WEBVTT 00:02:41.975 --> 00:02:45.879 Lordi i vogël ka parë përsëri ëndrra. 00:02:51.610 --> 00:02:55.154 - Kemi vizitor. - Nuk dua të shoh njeri. 00:02:55.155 --> 00:02:58.200 Vërtetë? Nëse unë do rrija gjithë kohës i mbyllur brenda 00:02:58.201 --> 00:03:01.604 me askënd për veç shoqërisë së këtij lakuriqit të natës, do çmendesha. 00:03:02.580 --> 00:03:04.873 Gjithsesi, nuk ke zgjidhje, Robi po të pret. 00:03:04.874 --> 00:03:07.918 - Nuk dua të shkoj. - As unë nuk dua. 00:03:07.919 --> 00:03:09.878 Por Robi është Lordi i Uinterfellit. 00:03:09.879 --> 00:03:13.365 Që do të thotë që unë edhe ti do bëjmë ç'të thotë ai. 00:03:14.342 --> 00:03:17.077 Hodor! 00:03:19.765 --> 00:03:23.126 - Hodor? - Ndihmoje Brejnin për në holl. 00:03:30.734 --> 00:03:34.570 Duhet ta them që pata një mikpritje shumë pak të ngrohtë herën e fundit. 00:03:34.571 --> 00:03:37.115 Çdo burrë i Shërbimit të Natës është i mirëpritur në Uinterfell. 00:03:37.116 --> 00:03:40.369 Çdo burrë i Shërbimit të Natës, por jo unë, hë djalosh? 00:03:40.370 --> 00:03:42.329 Nuk jam djaloshi yt, Lanister. 00:03:42.330 --> 00:03:44.331 Jam i Lordi i Uinterfell ndërkohë që babai im nuk është. 00:03:44.332 --> 00:03:48.194 - Atëherë duhet të mësosh pak mirësjellje Lordësh. 00:03:49.921 --> 00:03:52.114 Qënka e vërtetë. 00:03:53.633 --> 00:03:55.926 Ç'kemi, Brejn. 00:03:55.927 --> 00:03:58.262 Mban mend se çfarë ndodhi? 00:03:58.263 --> 00:04:00.931 Ai nuk e kujton atë ditë. 00:04:00.932 --> 00:04:03.393 - Kurioze. - Pse je këtu 00:04:03.394 --> 00:04:07.605 mundet shoku yt simpatik të tregohet aq i sjellshëm sa të përkulet në gjunjë? 00:04:07.606 --> 00:04:11.677 - Po fillon të më dhembi qafa. - Gjunjëzohu, Hodor. 00:04:14.029 --> 00:04:16.614 - Të pëlqen kalërimi, Brejn? - Po. 00:04:16.615 --> 00:04:19.033 Epo, dua të them më ka pëlqyer. 00:04:19.034 --> 00:04:21.286 - Djaloshi ka humbur përdorimin e gjymtyrëve. - Edhe çfarë? 00:04:21.287 --> 00:04:23.622 Me kalin e duhur dhe mbështetësen madje edhe një i gjymtuar mund të kalërojë. 00:04:23.623 --> 00:04:26.667 - Nuk jam sakat. - Atëherë unë nuk jam xhuxh. 00:04:26.668 --> 00:04:28.753 Babai im do gëzohet ta dëgjojë. 00:04:28.754 --> 00:04:31.380 Kam një dhuratë për ty. 00:04:31.381 --> 00:04:34.284 Jepja shalë bërësit tënd. Ai do sigurojë pjesën tjetër. 00:04:36.094 --> 00:04:38.554 Duhet ti bësh gati kalin, kalorësit. 00:04:38.555 --> 00:04:40.639 Fillo me një kafshë të vogël dhe mësoje ti bindet 00:04:40.640 --> 00:04:42.959 frerëve dhe zërit të djaloshit. 00:04:43.852 --> 00:04:45.562 Do jem i aftë të kalë rojë? 00:04:45.563 --> 00:04:47.147 Do jesh. 00:04:47.148 --> 00:04:49.483 Mbi kalë do jesh po aq i gjatë sa çdo njeri prej tyre. 00:04:49.484 --> 00:04:52.819 Mos ka ndonjë marifet këtu? Pse do që ta ndihmosh? 00:04:52.820 --> 00:04:54.571 I kam pikë të dobët në zemër 00:04:54.572 --> 00:04:57.850 sakatët, bastardët dhe gjërat e thyera. 00:04:58.701 --> 00:05:00.660 I ke bërë tim vëllai një mirësi. 00:05:00.661 --> 00:05:02.996 Mikpritja e Uinterfell është juaja. 00:05:02.997 --> 00:05:05.832 Ma kurse mirësjelljen tënde fallco, Lord Stark. 00:05:05.833 --> 00:05:08.086 Ka një bordello jashtë mureve tuaj. 00:05:08.087 --> 00:05:11.364 Atje do të gjejë një shtrat dhe të dy ne mund të flemë të qetë. 00:05:16.095 --> 00:05:18.679 Nuk mund ti rezistoje prapanicave nordike? 00:05:18.680 --> 00:05:21.516 Nëse të pëlqejnë flokë kuqet kërko Rosën. 00:05:21.517 --> 00:05:24.393 Erdhe të më takosh, Greyjoy? E sjellshme prej teje. 00:05:24.394 --> 00:05:26.979 Zotërisë tënd duket që nuk i pëlqejnë Lanisterët. 00:05:26.980 --> 00:05:29.942 - Ai nuk është zotëria im. - Jo, sigurisht që jo. 00:05:29.943 --> 00:05:31.944 Çfarë ka ndodhur këtu? 00:05:31.945 --> 00:05:34.363 Ku.është Ledi Stark? Pse nuk më priti mua? 00:05:34.364 --> 00:05:37.241 - Nuk ndihej mirë. - Ajo nuk është në Uinterfell, apo jo? 00:05:37.242 --> 00:05:39.493 - Ku ka shkuar? - Zonja ime ndodhet... 00:05:39.494 --> 00:05:41.203 Zonja ime? 00:05:41.204 --> 00:05:44.623 Besnikëria juaj ndaj rrëmbyesve është prekëse. 00:05:44.624 --> 00:05:47.876 Më thuaj, si mendon se do të ndihej Greyjoy 00:05:47.877 --> 00:05:51.238 nëse do shikonte që i vetmi djalë i mbijetuar është kthyer në një servil?! 00:05:51.966 --> 00:05:54.217 Ende e kujtojë kur shikoja flotën e babait tim 00:05:54.218 --> 00:05:55.844 që u dogj në Lanisport. 00:05:55.845 --> 00:05:57.762 Besoj se xhaxhai yt ishte përgjegjësi? 00:05:57.763 --> 00:05:59.055 Duhet të ketë qenë një pamje e bukur. 00:05:59.056 --> 00:06:01.599 Nuk ka gjë më të bukur sesa të shohësh marinarët të digjen. 00:06:01.600 --> 00:06:05.019 Po, një fitore e madhe e njerëzve tuaj. 00:06:05.020 --> 00:06:08.773 - Turp se si u kthye situata. - Ne ishim të paktë në numër 10 me një... 00:06:08.774 --> 00:06:10.817 një kryengritje e kotë. 00:06:10.818 --> 00:06:12.862 Supozojë se babai yt kuptoi këtë 00:06:12.863 --> 00:06:15.406 kur vëllezërit e tu vdiqën në betejë. 00:06:15.407 --> 00:06:18.784 Tani ja ku je, shqytar i armiqve të tu. 00:06:18.785 --> 00:06:20.661 - Kujdes, hajvan. - Të ofendova. 00:06:20.662 --> 00:06:23.998 Më falni, ka qenë një mëngjes i keq. 00:06:23.999 --> 00:06:27.460 Gjithsesi, mos u dëshpëro. 00:06:27.461 --> 00:06:29.920 Unë jam një zhgënjim i vazhdueshëm për atin tim. 00:06:29.921 --> 00:06:31.672 Dhe kam mësuar të jetojë me këtë gjë. 00:06:31.673 --> 00:06:34.593 - Rënia tjetër e Rosës do jetë mbi mua. 00:06:34.594 --> 00:06:38.205 Nuk do përpiqem ta zhvesh. 00:06:42.226 --> 00:06:45.504 Sh patullat, këmbët. 00:06:49.484 --> 00:06:53.471 Këmbë, shpatull, këmbë. 00:06:54.155 --> 00:06:56.074 Mirë. 00:06:56.075 --> 00:06:58.493 Tani mblidhu sikur të bëjë një gjuajtje. 00:06:58.494 --> 00:07:00.161 Çoje gjithë peshën tënde prapa. 00:07:00.162 --> 00:07:02.580 Çfarë është ajo? 00:07:02.581 --> 00:07:05.484 Do duhet një ferr i tetë. Për ta përshtatur atë. 00:07:07.377 --> 00:07:09.337 Thuaju emrin. 00:07:09.338 --> 00:07:11.589 Samuell Tarli, 00:07:11.590 --> 00:07:14.242 i kodrës Horn Dua të them, kam qenë nga kodrat Horn. 00:07:15.511 --> 00:07:19.207 - Kam ardhur të marr të zezën. - Kam ardhur të marr budingun e zi. 00:07:19.724 --> 00:07:21.834 Epo, nuk mund të jesh më keq seç dukesh. 00:07:22.018 --> 00:07:24.045 Rast... 00:07:25.355 --> 00:07:27.298 Shiko se ç'mund të bëj ai. 00:07:34.531 --> 00:07:36.865 Dorëzohem. 00:07:36.866 --> 00:07:39.828 - Ju lutem, mjaft më. - Në këmbë. 00:07:39.829 --> 00:07:41.913 Merre shpatën. 00:07:41.914 --> 00:07:44.858 Godite derisa të gjejë këmbët. 00:07:53.843 --> 00:07:56.344 Duket se kanë ngelur keq për peshkatarë pa leje dhe hajdut poshtë në jug. 00:07:56.345 --> 00:07:59.222 - Tani na dërgojnë derra të gjakosur që rënkojnë - Xhon! 00:07:59.223 --> 00:08:01.851 -Përsëri më fort 00:08:01.852 --> 00:08:03.727 dorëzohem. 00:08:03.728 --> 00:08:05.271 Mjaft! 00:08:05.272 --> 00:08:08.883 -u dorëzua. 00:08:10.110 --> 00:08:12.554 Duket sikur bastardi ka rënë në dashuri. 00:08:15.031 --> 00:08:16.907 Në rregull atëherë, Lord Snou, 00:08:16.908 --> 00:08:20.202 do të mbrosh dashurinë e zonjës, le ta bëjmë këtë ushtrim. 00:08:20.203 --> 00:08:23.331 Ju të dy. Tre prej jush mjaftojnë. 00:08:23.332 --> 00:08:25.667 Për ta bërë zonjushën derrkuce të rënkojë. 00:08:25.668 --> 00:08:29.071 Gjithçka duhet të bëni është të kaloni pranë bastardit. 00:08:30.715 --> 00:08:33.701 - Je i sigurt që do ta bësh këtë? - Jo. 00:08:47.149 --> 00:08:50.427 Dorëzohem dorëzohem dorëzohem! 00:08:52.112 --> 00:08:53.863 Mbaruam për sot. 00:08:53.864 --> 00:08:55.615 Shko pastro armaturën. 00:08:55.616 --> 00:08:57.767 Vetëm për këtë je i mirë. 00:09:01.288 --> 00:09:04.399 - Luftove mirë! - Zhduku. 00:09:07.837 --> 00:09:09.588 Të vrau? 00:09:09.589 --> 00:09:12.158 Kam patur edhe më keq. 00:09:12.967 --> 00:09:15.677 Mund të më thërrasësh Sam... Nëse do. 00:09:15.678 --> 00:09:19.431 - Nëna ime më thërret Sam... - Nuk do të bëhet më e thjesht, e di? 00:09:19.432 --> 00:09:21.683 Duhet të mbrohesh. 00:09:21.684 --> 00:09:23.644 Pse nuk u çove të luftosh? 00:09:23.645 --> 00:09:26.980 Doja. 00:09:26.981 --> 00:09:29.676 - Thjesht nuk munda. - Pse jo? 00:09:31.153 --> 00:09:33.555 Jam frikacak. 00:09:34.990 --> 00:09:37.826 - Babai im gjithmonë thotë kështu. - Muri nuk është vend për frikacakët. 00:09:37.827 --> 00:09:39.953 Ke të drejtë Më fal. 00:09:39.954 --> 00:09:43.440 Thjesht.. Doja të të falënderoja. 00:09:53.760 --> 00:09:55.803 Një frikacak i gjakosur. 00:09:55.804 --> 00:09:57.930 Njerëzit na panë duke i folur atij. 00:09:57.931 --> 00:10:00.099 Tani ata mendojnë që edhe ne jemi frikacak. 00:10:00.100 --> 00:10:01.809 Je shumë budalla për të qenë frikacak. 00:10:01.810 --> 00:10:04.145 - Ti je shumë budalla për të qenë një... - Nxitoni tani, 00:10:04.146 --> 00:10:07.173 para se vera të mbarojë. 00:10:09.174 --> 00:10:29.175 00:10:43.520 --> 00:10:47.632 Vaes Dothrak... Qyteti i pronarëve të kuajve. 00:10:49.401 --> 00:10:51.068 Një grumbull balte. 00:10:51.069 --> 00:10:52.570 Baltë dhe fëlliqësirë dhe modë 00:10:52.571 --> 00:10:55.866 - më e mira që mund të bëjnë këta egërsira. - Këta janë njerëzit e mi tani. 00:10:55.867 --> 00:10:57.993 Nuk duhet ti thërrasësh egërsira. 00:10:57.994 --> 00:11:00.120 I thërras si të dua sepse ata janë njerëzit e mi. 00:11:00.121 --> 00:11:02.498 Kjo është ushtria ime. 00:11:02.499 --> 00:11:06.235 Khal Drogo po marshon në rrugën e gabuar me ushtrinë time. 00:11:25.189 --> 00:11:28.483 Nëse vëllait tim do ti jepej një ushtri e Dothrakëve, 00:11:28.484 --> 00:11:32.237 Do ti pushtoje të shtatë mbretëritë? 00:11:32.238 --> 00:11:34.989 Dothrakët kurrë se kanë kaluar detin e ngushtë. 00:11:34.990 --> 00:11:37.660 Kanë frikë nga uji që mund të pinë kuajt e tyre. 00:11:37.661 --> 00:11:40.037 Por nëse e bëjnë? 00:11:40.038 --> 00:11:43.582 Mbreti Robert është aq budalla sa ti takojë në fushë të hapur. 00:11:43.583 --> 00:11:46.544 Por burrat që e këshillojnë atë janë ndryshe. 00:11:46.545 --> 00:11:50.756 - I njeh këta burra? - Kam luftuar njëherë krahë tyre, 00:11:50.757 --> 00:11:52.925 kohë më parë. 00:11:52.926 --> 00:11:55.344 Tani Ned Stark do kokën time. 00:11:55.345 --> 00:11:58.456 Ai më dëboi nga toka ime. 00:11:59.350 --> 00:12:01.794 Ti ke shitur skllevër. 00:12:02.645 --> 00:12:05.422 Aye. 00:12:05.940 --> 00:12:08.942 - Pse? - Nuk kisha para 00:12:08.943 --> 00:12:11.486 dhe një grua të shtrenjtë. 00:12:11.487 --> 00:12:13.363 Ku është ajo tani? 00:12:13.364 --> 00:12:15.323 Në një vend tjetër, 00:12:15.324 --> 00:12:18.185 me një tjetër burrë. 00:12:23.459 --> 00:12:26.210 - Madhëria juaj? - Po, e dashura ime? 00:12:26.211 --> 00:12:29.005 Ata ju thërrasin Dragoi i fundit... 00:12:29.006 --> 00:12:32.075 Po. 00:12:32.968 --> 00:12:35.178 Ti ke gjak dragoi 00:12:35.179 --> 00:12:37.138 në venat e tua? 00:12:37.139 --> 00:12:39.182 Është plotësisht e mundur. 00:12:39.183 --> 00:12:42.811 Çfarë i ndodhi dragonjve? 00:12:42.812 --> 00:12:45.840 Më kanë treguar se burra të zotë i vranë ata. 00:12:49.194 --> 00:12:51.862 Dragonjtë nuk i vranë burrat e zotë. 00:12:51.863 --> 00:12:54.698 Burrat e zotë i fluturuan ata. 00:12:54.699 --> 00:12:59.119 I fluturuan ata nga Valyria për të ndërtuar civilizimin më të madh 00:12:59.120 --> 00:13:01.705 që ka parë kjo botë. 00:13:01.706 --> 00:13:04.041 Frymëmarrja e gragoit më të madh 00:13:04.042 --> 00:13:06.085 harroi Fronin e Hekurt, 00:13:06.086 --> 00:13:09.239 të cilin uzurpuesi po e mban ngrohtë për mua. 00:13:10.174 --> 00:13:12.717 Shpatat e të nënshtruarve, 00:13:12.718 --> 00:13:15.553 qindra prej tyre... 00:13:15.554 --> 00:13:20.292 Të bashkuar si shumë qirinjtë bashkë. 00:13:23.229 --> 00:13:26.716 Gjithmonë kam dashuritë shikojë një dragua. 00:13:27.984 --> 00:13:30.903 Kjo është gjëja që dua të shoh më shumë në botë. 00:13:30.904 --> 00:13:33.114 Vërtetë. Pse dragonjtë? 00:13:33.115 --> 00:13:35.866 Ata mund të fluturojnë. 00:13:35.867 --> 00:13:38.994 Dhe kudo që janë, thjesht ti lëvizin pak krahët 00:13:38.995 --> 00:13:41.622 dhe ata janë diku tjetër.. 00:13:41.623 --> 00:13:44.108 Shumë larg. 00:13:46.253 --> 00:13:48.588 Dhe ata mund të vrasin. 00:13:48.589 --> 00:13:53.218 Çdo kënd apo çdo gjë që përpiqet ti dëmtojë ata 00:13:53.219 --> 00:13:58.265 - digjet.. 00:13:58.266 --> 00:14:02.169 ..si shumë qirinjtë. 00:14:05.606 --> 00:14:07.983 Po. Të shikoja një dragua 00:14:07.984 --> 00:14:09.944 do më bënte shumë të lumtur. 00:14:09.945 --> 00:14:12.572 Mirë, pas 15 vjetësh në një shtëpi kënaqësish, 00:14:12.573 --> 00:14:14.782 Imagjinoj që thjesht të shohësh qiellin do të bënte të lumtur. 00:14:14.783 --> 00:14:17.910 Nuk kam qenë e kyçur. Kam parë gjëra. 00:14:17.911 --> 00:14:19.912 - Çfarë ke parë? - Kam parë... 00:14:19.913 --> 00:14:23.708 një burrë me një kamë me xham dragoi të vërtetë. 00:14:23.709 --> 00:14:25.877 - Kam parë një burrë që mund 00:14:25.878 --> 00:14:30.298 të ndryshonte fytyrën e tij siç burrat e tij ndryshonin veshjet e tyre. 00:14:30.299 --> 00:14:34.344 Dhe unë kam parë një piratë të veshur me arë 00:14:34.345 --> 00:14:38.515 dhe anija dhe velat me mëndafsh. 00:14:38.516 --> 00:14:42.978 Kështu që... 00:14:42.979 --> 00:14:45.189 Ke parë ndonjë? 00:14:45.190 --> 00:14:49.051 - Një anije pirate? - Një dragua. 00:14:49.778 --> 00:14:51.737 Jo. 00:14:51.738 --> 00:14:55.241 Jo, i fundit vdiq shumë vite para se të lindja unë. 00:14:55.242 --> 00:14:58.620 Do të tregojë se çfarë kam parë: 00:14:58.621 --> 00:15:01.206 Kafkat e tyre. 00:15:01.207 --> 00:15:04.375 Ata i përdornin për të dekoruar dhomën e fronit. 00:15:04.376 --> 00:15:06.836 Kur isha i i vogël tre ose katër vjeç, 00:15:06.837 --> 00:15:09.047 babai im më merte në vozitje 00:15:09.048 --> 00:15:10.840 dhe unë përsërisja emrat e tyre për të. 00:15:10.841 --> 00:15:14.036 Kur ja thoja mirë ai më jepte një ëmbëlsirë. 00:15:15.347 --> 00:15:18.516 Ajo më afër derës ishte e fundit që ata mund të nxirrnin 00:15:18.517 --> 00:15:20.351 dhe ishin të gjithë të çuditur dhe gabim. 00:15:20.352 --> 00:15:23.646 Kafka jo më të mëdha se kafka qensh. 00:15:23.647 --> 00:15:28.927 Por kur ju afrova Fronit të Hekurt... 00:15:29.903 --> 00:15:31.987 Ato u bënë më të mëdha 00:15:31.988 --> 00:15:35.391 akoma më të mëdha. 00:15:37.870 --> 00:15:40.372 Ishte Ghiscar 00:15:40.373 --> 00:15:42.999 dhe Valryon, 00:15:43.000 --> 00:15:44.793 Vermithrax, 00:15:44.794 --> 00:15:47.170 Essovius... 00:15:47.171 --> 00:15:49.714 Archonei, 00:15:49.715 --> 00:15:52.717 Meraxes, 00:15:52.718 --> 00:15:56.539 Vhagar.. 00:15:57.766 --> 00:16:00.601 - Dhe Balerion i tmerrshmit... 00:16:00.602 --> 00:16:03.229 Zjarri i të çilit farkëtojë. 00:16:03.230 --> 00:16:05.356 Shtatë Mbretëritë 00:16:05.357 --> 00:16:07.926 në një. 00:16:12.072 --> 00:16:15.141 Çfarë i ndodhi kafkave? 00:16:16.952 --> 00:16:18.703 Se di. 00:16:18.704 --> 00:16:22.358 Uzurpuesi i ktheu në pluhur, mendoj. 00:16:22.876 --> 00:16:25.444 I shpërndahu në ajër. 00:16:28.089 --> 00:16:30.883 Kjo është e trishtueshme. 00:16:30.884 --> 00:16:33.077 Po, është. 00:16:34.304 --> 00:16:36.555 Për çfarë të bleva? 00:16:36.556 --> 00:16:39.959 - Të më trishtosh? - Jo, madhëria juaj. 00:16:40.727 --> 00:16:44.105 Për, të mësuar motrën tënde. 00:16:44.106 --> 00:16:46.524 Për të mësuar motrën time të bëhet një dashnore më e mirë? 00:16:46.525 --> 00:16:50.804 Mendon se të bleva për të bërë Khal Drogon të lumtur? 00:16:54.867 --> 00:16:58.228 Ti idiote i vogël. 00:16:59.914 --> 00:17:02.399 Vazhdo. Vazhdo me të. 00:17:11.927 --> 00:17:14.595 Një ditë bashkëshorti yt do ulet atje 00:17:14.596 --> 00:17:16.889 dhe ti do ulesh për krahë tij. 00:17:16.890 --> 00:17:22.061 Dhe një ditë, do ti prezantosh djalin oborrit mbretëror. 00:17:22.062 --> 00:17:24.648 Të gjithë Lordët e Uesteros 00:17:24.649 --> 00:17:27.442 do mblidhen për të parë princin e vogël... 00:17:27.443 --> 00:17:29.277 po nëse është vajzë? 00:17:29.278 --> 00:17:32.239 Zotat qofshin të mirë, ti do kesh djem dhe vajza me bollëk. 00:17:32.240 --> 00:17:34.866 Po nëse do kem vetëm vajza? 00:17:34.867 --> 00:17:37.035 Nuk do shqetësohesha për këtë. 00:17:37.036 --> 00:17:40.163 Nëna e Jeyne Poole lindi pesë fëmijë... të gjitha vajza. 00:17:40.164 --> 00:17:42.290 Po, por është e papëlqyeshme. 00:17:42.291 --> 00:17:44.835 Por nëse? 00:17:44.836 --> 00:17:48.047 Mirë, nëse do lindësh vajza, 00:17:48.048 --> 00:17:51.676 Supozojë që froni do ti kalojë vëllait të vogël të princit Xhofrei. 00:17:51.677 --> 00:17:54.637 Çdo njeri do më urrente. 00:17:54.638 --> 00:17:56.764 Askush nuk do të urrente. 00:17:56.765 --> 00:17:59.308 - Xhoffrey po. - Gjepura. 00:17:59.309 --> 00:18:02.712 Pse e thua diçka të tillë? 00:18:03.814 --> 00:18:05.982 Ajo puna e ujqërve? Sansa, 00:18:05.983 --> 00:18:08.402 Të kam thënë qindra herë: 00:18:08.403 --> 00:18:11.514 - Një ujk nuk është... - Të lutem mos fol për të. 00:18:12.532 --> 00:18:14.725 Të kujtohen mësimet e tua? 00:18:16.161 --> 00:18:18.954 Kush e ndërtoi Fronin e Hekurt? 00:18:18.955 --> 00:18:21.039 Aegon pushtuesi. 00:18:21.040 --> 00:18:23.125 Dhe kush e ndërtoi Keep-in e kuq? 00:18:23.126 --> 00:18:24.751 Maegor mizori. 00:18:24.752 --> 00:18:26.628 Dhe sa kohë u desh të ndërtonin... 00:18:26.629 --> 00:18:30.033 gjyshi dhe xhaxhai im u vranë këtu, apo jo? 00:18:31.177 --> 00:18:34.429 U vranë me urdhër të mbretit Aerys, po. 00:18:34.430 --> 00:18:38.766 - Mbreti i krisur. - I njohur si mbreti i krisur. 00:18:38.767 --> 00:18:41.587 Pse u vranë ata? 00:18:42.605 --> 00:18:45.523 Duhet të flasësh me babain tënd për këto çështje. 00:18:45.524 --> 00:18:47.567 Nuk dua të flas me babain tim... kurrë më. 00:18:47.568 --> 00:18:51.070 Sansa, do ta gjesh në zemrën tënde 00:18:51.071 --> 00:18:52.573 të falësh babain tënd. 00:18:52.574 --> 00:18:54.408 Jo, nuk do ta bëj. 00:18:54.409 --> 00:18:56.702 Turneu i të besuarit të mbreti po shkakton 00:18:56.703 --> 00:18:59.413 - gjithë këto probleme, Zotërinjtë e mi. - Turneu i mbretit. 00:18:59.414 --> 00:19:03.083 Ju sigurojë se i besuari i mbretit nuk do pjesë të tij. 00:19:03.084 --> 00:19:05.336 Quaje si të duash, Lord Stark, Sër, 00:19:05.337 --> 00:19:08.631 qyteti është plotë me njerëz dhe mbushet çdo ditë. 00:19:08.632 --> 00:19:11.842 Mbrëmjen e kaluar pati trazira në tavernë, një zjarre në bordello 00:19:11.843 --> 00:19:14.763 tre vrasje me thikë dhe një garë kuajsh të dehur poshtë rrugës Sisters. 00:19:14.764 --> 00:19:17.641 - E tmerrshme. - Nëse nuk mund të ruash paqen e mbretit, 00:19:17.642 --> 00:19:20.727 ndoshta roja e qytetit duhet të komandohet nga dikush tjetër. 00:19:20.728 --> 00:19:22.437 - Kam nevojë për më shumë burra. Do merrni 50. 00:19:22.438 --> 00:19:25.440 - Lord Baelish do ta paguaj. - Unë? 00:19:25.441 --> 00:19:27.150 Ti gjete para për xhepin e kampionit, 00:19:27.151 --> 00:19:29.428 ti mund të gjesh para për të ruajtur paqen. 00:19:30.863 --> 00:19:32.948 Do të jap gjithashtu 20 nga rojet e mi. 00:19:32.949 --> 00:19:34.784 Derisa turmat të ikin. 00:19:34.785 --> 00:19:36.452 Faleminderit, Lordi im, Sër. 00:19:36.453 --> 00:19:38.563 Do të vendosen në shërbim të mirë. 00:19:40.457 --> 00:19:42.500 Sa më shpejt të mbarojë aq më mirë. 00:19:42.501 --> 00:19:45.503 Mbretëria zhvillohet nga ngjarje të tilla, Zotëria im. 00:19:45.504 --> 00:19:47.713 Ato japin i të madhërishmit një shanse për triumf. 00:19:47.714 --> 00:19:50.007 Dhe të për ulurve një afat për problemet e tyre. 00:19:50.008 --> 00:19:52.468 Dhe çdo hanë në qytet është plot. 00:19:52.469 --> 00:19:54.554 Dhe prostitutat po ecin më këmbë të përkulura. 00:19:54.555 --> 00:19:57.057 Jam i sigurt që turneu fut monedha nëpër shumë xhepa. 00:19:57.058 --> 00:19:59.643 - Tani... 00:19:59.644 --> 00:20:02.547 Nëse nuk ka ndonjë gjë tjetër, Lordët e mi? 00:20:11.739 --> 00:20:14.283 Oh, kjo kapele. 00:20:14.284 --> 00:20:17.119 Në ditë si këto i kam zili nordikët e tu. 00:20:17.120 --> 00:20:18.872 Vera juaj ka borë. 00:20:18.873 --> 00:20:19.914 Deri nesër, Lordi im... 00:20:19.915 --> 00:20:22.500 Kam dashur të të flas për Xhon Arryn. 00:20:22.501 --> 00:20:25.378 Lord Arryn? 00:20:25.379 --> 00:20:27.589 Oh, vdekja e tij ishte 00:20:27.590 --> 00:20:30.341 një trishtim i madh për ne të gjithë. 00:20:30.342 --> 00:20:32.635 U kujdesa personalisht për të, 00:20:32.636 --> 00:20:35.346 por nuk munda të shpëtoj.. 00:20:35.347 --> 00:20:37.640 Sëmundja e goditi atë 00:20:37.641 --> 00:20:41.421 shumë dhe shpjete. 00:20:41.980 --> 00:20:43.689 E pash në dhomat e mia 00:20:43.690 --> 00:20:45.649 natën para se të vdiste. 00:20:45.650 --> 00:20:48.861 Lord Xhoni shpesh vinte te unë për këshilla. 00:20:48.862 --> 00:20:51.614 Pse? 00:20:51.615 --> 00:20:55.201 Kam qenë mjeshtër i madh për shumë vite. 00:20:55.202 --> 00:20:58.704 Mbretër dhe të besuarit e tyre kanë ardhur për këshilla te unë qëkur.. 00:20:58.705 --> 00:21:01.625 Çfarë donte natën para se të vdiste? 00:21:01.626 --> 00:21:04.085 Oh, donte të pyeste për një libër. 00:21:04.086 --> 00:21:05.879 Një libër? 00:21:05.880 --> 00:21:07.547 Çfarë libri? 00:21:07.548 --> 00:21:09.257 Oh, druaj se 00:21:09.258 --> 00:21:12.052 nuk ka shumë interes për ju, Lord. 00:21:12.053 --> 00:21:14.596 Kureshtari Tome. 00:21:14.597 --> 00:21:18.500 Jo do më pëlqente ta lexoja. 00:21:20.686 --> 00:21:23.188 "Lineages dhe historitë" 00:21:23.189 --> 00:21:26.400 e të madhit H të Shtatë Mbretërive, 00:21:26.401 --> 00:21:30.113 me përshkrimin e shumë Lordëve të mëdhenj. 00:21:30.114 --> 00:21:33.241 Zonjat e nderuara 00:21:33.242 --> 00:21:35.727 "dhe fëmijët e tyre." 00:21:52.554 --> 00:21:54.972 "Harkon Umber, i pari për nga emri," 00:21:54.973 --> 00:21:58.809 lindur nga Lord Hother Umber dhe Ledi Amaryllis Umber 00:21:58.810 --> 00:22:01.395 në vitin e 183 pas vendqëndrimit të Aegonit 00:22:01.396 --> 00:22:04.731 në vatrën e fundit. Sy blu, flokë kafe 00:22:04.732 --> 00:22:08.278 me një pamje të ndershme, vdiq në moshën 14 vjeçare 00:22:08.279 --> 00:22:10.530 "nag një plagë e marrë në një gjueti arinjsh." 00:22:10.531 --> 00:22:14.325 Siç të thashë, Lord, leximet e një kureshtari. 00:22:14.326 --> 00:22:17.203 Të tha Xhon Arryn se për çfarë e donte? 00:22:17.204 --> 00:22:19.998 Nuk më tha, Lord. Dhe unë nuk e pyeta. 00:22:19.999 --> 00:22:22.667 - Vdekja e Xhonit.. - Çfarë tragjedie. 00:22:22.668 --> 00:22:25.044 Të tha ndonjë gjë gjatë orëve të fundit të jetës? 00:22:25.045 --> 00:22:26.880 Asgjë me rëndësi, Lordi im. 00:22:26.881 --> 00:22:29.717 Ishte një frazë 00:22:29.718 --> 00:22:31.594 që ai vazhdonte ta përsëriste: 00:22:31.595 --> 00:22:35.097 "Fara është e fortë," më duket. 00:22:35.098 --> 00:22:37.433 - "Fara është e fortë"? 00:22:37.434 --> 00:22:39.685 - Çfarë do të thotë kjo? 00:22:39.686 --> 00:22:42.855 Mendja që është duke vdekur është një mendje e çmendur. 00:22:42.856 --> 00:22:45.357 Për peshën që i jepen 00:22:45.358 --> 00:22:47.485 fjalët e fundit zakonisht janë 00:22:47.486 --> 00:22:49.570 po aq me kuptim sa fjalët e para. 00:22:49.571 --> 00:22:52.532 Dhe tije shumë i sigurt që ai vdiq nga një sëmundje? 00:22:52.533 --> 00:22:55.227 Ç'mund të ketë qenë tjetër? 00:22:55.745 --> 00:22:57.412 Helmim. 00:22:57.413 --> 00:23:00.123 Një mendim shqetësues. 00:23:00.124 --> 00:23:02.334 Jo, jo, jo, nuk e mendoj ashtu. 00:23:02.335 --> 00:23:04.753 Atë e donin të gjithë. 00:23:04.754 --> 00:23:06.797 Kush do guxonte... 00:23:06.798 --> 00:23:09.716 Kam dëgjuar që thonë se helmi është arma e një gruaje. 00:23:09.717 --> 00:23:12.220 Po, grave, 00:23:12.221 --> 00:23:14.138 frikacakëve... 00:23:14.139 --> 00:23:16.849 dhe eunukëve. 00:23:16.850 --> 00:23:20.269 E dije që Lord Varys është eunuk? 00:23:20.270 --> 00:23:21.771 Të gjithë e dinë këtë gjë. 00:23:21.772 --> 00:23:24.065 Po Po, sigurisht. 00:23:24.066 --> 00:23:27.527 Si ka mundësi q ë ai njeri u fut në. 00:23:27.528 --> 00:23:30.196 Këshillin e mbretit nuk kam për ta ditur kurrë. 00:23:30.197 --> 00:23:31.906 Ju mora mjaft kohë. 00:23:31.907 --> 00:23:34.576 Nuk prish punë, Lordi im. Është nder i madh... 00:23:34.577 --> 00:23:36.328 Faleminderit. 00:23:36.329 --> 00:23:38.606 E gjejë vet rrugën. 00:24:00.771 --> 00:24:02.856 Syrio një valltar ujërash 00:24:02.857 --> 00:24:04.607 mund të qëndrojë mbi një gisht për orë të tëra. 00:24:04.608 --> 00:24:07.443 Është një rënie e vështirë me këto hapa. 00:24:07.444 --> 00:24:09.445 Syrio thotë që çdo dëmtim është mësim. 00:24:09.446 --> 00:24:11.974 Dhe çdo mësim të bën më të mirë. 00:24:13.159 --> 00:24:16.202 - Nesër do përpiqem të kap mace. - Mace? 00:24:16.203 --> 00:24:17.746 Syrio thotë. 00:24:17.747 --> 00:24:19.832 Çdo shpatar duhet të studiojë macet. 00:24:19.833 --> 00:24:22.918 Ato janë të qeta si hijet dhe të lehta si gjethet. 00:24:22.919 --> 00:24:25.212 Duhet të tregohesh e shpejt për ti kapur. 00:24:25.213 --> 00:24:27.089 Ka të drejtë për këtë. 00:24:27.090 --> 00:24:28.549 Tani që Brejni u zgjua 00:24:28.550 --> 00:24:31.703 do vijë ai të jetojë me ne? 00:24:33.138 --> 00:24:36.348 Epo, ai duhet të rimarr forcat më parë. 00:24:36.349 --> 00:24:38.852 Ai do të bëhet kalorës i ushtrisë së mbretit. 00:24:38.853 --> 00:24:43.591 - Ai nuk mund të bëhet i tillë tani, apo jo? - Jo. 00:24:45.067 --> 00:24:47.235 Por një ditë 00:24:47.236 --> 00:24:49.571 ai mund të jetë Lordi i Holdfastit 00:24:49.572 --> 00:24:51.865 ose të ulet në Këshillin e mbretit. 00:24:51.866 --> 00:24:54.284 Ose mund të ngrejë kështjella 00:24:54.285 --> 00:24:56.870 si Brandon ndërtuesi. 00:24:56.871 --> 00:24:59.940 Mund të bëhem Lord i Holdfast? 00:25:03.962 --> 00:25:07.006 Ti do martohesh me një lord të ngritur 00:25:07.007 --> 00:25:09.008 dhe të drejtosh kështjellën e tij. 00:25:09.009 --> 00:25:11.427 . Dhe djemtë e tu do bëhen kalorës 00:25:11.428 --> 00:25:14.372 dhe princa dhe lordë. 00:25:15.432 --> 00:25:18.460 -Jo. 00:25:19.019 --> 00:25:21.521 Kjo nuk jam unë. 00:25:23.523 --> 00:25:39.923 00:25:43.628 --> 00:25:46.114 Ç'kemi. 00:25:47.258 --> 00:25:50.244 SërAlliserqë unë dojem partneri yt i ri i Rojës. 00:25:52.054 --> 00:25:53.596 Duhet të paralajmërojë, 00:25:53.597 --> 00:25:56.833 Nuk e shoh mirë. 00:25:57.643 --> 00:26:00.003 Eja pranë zjarrit. 00:26:01.021 --> 00:26:03.273 - Është më ngrohtë. - Jo, s'ka gjë. Jam mirë. 00:26:03.274 --> 00:26:06.010 Jo nuk je Ti po ngrin. 00:26:17.497 --> 00:26:20.458 Nuk më pëlqejnë vendet e larta. 00:26:20.459 --> 00:26:22.251 Ti s'mund të luftosh. 00:26:22.252 --> 00:26:24.044 Ti s mund të shohësh. 00:26:24.045 --> 00:26:27.741 Ti ke frikë lartësitë dhe ndoshta çdo gjë tjetër. 00:26:29.093 --> 00:26:31.370 Ç'po bën këtu Sem? 00:26:35.391 --> 00:26:39.461 Në mëngjesin e 18-të të ditës së emrit tim babai erdhi te unë. 00:26:40.313 --> 00:26:43.048 "gatisje bërë burrë tani, tha ai..." 00:26:44.025 --> 00:26:47.636 ' Porti nuk je i denjë për tokën dhe titujt mi. 00:26:48.529 --> 00:26:50.865 Nesër, do shkosh të maresh rrugën e errët, 00:26:50.866 --> 00:26:54.202 harroji të gjitha kërkesat e tua për trashëgimi dhe shko në veri. 00:26:54.203 --> 00:26:58.982 Nëse nuk shkon, " tha ai..." 00:26:59.583 --> 00:27:01.834 "Atëherë do të kemi një gjueti" 00:27:01.835 --> 00:27:04.879 dhe diku nëpër këto pyje kali jot do të pengohet 00:27:04.880 --> 00:27:08.074 dhe do rrëzohesh nga shalla dhe do vdesësh. 00:27:10.219 --> 00:27:12.805 Ose kështu do ti them nënës tënde. 00:27:12.806 --> 00:27:15.333 "Asgjë s'do më kënaqte më shumë." 00:27:20.146 --> 00:27:23.591 SërAlliserdo më nxjerri përsëri në luftim nesër apo jo? 00:27:24.400 --> 00:27:26.568 - Po, do të nxjerrë. 00:27:26.569 --> 00:27:29.722 Nuk do bëhem më mirë, e di? 00:27:30.782 --> 00:27:32.742 Epo... 00:27:32.743 --> 00:27:34.895 S'mund të bëhesh më keq. 00:27:44.296 --> 00:27:47.449 Dëgjova se po lexon një libër të mërzitshëm. 00:27:48.968 --> 00:27:51.136 Pycelle flet shumë. 00:27:51.137 --> 00:27:53.054 Oh, ai nuk pushon kurrë. 00:27:53.055 --> 00:27:55.917 A e njeh Sër Hugh nga Vale? 00:27:56.726 --> 00:27:59.145 Nuk çuditem. Deri kohët e fundit, 00:27:59.146 --> 00:28:02.731 ai ishte thjesht një shqytar shqytari i Xhon Arryn. 00:28:02.732 --> 00:28:04.733 Ai u bë pothuajse menjëherë fisnik 00:28:04.734 --> 00:28:07.111 pas vdekjes së Zotërisë së tij. 00:28:07.112 --> 00:28:09.847 Fisnik për çfarë? 00:28:10.407 --> 00:28:12.074 Pse po ma thua këtë? 00:28:12.075 --> 00:28:13.826 I premtova Ketit që do të ndihmoja. 00:28:13.827 --> 00:28:16.329 Ku është Sër Hugh? 00:28:16.330 --> 00:28:19.249 - Do flas me të - Ide e keqe. 00:28:19.250 --> 00:28:21.459 E sheh atë djalin atje? 00:28:21.460 --> 00:28:24.129 Një nga zogjtë e vegjël të Varys. 00:28:24.130 --> 00:28:27.966 Merimanga paska shumë interes në ardhjet dhe largimet e tua. 00:28:27.967 --> 00:28:29.885 Tani shiko atje. 00:28:29.886 --> 00:28:32.679 Ai i përket mbretëreshës. 00:28:32.680 --> 00:28:35.849 E shikon atë që hiqet sikur lexon librin e saj? 00:28:35.850 --> 00:28:38.728 Varys apo mbretëresha? 00:28:38.729 --> 00:28:41.798 Jo, ajo është nga njerëzit e mi. 00:28:43.150 --> 00:28:46.761 Ka ndonjë në shërbimin tënd që i beson më shumë? 00:28:48.447 --> 00:28:52.267 - Po. - Përgjigja më e zgjuar ishte jo, Lordi im. 00:28:53.035 --> 00:28:55.953 Çoji një mesazh këtij besnikut tënd... 00:28:55.954 --> 00:28:59.166 me takt... çoje të pyes Ser Hugh. 00:28:59.167 --> 00:29:03.420 Pas kësaj, ti ndoshta do duash që ai të vizitoj një armë punues në qytet. 00:29:03.421 --> 00:29:07.090 Ai jeton në një shtëpi të madhe në rrugën e çelikut. 00:29:07.091 --> 00:29:09.510 - Pse? - Kam vëzhguesit mi siç të thashë, 00:29:09.511 --> 00:29:12.054 dhe ka mundësi që ata ta kenë parë Lord Arryn 00:29:12.055 --> 00:29:16.292 që e ka vizituar këtë armë bërës disa herë në javë përpara se të vdiste. 00:29:17.560 --> 00:29:20.604 Lord Baelish, ndoshta bëra gabim që nuk të besova. 00:29:20.605 --> 00:29:22.524 Mos të më besoje mua ishte gjëja më e zgjuar 00:29:22.525 --> 00:29:25.469 që ke bërë që kur i ke hipur kalit. 00:29:31.617 --> 00:29:34.786 - Dy, tre, 00:29:34.787 --> 00:29:36.621 24, pesë, 00:29:36.622 --> 00:29:38.957 gjashtë, 27, 00:29:38.958 --> 00:29:40.959 - 28, 29... - Ser Hugh? 00:29:40.960 --> 00:29:42.670 30, 31, 32 00:29:42.671 --> 00:29:44.964 - Ser Hugh! - Siç e shikon, jam i zënë. 00:29:44.965 --> 00:29:47.967 Jam këtu në emër të Lordit Edard Stark, 00:29:47.968 --> 00:29:50.261 krahu i djathtë i mbretit. 00:29:50.262 --> 00:29:51.679 Jam komandanti i rojeve të tij. 00:29:51.680 --> 00:29:53.889 Më falni, nuk e dëgjova emrin tuaj, Sër.. 00:29:53.890 --> 00:29:56.600 Jo "Sër. ' Nuk jam kalorës." 00:29:56.601 --> 00:30:00.255 Kuptoj. Epo, ndodh që unë jam. 00:30:04.652 --> 00:30:07.654 Ai tha se do të gëzohej po të fliste drejtpërdrejtë më krahun e djathtë të mbretit. 00:30:07.655 --> 00:30:09.489 Ai është një kalorës. 00:30:09.490 --> 00:30:11.283 Ah, një kalorës. 00:30:11.284 --> 00:30:14.161 Ata krekosen si uritha këtu. 00:30:14.162 --> 00:30:17.873 Madje dhe ai që s'ka parë asnjëherë shigjetë ti kalojë afër. 00:30:17.874 --> 00:30:19.791 Nuk duhet të rrish këtu jashtë, Lordi im. 00:30:19.792 --> 00:30:23.571 - Ka shumë syra këtu. - Lëri të shohin. 00:30:25.214 --> 00:30:28.092 Krahu i djathtë i mbretit, më thirri, Lordi im, disa herë. 00:30:28.093 --> 00:30:31.471 Më vjen keq të them që ai nuk më nderojë me ushtrinë e tij. 00:30:31.472 --> 00:30:34.015 Çfarë donte Lord Arryn? 00:30:34.016 --> 00:30:36.142 Ai gjithmonë ka ardhur të shoh djalin. 00:30:36.143 --> 00:30:38.378 Do doja ta shikoja edhe atë. 00:30:39.980 --> 00:30:42.757 Për juve Gendry! Lordi im. 00:30:46.195 --> 00:30:47.821 Ja ku është. 00:30:47.822 --> 00:30:50.491 I fortë për moshën e tij. Ai punon shumë. 00:30:50.492 --> 00:30:53.978 Tregoji të besuarit helmetën që ke bërë, djalosh. 00:31:07.467 --> 00:31:10.261 - Punë e përsosur. - Nuk është në shitje. 00:31:10.262 --> 00:31:12.222 Djalë, ky është krahu i djathtë i mbretit! 00:31:12.223 --> 00:31:15.642 - Nëse sundimtari do helmetën... - Këtë e bëra për vete. 00:31:15.643 --> 00:31:18.629 - Fale atë, Lordi im. - Nuk ka asgjë për tu falur. 00:31:19.772 --> 00:31:22.565 Kur Lord Arryn erdhi të takonte, për çfarë folët? 00:31:22.566 --> 00:31:25.068 Ai thjesht më bëri disa pyetje, kaq, Lordi im. 00:31:25.069 --> 00:31:27.638 Çfarë pyetjesh? 00:31:29.365 --> 00:31:31.700 Si fillim rreth punës time, 00:31:31.701 --> 00:31:35.647 nëse më trajtonin mirë, nëse më pëlqente këtu. 00:31:37.040 --> 00:31:39.609 Por pastaj filloi të më pyeste rreth nënës time. 00:31:40.627 --> 00:31:44.072 - Nënës tënde? - Kush ishte ajo, si ishte. 00:31:44.631 --> 00:31:46.824 Çfarë i the ti? 00:31:48.176 --> 00:31:50.261 Ajo vdiq kur unë isha i vogël. 00:31:50.262 --> 00:31:52.555 Ajo ishte flokë verdhë. 00:31:52.556 --> 00:31:55.543 Më këndonte ndonjëherë. 00:31:59.105 --> 00:32:01.298 Më shiko. 00:32:10.658 --> 00:32:12.977 Kthehu në punë, djalosh. 00:32:14.328 --> 00:32:16.372 Nëse do të vijë dita kur ai djalë 00:32:16.373 --> 00:32:18.583 do të përdori një shpatë në vend që ta prodhojë atë, 00:32:18.584 --> 00:32:21.319 do e sjellësh te unë. 00:32:25.757 --> 00:32:28.159 Gjete ndonjë gjë? 00:32:28.802 --> 00:32:31.997 . Djali bastard i mbretit Robert. 00:32:33.974 --> 00:32:37.044 - Ai e pëlqen atë. 00:32:38.188 --> 00:32:41.064 Kjo është për mbretin nga Lord Stark. 00:32:41.065 --> 00:32:43.676 - Ta lë me... 00:32:45.111 --> 00:32:46.987 Dëgjo. 00:32:46.988 --> 00:32:50.057 I dëgjon ata? 00:32:51.993 --> 00:32:54.604 Sa mendon që janë aty brenda me të? 00:32:56.122 --> 00:32:57.957 - Tre? 00:32:57.958 --> 00:33:00.611 - Katër. 00:33:01.962 --> 00:33:04.255 Atij i pëlqen ta bëjë këtë gjë kur unë jam në detyrë... 00:33:04.256 --> 00:33:07.200 ai më lë të dëgjojë kur ofendon motrën time. 00:33:12.515 --> 00:33:13.389 Kërkojë ndjesë, Lordi im. 00:33:13.390 --> 00:33:15.990 Pse duhet të të fal? Ke bërë ndonjë gjë gabim ndaj meje? 00:33:17.895 --> 00:33:19.730 Jemi takuar më përpara, edi. 00:33:19.731 --> 00:33:22.733 Me të vërtetë? Çudi, kam harruar. 00:33:22.734 --> 00:33:26.554 Rrethimi i Pyke. Luftuam krahë për krahë një mbas-dite. 00:33:28.031 --> 00:33:30.433 - Atje e ke marrë këtë shenjën? - Aye. 00:33:31.535 --> 00:33:33.410 Një nga Greyjoys gati më nxorri syrin. 00:33:33.411 --> 00:33:36.413 - Bijë bushtrash të ligë. - Ata e pëlqejnë gjakderdhjen e tyre. 00:33:36.414 --> 00:33:38.624 Në fund nuk e pëlqyen më. 00:33:38.625 --> 00:33:42.671 Ajo ishte betejë e, përkryer. Të kujtohet. 00:33:42.672 --> 00:33:45.757 Thoros i Myr duke u më sy-mur në grindje? 00:33:45.758 --> 00:33:47.300 Me shpatën e tij që digjte? 00:33:47.301 --> 00:33:49.219 Do ta kujtojë derisa të vdes. 00:33:49.220 --> 00:33:53.098 Pashë djaloshin e Greyjoy në Uinterfell. 00:33:53.099 --> 00:33:55.475 Tamam si të shikoje një peshkaqen në majë të një mali. 00:33:55.476 --> 00:33:57.769 Theon? Ai është një djalosh i mirë. 00:33:57.770 --> 00:33:59.255 Dyshoj. 00:34:03.735 --> 00:34:06.320 Vë bast që ti vjen era reçel mana-ferrash! 00:34:06.321 --> 00:34:09.015 Më lër të të marrë erë. Eja këtu. 00:34:10.784 --> 00:34:12.243 Mund ta lë këtë me ty? 00:34:12.244 --> 00:34:13.911 Mesazhi nga Lord Stark. 00:34:13.912 --> 00:34:16.247 Nuk i shërbej Lord Stark. 00:34:16.248 --> 00:34:24.649 00:34:39.272 --> 00:34:41.815 - Ku ke qenë? - Në shërbim të detyrës. 00:34:41.816 --> 00:34:44.234 - Me Sam. - Ah, princi i coptimit të derrave.. 00:34:44.235 --> 00:34:46.404 - Ku është ai? - Ai s'ishte i uritur. 00:34:46.405 --> 00:34:48.114 - E pamundur! 00:34:48.115 --> 00:34:51.018 Mjafton. 00:34:55.831 --> 00:34:58.291 Sam nuk është ndryshe nga ne. 00:34:58.292 --> 00:35:00.627 Nuk kishte vend për të në botë, 00:35:00.628 --> 00:35:02.462 ndaj erdhi këtu. 00:35:02.463 --> 00:35:04.923 Nuk do ta dëmtojmë në oborrin e trajnimit më. 00:35:04.924 --> 00:35:07.842 Kurrë më, çfarë do të thotë Thorne. 00:35:07.843 --> 00:35:10.846 Ai është vëllai ynë tani dhe ne do ta mbrojmë. 00:35:10.847 --> 00:35:13.875 Ti ke rënë në dashuri, Lord Snou. 00:35:15.977 --> 00:35:18.979 Ju vajza mund të bëni si të dëshironi. 00:35:18.980 --> 00:35:21.857 Por nëse Thorne më vë kundër zonjushës derrkuce, 00:35:21.858 --> 00:35:24.260 Do të heq një fetë proshute nga ai. 00:35:46.968 --> 00:35:50.037 Asnjë të mos e prek Samin. 00:36:03.777 --> 00:36:06.680 Për çfarë po pret? ' 00:36:16.207 --> 00:36:18.943 Sulmoje! 00:36:27.510 --> 00:36:30.162 Futu atje. 00:36:33.766 --> 00:36:35.627 Më gjuaj. 00:36:37.479 --> 00:36:39.840 Jepi, më gjuaj! 00:36:41.442 --> 00:36:44.068 - U dorëzova. 00:36:44.069 --> 00:36:46.029 Lërë lëre. 00:36:46.030 --> 00:36:48.640 U dorëzova. 00:36:51.160 --> 00:36:54.521 Mendon se kjo është për të qeshur apo jo? 00:36:57.292 --> 00:36:58.584 Kur ti të jesh atje jashtë 00:36:58.585 --> 00:37:00.425 matanë murit me diellin që perëndon, 00:37:01.546 --> 00:37:04.006 Do një njeri pas shpine? 00:37:04.007 --> 00:37:06.659 Apo një djalosh qurravitës? 00:37:20.775 --> 00:37:23.568 Ti e dërgove këtë prostitutë të më jap urdhër mua? 00:37:23.569 --> 00:37:26.154 Duhet të kisha dërguar kokën e saj! 00:37:26.155 --> 00:37:28.073 Më fal, Khaleesi. Bëra siç më the. 00:37:28.074 --> 00:37:29.699 Heshttani. S'ka gjë. 00:37:29.700 --> 00:37:33.354 - Irri, mere atë dhe na lërë vetëm. - Po, Khaleesi. 00:37:36.332 --> 00:37:39.459 - Pse i gjuajte asaj?! - Sa herë duhet të ta them? 00:37:39.460 --> 00:37:41.087 Ti s'më urdhëron mua. 00:37:41.088 --> 00:37:42.880 Nuk po të urdhëroja. 00:37:42.881 --> 00:37:44.715 Thjesht doja të ftoja për darkë. 00:37:44.716 --> 00:37:47.009 - Çfarë është kjo? - Një dhuratë. 00:37:47.010 --> 00:37:50.012 - E kam bërë për ty. - Lecka Dothrakësh? 00:37:50.013 --> 00:37:52.056 - Ke ndërmend të më veshësh tani? - Të lutem. 00:37:52.057 --> 00:37:54.141 Kjo vjen vjen erë e keqe. Të gjitha. 00:37:54.142 --> 00:37:56.519 Mjaft... mjaft. 00:37:56.520 --> 00:37:58.020 Ti do më ktheje në një prej tyre, apo jo? 00:37:58.021 --> 00:37:59.689 Pastaj do duash ti mbaj flokët gërshet. 00:37:59.690 --> 00:38:01.775 Ti nuk ke të drejtë ti mbash gërshet. 00:38:01.776 --> 00:38:03.277 Ti s'ke patur ende fitore. 00:38:03.278 --> 00:38:06.764 Mos fol mbrapa keq për mua! 00:38:07.699 --> 00:38:10.242 Tije bushtra e një Lordi kuajsh. 00:38:10.243 --> 00:38:12.562 Dhe tani që zgjove dragoin... 00:38:17.834 --> 00:38:21.420 Jam një Khaleesi e Dothrakëve! 00:38:21.421 --> 00:38:23.840 Jam gruaja e të madhit Khal 00:38:23.841 --> 00:38:26.634 dhe mbaj djalin e tij brenda meje. 00:38:26.635 --> 00:38:30.430 Herën tjetër që me ngre dorën. 00:38:30.431 --> 00:38:34.042 Do jetë hera e fundit që do kesh duar. 00:38:41.483 --> 00:38:43.401 E di me siguri se disa prej oficerëve 00:38:43.402 --> 00:38:45.404 shkojnë te bordello në qytet e molit. 00:38:45.405 --> 00:38:47.239 Nuk e vë në dyshim. 00:38:47.240 --> 00:38:49.742 Mendon se kjo është pak e padrejtë? 00:38:49.743 --> 00:38:51.911 Na bëjnë ne të mbajnë zotimet tona ndërkohë që ata ikin vjedhurazi 00:38:51.912 --> 00:38:54.538 për një shëtitje të vogël në breg? 00:38:54.539 --> 00:38:57.333 - Shëtitje në breg? - Është budallik apo jo? 00:38:57.334 --> 00:39:00.711 Çfarë, ne s'mund ta mbrojmë murin sa kohë jemi beqar? 00:39:00.712 --> 00:39:02.546 Nuk ka kuptim. 00:39:02.547 --> 00:39:04.949 Nuk e mendoja që do mërziteshe kaq shumë për këtë. 00:39:06.009 --> 00:39:08.303 Pse jo? 00:39:08.304 --> 00:39:10.805 - Sepse jam i shëndoshë? - Jo. 00:39:10.806 --> 00:39:14.251 Por unë i pëlqej vajzat po aq sa ti. 00:39:15.019 --> 00:39:17.963 Ato ndoshta s'më pëlqejnë shumë mua. 00:39:19.524 --> 00:39:23.135 Kurrë skam.. qenë me ndonjë. 00:39:24.111 --> 00:39:26.112 Ti ndoshta ke patur me qindra. 00:39:26.113 --> 00:39:28.140 Jo. 00:39:30.077 --> 00:39:32.662 Në fakt, 00:39:32.663 --> 00:39:34.121 Unë jam njësoj si ti. 00:39:34.122 --> 00:39:36.165 Po. 00:39:36.166 --> 00:39:38.376 Me zore besoj. 00:39:38.377 --> 00:39:40.711 U afrova shumë njëherë. 00:39:40.712 --> 00:39:44.173 Isha vetëm në dhomë me një vajzë lakuriqe por.. 00:39:44.174 --> 00:39:46.509 Nuk dije ku ta vije? 00:39:46.510 --> 00:39:48.594 E dija. 00:39:48.595 --> 00:39:50.639 Ishte ajo... 00:39:50.640 --> 00:39:53.167 plakë dhe e shëmtuar? 00:39:53.810 --> 00:39:55.962 E re dhe e bukur. 00:39:57.230 --> 00:39:59.507 Një prostitutë me emrin Ros. 00:40:01.109 --> 00:40:02.943 Çfarë ngjyre i kishte flokët? 00:40:02.944 --> 00:40:06.138 - Të kuqe. - Oh, më pëlqejnë flokë kuqet. 00:40:07.323 --> 00:40:09.157 Dhe asaj... 00:40:09.158 --> 00:40:11.185 Asaj... 00:40:11.954 --> 00:40:13.580 - Ti nuk do ta dish. - Aq i mirë? 00:40:13.581 --> 00:40:15.691 - Më mirë. - Oh jo. 00:40:17.042 --> 00:40:19.711 Atëherë saktësisht pse 00:40:19.712 --> 00:40:23.464 nuk bëre dashuri me Ros që kishte perfektë...? 00:40:23.465 --> 00:40:25.967 Si quhem unë? 00:40:25.968 --> 00:40:27.886 Jon Snou? 00:40:27.887 --> 00:40:31.222 Dhe pse mbiemri im është snou? 00:40:31.223 --> 00:40:34.059 Sepse... 00:40:34.060 --> 00:40:37.005 Je një bastard verior. 00:40:38.315 --> 00:40:40.733 Kurrë se kam takuar nënën time. 00:40:40.734 --> 00:40:43.736 Babai nuk mundi të më thoshte as emrin e saj. 00:40:43.737 --> 00:40:46.723 Nuk di nëse është gjallë apo vdekur. 00:40:48.366 --> 00:40:50.868 Nuk e di nëse është një grua fisnike. 00:40:50.869 --> 00:40:52.895 Apo gruaja e ndonjë peshkatari... 00:40:54.206 --> 00:40:56.567 ose prostitutë. 00:40:58.461 --> 00:41:00.879 Kështu që u ula atje 00:41:00.880 --> 00:41:04.090 në bordello kur Ros u zhvesh. 00:41:04.091 --> 00:41:07.719 Por s'munda ta bëjë. 00:41:07.720 --> 00:41:10.722 Sepse gjithë çka po mendoja 00:41:10.723 --> 00:41:13.433 po sikur ta lija shtatzënë 00:41:13.434 --> 00:41:15.519 dhe ajo të kishte një fëmijë, 00:41:15.520 --> 00:41:18.798 një tjetër bastard i quajtur Snou? 00:41:22.986 --> 00:41:26.181 Nuk është një jetë e mirë për një fëmijë. 00:41:30.869 --> 00:41:32.745 Domethënë... 00:41:32.746 --> 00:41:35.482 Ti nuk dije ku ta vije? 00:41:40.797 --> 00:41:43.282 Po kënaqeni? 00:41:45.093 --> 00:41:47.245 Dukeni të ftohtë, djema. 00:41:48.638 --> 00:41:50.222 Është pak therës. 00:41:50.223 --> 00:41:52.641 Pak therës, po, pranë zjarrit, 00:41:52.642 --> 00:41:57.129 brenda. është akoma verë. 00:41:57.939 --> 00:42:01.009 E mbani mend ju djema, dimrin e kaluar? 00:42:01.819 --> 00:42:04.487 Sa kohë ka kaluar deri tani? Çfarë, 10 vjet? 00:42:04.488 --> 00:42:06.656 Më kujtohet. 00:42:06.657 --> 00:42:09.367 Ishte e parehatshme në Uinterfell? 00:42:09.368 --> 00:42:12.036 Kishte nga ato ditë ku nuk mund të zije ngrohtë, 00:42:12.037 --> 00:42:14.914 pa marrë parasysh sesa zjarre ndiznit ju shërbëtorët? 00:42:14.915 --> 00:42:18.485 - Unë ndizja zjarret e mia. - Kjo është e adhurueshme. 00:42:19.670 --> 00:42:22.339 Kam kaluar gjashtë muaj matanë murit, 00:42:22.340 --> 00:42:25.301 gjatë dimrit të kaluar 00:42:25.302 --> 00:42:28.429 supozohej se do të ishte një mision dyjavor. 00:42:28.430 --> 00:42:31.891 Dëgjuam fjalë se Mance Rayder po planifikonte të sulmonte Eastuatch. 00:42:31.892 --> 00:42:35.311 Kështu që ne dolëm të kërkonim disa prej burrave të tij... 00:42:35.312 --> 00:42:38.230 ti kapnim, ti merrnim disa të dhëna. 00:42:38.231 --> 00:42:41.233 Uildling të cilët luftojnë për Mance Rayderjanë burra të fortë. 00:42:41.234 --> 00:42:44.321 Më të fortë se ç'mund të bëhesh ti ndonjëherë. 00:42:44.322 --> 00:42:46.781 Ata e njohin vendin e tyre më mirë se ne. 00:42:46.782 --> 00:42:49.476 Ata e dinin që po vinte stuhia. 00:42:50.453 --> 00:42:53.772 Kështu që u futën në shpellat tyre dhe pritën që ajo të kalonte. 00:42:54.999 --> 00:42:57.417 Dhe ne u kapëm në fushë të hapur. 00:42:57.418 --> 00:42:59.753 Era e fortë 00:42:59.754 --> 00:43:02.297 ajo shkulte pemët 100-fut thellë në tokë, 00:43:02.298 --> 00:43:04.799 rrënjët dhe gjithçka nëse i hiqje dorashkat 00:43:04.800 --> 00:43:06.844 për të urinuar 00:43:06.845 --> 00:43:09.180 e humbje një gisht në acar. 00:43:09.181 --> 00:43:11.875 Dhe gjithçka në errësirë. 00:43:14.728 --> 00:43:17.230 Ti se njeh të ftohtin. 00:43:17.231 --> 00:43:20.008 As ti nuk e njeh. 00:43:21.777 --> 00:43:24.763 Kuajt vdiqën të parët. 00:43:26.240 --> 00:43:29.727 Nuk kishim mjaftueshëm për ti ushqyer, për ti mbajtur ngrohtë. 00:43:31.621 --> 00:43:34.398 Të haje kuajt ishte e lehtë. 00:43:36.042 --> 00:43:39.487 Por më pas kur filluam të rrëzoheshim... 00:43:40.880 --> 00:43:43.173 Nuk ishte e lehtë. 00:43:43.174 --> 00:43:47.078 Ne duhet të kishim disa djem si puna juaj me vete, apo jo? 00:43:52.434 --> 00:43:54.727 Djem të butë dhe të shëndoshë si ty. 00:43:54.728 --> 00:43:57.230 Do kishim zgjatur dy javë me ty 00:43:57.231 --> 00:44:00.592 dhe do kishim akoma kocka për supë. 00:44:02.862 --> 00:44:05.780 Së shpejti do kemi rekrutime të reja 00:44:05.781 --> 00:44:08.867 dhe të gjithë do kaloni përpara komandantit të Lordit 00:44:08.868 --> 00:44:11.036 për tu caktuar në detyrë 00:44:11.037 --> 00:44:14.999 dhe do t'ju emërojnë burra të Shërbimit të Natës, 00:44:15.000 --> 00:44:18.111 por do jeni budallenj po ta besoni. 00:44:19.296 --> 00:44:21.213 Jeni ende djem. 00:44:21.214 --> 00:44:24.659 Dhe kur të vi dimri do vdisni. 00:44:26.094 --> 00:44:28.788 Si mizat. 00:44:34.145 --> 00:44:36.563 E godita atë. 00:44:36.564 --> 00:44:38.481 Godita dragoin. 00:44:38.482 --> 00:44:40.942 Vëllai yt Rhaegar ishte dragoi i fundit. 00:44:40.943 --> 00:44:43.904 Viserys është më pak sesa hija e një gjarpri. 00:44:43.905 --> 00:44:45.822 Ai ende është mbreti i vërtetë. 00:44:45.823 --> 00:44:47.824 Të vërtetën tani: 00:44:47.825 --> 00:44:51.478 Do ta shohësh vëllain tënde ulur në Fronin e Hekurt? 00:44:51.996 --> 00:44:53.705 Jo. 00:44:53.706 --> 00:44:56.626 Por njerëzit e thjeshtë po e presin atë. 00:44:56.627 --> 00:45:01.005 Illyrio tha që ata po qëndisin flamuj me drago një dhe po luten për kthimin e tij. 00:45:01.006 --> 00:45:05.176 Njerëzit e thjeshtë po luten për shiun, shëndetin dhe për verën që të mos mbarojë kurrë. 00:45:05.177 --> 00:45:08.638 Atyre nuk ju intereson se çfarë lojërash luan Lordi i madh. 00:45:08.639 --> 00:45:11.833 Për çfarë po lutesh ti, SërJorah? 00:45:15.562 --> 00:45:18.565 Shtëpinë. 00:45:18.566 --> 00:45:21.093 Edhe unë po lutem për shtëpinë. 00:45:24.072 --> 00:45:27.558 Vëllai im kurrë s'ka për ti rimarrë Shtatë Mbretëritë. 00:45:28.868 --> 00:45:32.521 Edhe nëse burri im do ja jepte një ushtri ai nuk do mund ta udhëhiqte. 00:45:35.542 --> 00:45:38.362 Ai kurrë s'do na kthente në shtëpi. 00:45:57.439 --> 00:45:59.859 Zënka të dashuruarish? 00:45:59.860 --> 00:46:01.694 Më fal. Të...? 00:46:01.695 --> 00:46:04.822 Sansa e dashur, ky është Lord Baelish. Ai njihet... 00:46:04.823 --> 00:46:06.365 Një mik i vjetër i familjes. 00:46:06.366 --> 00:46:09.618 E kam njohur nënën tënde para shumë kohësh. 00:46:09.619 --> 00:46:11.912 - Pse të thërrasin Gishtëz? - Arya! 00:46:11.913 --> 00:46:14.915 - Mos u trego e pasjellshme! - Jo, s'ka fare problem. 00:46:14.916 --> 00:46:18.586 Kur isha fëmijë isha shumë i vogël 00:46:18.587 --> 00:46:21.506 dhe vija nga një tokë e vogël e quajtur Gishtërinjtë, 00:46:21.507 --> 00:46:23.300 dhe siç e shikon, 00:46:23.301 --> 00:46:25.427 dhe është një pseudonim shumë i lezetshëm. 00:46:25.428 --> 00:46:27.971 Kam ditë që rri ulur këtu! 00:46:27.972 --> 00:46:30.015 Filloje dyluftimin e mallkuar 00:46:30.016 --> 00:46:32.293 përpara se të urinoj nën vete! 00:46:39.483 --> 00:46:42.110 Për zotat, kush është ai? 00:46:42.111 --> 00:46:44.614 SërGregorClegane. 00:46:44.615 --> 00:46:48.101 Ata e quajnë Mali. 00:46:49.161 --> 00:46:51.871 Vëllai i madh i gjuajtësit. 00:46:51.872 --> 00:46:54.874 - Dhe kundërshtari i tij? - Littlefinger: Sër Hugh i Vale. 00:46:54.875 --> 00:46:57.293 Ai ka qenë shqytari i Xhon Arryn. 00:46:57.294 --> 00:46:59.003 Lo sa është afruar ai. 00:46:59.004 --> 00:47:01.297 Po po, madhështi të përgjakshme. 00:47:01.298 --> 00:47:03.116 Merre atë! 00:47:06.118 --> 00:47:23.118 00:48:22.758 --> 00:48:26.161 Nuk është ajo çka prisje ti? 00:48:28.639 --> 00:48:32.752 Ta ka treguar njeri historinë e Malit dhe të gjuajtësit? 00:48:33.604 --> 00:48:36.423 Përrallë e këndshme e dashurisë vëllazërore. 00:48:37.482 --> 00:48:40.401 Gjuajtësi ishte shumë i vogël, 00:48:40.402 --> 00:48:42.820 gjashtë vjeç ndoshta. 00:48:42.821 --> 00:48:45.072 Gregor disa vjeç më i madh- 00:48:45.073 --> 00:48:48.534 një djalosh i rritur tashmë, kishte krijuar pak reputacion. 00:48:48.535 --> 00:48:50.995 Disa djem me fat 00:48:50.996 --> 00:48:54.525 thjesht të lindur me një talent përdhumë. 00:48:55.543 --> 00:48:58.879 Një mbrëmje Gregorgjeti vëllain e tij të vogël 00:48:58.880 --> 00:49:01.548 që po luante me një lodër pranë zjarrit. 00:49:01.549 --> 00:49:03.759 Lodrën e Gregorit 00:49:03.760 --> 00:49:06.220 një thikë e drunjtë. 00:49:06.221 --> 00:49:08.722 Gregor kurrë nuk tha asnjë fjalë, 00:49:08.723 --> 00:49:11.516 ai e kapi vëllain e tij nga zverku 00:49:11.517 --> 00:49:14.771 dhe ja futi kokën në thëngjij 00:49:14.772 --> 00:49:17.023 e mbajti atje 00:49:17.024 --> 00:49:19.025 ndërsa djali bërtiste 00:49:19.026 --> 00:49:21.845 ndërkohë që fytyra i shkrihej. 00:49:25.533 --> 00:49:28.326 Nuk ka shumë njerëz që e dinë ata histori. 00:49:28.327 --> 00:49:31.037 Nuk do ti them askujt. Të premtoj. 00:49:31.038 --> 00:49:32.997 Jo, të lutem mos. 00:49:32.998 --> 00:49:35.458 Nëse Gjuajtësi është aq i ashpër sa e përmende ti, 00:49:35.459 --> 00:49:38.462 Kam frikë se as të gjithë Kalorësit e mbretit 00:49:38.463 --> 00:49:41.157 nuk do të mund të të mbrojnë dot. 00:49:53.478 --> 00:49:56.923 Lordi im, madhëria e saj mbretëresha. 00:49:59.652 --> 00:50:02.279 - Madhëria juaj. - Po humbet turneun tënd. 00:50:02.280 --> 00:50:05.182 Venia e emrit tim nuk e bën timin. 00:50:06.868 --> 00:50:10.078 Mendoja të nxirrnim se çfarë ndodhi përgjatë Kingsroad prapa nesh 00:50:10.079 --> 00:50:12.690 gjërat e shëmtuara me ujqërit. 00:50:14.500 --> 00:50:17.486 Dhe detyrimi që ti të vrisje kafshën ishte ekstrem. 00:50:18.754 --> 00:50:22.395 Ndonëse ndonjëherë duhet të shkojmë në ekstreme kur janë të përfshirë fëmijët tanë. 00:50:23.302 --> 00:50:25.136 Si është Sansa? 00:50:25.137 --> 00:50:27.054 Asaj i pëlqen këtu. 00:50:27.055 --> 00:50:28.848 Është e vetmja Stark që i pëlqen. 00:50:28.849 --> 00:50:31.350 I ngjan nënës së saj, 00:50:31.351 --> 00:50:33.185 Nuk ka shumë nordizem brenda saj. 00:50:33.186 --> 00:50:36.606 - Çfarë po bën këtu? - Mund të pyes të njëjtën gjë. 00:50:36.607 --> 00:50:38.816 Çfarë shpresoje të arrije? 00:50:38.817 --> 00:50:41.904 Mbreti më thirri ti shërbeja atij dhe mbretërisë, 00:50:41.905 --> 00:50:44.698 dhe këtë do bëj derisa ai të më thotë të kundërtën. 00:50:44.699 --> 00:50:47.201 Ti s'mund ta ndryshosh atë. Ti s'mund ta ndihmosh atë. 00:50:47.202 --> 00:50:49.786 Ai do bëj atë që do ai, këtë ka bërë gjithmonë. 00:50:49.787 --> 00:50:52.789 Ti do bësh më të mirën për të mbledhur copëzat. 00:50:52.790 --> 00:50:55.901 Nëse ajo është puna ime, ashtu le të bëhet. 00:50:57.045 --> 00:50:59.504 Ti thjesht je një ushtar, apo jo? 00:50:59.505 --> 00:51:02.575 Ti merr urdhrat dhe vazhdon përpara. 00:51:03.260 --> 00:51:05.470 Mendoj se ka kuptim. 00:51:05.471 --> 00:51:08.848 Vëllai yt i madh u stërvit për të udhëhequr ndërsa ti për të ndjekur. 00:51:08.849 --> 00:51:12.169 Jam trajnuar edhe për të vrarë armiqtë e mi, madhëria juaj. 00:51:15.231 --> 00:51:17.716 Ashtu sikurse unë. 00:51:35.252 --> 00:51:37.253 Të Shtatët ju kanë bekuar ju, njerëz të mirë! 00:51:37.254 --> 00:51:39.630 Dhe juve. 00:51:39.631 --> 00:51:41.590 Djalë! Bukë, mish dhe birrë.Shpejt. 00:51:41.591 --> 00:51:44.051 Ide e mirë, gjysh Jam i uritur. 00:51:44.052 --> 00:51:45.886 Një kënge ndërkohë që presim ose..? 00:51:45.887 --> 00:51:47.722 Më mirë do hidhesha nga kulla. 00:51:47.723 --> 00:51:51.393 Tani tani, gjyshe, kjo mund të jetë shanci yt i fundit nëse do jesh në krye të veriut. 00:51:51.394 --> 00:51:54.755 Të vetmen muzikë që dinë nordikët është ulërima e ujqërve! 00:51:56.482 --> 00:51:58.191 Zota. 00:51:58.192 --> 00:51:59.734 Kërkojë ndjesë, Lordi im. Ne jemi plot. 00:51:59.735 --> 00:52:02.779 - Çdo dhomë - Burrat e mi mund të flenë në ahur. 00:52:02.780 --> 00:52:05.448 Sa për mua, nuk kërkojë ndonjë dhomë të madhe. 00:52:05.449 --> 00:52:08.619 Me të vërtetë, Lordi im, nuk kemi asgjë. 00:52:08.620 --> 00:52:10.997 Mund të bëj ndonjë gjë... 00:52:10.998 --> 00:52:13.624 Për ta rregulluar këtë? 00:52:13.625 --> 00:52:15.501 Mund të marrësh dhomën time.. 00:52:15.502 --> 00:52:17.404 Tani doli një burrë i zgjuar. 00:52:18.964 --> 00:52:21.716 Mund ta menaxhosh ushqimin, besoj? Yoren, darkoni me mua. 00:52:21.717 --> 00:52:23.843 - Aye, Lordi im. - Lordi im i Lanister! 00:52:23.844 --> 00:52:25.970 Mund t'ju zbavis ndërkohë që ju hani? 00:52:25.971 --> 00:52:28.931 Mund të këndoj për fitoren e babait tuaj në vendqëndrimin e mbretit! 00:52:28.932 --> 00:52:31.919 Asgjë s'do ta prishte darkën time më shumë sesa kjo. 00:52:32.520 --> 00:52:34.229 Ledi Stark! 00:52:34.230 --> 00:52:37.300 Çfarë gëzimi i papritur. 00:52:38.318 --> 00:52:40.527 Më fal që nuk kam qenë me ju në Uinterfell. 00:52:40.528 --> 00:52:42.763 Ledi Stark! 00:52:50.246 --> 00:52:52.457 Isha ende Catelyn Tully 00:52:52.458 --> 00:52:55.319 herën e fundit që kam qenë këtu. 00:52:57.338 --> 00:53:00.131 Ju, Sër, 00:53:00.132 --> 00:53:04.385 është ai lakuriqi i natës i Harrenhal i qëndisur në xhaketën tuaj? 00:53:04.386 --> 00:53:06.471 Ajo është, Zonja ime. 00:53:06.472 --> 00:53:09.349 Është Ledi Uhent një mik i vërtetë dhe besnik 00:53:09.350 --> 00:53:13.187 i babait tim, Lord Hoster Tully i Riverrun? 00:53:13.188 --> 00:53:15.298 Ajo është. 00:53:17.067 --> 00:53:20.486 Hamshori i kuq ka qenë gjithmonë një pamje mikpritëse në Riverrun. 00:53:20.487 --> 00:53:22.696 Babai im mbështetet te Jonas Bracken 00:53:22.697 --> 00:53:25.866 si burri më i vjetër dhe besnik i tij. 00:53:25.867 --> 00:53:27.743 Lordi ynë është i nderuar nga besimi i tij. 00:53:27.744 --> 00:53:30.079 E kam zili babain tuaj 00:53:30.080 --> 00:53:31.789 të gjithë miqtë e tij të mirë, Ledi Stark, 00:53:31.790 --> 00:53:35.235 por nuk e kam të qartë kuptimin e kësaj. 00:53:36.671 --> 00:53:39.073 E njoh po aq mirë edhe vulën tuaj... 00:53:40.049 --> 00:53:42.467 Kullat binjake të Frey. 00:53:42.468 --> 00:53:44.761 Si udhëton Lordi juaj, Sër? 00:53:44.762 --> 00:53:46.763 Lord Ualder është i mirë, Zonja ime. 00:53:46.764 --> 00:53:49.599 Ai i ka kërkuar babait tuaj për ta nderuar me prezencën e tij 00:53:49.600 --> 00:53:51.226 në ditën e 90-të të emrit. 00:53:51.227 --> 00:53:53.837 Ka në plan të marri një grua tjetër. 00:54:00.195 --> 00:54:02.697 Ky burrë 00:54:02.698 --> 00:54:05.074 erdhi si i ftuar në shtëpinë time 00:54:05.075 --> 00:54:08.995 dhe atje kompletoj të vriste djalin tim, 00:54:08.996 --> 00:54:12.857 10 vjeç. 00:54:14.084 --> 00:54:17.420 Në emër të mbretit Robert dhe Lordëve ë mirë që ju u shërbeni, 00:54:17.421 --> 00:54:20.215 ju bëj thirrje për ta kapur atë 00:54:20.216 --> 00:54:23.802 dhe më ndihmoni ta kthej në Uinterfell 00:54:23.803 --> 00:54:26.205 për të pritur drejtësinë e mbretit. 00:54:26.506 --> 00:54:34.206 Titrat nga: XHEK SETRA