1
00:01:40,529 --> 00:01:44,529
Game of Thrones 1x06
En Gylden Krone
2
00:01:45,529 --> 00:01:49,529
Sync av elderman, korrigert av honeybunny
Norsk tekst av GeirDM for www.addic7ed.com.
3
00:02:24,659 --> 00:02:27,127
Unnskyld, Deres nåde.
4
00:02:27,161 --> 00:02:29,262
Jeg ville reise meg, men...
5
00:02:29,296 --> 00:02:31,698
Vet du hva
kona di har gjort?
6
00:02:33,033 --> 00:02:35,202
Hun har ikke gjort noe jeg ikke har
gitt ordre om.
7
00:02:35,236 --> 00:02:36,970
Hvem hadde trodd
hun hadde det i seg?
8
00:02:37,005 --> 00:02:39,039
Med hvilken rett tør du legge dine
hender på min familie?
9
00:02:39,074 --> 00:02:40,634
Jeg er Kongens Hånd, med ordre
om å opprettholde fred...
10
00:02:40,659 --> 00:02:42,261
Du var Kongens Hånd.
11
00:02:42,711 --> 00:02:44,279
Du vil nå bli holdt
ansvarlig.
12
00:02:44,313 --> 00:02:46,315
Å, vil dere begge
Hold munn!
13
00:02:48,618 --> 00:02:51,954
Catelyn vil slippe Tyrion fri, og
du vil gjøre fred med Jaime.
14
00:02:51,989 --> 00:02:53,689
Han slaktet mine menn -
15
00:02:53,723 --> 00:02:56,192
Lord Stark returnerte beruset
16
00:02:56,226 --> 00:02:58,660
fra et bordell
da hans menn angrep Jaime.
17
00:02:58,694 --> 00:03:02,264
- Stille, kvinne.
- Jaime har flyktet fra byen.
18
00:03:02,298 --> 00:03:05,233
Gi meg lov til å bringe ham
tilbake til rettferdighet.
19
00:03:07,069 --> 00:03:09,004
Jeg tok deg for en konge.
20
00:03:09,038 --> 00:03:11,106
- Hold tungen din.
- Han har angrepet
21
00:03:11,140 --> 00:03:13,275
en av mine brødre
og bortført den andre.
22
00:03:13,309 --> 00:03:15,677
Jeg burde bruke rustning
og du kjolen.
23
00:03:27,957 --> 00:03:30,091
Jeg skal gå med denne
som om den er et merke av ære.
24
00:03:33,195 --> 00:03:36,464
Gå med den i stillhet
ellers vil jeg ære deg igjen.
25
00:03:50,811 --> 00:03:52,712
Se hva hun gjør med meg?
26
00:03:52,746 --> 00:03:55,715
Min kjære kone.
27
00:04:01,422 --> 00:04:03,757
Jeg burde ikke ha slått henne.
28
00:04:03,791 --> 00:04:05,893
Det var ikke...
29
00:04:06,995 --> 00:04:09,196
Det var ikke Kongelig.
30
00:04:10,833 --> 00:04:13,635
Hvis vi ikke handler,
31
00:04:13,670 --> 00:04:15,971
vil det bli en krig.
32
00:04:16,005 --> 00:04:19,874
Så si til din kone at hun skal ta
den lille dritten av en dverg
33
00:04:19,909 --> 00:04:22,310
tilbake til King's Landing.
34
00:04:22,345 --> 00:04:25,013
Hun har hatt sin moro,
nå setter du en stopper for det.
35
00:04:26,483 --> 00:04:29,318
Hører du meg?
Send en ravn og sett en stopper for det.
36
00:04:29,352 --> 00:04:32,154
Og hva med Jaime Lannister?
37
00:04:34,624 --> 00:04:37,460
- Hva med Jaime?
- Jeg er et halvt Kongedømme i gjeld
38
00:04:37,494 --> 00:04:39,862
til hans jævla far.
39
00:04:39,896 --> 00:04:43,800
Jeg vet ikke hva som skjedde mellom
deg og de gul-hårede drittene.
40
00:04:43,834 --> 00:04:46,570
Jeg vil ikke vite.
Det er dette som teller -
41
00:04:46,604 --> 00:04:48,639
Jeg kan ikke regjere i Kongedømmene
42
00:04:48,673 --> 00:04:51,675
hvis Stark og Lannisterene
er i hverandres struper.
43
00:04:51,710 --> 00:04:53,944
Så nå er det nok.
44
00:04:55,714 --> 00:04:58,283
Som du befaler, Deres nåde.
45
00:04:58,317 --> 00:05:00,786
Med din tillatelse,
46
00:05:00,820 --> 00:05:03,955
vil jeg dra tilbake til Winterfell
og ordne opp i sakene.
47
00:05:03,990 --> 00:05:05,891
Piss på det.
Send en ravn.
48
00:05:05,925 --> 00:05:07,559
Jeg vil at du skal bli.
49
00:05:07,593 --> 00:05:10,663
Jeg er kongen.
Jeg får det som jeg vil.
50
00:05:15,401 --> 00:05:18,870
Jeg har aldri elsket mine brødre.
51
00:05:18,905 --> 00:05:22,608
En trist ting for en mann
å innrømme, men det er sant.
52
00:05:26,113 --> 00:05:28,481
Du var den broren jeg valgte.
53
00:05:35,189 --> 00:05:37,324
Vi skal snakke igjen
når jeg kommer tilbake fra jakten.
54
00:05:39,560 --> 00:05:41,294
Jakten?
55
00:05:41,329 --> 00:05:44,732
Å drepe ting klarner hodet mitt.
56
00:05:44,767 --> 00:05:47,502
Du må sitte på
tronen mens jeg er borte.
57
00:05:47,536 --> 00:05:50,238
Du vil hate det mer enn jeg gjør.
58
00:05:50,272 --> 00:05:52,006
Den Targaryen jenta -
59
00:05:52,041 --> 00:05:55,609
Syv helveter,
ikke starte med henne igjen.
60
00:05:55,643 --> 00:05:58,479
Jenta vil dø
og jeg vil ikke høre mer av det.
61
00:05:58,513 --> 00:06:01,549
Ta på deg merket.
Og hvis du noen gang tar den av igjen,
62
00:06:01,583 --> 00:06:05,686
så sverger jeg til Moren, at jeg fester
den jævla tingen på Jaime Lannister.
63
00:07:26,991 --> 00:07:29,225
Khaleesi?
64
00:07:31,662 --> 00:07:33,596
Åh, Khaleesi!
65
00:07:44,743 --> 00:07:46,578
Du har det vondt.
66
00:08:40,031 --> 00:08:43,467
- Ikke for fort.
- Kom igjen, Dancer.
67
00:08:43,501 --> 00:08:45,368
Når du skal fortelle ham?
68
00:08:45,403 --> 00:08:47,471
Ikke nå.
69
00:08:47,505 --> 00:08:49,273
- Blod for blod.
- Kom igjen!
70
00:08:49,307 --> 00:08:51,808
Du må få Lannisterene til å
betale for Jory og de andre.
71
00:08:51,842 --> 00:08:54,144
- Du snakker om krig.
- Jeg snakker om rettferdighet.
72
00:08:54,179 --> 00:08:56,413
Bare Herren av Winterfell
73
00:08:56,447 --> 00:08:58,415
kan samle sammen flaggmennene
og sette i stand en hær.
74
00:08:58,449 --> 00:09:00,717
En Lannister stakk spydet
gjennom din fars ben.
75
00:09:00,752 --> 00:09:03,754
Kongedreperen rir til Casterly Rock
hvor ingen kan røre ham -
76
00:09:03,789 --> 00:09:05,657
Du vil ha meg til å marsjere
mot Casterly Rock?
77
00:09:05,691 --> 00:09:07,959
- Du er ikke en gutt lenger.
- Kom igjen.
78
00:09:07,993 --> 00:09:10,962
De angrep faren din.
De har allerede startet krigen.
79
00:09:10,996 --> 00:09:15,200
Det er din plikt til å representere Huset
ditt når din far ikke kan.
80
00:09:15,235 --> 00:09:18,871
Og det er ikke din plikt,
fordi det er ikke Huset ditt.
81
00:09:28,881 --> 00:09:30,982
Hvor er Bran?
82
00:09:33,219 --> 00:09:36,087
Jeg vet ikke.
Det er ikke mitt Hus.
83
00:10:08,553 --> 00:10:11,222
Robb?
84
00:10:11,256 --> 00:10:14,559
Helt alene i den dype,
mørke skogen.
85
00:10:17,563 --> 00:10:19,697
Jeg er ikke alene.
Min bror er med meg.
86
00:10:19,731 --> 00:10:21,432
Jeg ser ham ikke.
87
00:10:21,467 --> 00:10:23,434
Fikk ham skjult
under kappen din?
88
00:10:23,468 --> 00:10:25,670
Åh, det er et fint merke.
89
00:10:25,704 --> 00:10:28,339
- Sølv.
- Vi tar merket
90
00:10:28,373 --> 00:10:31,642
og hesten.
Kom deg ned.
91
00:10:33,245 --> 00:10:34,711
Vær rask.
92
00:10:34,746 --> 00:10:36,180
Jeg kan ikke.
93
00:10:36,214 --> 00:10:38,282
Salen -
stroppene.
94
00:10:41,719 --> 00:10:44,788
Hva er galt med deg?
Er du en slags krøpling?
95
00:10:44,823 --> 00:10:46,491
Jeg er Brandon Stark
av Winterfell.
96
00:10:46,525 --> 00:10:48,760
Hvis du ikke lar meg være,
vil jeg få dere alle drept!
97
00:10:48,794 --> 00:10:51,429
Kutt den lille kuken hans av,
og stikk den i munnen hans.
98
00:10:51,464 --> 00:10:53,832
Gutten er verdt ingenting død.
99
00:10:53,866 --> 00:10:56,067
Benjen Stark's eget blod?
100
00:10:56,102 --> 00:10:59,371
Tenk hva Mance ville gi oss.
101
00:10:59,405 --> 00:11:02,775
Piss på Mance Rayder
og piss på Nord.
102
00:11:02,809 --> 00:11:06,011
Vi skal så langt Sør
som Sør går.
103
00:11:06,045 --> 00:11:09,581
Det er ikke noen White Walkers
nede i Dorne.
104
00:11:09,616 --> 00:11:11,917
Slipp kniven!
105
00:11:11,951 --> 00:11:14,920
La ham gå, og jeg vil la deg leve.
106
00:11:34,906 --> 00:11:36,907
Robb.
107
00:11:36,942 --> 00:11:39,844
- Robb.
- Hold kjeft.
108
00:11:39,878 --> 00:11:42,179
Slipp kniven!
109
00:11:42,214 --> 00:11:44,315
- Nei, ikke gjør det.
- Gjør det.
110
00:12:22,785 --> 00:12:24,720
Er alt bra?
111
00:12:24,754 --> 00:12:27,490
Ja.
Det gjør ikke vondt.
112
00:12:28,425 --> 00:12:30,393
Tøff liten gutt.
113
00:12:30,427 --> 00:12:33,930
På Jernøyene, er du ikke en mann
før du har drept din første fiende.
114
00:12:33,964 --> 00:12:35,565
Godt gjort.
115
00:12:36,500 --> 00:12:38,467
Har du gått fra vettet?
116
00:12:38,502 --> 00:12:40,303
Hva om du hadde bommet?
117
00:12:40,337 --> 00:12:42,738
Han ville ha drept deg
og skjært halsen av på Bran.
118
00:12:42,772 --> 00:12:45,374
- Du har ingen rett -
- Til hva, til å redde din brors liv?
119
00:12:45,408 --> 00:12:48,276
Det var det eneste
å gjøre, så gjorde jeg det.
120
00:12:50,112 --> 00:12:52,046
Hva med henne?
121
00:12:57,853 --> 00:13:00,889
Gi meg mitt liv,
Min Herre, og jeg er din.
122
00:13:02,758 --> 00:13:04,659
Vi vil holde henne i live.
123
00:13:28,583 --> 00:13:30,384
Mord!
124
00:13:30,418 --> 00:13:33,654
Turnkey!
Mord!
125
00:13:34,956 --> 00:13:37,091
Mord!
126
00:13:40,897 --> 00:13:43,032
Dvergmannen lage bråk!
127
00:13:45,602 --> 00:13:47,336
Hvordan ville du like å være rik?
128
00:13:47,371 --> 00:13:49,872
Dvergmannen fortsatt lage støy.
129
00:13:50,775 --> 00:13:52,442
Min familie er rik.
130
00:13:52,476 --> 00:13:54,210
Vi har gull, masse gull.
131
00:13:54,245 --> 00:13:56,779
Jeg er forberedt på å gi deg
masse gull i -
132
00:13:59,283 --> 00:14:01,317
Ingen gull!
133
00:14:01,351 --> 00:14:03,352
Vel, jeg har ikke det her.
134
00:14:03,387 --> 00:14:05,788
Ingen gull.
135
00:14:05,822 --> 00:14:07,523
Dra til helvete.
136
00:14:33,451 --> 00:14:35,686
Jeg ønsker ikke å øve i dag.
137
00:14:35,720 --> 00:14:38,054
Ikke?
138
00:14:38,089 --> 00:14:40,491
De drepte Jory.
139
00:14:40,525 --> 00:14:43,427
Min far er skadet.
140
00:14:43,462 --> 00:14:45,963
Jeg bryr meg ikke om
dumme tre sverd.
141
00:14:45,998 --> 00:14:47,831
Du er plaget.
142
00:14:47,866 --> 00:14:49,533
- Ja.
- Bra!
143
00:14:49,567 --> 00:14:51,802
Å være plaget er den perfekte
tid for trening.
144
00:14:51,837 --> 00:14:55,139
Når du danser i engen
med dukker og kattunger,
145
00:14:55,174 --> 00:14:57,108
dette er ikke
når kampene skjer.
146
00:14:57,143 --> 00:14:59,411
Jeg liker ikke
dukker og k -
147
00:15:00,279 --> 00:15:02,347
Du er ikke her.
148
00:15:03,316 --> 00:15:05,351
Du er med dine problemer.
149
00:15:05,385 --> 00:15:08,120
Hvis du er med dine problemer
når kampene skjer -
150
00:15:12,226 --> 00:15:13,994
- Mer trøbbel for deg.
151
00:15:14,028 --> 00:15:16,229
Bare sånn.
152
00:15:17,598 --> 00:15:20,299
Hvordan kan du være
rask som en slange...
153
00:15:24,238 --> 00:15:26,505
... Eller så stille
som en skygge...
154
00:15:30,777 --> 00:15:33,579
... Når du er
et annet sted?
155
00:15:36,082 --> 00:15:38,217
Du frykter
for din far, hmm?
156
00:15:40,386 --> 00:15:42,721
Det er riktig.
157
00:15:42,756 --> 00:15:45,991
- Ber du til gudene?
- Den gamle og den nye.
158
00:15:47,661 --> 00:15:50,330
Det er bare én Gud
159
00:15:50,364 --> 00:15:53,267
og hans navn er Død.
160
00:15:53,301 --> 00:15:56,303
Og det er bare én ting
vi sier til Død:
161
00:15:57,438 --> 00:15:59,406
"Ikke i dag."
162
00:16:07,683 --> 00:16:10,018
Rakh! Rakh! Rakh haj!
163
00:16:10,052 --> 00:16:12,621
- Khalakka Dothrae!
- Rakh! Rakh! Rakh HAJ!
164
00:16:12,655 --> 00:16:15,056
- Rakh! Rakh! Rakh haj!
- Khalakka Dothrae!
165
00:16:24,833 --> 00:16:26,900
Må hun spise hele hjertet?
166
00:16:27,869 --> 00:16:29,736
Jeg håper det var ikke min hest.
167
00:16:29,771 --> 00:16:31,605
Hun gjør det bra.
168
00:16:31,639 --> 00:16:33,640
Hun vil aldri holde det nede.
169
00:16:33,675 --> 00:16:35,809
Rakh! Rakh! Rakh haj!
170
00:16:35,844 --> 00:16:38,345
Khalakka Dothrae!
171
00:16:55,031 --> 00:16:56,331
Khalakka Dothrae!
172
00:16:57,066 --> 00:16:58,967
Fortell meg hva hun sier.
173
00:16:59,001 --> 00:17:01,503
"Prinsen rir.
174
00:17:01,537 --> 00:17:04,538
"Jeg har hørt torden
fra hans hover.
175
00:17:04,573 --> 00:17:06,974
"Raskt som vinden han rir.
176
00:17:08,409 --> 00:17:11,278
"Hans fiender
vil skjelve for ham...
177
00:17:12,746 --> 00:17:16,249
"Og deres koner vil
gråte tårer av blod. "
178
00:17:19,988 --> 00:17:22,123
Hun kommer til å ha en gutt.
179
00:17:24,860 --> 00:17:27,496
Han vil ikke være en sann Targaryen.
180
00:17:27,530 --> 00:17:29,932
Han vil ikke være en sann Drage.
181
00:18:20,318 --> 00:18:23,287
Vezh fin saja rhaesheseres!
182
00:18:23,321 --> 00:18:26,423
"Hingsten
som bedekker verden. "
183
00:18:26,458 --> 00:18:29,460
Hingsten er
Khal av Khalene.
184
00:18:29,494 --> 00:18:32,596
Han skal forene folket
til en enkelt Khalasar.
185
00:18:32,631 --> 00:18:35,999
Alle menneskene i verden
vil være hans flokk.
186
00:18:36,034 --> 00:18:38,235
... Rhaesheseres!
187
00:18:38,269 --> 00:18:40,437
Rhaesheseres!
188
00:18:48,647 --> 00:18:51,148
Rhaego! Rhaego!
189
00:18:51,182 --> 00:18:53,317
Rhaego! Rhaego!
190
00:18:53,351 --> 00:18:56,119
Rhaego!
Rhaego...
191
00:19:02,259 --> 00:19:04,860
De elsker henne.
192
00:19:07,463 --> 00:19:08,696
Rhaego! Rhaego!
193
00:19:08,731 --> 00:19:11,466
Rhaego!
Rhaego...
194
00:19:28,852 --> 00:19:31,954
Hun er virkelig en dronning i dag.
195
00:20:00,248 --> 00:20:03,751
Ikke la dem se deg
bære et sverd i Vaes Dothrak.
196
00:20:03,785 --> 00:20:05,919
Du kjenner loven.
197
00:20:05,953 --> 00:20:07,921
Det er ikke min lov.
198
00:20:07,955 --> 00:20:09,924
De tilhører ikke deg.
199
00:20:09,958 --> 00:20:12,360
Alt som er hennes er også mitt.
200
00:20:13,262 --> 00:20:15,030
En gang, kanskje.
201
00:20:16,966 --> 00:20:19,802
Hvis jeg selger ett egg,
Jeg vil ha nok til å kjøpe et skip.
202
00:20:19,836 --> 00:20:22,004
To egg - et skip og en hær.
203
00:20:22,039 --> 00:20:25,341
- Og du har alle tre.
- Jeg trenger en stor hær.
204
00:20:26,711 --> 00:20:29,513
Jeg er det siste håpet
av et dynasti, Mormont.
205
00:20:29,547 --> 00:20:31,682
Den største dynastiet
denne verden noensinne har sett
206
00:20:31,716 --> 00:20:34,218
på skuldrene mine siden
jeg var fem år gammel -
207
00:20:34,252 --> 00:20:37,254
Og ingen har gitt meg
hva de ga til henne i det teltet.
208
00:20:37,288 --> 00:20:39,156
Aldri.
209
00:20:39,190 --> 00:20:41,424
Ikke en bit av det.
210
00:20:41,459 --> 00:20:44,127
Hvordan kan jeg bære
det jeg trenger å bære, uten det?
211
00:20:44,161 --> 00:20:45,862
Hmm?
212
00:20:45,896 --> 00:20:48,330
Hvem kan styre uten rikdom
eller frykt eller kjærlighet?
213
00:20:52,668 --> 00:20:56,573
Åh, du står der,
all adel og ære.
214
00:20:59,610 --> 00:21:02,446
Du tror ikke jeg ser at du kikker
på min lillesøster, hmm?
215
00:21:02,480 --> 00:21:05,016
Tror ikke jeg vet
hva du vil?
216
00:21:08,053 --> 00:21:10,956
Jeg bryr meg ikke.
Du kan ha henne.
217
00:21:10,990 --> 00:21:13,258
Hun kan være Dronning
over villmennene og spise
218
00:21:13,293 --> 00:21:15,227
på de fineste
blodige hestedelene,
219
00:21:15,261 --> 00:21:18,063
og du kan spise på hvilken som helst
av delene på henne som du liker.
220
00:21:19,398 --> 00:21:21,733
Men la meg gå.
221
00:21:23,902 --> 00:21:25,403
Du kan gå.
222
00:21:25,437 --> 00:21:27,271
Du kan ikke ta eggene.
223
00:21:27,305 --> 00:21:29,072
Du sverget en ed til meg.
224
00:21:29,107 --> 00:21:31,608
Betyr lojalitet
ingenting for deg?
225
00:21:31,642 --> 00:21:33,810
Det betyr alt for meg.
226
00:21:33,844 --> 00:21:35,845
Men enda står du her.
227
00:21:35,879 --> 00:21:37,980
Enda står jeg her.
228
00:21:53,931 --> 00:21:56,533
Mord!
229
00:21:56,567 --> 00:21:58,801
Mord!
230
00:22:01,204 --> 00:22:03,072
Mord!
231
00:22:06,777 --> 00:22:08,811
Mord!
232
00:22:09,813 --> 00:22:11,614
Mord.
233
00:22:12,549 --> 00:22:14,650
Støy igjen!
234
00:22:17,054 --> 00:22:19,856
- Om gullet...
- Ingen gull!
235
00:22:19,891 --> 00:22:22,326
- Ingen gull.
- Hør på meg!
236
00:22:22,360 --> 00:22:24,428
Hør på meg.
237
00:22:24,462 --> 00:22:26,664
Noen ganger kan besittelse
238
00:22:26,698 --> 00:22:28,800
være et abstrakt begrep -
239
00:22:30,837 --> 00:22:33,372
Når de fanget meg,
de tok lommeboken min,
240
00:22:33,406 --> 00:22:35,374
men gullet er fortsatt mitt.
241
00:22:35,408 --> 00:22:37,176
Hvor?
242
00:22:37,210 --> 00:22:39,311
Hvor?
Jeg vet ikke hvor,
243
00:22:39,345 --> 00:22:40,645
men når de setter meg fri -
244
00:22:40,680 --> 00:22:42,080
Vil du være fri?
245
00:22:43,015 --> 00:22:45,350
Gå være fri.
246
00:22:46,618 --> 00:22:48,786
Har du noen gang hørt uttrykket
247
00:22:48,820 --> 00:22:50,754
"Rik som en Lannister"?
248
00:22:53,358 --> 00:22:55,359
Selvfølgelig har du det!
249
00:22:55,393 --> 00:22:58,329
Du er en smart mann.
250
00:22:58,363 --> 00:23:01,199
Du vet hvem
Lannisterene er.
251
00:23:02,101 --> 00:23:05,069
Jeg er en Lannister.
252
00:23:05,104 --> 00:23:08,773
Tyrion, sønn av Tywin!
253
00:23:08,808 --> 00:23:12,879
Og selvfølgelig,
du har også hørt uttrykket,
254
00:23:12,913 --> 00:23:16,249
"En Lannister betaler alltid
sin gjeld. "
255
00:23:18,052 --> 00:23:20,620
Hvis du leverer
en melding fra meg...
256
00:23:21,722 --> 00:23:25,091
til Lady Arryn,
vil jeg være i gjeld til deg.
257
00:23:26,860 --> 00:23:29,196
Jeg vil skylde deg gull.
258
00:23:30,565 --> 00:23:32,699
Hvis du leverer meldingen
259
00:23:32,734 --> 00:23:36,570
og jeg overlever, noe jeg veldig mye
har tenkt å gjøre.
260
00:23:39,207 --> 00:23:41,008
Hvilket budskap?
261
00:23:47,682 --> 00:23:50,317
Fortell henne at jeg ønsker
å bekjenne mine forbrytelser.
262
00:23:56,692 --> 00:23:59,727
Du ønsker å tilstå
dine forbrytelser?
263
00:23:59,762 --> 00:24:01,396
Ja, Frue.
264
00:24:01,430 --> 00:24:02,964
Jeg gjør, Frue.
265
00:24:02,998 --> 00:24:06,334
Himmel cellene
knekker dem alltid.
266
00:24:06,369 --> 00:24:08,570
Snakk, dverg.
267
00:24:08,605 --> 00:24:11,006
Møt dine guder
som en ærlig mann.
268
00:24:15,811 --> 00:24:19,448
Hvor begynner jeg,
mine herrer og damer?
269
00:24:20,750 --> 00:24:22,618
Jeg er en ussel mann,
270
00:24:22,652 --> 00:24:24,553
Jeg bekjenner det.
271
00:24:24,587 --> 00:24:27,589
Mine forbrytelser og synder
er hinsides å kunne telles.
272
00:24:27,624 --> 00:24:30,759
Jeg har løyet og lurt...
273
00:24:32,094 --> 00:24:34,229
spilt og horet.
274
00:24:35,932 --> 00:24:37,900
Jeg er ikke spesielt
god på vold,
275
00:24:37,934 --> 00:24:41,370
men jeg er flink til å overbevise
andre til å være voldelige for meg.
276
00:24:44,008 --> 00:24:46,142
Du ønsker detaljer, antar jeg.
277
00:24:47,545 --> 00:24:50,080
Da jeg var syv
så jeg en tjener jente
278
00:24:50,114 --> 00:24:52,082
bade i elva.
279
00:24:52,117 --> 00:24:53,984
Jeg stjal hennes kappe.
280
00:24:54,018 --> 00:24:56,352
Hun ble tvunget til å returnere
til slottet
281
00:24:56,387 --> 00:24:58,387
naken og i tårer.
282
00:24:59,990 --> 00:25:01,723
Hvis jeg lukker øynene,
283
00:25:01,758 --> 00:25:04,960
kan jeg fortsatt se
puppene hennes sprette.
284
00:25:07,229 --> 00:25:11,465
Da jeg var 10 stappet jeg geiteskit
i min onkels støvler.
285
00:25:11,500 --> 00:25:13,901
Når jeg ble konfrontert
med forbrytelsen min,
286
00:25:13,935 --> 00:25:16,404
Skyldte jeg på en væpner.
Stakkars gutten ble pisket
287
00:25:16,438 --> 00:25:18,673
og jeg slapp unna rettferdigheten.
288
00:25:18,707 --> 00:25:20,475
Da jeg var 12
289
00:25:20,509 --> 00:25:23,511
Melket jeg ålen min
i en kasserolle med skilpaddestuing.
290
00:25:23,546 --> 00:25:26,582
Jeg pisket den enøyde slangen.
291
00:25:26,616 --> 00:25:28,617
Jeg flådde pølsa mi.
292
00:25:28,652 --> 00:25:31,854
Jeg fikk den skallede mannen
til å gråte
293
00:25:31,889 --> 00:25:33,890
opp i skilpaddestuingen,
294
00:25:33,924 --> 00:25:35,925
som jeg tror
søsteren min spiste.
295
00:25:35,959 --> 00:25:37,894
Jeg håper i det minste at hun gjorde.
296
00:25:37,928 --> 00:25:40,262
En gang tok jeg et esel
og en vokskake med
297
00:25:40,297 --> 00:25:42,464
- til et bordell -
- Stillhet!
298
00:25:42,498 --> 00:25:44,099
Hva skjedde så?
299
00:25:45,101 --> 00:25:48,135
Hva er det du tror at du gjør?
300
00:25:48,170 --> 00:25:50,104
Bekjenner min forbrytelser.
301
00:25:50,138 --> 00:25:52,673
Lord Tyrion, du er anklaget
302
00:25:52,707 --> 00:25:56,177
for å ansette en mann til å drepe
min sønn Bran i sengen sin,
303
00:25:56,211 --> 00:25:59,014
og for å konspirere til drap
på min søster's mann,
304
00:25:59,048 --> 00:26:02,885
Lord Jon Arryn,
Kongens Hånd.
305
00:26:02,919 --> 00:26:05,254
Å, jeg er veldig lei meg.
306
00:26:06,423 --> 00:26:08,358
Jeg vet ikke noe
om alt det der.
307
00:26:09,494 --> 00:26:11,729
Du har hatt din lille spøk.
308
00:26:11,763 --> 00:26:14,132
Jeg håper du likte det.
309
00:26:14,166 --> 00:26:17,035
Mord, ta ham tilbake
til fangehullet.
310
00:26:17,069 --> 00:26:19,403
Men denne gangen,
finn en mindre celle...
311
00:26:19,438 --> 00:26:21,539
med et brattere gulv.
312
00:26:21,574 --> 00:26:24,342
Er det slik rettferdighet
313
00:26:24,376 --> 00:26:26,244
er gjort i Vale?
314
00:26:26,278 --> 00:26:28,846
Du anklager meg for forbrytelser,
315
00:26:28,881 --> 00:26:32,049
Jeg benekter dem,
så du kaster meg inn i en celle
316
00:26:32,083 --> 00:26:33,951
for å fryse og sulte?
317
00:26:33,985 --> 00:26:36,921
Hvor er Kongens dommer?
318
00:26:36,955 --> 00:26:40,325
Jeg er anklaget
og krever en rettssak!
319
00:26:42,061 --> 00:26:43,996
Hvis du er stilt for retten
og funnet skyldig,
320
00:26:44,030 --> 00:26:47,133
så av Kongens egne lover
vil du betale med livet ditt.
321
00:26:47,167 --> 00:26:50,270
Jeg forstår loven.
322
00:26:50,304 --> 00:26:52,872
Vi har ingen bøddel
i Eyrie.
323
00:26:52,907 --> 00:26:55,709
Livet er mer elegant her.
324
00:26:55,743 --> 00:26:57,677
Åpne Måne Døren.
325
00:27:18,330 --> 00:27:21,299
Du vil ha en rettssak,
Min Herre Lannister.
326
00:27:21,333 --> 00:27:23,334
Greit.
327
00:27:23,369 --> 00:27:26,337
Min sønn vil lytte
til hva du har å si,
328
00:27:26,372 --> 00:27:28,639
og du vil høre hans dom.
329
00:27:28,674 --> 00:27:30,775
Så vil du gå ut...
330
00:27:30,810 --> 00:27:32,944
av den ene døren eller den andre.
331
00:27:32,978 --> 00:27:36,180
Vi trenger ikke å bry Lord Robin.
332
00:27:36,215 --> 00:27:39,851
Jeg krever en rettsak med kamp.
333
00:27:48,494 --> 00:27:50,361
Du har den retten.
334
00:27:51,430 --> 00:27:53,331
Frue, jeg ber om den ære.
335
00:27:53,365 --> 00:27:55,333
La meg være din mester.
336
00:27:55,367 --> 00:27:57,768
Den æren burde være min.
337
00:27:57,803 --> 00:28:00,037
For kjærligheten jeg følte for
din Herre, mann,
338
00:28:00,072 --> 00:28:01,873
la meg hevne hans død.
339
00:28:01,907 --> 00:28:04,442
- Jeg vil kjempe for deg, Min Frue.
- Det blir min ære.
340
00:28:04,476 --> 00:28:07,811
- Æren skal være min.
- Få den slemme mannen til å fly!
341
00:28:09,080 --> 00:28:11,782
Ser Vardis...
342
00:28:11,817 --> 00:28:13,985
Du er stille.
343
00:28:14,019 --> 00:28:15,919
Vil ikke du
hevne min mann?
344
00:28:17,922 --> 00:28:20,491
Med hele mitt hjerte, Frue.
345
00:28:20,525 --> 00:28:22,459
Men dvergen er bare
halve min størrelse.
346
00:28:22,494 --> 00:28:25,628
Det ville være skammelig å slakte
en slik mann og kalle det rettferdighet.
347
00:28:25,663 --> 00:28:27,731
Enig.
348
00:28:27,765 --> 00:28:30,700
Du krevde en rettssak med kamp.
349
00:28:30,735 --> 00:28:34,070
Nå krever jeg en mester.
Jeg har den samme retten som du.
350
00:28:34,105 --> 00:28:36,072
Frue,
351
00:28:36,106 --> 00:28:39,576
Jeg vil gjerne kjempe mot
dvergens mester for deg.
352
00:28:39,610 --> 00:28:42,112
Jeg ville ikke bli for glad, Ser.
353
00:28:42,146 --> 00:28:44,648
Jeg vil ha min bror
Jaime Lannister.
354
00:28:44,682 --> 00:28:46,883
Kongedreperen
355
00:28:46,918 --> 00:28:48,885
er hundrevis av kilometer herfra.
356
00:28:48,919 --> 00:28:51,521
Send en ravn til ham.
Jeg kan gladelig vente.
357
00:28:52,423 --> 00:28:54,591
Rettssaken vil være i dag.
358
00:28:57,529 --> 00:29:00,097
Har jeg en frivillig?
359
00:29:07,907 --> 00:29:10,475
Noen?
360
00:29:10,510 --> 00:29:12,511
Noen?
361
00:29:15,448 --> 00:29:17,749
Jeg tror vi kan anta
at ingen er villig til -
362
00:29:17,783 --> 00:29:19,818
Jeg vil stå for dvergen.
363
00:29:31,296 --> 00:29:33,430
Mer vin, Deres Nåde?
364
00:29:35,333 --> 00:29:37,868
- Hva snakket jeg om?
- Enklere tid.
365
00:29:37,903 --> 00:29:41,239
Det var det! Det var.
Du er for ung til å huske.
366
00:29:41,273 --> 00:29:42,974
Var det ikke enklere, Selmy?
367
00:29:43,009 --> 00:29:46,478
- Det var det, Deres Nåde.
- Fienden var rett foran deg,
368
00:29:46,513 --> 00:29:50,716
så onde som du vil, og klare til kamp.
369
00:29:50,751 --> 00:29:52,719
Ingenting som i dag.
370
00:29:52,753 --> 00:29:55,621
- Det høres spennende ut.
- Spennende, ja.
371
00:29:55,655 --> 00:29:58,023
Ikke så spennende
som de ballene
372
00:29:58,058 --> 00:30:00,459
og maskeradene
du liker å holde.
373
00:30:05,398 --> 00:30:07,865
Har du noen gang knullet
en Riverlands jente?
374
00:30:07,899 --> 00:30:09,533
En gang.
Tror jeg.
375
00:30:09,567 --> 00:30:13,370
Du tror?
Jeg tror du ville husket det.
376
00:30:13,404 --> 00:30:16,339
I de gamle dagene,
så var du ikke en ekte mann
377
00:30:16,374 --> 00:30:19,476
før du hadde knullet en jente
fra hvert av de Syv Kongedømmene
378
00:30:19,511 --> 00:30:21,245
og Riverlandene.
379
00:30:21,279 --> 00:30:24,515
- Vi pleide å kalle det "å klare de åtte."
- Det var noen heldige jenter.
380
00:30:24,549 --> 00:30:26,584
Har du noen gang klart
de åtte, Barristan?
381
00:30:26,618 --> 00:30:28,586
Jeg tror ikke det, Deres Nåde.
382
00:30:28,620 --> 00:30:30,488
Det var tider.
383
00:30:30,522 --> 00:30:32,290
Hvilke tider, egentlig?
384
00:30:32,324 --> 00:30:35,827
De hvor halvparten av Westeros kjempet
mot andre halvparten, og millioner døde?
385
00:30:35,861 --> 00:30:39,097
Eller før det, når den Gale Kongen
slaktet kvinner og babyer
386
00:30:39,131 --> 00:30:42,033
fordi stemmene i hodet hans
fortalte ham at de fortjente det?
387
00:30:42,067 --> 00:30:45,436
Eller til og med før det, da drager
brant hele byer til grunnen?
388
00:30:45,470 --> 00:30:47,638
Rolig, gutt.
389
00:30:47,673 --> 00:30:50,641
Du kan være min bror,
men du snakker til kongen.
390
00:30:50,676 --> 00:30:52,410
Jeg antar at det var alt
ganske heroisk...
391
00:30:52,444 --> 00:30:55,279
Hvis du var full nok
og hadde en stakkars Riverlands hore
392
00:30:55,313 --> 00:30:57,948
å dytte pikken din inni
for å klare de åtte.
393
00:31:02,054 --> 00:31:03,922
Mer vin, Deres Nåde?
394
00:31:19,974 --> 00:31:23,810
De brant nesten alt
i Riverlandene:
395
00:31:23,845 --> 00:31:28,014
våre marker;
våer kornmagasiner;
396
00:31:28,048 --> 00:31:30,450
våre hjem.
397
00:31:30,484 --> 00:31:34,620
De tok våre kvinner,
så tok de dem igjen.
398
00:31:34,655 --> 00:31:37,256
Da de var ferdig,
slaktet de dem
399
00:31:37,291 --> 00:31:39,092
som om de var dyr.
400
00:31:39,126 --> 00:31:41,261
De dekket våre barn
401
00:31:41,296 --> 00:31:43,097
i olje
402
00:31:43,131 --> 00:31:45,032
og tente fyr på dem.
403
00:31:46,201 --> 00:31:48,202
Overfallsmenn, mest sannsynlig.
404
00:31:48,237 --> 00:31:50,606
De var ikke tyver.
405
00:31:50,640 --> 00:31:53,242
De hadde ikke stjålet noe.
406
00:31:53,276 --> 00:31:56,678
De lot til og med noe være igjen,
Deres Nåde.
407
00:31:56,713 --> 00:32:00,115
Det er Kongens Hånd
du snakker til, ikke Kongen.
408
00:32:00,149 --> 00:32:02,083
Kongen er på jakt.
409
00:32:09,157 --> 00:32:13,394
Fisk.
Seglet til Huset Tully.
410
00:32:13,428 --> 00:32:17,198
Er ikke det din kones hus -
Tully, Min Herre Hånd?
411
00:32:21,836 --> 00:32:25,272
Disse menn, kom de med et Segl?
412
00:32:26,308 --> 00:32:29,076
- Et flaggr?
- Ingen, Deres -
413
00:32:29,110 --> 00:32:30,711
Hånd.
414
00:32:30,745 --> 00:32:32,579
Den som ledet dem...
415
00:32:32,614 --> 00:32:36,117
En fot høyere enn noen annen
mann jeg noensinne har møtt,
416
00:32:36,151 --> 00:32:39,487
så ham kuttet
smeden i to,
417
00:32:39,521 --> 00:32:41,922
så ham ta hodet
av en hest
418
00:32:41,957 --> 00:32:44,459
med en enkelt sving
med sverdet.
419
00:32:44,493 --> 00:32:47,028
Det høres ut som
noen vi kjenner.
420
00:32:47,062 --> 00:32:49,164
Fjellet.
421
00:32:49,198 --> 00:32:52,267
Du beskriver
Ser Gregor Clegane.
422
00:32:52,301 --> 00:32:55,270
Hvorfor skulle Ser Gregor
bli en banditt?
423
00:32:55,304 --> 00:32:57,471
Mannen er en salvet ridder.
424
00:32:57,506 --> 00:33:00,574
Jeg har hørt ham bli kalt
Tywin Lannisters gale hund.
425
00:33:00,608 --> 00:33:02,844
Jeg er sikker på at det du har også.
426
00:33:02,878 --> 00:33:04,879
Kan du komme på noen grunn
427
00:33:04,913 --> 00:33:06,714
Lannisterene
muligens kan ha
428
00:33:06,748 --> 00:33:08,416
for å være sint på din kone?
429
00:33:08,450 --> 00:33:11,218
Hvis Lannisterene
430
00:33:11,253 --> 00:33:13,554
skulle bestille angrep
på landsbyer
431
00:33:13,588 --> 00:33:15,823
under kongens beskyttelse,
432
00:33:15,857 --> 00:33:18,626
- Det ville være -
- Det ville være nesten like frekt
433
00:33:18,660 --> 00:33:21,695
som å angripe Kongens Hånd
i gatene i hovedstaden.
434
00:33:21,730 --> 00:33:24,132
Vel...
435
00:33:27,904 --> 00:33:30,272
Jeg kan ikke gi dere
tilbake hjemmene deres
436
00:33:30,306 --> 00:33:33,008
eller gjenopprette døde til liv,
437
00:33:33,043 --> 00:33:35,010
men kanskje jeg kan
gi dere rettferdighet
438
00:33:35,045 --> 00:33:37,679
i navnet til vår Konge,
Robert.
439
00:33:37,714 --> 00:33:41,049
Lord Beric Dondarrion.
440
00:33:45,087 --> 00:33:48,790
Du skal ha kommandoen.
Sett sammen 100 menn
441
00:33:48,824 --> 00:33:52,527
- Og ri til Ser Gregors oppholdsted.
- Som du befaler.
442
00:33:59,601 --> 00:34:02,737
I navnet til Robert
av Huset Baratheon,
443
00:34:02,762 --> 00:34:02,771
den første av hans navn,
444
00:34:02,772 --> 00:34:06,642
Kongen av Andals og Første menn,
Herre over de Syv Kongedømmer
445
00:34:06,676 --> 00:34:08,911
og beskytter av riket,
446
00:34:08,946 --> 00:34:11,180
Jeg pålegger dere å ta med
Kongens rettferdighet
447
00:34:11,215 --> 00:34:13,250
til den falske ridderen
Gregor Clegane
448
00:34:13,284 --> 00:34:15,752
og alle de
som delte hans forbrytelser.
449
00:34:15,787 --> 00:34:17,688
Jeg fordømmer ham
450
00:34:17,722 --> 00:34:19,690
og merker ham.
451
00:34:19,724 --> 00:34:23,026
Jeg stripper ham for alle
grader og titler,
452
00:34:23,061 --> 00:34:26,729
av alle land og andeler,
453
00:34:26,764 --> 00:34:30,133
- og dømmer ham til døden.
- Min Herre...
454
00:34:30,167 --> 00:34:33,135
Dette - dette er
en drastisk handling.
455
00:34:33,170 --> 00:34:35,938
Det ville være bedre å vente
for Kong Roberts gjenkomst.
456
00:34:35,973 --> 00:34:38,407
- Stormaester Pycelle.
- Min Herre.
457
00:34:38,442 --> 00:34:40,811
Send en ravn til Casterly Rock.
458
00:34:40,845 --> 00:34:44,181
Informer Tywin Lannister at
Han har blitt innkalt til retten
459
00:34:44,216 --> 00:34:46,283
for å svare for forbrytelser
begått av hans flaggmenn.
460
00:34:46,318 --> 00:34:50,454
Han vil ankomme innen fjorten dager
eller være merket en fiende av kronen
461
00:34:50,488 --> 00:34:54,158
og en forræder til riket.
462
00:35:07,273 --> 00:35:10,142
Et dristig trekk, Min Herre, og beundringsverdig.
463
00:35:10,176 --> 00:35:12,711
Men er det lurt
å dra i løvens hale?
464
00:35:12,746 --> 00:35:16,248
Tywin Lannister er den rikeste mannen
i alle de Syv Kongedømmer.
465
00:35:17,450 --> 00:35:20,319
Gull vinner kriger, ikke soldater.
466
00:35:20,353 --> 00:35:22,688
Så hvordan har det seg
at Robert er konge
467
00:35:22,722 --> 00:35:25,024
og ikke Tywin Lannister?
468
00:35:57,458 --> 00:36:01,061
Holdt!
469
00:36:01,095 --> 00:36:03,331
- Angrip angrip!
- Kom igjen, Ser Vardis!
470
00:36:03,365 --> 00:36:06,334
Angrip!
471
00:36:09,571 --> 00:36:12,139
Bli og slåss, feiging!
472
00:37:12,569 --> 00:37:15,204
Ja!
473
00:37:17,207 --> 00:37:20,877
Nok, Ser Vardis! Drep ham.
474
00:37:39,431 --> 00:37:42,199
Hva gjør du?
Kom deg opp!
475
00:37:42,234 --> 00:37:45,302
Stå opp, stå opp, stå opp!
476
00:37:47,338 --> 00:37:49,540
Løft sverdet ditt.
Løft det!
477
00:37:52,844 --> 00:37:54,445
Kom deg opp, mann!
478
00:37:54,479 --> 00:37:56,180
- På føttene!
- Kom deg opp!
479
00:37:56,214 --> 00:37:58,849
Kom deg opp og kjemp, Ser Vardis!
480
00:38:12,796 --> 00:38:15,631
Nei! Ha nåde!
481
00:38:40,258 --> 00:38:42,460
Er det over?
482
00:38:46,531 --> 00:38:49,533
Du kjemper ikke med ære!
483
00:38:51,970 --> 00:38:53,804
Nei.
484
00:38:56,474 --> 00:38:57,741
Han gjorde.
485
00:39:11,656 --> 00:39:13,523
Kan jeg få
den lille mannen til å fly nå?
486
00:39:13,558 --> 00:39:15,492
Ikke denne lille mannen.
487
00:39:15,526 --> 00:39:17,894
Denne lille mannen skal dra hjem.
488
00:39:19,998 --> 00:39:21,998
Jeg tror du har
noe som er mitt.
489
00:39:41,953 --> 00:39:44,822
En Lannister betaler
alltid sin gjeld.
490
00:40:02,107 --> 00:40:04,607
Du har håret ditt som
en ordentlig sørlig dame nå.
491
00:40:06,512 --> 00:40:09,647
Vel, hvorfor skulle jeg ikke?
Vi er i Sør.
492
00:40:09,682 --> 00:40:13,018
Det er viktig å huske hvor
du kommer fra.
493
00:40:13,052 --> 00:40:16,288
Jeg er ikke sikker på at din mor ville
like disse nye stilene.
494
00:40:16,322 --> 00:40:19,025
Min mor er ikke fra nord.
495
00:40:20,394 --> 00:40:22,228
Jeg er klar over det.
496
00:40:22,262 --> 00:40:24,063
Hvorfor bryr du deg?
497
00:40:24,097 --> 00:40:25,765
Har du i det hele tatt hår
under der?
498
00:40:25,799 --> 00:40:29,234
Ja.
Jeg har hår.
499
00:40:29,269 --> 00:40:31,037
Jeg har aldri sett det.
500
00:40:31,071 --> 00:40:33,205
Vil du?
501
00:40:33,240 --> 00:40:35,275
Nei.
502
00:40:37,178 --> 00:40:39,846
Hvor er du fra egentlig?
Nord eller Sør?
503
00:40:41,682 --> 00:40:44,250
Jeg kommer fra en veldig
liten landsby i -
504
00:40:44,285 --> 00:40:45,552
Å, vent.
505
00:40:45,586 --> 00:40:48,021
Jeg innså at jeg bryr meg ikke.
506
00:40:48,055 --> 00:40:50,290
- Sansa -
- Septa.
507
00:40:50,324 --> 00:40:53,760
Nå er du uhøflig.
508
00:40:59,466 --> 00:41:01,601
Min prins.
509
00:41:03,905 --> 00:41:05,872
Min prins.
510
00:41:05,907 --> 00:41:07,507
Min Frue.
511
00:41:08,743 --> 00:41:11,077
Jeg frykter jeg har
oppført meg som et monster
512
00:41:11,112 --> 00:41:13,980
de siste ukene.
513
00:41:16,049 --> 00:41:18,150
Med din tillatelse?
514
00:41:30,562 --> 00:41:33,230
Det er vakkert,
515
00:41:33,265 --> 00:41:35,332
som den din mor bærer.
516
00:41:35,367 --> 00:41:37,334
Du vil bli Dronning en dag.
517
00:41:37,368 --> 00:41:40,170
Det er bare passende
du bør se ut som en.
518
00:41:44,810 --> 00:41:47,345
Vil du tilgi meg
uhøfligheten min?
519
00:41:47,380 --> 00:41:50,316
Det er ingenting å tilgi.
520
00:41:52,019 --> 00:41:54,721
Du er Min Frue.
521
00:41:54,755 --> 00:41:57,924
En dag er vi gift
i Tronrommet.
522
00:41:57,958 --> 00:42:01,894
Herrer og Fruer fra alle de
Syv Kongedømmer vil komme,
523
00:42:01,928 --> 00:42:04,196
fra den siste åren
i Nord
524
00:42:04,230 --> 00:42:07,166
til Saltstranden i Sør,
525
00:42:07,200 --> 00:42:10,436
og du vil bli dronning
over dem alle.
526
00:42:13,673 --> 00:42:16,107
Jeg vil aldri behandle deg
uten respekt igjen.
527
00:42:16,142 --> 00:42:19,344
Jeg vil aldri være grusom
mot deg igjen.
528
00:42:19,378 --> 00:42:21,680
Forstår du meg?
529
00:42:23,516 --> 00:42:25,751
Du er Min Frue nå,
530
00:42:25,785 --> 00:42:29,221
fra denne dagen
531
00:42:29,255 --> 00:42:32,024
til min siste dag.
532
00:42:54,115 --> 00:42:56,216
Stopp.
533
00:42:56,251 --> 00:42:58,819
- Stopp!
- Whoa.
534
00:43:00,221 --> 00:43:02,755
- Hva gjør du?
- Å dra til King's Landing.
535
00:43:02,790 --> 00:43:04,891
I en turnipsvogn?
536
00:43:04,925 --> 00:43:07,927
Jeg skal finne et skip på vei mot
Sør i White Harbor.
537
00:43:08,995 --> 00:43:10,796
Og du har råd til det?
538
00:43:10,830 --> 00:43:13,531
Noen av mine venner er mer
sjenerøse enn andre.
539
00:43:13,566 --> 00:43:16,234
Det er tusen
jenter som deg i King's Landing.
540
00:43:16,269 --> 00:43:18,536
Så jeg vil ha masse selskap.
541
00:43:18,571 --> 00:43:20,272
Ja, du vil være veldig populær...
542
00:43:20,306 --> 00:43:22,007
Til en feit Herre
kommer på besøk
543
00:43:22,042 --> 00:43:23,909
med en stor mage
og en liten pikk
544
00:43:23,944 --> 00:43:26,446
og han ikke kan få den opp
så han slår ut alle tennene dine.
545
00:43:26,480 --> 00:43:29,349
Og hva vil skje
med meg hvis jeg blir her?
546
00:43:29,383 --> 00:43:31,318
Vil jeg bli Fru Greyjoy,
547
00:43:31,352 --> 00:43:34,422
- Herskerinnen over Jernøyene?
- Ikke vær dum.
548
00:43:34,456 --> 00:43:36,590
Jeg hører Jaime Lannister
angrep Herre Stark
549
00:43:36,625 --> 00:43:38,392
i gatene
av King's Landing.
550
00:43:38,427 --> 00:43:42,296
Hver mann innenfor hundre kilometer
marsjerer i krigen snart
551
00:43:42,330 --> 00:43:44,297
og de fleste av dem
vil aldri komme tilbake.
552
00:43:44,332 --> 00:43:46,333
Det er ingenting igjen
for meg her.
553
00:43:47,601 --> 00:43:49,669
La oss gå, Stefon.
554
00:43:49,703 --> 00:43:51,170
Giddyup.
555
00:43:51,204 --> 00:43:53,472
La meg se det en gang til!
556
00:43:53,506 --> 00:43:55,807
Se hva?
557
00:44:07,219 --> 00:44:09,320
Jeg kommer til å savne deg.
558
00:44:09,355 --> 00:44:11,222
Jeg vet.
559
00:44:25,002 --> 00:44:27,037
Jeg sender dere begge
tilbake til Winterfell.
560
00:44:27,071 --> 00:44:28,471
- Hva?!
- Hør -
561
00:44:28,505 --> 00:44:31,107
- Hva med Joffrey?
- Dør du på grunn av benet ditt?
562
00:44:31,141 --> 00:44:32,420
Er det derfor
du sender oss hjem?
563
00:44:32,445 --> 00:44:33,609
Hva? Nei.
564
00:44:33,610 --> 00:44:35,044
Vær så snill, far.
Vennligst ikke.
565
00:44:35,078 --> 00:44:37,246
Du kan ikke.
Jeg har mine timer med Syrio.
566
00:44:37,280 --> 00:44:38,881
Jeg begynner endelig å bli god.
567
00:44:38,915 --> 00:44:41,350
Dette er ikke en straff.
568
00:44:41,384 --> 00:44:43,786
Jeg vil ha dere tilbake i Winterfell
for deres egen sikkerhet.
569
00:44:43,820 --> 00:44:45,254
Kan vi ta Syrio tilbake med oss?
570
00:44:45,289 --> 00:44:46,860
Hvem bryr seg om din
dumme danselærer?
571
00:44:46,885 --> 00:44:48,185
Jeg kan ikke gå.
572
00:44:48,192 --> 00:44:50,060
Jeg skal gifte meg
Prince Joffrey.
573
00:44:50,094 --> 00:44:51,996
Jeg elsker ham og jeg er ment
å være hans dronning
574
00:44:52,030 --> 00:44:54,632
- Og ha hans babyer.
- Syv helveter.
575
00:44:54,666 --> 00:44:56,300
Når du blir gammel nok,
576
00:44:56,334 --> 00:44:59,036
Skal jeg få deg matchet
med noen som er verdig av deg,
577
00:44:59,071 --> 00:45:01,739
noen som er modig
og myk og sterk -
578
00:45:01,773 --> 00:45:05,043
Jeg vil ikke ha noen modig
og mild og sterk. Jeg vil ha ham!
579
00:45:05,077 --> 00:45:07,846
Han vil være den største
Konge som noen gang var, en gylden løve,
580
00:45:07,880 --> 00:45:10,648
og jeg vil gi ham
sønner med vakkert blondt hår.
581
00:45:10,683 --> 00:45:13,318
Løven er ikke hans segl, idiot.
582
00:45:13,352 --> 00:45:15,153
Han er en hjort, som sin far.
583
00:45:15,187 --> 00:45:18,089
Det er han ikke.
Han er ikke som den gamle fulle Kongen.
584
00:45:21,293 --> 00:45:24,129
Kom igjen, jenter. Få Septaen deres og
start å pakke tingene deres.
585
00:45:24,163 --> 00:45:25,665
- Vent!
- Kom igjen.
586
00:45:25,699 --> 00:45:27,333
Men det er ikke rettferdig!
587
00:46:01,770 --> 00:46:04,773
"Herre Orys Baratheon,
svart av hår. "
588
00:46:06,910 --> 00:46:09,679
"Axel Baratheon,
svart av hår. "
589
00:46:10,781 --> 00:46:13,583
"Lyonel Baratheon,
svart av hår. "
590
00:46:14,953 --> 00:46:17,721
"Steffon Baratheon,
svart av hår. "
591
00:46:23,160 --> 00:46:25,761
"Robert Baratheon,
svart av hår. "
592
00:46:27,764 --> 00:46:29,965
"Joffrey Baratheon...
593
00:46:31,033 --> 00:46:33,134
Gull-håret. "
594
00:47:04,700 --> 00:47:06,602
Daenerys!
595
00:47:08,939 --> 00:47:10,873
Hvor er min søster?
596
00:47:10,908 --> 00:47:12,075
Stopp ham.
597
00:47:12,109 --> 00:47:13,643
Hvor er hun?
598
00:47:13,678 --> 00:47:15,812
Hmm?
599
00:47:18,282 --> 00:47:21,050
Hvor er hun?
Jeg er her for festen.
600
00:47:22,119 --> 00:47:24,387
- Horens fest?
- Kom.
601
00:47:24,421 --> 00:47:26,088
Ta hendene av meg!
602
00:47:26,122 --> 00:47:28,657
Ingen rører Dragen!
603
00:47:29,525 --> 00:47:31,693
Khal rhae mhar!
604
00:47:31,727 --> 00:47:34,495
Me ifa!
605
00:47:37,133 --> 00:47:39,601
Khal Drogo!
606
00:47:39,636 --> 00:47:42,104
Jeg er her for festen.
607
00:47:43,140 --> 00:47:46,910
Nevakhi vekha ha maan.
608
00:47:46,944 --> 00:47:49,312
Khal Drogo sier
det er en plass for deg.
609
00:47:49,347 --> 00:47:51,548
Der bak.
610
00:47:53,785 --> 00:47:56,020
Det er ingen plass for en konge.
611
00:47:56,054 --> 00:47:58,722
Du er ingen konge.
612
00:48:00,958 --> 00:48:03,125
Hold dere vekk fra meg!
613
00:48:03,160 --> 00:48:05,161
Viserys, vær så snill.
614
00:48:07,297 --> 00:48:09,198
Der er hun.
615
00:48:13,570 --> 00:48:16,404
Ta sverdet ned.
De vil drepe oss alle.
616
00:48:16,439 --> 00:48:19,074
De kan ikke drepe oss.
617
00:48:20,409 --> 00:48:23,111
De kan ikke felle blod
i deres hellige by.
618
00:48:30,187 --> 00:48:31,621
Men jeg kan.
619
00:48:41,365 --> 00:48:43,800
Jeg vil ha det jeg kom for.
620
00:48:43,834 --> 00:48:46,236
Jeg vil kronen
Han lovet meg.
621
00:48:47,104 --> 00:48:49,005
Han kjøpte deg.
622
00:48:49,039 --> 00:48:51,173
Men han har aldri betalt for deg.
623
00:48:56,379 --> 00:48:59,448
Fortell ham at jeg vil ha det som ble
forhandlet, ellers tar jeg deg tilbake.
624
00:49:00,517 --> 00:49:03,119
Han kan beholde babyen.
625
00:49:03,153 --> 00:49:05,454
Jeg vil kutte den ut
og legge den igjen til ham.
626
00:49:08,692 --> 00:49:11,928
Anha vazhak maan, rek me Zala.
627
00:49:13,364 --> 00:49:16,700
Anha vazhak maan
firikhnharen hoshora
628
00:49:16,734 --> 00:49:19,469
ma mahrazhi aqovi
affin mori atihi mae!
629
00:49:19,503 --> 00:49:21,938
Hva sier han?
630
00:49:23,373 --> 00:49:25,107
Han sier ja.
631
00:49:26,543 --> 00:49:29,444
Du skal ha
en gyllen krone...
632
00:49:31,081 --> 00:49:33,649
som menn skal skjelve
av å se på.
633
00:49:44,794 --> 00:49:46,995
Det var alt jeg ønsket.
634
00:49:49,364 --> 00:49:51,499
Hva-hva var lovet.
635
00:50:07,983 --> 00:50:09,950
Qora mae.
636
00:50:11,219 --> 00:50:13,253
Nei!
637
00:50:13,288 --> 00:50:15,990
Nei!
Du kan ikke røre meg.
638
00:50:16,024 --> 00:50:18,359
Jeg er Dragen.
Jeg er Dragen!
639
00:50:18,393 --> 00:50:21,162
Jeg vil ha min krone!
Ahh!
640
00:50:21,197 --> 00:50:24,366
Ammeni haz jolin!
641
00:50:33,410 --> 00:50:35,712
- Se bort, Khaleesi.
- Nei
642
00:50:42,686 --> 00:50:45,054
Nei, Dany.
643
00:50:45,088 --> 00:50:46,555
Dany, fortell dem.
644
00:50:46,589 --> 00:50:48,023
Få dem til!
645
00:50:49,025 --> 00:50:51,794
Dany, få dem til...
646
00:50:53,463 --> 00:50:55,564
Nei, du kan ikke!
647
00:50:55,598 --> 00:50:58,734
Bare - vær så snill!
648
00:50:58,768 --> 00:51:01,703
Dany, vær så snill!
649
00:51:03,306 --> 00:51:05,808
En krone for en konge.
650
00:51:20,791 --> 00:51:23,159
Khaleesi?
651
00:51:23,193 --> 00:51:25,395
Han var ingen Drage.
652
00:51:26,564 --> 00:51:29,200
Ild kan ikke drepe en drage.
653
00:51:34,097 --> 00:51:38,097
Sync av elderman, korrigert av honeybunny
Norsk tekst av GeirDM for www.addic7ed.com.