1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:24,659 --> 00:02:27,127 Pardon, Uwe Genade. 3 00:02:27,161 --> 00:02:31,662 Ik zou opstaan, maar... - Weet jij wat jouw vrouw gedaan heeft? 4 00:02:33,033 --> 00:02:36,902 Ze deed niets, dat ik niet bevolen heb. - Wie had gedacht, dat ze het in haar had? 5 00:02:37,005 --> 00:02:40,539 Met welk recht durf jij mijn bloed iets aan te doen? - Ik ben de Hand van de Koning. 6 00:02:40,659 --> 00:02:44,261 Je was de hand van de koning. Je zult ter verantwoording worden geroepen. 7 00:02:44,313 --> 00:02:46,315 Willen jullie allebei de mond houden? 8 00:02:48,618 --> 00:02:51,954 Catelyn zal Tyrion vrijlaten en jij zult vrede sluiten met Jaime. 9 00:02:51,989 --> 00:02:53,989 Hij heeft mijn mannen afgeslacht. 10 00:02:53,990 --> 00:02:58,590 Heer Stark kwam dronken uit een bordeel toen zijn mannen Jaime aanvielen. 11 00:02:58,694 --> 00:03:02,264 Zwijg, vrouw. - Jaime is uit de stad gevlucht. 12 00:03:02,298 --> 00:03:05,233 Geef me toestemming hem ter gerechtigheid te brengen. 13 00:03:07,069 --> 00:03:10,104 Ik hield je voor een koning. - Houd je mond. 14 00:03:10,140 --> 00:03:13,275 Hij heeft een van mijn broers aangevallen en de andere ontvoert. 15 00:03:13,309 --> 00:03:15,677 Ik zou het harnas moeten dragen en jij de jurk. 16 00:03:27,957 --> 00:03:30,091 Ik zal dit als een teken van eer dragen. 17 00:03:33,195 --> 00:03:36,464 Draag het in stilte of ik geef je er nog een. 18 00:03:50,811 --> 00:03:55,712 Zie je, wat ze met me doet? Mijn liefhebbende vrouw. 19 00:04:01,422 --> 00:04:05,857 Ik had haar niet moeten slaan. Dat was niet... 20 00:04:06,995 --> 00:04:09,196 dat past niet bij een koning. 21 00:04:10,833 --> 00:04:15,835 Als we niets doen, zal er oorlog komen. 22 00:04:16,005 --> 00:04:22,274 Zeg jouw vrouw, dat ze de Kobold aan Koningslanding teruggeeft. 23 00:04:22,345 --> 00:04:25,013 Ze heeft haar plezier gehad maak er nu een eind aan. 24 00:04:26,483 --> 00:04:29,318 Hoor je me? Stuur een raaf en maak er een eind aan. 25 00:04:29,352 --> 00:04:32,154 En Jaime Lannister? 26 00:04:34,624 --> 00:04:39,860 Wat doen we aan Jaime? - Ik ben z'n vader een half koninkrijk schuldig 27 00:04:39,896 --> 00:04:43,800 Ik weet niet wat er tussen jou en die geelharige klootzakken gebeurd is 28 00:04:43,834 --> 00:04:46,570 Ik wil het niet weten. Dit is, wat van belang is... 29 00:04:46,604 --> 00:04:48,639 ik kan de Koninkrijken niet besturen... 30 00:04:48,673 --> 00:04:51,675 als de Starks en de Lannisters elkaar naar de keel vliegen. 31 00:04:51,710 --> 00:04:53,944 Dus, het is genoeg. 32 00:04:55,714 --> 00:04:58,283 Zoals u beveelt, Uwe Genade. 33 00:04:58,317 --> 00:05:00,786 Met uw toestemming... 34 00:05:00,820 --> 00:05:03,955 zal ik naar Winterfell gaan en de zaken rechtzetten. 35 00:05:03,990 --> 00:05:07,491 Nee. Stuur een raaf. Ik wil dat je blijft. 36 00:05:07,593 --> 00:05:10,663 Ik ben de koning. Ik krijg wat ik wil. 37 00:05:15,401 --> 00:05:18,870 Ik heb nooit van mijn broers gehouden. 38 00:05:18,905 --> 00:05:22,608 Triest om toe te geven, maar het is waar. 39 00:05:26,113 --> 00:05:28,481 Jij was de broer, die ik koos. 40 00:05:35,189 --> 00:05:37,324 We praten als ik van de jacht terug kom. 41 00:05:39,560 --> 00:05:44,694 De jacht? - Dingen doden maakt mijn hoofd helder. 42 00:05:44,767 --> 00:05:47,502 Jij zult op de troon moeten zitten terwijl ik weg ben. 43 00:05:47,536 --> 00:05:50,238 Je zult het nog meer haten dan ik. 44 00:05:50,272 --> 00:05:55,606 Het Targaryen meisje... - Zeven hellen, begin niet weer over haar. 45 00:05:55,643 --> 00:05:58,479 Het meisje zal sterven en ik wil er niets meer over horen. 46 00:05:58,513 --> 00:06:01,549 Doe het insigne op. Als je het ooit nog afdoet... 47 00:06:01,583 --> 00:06:05,686 zweer ik, dat ik hem bij Jamie Lannister opspeldt. 48 00:07:44,743 --> 00:07:47,078 Je hebt je verbrand. 49 00:08:40,031 --> 00:08:43,467 Niet te snel. - Kom op, Danser. 50 00:08:43,501 --> 00:08:45,368 Wanneer ga je het hem vertellen? 51 00:08:45,403 --> 00:08:49,271 Nu niet. - Bloed voor bloed. - Kom op! 52 00:08:49,307 --> 00:08:51,808 Je moet de Lannisters laten boeten voor Jory en de anderen. 53 00:08:51,842 --> 00:08:54,144 Je hebt het over oorlog. - Ik heb het over gerechtigheid. 54 00:08:54,179 --> 00:08:56,413 Alleen de Heer van Winterfell... 55 00:08:56,447 --> 00:08:58,415 kan de baandermannen roepen en een leger bijeen brengen. 56 00:08:58,449 --> 00:09:00,717 Een Lannister heeft een speer door het been van jouw vader gestoken. 57 00:09:00,752 --> 00:09:03,754 De Koningsmoordenaar is op weg naar de Rots van Casterling, waar niemand hem iets kan doen. 58 00:09:03,789 --> 00:09:07,957 Wil je dat ik naar de Rots van Casterling opruk? - Je bent geen jongen meer. 59 00:09:07,993 --> 00:09:10,962 Ze hebben jouw vader aangevallen. Ze zijn de oorlog al begonnen. 60 00:09:10,996 --> 00:09:15,200 Het is jouw plicht het Huis te vertegenwoordigen als jouw vader het niet kan. 61 00:09:15,235 --> 00:09:18,871 Het is niet jouw plicht want het is niet jouw Huis. 62 00:09:28,881 --> 00:09:30,982 Waar is Bran? 63 00:09:33,219 --> 00:09:36,087 Ik weet het niet. Het is niet mijn Huis. 64 00:10:11,256 --> 00:10:14,559 Helemaal alleen in de diepe donkere bossen. 65 00:10:17,563 --> 00:10:19,697 Ik ben niet alleen. Mijn broer is bij me. 66 00:10:19,731 --> 00:10:23,432 Ik zie hem niet. Heb je hem onder jouw cape verstopt? 67 00:10:23,468 --> 00:10:25,670 Dat is een mooie speld. 68 00:10:25,704 --> 00:10:31,639 Zilver. - We nemen de speld en het paard. Kom eraf. 69 00:10:33,245 --> 00:10:36,111 Doe het snel. - Ik kan niet. 70 00:10:36,214 --> 00:10:38,282 Het zadel... de riemen. 71 00:10:41,719 --> 00:10:44,788 Wat is er met je? Ben je een kreupele? 72 00:10:44,823 --> 00:10:48,691 Ik ben Brandon Stark van Winterfell. Laat me met rust anders laat ik jullie allen vermoorden! 73 00:10:48,794 --> 00:10:51,429 Snij zijn kleine piemel eraf en stop het in zijn mond. 74 00:10:51,464 --> 00:10:53,832 De jongen is dood niets waard. 75 00:10:53,866 --> 00:10:56,067 Het eigen bloed van Benjen Stark? 76 00:10:56,102 --> 00:10:59,371 Bedenk wat Mance ons zou geven. 77 00:10:59,405 --> 00:11:02,775 Ik pis op Mance Rayder en ik pis op het Noorden. 78 00:11:02,809 --> 00:11:06,011 We gaan zover mogelijk naar het Zuiden. 79 00:11:06,045 --> 00:11:09,581 Er zijn geen Witte Wezens in Dorne. 80 00:11:09,616 --> 00:11:11,917 Laat het mes vallen! 81 00:11:11,951 --> 00:11:14,920 Laat hem gaan en ik laat jullie leven. 82 00:11:36,942 --> 00:11:42,144 Houd je kop. Laat het zwaard vallen. 83 00:11:42,214 --> 00:11:44,315 Nee, niet doen. - Doe het. 84 00:12:22,785 --> 00:12:27,420 Ben je in orde? - Ja, het doet geen pijn. 85 00:12:28,425 --> 00:12:33,893 Taaie kleine knaap. Op de IJzereilanden ben je geen man, tot je jouw eerste vijand gedood hebt. 86 00:12:33,964 --> 00:12:38,465 Goed gedaan. - Ben je gek geworden? 87 00:12:38,502 --> 00:12:42,703 En als je gemist had? - Hij zou je vermoord hebben en de keel van Bran doorgesneden 88 00:12:42,772 --> 00:12:45,374 Je hebt het recht niet... - Wat te doen, het leven van jouw broer redden? 89 00:12:45,408 --> 00:12:48,276 Het was de enige mogelijkheid, dus deed ik het. 90 00:12:50,112 --> 00:12:52,246 Wat doen we met haar? 91 00:12:57,853 --> 00:13:00,889 Schenk me mijn leven, mijn Heer en ik ben van u. 92 00:13:02,758 --> 00:13:04,959 We laten haar in leven. 93 00:13:30,418 --> 00:13:33,654 Cipier! 94 00:13:40,897 --> 00:13:43,032 De dwergman maakt lawaai! 95 00:13:45,602 --> 00:13:49,836 Zou je rijk willen zijn? - De dwergman maakt nog steeds lawaai. 96 00:13:50,775 --> 00:13:54,142 Mijn familie is rijk. We hebben goud, veel goud. 97 00:13:54,245 --> 00:13:56,779 Ik ben bereid jou veel goud te geven in... 98 00:13:59,283 --> 00:14:01,317 Geen goud! 99 00:14:01,351 --> 00:14:05,752 Ik heb het niet hier. - Geen goud. 100 00:14:05,822 --> 00:14:07,523 Donder op. 101 00:14:33,451 --> 00:14:35,686 Ik wil vandaag niet oefenen. 102 00:14:38,089 --> 00:14:40,491 Ze hebben Jory vermoord. 103 00:14:40,525 --> 00:14:43,427 Mijn vader is gewond. 104 00:14:43,462 --> 00:14:45,963 Ik geef niets om stomme houten zwaarden. 105 00:14:45,998 --> 00:14:49,531 Je hebt zorgen. - Ja. - Mooi! 106 00:14:49,567 --> 00:14:51,802 Dat is een perfect moment om te trainen. 107 00:14:51,837 --> 00:14:57,039 Als je met jouw poppen en katjes in de wei danst wordt er niet gevochten. 108 00:14:57,143 --> 00:14:59,411 Ik houd niet van poppen en... 109 00:15:00,279 --> 00:15:05,347 Je bent niet hier. Je bent bij jouw problemen. 110 00:15:05,385 --> 00:15:08,120 Als met jouw problemen bezig bent als je vecht... 111 00:15:11,821 --> 00:15:13,821 heb je meer problemen. 112 00:15:14,228 --> 00:15:16,229 Ik zeg 't maar. 113 00:15:17,598 --> 00:15:20,299 Hoe kun je zo snel als een slang zijn 114 00:15:24,238 --> 00:15:26,505 of zo stil als een schaduw 115 00:15:30,777 --> 00:15:33,579 als je ergens anders bent? 116 00:15:36,082 --> 00:15:38,217 Je maakt je zorgen om jouw vader, Nietwaar? 117 00:15:40,386 --> 00:15:42,721 Dat klopt. 118 00:15:42,756 --> 00:15:45,991 Bid je tot de Goden? - De oude en de nieuwe. 119 00:15:47,661 --> 00:15:50,330 Er is maar één god... 120 00:15:50,364 --> 00:15:53,267 en zijn naam is Dood. 121 00:15:53,301 --> 00:15:56,303 En er is maar een ding dat we tegen de Dood zeggen. 122 00:15:57,438 --> 00:15:59,406 Niet vandaag. 123 00:16:24,833 --> 00:16:26,900 Moet ze het hele hart op eten? 124 00:16:27,869 --> 00:16:31,536 Ik hoop dat het niet mijn paard was. - Ze doet het goed. 125 00:16:31,639 --> 00:16:35,740 Ze zal het nooit binnen kunnen houden. 126 00:16:57,066 --> 00:17:01,467 Vertel me wat ze zegt. - De prins rijdt. 127 00:17:01,537 --> 00:17:04,538 Ik heb het dreunen van zijn hoeven gehoord. 128 00:17:04,573 --> 00:17:06,974 Hij rijdt zo snel als de wind. 129 00:17:08,409 --> 00:17:11,278 Zijn vijanden zullen voor hem sidderen. 130 00:17:12,546 --> 00:17:16,249 Hun vrouwen zullen tranen van bloed vergieten. 131 00:17:19,988 --> 00:17:22,123 Ze zal een jongen krijgen. 132 00:17:24,860 --> 00:17:27,496 Hij zal geen echte Targaryen zijn. 133 00:17:27,530 --> 00:17:29,932 Hij zal geen echte Draak zijn. 134 00:18:23,321 --> 00:18:26,423 De hengst die de wereld bestijgt. 135 00:18:26,458 --> 00:18:29,460 De hengst is de Khal der Khals. 136 00:18:29,494 --> 00:18:32,596 Hij zal de mensen verenigen in één enkele Khalasar. 137 00:18:32,631 --> 00:18:35,999 Alle mensen op de wereld zullen zijn kudde zijn. 138 00:18:41,600 --> 00:18:44,000 Er rijdt een prins in mij! 139 00:18:44,101 --> 00:18:48,501 Zijn naam zal Rhaego zijn! 140 00:19:02,259 --> 00:19:04,860 Ze houden van haar. 141 00:19:28,852 --> 00:19:31,954 Ze is vandaag een ware koningin. 142 00:20:00,248 --> 00:20:03,751 Zorg dat ze niet zien dat je een zwaard draagt in Vaes Dothrak. 143 00:20:03,785 --> 00:20:07,919 Je kent de wet. - Het is niet mijn wet. 144 00:20:07,955 --> 00:20:12,324 Ze zijn niet van jou. - Wat van haar is, is ook van mij. 145 00:20:13,262 --> 00:20:15,430 Vroeger misschien. 146 00:20:16,966 --> 00:20:19,802 Als ik een ei verkoop, heb ik genoeg om een schip te kopen. 147 00:20:19,836 --> 00:20:22,004 Twee eieren... een schip en een leger. 148 00:20:22,039 --> 00:20:25,341 En je hebt ze alle drie. - Ik heb een groot leger nodig. 149 00:20:26,711 --> 00:20:29,513 Ik ben de laatste hoop op een dynastie, Mormont. 150 00:20:29,547 --> 00:20:31,682 De grootste dynastie die de wereld ooit gezien heeft 151 00:20:31,716 --> 00:20:34,218 op mijn schouders, sinds ik vijf jaar was... 152 00:20:34,252 --> 00:20:37,254 en niemand heeft mij ooit gegeven wat ze haar in die tent gegeven hebben. 153 00:20:37,288 --> 00:20:41,356 Nooit. Nog geen stukje ervan. 154 00:20:41,459 --> 00:20:44,127 Hoe kan ik zonder dat dragen wat ik moet dragen? 155 00:20:45,896 --> 00:20:48,330 Wie kan er heersen zonder weelde angst of liefde? 156 00:20:52,668 --> 00:20:56,573 Je staat daar, edel en met eer... 157 00:20:59,610 --> 00:21:02,446 Denk je, dat ik niet zie hoe je naar mijn zus kijkt? 158 00:21:02,480 --> 00:21:05,016 Denk je dat ik niet weet, wat je wilt? 159 00:21:08,053 --> 00:21:10,956 Het kan me niet schelen. Je mag haar hebben. 160 00:21:10,990 --> 00:21:15,158 Ze mag de Koning van de Wilden zijn en de beste delen van het paard eten 161 00:21:15,261 --> 00:21:18,063 en jij mag elk deel van haar hebben wat je wilt. 162 00:21:19,398 --> 00:21:21,733 Maar laat me gaan. 163 00:21:23,902 --> 00:21:27,203 Je kunt gaan. Maar de eieren krijg je niet. 164 00:21:27,305 --> 00:21:31,572 Je hebt me een eed gezworen. Betekent trouw niets voor je? 165 00:21:31,642 --> 00:21:35,810 Het betekent alles voor me. - En toch sta je daar... 166 00:21:35,879 --> 00:21:37,980 en toch sta ik hier. 167 00:22:12,549 --> 00:22:14,650 Weer lawaai! 168 00:22:17,054 --> 00:22:19,856 Over het goud... - Geen goud! 169 00:22:19,891 --> 00:22:22,326 Geen goud. - Luister naar me! 170 00:22:22,360 --> 00:22:24,428 Luister naar me. 171 00:22:24,462 --> 00:22:26,664 Soms is bezit... 172 00:22:26,698 --> 00:22:28,800 een abstract begrip. 173 00:22:30,837 --> 00:22:33,372 Toen ze me gevangen namen hebben ze mijn beurs afgenomen 174 00:22:33,406 --> 00:22:37,174 maar het goud is nog van mij. - Waar? 175 00:22:37,210 --> 00:22:40,611 Waar? - Ik weet niet waar. Maar als ze me vrij laten... 176 00:22:40,680 --> 00:22:45,280 Wil je vrij zijn? Ga, wees vrij. 177 00:22:46,618 --> 00:22:50,686 Heb je de zin, rijk als een Lannister wel eens gehoord? 178 00:22:53,358 --> 00:22:58,259 Natuurlijk heb je dat! Je bent een slimme vent. 179 00:22:58,363 --> 00:23:01,199 Je weet wie de Lannisters zijn. 180 00:23:02,101 --> 00:23:05,069 Ik ben een Lannister. 181 00:23:05,104 --> 00:23:08,773 Tyrion, zoon van Tywin! 182 00:23:08,808 --> 00:23:12,879 Natuurlijk heb je ook de zin gehoord... 183 00:23:12,913 --> 00:23:16,249 een Lannister betaalt altijd zijn schulden. 184 00:23:18,052 --> 00:23:20,620 Als je een bericht voor me afgeeft 185 00:23:21,722 --> 00:23:25,091 aan Vrouwe Arryn zal ik in jouw schuld staan. 186 00:23:26,860 --> 00:23:29,196 Ik zal je goud schuldig zijn. 187 00:23:30,565 --> 00:23:32,699 Als je het bericht afgeeft... 188 00:23:32,734 --> 00:23:36,570 en ik blijf leven, en dat ben ik ook van plan. 189 00:23:39,207 --> 00:23:41,308 Welk bericht? 190 00:23:47,682 --> 00:23:50,317 Zeg haar dat ik mijn misdaden wil bekennen. 191 00:23:56,692 --> 00:23:59,727 Wil jij jouw misdaden bekennen? 192 00:23:59,762 --> 00:24:02,896 Ja, mijn Vrouwe, dat wil ik. 193 00:24:02,998 --> 00:24:06,334 In de luchtcellen krijg je ze altijd klein. 194 00:24:06,369 --> 00:24:08,570 Spreek, Kobold. 195 00:24:08,605 --> 00:24:11,006 Ontmoet jouw goden als een eerlijk man. 196 00:24:15,811 --> 00:24:19,448 Waar moet ik beginnen, mijne heren en dames? 197 00:24:20,750 --> 00:24:24,518 Ik ben een slecht mens, ik beken het. 198 00:24:24,587 --> 00:24:27,589 Mijn misdaden en zonden zijn ontelbaar. 199 00:24:27,624 --> 00:24:30,759 Ik heb gelogen en bedrogen 200 00:24:32,094 --> 00:24:34,229 gegokt en gehoerd. 201 00:24:35,932 --> 00:24:41,300 Ik ben niet bijzonder goed in geweld, maar kan anderen overtuigen het voor me te doen. 202 00:24:44,008 --> 00:24:46,142 U wilt details, neem ik aan. 203 00:24:47,545 --> 00:24:52,080 Toen ik zeven was zag ik 'n vrouwelijke bediende in de rivier baden. 204 00:24:52,117 --> 00:24:58,384 Ik stal haar gewaad. Ze was gedwongen naakt en huilend naar het kasteel terug te gaan. 205 00:24:59,990 --> 00:25:04,923 Als ik mijn ogen sluit... zie ik nog steeds haar stuiterende tieten. 206 00:25:07,229 --> 00:25:11,465 Toen ik tien was, vulde ik de laarzen van mijn oom met geitenpoep. 207 00:25:11,500 --> 00:25:14,401 Toen ik met mijn misdaad werd geconfronteerd gaf ik de schildknaap de schuld. 208 00:25:14,535 --> 00:25:18,604 De arme jongen werd afgeranseld en ik ontsnapte aan gerechtigheid. 209 00:25:18,707 --> 00:25:23,475 Toen ik twaalf was melkte ik mijn aal in een schildpaddenstoofpot. 210 00:25:23,546 --> 00:25:28,582 Ik ranselde de eenogige slang af. Ik vilde mijn worst. 211 00:25:28,652 --> 00:25:33,854 Ik liet de kale man huilen... in de schildpaddenstoofpot 212 00:25:33,924 --> 00:25:36,925 waar mijn zus, geloof ik, van at. Tenminste, dat hoop ik. 213 00:25:37,928 --> 00:25:41,262 Ooit nam ik een ezel en een bijenkorf mee het bordeel in. 214 00:25:41,297 --> 00:25:44,064 Stilte! - Wat is er toen gebeurd? 215 00:25:45,101 --> 00:25:50,035 Waar denk je mee bezig te zijn? - Ik beken mijn misdaden. 216 00:25:50,138 --> 00:25:52,673 Heer Tyrion, u wordt beschuldigd 217 00:25:52,707 --> 00:25:56,177 een man ingehuurd te hebben om mijn zoon Bran in zijn bed te doden 218 00:25:56,211 --> 00:25:59,014 en het beramen van de moord op de man van mijn zus... 219 00:25:59,048 --> 00:26:02,885 Heer Jon Arryn, de Hand van de koning. 220 00:26:02,919 --> 00:26:05,254 Het spijt me. 221 00:26:06,423 --> 00:26:08,358 Daar weet ik niets vanaf. 222 00:26:09,494 --> 00:26:14,129 Jij hebt jou plezier gehad. Ik hoop dat je ervan genoten hebt. 223 00:26:14,166 --> 00:26:17,035 Mord, breng hem terug naar de kerker. 224 00:26:17,069 --> 00:26:19,403 Maar zoek deze keer een kleinere cel... 225 00:26:19,438 --> 00:26:21,539 met een steiler vloer. 226 00:26:21,574 --> 00:26:26,242 Is dit de gerechtigheid in de Vallei? 227 00:26:26,278 --> 00:26:28,846 Je beschuldigd me van misdaden... 228 00:26:28,881 --> 00:26:33,949 ik ontken ze, dus gooi je me maar in een cel om dood te vriezen en te verhongeren? 229 00:26:33,985 --> 00:26:36,921 Waar is de gerechtigheid van de Koning? 230 00:26:36,955 --> 00:26:39,225 Ik wordt beschuldigd en eis een proces! 231 00:26:41,426 --> 00:26:43,626 Als je berecht wordt en schuldig word bevonden... 232 00:26:44,030 --> 00:26:47,133 dan zul je met jouw leven betalen. 233 00:26:47,167 --> 00:26:50,270 Ik begrijp de wet. 234 00:26:50,304 --> 00:26:52,872 We hebben geen beul in het Arendsnest. 235 00:26:52,907 --> 00:26:57,609 Het leven is hier eleganter. Open de Maandeur. 236 00:27:18,330 --> 00:27:21,299 U wilt een proces, mijn Heer Lannister. 237 00:27:21,333 --> 00:27:26,334 Goed dan. Mijn zoon zal luisteren wat je te zeggen hebt... 238 00:27:26,372 --> 00:27:28,639 en jij zult zijn oordeel horen. 239 00:27:28,674 --> 00:27:30,775 Dan zul je vertrekken 240 00:27:30,810 --> 00:27:32,944 door de ene of de andere deur. 241 00:27:32,978 --> 00:27:36,180 We hoeven heer Robin niet lastig te vallen. 242 00:27:36,215 --> 00:27:39,851 Ik eis een beslechting met het zwaard. 243 00:27:48,494 --> 00:27:50,761 Dat recht heb je. 244 00:27:51,430 --> 00:27:55,331 Mijn vrouwe, ik vraag om de eer. Laat me uw kampioen zijn. 245 00:27:55,367 --> 00:27:57,768 De eer is aan mij. 246 00:27:57,803 --> 00:28:01,837 Ik hield van uw echtgenoot. Laat me zijn dood wreken. 247 00:28:01,907 --> 00:28:04,442 Ik vecht voor U, mijn Vrouwe. Het zal me een eer zijn. 248 00:28:04,476 --> 00:28:07,811 De eer is aan mij. - Laat de slechte man vliegen! 249 00:28:09,080 --> 00:28:13,982 Ser Vardis... u bent stil. 250 00:28:14,019 --> 00:28:15,919 Wil je mijn man niet wreken? 251 00:28:17,922 --> 00:28:22,391 Met heel mijn hart, mijn Vrouwe. Maar de Kobold is half mijn lengte. 252 00:28:22,494 --> 00:28:25,628 Het zou schaamteloos zijn zo'n man af te slachten en het gerechtigheid te noemen. 253 00:28:25,663 --> 00:28:30,631 Mee eens. - Jij eiste dat de zaak met het zwaard werd beslecht. 254 00:28:30,735 --> 00:28:34,070 Nu eis ik een kampioen. Dat recht heb ik, net als u. 255 00:28:34,105 --> 00:28:39,572 Mijn Vrouwe, ik zal graag voor u tegen de kampioen van de Kobold vechten. 256 00:28:39,610 --> 00:28:42,112 Ik zou niet te blij zijn, Ser. 257 00:28:42,146 --> 00:28:44,648 Ik benoem mijn broer Jaime Lannister. 258 00:28:44,782 --> 00:28:48,883 De Koningsmoordenaar is honderden kilometers hier vandaan. 259 00:28:48,919 --> 00:28:51,521 Stuur een raaf naar hem. Ik wacht graag. 260 00:28:52,423 --> 00:28:54,591 Het proces is vandaag. 261 00:28:57,529 --> 00:29:00,097 Is er een vrijwilliger? 262 00:29:07,907 --> 00:29:12,475 Iemand? 263 00:29:15,448 --> 00:29:17,749 Ik denk dat we mogen aannemen dat er niemand bereid is... 264 00:29:17,783 --> 00:29:19,818 Ik zal voor de dwerg vechten. 265 00:29:31,296 --> 00:29:33,430 Meer wijn, Uwe Genade? 266 00:29:35,333 --> 00:29:37,868 Wat zei ik? - Eenvoudiger tijd. 267 00:29:37,903 --> 00:29:42,939 Dat was het! Je bent te jong om het te herinneren. Was het niet eenvoudiger, Selmy? 268 00:29:43,009 --> 00:29:46,478 Dat was het, Uwe Genade. - De vijand stond in het open veld 269 00:29:46,513 --> 00:29:50,716 zo wreed als je wilt en stuurde een bloederige uitnodiging. 270 00:29:50,751 --> 00:29:55,619 Niet zoals vandaag. - Het klinkt opbeurend. - Opbeurend, ja. 271 00:29:55,655 --> 00:30:00,423 Niet zo opbeurend als zo'n bal en de maskerades, die je graag geeft. 272 00:30:05,398 --> 00:30:09,465 Heb je ooit een meisje uit Rivierland geneukt? - Een keer, denk ik. 273 00:30:09,567 --> 00:30:13,370 Denk je dat? Dat zou jij je wel herinneren, denk ik. 274 00:30:13,404 --> 00:30:16,339 In onze tijd, was je geen echte man... 275 00:30:16,374 --> 00:30:21,176 tot je van elk van de Zeven Koninkrijken en de Rivierlanden een meisje geneukt had. 276 00:30:21,279 --> 00:30:24,515 We noemden het 'de acht maken' - Die meisjes hadden geluk. 277 00:30:24,549 --> 00:30:26,584 Heb je ooit de acht gemaakt, Barristan? 278 00:30:26,618 --> 00:30:30,486 Ik geloof het niet, Uwe Genade. - Dat was een tijd. 279 00:30:30,522 --> 00:30:35,790 Welke tijd, precies? Die waarbij 't halve Westen met de andere helft vocht en miljoenen stierven? 280 00:30:35,861 --> 00:30:39,097 Of daarvoor, toen de Krankzinnige Koning vrouwen en baby's afslachtte... 281 00:30:39,131 --> 00:30:42,033 omdat stemmen in zijn hoofd zeiden dat ze het verdienden? 282 00:30:42,067 --> 00:30:45,436 Of tijden daarvoor, toen draken hele steden tot de grond afbranden? 283 00:30:45,470 --> 00:30:47,638 Rustig jongen. 284 00:30:47,673 --> 00:30:50,541 Je bent misschien mijn broer maar je spreekt tot de koning. 285 00:30:50,644 --> 00:30:55,279 Het was vast heroïsche als je dronken genoeg was en een paar arme hoeren uit Rivierland had... 286 00:30:55,313 --> 00:30:57,948 om je lul in te schuiven en de acht te maken. 287 00:31:02,054 --> 00:31:04,322 Meer wijn, Uwe genade? 288 00:31:19,974 --> 00:31:23,810 Ze hebben bijna alles in de Rivierlanden verbrand 289 00:31:23,845 --> 00:31:28,014 onze velden, onze graanschuren 290 00:31:28,048 --> 00:31:30,450 onze huizen. 291 00:31:30,484 --> 00:31:34,620 Ze namen onze vrouwen en namen ze nog een keer. 292 00:31:34,655 --> 00:31:39,056 Toen ze klaar waren hebben zij ze afgeslacht alsof ze dieren waren. 293 00:31:39,126 --> 00:31:43,061 Ze stopten onze kinderen in een kuil 294 00:31:43,131 --> 00:31:45,332 en staken ze in brand. 295 00:31:46,201 --> 00:31:50,602 Bandieten, waarschijnlijk. - Het waren geen dieven. 296 00:31:50,640 --> 00:31:53,242 Ze hebben niets gestolen. 297 00:31:53,276 --> 00:31:56,678 Ze hebben zelfs iets achter gelaten Uwe Genade. 298 00:31:56,713 --> 00:32:02,015 Je spreekt tegen de Hand van de Koning niet de Koning. De Koning is op jacht. 299 00:32:09,157 --> 00:32:13,394 Vis. Het zegel van het Huis Tulling. 300 00:32:13,428 --> 00:32:17,198 Is dat niet het huis van uw Vrouw... Tulling, mijn Heer Hand? 301 00:32:21,836 --> 00:32:25,272 Droegen deze mannen een signatuur? 302 00:32:26,308 --> 00:32:30,676 Een Banier? - Geen, Uwe... Hand. 303 00:32:30,745 --> 00:32:36,079 Degene die hen leidde was 30 centimeter groter dan ieder ander, die ik ooit ontmoet heb 304 00:32:36,151 --> 00:32:41,887 ik zag hem de smid in tweeën hakken. Ik zag hem het hoofd van een paard afhakken... 305 00:32:41,957 --> 00:32:44,459 met één enkele houw van zijn zwaard. 306 00:32:44,493 --> 00:32:49,128 Dat klinkt naar iemand die we kennen. De Berg. 307 00:32:49,198 --> 00:32:52,267 Je beschrijft Ser Gregor Clegane. 308 00:32:52,301 --> 00:32:55,270 Waarom zou Ser Gregor een bandiet worden? 309 00:32:55,304 --> 00:32:57,471 De man is een gezalfde ridder. 310 00:32:57,506 --> 00:33:00,574 Ik heb gehoord dat ze hem de dolle hond van Tywin Lannister noemen. 311 00:33:00,608 --> 00:33:02,844 Ik weet zeker dat jij dat ook gehoord hebt. 312 00:33:02,878 --> 00:33:06,679 Kun je een reden bedenken waarom de Lannisters... 313 00:33:06,748 --> 00:33:11,216 kwaad op jouw vrouw zouden zijn? - Als de Lannisters... 314 00:33:11,253 --> 00:33:15,754 bevolen hebben de dorpen onder de bescherming van de Koning aan te vallen... 315 00:33:15,857 --> 00:33:18,626 zou dat... - Dat zou bijna net zo brutaal zijn... 316 00:33:18,660 --> 00:33:21,695 als de Hand van de Koning in de straten van de hoofdstad aan te vallen. 317 00:33:21,730 --> 00:33:24,132 Nou... 318 00:33:27,904 --> 00:33:30,272 Ik kan jullie jullie huizen niet teruggeven. 319 00:33:30,306 --> 00:33:33,008 of de doden tot leven roepen 320 00:33:33,043 --> 00:33:37,610 maar misschien kan ik jullie gerechtigheid geven in de naam van onze Koning Robert. 321 00:33:37,714 --> 00:33:41,049 Heer Beric Dondarrion. 322 00:33:45,087 --> 00:33:48,790 Je zult het commando hebben. Verzamel 100 man... 323 00:33:48,824 --> 00:33:52,527 en rijd naar de burcht van Ser Gregor. - Zoals u beveelt. 324 00:33:59,601 --> 00:34:02,737 In de naam van Robert van het Huis Baratheon de eerste van zijn naam... 325 00:34:02,772 --> 00:34:06,642 Koning van de Andalen en de Eerste Mensen Heer van de zeven Koninkrijken 326 00:34:06,676 --> 00:34:11,111 en beschermer van het rijk, beveel ik jou gerechtigheid van de koning te brengen 327 00:34:11,215 --> 00:34:15,750 aan de valse ridder Gregor Clegane en allen die in zijn misdaden deelnamen. 328 00:34:15,787 --> 00:34:19,688 Ik beschuldig hem en veroordeel hem tot de dood. 329 00:34:19,724 --> 00:34:23,026 Ontdoe hem van zijn rangen en titels 330 00:34:23,061 --> 00:34:26,729 van al het land en eigendommen 331 00:34:26,764 --> 00:34:30,133 en veroordeel hem tot de dood. - Mijn Heer... 332 00:34:30,167 --> 00:34:33,135 Dit is een drastische actie. 333 00:34:33,170 --> 00:34:35,938 Het zou beter zijn op de terugkomst van koning Robert te wachten. 334 00:34:35,973 --> 00:34:38,407 Grootmaester Pycelle. - Mijn Heer. 335 00:34:38,442 --> 00:34:40,811 Stuur een raaf naar de Rots van Casterling. 336 00:34:40,845 --> 00:34:44,181 Informeer Tywin Lannister dat hij wordt opgeroepen 337 00:34:44,216 --> 00:34:46,283 zich voor het gerecht te verantwoorden voor de misdaden van zijn baanderman. 338 00:34:46,318 --> 00:34:50,454 Hij zal binnen veertien dagen komen of hij wordt gebrandmerkt als vijand van de kroon 339 00:34:50,488 --> 00:34:54,158 en een verrader van het rijk. 340 00:35:07,273 --> 00:35:10,142 Een dappere zet, Mijn Heer en bewonderenswaardig. 341 00:35:10,176 --> 00:35:12,711 Maar is het wijs, de leeuw aan zijn staart te trekken? 342 00:35:12,746 --> 00:35:16,248 Tywin Lannister is de rijkste man in de zeven Koninkrijken. 343 00:35:17,450 --> 00:35:20,319 Goud wint oorlogen, soldaten niet. 344 00:35:20,353 --> 00:35:22,688 Hoe kan het dan dat Robert koning is 345 00:35:22,722 --> 00:35:25,024 en Tywin Lannister niet? 346 00:35:47,325 --> 00:35:49,025 Vecht! 347 00:36:01,095 --> 00:36:03,331 Val aan! - Kom op, Ser Vadis! 348 00:36:03,365 --> 00:36:06,334 Val aan. 349 00:36:09,571 --> 00:36:12,139 Sta en vecht, lafaard. 350 00:37:17,207 --> 00:37:20,877 Genoeg, Ser Vardis! Maak hem af. 351 00:37:39,431 --> 00:37:42,199 Wat doe je? Sta op! 352 00:37:42,234 --> 00:37:45,302 Sta op! 353 00:37:47,338 --> 00:37:49,540 Hef jouw zwaard op. Hef het op! 354 00:37:52,844 --> 00:37:56,145 Sta op, man. Ga staan! Sta op! 355 00:37:56,214 --> 00:37:58,849 Sta op en vecht, Ser Vadis! 356 00:38:12,796 --> 00:38:15,631 Nee! heb genade! 357 00:38:40,258 --> 00:38:42,460 Is het voorbij? 358 00:38:46,531 --> 00:38:49,533 Jij vecht niet met eer! 359 00:38:56,474 --> 00:38:58,541 Hij wel. 360 00:39:11,656 --> 00:39:15,423 Mag ik de kleine man nu laten vliegen? - Niet deze kleine man. 361 00:39:15,526 --> 00:39:21,794 Deze kleine man gaat naar huis. Ik geloof dat je iets van me hebt. 362 00:39:41,953 --> 00:39:44,822 Een Lannister betaalt altijd zijn schuld. 363 00:40:02,107 --> 00:40:05,607 Je draagt jouw haar nu als een vrouw uit het zuiden. 364 00:40:06,512 --> 00:40:09,647 Waarom zou ik dat niet doen? We zijn in het Zuiden. 365 00:40:09,682 --> 00:40:13,018 Het is belangrijk te weten waar je vandaan komt. 366 00:40:13,052 --> 00:40:16,288 Ik weet niet zeker of deze nieuwe stijl jouw moeder zou bevallen. 367 00:40:16,322 --> 00:40:19,025 Mijn moeder komt niet uit het Noorden. 368 00:40:20,394 --> 00:40:24,028 Dat ben ik me bewust. - Wat kan jou dat schelen? 369 00:40:24,097 --> 00:40:29,165 Heb je daar wel haar onder? - Ja, ik heb haar. 370 00:40:29,269 --> 00:40:33,137 Ik heb het nooit gezien. - Wil je dat graag? 371 00:40:37,178 --> 00:40:39,846 Waar kom jij eigenlijk vandaan? Het Noorden of het Zuiden? 372 00:40:41,682 --> 00:40:45,550 Ik kom uit een kleine plaats in... - Oh, wacht. 373 00:40:45,586 --> 00:40:48,021 Ik bedenk me net dat het me niets kan schelen. 374 00:40:48,055 --> 00:40:50,290 Sansa... - Septa. 375 00:40:50,324 --> 00:40:53,760 Nu ben je onbeschaafd. 376 00:40:59,466 --> 00:41:01,601 Mijn prins. 377 00:41:03,905 --> 00:41:07,472 Mijn Prins. - Mijn Vrouwe. 378 00:41:08,743 --> 00:41:13,977 Ik ben bang dat ik me de laatste weken monsterlijk gedragen heb. 379 00:41:16,049 --> 00:41:18,150 Met uw toestemming? 380 00:41:30,562 --> 00:41:35,330 Het is prachtig, net zoals de ene die jouw moeder draagt. 381 00:41:35,367 --> 00:41:40,134 Ooit zul je koningin zijn. Het is enkel passend dat je er ook zo uit ziet. 382 00:41:44,810 --> 00:41:50,245 Wil je me mijn onbeschaafdheid vergeven? - Er valt niets te vergeven. 383 00:41:52,019 --> 00:41:54,721 Jij bent mijn Vrouwe. 384 00:41:54,755 --> 00:41:57,924 Ooit zullen we in de Troonzaal trouwen. 385 00:41:57,958 --> 00:42:01,894 Heren en Dames uit alle Zeven Koninkrijken zullen komen 386 00:42:01,928 --> 00:42:04,196 van het laatste huis in het Noorden 387 00:42:04,230 --> 00:42:07,166 tot de Zoutkust in het Zuiden... 388 00:42:07,200 --> 00:42:10,436 en zult over allen koningin zijn. 389 00:42:13,673 --> 00:42:16,107 Ik zal nooit meer onbeleefd tegen je zijn. 390 00:42:16,142 --> 00:42:19,344 Ik zal nooit meer wreed tegen je zijn. 391 00:42:19,378 --> 00:42:21,680 Begrijp je me? 392 00:42:23,516 --> 00:42:25,751 Jij bent nu mijn vrouwe 393 00:42:25,785 --> 00:42:29,221 van deze dag af 394 00:42:29,255 --> 00:42:32,024 tot mijn laatste dag. 395 00:42:54,115 --> 00:42:56,216 Stop. 396 00:42:56,251 --> 00:42:58,819 Stop! 397 00:43:00,221 --> 00:43:02,755 Wat doe je? - Ik ga naar Koningslanding. 398 00:43:02,790 --> 00:43:04,891 In een kar met rapen? 399 00:43:04,925 --> 00:43:10,727 Ik zal 'n schip vinden dat naar Withaven vaart. - Kun jij dat betalen? 400 00:43:10,830 --> 00:43:13,531 Enkele van mijn vrienden zijn guller dan anderen. 401 00:43:13,566 --> 00:43:16,234 Er zijn duizenden meisjes zoals jij in Koningslanding. 402 00:43:16,269 --> 00:43:20,236 Dus zal ik veel gezelschap hebben. - Ja, je zult erg populair zijn. 403 00:43:20,306 --> 00:43:23,907 Tot een dikke heer op bezoek komt met een grote buik en een kleine lul 404 00:43:23,944 --> 00:43:26,446 en hij hem niet omhoog krijgt en al jouw tanden eruit slaat. 405 00:43:26,480 --> 00:43:29,349 En wat gebeurt er met me, als ik hier blijf? 406 00:43:29,383 --> 00:43:34,418 Word ik dan Vrouwe Greyjoy, meesteres van de IJzereilanden? - Wees geen dwaas. 407 00:43:34,456 --> 00:43:38,390 Ik hoorde dat Jaime Lannister heer Stark in de straten van Koningslanding heeft aangevallen. 408 00:43:38,427 --> 00:43:42,296 Elke man binnen honderd kilometer zal binnenkort naar de oorlog gaan 409 00:43:42,330 --> 00:43:46,297 en de meeste zullen niet terugkomen. Er is hier niets meer voor me. 410 00:43:47,601 --> 00:43:51,169 Laten we gaan, Steffon. 411 00:43:51,204 --> 00:43:53,472 Laat het me nog een keer zien! 412 00:43:53,506 --> 00:43:55,807 Wat? 413 00:44:07,219 --> 00:44:11,220 Ik zal je missen. - Ik weet het. 414 00:44:25,002 --> 00:44:28,437 Ik stuur jullie allebei terug naar Winterfell. - Wat? - Luister... 415 00:44:28,505 --> 00:44:31,107 en Joffrey dan? - Ga je dood aan jouw been? 416 00:44:31,141 --> 00:44:33,520 Stuur je ons daarom naar huis? 417 00:44:33,610 --> 00:44:37,244 Alsjeblieft, vader, doe het niet. - Dat kan niet. Ik heb mijn lessen met Syrio. 418 00:44:37,280 --> 00:44:41,281 Ik word eindelijk goed. - Dit is geen straf. 419 00:44:41,384 --> 00:44:45,186 Ik wil jullie voor jullie eigen veiligheid in Winterfell hebben. - Kunnen we Syrio meenemen? 420 00:44:45,289 --> 00:44:48,160 Wat kan iemand jouw stomme dansleraar schelen? Ik kan niet gaan. 421 00:44:48,192 --> 00:44:51,960 Ik zou met prins Joffrey trouwen. Ik hou van hem en ik ben van plan zijn koningin te worden 422 00:44:52,030 --> 00:44:56,232 en zijn kinderen te krijgen. - Zeven hellen. - Als je oud genoeg bent. 423 00:44:56,334 --> 00:44:59,036 Zal ik iemand voor je zoeken die jou waard is 424 00:44:59,071 --> 00:45:01,739 iemand die dapper, aardig en sterk is. 425 00:45:01,773 --> 00:45:05,043 Ik wil niet iemand die dapper aardig en sterk is. Ik wil hem! 426 00:45:05,077 --> 00:45:07,846 Hij zal de grootste koning zijn die er ooit was, een gouden leeuw 427 00:45:07,880 --> 00:45:10,648 en ik zal hem zoons geven met prachtig blond haar. 428 00:45:10,683 --> 00:45:15,118 De leeuw is niet zijn teken, idioot. Hij is een hertenbok, net als zijn vader. 429 00:45:15,187 --> 00:45:18,089 Dat is hij niet. Hij lijkt helemaal niet op die oude dronken koning. 430 00:45:21,293 --> 00:45:24,129 Ga, meisjes. Haal jullie Septa en pak je spullen in. 431 00:45:24,163 --> 00:45:27,265 Wacht! Kom op. - Maar het is niet eerlijk! 432 00:46:01,770 --> 00:46:04,773 Heer Orys Baratheon zwart haar. 433 00:46:06,910 --> 00:46:09,679 Axel Baratheon zwart haar. 434 00:46:10,781 --> 00:46:13,583 Lyonel Baratheon zwart haar. 435 00:46:14,953 --> 00:46:17,721 Steffon Baratheon zwart haar. 436 00:46:23,160 --> 00:46:25,761 Robert Baratheon zwart haar. 437 00:46:27,764 --> 00:46:29,965 Joffrey Baratheon... 438 00:46:31,033 --> 00:46:33,134 gouden haar. 439 00:47:08,939 --> 00:47:12,073 Waar is mijn zus? - Houd hem tegen. 440 00:47:12,109 --> 00:47:14,143 Waar is ze? 441 00:47:18,282 --> 00:47:21,050 Waar is ze? Ik kom voor het feest. 442 00:47:22,119 --> 00:47:26,087 Het feest van de hoer? - Kom. - Blijf van me af! 443 00:47:26,122 --> 00:47:31,657 Niemand komt aan de Draak! 444 00:47:39,636 --> 00:47:42,104 Ik ben hier voor het feest. 445 00:47:46,944 --> 00:47:49,312 Khal Drogo zegt dat er een plaats voor je is. 446 00:47:49,347 --> 00:47:51,548 Daar achter. 447 00:47:53,785 --> 00:47:58,720 Dat is geen plaats voor een koning. - Jij bent geen Koning. 448 00:48:00,958 --> 00:48:05,125 Blijf van me af! - Viserys, alsjeblieft. 449 00:48:07,297 --> 00:48:09,498 Daar is ze. 450 00:48:13,570 --> 00:48:16,404 Leg het zwaard neer. Ze zullen ons allemaal vermoorden. 451 00:48:16,439 --> 00:48:19,074 Ze kunnen ons niet vermoorden. 452 00:48:20,409 --> 00:48:23,111 Ze mogen geen bloed vergieten in hun heilige stad. 453 00:48:30,187 --> 00:48:32,121 Maar ik wel. 454 00:48:41,365 --> 00:48:43,800 Ik wil waar ik voor kwam. 455 00:48:43,834 --> 00:48:46,236 Ik wil de kroon die hij me beloofd heeft. 456 00:48:47,104 --> 00:48:51,105 Hij kocht jou. Maar hij heeft nooit voor je betaald. 457 00:48:56,379 --> 00:48:59,448 Zeg hem dat ik wil wat afgesproken was of ik neem je terug. 458 00:49:00,517 --> 00:49:03,119 Hij mag de baby houden. 459 00:49:03,153 --> 00:49:05,454 Ik zal het eruit snijden en voor hem achterlaten. 460 00:49:19,503 --> 00:49:25,038 Wat zegt hij? - Hij zegt ja. 461 00:49:26,543 --> 00:49:29,444 Je zult jouw gouden kroon krijgen 462 00:49:31,081 --> 00:49:33,649 en men zal huiveren bij het aanschouwen. 463 00:49:44,794 --> 00:49:46,995 Dat was alles wat ik wilde. 464 00:49:49,364 --> 00:49:51,499 Wat er beloofd was. 465 00:50:13,288 --> 00:50:15,990 Nee! Je mag me niet aanraken. 466 00:50:16,024 --> 00:50:18,359 Ik ben de Draak! 467 00:50:18,393 --> 00:50:21,162 Ik wil mijn kroon! 468 00:50:33,410 --> 00:50:35,712 Kijk weg, Khaleesi. - Nee. 469 00:50:42,686 --> 00:50:45,054 Nee, Dany. 470 00:50:45,088 --> 00:50:47,955 Dany, zeg het ze. Beveel ze! 471 00:50:49,025 --> 00:50:51,794 Dany, beveel ze... 472 00:50:53,463 --> 00:50:55,564 Nee, dat kun je niet doen. 473 00:50:55,598 --> 00:50:58,734 Alleen... Alsjeblieft! 474 00:50:58,768 --> 00:51:01,703 Dany, alsjeblieft! 475 00:51:03,306 --> 00:51:05,808 Een kroon voor een koning. 476 00:51:23,193 --> 00:51:25,395 Hij was geen draak. 477 00:51:26,564 --> 00:51:29,200 Vuur kan een draak niet doden. 478 00:51:29,201 --> 00:51:34,201 Vertaling: pinkGaai 479 00:51:36,305 --> 00:51:39,916 ropo64