn har du? 481 00:42:31,615 --> 00:42:34,017 18.000. 482 00:42:34,051 --> 00:42:36,519 Hvis jeg går til King's Landing og bøyer kneet mitt til Joffrey... 483 00:42:36,553 --> 00:42:39,622 Du ville aldri få lov til å dra. Nei. 484 00:42:39,656 --> 00:42:42,425 Vårt beste håp - vårt eneste håp... 485 00:42:42,459 --> 00:42:45,762 er at du kan overvinne dem i felt. 486 00:42:45,796 --> 00:42:47,830 Og hvis jeg taper? 487 00:42:47,864 --> 00:42:50,399 Vet du hva som skjedde med Targaryen barna 488 00:42:50,434 --> 00:42:53,437 - Når den Gale Kongen falt? - De ble slaktet i søvne. 489 00:42:53,471 --> 00:42:56,173 På ordre av Tywin Lannister. 490 00:42:56,207 --> 00:42:58,910 Og årene har ikke gjordt ham snillere. 491 00:43:02,014 --> 00:43:04,183 Hvis du taper, 492 00:43:04,217 --> 00:43:06,919 dør din far, 493 00:43:06,953 --> 00:43:08,487 dør dine søstre, 494 00:43:08,521 --> 00:43:10,755 vi dør. 495 00:43:13,325 --> 00:43:15,359 Vel, det gjør det enkelt da. 496 00:43:16,695 --> 00:43:18,695 Jeg antar at det gjør det. 497 00:43:41,717 --> 00:43:44,952 Herfra kan det være best dersom Bronn og jeg fortsetter alene. 498 00:43:44,987 --> 00:43:47,556 Best for Tyrion sønn av Tywin. 499 00:43:47,590 --> 00:43:49,591 Ikke best for meg. 500 00:43:49,625 --> 00:43:52,795 Hvis den halve mannen forråder oss, 501 00:43:52,829 --> 00:43:56,265 vil Shagga Sønn av Dolf kutte manndommen hans av... 502 00:43:56,300 --> 00:43:58,835 og mate den til geitene. 503 00:44:01,339 --> 00:44:03,907 Ok da. 504 00:44:03,941 --> 00:44:06,143 Tid for å møte min far. 505 00:44:38,476 --> 00:44:41,278 - Tyrion. - Onkel. 506 00:44:41,312 --> 00:44:43,180 Far. 507 00:44:44,683 --> 00:44:47,684 Ryktene om din død var ubegrunnet. 508 00:44:47,719 --> 00:44:51,120 Beklager å måtte skuffe dere. 509 00:44:51,155 --> 00:44:53,690 Og hvem er disse... 510 00:44:53,724 --> 00:44:55,958 ledsagere av deg? 511 00:44:58,028 --> 00:45:00,461 Dette er Shagga, sønn av Dolf, 512 00:45:00,496 --> 00:45:02,864 Høvding av Stein Kråkene. 513 00:45:02,898 --> 00:45:07,268 Timett Sønn av Timett, hersker over de Brente menn. 514 00:45:07,302 --> 00:45:12,040 Denne milde jenta er Chella datter av Cheyk, 515 00:45:12,074 --> 00:45:14,443 leder av Svart Ørene. 516 00:45:14,477 --> 00:45:17,846 Og her har vi Bronn sønn av... 517 00:45:17,881 --> 00:45:20,483 Du ville ikke kjenne ham. 518 00:45:22,486 --> 00:45:25,055 Får jeg presentere min herre far, 519 00:45:25,089 --> 00:45:27,724 Tywin sønn av Tytos av Huset Lannister, 520 00:45:27,759 --> 00:45:30,827 Herre over Casterly Rock og Bestyrer i Vest? 521 00:45:32,797 --> 00:45:35,433 Snilt av deg å gå til krig for meg. 522 00:45:38,470 --> 00:45:40,404 Du ga oss ikke noe valg. 523 00:45:40,439 --> 00:45:42,506 Æren til huset sto på spill. 524 00:45:44,009 --> 00:45:47,178 Din bror ville aldri ha latt seg fange så lett. 525 00:45:47,213 --> 00:45:49,747 Vi har våre forskjeller, Jaime og jeg. 526 00:45:49,782 --> 00:45:51,950 Han er modigere. Jeg er penere. 527 00:45:51,984 --> 00:45:54,319 Han har dekket seg selv med herlighet. 528 00:45:54,354 --> 00:45:57,590 Jaime knuste Elve Herrene ved den Gyldne Tann, 529 00:45:57,624 --> 00:46:01,293 og legger nå beleiring mot Riverrun, Catelyn Stark sitt hjemland. 530 00:46:01,327 --> 00:46:03,428 Og Stark? Herre Eddard? 531 00:46:03,462 --> 00:46:07,532 Er vårt gissel. Han vil ikke lede noen hær fra hans fangehull celle. 532 00:46:07,567 --> 00:46:09,601 Hvordan fikk min søte søster til å overtale kongen 533 00:46:09,635 --> 00:46:11,503 å fengsle sin kjære venn Ned? 534 00:46:11,538 --> 00:46:15,508 Robert Baratheon er død. Joffrey regjerer i King's Landing. 535 00:46:18,513 --> 00:46:20,481 Min søster regjerer, mener du. 536 00:46:21,683 --> 00:46:23,984 Starks sønn har kalt inn sin flaggmenn. 537 00:46:24,019 --> 00:46:27,455 - Han beveger seg Sør med en sterk vert. - En grønn gutt. 538 00:46:27,489 --> 00:46:29,256 En smak av kamp og han vil løpe 539 00:46:29,291 --> 00:46:31,860 tilbake til Winterfell med halen mellom bena. 540 00:46:33,062 --> 00:46:34,562 Kanskje. 541 00:46:34,596 --> 00:46:37,165 Selv om gutten har en viss krigerskhet. 542 00:46:37,199 --> 00:46:39,701 Du ville like ham. 543 00:46:39,735 --> 00:46:43,772 Mens vi snakker om krig, 544 00:46:43,806 --> 00:46:46,508 Jeg har gitt et løfte til mine venner her 545 00:46:46,542 --> 00:46:48,910 og en Lannister betaler alltid sin gjeld. 546 00:46:48,944 --> 00:46:52,013 Vi vil trenge 3000 Hjelmer og skjold, 547 00:46:52,048 --> 00:46:54,282 pluss sverd, spyd, 548 00:46:54,316 --> 00:46:56,117 gorgets, maces... 549 00:46:56,151 --> 00:46:58,719 Hvis det passer min Herre, 550 00:46:58,753 --> 00:47:00,821 Ser Addam ber meg rapportere at Nordmennene 551 00:47:00,855 --> 00:47:02,255 har krysset Neck. 552 00:47:04,258 --> 00:47:06,726 Ulven løper inn i løvens kjever. 553 00:47:06,760 --> 00:47:10,997 Så være. Kevan, kommandér trommeslagerne til å slå for samling. 554 00:47:12,500 --> 00:47:15,636 Og send bud til Jaime at jeg beveger meg mot Robb Stark. 555 00:47:15,670 --> 00:47:17,638 Med en gang, min Herre. 556 00:47:30,587 --> 00:47:33,555 Det sies at mennene i fjell klanene er store krigere. 557 00:47:33,590 --> 00:47:35,324 Ri med meg mot mine fiender 558 00:47:35,358 --> 00:47:38,394 og du skal få alt min sønn har lovet deg og mer. 559 00:47:38,429 --> 00:47:40,663 Bare hvis den halve mannen kjemper med oss. 560 00:47:40,698 --> 00:47:44,134 Inntil vi holder stålet Han lovet oss, 561 00:47:44,169 --> 00:47:46,570 er den lille løvens liv vårt. 562 00:47:52,143 --> 00:47:54,812 Speiderne rapporterer at Lord Tywin beveger seg nordover. 563 00:47:54,846 --> 00:47:56,680 Vi må å få ham på ødelagt grunn, 564 00:47:56,715 --> 00:47:58,382 sette ridderne hans ufordelaktig til. 565 00:47:58,416 --> 00:48:00,518 Nei, vi må komme oss rundt ham 566 00:48:00,552 --> 00:48:03,454 og bryte Jaime Lannister sin beleiring av Riverrun. 567 00:48:03,489 --> 00:48:06,324 Gjør det, så vil Elve Herrene bli med oss. 568 00:48:06,358 --> 00:48:08,226 Uansett så må vi krysse elva 569 00:48:08,260 --> 00:48:09,927 og det eneste stedet å krysse er på Tvillingene. 570 00:48:09,961 --> 00:48:11,996 Herre Frey kontroller den broen. 571 00:48:12,030 --> 00:48:13,597 Din fars Flaggmann. 572 00:48:13,631 --> 00:48:16,867 "Den avdøde Herre Frey" som min far kaller ham. 573 00:48:16,901 --> 00:48:20,404 På Trident, viste han seg ikke før slaget var over. 574 00:48:20,438 --> 00:48:24,475 Noen menn tar sine løfter mer alvorlig enn andre. 575 00:48:31,883 --> 00:48:34,618 Robb har rett. Vi trenger den broen. 576 00:48:34,652 --> 00:48:36,753 Så hva skal vi gjøre? 577 00:48:36,788 --> 00:48:40,190 Går vi mot Jaime eller Lord Tywin? 578 00:48:44,362 --> 00:48:45,896 Unnskyld, mine Herrer. 579 00:48:45,930 --> 00:48:48,599 Vi har fanget en Lannister speider. 580 00:48:50,502 --> 00:48:53,838 Ikke bekymre deg, gutt. Han vil ikke forlate dette teltet med hodet sitt. 581 00:48:55,174 --> 00:48:56,841 Hvor fant du ham? 582 00:48:56,876 --> 00:48:59,010 I buskene over leiren. 583 00:48:59,044 --> 00:49:00,912 Han så ut til å telle. 584 00:49:11,357 --> 00:49:13,158 Hvor høyt kom du? 585 00:49:15,528 --> 00:49:17,529 20.000. Kanskje flere. 586 00:49:18,564 --> 00:49:20,298 Du trenger ikke å gjøre dette selv. 587 00:49:20,332 --> 00:49:21,899 Din far ville forstå... 588 00:49:21,934 --> 00:49:25,970 Min far forstår barmhjertighet, når det er rom for det. 589 00:49:27,372 --> 00:49:29,206 Og han forstår ære... 590 00:49:32,011 --> 00:49:34,278 og mot. 591 00:49:36,181 --> 00:49:38,015 La ham gå. 592 00:49:38,984 --> 00:49:41,385 Robb. 593 00:49:53,397 --> 00:49:56,365 Fortell Lord Tywin Vinteren kommer for ham. 594 00:49:56,399 --> 00:50:01,336 20000 nordlendinger marsjerer sør for å finne ut om han virkelig driter gull. 595 00:50:03,406 --> 00:50:04,906 Ja, min Herre. 596 00:50:04,940 --> 00:50:06,742 Takk, min Herre. 597 00:50:16,186 --> 00:50:19,888 Er du rørt, gutt?! La ham gå? 598 00:50:19,923 --> 00:50:21,958 Kaller du meg gutt igjen. 599 00:50:23,460 --> 00:50:25,094 Kom igjen. 600 00:50:42,110 --> 00:50:45,312 Oi. 601 00:50:50,384 --> 00:50:53,053 Det er også ønsket til hans Nåde 602 00:50:53,088 --> 00:50:58,393 at hans lojale tjener Janos Slynt, 603 00:50:58,427 --> 00:51:01,530 - Kommandør over By Vokterne... - Ser Aron. 604 00:51:01,564 --> 00:51:05,134 Skal samtidig heves til graden av Herre... 605 00:51:05,168 --> 00:51:10,639 - Herre Gyles. - Og gitt det gamle setet Harrenhal, 606 00:51:10,673 --> 00:51:14,509 og at hans sønner og sønnesønner skal ha denne æren 607 00:51:14,543 --> 00:51:19,647 etter ham til tiden slutter. 608 00:51:23,484 --> 00:51:26,819 I stedet for forræderen Eddard Stark, 609 00:51:26,854 --> 00:51:31,524 Det er et ønske fra hans Nåde at Tywin Lannister, 610 00:51:31,558 --> 00:51:35,361 Herre over Casterly Rock og Bestyrer i Vest, 611 00:51:35,396 --> 00:51:39,499 oppnevnes Kongens Hånd. 612 00:51:39,533 --> 00:51:41,434 Til slutt, 613 00:51:41,469 --> 00:51:44,303 i disse tider med forræderi og uro, 614 00:51:44,337 --> 00:51:47,573 så er det Rådets syn 615 00:51:47,608 --> 00:51:50,142 at livet og sikkerheten 616 00:51:50,177 --> 00:51:52,845 til Kong Joffrey 617 00:51:52,879 --> 00:51:57,116 er av største betydning. 618 00:51:58,719 --> 00:52:01,253 Ser Barristan Selmy. 619 00:52:07,594 --> 00:52:11,097 Deres Nåde, jeg er din til å lede. 620 00:52:11,131 --> 00:52:13,233 Reis deg, Ser Barristan. 621 00:52:14,102 --> 00:52:16,203 Du kan ta hjelmen din av. 622 00:52:21,144 --> 00:52:23,746 Du har tjent Riket lenge og trofast. 623 00:52:23,780 --> 00:52:27,750 Hver mann og kvinne i de Syv Kongedømmene skylder deg takk. 624 00:52:27,785 --> 00:52:31,053 Men det er på tide å legge til side din rustning og sverd. 625 00:52:31,087 --> 00:52:33,990 Det er på tide å hvile og se tilbake med stolthet 626 00:52:34,024 --> 00:52:35,658 på mange års tjeneste. 627 00:52:37,862 --> 00:52:40,296 Deres Nåde, Kongens Voktere er et svoren brorskap. 628 00:52:40,331 --> 00:52:42,498 Våre løfter er tatt for livet. 629 00:52:42,533 --> 00:52:45,035 Bare døden avløser oss fra vår hellige tillit. 630 00:52:45,069 --> 00:52:48,772 Hvems død, Ser Barristan? Din eller Kongens? 631 00:52:48,806 --> 00:52:51,675 Du lot min far dø. 632 00:52:51,709 --> 00:52:54,645 Du er for gammel til å beskytte noen. 633 00:52:56,949 --> 00:52:59,684 - Deres Nåde - - Rådet har bestemt 634 00:52:59,718 --> 00:53:02,153 at Ser Jaime Lannister vil ta din plass 635 00:53:02,188 --> 00:53:04,456 som Herre Kommandør over Kongens Voktere. 636 00:53:04,490 --> 00:53:06,024 Mannen som vanæret sitt sverd 637 00:53:06,059 --> 00:53:08,260 med blodet av Kongen han hadde sverget å forsvare! 638 00:53:08,294 --> 00:53:10,228 Forsiktig, Ser. 639 00:53:10,262 --> 00:53:11,963 Vi har ingenting annet enn takknemlighet 640 00:53:11,997 --> 00:53:14,466 for din lange tjeneste, gode Ser. 641 00:53:14,500 --> 00:53:16,968 Du skal gis et stødig holdfast ved havet, 642 00:53:17,002 --> 00:53:19,337 med tjenere til å se etter alle dine behov. 643 00:53:19,371 --> 00:53:21,572 En hall å dø i 644 00:53:21,607 --> 00:53:24,008 og menn til å begrave meg. 645 00:53:25,610 --> 00:53:28,646 Jeg er en ridder. 646 00:53:28,680 --> 00:53:31,716 Jeg skal dø en ridder. 647 00:53:37,656 --> 00:53:39,791 En naken ridder, tydeligvis. 648 00:53:50,936 --> 00:53:54,372 Selv nå kunne jeg skjære gjennom dere fem som om jeg skar gjennom en kake! 649 00:53:58,544 --> 00:54:01,078 Her, gutt! 650 00:54:01,113 --> 00:54:03,548 Smelt den ned og legge den til andre. 651 00:54:20,064 --> 00:54:22,399 Om noen i denne salen har andre saker 652 00:54:22,433 --> 00:54:25,568 å ta opp for hans Nåde, la ham snakke nå 653 00:54:25,603 --> 00:54:28,839 eller gå ut og hold det for seg selv. 654 00:54:31,510 --> 00:54:33,645 Deres Nåde. 655 00:54:33,679 --> 00:54:36,048 Kom frem, Frue. 656 00:54:37,817 --> 00:54:40,553 Fruen Sansa av Huset Stark. 657 00:54:42,089 --> 00:54:45,491 Har du noen virksomhet for Kongen og rådet, Sansa? 658 00:54:45,526 --> 00:54:47,360 Det har jeg. 659 00:54:52,232 --> 00:54:55,334 Om det behager deres Nåde, Jeg ber om nåde for min far, 660 00:54:55,368 --> 00:54:58,838 Herre Eddard Stark, som var Kongens Hånd. 661 00:54:58,872 --> 00:55:01,740 Forræderi er et skadelig ugress. 662 00:55:01,775 --> 00:55:05,945 - Det bør være revet ut, med roten - - La henne snakke. 663 00:55:05,980 --> 00:55:08,682 Jeg ønsker å høre hva hun sier. 664 00:55:08,716 --> 00:55:10,851 Takk, deres Nåde. 665 00:55:10,885 --> 00:55:13,488 Fornekter du din fars kriminalitet? 666 00:55:13,522 --> 00:55:17,993 Nei, mine Herrer. Jeg vet at han må straffes. 667 00:55:18,027 --> 00:55:20,028 Alt jeg ber om er nåde. 668 00:55:20,063 --> 00:55:22,932 Jeg vet min Herre far må angre på det han gjorde. 669 00:55:22,966 --> 00:55:25,268 Han var Kong Roberts venn og han elsket ham. 670 00:55:25,302 --> 00:55:27,503 Dere vet alle at han elsket ham. 671 00:55:27,538 --> 00:55:31,140 Han ønsket aldri å bli Hånden før Kongen spurte ham. 672 00:55:31,174 --> 00:55:34,576 De må ha løyet for ham - Herre Renly eller Herre Stannis 673 00:55:34,610 --> 00:55:37,412 eller noen. De må ha løyet! 674 00:55:37,447 --> 00:55:39,915 Han sa jeg ikke var Kongen. 675 00:55:39,949 --> 00:55:42,016 Hvorfor sa han det? 676 00:55:42,051 --> 00:55:44,319 Han var alvorlig skadet. 677 00:55:44,353 --> 00:55:47,221 Maester Pycelle ga ham melk av poppy planten. 678 00:55:47,255 --> 00:55:51,425 Han var ikke seg selv. Ellers ville han aldri ha sagt det. 679 00:55:53,761 --> 00:55:57,631 Et barns tro... Slik søt uskyld. 680 00:55:57,665 --> 00:56:01,335 Og enda sier de visdom ofte kommer 681 00:56:01,370 --> 00:56:03,204 fra barnemunn. 682 00:56:03,238 --> 00:56:07,375 Forræderi er forræderi! 683 00:56:10,513 --> 00:56:12,680 Noe annet? 684 00:56:14,250 --> 00:56:17,652 Hvis du fortsatt har noen følelser i ditt hjerte for meg, 685 00:56:17,686 --> 00:56:21,188 vær så snill å gjør meg denne godhet, deres Nåde. 686 00:56:30,765 --> 00:56:33,032 Dine søte ord har beveget meg. 687 00:56:35,436 --> 00:56:38,003 Men din far må tilstå. 688 00:56:38,038 --> 00:56:41,640 Han må tilstå og si at jeg er Kongen... 689 00:56:44,543 --> 00:56:46,678 Eller blir det ingen nåde for ham. 690 00:56:51,150 --> 00:56:53,251 Det vil han. 691 00:57:03,287 --> 00:57:13,287 Sync av elderman, korrigert av honeybunny. Norsk tekst av GeirDM for www.addic7ed.com.