1 00:00:00,754 --> 00:00:01,691 Si at de skal stoppe. 2 00:00:01,716 --> 00:00:02,700 For hvor lenge? 3 00:00:02,701 --> 00:00:04,669 Til jeg gir dem en ordre om noe annet. 4 00:00:04,704 --> 00:00:06,205 Du begynner å snakke som en dronning. 5 00:00:06,239 --> 00:00:08,942 Ikke en dronning. En Khaleesi. 6 00:00:10,478 --> 00:00:13,414 Lord Snow her vokste opp i et slott 7 00:00:13,448 --> 00:00:15,783 og spyttet ned på sånne som dere. 8 00:00:15,817 --> 00:00:17,818 Alle sammen visste hvilket sted dette er, 9 00:00:17,853 --> 00:00:20,454 men ingen fortalte meg noe... ingen andre enn deg. 10 00:00:20,489 --> 00:00:22,489 Khaleesi har baby i seg. 11 00:00:22,524 --> 00:00:24,859 Det er sant. Magen hennes har begynt å svulme. 12 00:00:24,893 --> 00:00:27,429 Jeg må ri til Qohor. 13 00:00:27,463 --> 00:00:29,198 Hva sa Aaerys Targaryen 14 00:00:29,232 --> 00:00:31,535 når du stakk ham i ryggen? 15 00:00:31,569 --> 00:00:34,005 Han sa det samme han hadde sagt i timesvis... 16 00:00:34,039 --> 00:00:35,540 "brenn dem alle sammen." 17 00:00:35,574 --> 00:00:37,942 Min bror instruerer oss i å arrangere en turnering 18 00:00:37,976 --> 00:00:40,978 til ære for Lord Starks utnevning som kongens Hånd. 19 00:00:41,012 --> 00:00:43,549 Denne turneringen er en ekstravaganse som vi ikke har råd til. 20 00:00:43,584 --> 00:00:46,052 Jeg drar i dag. Jobben min er der ute. 21 00:00:46,087 --> 00:00:48,389 - Jeg skal ikke skuffe deg. - Du skal ikke dra. 22 00:00:48,424 --> 00:00:51,893 Her får en mann det han fortjener når han fortjener det. 23 00:00:51,928 --> 00:00:55,731 Jeg tar ikke ordrer fra villmenn eller horene deres. 24 00:00:57,300 --> 00:01:00,669 Jeg vil ikke at min bror skal skades. 25 00:01:00,704 --> 00:01:03,739 Mormont, drep disse Dothraki hundene! 26 00:01:05,208 --> 00:01:08,210 Vi har kommet til et farlig sted. Vi må beskytte oss selv. 27 00:01:09,713 --> 00:01:10,746 Ah! 28 00:01:10,780 --> 00:01:12,414 Vi tillater nordlendingene altfor mye makt. 29 00:01:12,449 --> 00:01:14,416 En god konge vet når han må spare på kreftene sine 30 00:01:14,450 --> 00:01:16,518 og når han skal ødelegge fiendene sine. 31 00:01:16,552 --> 00:01:18,787 Så du er enig... Stark er fiender? 32 00:01:18,821 --> 00:01:22,324 Alle andre enn oss er en fiende. 33 00:01:22,358 --> 00:01:25,262 - Vet du hvem sin kniv dette er? - Det gjør jeg. 34 00:01:25,296 --> 00:01:27,631 Tyrion Lannisters... 35 00:01:27,665 --> 00:01:30,000 Dvergen. 36 00:02:11,100 --> 00:02:15,100 Game of Thrones 1x04 Krøplinger, Bastarder, og Ødelagte ting 37 00:02:15,125 --> 00:02:25,325 sync og korrigering av elderman oversettelse av GeirDM for www.addic7ed.com 38 00:04:10,385 --> 00:04:13,921 den lille Herren har drømt igjen. 39 00:04:20,027 --> 00:04:23,530 - Vi har besøkende. - Jeg vil ikke se noen. 40 00:04:23,565 --> 00:04:26,567 Virkelig? Hvis jeg var låst fast hele dagen 41 00:04:26,601 --> 00:04:29,670 med ingen andre enn dette gamle skinnet til selskap, ville jeg bli gal. 42 00:04:31,006 --> 00:04:33,274 Uansett, så har du ikke et valg. Robb venter. 43 00:04:33,308 --> 00:04:36,310 - Jeg har ikke lyst å gå. - Ikke jeg heller. 44 00:04:36,345 --> 00:04:38,246 Men Robb er Lord av Winterfell, 45 00:04:38,280 --> 00:04:41,416 som betyr at jeg gjør det han sier, og du gjør som jeg sier. 46 00:04:42,752 --> 00:04:45,153 Hodor! 47 00:04:48,190 --> 00:04:51,192 - Hodor? - Hjelp Bran, han er nede i gangen. 48 00:04:51,227 --> 00:04:53,328 Hodor. 49 00:04:59,169 --> 00:05:02,972 Jeg må si jeg fikk en litt varmere velkomst på mitt siste besøk. 50 00:05:03,006 --> 00:05:05,508 Enhver mann av the Night's Watch er velkommen på Winterfell. 51 00:05:05,543 --> 00:05:08,745 Enhver mann av the Night's Watch, men ikke jeg, eh, gutt? 52 00:05:08,780 --> 00:05:10,714 Jeg er ikke din gutt, Lannister. 53 00:05:10,749 --> 00:05:12,717 Jeg er Lord av Winterfell mens min far er borte. 54 00:05:12,751 --> 00:05:16,254 Så kan du kanskje lære en Herres høflighet. 55 00:05:18,324 --> 00:05:20,192 Så det er sant. 56 00:05:22,061 --> 00:05:24,295 Hei, Bran. 57 00:05:24,330 --> 00:05:26,664 Husker du noe om hva som skjedde? 58 00:05:26,698 --> 00:05:29,300 Han har ingen minner om den dagen. 59 00:05:29,334 --> 00:05:31,768 - Rart. - Hvorfor er du her 60 00:05:31,802 --> 00:05:35,971 ville din sjarmerende følgesvenn være så vennlig å knele? 61 00:05:36,006 --> 00:05:39,741 - Nakken min begynner å gjøre vondt. - Stå på knærne, Hodor. 62 00:05:42,445 --> 00:05:44,980 - Liker du å ri, Bran? - Ja. 63 00:05:45,014 --> 00:05:47,416 Vel, jeg mener jeg likte å ri. 64 00:05:47,451 --> 00:05:49,686 - Gutten har mistet bruk av bena. - Hva med det? 65 00:05:49,720 --> 00:05:51,988 Med riktig hest og sal, selv en krøpling kan ri. 66 00:05:52,023 --> 00:05:55,059 - Jeg er ikke en krøpling. - Da er jeg ikke en dverg. 67 00:05:55,093 --> 00:05:57,128 Min far vil glede seg for å høre det. 68 00:05:57,162 --> 00:05:59,764 Jeg har en gave til deg. 69 00:05:59,799 --> 00:06:02,334 Gi det til salmakeren din. Han vil komme med resten. 70 00:06:04,503 --> 00:06:06,938 Du må forme hesten til rytteren. 71 00:06:06,972 --> 00:06:09,040 Start med en årsgammel og lære den til å svare 72 00:06:09,074 --> 00:06:11,008 til tøyler og til guttens stemme. 73 00:06:12,277 --> 00:06:13,944 Vil jeg virkelig være stand til å ri? 74 00:06:13,979 --> 00:06:15,546 Det vil du. 75 00:06:15,580 --> 00:06:17,914 På hesteryggen vil du bli så høy som noen av dem. 76 00:06:17,948 --> 00:06:21,217 Er dette et slags knep? Hvorfor ønsker du å hjelpe ham? 77 00:06:21,251 --> 00:06:22,952 Jeg har en ømt punkt i mitt hjerte 78 00:06:22,987 --> 00:06:25,889 for krøplinger, bastarder og ødelagte ting. 79 00:06:27,125 --> 00:06:29,026 Du har gjort min bror en vennlighet. 80 00:06:29,061 --> 00:06:31,363 Winterfells gjestfrihet er din. 81 00:06:31,397 --> 00:06:34,232 Spar meg dine falske høfligheter, Lord Stark. 82 00:06:34,266 --> 00:06:36,468 Det er en bordell utenfor murene. 83 00:06:36,502 --> 00:06:39,404 Der vil jeg finne en seng og vi kan begge to sove lettere. 84 00:06:44,510 --> 00:06:47,079 Du klarte ikke motstå litt nordlig rumpe? 85 00:06:47,113 --> 00:06:49,882 Hvis du liker rødhårede, be om Ros. 86 00:06:49,916 --> 00:06:52,785 Kom å ta farvel, Greyjoy? Snilt av deg. 87 00:06:52,819 --> 00:06:55,354 Din Herre virker ikke å like Lannisters. 88 00:06:55,388 --> 00:06:58,324 - Han er ikke min Herre. - Nei, selvfølgelig ikke. 89 00:06:58,358 --> 00:07:00,326 Hva skjedde her? 90 00:07:00,360 --> 00:07:02,728 Hvor er Fru Stark? Hvorfor tok ikke hun imot meg? 91 00:07:02,762 --> 00:07:05,631 - Hun var ikke helt bra. - Hun er ikke i Winterfell, er hun vel? 92 00:07:05,665 --> 00:07:07,866 - Hvor har hun dratt? - Min Frues oppholdssted... 93 00:07:07,900 --> 00:07:09,568 min Frue? 94 00:07:09,603 --> 00:07:13,006 Din lojalitet til fangevoktere er rørende. 95 00:07:13,040 --> 00:07:16,242 Si meg, hvordan tror du Balon Greyjoy ville føle seg 96 00:07:16,276 --> 00:07:19,211 hvis han kunne se sin eneste overlevende sønn som en lakei? 97 00:07:20,380 --> 00:07:22,581 Jeg husker fortsatt når jeg så min fars flåte 98 00:07:22,616 --> 00:07:24,216 brenne i Lannisport. 99 00:07:24,251 --> 00:07:26,152 Jeg tror dine onkler var ansvarlig. 100 00:07:26,186 --> 00:07:27,454 Må ha vært et pent syn. 101 00:07:27,479 --> 00:07:29,896 Ingenting penere enn å se seilere brenne levende. 102 00:07:30,024 --> 00:07:33,393 Ja, en stor seier for ditt folk. 103 00:07:33,428 --> 00:07:37,131 - Synd at det utviklet seg som det gjorde. - Vi var underlegne 10 til en... 104 00:07:37,166 --> 00:07:39,200 en dumt opprør da. 105 00:07:39,235 --> 00:07:41,236 Jeg antar at din far innså at 106 00:07:41,270 --> 00:07:43,772 når brødrene dine døde i kamp. 107 00:07:43,806 --> 00:07:47,176 Nå er du her, som fiendens godseier. 108 00:07:47,210 --> 00:07:49,044 - Forsiktig, dverg. - Jeg har fornærmet deg. 109 00:07:49,078 --> 00:07:52,381 Tilgi meg, det har vært en røff morgen. 110 00:07:52,415 --> 00:07:55,817 Uansett, fortvil ikke. 111 00:07:55,852 --> 00:07:58,287 Jeg er en konstant skuffelse for min egen far 112 00:07:58,321 --> 00:08:00,055 og jeg har lært meg å leve med det. 113 00:08:00,090 --> 00:08:02,958 Din neste omgang med Ros er på meg. 114 00:08:02,993 --> 00:08:06,261 Jeg skal prøve å ikke slite henne ut. 115 00:08:10,633 --> 00:08:13,535 Skulder, ben. 116 00:08:17,907 --> 00:08:21,509 Ben, skulder, ben. 117 00:08:22,578 --> 00:08:24,445 Venstre fot frem. Bra. 118 00:08:24,479 --> 00:08:26,881 Nå vender du, mens du leverer slaget. 119 00:08:26,915 --> 00:08:28,583 Legg hele vekten din bak det. 120 00:08:28,617 --> 00:08:30,951 Hva i syv helveter er det? 121 00:08:30,986 --> 00:08:33,521 De vil trenge et åttende helvete for å plassere ham i. 122 00:08:35,791 --> 00:08:37,725 Fortell dem navnet ditt. 123 00:08:37,760 --> 00:08:39,960 Samwell Tarly, 124 00:08:39,995 --> 00:08:42,296 av Horn Hill - jeg mener, jeg var av Horn Hill. 125 00:08:43,899 --> 00:08:47,268 - Jeg har kommet for å ta det svarte. - Kom å ta blodpølse. 126 00:08:48,129 --> 00:08:49,884 Vel, du kan ikke være noe verre enn du ser ut. 127 00:08:50,439 --> 00:08:52,106 Rast... 128 00:08:53,742 --> 00:08:55,342 Se hva han kan gjøre. 129 00:09:02,950 --> 00:09:05,251 Jeg gir meg. 130 00:09:05,286 --> 00:09:08,221 - Vær så snill, ikke mer. - Kom deg på beina. 131 00:09:08,255 --> 00:09:10,289 Plukk opp sverdet. 132 00:09:10,324 --> 00:09:12,925 Slå ham til han finner føttene sine. 133 00:09:22,269 --> 00:09:24,704 Det ser ut til at de begynner å gå tom for krypskyttere og tyver nede i sør. 134 00:09:24,739 --> 00:09:27,607 - Nå sender de noen jævla hylende griser. - Jon! 135 00:09:27,642 --> 00:09:30,210 Igjen, hardere. 136 00:09:30,244 --> 00:09:32,112 Jeg gir meg! 137 00:09:32,146 --> 00:09:33,647 Nok! 138 00:09:33,681 --> 00:09:36,950 Han ga seg. 139 00:09:38,519 --> 00:09:40,587 Ser ut som om bastarden er forelsket. 140 00:09:43,424 --> 00:09:45,291 Greit, Lord Snow, 141 00:09:45,325 --> 00:09:48,561 du ønsker å forsvare din kjærlighet, la oss gjøre det til en øvelse. 142 00:09:48,595 --> 00:09:51,698 Dere to. Tre av dere bør være tilstrekkelig 143 00:09:51,732 --> 00:09:54,033 til å få damegrisen til å hyle. 144 00:09:54,067 --> 00:09:57,136 Alt dere må gjøre er å komme dere forbi bastarden. 145 00:09:59,106 --> 00:10:01,740 - Er du sikker på at du vil gjøre dette? - Nei 146 00:10:15,556 --> 00:10:18,458 gir meg, gir meg! Jeg gir meg. 147 00:10:20,528 --> 00:10:22,229 Vi er ferdig for i dag. 148 00:10:22,263 --> 00:10:23,997 Gå å rengjør våpenlageret. 149 00:10:24,032 --> 00:10:25,798 Det er alt dere er god for. 150 00:10:29,703 --> 00:10:32,438 - Godt kjempet! - Dra til helvete. 151 00:10:36,242 --> 00:10:37,976 Har han skadet deg? 152 00:10:38,010 --> 00:10:40,211 Jeg har hatt det verre. 153 00:10:41,380 --> 00:10:44,049 Du kan kalle meg Sam... Hvis du vil. 154 00:10:44,084 --> 00:10:47,786 - Min mor kaller meg Sam - - Det kommer ikke til å bli enklere. 155 00:10:47,821 --> 00:10:50,056 Du kommer til å måtte forsvare deg selv. 156 00:10:50,090 --> 00:10:51,991 Hvorfor kom du deg ikke opp og slåss? 157 00:10:52,025 --> 00:10:55,328 Jeg ville. 158 00:10:55,363 --> 00:10:57,731 - Jeg kunne bare ikke. - Hvorfor ikke? 159 00:10:59,534 --> 00:11:01,602 Jeg er en feiging. 160 00:11:03,405 --> 00:11:06,206 - Min far sier alltid så. - Veggen er ingen plass for feiginger. 161 00:11:06,241 --> 00:11:08,308 Du har rett. Jeg beklager. 162 00:11:08,343 --> 00:11:11,477 Jeg bare... ønsket å takke deg. 163 00:11:22,155 --> 00:11:24,190 En jævla feiging. 164 00:11:24,224 --> 00:11:26,292 Folk så oss snakke med ham. 165 00:11:26,326 --> 00:11:28,461 Nå vil de tenke vi er feiginger også. 166 00:11:28,495 --> 00:11:30,195 Du er for dum å være feig. 167 00:11:30,230 --> 00:11:32,531 - Du er for dum til å være en - - Raska på nå, 168 00:11:32,565 --> 00:11:35,234 før sommeren er over. 169 00:11:35,268 --> 00:11:37,469 Kom hit! 170 00:12:05,730 --> 00:12:09,200 Hyah hyah! 171 00:12:11,904 --> 00:12:15,674 Vaes Dothrak - byen til hesteHerrene. 172 00:12:17,811 --> 00:12:19,445 En haug av gjørme. 173 00:12:19,479 --> 00:12:20,947 Gjørme, skitt og kvister... 174 00:12:20,981 --> 00:12:24,250 - beste disse villmennene kan gjøre. - Dette er mitt folk nå. 175 00:12:24,284 --> 00:12:26,352 Du bør ikke kaller dem villmenn. 176 00:12:26,386 --> 00:12:28,487 Jeg vil kalle dem hva jeg liker, fordi de er mitt folk. 177 00:12:28,522 --> 00:12:30,856 Dette er min hær. 178 00:12:30,890 --> 00:12:34,292 Khal Drogo marsjerer feil vei med min hær. 179 00:12:53,578 --> 00:12:56,847 Hvis min bror ble gitt en hær av Dothraki, 180 00:12:56,881 --> 00:13:00,617 kunne du erobre de syv kongedømmene? 181 00:13:00,651 --> 00:13:03,353 Dothraki har aldri krysset den smale sjøen. 182 00:13:03,387 --> 00:13:06,023 De frykter vann som deres hester kan ikke drikke. 183 00:13:06,057 --> 00:13:08,392 Men hvis de gjorde? 184 00:13:08,426 --> 00:13:11,929 Kong Robert er dum nok til å møte dem i åpen kamp, 185 00:13:11,963 --> 00:13:14,898 men mennene som gir ham råd er annerledes. 186 00:13:14,933 --> 00:13:19,135 - Og du kjenner disse mennene? - Jeg kjempet ved siden av dem en gang, 187 00:13:19,170 --> 00:13:21,304 for lenge siden. 188 00:13:21,338 --> 00:13:23,706 Nå ønsker Ned Stark hodet mitt. 189 00:13:23,741 --> 00:13:26,509 Han drev meg fra mitt land. 190 00:13:27,745 --> 00:13:29,846 Du solgte slaver. 191 00:13:31,048 --> 00:13:33,449 Ja. 192 00:13:34,318 --> 00:13:37,320 - Hvorfor? - Jeg hadde ingen penger 193 00:13:37,354 --> 00:13:39,856 og en dyr kone. 194 00:13:39,890 --> 00:13:41,725 Og hvor er hun nå? 195 00:13:41,759 --> 00:13:43,693 På et annet sted, 196 00:13:43,728 --> 00:13:46,163 med en annen mann. 197 00:13:51,836 --> 00:13:54,571 - Deres Nåde? - Ja, min kjære? 198 00:13:54,605 --> 00:13:57,374 De kaller deg den siste drage... 199 00:13:57,408 --> 00:14:00,110 Det gjør de. 200 00:14:01,379 --> 00:14:03,548 Du har drageblod 201 00:14:03,582 --> 00:14:05,483 i årene? 202 00:14:05,518 --> 00:14:07,552 Det er fullt mulig. 203 00:14:07,587 --> 00:14:11,156 Hva skjedde med dragene? 204 00:14:11,190 --> 00:14:13,859 Jeg ble fortalt at modige menn drepte dem alle. 205 00:14:17,597 --> 00:14:20,232 De modige mennene drepte ikke drager. 206 00:14:20,267 --> 00:14:23,035 De modige mennene red på dem. 207 00:14:23,070 --> 00:14:27,473 Red på dem fra Valyria for å bygge den største sivilisasjonen 208 00:14:27,508 --> 00:14:30,043 denne verden noensinne har sett. 209 00:14:30,077 --> 00:14:32,412 Pusten av de største dragen 210 00:14:32,446 --> 00:14:34,448 smeltet sammen Jerntronen, 211 00:14:34,482 --> 00:14:37,251 som tronraneren holder varm for meg. 212 00:14:38,553 --> 00:14:41,088 Sverdene til de beseirede, 213 00:14:41,123 --> 00:14:43,923 tusener av dem... 214 00:14:43,958 --> 00:14:48,328 Smeltet sammen som så mange lys. 215 00:14:51,631 --> 00:14:54,733 Jeg har alltid ønsket å se en drage. 216 00:14:56,369 --> 00:14:59,270 Det er ingenting i verden jeg ville heller se. 217 00:14:59,305 --> 00:15:01,472 Virkelig. Hvorfor drager? 218 00:15:01,506 --> 00:15:04,208 De kan fly. 219 00:15:04,243 --> 00:15:07,346 Og uansett hvor de er, bare noen få kast med vingene 220 00:15:07,380 --> 00:15:09,982 og de er et annet sted... 221 00:15:10,017 --> 00:15:12,151 Langt borte. 222 00:15:14,622 --> 00:15:16,957 Og de kan drepe. 223 00:15:16,991 --> 00:15:21,562 Alle eller alt som prøver å skade dem 224 00:15:21,596 --> 00:15:26,600 blir brent bort til ingenting... 225 00:15:26,634 --> 00:15:30,203 Som så mange lys. 226 00:15:30,238 --> 00:15:31,404 Au. 227 00:15:34,007 --> 00:15:36,342 Ja. Å se en drage 228 00:15:36,376 --> 00:15:38,310 ville gjøre meg veldig lykkelig. 229 00:15:38,344 --> 00:15:40,913 Vel, etter 15 år i et gledeshus, 230 00:15:40,947 --> 00:15:43,148 kan jeg tenke meg bare å se himmelen gjør deg lykkelig. 231 00:15:43,183 --> 00:15:46,251 Jeg var ikke låst inne. Jeg har sett ting. 232 00:15:46,286 --> 00:15:48,254 - Hva har du sett? - Jeg har sett... 233 00:15:48,288 --> 00:15:52,058 En mann fra Asshai med en dolk av ekte drageglass. 234 00:15:52,093 --> 00:15:54,228 - Ååh. - Jeg har sett en mann som kunne 235 00:15:54,262 --> 00:15:58,667 endre på ansiktet sitt som andre menn endrer sine klær. 236 00:15:58,701 --> 00:16:02,705 Og jeg har sett en pirat som var kledd sin vekt i gull 237 00:16:02,739 --> 00:16:06,875 og hvor skipet hans hadde seil av farget silke. 238 00:16:06,909 --> 00:16:11,347 Så... 239 00:16:11,381 --> 00:16:13,549 Har du sett en? 240 00:16:13,583 --> 00:16:17,086 - En sjørøverskute? - En drage. 241 00:16:18,021 --> 00:16:20,088 Nei. 242 00:16:20,123 --> 00:16:23,593 Nei, døde den siste mange år før jeg ble født. 243 00:16:23,627 --> 00:16:26,962 Jeg vil fortelle deg det jeg har sett: 244 00:16:26,997 --> 00:16:29,565 Deres hodeskaller. 245 00:16:29,600 --> 00:16:32,736 De brukes til å dekorere tronrommet i Red Keep. 246 00:16:32,770 --> 00:16:35,172 Da jeg var veldig ung, bare tre eller fire, 247 00:16:35,206 --> 00:16:37,408 brukte min far å gå med meg ned radene 248 00:16:37,442 --> 00:16:39,176 og jeg ville si navnene deres for ham. 249 00:16:39,211 --> 00:16:42,047 Da jeg fikk dem alle rett, ga han meg et sukkertøy. 250 00:16:43,716 --> 00:16:46,851 De nærmest døren var de siste som de var i stand til å klekke 251 00:16:46,885 --> 00:16:48,686 og de var alle forkrøplet og feil. 252 00:16:48,720 --> 00:16:51,990 Hodeskallene var ikke større enn hunde hodeskaller. 253 00:16:52,024 --> 00:16:56,962 Men ettersom du kom nærmere Jerntronen... 254 00:16:58,298 --> 00:17:00,332 Ble de større 255 00:17:00,367 --> 00:17:03,435 og større og større. 256 00:17:06,239 --> 00:17:08,740 Det var Ghiscar 257 00:17:08,775 --> 00:17:11,343 og Valryon, 258 00:17:11,377 --> 00:17:13,144 Vermithrax, 259 00:17:13,179 --> 00:17:15,513 Essovius... 260 00:17:15,548 --> 00:17:18,049 Archonei, 261 00:17:18,083 --> 00:17:21,052 Meraxes, 262 00:17:21,086 --> 00:17:24,555 Vhagar... 263 00:17:26,159 --> 00:17:28,961 Og Balerion Dread... 264 00:17:28,995 --> 00:17:31,563 Som med sin brann smidde 265 00:17:31,598 --> 00:17:33,700 de Syv Kongedømmer 266 00:17:33,734 --> 00:17:35,969 til ett. 267 00:17:40,442 --> 00:17:43,177 Hva skjedde med hodeskallene? 268 00:17:45,314 --> 00:17:47,048 Jeg vet ikke. 269 00:17:47,082 --> 00:17:50,384 Tronraneren fikk dem knust til pulver, forventer jeg. 270 00:17:51,253 --> 00:17:53,488 Spredt for vinden. 271 00:17:56,491 --> 00:17:59,226 Det er veldig trist. 272 00:17:59,261 --> 00:18:01,095 Ja, det er det. 273 00:18:02,697 --> 00:18:04,898 Hva kjøpte jeg deg for? 274 00:18:04,932 --> 00:18:08,001 - For å gjøre meg trist? - Nei, deres Nåde. 275 00:18:09,103 --> 00:18:12,438 Til, uh, å lære søsteren din. 276 00:18:12,473 --> 00:18:14,873 Å lære min søster hvordan å bli en bedre elsker? 277 00:18:14,908 --> 00:18:18,810 Tror du jeg har kjøpt deg for å gjøre Khal Drogo lykkelig? 278 00:18:23,249 --> 00:18:26,252 Å, du din vakre lille idiot. 279 00:18:28,288 --> 00:18:30,423 Kom igjen da. Fortsett. 280 00:18:40,300 --> 00:18:42,935 En dag vil mannen din sitte der 281 00:18:42,969 --> 00:18:45,237 og du vil sitte ved hans side. 282 00:18:45,272 --> 00:18:50,410 Og en dag, om ikke så altfor lenge, du vil presentere din sønn til retten. 283 00:18:50,444 --> 00:18:53,012 Alle Westeros Herrer 284 00:18:53,047 --> 00:18:55,782 vil samles her for å se den lille prinsen... 285 00:18:55,816 --> 00:18:57,617 hva om jeg har en jente? 286 00:18:57,652 --> 00:19:00,587 Gudene være god, vil du ha gutter og jenter og nok av dem. 287 00:19:00,621 --> 00:19:03,222 Hva om jeg bare har jenter? 288 00:19:03,257 --> 00:19:05,392 Jeg ville ikke bekymre meg for det. 289 00:19:05,426 --> 00:19:08,494 Jeyne Pooles mor hadde fem barn - alle av dem jenter. 290 00:19:08,528 --> 00:19:10,630 Ja, men det er svært lite sannsynlig. 291 00:19:10,664 --> 00:19:13,166 Men hva om? 292 00:19:13,200 --> 00:19:16,402 Vel, hvis du bare hadde jenter, 293 00:19:16,437 --> 00:19:20,006 jeg antar at tronen ville gå til Prins Joffreys lillebror. 294 00:19:20,040 --> 00:19:22,976 Og alle ville hate meg. 295 00:19:23,010 --> 00:19:25,111 Ingen kan noensinne hate deg. 296 00:19:25,146 --> 00:19:27,648 - Joffrey gjør. - Tull. 297 00:19:27,682 --> 00:19:30,717 Hvorfor vil du si noe slikt? 298 00:19:32,186 --> 00:19:34,321 Etter det med ulvene? Sansa, 299 00:19:34,355 --> 00:19:36,757 jeg har fortalt deg hundre ganger: 300 00:19:36,791 --> 00:19:39,526 - En direwolf er ikke - - Vennligst holde kjeft om det. 301 00:19:40,928 --> 00:19:42,729 Husker du timene? 302 00:19:44,532 --> 00:19:47,301 Hvem bygde Jerntronen? 303 00:19:47,335 --> 00:19:49,403 Aegon erobreren. 304 00:19:49,437 --> 00:19:51,472 Og hvem bygde Red Keep? 305 00:19:51,506 --> 00:19:53,073 Maegor den grusomme. 306 00:19:53,108 --> 00:19:54,975 Og hvor mange år tok det å bygge... 307 00:19:55,009 --> 00:19:58,045 min bestefar og onkel ble myrdet her, ble de ikke? 308 00:19:59,547 --> 00:20:02,782 De ble drept på ordre fra Kong Aerys, ja. 309 00:20:02,817 --> 00:20:07,120 - Den Gale kongen. - Vanligvis kjent som den Gale kongen. 310 00:20:07,154 --> 00:20:09,588 Hvorfor ble de drept? 311 00:20:10,990 --> 00:20:13,858 Du bør snakke med din far om disse sakene. 312 00:20:13,893 --> 00:20:15,893 Jeg ønsker ikke å snakke til min far - noen gang. 313 00:20:15,928 --> 00:20:19,397 Sansa, du vil finne det i ditt hjerte 314 00:20:19,431 --> 00:20:20,932 å tilgi din far. 315 00:20:20,966 --> 00:20:22,733 Nei, jeg vil ikke. 316 00:20:22,767 --> 00:20:25,035 Det er Håndens turnering som forårsaker 317 00:20:25,070 --> 00:20:27,738 - alle disse problemene, mine Herrer. - Kongens turnering. 318 00:20:27,773 --> 00:20:31,408 Jeg forsikrer deg Hånden ønsker ingen deler av den. 319 00:20:31,443 --> 00:20:33,677 Kall det hva du vil, Lord Stark, Ser, 320 00:20:33,712 --> 00:20:36,980 byen er fullpakket med folk og mer flommer inn hver dag. 321 00:20:37,015 --> 00:20:40,183 I går kveld hadde vi et taverna opprør, en bordell brann, 322 00:20:40,217 --> 00:20:43,120 tre knivstikkinger og et hesteløp med fulle hester ned Søstrenes Gate. 323 00:20:43,154 --> 00:20:45,989 - Forferdelig. - Hvis du ikke kan holde kongens fred, 324 00:20:46,024 --> 00:20:49,059 så bør kanskje byen bli ledet av noen som kan. 325 00:20:49,094 --> 00:20:50,794 - Jeg trenger flere menn. - Du får 50. 326 00:20:50,828 --> 00:20:53,764 - Lord Baelish vil sørge for betalingen. - Vil jeg? 327 00:20:53,798 --> 00:20:55,499 Du fant penger for en mesters veske, 328 00:20:55,533 --> 00:20:57,434 du kan finne penger å bevare freden. 329 00:20:59,237 --> 00:21:01,305 Jeg vil også gi deg 20 av mitt hus' vakter 330 00:21:01,339 --> 00:21:03,139 til folket har reist igjen. 331 00:21:03,173 --> 00:21:04,808 Takk, min Herre Hånd, Ser. 332 00:21:04,842 --> 00:21:06,576 De vil bli brukt godt. 333 00:21:08,812 --> 00:21:10,847 Jo fortere dette er over, jo bedre. 334 00:21:10,881 --> 00:21:13,850 Riket tjener på slike hendelser, min Herre. 335 00:21:13,884 --> 00:21:16,052 De gir den store en sjanse for herlighet, 336 00:21:16,086 --> 00:21:18,354 og de ydmyke et pusterom fra deres byrde. 337 00:21:18,389 --> 00:21:20,824 Og hvert vertshus i byen er fullt 338 00:21:20,858 --> 00:21:22,892 og horer går hjulbeint. 339 00:21:22,927 --> 00:21:25,395 Jeg er sikker på at turneringen setter mynter i mang en lomme. 340 00:21:25,429 --> 00:21:27,964 - Hmmm. - Nå... 341 00:21:27,999 --> 00:21:30,567 Hvis det ikke er noe annet, mine Herrer? 342 00:21:40,111 --> 00:21:42,612 Å, denne varmen. 343 00:21:42,647 --> 00:21:45,448 På dager som dette, misunner jeg dere nordlendingene 344 00:21:45,483 --> 00:21:47,217 sommersnøen. 345 00:21:47,258 --> 00:21:48,265 Til i morgen, min Herre... 346 00:21:48,290 --> 00:21:50,662 jeg har håpet å snakke med deg om Jon Arryn. 347 00:21:50,855 --> 00:21:53,723 Lord Arryn? 348 00:21:53,757 --> 00:21:55,925 Å, hans død var 349 00:21:55,960 --> 00:21:58,694 en stor sorg til oss alle. 350 00:21:58,729 --> 00:22:00,963 Jeg tok personlig ansvar for hans omsorg, 351 00:22:00,997 --> 00:22:03,666 men jeg kunne ikke redde ham. 352 00:22:03,700 --> 00:22:05,969 Hans sykdom slo ham 353 00:22:06,003 --> 00:22:09,439 veldig hardt og veldig raskt. 354 00:22:10,341 --> 00:22:12,009 Jeg så ham i mitt kammer 355 00:22:12,043 --> 00:22:13,978 bare natten før han passerte. 356 00:22:14,012 --> 00:22:17,181 Lord Jon kom ofte til meg for råd. 357 00:22:17,216 --> 00:22:19,952 Hvorfor? 358 00:22:19,986 --> 00:22:23,555 Jeg har vært Stormaester i mange år. 359 00:22:23,589 --> 00:22:27,025 Konger og Kongens Hånd har kommet til meg for råd siden... 360 00:22:27,060 --> 00:22:29,962 hva ville jon natten før han døde? 361 00:22:29,996 --> 00:22:32,431 Å, han kom spørrende etter en bok. 362 00:22:32,465 --> 00:22:34,200 En bok? 363 00:22:34,234 --> 00:22:35,868 Hvilken bok? 364 00:22:35,902 --> 00:22:37,603 Åh, jeg tror 365 00:22:37,638 --> 00:22:40,407 det ville være av liten interesse for deg, min Herre. 366 00:22:40,441 --> 00:22:42,909 En tung lesning. 367 00:22:42,944 --> 00:22:46,513 Nei, jeg ønsker å lese den. 368 00:22:49,050 --> 00:22:51,519 "Linjer og historier 369 00:22:51,553 --> 00:22:54,723 om de store husene i de syv kongedømmene, 370 00:22:54,757 --> 00:22:58,427 med beskrivelser av mange høye Herrer 371 00:22:58,461 --> 00:23:01,564 og edle damer 372 00:23:01,598 --> 00:23:03,732 og deres barn." 373 00:23:20,914 --> 00:23:23,316 "Harkon Umber, første av hans navn, 374 00:23:23,350 --> 00:23:27,153 født til Lord Hother Umber og Fru Amaryllis Umber 375 00:23:27,187 --> 00:23:29,722 i ett hundre og åttitredje året etter Aegons landing, 376 00:23:29,757 --> 00:23:33,060 på siste åren. Blå øyne, brunt hår 377 00:23:33,094 --> 00:23:36,597 og rettferdig, døde i sitt fjortende år 378 00:23:36,632 --> 00:23:38,867 av et sår mottatt under en bjørnejakt." 379 00:23:38,901 --> 00:23:42,671 Som jeg sa, min Herre, en tung lesning. 380 00:23:42,705 --> 00:23:45,540 Fortalte Jon Arryn deg hva han ville med den? 381 00:23:45,574 --> 00:23:48,343 Han gjorde ikke, min Herre. Og jeg dristet meg ikke til å spørre. 382 00:23:48,377 --> 00:23:51,011 - Jon er død... - En slik tragedie. 383 00:23:51,046 --> 00:23:53,380 Sa han noe til deg i hans siste timer? 384 00:23:53,415 --> 00:23:55,215 Ingenting av viktighet, min Herre. 385 00:23:55,249 --> 00:23:58,051 Å - det var en setning 386 00:23:58,085 --> 00:23:59,919 han gjentok stadig: 387 00:23:59,953 --> 00:24:03,422 "Frøet er sterkt," tror jeg det var. 388 00:24:03,457 --> 00:24:05,759 - "Frøet er sterkt"? - Mm. 389 00:24:05,793 --> 00:24:08,028 - Hva betyr det? - Åh, 390 00:24:08,063 --> 00:24:11,165 det døende sinnet er et galt sinn, Lord Stark. 391 00:24:11,200 --> 00:24:13,701 For all vekten de er gitt, 392 00:24:13,736 --> 00:24:15,804 siste ord er vanligvis 393 00:24:15,838 --> 00:24:17,907 like viktige som første ord. 394 00:24:17,941 --> 00:24:20,876 Og du er ganske sikker han døde av en naturlig sykdom? 395 00:24:20,911 --> 00:24:23,212 Hva annet kan det være? 396 00:24:24,114 --> 00:24:25,748 Gift. 397 00:24:25,782 --> 00:24:28,451 En urovekkende tanke. 398 00:24:28,485 --> 00:24:30,653 Nei nei nei, jeg tror ikke det er sannsynlig. 399 00:24:30,687 --> 00:24:33,088 Kongens Hånd var elsket av alle. 400 00:24:33,123 --> 00:24:35,124 Hva slags mann tør... 401 00:24:35,158 --> 00:24:38,027 jeg har hørt det sagt at giften er en kvinnes våpen. 402 00:24:38,061 --> 00:24:40,529 Ja, kvinner, 403 00:24:40,564 --> 00:24:42,464 Cravens... 404 00:24:42,498 --> 00:24:45,166 Og evenukker. 405 00:24:45,201 --> 00:24:48,604 Visste du at Lord Varys er en evenukk? 406 00:24:48,638 --> 00:24:50,105 Alle vet det. 407 00:24:50,139 --> 00:24:52,374 Ja ja, selvfølgelig. 408 00:24:52,408 --> 00:24:55,844 Hvordan den slags person har innfunnet seg 409 00:24:55,879 --> 00:24:58,513 I kongens råd, vil jeg aldri vite. 410 00:24:58,548 --> 00:25:00,248 Jeg har tatt nok av din tid. 411 00:25:00,283 --> 00:25:02,885 Ingen problemer I det hele tatt, min Herre. Det er en stor ære... 412 00:25:02,919 --> 00:25:04,653 takk. 413 00:25:04,688 --> 00:25:06,622 Jeg vil finne min egen vei ut. 414 00:25:29,148 --> 00:25:31,183 Syrio sier en vann danser 415 00:25:31,217 --> 00:25:32,917 kan stå på en tå i timesvis. 416 00:25:32,952 --> 00:25:35,754 Det er et hardt fall ned disse trinnene. 417 00:25:35,788 --> 00:25:37,756 Syrio sier hver vondt er en lekse 418 00:25:37,791 --> 00:25:39,992 og hver leksjon gjør deg bedre. 419 00:25:41,528 --> 00:25:44,530 - I morgen skal jeg jage katter. - Katter? 420 00:25:44,565 --> 00:25:46,065 Syrio sier. 421 00:25:46,099 --> 00:25:48,167 Han sier hver fekter bør studere katter. 422 00:25:48,202 --> 00:25:51,238 De er stille som skygger og så lett som fjær. 423 00:25:51,272 --> 00:25:53,540 Du må være rask for å fange dem. 424 00:25:53,575 --> 00:25:55,410 Han er rett om det. 425 00:25:55,444 --> 00:25:56,878 Nå som Bran er våken 426 00:25:56,912 --> 00:25:59,715 vil han komme å bo med oss? 427 00:26:01,484 --> 00:26:04,687 Vel, han trenger å få sin styrke tilbake først. 428 00:26:04,721 --> 00:26:07,189 Han ønsker å være en ridder av kongegarden. 429 00:26:07,223 --> 00:26:11,594 - Han kan ikke være en nå, kan han? - Nei 430 00:26:13,430 --> 00:26:15,564 men en dag 431 00:26:15,599 --> 00:26:17,900 kunne han være Herre av et holdfast 432 00:26:17,934 --> 00:26:20,168 eller sitte i Kongens råd. 433 00:26:20,203 --> 00:26:22,605 Eller han kunne bygge slott 434 00:26:22,639 --> 00:26:25,173 som Brandon byggHerren. 435 00:26:25,208 --> 00:26:27,943 Kan jeg være Herre av et holdfast? 436 00:26:32,314 --> 00:26:35,316 Du vil gifte deg med en høy Herre 437 00:26:35,350 --> 00:26:37,351 og styre slottet hans. 438 00:26:37,385 --> 00:26:39,752 Og dine sønner skal være riddere 439 00:26:39,787 --> 00:26:42,388 og prinser og Herrer. 440 00:26:43,791 --> 00:26:46,459 Hmm? Nei. 441 00:26:47,394 --> 00:26:49,862 Det er ikke meg. 442 00:27:11,987 --> 00:27:14,121 Hallo. 443 00:27:15,624 --> 00:27:18,225 Ser Alliser sa jeg skal være din nye Watch partner. 444 00:27:20,395 --> 00:27:21,929 Jeg må advare deg, 445 00:27:21,963 --> 00:27:24,832 jeg ser ikke så bra. 446 00:27:26,000 --> 00:27:28,002 Kom å stå ved ilden. 447 00:27:29,371 --> 00:27:31,606 - Det er varmere. - Nei, det er greit. Jeg har det fint. 448 00:27:31,640 --> 00:27:34,008 Det har du ikke. Du fryser. 449 00:27:45,854 --> 00:27:48,790 Jeg liker ikke høye steder. 450 00:27:48,825 --> 00:27:50,559 Du kan ikke kjempe. 451 00:27:50,593 --> 00:27:52,361 Du kan ikke se. 452 00:27:52,396 --> 00:27:55,732 Du er redd for høyder og nesten alt annet sannsynligvis. 453 00:27:57,435 --> 00:27:59,369 Hva gjør du her, Sam? 454 00:28:03,742 --> 00:28:07,444 På morgenen av min attende navnedag, kom faren min til meg. 455 00:28:08,680 --> 00:28:11,048 "Du er nesten en mann nå, sa han... 456 00:28:12,384 --> 00:28:15,619 "Men du er ikke verdig av mitt land og tittel. 457 00:28:16,888 --> 00:28:19,190 I morgen, skal du ta den Svarte, 458 00:28:19,224 --> 00:28:22,526 forsake alle krav til arv og starte nord. 459 00:28:22,560 --> 00:28:26,964 Hvis du ikke," sa han... 460 00:28:27,932 --> 00:28:30,133 "Da skal vi ha en jakt 461 00:28:30,168 --> 00:28:33,203 og et sted i disse skogene hesten din vil snuble 462 00:28:33,237 --> 00:28:36,073 og du vil bli kastet fra salen for å dø. 463 00:28:38,576 --> 00:28:41,111 Eller, det er det jeg vil fortelle din mor. 464 00:28:41,146 --> 00:28:43,313 Ingenting ville glede meg mer." 465 00:28:48,486 --> 00:28:51,588 Ser Alliser kommer til å få meg til å slåss igjen i morgen, ikke sant? 466 00:28:52,757 --> 00:28:54,892 Ja, det vil han. 467 00:28:54,926 --> 00:28:57,695 Jeg kommer ikke til å bli noe bedre. 468 00:28:59,131 --> 00:29:01,032 Vel... 469 00:29:01,066 --> 00:29:02,867 Du kan ikke bli verre. 470 00:29:12,643 --> 00:29:15,444 Jeg hører du leser en kjedelig bok. 471 00:29:15,479 --> 00:29:17,279 Hmph. 472 00:29:17,314 --> 00:29:19,448 Pycelle snakker for mye. 473 00:29:19,482 --> 00:29:21,383 Oh, slutter han aldri. 474 00:29:21,417 --> 00:29:23,918 Kjenner du Ser Hugh av Vale? 475 00:29:25,054 --> 00:29:27,455 Ikke overraskende. Inntil nylig, 476 00:29:27,490 --> 00:29:31,025 var han bare en godseier - Jon Arryns godseier. 477 00:29:31,060 --> 00:29:33,027 Han ble slått til ridder nesten umiddelbart 478 00:29:33,062 --> 00:29:35,463 etter sin Herres tidlige død. 479 00:29:35,497 --> 00:29:37,799 Adlet for hva? 480 00:29:38,767 --> 00:29:40,401 Hvorfor forteller du meg dette? 481 00:29:40,435 --> 00:29:42,136 Jeg lovet Cat at jeg ville hjelpe deg. 482 00:29:42,170 --> 00:29:44,638 Hvor er Ser Hugh? 483 00:29:44,673 --> 00:29:47,574 - Jeg skal snakke med ham. - En særdeles dårlig idé. 484 00:29:47,609 --> 00:29:49,776 Ser du den gutten der? 485 00:29:49,811 --> 00:29:52,445 En av Varys lille fugler. 486 00:29:52,480 --> 00:29:56,282 Edderkoppen har tatt en stor interesse i når du kommer og går. 487 00:29:56,316 --> 00:29:58,217 Nå se der. 488 00:29:58,252 --> 00:30:00,986 Den mannen tilhører Dronningen. 489 00:30:01,021 --> 00:30:04,156 Og ser du den Septa som utgir seg for å lese en bok? 490 00:30:04,190 --> 00:30:07,058 Varys eller Dronningens? 491 00:30:07,092 --> 00:30:09,794 Nei, er hun en av mine. 492 00:30:11,496 --> 00:30:14,731 Er det noen i din tjeneste som du stoler fullstendig på? 493 00:30:16,800 --> 00:30:20,236 - Ja. - Det klokere svaret var nei, min Herre. 494 00:30:21,371 --> 00:30:24,274 Få en melding til denne Paragon du har... 495 00:30:24,308 --> 00:30:27,477 diskret - send ham til å stille Ser Hugh spørsmål. 496 00:30:27,511 --> 00:30:31,749 Etter det, vil du kanskje at han besøker en bestemt våpensmed i byen. 497 00:30:31,783 --> 00:30:35,386 Han bor i et stort hus på toppen av Gaten av Stål. 498 00:30:35,420 --> 00:30:37,822 - Hvorfor? - Jeg har mine observatører, som jeg sa, 499 00:30:37,857 --> 00:30:40,358 og det er mulig at de så Herren Arryn 500 00:30:40,393 --> 00:30:44,296 besøke denne våpensmeden flere ganger i ukene før han døde. 501 00:30:45,898 --> 00:30:48,933 Lord Baelish, kanskje jeg gjorde feil i å mistro deg. 502 00:30:48,968 --> 00:30:50,835 Mistillit til meg var det klokeste 503 00:30:50,870 --> 00:30:53,471 du har gjort siden du klatret av hesten din. 504 00:30:59,944 --> 00:31:03,079 To, tre, 505 00:31:03,113 --> 00:31:04,914 Tjuefire, fem, 506 00:31:04,949 --> 00:31:07,250 seks, tjuesju, 507 00:31:07,284 --> 00:31:09,285 - Tjueåtte, tjueni - - Ser Hugh? 508 00:31:09,320 --> 00:31:10,988 Tretti, trettien, trettito 509 00:31:11,022 --> 00:31:13,290 - Ser Hugh! - Som du kan se, er jeg opptatt. 510 00:31:13,324 --> 00:31:16,260 Jeg er her på vegne av Lord Eddard Stark, 511 00:31:16,295 --> 00:31:18,563 Kongens Hånd. 512 00:31:18,597 --> 00:31:19,997 Jeg er kaptein i vaktstyrken hans. 513 00:31:20,032 --> 00:31:22,200 Jeg beklager, jeg tok ikke navnet ditt, Ser... 514 00:31:22,234 --> 00:31:24,903 Ingen "Ser". Jeg er ikke en ridder. 515 00:31:24,937 --> 00:31:28,239 Jeg skjønner. Vel, det bare har seg sånn at jeg er. 516 00:31:32,977 --> 00:31:35,946 Han sa han ville være glad for å snakke med Hånden selv. 517 00:31:35,980 --> 00:31:37,814 Han er en ridder, skjønner du. 518 00:31:37,848 --> 00:31:39,582 Ah, en ridder. 519 00:31:39,616 --> 00:31:42,484 De spankulerer rundt som haner her nede. 520 00:31:42,519 --> 00:31:46,188 Selv de som aldri har sett en pil som kommer deres vei. 521 00:31:46,222 --> 00:31:48,090 Du burde ikke være her ute, min Herre. 522 00:31:48,124 --> 00:31:51,560 - Ikke godt å si hvem sine øyne som ser. - La dem se. 523 00:31:53,563 --> 00:31:56,398 Den tidligere Kongens Hånd kalte på meg, min Herre, flere ganger. 524 00:31:56,433 --> 00:31:59,768 Jeg beklager å si at han ikke ærer meg med hans beskyttelse. 525 00:31:59,803 --> 00:32:02,337 Hva var det Lord Arryn ville? 526 00:32:02,372 --> 00:32:04,439 Han kom alltid for å se gutten. 527 00:32:04,474 --> 00:32:06,375 Jeg vil gjerne se ham også. 528 00:32:08,310 --> 00:32:10,745 Som du ønsker, min Herre. Gendry! 529 00:32:14,549 --> 00:32:16,116 Her er han. 530 00:32:16,150 --> 00:32:18,785 Sterk for alderen. Han jobber hardt. 531 00:32:18,819 --> 00:32:21,955 Vis Hånden hjelmen du har laget, gutt. 532 00:32:35,804 --> 00:32:38,573 - Dette er bra arbeid. - Det er ikke til salgs. 533 00:32:38,607 --> 00:32:40,508 Gutt, dette er Kongens Hånd! 534 00:32:40,543 --> 00:32:43,946 - Hvis hans Nåde ønsker hjelmen - - Jeg laget den til meg selv. 535 00:32:43,980 --> 00:32:46,615 - Tilgi ham, min Herre. - Det er ingenting å tilgi. 536 00:32:48,117 --> 00:32:50,852 Da Lord Arryn kom for å besøke deg, hva snakket dere om? 537 00:32:50,886 --> 00:32:53,388 Han bare spurte meg spørsmål, min Herre. 538 00:32:53,422 --> 00:32:55,590 Hva slags spørsmål? 539 00:32:57,693 --> 00:32:59,994 Om arbeidet mitt... i starten, 540 00:33:00,028 --> 00:33:03,631 om jeg ble behandlet godt, om jeg likte meg her. 541 00:33:05,367 --> 00:33:07,602 Men så begynte han å spør meg om min mor. 542 00:33:08,971 --> 00:33:12,039 - Moren din? - Hvem hun var, hvordan hun så ut. 543 00:33:12,975 --> 00:33:14,809 Hva sa du til ham? 544 00:33:16,512 --> 00:33:18,580 Hun døde da jeg var liten. 545 00:33:18,614 --> 00:33:20,848 Hun hadde gult hår. 546 00:33:20,883 --> 00:33:23,518 Hun sang for meg noen ganger. 547 00:33:27,423 --> 00:33:29,291 Se på meg. 548 00:33:39,002 --> 00:33:40,937 Kom deg tilbake i arbeid, gutt. 549 00:33:42,673 --> 00:33:44,674 Hvis den dagen kommer, når den gutten 550 00:33:44,708 --> 00:33:46,876 heller vil svinge et sverd enn å lage et, 551 00:33:46,910 --> 00:33:49,311 så sender du ham til meg. 552 00:33:54,084 --> 00:33:56,118 Fant du noe? 553 00:33:57,154 --> 00:33:59,955 Kong Roberts uekte sønn. 554 00:34:02,325 --> 00:34:05,027 Han liker det. 555 00:34:06,530 --> 00:34:09,366 Dette er for kongen fra Lord Stark. 556 00:34:09,400 --> 00:34:11,635 Bør jeg legge det med... 557 00:34:11,670 --> 00:34:13,404 hysj. 558 00:34:13,438 --> 00:34:15,273 Hør. 559 00:34:15,307 --> 00:34:18,043 Hører du dem? 560 00:34:20,347 --> 00:34:22,581 Hvor mange tror du er der inne med ham? 561 00:34:22,615 --> 00:34:24,416 Huh? 562 00:34:24,450 --> 00:34:26,251 - Gjett. - Tre? 563 00:34:26,285 --> 00:34:28,586 Fire. 564 00:34:30,288 --> 00:34:32,557 Han liker å gjøre dette når jeg er på vakt... 565 00:34:32,591 --> 00:34:35,159 han får meg til å lytte mens han fornærmer min søster. 566 00:34:40,866 --> 00:34:41,689 Tilgi meg, Herre... 567 00:34:41,714 --> 00:34:43,715 hvorfor må jeg tilgi deg? Har du gjort galt mot meg? 568 00:34:46,237 --> 00:34:48,038 Vi har møtt før, vet du. 569 00:34:48,073 --> 00:34:51,042 Har vi? Rart, det har jeg glemt. 570 00:34:51,076 --> 00:34:54,513 Beleiringen av Pyke. Vi kjempet side ved side en ettermiddag. 571 00:34:54,547 --> 00:34:56,348 Ah. 572 00:34:56,382 --> 00:34:58,417 - Det var der du fikk arret ditt? - Ja. 573 00:34:58,451 --> 00:34:59,852 Åh. 574 00:34:59,887 --> 00:35:01,721 En av Greyjoys tok nesten øyet mitt. 575 00:35:01,756 --> 00:35:04,725 - Blodtørstige horesønner. - De likte blodsutgytelse. 576 00:35:04,759 --> 00:35:06,927 De stoppet å like det på slutten. 577 00:35:06,961 --> 00:35:10,964 Det var en skikkelig kamp. Husker du 578 00:35:10,999 --> 00:35:14,034 Thoros av Myrs angrep gjennom bruddet? 579 00:35:14,069 --> 00:35:15,602 Med sitt brennende sverd? 580 00:35:15,637 --> 00:35:17,505 Jeg vil huske det til dagen jeg dør. 581 00:35:17,539 --> 00:35:21,376 Jeg så den yngste av Greyjoy gutta på Winterfell. 582 00:35:21,410 --> 00:35:23,778 Det var som å se en hai på en fjelltopp. 583 00:35:23,812 --> 00:35:26,080 Theon? Han er en god gutt. 584 00:35:26,115 --> 00:35:27,215 Jeg tviler på det. 585 00:35:32,055 --> 00:35:34,590 Jeg vedder på at du lukter som bjørnebær syltetøy! 586 00:35:34,625 --> 00:35:36,993 Kom hit... 587 00:35:39,130 --> 00:35:40,530 Kan jeg legge denne her med deg? 588 00:35:40,565 --> 00:35:42,199 Meldingen fra Lord Stark. 589 00:35:42,233 --> 00:35:44,568 Jeg tjener ikke Lord Stark. 590 00:36:07,589 --> 00:36:10,125 - Hvor har du vært? - Watch plikter. 591 00:36:10,159 --> 00:36:12,527 - Med Sam. - Ah, prins svinekotelett. 592 00:36:12,562 --> 00:36:14,696 - Hvor er han? - Han var ikke sulten. 593 00:36:14,731 --> 00:36:16,398 Umulig! 594 00:36:16,432 --> 00:36:18,968 Det er nok. 595 00:36:24,175 --> 00:36:26,576 Sam er ikke annerledes enn resten av oss. 596 00:36:26,610 --> 00:36:28,912 Det var ingen plass for ham i verden, 597 00:36:28,946 --> 00:36:30,746 så han har kommet hit. 598 00:36:30,781 --> 00:36:33,216 Vi kommer ikke til å skade ham i treningsområdet lenger. 599 00:36:33,250 --> 00:36:36,118 Aldri igjen, uansett hva Thorne sier. 600 00:36:36,152 --> 00:36:39,121 Han er vår bror nå og vi kommer til å beskytte ham. 601 00:36:39,155 --> 00:36:41,823 Du er forelsket, Lord Snow. 602 00:36:44,293 --> 00:36:47,262 Dere jenter kan gjøre som dere vil. 603 00:36:47,296 --> 00:36:50,132 Men hvis Thorne setter meg opp mot damegrisen, 604 00:36:50,167 --> 00:36:52,234 skal jeg skjære meg en side av bacon. 605 00:37:15,294 --> 00:37:17,996 Ingen rører Sam. 606 00:37:32,278 --> 00:37:34,613 Hva er det du venter på? 607 00:37:44,524 --> 00:37:46,925 Angrip ham! 608 00:37:55,835 --> 00:37:58,136 Kom deg inn her. 609 00:38:02,108 --> 00:38:03,608 Slå meg. 610 00:38:05,811 --> 00:38:07,812 Gå på, slå meg! 611 00:38:09,748 --> 00:38:12,350 Jeg gir meg! 612 00:38:12,384 --> 00:38:14,352 Gir meg, gir meg. 613 00:38:14,386 --> 00:38:16,620 Jeg gir meg. 614 00:38:19,491 --> 00:38:22,493 Synes du dette er morsomt? 615 00:38:25,598 --> 00:38:27,098 Når du er der ute 616 00:38:27,133 --> 00:38:29,834 bortenfor veggen og solen går ned, 617 00:38:29,869 --> 00:38:32,304 vil du ha en mann i ryggen? 618 00:38:32,338 --> 00:38:34,640 Eller en gråtende guttunge? 619 00:38:49,089 --> 00:38:51,857 Du sender denne horen for å gi meg ordrer? 620 00:38:51,892 --> 00:38:54,426 Jeg burde ha sendt hodet tilbake til deg! 621 00:38:54,460 --> 00:38:56,361 Tilgi meg, Khaleesi. Jeg gjorde som du sa. 622 00:38:56,396 --> 00:38:57,996 Hysj nå. Det er i orden. 623 00:38:58,031 --> 00:39:01,333 - Irri, ta henne og forlat oss. - Ja, Khaleesi. 624 00:39:04,671 --> 00:39:07,739 - Hvorfor har du slått henne?! - Hvor mange ganger må jeg fortelle deg? 625 00:39:07,774 --> 00:39:09,374 Du trenger ikke gi meg ordrer. 626 00:39:09,409 --> 00:39:11,175 Jeg ga deg ikke ordrer. 627 00:39:11,210 --> 00:39:13,010 Jeg ville bare invitere deg til kveldsmat. 628 00:39:13,045 --> 00:39:15,313 - Hva er dette? - Det er en gave. 629 00:39:15,347 --> 00:39:18,283 - Jeg har laget dem til deg. - Dothraki filler? 630 00:39:18,317 --> 00:39:20,351 - Skal du kle meg nå? - Vær så snill. 631 00:39:20,386 --> 00:39:22,420 Dette stinker av gjødsel. Alt sammen. 632 00:39:22,455 --> 00:39:24,826 Stopp - stopp det. 633 00:39:24,851 --> 00:39:26,321 Du vil endre meg til å bli én av dem, vil du ikke? 634 00:39:26,325 --> 00:39:27,992 Neste du vil ønske er å flette håret mitt. 635 00:39:28,026 --> 00:39:30,060 Du har ingen rett til en flette. 636 00:39:30,094 --> 00:39:31,561 Du har ikke vunnet noen seire ennå. 637 00:39:31,596 --> 00:39:34,731 Ikke snakk tilbake til meg! 638 00:39:36,033 --> 00:39:38,534 Du er en hesteherres hore. 639 00:39:38,569 --> 00:39:40,503 Og nå har du vekket dragen... 640 00:39:46,143 --> 00:39:49,713 jeg er en Khaleesi av Dothraki! 641 00:39:49,747 --> 00:39:52,116 Jeg er den store Khals kone 642 00:39:52,150 --> 00:39:54,919 og jeg bærer hans sønn inni meg. 643 00:39:54,953 --> 00:39:58,723 Neste gang du hever en hånd mot meg 644 00:39:58,757 --> 00:40:01,993 vil bli siste gang du har hender. 645 00:40:09,802 --> 00:40:11,703 Jeg vet med sikkerhet at noen av offiserene 646 00:40:11,738 --> 00:40:13,705 går på bordell i Mole's Town. 647 00:40:13,740 --> 00:40:15,540 Jeg tviler ikke på det. 648 00:40:15,575 --> 00:40:18,009 Synes du ikke det er litt urettferdig? 649 00:40:18,043 --> 00:40:20,178 Å få oss til å ta våre løfter mens de stikker av 650 00:40:20,212 --> 00:40:22,813 og får seg litt Sally på siden? 651 00:40:22,847 --> 00:40:25,616 - Sally på siden? - Er det ikke dumt? 652 00:40:25,650 --> 00:40:28,987 Hva, kan vi ikke forsvare Veggen med mindre vi er i sølibat? 653 00:40:29,021 --> 00:40:30,844 Det er absurd. 654 00:40:30,869 --> 00:40:32,923 Jeg trodde ikke du ville bli så opprørt over det. 655 00:40:34,327 --> 00:40:36,595 Hvorfor ikke? 656 00:40:36,629 --> 00:40:39,090 - Fordi jeg er feit? - Nei 657 00:40:39,098 --> 00:40:42,210 men jeg liker jenter like så mye som du gjør. 658 00:40:43,337 --> 00:40:45,906 De liker nok ikke meg så mye. 659 00:40:47,842 --> 00:40:51,111 Jeg har aldri - vært med én. 660 00:40:52,446 --> 00:40:54,381 Du har sikkert hatt hundrevis. 661 00:40:54,415 --> 00:40:56,083 Nei. 662 00:40:58,386 --> 00:41:00,921 Faktisk, 663 00:41:00,956 --> 00:41:02,389 jeg er helt lik deg. 664 00:41:02,424 --> 00:41:04,424 Ja. 665 00:41:04,459 --> 00:41:06,660 Jeg finner det vanskelig å tro. 666 00:41:06,694 --> 00:41:08,996 Jeg kom veldig nær en gang. 667 00:41:09,030 --> 00:41:12,465 Jeg var alene i et rom med en naken jente, men... 668 00:41:12,500 --> 00:41:14,801 du visste ikke hvor du skulle plassere den? 669 00:41:14,835 --> 00:41:16,869 Jeg vet hvor du skal plassere den. 670 00:41:16,904 --> 00:41:18,938 Var hun... 671 00:41:18,973 --> 00:41:21,107 Gammel og stygg? 672 00:41:22,142 --> 00:41:23,909 Unge og nydelig. 673 00:41:25,545 --> 00:41:27,446 En hore som heter Ros. 674 00:41:29,415 --> 00:41:31,216 Hvilken farge på håret? 675 00:41:31,250 --> 00:41:34,085 - Rødt. - Å, jeg liker rødt hår. 676 00:41:35,654 --> 00:41:37,421 Og hennes, ehm... 677 00:41:37,456 --> 00:41:39,156 Hennes... 678 00:41:40,258 --> 00:41:41,858 - Det vil du ikke vite. - Så fine? 679 00:41:41,893 --> 00:41:43,660 - Bedre. - Å nei. 680 00:41:45,363 --> 00:41:47,999 Så hvorfor 681 00:41:48,033 --> 00:41:51,736 elsket du ikke med Ros med de perfekte -? 682 00:41:51,770 --> 00:41:54,239 Hva er mitt navn? 683 00:41:54,273 --> 00:41:56,175 Jon Snow? 684 00:41:56,209 --> 00:41:59,512 Og hvorfor er etternavnet mitt snø? 685 00:41:59,546 --> 00:42:02,349 Fordi... 686 00:42:02,383 --> 00:42:04,951 Du er en bastard fra nord. 687 00:42:06,620 --> 00:42:09,022 Jeg har aldri møtt min mor. 688 00:42:09,056 --> 00:42:12,024 Min far ville ikke engang si meg navnet hennes. 689 00:42:12,059 --> 00:42:14,694 Jeg vet ikke om hun er levende eller død. 690 00:42:16,697 --> 00:42:19,164 Jeg vet ikke om hun er en adelskvinne 691 00:42:19,199 --> 00:42:20,833 eller en fiskers kone... 692 00:42:22,535 --> 00:42:24,536 Eller en hore. 693 00:42:26,773 --> 00:42:29,141 Så jeg satt der 694 00:42:29,175 --> 00:42:32,378 i bordellet hvor Ros tok av seg klærne. 695 00:42:32,412 --> 00:42:35,982 Men jeg kunne ikke gjøre det. 696 00:42:36,016 --> 00:42:39,019 Fordi alt jeg kunne tenke på var 697 00:42:39,053 --> 00:42:41,722 hva om jeg gjorde henne gravid 698 00:42:41,756 --> 00:42:43,791 og hun fikk et barn, 699 00:42:43,825 --> 00:42:46,760 enda en bastard som heter Snow? 700 00:42:51,299 --> 00:42:54,135 Det er ikke et godt liv for et barn. 701 00:42:54,169 --> 00:42:56,370 Ah, mmm. 702 00:42:59,174 --> 00:43:01,008 Så... 703 00:43:01,042 --> 00:43:03,444 Du visste ikke hvor du skulle plassere den? 704 00:43:09,117 --> 00:43:11,252 Koser dere dere? 705 00:43:13,389 --> 00:43:15,190 Dere ser kald ut, gutter. 706 00:43:16,959 --> 00:43:18,493 Det er litt kjølig. 707 00:43:18,527 --> 00:43:20,929 Litt kjølig, ja, ved ilden, 708 00:43:20,963 --> 00:43:25,100 innendørs. Det er fortsatt sommer. 709 00:43:26,268 --> 00:43:28,971 Kan dere gutter egentlig huske sist vinter? 710 00:43:30,140 --> 00:43:32,775 Hvor lenge har det vært nå? Hva, 10 år? 711 00:43:32,809 --> 00:43:34,910 Jeg husker. 712 00:43:34,945 --> 00:43:37,646 Var det ubehagelig på Winterfell? 713 00:43:37,681 --> 00:43:40,316 Var det dager da du bare ikke kunne bli varm, 714 00:43:40,350 --> 00:43:43,185 uansett hvor mange bål dine tjenere laget? 715 00:43:43,220 --> 00:43:46,421 - Jeg lager mine egne bål. - Det er beundringsverdig. 716 00:43:47,957 --> 00:43:50,625 Jeg tilbrakte seks måneder der ute, bortenfor Veggen 717 00:43:50,660 --> 00:43:53,562 i løpet av sist vinter. 718 00:43:53,597 --> 00:43:56,699 Det var ment å være et to-ukers oppdrag. 719 00:43:56,734 --> 00:44:00,169 Vi hørte et rykte at Mance Rayder planla å angripe Eastwatch. 720 00:44:00,204 --> 00:44:03,573 Så vi gikk ut for å lete etter noen av hans menn... 721 00:44:03,607 --> 00:44:06,509 fange dem, sanke kunnskap. 722 00:44:06,544 --> 00:44:09,512 De Wildlings som slåss for Mance Rayder er harde menn. 723 00:44:09,547 --> 00:44:12,581 Hardere enn du noensinne vil bli. 724 00:44:12,616 --> 00:44:15,050 De kjenner landet sitt bedre enn vi gjør. 725 00:44:15,085 --> 00:44:17,420 De visste det var en storm som kom. 726 00:44:18,755 --> 00:44:21,724 Så de gjemte seg i sine huler og ventet på at den passerte. 727 00:44:23,293 --> 00:44:25,694 Og vi ble fanget av den ute i det fri. 728 00:44:25,728 --> 00:44:28,030 Vind så sterk 729 00:44:28,064 --> 00:44:30,566 den dro 100-fot høye trær rett fra bakken, 730 00:44:30,600 --> 00:44:33,069 røtter og alt. Hvis du tok av hanskene 731 00:44:33,103 --> 00:44:35,104 for å finne kuken din for å pisse, 732 00:44:35,139 --> 00:44:37,440 mistet du en finger til frosten. 733 00:44:37,474 --> 00:44:39,808 Og alt i mørket. 734 00:44:43,046 --> 00:44:45,514 Du kjenner ikke kaldt. 735 00:44:45,548 --> 00:44:47,949 Ingen av dere gjør. 736 00:44:50,086 --> 00:44:52,721 Hestene døde først. 737 00:44:54,557 --> 00:44:57,659 Vi hadde ikke nok til å mate dem, å holde dem varme. 738 00:44:59,929 --> 00:45:02,364 Spise hestene var lett. 739 00:45:04,333 --> 00:45:07,435 Men senere når vi begynte å falle... 740 00:45:09,171 --> 00:45:11,439 Det var ikke lett. 741 00:45:11,473 --> 00:45:15,008 Vi skulle ha hatt et par gutter som dere to, skulle vi ikke? 742 00:45:20,748 --> 00:45:22,982 Myke, feite gutter som deg. 743 00:45:23,017 --> 00:45:25,486 Vi ville ha holdt ut i to uker på deg 744 00:45:25,520 --> 00:45:28,556 og fortsatt hadde bein tilovers for suppe. 745 00:45:31,159 --> 00:45:34,062 Snart vil vi ha nye rekrutter 746 00:45:34,096 --> 00:45:37,132 og dere to vil bli ført videre til Lord Commander 747 00:45:37,166 --> 00:45:39,301 for tildeling av oppdrag 748 00:45:39,335 --> 00:45:43,272 og de vil kalle dere menn av Night's Watch, 749 00:45:43,307 --> 00:45:46,041 men dere vil være idioter hvis dere tror på det. 750 00:45:47,611 --> 00:45:49,478 Dere er fortsatt gutter. 751 00:45:49,512 --> 00:45:52,614 Og når vinteren kommer vil dere dø... 752 00:45:54,416 --> 00:45:56,750 Som fluer. 753 00:46:02,456 --> 00:46:04,825 Jeg slo ham. 754 00:46:04,859 --> 00:46:06,760 Jeg slo dragen. 755 00:46:06,795 --> 00:46:09,230 Din bror Rhaegar var den siste drage. 756 00:46:09,264 --> 00:46:12,167 Viserys er mindre enn skyggen av en slange. 757 00:46:12,201 --> 00:46:14,069 Han er fremdeles den sanne kongen. 758 00:46:14,103 --> 00:46:16,104 Sannheten nå: 759 00:46:16,139 --> 00:46:19,408 Vil du se din bror sittende på Jerntronen? 760 00:46:20,310 --> 00:46:21,944 Nei. 761 00:46:21,978 --> 00:46:24,880 Men vanlige folk venter på ham. 762 00:46:24,915 --> 00:46:29,251 Illyrio sier at de syr drageflagg og ber for hans tilbakekomst. 763 00:46:29,285 --> 00:46:33,421 Vanlige folk ber for regn, helse og en sommer som aldri tar slutt. 764 00:46:33,456 --> 00:46:36,924 De bryr seg ikke om hvilket spill de høye Herrene spiller. 765 00:46:36,958 --> 00:46:39,793 Hva ber du for, Ser Jorah? 766 00:46:43,864 --> 00:46:46,833 Hjem. 767 00:46:46,867 --> 00:46:49,035 Jeg ber for hjem også. 768 00:46:52,373 --> 00:46:55,509 Min bror vil aldri ta tilbake de Syv Kongedømmer. 769 00:46:57,178 --> 00:47:00,481 Han kunne ikke lede en hær selv om mannen min ga ham en. 770 00:47:03,852 --> 00:47:06,287 Han vil aldri føre oss hjem. 771 00:47:25,741 --> 00:47:28,109 Kjærlighetskrangel? 772 00:47:28,144 --> 00:47:29,945 Jeg beklager. Kjenner jeg..? 773 00:47:29,979 --> 00:47:33,082 Sansa kjære, dette er Lord Baelish. Han er kjent... 774 00:47:33,117 --> 00:47:34,617 en gammel venn av familien. 775 00:47:34,652 --> 00:47:37,855 Jeg har kjent din mor en lang lang tid. 776 00:47:37,889 --> 00:47:40,190 - Hvorfor kaller de deg lillefinger? - Arya! 777 00:47:40,225 --> 00:47:43,193 - Ikke vær frekk! - Nei, det er helt greit. 778 00:47:43,228 --> 00:47:46,863 Da jeg var barn jeg var veldig liten 779 00:47:46,898 --> 00:47:49,766 og jeg kommer fra en liten landtunge kalt fingrene, 780 00:47:49,800 --> 00:47:51,568 så du ser, 781 00:47:51,602 --> 00:47:53,669 det er et veldig smart kallenavn. 782 00:47:53,704 --> 00:47:56,238 Jeg har sittet her i dagesvis! 783 00:47:56,273 --> 00:47:58,273 Start den jævla turneringen 784 00:47:58,308 --> 00:48:00,242 før jeg pisser på meg selv! 785 00:48:07,783 --> 00:48:10,352 Guder, hvem er det? 786 00:48:10,386 --> 00:48:12,888 Ser Gregor Clegane. 787 00:48:12,923 --> 00:48:16,025 De kaller ham Fjellet. 788 00:48:17,461 --> 00:48:20,130 Hundens eldre bror. 789 00:48:20,164 --> 00:48:23,133 - Og motstanderen? - Ser Hugh av Vale. 790 00:48:23,168 --> 00:48:25,569 Han var Jon Arryn's godseier. 791 00:48:25,603 --> 00:48:27,270 Se hvor langt han er kommet. 792 00:48:27,305 --> 00:48:29,539 Ja ja, nok av den jævla prakten. 793 00:48:29,574 --> 00:48:31,040 Kom igjen! 794 00:49:51,059 --> 00:49:54,095 Ikke det du forventet? 795 00:49:56,933 --> 00:50:00,702 Har noen fortalt deg historien om Fjellet og Hunden? 796 00:50:01,905 --> 00:50:04,340 En vakker liten fortelling om broderlig kjærlighet. 797 00:50:05,775 --> 00:50:08,644 Hunden var bare en valp, 798 00:50:08,678 --> 00:50:11,079 seks år gammel kanskje. 799 00:50:11,113 --> 00:50:13,315 Gregor et par år eldre... 800 00:50:13,349 --> 00:50:16,785 allerede en stor gutt, allerede få litt av et rykte. 801 00:50:16,819 --> 00:50:19,254 Noen heldige gutter 802 00:50:19,288 --> 00:50:22,457 er bare født med talent for vold. 803 00:50:23,826 --> 00:50:27,129 En kveld fant Gregor lillebror 804 00:50:27,163 --> 00:50:29,799 lekende med en leke ved bålet - 805 00:50:29,833 --> 00:50:32,034 Gregors leketøy, 806 00:50:32,068 --> 00:50:34,470 en ridder av tre. 807 00:50:34,504 --> 00:50:36,972 Gregor sa aldri et ord, 808 00:50:37,007 --> 00:50:39,775 han bare tok sin bror etter nakkeskinnet hans 809 00:50:39,810 --> 00:50:43,012 og dyttet ansiktet hans i det brennende bålet. 810 00:50:43,046 --> 00:50:45,281 Holdt ham der 811 00:50:45,315 --> 00:50:47,283 mens gutten skrek, 812 00:50:47,317 --> 00:50:49,718 mens ansiktet hans smeltet. 813 00:50:53,823 --> 00:50:56,592 Det er ikke veldig mange mennesker som kjenner historien. 814 00:50:56,627 --> 00:50:59,295 Jeg vil ikke si det til noen. Jeg lover. 815 00:50:59,329 --> 00:51:01,230 Nei, vennligst ikke. 816 00:51:01,265 --> 00:51:03,699 Dersom Hunden så mye som hørte deg nevne det, 817 00:51:03,733 --> 00:51:06,735 er jeg redd alle riddere i King's Landing 818 00:51:06,769 --> 00:51:09,104 ville ikke være i stand å redde deg. 819 00:51:21,748 --> 00:51:24,850 Min Herre, hennes Nåde dronningen. 820 00:51:27,920 --> 00:51:30,522 - Deres Nåde. - Du går glipp av turneringen din. 821 00:51:30,556 --> 00:51:33,124 Å sette navnet mitt på den, gjør den ikke til min. 822 00:51:35,161 --> 00:51:38,363 Jeg tenkte vi kunne legge det som skjedde på Kongsveien bak oss... 823 00:51:38,397 --> 00:51:40,632 det stygge, med ulvene. 824 00:51:42,802 --> 00:51:45,404 Og å tvinge deg til å drepe dyret var ekstremt. 825 00:51:47,040 --> 00:51:50,143 Men noen ganger går vi ekstremt til verks når det gjelder våre barn. 826 00:51:51,578 --> 00:51:53,379 Hvordan er Sansa? 827 00:51:53,414 --> 00:51:55,315 Hun liker det her. 828 00:51:55,349 --> 00:51:57,083 Hun er den eneste Stark som gjør det. 829 00:51:57,118 --> 00:51:59,619 Tar etter moren, 830 00:51:59,653 --> 00:52:01,421 ikke mye av nord i henne. 831 00:52:01,455 --> 00:52:04,858 - Hva gjør du her? - Jeg kan spørre det samme om deg. 832 00:52:04,892 --> 00:52:07,060 Hva er det du håper å oppnå? 833 00:52:07,094 --> 00:52:10,163 Kongen kalte på meg for å tjene ham og riket, 834 00:52:10,198 --> 00:52:12,932 og det er det jeg vil gjøre til han forteller meg noe annet. 835 00:52:12,967 --> 00:52:15,434 Du kan ikke forandre ham. Du kan ikke hjelpe ham. 836 00:52:15,469 --> 00:52:18,037 Han vil gjøre hva han vil, noe som er alt han noensinne har gjort. 837 00:52:18,071 --> 00:52:21,039 Du gjør ditt beste å plukke opp restene. 838 00:52:21,074 --> 00:52:23,809 Hvis det er jobben min, så får det være det. 839 00:52:25,311 --> 00:52:27,747 Du er bare en soldat, er du ikke? 840 00:52:27,781 --> 00:52:30,516 Du tar dine ordrer og du går på. 841 00:52:31,552 --> 00:52:33,719 Jeg antar at det er fornuftig. 842 00:52:33,754 --> 00:52:37,090 Din eldre bror ble opplært til å lede og du var opplært til å følge. 843 00:52:37,124 --> 00:52:40,092 Jeg ble også trent til å drepe mine fiender, deres Nåde. 844 00:52:43,531 --> 00:52:45,632 Som meg. 845 00:53:03,516 --> 00:53:05,484 Sju velsignelser til dere, godt folk! 846 00:53:05,518 --> 00:53:07,853 Og til deg. 847 00:53:07,887 --> 00:53:09,854 Gutt! Brød, kjøtt og øl. Raskt. 848 00:53:09,889 --> 00:53:12,290 Ah, god ide, bestefar. Jeg sulter. 849 00:53:12,324 --> 00:53:14,125 En sang mens vi venter eller -? 850 00:53:14,159 --> 00:53:15,960 Jeg vil heller kaste meg selv ned en brønn. 851 00:53:15,994 --> 00:53:19,630 Nå nå, bestefar, dette kan være din siste sjanse hvis du er på vei nord. 852 00:53:19,665 --> 00:53:22,667 Den eneste musikk nordlendingene vet er den av en hylende ulv! 853 00:53:24,770 --> 00:53:26,437 Guder. 854 00:53:26,471 --> 00:53:27,972 Jeg beklager, min Herre. Det er helt fullt. 855 00:53:28,006 --> 00:53:31,008 - Alle rom. - Mine menn kan sove i stallen. 856 00:53:31,043 --> 00:53:33,678 For meg selv, krever jeg ikke et stort rom. 857 00:53:33,712 --> 00:53:36,881 Sannelig, min Herre, vi har ingenting. 858 00:53:36,915 --> 00:53:39,250 Er det ingenting jeg kan gjøre... 859 00:53:39,284 --> 00:53:41,853 For å bøte på dette? 860 00:53:41,887 --> 00:53:43,755 Du kan få rommet mitt. 861 00:53:43,789 --> 00:53:45,323 Nå, der er det en smart mann. 862 00:53:47,226 --> 00:53:49,961 Du kan klare mat, håper jeg? Yoren, spis med meg. 863 00:53:49,995 --> 00:53:52,097 - Ja, min Herre. - Min Herre Lannister! 864 00:53:52,131 --> 00:53:54,232 Kan jeg underholde deg mens du spiser? 865 00:53:54,266 --> 00:53:57,168 Jeg kan synge til din fars seier ved King's Landing! 866 00:53:57,202 --> 00:53:59,836 Ingenting vil mer sannsynlig ødelegge min kveldsmat. 867 00:54:00,805 --> 00:54:02,472 Fru Stark! 868 00:54:02,506 --> 00:54:05,208 For en uventet glede. 869 00:54:06,577 --> 00:54:08,778 Jeg var lei meg for ikke å ha sett deg på Winterfell. 870 00:54:08,813 --> 00:54:10,680 Fru Stark! 871 00:54:18,522 --> 00:54:20,690 Jeg var fortsatt Catelyn Tully 872 00:54:20,725 --> 00:54:23,226 sist gang jeg bodde her. 873 00:54:25,597 --> 00:54:28,365 Du, ser, 874 00:54:28,399 --> 00:54:32,636 er det den svarte flaggermus av Harrenhal jeg ser brodert på frakken din? 875 00:54:32,670 --> 00:54:34,705 Det er det, Frue. 876 00:54:34,739 --> 00:54:37,575 Og er Fru Whent en sann og ærlig venn 877 00:54:37,610 --> 00:54:41,413 til min far, Lord Hoster Tully av Riverrun? 878 00:54:41,448 --> 00:54:43,216 Det er hun. 879 00:54:45,352 --> 00:54:48,721 Den røde hingsten var alltid et velkommen syn på Riverrun. 880 00:54:48,755 --> 00:54:50,957 Min far teller Jonas Bracken 881 00:54:50,991 --> 00:54:54,093 blant hans eldste og mest lojale flaggmenn. 882 00:54:54,127 --> 00:54:55,995 Vår Herre er hedret av hans tillit. 883 00:54:56,029 --> 00:54:58,331 Jeg misunner din far 884 00:54:58,365 --> 00:55:00,032 alle hans fine venner, Fru Stark, 885 00:55:00,067 --> 00:55:03,136 men jeg ser ikke helt hensikten med denne. 886 00:55:04,938 --> 00:55:07,006 Jeg kjenner ditt segl også... 887 00:55:08,309 --> 00:55:10,710 Tvillingtårn av Frey. 888 00:55:10,745 --> 00:55:13,013 Hvordan er din Herre Ser? 889 00:55:13,047 --> 00:55:15,015 Lord Walder har det bra, Frue. 890 00:55:15,049 --> 00:55:17,851 Han har bedt din far for den ære av sin tilstedeværelse 891 00:55:17,885 --> 00:55:19,453 på hans nittiende navnedag. 892 00:55:19,487 --> 00:55:21,755 Han planlegger å ta en annen kone. 893 00:55:28,463 --> 00:55:30,932 Denne mannen 894 00:55:30,966 --> 00:55:33,301 kom inn i huset mitt som en gjest 895 00:55:33,335 --> 00:55:37,237 og der konspirerte han for å drepe min sønn, 896 00:55:37,272 --> 00:55:40,775 en gutt på 10. 897 00:55:42,377 --> 00:55:45,646 I navnet til Kong Robert og de gode Herrer dere tjener, 898 00:55:45,681 --> 00:55:48,449 jeg kaller på dere å gripe ham 899 00:55:48,483 --> 00:55:52,053 og hjelpe meg returnere ham til Winterfell 900 00:55:52,087 --> 00:55:54,122 for å avvente Kongens Dommer. 901 00:56:06,194 --> 00:56:10,194 Sync og korrigering av elderman oversettelse av GeirDM for www.addic7ed.com