1 00:01:40,529 --> 00:01:44,529 Game of Thrones 1x06 En Gylden Krone 2 00:01:45,529 --> 00:01:49,529 Sync av elderman, korrigert av honeybunny Norsk tekst av GeirDM for www.addic7ed.com. 3 00:02:24,659 --> 00:02:27,127 Unnskyld, Deres nåde. 4 00:02:27,161 --> 00:02:29,262 Jeg ville reise meg, men... 5 00:02:29,296 --> 00:02:31,698 Vet du hva kona di har gjort? 6 00:02:33,033 --> 00:02:35,202 Hun har ikke gjort noe jeg ikke har gitt ordre om. 7 00:02:35,236 --> 00:02:36,970 Hvem hadde trodd hun hadde det i seg? 8 00:02:37,005 --> 00:02:39,039 Med hvilken rett tør du legge dine hender på min familie? 9 00:02:39,074 --> 00:02:40,634 Jeg er Kongens Hånd, med ordre om å opprettholde fred... 10 00:02:40,659 --> 00:02:42,261 Du var Kongens Hånd. 11 00:02:42,711 --> 00:02:44,279 Du vil nå bli holdt ansvarlig. 12 00:02:44,313 --> 00:02:46,315 Å, vil dere begge Hold munn! 13 00:02:48,618 --> 00:02:51,954 Catelyn vil slippe Tyrion fri, og du vil gjøre fred med Jaime. 14 00:02:51,989 --> 00:02:53,689 Han slaktet mine menn - 15 00:02:53,723 --> 00:02:56,192 Lord Stark returnerte beruset 16 00:02:56,226 --> 00:02:58,660 fra et bordell da hans menn angrep Jaime. 17 00:02:58,694 --> 00:03:02,264 - Stille, kvinne. - Jaime har flyktet fra byen. 18 00:03:02,298 --> 00:03:05,233 Gi meg lov til å bringe ham tilbake til rettferdighet. 19 00:03:07,069 --> 00:03:09,004 Jeg tok deg for en konge. 20 00:03:09,038 --> 00:03:11,106 - Hold tungen din. - Han har angrepet 21 00:03:11,140 --> 00:03:13,275 en av mine brødre og bortført den andre. 22 00:03:13,309 --> 00:03:15,677 Jeg burde bruke rustning og du kjolen. 23 00:03:27,957 --> 00:03:30,091 Jeg skal gå med denne som om den er et merke av ære. 24 00:03:33,195 --> 00:03:36,464 Gå med den i stillhet ellers vil jeg ære deg igjen. 25 00:03:50,811 --> 00:03:52,712 Se hva hun gjør med meg? 26 00:03:52,746 --> 00:03:55,715 Min kjære kone. 27 00:04:01,422 --> 00:04:03,757 Jeg burde ikke ha slått henne. 28 00:04:03,791 --> 00:04:05,893 Det var ikke... 29 00:04:06,995 --> 00:04:09,196 Det var ikke Kongelig. 30 00:04:10,833 --> 00:04:13,635 Hvis vi ikke handler, 31 00:04:13,670 --> 00:04:15,971 vil det bli en krig. 32 00:04:16,005 --> 00:04:19,874 Så si til din kone at hun skal ta den lille dritten av en dverg 33 00:04:19,909 --> 00:04:22,310 tilbake til King's Landing. 34 00:04:22,345 --> 00:04:25,013 Hun har hatt sin moro, nå setter du en stopper for det. 35 00:04:26,483 --> 00:04:29,318 Hører du meg? Send en ravn og sett en stopper for det. 36 00:04:29,352 --> 00:04:32,154 Og hva med Jaime Lannister? 37 00:04:34,624 --> 00:04:37,460 - Hva med Jaime? - Jeg er et halvt Kongedømme i gjeld 38 00:04:37,494 --> 00:04:39,862 til hans jævla far. 39 00:04:39,896 --> 00:04:43,800 Jeg vet ikke hva som skjedde mellom deg og de gul-hårede drittene. 40 00:04:43,834 --> 00:04:46,570 Jeg vil ikke vite. Det er dette som teller - 41 00:04:46,604 --> 00:04:48,639 Jeg kan ikke regjere i Kongedømmene 42 00:04:48,673 --> 00:04:51,675 hvis Stark og Lannisterene er i hverandres struper. 43 00:04:51,710 --> 00:04:53,944 Så nå er det nok. 44 00:04:55,714 --> 00:04:58,283 Som du befaler, Deres nåde. 45 00:04:58,317 --> 00:05:00,786 Med din tillatelse, 46 00:05:00,820 --> 00:05:03,955 vil jeg dra tilbake til Winterfell og ordne opp i sakene. 47 00:05:03,990 --> 00:05:05,891 Piss på det. Send en ravn. 48 00:05:05,925 --> 00:05:07,559 Jeg vil at du skal bli. 49 00:05:07,593 --> 00:05:10,663 Jeg er kongen. Jeg får det som jeg vil. 50 00:05:15,401 --> 00:05:18,870 Jeg har aldri elsket mine brødre. 51 00:05:18,905 --> 00:05:22,608 En trist ting for en mann å innrømme, men det er sant. 52 00:05:26,113 --> 00:05:28,481 Du var den broren jeg valgte. 53 00:05:35,189 --> 00:05:37,324 Vi skal snakke igjen når jeg kommer tilbake fra jakten. 54 00:05:39,560 --> 00:05:41,294 Jakten? 55 00:05:41,329 --> 00:05:44,732 Å drepe ting klarner hodet mitt. 56 00:05:44,767 --> 00:05:47,502 Du må sitte på tronen mens jeg er borte. 57 00:05:47,536 --> 00:05:50,238 Du vil hate det mer enn jeg gjør. 58 00:05:50,272 --> 00:05:52,006 Den Targaryen jenta - 59 00:05:52,041 --> 00:05:55,609 Syv helveter, ikke starte med henne igjen. 60 00:05:55,643 --> 00:05:58,479 Jenta vil dø og jeg vil ikke høre mer av det. 61 00:05:58,513 --> 00:06:01,549 Ta på deg merket. Og hvis du noen gang tar den av igjen, 62 00:06:01,583 --> 00:06:05,686 så sverger jeg til Moren, at jeg fester den jævla tingen på Jaime Lannister. 63 00:07:26,991 --> 00:07:29,225 Khaleesi? 64 00:07:31,662 --> 00:07:33,596 Åh, Khaleesi! 65 00:07:44,743 --> 00:07:46,578 Du har det vondt. 66 00:08:40,031 --> 00:08:43,467 - Ikke for fort. - Kom igjen, Dancer. 67 00:08:43,501 --> 00:08:45,368 Når du skal fortelle ham? 68 00:08:45,403 --> 00:08:47,471 Ikke nå. 69 00:08:47,505 --> 00:08:49,273 - Blod for blod. - Kom igjen! 70 00:08:49,307 --> 00:08:51,808 Du må få Lannisterene til å betale for Jory og de andre. 71 00:08:51,842 --> 00:08:54,144 - Du snakker om krig. - Jeg snakker om rettferdighet. 72 00:08:54,179 --> 00:08:56,413 Bare Herren av Winterfell 73 00:08:56,447 --> 00:08:58,415 kan samle sammen flaggmennene og sette i stand en hær. 74 00:08:58,449 --> 00:09:00,717 En Lannister stakk spydet gjennom din fars ben. 75 00:09:00,752 --> 00:09:03,754 Kongedreperen rir til Casterly Rock hvor ingen kan røre ham - 76 00:09:03,789 --> 00:09:05,657 Du vil ha meg til å marsjere mot Casterly Rock? 77 00:09:05,691 --> 00:09:07,959 - Du er ikke en gutt lenger. - Kom igjen. 78 00:09:07,993 --> 00:09:10,962 De angrep faren din. De har allerede startet krigen. 79 00:09:10,996 --> 00:09:15,200 Det er din plikt til å representere Huset ditt når din far ikke kan. 80 00:09:15,235 --> 00:09:18,871 Og det er ikke din plikt, fordi det er ikke Huset ditt. 81 00:09:28,881 --> 00:09:30,982 Hvor er Bran? 82 00:09:33,219 --> 00:09:36,087 Jeg vet ikke. Det er ikke mitt Hus. 83 00:10:08,553 --> 00:10:11,222 Robb? 84 00:10:11,256 --> 00:10:14,559 Helt alene i den dype, mørke skogen. 85 00:10:17,563 --> 00:10:19,697 Jeg er ikke alene. Min bror er med meg. 86 00:10:19,731 --> 00:10:21,432 Jeg ser ham ikke. 87 00:10:21,467 --> 00:10:23,434 Fikk ham skjult under kappen din? 88 00:10:23,468 --> 00:10:25,670 Åh, det er et fint merke. 89 00:10:25,704 --> 00:10:28,339 - Sølv. - Vi tar merket 90 00:10:28,373 --> 00:10:31,642 og hesten. Kom deg ned. 91 00:10:33,245 --> 00:10:34,711 Vær rask. 92 00:10:34,746 --> 00:10:36,180 Jeg kan ikke. 93 00:10:36,214 --> 00:10:38,282 Salen - stroppene. 94 00:10:41,719 --> 00:10:44,788 Hva er galt med deg? Er du en slags krøpling? 95 00:10:44,823 --> 00:10:46,491 Jeg er Brandon Stark av Winterfell. 96 00:10:46,525 --> 00:10:48,760 Hvis du ikke lar meg være, vil jeg få dere alle drept! 97 00:10:48,794 --> 00:10:51,429 Kutt den lille kuken hans av, og stikk den i munnen hans. 98 00:10:51,464 --> 00:10:53,832 Gutten er verdt ingenting død. 99 00:10:53,866 --> 00:10:56,067 Benjen Stark's eget blod? 100 00:10:56,102 --> 00:10:59,371 Tenk hva Mance ville gi oss. 101 00:10:59,405 --> 00:11:02,775 Piss på Mance Rayder og piss på Nord. 102 00:11:02,809 --> 00:11:06,011 Vi skal så langt Sør som Sør går. 103 00:11:06,045 --> 00:11:09,581 Det er ikke noen White Walkers nede i Dorne. 104 00:11:09,616 --> 00:11:11,917 Slipp kniven! 105 00:11:11,951 --> 00:11:14,920 La ham gå, og jeg vil la deg leve. 106 00:11:34,906 --> 00:11:36,907 Robb. 107 00:11:36,942 --> 00:11:39,844 - Robb. - Hold kjeft. 108 00:11:39,878 --> 00:11:42,179 Slipp kniven! 109 00:11:42,214 --> 00:11:44,315 - Nei, ikke gjør det. - Gjør det. 110 00:12:22,785 --> 00:12:24,720 Er alt bra? 111 00:12:24,754 --> 00:12:27,490 Ja. Det gjør ikke vondt. 112 00:12:28,425 --> 00:12:30,393 Tøff liten gutt. 113 00:12:30,427 --> 00:12:33,930 På Jernøyene, er du ikke en mann før du har drept din første fiende. 114 00:12:33,964 --> 00:12:35,565 Godt gjort. 115 00:12:36,500 --> 00:12:38,467 Har du gått fra vettet? 116 00:12:38,502 --> 00:12:40,303 Hva om du hadde bommet? 117 00:12:40,337 --> 00:12:42,738 Han ville ha drept deg og skjært halsen av på Bran. 118 00:12:42,772 --> 00:12:45,374 - Du har ingen rett - - Til hva, til å redde din brors liv? 119 00:12:45,408 --> 00:12:48,276 Det var det eneste å gjøre, så gjorde jeg det. 120 00:12:50,112 --> 00:12:52,046 Hva med henne? 121 00:12:57,853 --> 00:13:00,889 Gi meg mitt liv, Min Herre, og jeg er din. 122 00:13:02,758 --> 00:13:04,659 Vi vil holde henne i live. 123 00:13:28,583 --> 00:13:30,384 Mord! 124 00:13:30,418 --> 00:13:33,654 Turnkey! Mord! 125 00:13:34,956 --> 00:13:37,091 Mord! 126 00:13:40,897 --> 00:13:43,032 Dvergmannen lage bråk! 127 00:13:45,602 --> 00:13:47,336 Hvordan ville du like å være rik? 128 00:13:47,371 --> 00:13:49,872 Dvergmannen fortsatt lage støy. 129 00:13:50,775 --> 00:13:52,442 Min familie er rik. 130 00:13:52,476 --> 00:13:54,210 Vi har gull, masse gull. 131 00:13:54,245 --> 00:13:56,779 Jeg er forberedt på å gi deg masse gull i - 132 00:13:59,283 --> 00:14:01,317 Ingen gull! 133 00:14:01,351 --> 00:14:03,352 Vel, jeg har ikke det her. 134 00:14:03,387 --> 00:14:05,788 Ingen gull. 135 00:14:05,822 --> 00:14:07,523 Dra til helvete. 136 00:14:33,451 --> 00:14:35,686 Jeg ønsker ikke å øve i dag. 137 00:14:35,720 --> 00:14:38,054 Ikke? 138 00:14:38,089 --> 00:14:40,491 De drepte Jory. 139 00:14:40,525 --> 00:14:43,427 Min far er skadet. 140 00:14:43,462 --> 00:14:45,963 Jeg bryr meg ikke om dumme tre sverd. 141 00:14:45,998 --> 00:14:47,831 Du er plaget. 142 00:14:47,866 --> 00:14:49,533 - Ja. - Bra! 143 00:14:49,567 --> 00:14:51,802 Å være plaget er den perfekte tid for trening. 144 00:14:51,837 --> 00:14:55,139 Når du danser i engen med dukker og kattunger, 145 00:14:55,174 --> 00:14:57,108 dette er ikke når kampene skjer. 146 00:14:57,143 --> 00:14:59,411 Jeg liker ikke dukker og k - 147 00:15:00,279 --> 00:15:02,347 Du er ikke her. 148 00:15:03,316 --> 00:15:05,351 Du er med dine problemer. 149 00:15:05,385 --> 00:15:08,120 Hvis du er med dine problemer når kampene skjer - 150 00:15:12,226 --> 00:15:13,994 - Mer trøbbel for deg. 151 00:15:14,028 --> 00:15:16,229 Bare sånn. 152 00:15:17,598 --> 00:15:20,299 Hvordan kan du være rask som en slange... 153 00:15:24,238 --> 00:15:26,505 ... Eller så stille som en skygge... 154 00:15:30,777 --> 00:15:33,579 ... Når du er et annet sted? 155 00:15:36,082 --> 00:15:38,217 Du frykter for din far, hmm? 156 00:15:40,386 --> 00:15:42,721 Det er riktig. 157 00:15:42,756 --> 00:15:45,991 - Ber du til gudene? - Den gamle og den nye. 158 00:15:47,661 --> 00:15:50,330 Det er bare én Gud 159 00:15:50,364 --> 00:15:53,267 og hans navn er Død. 160 00:15:53,301 --> 00:15:56,303 Og det er bare én ting vi sier til Død: 161 00:15:57,438 --> 00:15:59,406 "Ikke i dag." 162 00:16:07,683 --> 00:16:10,018 Rakh! Rakh! Rakh haj! 163 00:16:10,052 --> 00:16:12,621 - Khalakka Dothrae! - Rakh! Rakh! Rakh HAJ! 164 00:16:12,655 --> 00:16:15,056 - Rakh! Rakh! Rakh haj! - Khalakka Dothrae! 165 00:16:24,833 --> 00:16:26,900 Må hun spise hele hjertet? 166 00:16:27,869 --> 00:16:29,736 Jeg håper det var ikke min hest. 167 00:16:29,771 --> 00:16:31,605 Hun gjør det bra. 168 00:16:31,639 --> 00:16:33,640 Hun vil aldri holde det nede. 169 00:16:33,675 --> 00:16:35,809 Rakh! Rakh! Rakh haj! 170 00:16:35,844 --> 00:16:38,345 Khalakka Dothrae! 171 00:16:55,031 --> 00:16:56,331 Khalakka Dothrae! 172 00:16:57,066 --> 00:16:58,967 Fortell meg hva hun sier. 173 00:16:59,001 --> 00:17:01,503 "Prinsen rir. 174 00:17:01,537 --> 00:17:04,538 "Jeg har hørt torden fra hans hover. 175 00:17:04,573 --> 00:17:06,974 "Raskt som vinden han rir. 176 00:17:08,409 --> 00:17:11,278 "Hans fiender vil skjelve for ham... 177 00:17:12,746 --> 00:17:16,249 "Og deres koner vil gråte tårer av blod. " 178 00:17:19,988 --> 00:17:22,123 Hun kommer til å ha en gutt. 179 00:17:24,860 --> 00:17:27,496 Han vil ikke være en sann Targaryen. 180 00:17:27,530 --> 00:17:29,932 Han vil ikke være en sann Drage. 181 00:18:20,318 --> 00:18:23,287 Vezh fin saja rhaesheseres! 182 00:18:23,321 --> 00:18:26,423 "Hingsten som bedekker verden. " 183 00:18:26,458 --> 00:18:29,460 Hingsten er Khal av Khalene. 184 00:18:29,494 --> 00:18:32,596 Han skal forene folket til en enkelt Khalasar. 185 00:18:32,631 --> 00:18:35,999 Alle menneskene i verden vil være hans flokk. 186 00:18:36,034 --> 00:18:38,235 ... Rhaesheseres! 187 00:18:38,269 --> 00:18:40,437 Rhaesheseres! 188 00:18:48,647 --> 00:18:51,148 Rhaego! Rhaego! 189 00:18:51,182 --> 00:18:53,317 Rhaego! Rhaego! 190 00:18:53,351 --> 00:18:56,119 Rhaego! Rhaego... 191 00:19:02,259 --> 00:19:04,860 De elsker henne. 192 00:19:07,463 --> 00:19:08,696 Rhaego! Rhaego! 193 00:19:08,731 --> 00:19:11,466 Rhaego! Rhaego... 194 00:19:28,852 --> 00:19:31,954 Hun er virkelig en dronning i dag. 195 00:20:00,248 --> 00:20:03,751 Ikke la dem se deg bære et sverd i Vaes Dothrak. 196 00:20:03,785 --> 00:20:05,919 Du kjenner loven. 197 00:20:05,953 --> 00:20:07,921 Det er ikke min lov. 198 00:20:07,955 --> 00:20:09,924 De tilhører ikke deg. 199 00:20:09,958 --> 00:20:12,360 Alt som er hennes er også mitt. 200 00:20:13,262 --> 00:20:15,030 En gang, kanskje. 201 00:20:16,966 --> 00:20:19,802 Hvis jeg selger ett egg, Jeg vil ha nok til å kjøpe et skip. 202 00:20:19,836 --> 00:20:22,004 To egg - et skip og en hær. 203 00:20:22,039 --> 00:20:25,341 - Og du har alle tre. - Jeg trenger en stor hær. 204 00:20:26,711 --> 00:20:29,513 Jeg er det siste håpet av et dynasti, Mormont. 205 00:20:29,547 --> 00:20:31,682 Den største dynastiet denne verden noensinne har sett 206 00:20:31,716 --> 00:20:34,218 på skuldrene mine siden jeg var fem år gammel - 207 00:20:34,252 --> 00:20:37,254 Og ingen har gitt meg hva de ga til henne i det teltet. 208 00:20:37,288 --> 00:20:39,156 Aldri. 209 00:20:39,190 --> 00:20:41,424 Ikke en bit av det. 210 00:20:41,459 --> 00:20:44,127 Hvordan kan jeg bære det jeg trenger å bære, uten det? 211 00:20:44,161 --> 00:20:45,862 Hmm? 212 00:20:45,896 --> 00:20:48,330 Hvem kan styre uten rikdom eller frykt eller kjærlighet? 213 00:20:52,668 --> 00:20:56,573 Åh, du står der, all adel og ære. 214 00:20:59,610 --> 00:21:02,446 Du tror ikke jeg ser at du kikker på min lillesøster, hmm? 215 00:21:02,480 --> 00:21:05,016 Tror ikke jeg vet hva du vil? 216 00:21:08,053 --> 00:21:10,956 Jeg bryr meg ikke. Du kan ha henne. 217 00:21:10,990 --> 00:21:13,258 Hun kan være Dronning over villmennene og spise 218 00:21:13,293 --> 00:21:15,227 på de fineste blodige hestedelene, 219 00:21:15,261 --> 00:21:18,063 og du kan spise på hvilken som helst av delene på henne som du liker. 220 00:21:19,398 --> 00:21:21,733 Men la meg gå. 221 00:21:23,902 --> 00:21:25,403 Du kan gå. 222 00:21:25,437 --> 00:21:27,271 Du kan ikke ta eggene. 223 00:21:27,305 --> 00:21:29,072 Du sverget en ed til meg. 224 00:21:29,107 --> 00:21:31,608 Betyr lojalitet ingenting for deg? 225 00:21:31,642 --> 00:21:33,810 Det betyr alt for meg. 226 00:21:33,844 --> 00:21:35,845 Men enda står du her. 227 00:21:35,879 --> 00:21:37,980 Enda står jeg her. 228 00:21:53,931 --> 00:21:56,533 Mord! 229 00:21:56,567 --> 00:21:58,801 Mord! 230 00:22:01,204 --> 00:22:03,072 Mord! 231 00:22:06,777 --> 00:22:08,811 Mord! 232 00:22:09,813 --> 00:22:11,614 Mord. 233 00:22:12,549 --> 00:22:14,650 Støy igjen! 234 00:22:17,054 --> 00:22:19,856 - Om gullet... - Ingen gull! 235 00:22:19,891 --> 00:22:22,326 - Ingen gull. - Hør på meg! 236 00:22:22,360 --> 00:22:24,428 Hør på meg. 237 00:22:24,462 --> 00:22:26,664 Noen ganger kan besittelse 238 00:22:26,698 --> 00:22:28,800 være et abstrakt begrep - 239 00:22:30,837 --> 00:22:33,372 Når de fanget meg, de tok lommeboken min, 240 00:22:33,406 --> 00:22:35,374 men gullet er fortsatt mitt. 241 00:22:35,408 --> 00:22:37,176 Hvor? 242 00:22:37,210 --> 00:22:39,311 Hvor? Jeg vet ikke hvor, 243 00:22:39,345 --> 00:22:40,645 men når de setter meg fri - 244 00:22:40,680 --> 00:22:42,080 Vil du være fri? 245 00:22:43,015 --> 00:22:45,350 Gå være fri. 246 00:22:46,618 --> 00:22:48,786 Har du noen gang hørt uttrykket 247 00:22:48,820 --> 00:22:50,754 "Rik som en Lannister"? 248 00:22:53,358 --> 00:22:55,359 Selvfølgelig har du det! 249 00:22:55,393 --> 00:22:58,329 Du er en smart mann. 250 00:22:58,363 --> 00:23:01,199 Du vet hvem Lannisterene er. 251 00:23:02,101 --> 00:23:05,069 Jeg er en Lannister. 252 00:23:05,104 --> 00:23:08,773 Tyrion, sønn av Tywin! 253 00:23:08,808 --> 00:23:12,879 Og selvfølgelig, du har også hørt uttrykket, 254 00:23:12,913 --> 00:23:16,249 "En Lannister betaler alltid sin gjeld. " 255 00:23:18,052 --> 00:23:20,620 Hvis du leverer en melding fra meg... 256 00:23:21,722 --> 00:23:25,091 til Lady Arryn, vil jeg være i gjeld til deg. 257 00:23:26,860 --> 00:23:29,196 Jeg vil skylde deg gull. 258 00:23:30,565 --> 00:23:32,699 Hvis du leverer meldingen 259 00:23:32,734 --> 00:23:36,570 og jeg overlever, noe jeg veldig mye har tenkt å gjøre. 260 00:23:39,207 --> 00:23:41,008 Hvilket budskap? 261 00:23:47,682 --> 00:23:50,317 Fortell henne at jeg ønsker å bekjenne mine forbrytelser. 262 00:23:56,692 --> 00:23:59,727 Du ønsker å tilstå dine forbrytelser? 263 00:23:59,762 --> 00:24:01,396 Ja, Frue. 264 00:24:01,430 --> 00:24:02,964 Jeg gjør, Frue. 265 00:24:02,998 --> 00:24:06,334 Himmel cellene knekker dem alltid. 266 00:24:06,369 --> 00:24:08,570 Snakk, dverg. 267 00:24:08,605 --> 00:24:11,006 Møt dine guder som en ærlig mann. 268 00:24:15,811 --> 00:24:19,448 Hvor begynner jeg, mine herrer og damer? 269 00:24:20,750 --> 00:24:22,618 Jeg er en ussel mann, 270 00:24:22,652 --> 00:24:24,553 Jeg bekjenner det. 271 00:24:24,587 --> 00:24:27,589 Mine forbrytelser og synder er hinsides å kunne telles. 272 00:24:27,624 --> 00:24:30,759 Jeg har løyet og lurt... 273 00:24:32,094 --> 00:24:34,229 spilt og horet. 274 00:24:35,932 --> 00:24:37,900 Jeg er ikke spesielt god på vold, 275 00:24:37,934 --> 00:24:41,370 men jeg er flink til å overbevise andre til å være voldelige for meg. 276 00:24:44,008 --> 00:24:46,142 Du ønsker detaljer, antar jeg. 277 00:24:47,545 --> 00:24:50,080 Da jeg var syv så jeg en tjener jente 278 00:24:50,114 --> 00:24:52,082 bade i elva. 279 00:24:52,117 --> 00:24:53,984 Jeg stjal hennes kappe. 280 00:24:54,018 --> 00:24:56,352 Hun ble tvunget til å returnere til slottet 281 00:24:56,387 --> 00:24:58,387 naken og i tårer. 282 00:24:59,990 --> 00:25:01,723 Hvis jeg lukker øynene, 283 00:25:01,758 --> 00:25:04,960 kan jeg fortsatt se puppene hennes sprette. 284 00:25:07,229 --> 00:25:11,465 Da jeg var 10 stappet jeg geiteskit i min onkels støvler. 285 00:25:11,500 --> 00:25:13,901 Når jeg ble konfrontert med forbrytelsen min, 286 00:25:13,935 --> 00:25:16,404 Skyldte jeg på en væpner. Stakkars gutten ble pisket 287 00:25:16,438 --> 00:25:18,673 og jeg slapp unna rettferdigheten. 288 00:25:18,707 --> 00:25:20,475 Da jeg var 12 289 00:25:20,509 --> 00:25:23,511 Melket jeg ålen min i en kasserolle med skilpaddestuing. 290 00:25:23,546 --> 00:25:26,582 Jeg pisket den enøyde slangen. 291 00:25:26,616 --> 00:25:28,617 Jeg flådde pølsa mi. 292 00:25:28,652 --> 00:25:31,854 Jeg fikk den skallede mannen til å gråte 293 00:25:31,889 --> 00:25:33,890 opp i skilpaddestuingen, 294 00:25:33,924 --> 00:25:35,925 som jeg tror søsteren min spiste. 295 00:25:35,959 --> 00:25:37,894 Jeg håper i det minste at hun gjorde. 296 00:25:37,928 --> 00:25:40,262 En gang tok jeg et esel og en vokskake med 297 00:25:40,297 --> 00:25:42,464 - til et bordell - - Stillhet! 298 00:25:42,498 --> 00:25:44,099 Hva skjedde så? 299 00:25:45,101 --> 00:25:48,135 Hva er det du tror at du gjør? 300 00:25:48,170 --> 00:25:50,104 Bekjenner min forbrytelser. 301 00:25:50,138 --> 00:25:52,673 Lord Tyrion, du er anklaget 302 00:25:52,707 --> 00:25:56,177 for å ansette en mann til å drepe min sønn Bran i sengen sin, 303 00:25:56,211 --> 00:25:59,014 og for å konspirere til drap på min søster's mann, 304 00:25:59,048 --> 00:26:02,885 Lord Jon Arryn, Kongens Hånd. 305 00:26:02,919 --> 00:26:05,254 Å, jeg er veldig lei meg. 306 00:26:06,423 --> 00:26:08,358 Jeg vet ikke noe om alt det der. 307 00:26:09,494 --> 00:26:11,729 Du har hatt din lille spøk. 308 00:26:11,763 --> 00:26:14,132 Jeg håper du likte det. 309 00:26:14,166 --> 00:26:17,035 Mord, ta ham tilbake til fangehullet. 310 00:26:17,069 --> 00:26:19,403 Men denne gangen, finn en mindre celle... 311 00:26:19,438 --> 00:26:21,539 med et brattere gulv. 312 00:26:21,574 --> 00:26:24,342 Er det slik rettferdighet 313 00:26:24,376 --> 00:26:26,244 er gjort i Vale? 314 00:26:26,278 --> 00:26:28,846 Du anklager meg for forbrytelser, 315 00:26:28,881 --> 00:26:32,049 Jeg benekter dem, så du kaster meg inn i en celle 316 00:26:32,083 --> 00:26:33,951 for å fryse og sulte? 317 00:26:33,985 --> 00:26:36,921 Hvor er Kongens dommer? 318 00:26:36,955 --> 00:26:40,325 Jeg er anklaget og krever en rettssak! 319 00:26:42,061 --> 00:26:43,996 Hvis du er stilt for retten og funnet skyldig, 320 00:26:44,030 --> 00:26:47,133 så av Kongens egne lover vil du betale med livet ditt. 321 00:26:47,167 --> 00:26:50,270 Jeg forstår loven. 322 00:26:50,304 --> 00:26:52,872 Vi har ingen bøddel i Eyrie. 323 00:26:52,907 --> 00:26:55,709 Livet er mer elegant her. 324 00:26:55,743 --> 00:26:57,677 Åpne Måne Døren. 325 00:27:18,330 --> 00:27:21,299 Du vil ha en rettssak, Min Herre Lannister. 326 00:27:21,333 --> 00:27:23,334 Greit. 327 00:27:23,369 --> 00:27:26,337 Min sønn vil lytte til hva du har å si, 328 00:27:26,372 --> 00:27:28,639 og du vil høre hans dom. 329 00:27:28,674 --> 00:27:30,775 Så vil du gå ut... 330 00:27:30,810 --> 00:27:32,944 av den ene døren eller den andre. 331 00:27:32,978 --> 00:27:36,180 Vi trenger ikke å bry Lord Robin. 332 00:27:36,215 --> 00:27:39,851 Jeg krever en rettsak med kamp. 333 00:27:48,494 --> 00:27:50,361 Du har den retten. 334 00:27:51,430 --> 00:27:53,331 Frue, jeg ber om den ære. 335 00:27:53,365 --> 00:27:55,333 La meg være din mester. 336 00:27:55,367 --> 00:27:57,768 Den æren burde være min. 337 00:27:57,803 --> 00:28:00,037 For kjærligheten jeg følte for din Herre, mann, 338 00:28:00,072 --> 00:28:01,873 la meg hevne hans død. 339 00:28:01,907 --> 00:28:04,442 - Jeg vil kjempe for deg, Min Frue. - Det blir min ære. 340 00:28:04,476 --> 00:28:07,811 - Æren skal være min. - Få den slemme mannen til å fly! 341 00:28:09,080 --> 00:28:11,782 Ser Vardis... 342 00:28:11,817 --> 00:28:13,985 Du er stille. 343 00:28:14,019 --> 00:28:15,919 Vil ikke du hevne min mann? 344 00:28:17,922 --> 00:28:20,491 Med hele mitt hjerte, Frue. 345 00:28:20,525 --> 00:28:22,459 Men dvergen er bare halve min størrelse. 346 00:28:22,494 --> 00:28:25,628 Det ville være skammelig å slakte en slik mann og kalle det rettferdighet. 347 00:28:25,663 --> 00:28:27,731 Enig. 348 00:28:27,765 --> 00:28:30,700 Du krevde en rettssak med kamp. 349 00:28:30,735 --> 00:28:34,070 Nå krever jeg en mester. Jeg har den samme retten som du. 350 00:28:34,105 --> 00:28:36,072 Frue, 351 00:28:36,106 --> 00:28:39,576 Jeg vil gjerne kjempe mot dvergens mester for deg. 352 00:28:39,610 --> 00:28:42,112 Jeg ville ikke bli for glad, Ser. 353 00:28:42,146 --> 00:28:44,648 Jeg vil ha min bror Jaime Lannister. 354 00:28:44,682 --> 00:28:46,883 Kongedreperen 355 00:28:46,918 --> 00:28:48,885 er hundrevis av kilometer herfra. 356 00:28:48,919 --> 00:28:51,521 Send en ravn til ham. Jeg kan gladelig vente. 357 00:28:52,423 --> 00:28:54,591 Rettssaken vil være i dag. 358 00:28:57,529 --> 00:29:00,097 Har jeg en frivillig? 359 00:29:07,907 --> 00:29:10,475 Noen? 360 00:29:10,510 --> 00:29:12,511 Noen? 361 00:29:15,448 --> 00:29:17,749 Jeg tror vi kan anta at ingen er villig til - 362 00:29:17,783 --> 00:29:19,818 Jeg vil stå for dvergen. 363 00:29:31,296 --> 00:29:33,430 Mer vin, Deres Nåde? 364 00:29:35,333 --> 00:29:37,868 - Hva snakket jeg om? - Enklere tid. 365 00:29:37,903 --> 00:29:41,239 Det var det! Det var. Du er for ung til å huske. 366 00:29:41,273 --> 00:29:42,974 Var det ikke enklere, Selmy? 367 00:29:43,009 --> 00:29:46,478 - Det var det, Deres Nåde. - Fienden var rett foran deg, 368 00:29:46,513 --> 00:29:50,716 så onde som du vil, og klare til kamp. 369 00:29:50,751 --> 00:29:52,719 Ingenting som i dag. 370 00:29:52,753 --> 00:29:55,621 - Det høres spennende ut. - Spennende, ja. 371 00:29:55,655 --> 00:29:58,023 Ikke så spennende som de ballene 372 00:29:58,058 --> 00:30:00,459 og maskeradene du liker å holde. 373 00:30:05,398 --> 00:30:07,865 Har du noen gang knullet en Riverlands jente? 374 00:30:07,899 --> 00:30:09,533 En gang. Tror jeg. 375 00:30:09,567 --> 00:30:13,370 Du tror? Jeg tror du ville husket det. 376 00:30:13,404 --> 00:30:16,339 I de gamle dagene, så var du ikke en ekte mann 377 00:30:16,374 --> 00:30:19,476 før du hadde knullet en jente fra hvert av de Syv Kongedømmene 378 00:30:19,511 --> 00:30:21,245 og Riverlandene. 379 00:30:21,279 --> 00:30:24,515 - Vi pleide å kalle det "å klare de åtte." - Det var noen heldige jenter. 380 00:30:24,549 --> 00:30:26,584 Har du noen gang klart de åtte, Barristan? 381 00:30:26,618 --> 00:30:28,586 Jeg tror ikke det, Deres Nåde. 382 00:30:28,620 --> 00:30:30,488 Det var tider. 383 00:30:30,522 --> 00:30:32,290 Hvilke tider, egentlig? 384 00:30:32,324 --> 00:30:35,827 De hvor halvparten av Westeros kjempet mot andre halvparten, og millioner døde? 385 00:30:35,861 --> 00:30:39,097 Eller før det, når den Gale Kongen slaktet kvinner og babyer 386 00:30:39,131 --> 00:30:42,033 fordi stemmene i hodet hans fortalte ham at de fortjente det? 387 00:30:42,067 --> 00:30:45,436 Eller til og med før det, da drager brant hele byer til grunnen? 388 00:30:45,470 --> 00:30:47,638 Rolig, gutt. 389 00:30:47,673 --> 00:30:50,641 Du kan være min bror, men du snakker til kongen. 390 00:30:50,676 --> 00:30:52,410 Jeg antar at det var alt ganske heroisk... 391 00:30:52,444 --> 00:30:55,279 Hvis du var full nok og hadde en stakkars Riverlands hore 392 00:30:55,313 --> 00:30:57,948 å dytte pikken din inni for å klare de åtte. 393 00:31:02,054 --> 00:31:03,922 Mer vin, Deres Nåde? 394 00:31:19,974 --> 00:31:23,810 De brant nesten alt i Riverlandene: 395 00:31:23,845 --> 00:31:28,014 våre marker; våer kornmagasiner; 396 00:31:28,048 --> 00:31:30,450 våre hjem. 397 00:31:30,484 --> 00:31:34,620 De tok våre kvinner, så tok de dem igjen. 398 00:31:34,655 --> 00:31:37,256 Da de var ferdig, slaktet de dem 399 00:31:37,291 --> 00:31:39,092 som om de var dyr. 400 00:31:39,126 --> 00:31:41,261 De dekket våre barn 401 00:31:41,296 --> 00:31:43,097 i olje 402 00:31:43,131 --> 00:31:45,032 og tente fyr på dem. 403 00:31:46,201 --> 00:31:48,202 Overfallsmenn, mest sannsynlig. 404 00:31:48,237 --> 00:31:50,606 De var ikke tyver. 405 00:31:50,640 --> 00:31:53,242 De hadde ikke stjålet noe. 406 00:31:53,276 --> 00:31:56,678 De lot til og med noe være igjen, Deres Nåde. 407 00:31:56,713 --> 00:32:00,115 Det er Kongens Hånd du snakker til, ikke Kongen. 408 00:32:00,149 --> 00:32:02,083 Kongen er på jakt. 409 00:32:09,157 --> 00:32:13,394 Fisk. Seglet til Huset Tully. 410 00:32:13,428 --> 00:32:17,198 Er ikke det din kones hus - Tully, Min Herre Hånd? 411 00:32:21,836 --> 00:32:25,272 Disse menn, kom de med et Segl? 412 00:32:26,308 --> 00:32:29,076 - Et flaggr? - Ingen, Deres - 413 00:32:29,110 --> 00:32:30,711 Hånd. 414 00:32:30,745 --> 00:32:32,579 Den som ledet dem... 415 00:32:32,614 --> 00:32:36,117 En fot høyere enn noen annen mann jeg noensinne har møtt, 416 00:32:36,151 --> 00:32:39,487 så ham kuttet smeden i to, 417 00:32:39,521 --> 00:32:41,922 så ham ta hodet av en hest 418 00:32:41,957 --> 00:32:44,459 med en enkelt sving med sverdet. 419 00:32:44,493 --> 00:32:47,028 Det høres ut som noen vi kjenner. 420 00:32:47,062 --> 00:32:49,164 Fjellet. 421 00:32:49,198 --> 00:32:52,267 Du beskriver Ser Gregor Clegane. 422 00:32:52,301 --> 00:32:55,270 Hvorfor skulle Ser Gregor bli en banditt? 423 00:32:55,304 --> 00:32:57,471 Mannen er en salvet ridder. 424 00:32:57,506 --> 00:33:00,574 Jeg har hørt ham bli kalt Tywin Lannisters gale hund. 425 00:33:00,608 --> 00:33:02,844 Jeg er sikker på at det du har også. 426 00:33:02,878 --> 00:33:04,879 Kan du komme på noen grunn 427 00:33:04,913 --> 00:33:06,714 Lannisterene muligens kan ha 428 00:33:06,748 --> 00:33:08,416 for å være sint på din kone? 429 00:33:08,450 --> 00:33:11,218 Hvis Lannisterene 430 00:33:11,253 --> 00:33:13,554 skulle bestille angrep på landsbyer 431 00:33:13,588 --> 00:33:15,823 under kongens beskyttelse, 432 00:33:15,857 --> 00:33:18,626 - Det ville være - - Det ville være nesten like frekt 433 00:33:18,660 --> 00:33:21,695 som å angripe Kongens Hånd i gatene i hovedstaden. 434 00:33:21,730 --> 00:33:24,132 Vel... 435 00:33:27,904 --> 00:33:30,272 Jeg kan ikke gi dere tilbake hjemmene deres 436 00:33:30,306 --> 00:33:33,008 eller gjenopprette døde til liv, 437 00:33:33,043 --> 00:33:35,010 men kanskje jeg kan gi dere rettferdighet 438 00:33:35,045 --> 00:33:37,679 i navnet til vår Konge, Robert. 439 00:33:37,714 --> 00:33:41,049 Lord Beric Dondarrion. 440 00:33:45,087 --> 00:33:48,790 Du skal ha kommandoen. Sett sammen 100 menn 441 00:33:48,824 --> 00:33:52,527 - Og ri til Ser Gregors oppholdsted. - Som du befaler. 442 00:33:59,601 --> 00:34:02,737 I navnet til Robert av Huset Baratheon, 443 00:34:02,762 --> 00:34:02,771 den første av hans navn, 444 00:34:02,772 --> 00:34:06,642 Kongen av Andals og Første menn, Herre over de Syv Kongedømmer 445 00:34:06,676 --> 00:34:08,911 og beskytter av riket, 446 00:34:08,946 --> 00:34:11,180 Jeg pålegger dere å ta med Kongens rettferdighet 447 00:34:11,215 --> 00:34:13,250 til den falske ridderen Gregor Clegane 448 00:34:13,284 --> 00:34:15,752 og alle de som delte hans forbrytelser. 449 00:34:15,787 --> 00:34:17,688 Jeg fordømmer ham 450 00:34:17,722 --> 00:34:19,690 og merker ham. 451 00:34:19,724 --> 00:34:23,026 Jeg stripper ham for alle grader og titler, 452 00:34:23,061 --> 00:34:26,729 av alle land og andeler, 453 00:34:26,764 --> 00:34:30,133 - og dømmer ham til døden. - Min Herre... 454 00:34:30,167 --> 00:34:33,135 Dette - dette er en drastisk handling. 455 00:34:33,170 --> 00:34:35,938 Det ville være bedre å vente for Kong Roberts gjenkomst. 456 00:34:35,973 --> 00:34:38,407 - Stormaester Pycelle. - Min Herre. 457 00:34:38,442 --> 00:34:40,811 Send en ravn til Casterly Rock. 458 00:34:40,845 --> 00:34:44,181 Informer Tywin Lannister at Han har blitt innkalt til retten 459 00:34:44,216 --> 00:34:46,283 for å svare for forbrytelser begått av hans flaggmenn. 460 00:34:46,318 --> 00:34:50,454 Han vil ankomme innen fjorten dager eller være merket en fiende av kronen 461 00:34:50,488 --> 00:34:54,158 og en forræder til riket. 462 00:35:07,273 --> 00:35:10,142 Et dristig trekk, Min Herre, og beundringsverdig. 463 00:35:10,176 --> 00:35:12,711 Men er det lurt å dra i løvens hale? 464 00:35:12,746 --> 00:35:16,248 Tywin Lannister er den rikeste mannen i alle de Syv Kongedømmer. 465 00:35:17,450 --> 00:35:20,319 Gull vinner kriger, ikke soldater. 466 00:35:20,353 --> 00:35:22,688 Så hvordan har det seg at Robert er konge 467 00:35:22,722 --> 00:35:25,024 og ikke Tywin Lannister? 468 00:35:57,458 --> 00:36:01,061 Holdt! 469 00:36:01,095 --> 00:36:03,331 - Angrip angrip! - Kom igjen, Ser Vardis! 470 00:36:03,365 --> 00:36:06,334 Angrip! 471 00:36:09,571 --> 00:36:12,139 Bli og slåss, feiging! 472 00:37:12,569 --> 00:37:15,204 Ja! 473 00:37:17,207 --> 00:37:20,877 Nok, Ser Vardis! Drep ham. 474 00:37:39,431 --> 00:37:42,199 Hva gjør du? Kom deg opp! 475 00:37:42,234 --> 00:37:45,302 Stå opp, stå opp, stå opp! 476 00:37:47,338 --> 00:37:49,540 Løft sverdet ditt. Løft det! 477 00:37:52,844 --> 00:37:54,445 Kom deg opp, mann! 478 00:37:54,479 --> 00:37:56,180 - På føttene! - Kom deg opp! 479 00:37:56,214 --> 00:37:58,849 Kom deg opp og kjemp, Ser Vardis! 480 00:38:12,796 --> 00:38:15,631 Nei! Ha nåde! 481 00:38:40,258 --> 00:38:42,460 Er det over? 482 00:38:46,531 --> 00:38:49,533 Du kjemper ikke med ære! 483 00:38:51,970 --> 00:38:53,804 Nei. 484 00:38:56,474 --> 00:38:57,741 Han gjorde. 485 00:39:11,656 --> 00:39:13,523 Kan jeg få den lille mannen til å fly nå? 486 00:39:13,558 --> 00:39:15,492 Ikke denne lille mannen. 487 00:39:15,526 --> 00:39:17,894 Denne lille mannen skal dra hjem. 488 00:39:19,998 --> 00:39:21,998 Jeg tror du har noe som er mitt. 489 00:39:41,953 --> 00:39:44,822 En Lannister betaler alltid sin gjeld. 490 00:40:02,107 --> 00:40:04,607 Du har håret ditt som en ordentlig sørlig dame nå. 491 00:40:06,512 --> 00:40:09,647 Vel, hvorfor skulle jeg ikke? Vi er i Sør. 492 00:40:09,682 --> 00:40:13,018 Det er viktig å huske hvor du kommer fra. 493 00:40:13,052 --> 00:40:16,288 Jeg er ikke sikker på at din mor ville like disse nye stilene. 494 00:40:16,322 --> 00:40:19,025 Min mor er ikke fra nord. 495 00:40:20,394 --> 00:40:22,228 Jeg er klar over det. 496 00:40:22,262 --> 00:40:24,063 Hvorfor bryr du deg? 497 00:40:24,097 --> 00:40:25,765 Har du i det hele tatt hår under der? 498 00:40:25,799 --> 00:40:29,234 Ja. Jeg har hår. 499 00:40:29,269 --> 00:40:31,037 Jeg har aldri sett det. 500 00:40:31,071 --> 00:40:33,205 Vil du? 501 00:40:33,240 --> 00:40:35,275 Nei. 502 00:40:37,178 --> 00:40:39,846 Hvor er du fra egentlig? Nord eller Sør? 503 00:40:41,682 --> 00:40:44,250 Jeg kommer fra en veldig liten landsby i - 504 00:40:44,285 --> 00:40:45,552 Å, vent. 505 00:40:45,586 --> 00:40:48,021 Jeg innså at jeg bryr meg ikke. 506 00:40:48,055 --> 00:40:50,290 - Sansa - - Septa. 507 00:40:50,324 --> 00:40:53,760 Nå er du uhøflig. 508 00:40:59,466 --> 00:41:01,601 Min prins. 509 00:41:03,905 --> 00:41:05,872 Min prins. 510 00:41:05,907 --> 00:41:07,507 Min Frue. 511 00:41:08,743 --> 00:41:11,077 Jeg frykter jeg har oppført meg som et monster 512 00:41:11,112 --> 00:41:13,980 de siste ukene. 513 00:41:16,049 --> 00:41:18,150 Med din tillatelse? 514 00:41:30,562 --> 00:41:33,230 Det er vakkert, 515 00:41:33,265 --> 00:41:35,332 som den din mor bærer. 516 00:41:35,367 --> 00:41:37,334 Du vil bli Dronning en dag. 517 00:41:37,368 --> 00:41:40,170 Det er bare passende du bør se ut som en. 518 00:41:44,810 --> 00:41:47,345 Vil du tilgi meg uhøfligheten min? 519 00:41:47,380 --> 00:41:50,316 Det er ingenting å tilgi. 520 00:41:52,019 --> 00:41:54,721 Du er Min Frue. 521 00:41:54,755 --> 00:41:57,924 En dag er vi gift i Tronrommet. 522 00:41:57,958 --> 00:42:01,894 Herrer og Fruer fra alle de Syv Kongedømmer vil komme, 523 00:42:01,928 --> 00:42:04,196 fra den siste åren i Nord 524 00:42:04,230 --> 00:42:07,166 til Saltstranden i Sør, 525 00:42:07,200 --> 00:42:10,436 og du vil bli dronning over dem alle. 526 00:42:13,673 --> 00:42:16,107 Jeg vil aldri behandle deg uten respekt igjen. 527 00:42:16,142 --> 00:42:19,344 Jeg vil aldri være grusom mot deg igjen. 528 00:42:19,378 --> 00:42:21,680 Forstår du meg? 529 00:42:23,516 --> 00:42:25,751 Du er Min Frue nå, 530 00:42:25,785 --> 00:42:29,221 fra denne dagen 531 00:42:29,255 --> 00:42:32,024 til min siste dag. 532 00:42:54,115 --> 00:42:56,216 Stopp. 533 00:42:56,251 --> 00:42:58,819 - Stopp! - Whoa. 534 00:43:00,221 --> 00:43:02,755 - Hva gjør du? - Å dra til King's Landing. 535 00:43:02,790 --> 00:43:04,891 I en turnipsvogn? 536 00:43:04,925 --> 00:43:07,927 Jeg skal finne et skip på vei mot Sør i White Harbor. 537 00:43:08,995 --> 00:43:10,796 Og du har råd til det? 538 00:43:10,830 --> 00:43:13,531 Noen av mine venner er mer sjenerøse enn andre. 539 00:43:13,566 --> 00:43:16,234 Det er tusen jenter som deg i King's Landing. 540 00:43:16,269 --> 00:43:18,536 Så jeg vil ha masse selskap. 541 00:43:18,571 --> 00:43:20,272 Ja, du vil være veldig populær... 542 00:43:20,306 --> 00:43:22,007 Til en feit Herre kommer på besøk 543 00:43:22,042 --> 00:43:23,909 med en stor mage og en liten pikk 544 00:43:23,944 --> 00:43:26,446 og han ikke kan få den opp så han slår ut alle tennene dine. 545 00:43:26,480 --> 00:43:29,349 Og hva vil skje med meg hvis jeg blir her? 546 00:43:29,383 --> 00:43:31,318 Vil jeg bli Fru Greyjoy, 547 00:43:31,352 --> 00:43:34,422 - Herskerinnen over Jernøyene? - Ikke vær dum. 548 00:43:34,456 --> 00:43:36,590 Jeg hører Jaime Lannister angrep Herre Stark 549 00:43:36,625 --> 00:43:38,392 i gatene av King's Landing. 550 00:43:38,427 --> 00:43:42,296 Hver mann innenfor hundre kilometer marsjerer i krigen snart 551 00:43:42,330 --> 00:43:44,297 og de fleste av dem vil aldri komme tilbake. 552 00:43:44,332 --> 00:43:46,333 Det er ingenting igjen for meg her. 553 00:43:47,601 --> 00:43:49,669 La oss gå, Stefon. 554 00:43:49,703 --> 00:43:51,170 Giddyup. 555 00:43:51,204 --> 00:43:53,472 La meg se det en gang til! 556 00:43:53,506 --> 00:43:55,807 Se hva? 557 00:44:07,219 --> 00:44:09,320 Jeg kommer til å savne deg. 558 00:44:09,355 --> 00:44:11,222 Jeg vet. 559 00:44:25,002 --> 00:44:27,037 Jeg sender dere begge tilbake til Winterfell. 560 00:44:27,071 --> 00:44:28,471 - Hva?! - Hør - 561 00:44:28,505 --> 00:44:31,107 - Hva med Joffrey? - Dør du på grunn av benet ditt? 562 00:44:31,141 --> 00:44:32,420 Er det derfor du sender oss hjem? 563 00:44:32,445 --> 00:44:33,609 Hva? Nei. 564 00:44:33,610 --> 00:44:35,044 Vær så snill, far. Vennligst ikke. 565 00:44:35,078 --> 00:44:37,246 Du kan ikke. Jeg har mine timer med Syrio. 566 00:44:37,280 --> 00:44:38,881 Jeg begynner endelig å bli god. 567 00:44:38,915 --> 00:44:41,350 Dette er ikke en straff. 568 00:44:41,384 --> 00:44:43,786 Jeg vil ha dere tilbake i Winterfell for deres egen sikkerhet. 569 00:44:43,820 --> 00:44:45,254 Kan vi ta Syrio tilbake med oss? 570 00:44:45,289 --> 00:44:46,860 Hvem bryr seg om din dumme danselærer? 571 00:44:46,885 --> 00:44:48,185 Jeg kan ikke gå. 572 00:44:48,192 --> 00:44:50,060 Jeg skal gifte meg Prince Joffrey. 573 00:44:50,094 --> 00:44:51,996 Jeg elsker ham og jeg er ment å være hans dronning 574 00:44:52,030 --> 00:44:54,632 - Og ha hans babyer. - Syv helveter. 575 00:44:54,666 --> 00:44:56,300 Når du blir gammel nok, 576 00:44:56,334 --> 00:44:59,036 Skal jeg få deg matchet med noen som er verdig av deg, 577 00:44:59,071 --> 00:45:01,739 noen som er modig og myk og sterk - 578 00:45:01,773 --> 00:45:05,043 Jeg vil ikke ha noen modig og mild og sterk. Jeg vil ha ham! 579 00:45:05,077 --> 00:45:07,846 Han vil være den største Konge som noen gang var, en gylden løve, 580 00:45:07,880 --> 00:45:10,648 og jeg vil gi ham sønner med vakkert blondt hår. 581 00:45:10,683 --> 00:45:13,318 Løven er ikke hans segl, idiot. 582 00:45:13,352 --> 00:45:15,153 Han er en hjort, som sin far. 583 00:45:15,187 --> 00:45:18,089 Det er han ikke. Han er ikke som den gamle fulle Kongen. 584 00:45:21,293 --> 00:45:24,129 Kom igjen, jenter. Få Septaen deres og start å pakke tingene deres. 585 00:45:24,163 --> 00:45:25,665 - Vent! - Kom igjen. 586 00:45:25,699 --> 00:45:27,333 Men det er ikke rettferdig! 587 00:46:01,770 --> 00:46:04,773 "Herre Orys Baratheon, svart av hår. " 588 00:46:06,910 --> 00:46:09,679 "Axel Baratheon, svart av hår. " 589 00:46:10,781 --> 00:46:13,583 "Lyonel Baratheon, svart av hår. " 590 00:46:14,953 --> 00:46:17,721 "Steffon Baratheon, svart av hår. " 591 00:46:23,160 --> 00:46:25,761 "Robert Baratheon, svart av hår. " 592 00:46:27,764 --> 00:46:29,965 "Joffrey Baratheon... 593 00:46:31,033 --> 00:46:33,134 Gull-håret. " 594 00:47:04,700 --> 00:47:06,602 Daenerys! 595 00:47:08,939 --> 00:47:10,873 Hvor er min søster? 596 00:47:10,908 --> 00:47:12,075 Stopp ham. 597 00:47:12,109 --> 00:47:13,643 Hvor er hun? 598 00:47:13,678 --> 00:47:15,812 Hmm? 599 00:47:18,282 --> 00:47:21,050 Hvor er hun? Jeg er her for festen. 600 00:47:22,119 --> 00:47:24,387 - Horens fest? - Kom. 601 00:47:24,421 --> 00:47:26,088 Ta hendene av meg! 602 00:47:26,122 --> 00:47:28,657 Ingen rører Dragen! 603 00:47:29,525 --> 00:47:31,693 Khal rhae mhar! 604 00:47:31,727 --> 00:47:34,495 Me ifa! 605 00:47:37,133 --> 00:47:39,601 Khal Drogo! 606 00:47:39,636 --> 00:47:42,104 Jeg er her for festen. 607 00:47:43,140 --> 00:47:46,910 Nevakhi vekha ha maan. 608 00:47:46,944 --> 00:47:49,312 Khal Drogo sier det er en plass for deg. 609 00:47:49,347 --> 00:47:51,548 Der bak. 610 00:47:53,785 --> 00:47:56,020 Det er ingen plass for en konge. 611 00:47:56,054 --> 00:47:58,722 Du er ingen konge. 612 00:48:00,958 --> 00:48:03,125 Hold dere vekk fra meg! 613 00:48:03,160 --> 00:48:05,161 Viserys, vær så snill. 614 00:48:07,297 --> 00:48:09,198 Der er hun. 615 00:48:13,570 --> 00:48:16,404 Ta sverdet ned. De vil drepe oss alle. 616 00:48:16,439 --> 00:48:19,074 De kan ikke drepe oss. 617 00:48:20,409 --> 00:48:23,111 De kan ikke felle blod i deres hellige by. 618 00:48:30,187 --> 00:48:31,621 Men jeg kan. 619 00:48:41,365 --> 00:48:43,800 Jeg vil ha det jeg kom for. 620 00:48:43,834 --> 00:48:46,236 Jeg vil kronen Han lovet meg. 621 00:48:47,104 --> 00:48:49,005 Han kjøpte deg. 622 00:48:49,039 --> 00:48:51,173 Men han har aldri betalt for deg. 623 00:48:56,379 --> 00:48:59,448 Fortell ham at jeg vil ha det som ble forhandlet, ellers tar jeg deg tilbake. 624 00:49:00,517 --> 00:49:03,119 Han kan beholde babyen. 625 00:49:03,153 --> 00:49:05,454 Jeg vil kutte den ut og legge den igjen til ham. 626 00:49:08,692 --> 00:49:11,928 Anha vazhak maan, rek me Zala. 627 00:49:13,364 --> 00:49:16,700 Anha vazhak maan firikhnharen hoshora 628 00:49:16,734 --> 00:49:19,469 ma mahrazhi aqovi affin mori atihi mae! 629 00:49:19,503 --> 00:49:21,938 Hva sier han? 630 00:49:23,373 --> 00:49:25,107 Han sier ja. 631 00:49:26,543 --> 00:49:29,444 Du skal ha en gyllen krone... 632 00:49:31,081 --> 00:49:33,649 som menn skal skjelve av å se på. 633 00:49:44,794 --> 00:49:46,995 Det var alt jeg ønsket. 634 00:49:49,364 --> 00:49:51,499 Hva-hva var lovet. 635 00:50:07,983 --> 00:50:09,950 Qora mae. 636 00:50:11,219 --> 00:50:13,253 Nei! 637 00:50:13,288 --> 00:50:15,990 Nei! Du kan ikke røre meg. 638 00:50:16,024 --> 00:50:18,359 Jeg er Dragen. Jeg er Dragen! 639 00:50:18,393 --> 00:50:21,162 Jeg vil ha min krone! Ahh! 640 00:50:21,197 --> 00:50:24,366 Ammeni haz jolin! 641 00:50:33,410 --> 00:50:35,712 - Se bort, Khaleesi. - Nei 642 00:50:42,686 --> 00:50:45,054 Nei, Dany. 643 00:50:45,088 --> 00:50:46,555 Dany, fortell dem. 644 00:50:46,589 --> 00:50:48,023 Få dem til! 645 00:50:49,025 --> 00:50:51,794 Dany, få dem til... 646 00:50:53,463 --> 00:50:55,564 Nei, du kan ikke! 647 00:50:55,598 --> 00:50:58,734 Bare - vær så snill! 648 00:50:58,768 --> 00:51:01,703 Dany, vær så snill! 649 00:51:03,306 --> 00:51:05,808 En krone for en konge. 650 00:51:20,791 --> 00:51:23,159 Khaleesi? 651 00:51:23,193 --> 00:51:25,395 Han var ingen Drage. 652 00:51:26,564 --> 00:51:29,200 Ild kan ikke drepe en drage. 653 00:51:34,097 --> 00:51:38,097 Sync av elderman, korrigert av honeybunny Norsk tekst av GeirDM for www.addic7ed.com.