WEBVTT
00:02:15.149 --> 00:02:17.026
Mirëserdhët, Lord Stark.
00:02:17.027 --> 00:02:19.904
Mjeshtri i madh ka thirrur
një mbledhje të Këshillit të vogël.
00:02:19.905 --> 00:02:22.933
Kërkohet esenca juaj e nderuar.
00:02:23.534 --> 00:02:26.663
Bëji gati vajzat. Do kthehem
në kohë për darkën.
00:02:26.664 --> 00:02:29.333
- Dhe ti Xhori, shko me ta.
- Po, Zotëria im.
00:02:29.334 --> 00:02:33.947
Nëse doni të vishni diçka
më të përshtatshme...
00:03:09.260 --> 00:03:12.455
Fale Zotave këtu, Stark.
00:03:12.764 --> 00:03:16.627
Për kohën që kishim disa ashpërsime,
me udhëheqjen veriore.
00:03:17.020 --> 00:03:18.730
Për faktin se sa i kënaqur jam teksa shoh
sesi po e mbron fronin.
00:03:18.731 --> 00:03:20.815
Plakush i guximshëm.
00:03:20.816 --> 00:03:23.319
Pyes veten sesa prapanica mbare.
Etërish e kanë lustruar?
00:03:23.320 --> 00:03:25.362
Si ishte vargu?
00:03:25.363 --> 00:03:28.491
Ndyrësirat e mbretërve
dhe fshirjet e duarve.
00:03:28.492 --> 00:03:31.996
Armaturë shumë e bukur.
00:03:31.997 --> 00:03:34.416
- Pa asnjë gërvishtje,
- e di.
00:03:34.417 --> 00:03:37.962
Njerëzit më janë vërsulur prej vitesh
por asnjëherë kanë dal.
00:03:37.963 --> 00:03:41.742
I zgjodhe të zgjuar
kundërshtarët e tua atëherë.
00:03:42.093 --> 00:03:44.996
Jam i aftë për këtë gjë.
00:03:47.266 --> 00:03:51.296
Duhet të jetë pak e çuditshme për ty
të vish në këtë dhomë.
00:03:52.690 --> 00:03:56.511
Isha këtu kur ndodhi.
00:03:56.654 --> 00:03:58.781
Vëllai yt ishte shumë i zoti.
00:03:58.782 --> 00:04:00.616
Edhe babai yt.
00:04:00.617 --> 00:04:02.786
Nuk e meritonin të vdisnin
në atë mënyrë.
00:04:02.787 --> 00:04:05.665
Asnjëri nuk e meriton të vdes ashtu.
00:04:05.666 --> 00:04:07.583
Porti thjesht qëndrove aty dhe pe.
00:04:07.584 --> 00:04:10.545
500 burra qëndruan dhe panë.
00:04:10.546 --> 00:04:13.383
Kalorësitë shtatë mbretërive...
00:04:13.384 --> 00:04:15.802
mendon se ndonjëri tha një
fjalë apo ngriti një gisht?
00:04:15.803 --> 00:04:18.472
Jo, Lord Stark.
00:04:18.473 --> 00:04:23.921
500 burra ishin po aq të
heshtura sa një faltore.
00:04:24.731 --> 00:04:27.233
Për veç të bërtiturave, sigurisht,
00:04:27.234 --> 00:04:30.112
dhe qeshjes së mbretit të çmendur.
00:04:30.113 --> 00:04:32.865
Dhe më vonë...
00:04:32.866 --> 00:04:35.536
kure pash mbretin e çmendur të vdiste,
00:04:35.537 --> 00:04:39.774
mu kujtua teksa qeshte
kur u dogj babai yt...
00:04:40.209 --> 00:04:42.737
Ndjeva se vura drejtësinë.
00:04:44.881 --> 00:04:48.410
Këtë i thua vetes në mbrëmje?
00:04:48.636 --> 00:04:51.389
Që je një shërbëtor i drejtësisë?
00:04:51.390 --> 00:04:53.517
Që po merrje hakun e babait tim kur ti
00:04:53.518 --> 00:04:56.103
i ngule shpatën në kurriz
Aeris Targarienit?
00:04:56.104 --> 00:04:57.897
Më thuaj..
00:04:57.898 --> 00:05:00.985
Nëse do ja kisha ngulur mbretit të çmendur
në bark dhe jo në kurriz.
00:05:00.986 --> 00:05:03.571
Do më admiroje më shumë?
00:05:03.572 --> 00:05:06.158
Ti i shërbeve mirë atij
00:05:06.159 --> 00:05:09.938
kur shërbimi ishte i sigurt.
00:05:20.927 --> 00:05:24.039
Lord Stark.
00:05:25.601 --> 00:05:27.435
Lord Varis.
00:05:27.436 --> 00:05:30.856
Më erdhi shumë keq kur dëgjova
shqetësimet tuaja përgjatë Kingsroad.
00:05:30.857 --> 00:05:34.527
Të gjithë lutemi për shërimin e plotë
të princit Xhofrei.
00:05:34.528 --> 00:05:38.808
Sa keq që nuk the një lutje
për djalin e kasa pit.
00:05:39.117 --> 00:05:42.454
Renli! Dukesh mirë.
00:05:42.455 --> 00:05:44.248
Dhe ti dukesh i lodhur nga rruga.
00:05:44.249 --> 00:05:46.459
I thashë që kjo mbledhje mund të priste
edhe ndonjë ditë, por...
00:05:46.460 --> 00:05:49.254
Por ne kemi një mbretëri për tu kujdesur.
00:05:49.255 --> 00:05:52.550
Kam disa kohë që shpresojë të të takoj,
Lord Stark.
00:05:52.551 --> 00:05:54.344
Pa dyshim që Ledi Catelin
më ka përmendur mua.
00:05:54.345 --> 00:05:56.180
E ka bërë, Lord Baelish.
00:05:56.181 --> 00:05:59.309
Shoh që njeh edhe vëllain tim.
00:05:59.310 --> 00:06:02.563
Po shumë mirë. Unë ende mbajë
një shenjë në nderim të tij.
00:06:02.564 --> 00:06:04.565
Nga kërthiza në klavikul.
00:06:04.566 --> 00:06:06.652
Ndoshta zgjodhe njeriun e gabuar në duel.
00:06:06.653 --> 00:06:08.654
Nuk ishte burri që unë zgjodha, Lordi im.
00:06:08.655 --> 00:06:11.074
Ishte Katelin Tjulli.
00:06:11.075 --> 00:06:14.453
Për një gruaja vlen të luftosh,
jeni dakort besoj.
00:06:14.454 --> 00:06:17.165
Ju kërkojë ndjesë përulësisht, Lord Stark.
00:06:17.166 --> 00:06:19.835
Mjeshtër i madh.
00:06:19.836 --> 00:06:22.046
Sa vite kanë kaluar?
00:06:22.047 --> 00:06:26.577
- Ti ishe i ri.
- Dhe ti i shërbeje një tjetër mbreti.
00:06:27.513 --> 00:06:31.167
Oh, se harrova.
00:06:31.852 --> 00:06:35.047
Kjo të përket ty, tani.
00:06:36.816 --> 00:06:39.385
Fillojmë?
00:06:39.737 --> 00:06:41.654
- Pa mbretin?
- Dimri ndoshta po vjen,
00:06:41.655 --> 00:06:44.992
por kam frikëse s'mund të themi
të njëjtën gjë për vëllain tim.
00:06:44.993 --> 00:06:47.078
Madhëria e tij ka shumë përkujdesje.
00:06:47.079 --> 00:06:50.124
Ai na la në dorëzim
disa çështje të vogla neve.
00:06:50.125 --> 00:06:51.959
Që ti mund ti lehtësonim ngarkesën.
00:06:51.960 --> 00:06:55.739
Ne këtu jemi Lordët çështjeve të vogla.
00:06:59.845 --> 00:07:02.306
Vëllai im na udhëzoi
të organizonim një turne.
00:07:02.307 --> 00:07:05.226
Në ndertë takimit të Lord Starkut,
krahu i djathtë i mbretit.
00:07:05.227 --> 00:07:06.519
Sa?
00:07:06.520 --> 00:07:08.898
40,000 dragonj flori një fituesit,
00:07:08.899 --> 00:07:10.649
20,000 të dytit,
00:07:10.650 --> 00:07:13.820
20,000 shigjetarit fitues.
00:07:13.821 --> 00:07:16.449
I përballon thesari kaq shpenzime?
00:07:16.450 --> 00:07:17.367
Duhet ti marrë borxh.
00:07:17.368 --> 00:07:19.119
Besoj se Lanisterë t do rehatohen.
00:07:19.120 --> 00:07:21.205
Ne i detyrohemi Lord Tiuin
tre milion florinjë.
00:07:21.206 --> 00:07:22.374
Ç'farë është një tjetër80,000?
00:07:22.375 --> 00:07:24.250
Po më thua që kurora është
në një borxh prej tre milionësh?
00:07:24.251 --> 00:07:26.379
Po them që kurora
është gjashtë milion në borxh.
00:07:26.380 --> 00:07:28.297
Si e lejove të ndodhte kjo gjë?
00:07:28.298 --> 00:07:30.092
Mjeshtri i monedhave gjen paratë.
00:07:30.093 --> 00:07:32.594
Mbreti dhe besniku i tij i harxhojnë.
00:07:32.595 --> 00:07:34.347
Nuk e besoj se Xhon Arrin
00:07:34.348 --> 00:07:36.182
lejoi që mbretëria të
shkonte në falimentim.
00:07:36.183 --> 00:07:39.186
Lord Arrin dha këshilla
të zgjuara dhe produktive,
00:07:39.187 --> 00:07:41.481
por druaj se madhëria e tij
00:07:41.482 --> 00:07:45.444
- nuk dëgjon gjithmonë.
- Ai e quan "shërbëtor llogarish".
00:07:45.445 --> 00:07:47.823
Do flas me të nesër.
00:07:47.824 --> 00:07:50.742
Ky turne është një shpenzim i tepruar
të cilin s\mund ta përballojmë.
00:07:50.743 --> 00:07:53.121
Sitë dëshirosh. Por ne i
kemi bërë mirë planet tona.
00:07:53.122 --> 00:07:55.290
Nuk do ketë asnjë plan
00:07:55.291 --> 00:07:58.486
derisa unë të flas me Robertin.
00:08:01.173 --> 00:08:03.217
Kërkojë ndjesë, Lordi im. Unë...
00:08:03.218 --> 00:08:06.930
- Ishte një rrugë e gjatë
- Tije krahu i djathtë i mbretit,
00:08:06.931 --> 00:08:11.336
Lord Stark, ne shërbejmë
sipas dëshirës tuaj.
00:08:17.153 --> 00:08:20.473
-Të lutem, pothuaj se është shëruar.
00:08:22.034 --> 00:08:25.495
- Është e shëmtuar.
- Një mbret duhet të ketë shënja
00:08:25.496 --> 00:08:29.333
ti luftove me një ujk të madh.
Je një luftëtar si babai yt.
00:08:29.334 --> 00:08:31.670
Nuk jam si ai
Nuk luftova me asgjë.
00:08:31.671 --> 00:08:33.672
Ai më kafshoi dhe unë bërtita.
00:08:33.673 --> 00:08:36.009
Dhe dy vajzatStarks më panë,
të dyja.
00:08:36.010 --> 00:08:39.096
Nuk është e vërtetë.
Ti e vrave kafshën.
00:08:39.097 --> 00:08:42.309
Ti i kurseve jetën vajzës për hirtë
dashurisë që babai yt ka ndaj babait të saj.
00:08:42.310 --> 00:08:43.185
Unë së bëra, unë..
00:08:43.186 --> 00:08:45.480
Kur Aeris Targarien
u ul në fronin e hekurt,
00:08:45.481 --> 00:08:47.982
babai yt ishte një rebel dhe një tradhtar.
00:08:47.983 --> 00:08:53.223
Një ditë ti do ulesh në fron,
dhe e vërteta do jetë si ta thuash ti.
00:08:55.951 --> 00:08:57.870
Duhet të martohem me të?
00:08:57.871 --> 00:09:00.524
Po.
00:09:00.958 --> 00:09:03.085
Ajo është shumë e bukur dhe re.
00:09:03.086 --> 00:09:06.381
Nëse nuk të pëlqen,
mund ta shohësh vetëm në raste formale
00:09:06.382 --> 00:09:11.121
dhe kur të vijë koha për të bërë
princ dhe princesha të vegjël.
00:09:11.889 --> 00:09:15.476
Dhe nëse do të shkosh me prostituta,
shko me prostituta.
00:09:15.477 --> 00:09:18.605
Nëse do të shkosh me
virgjëresha, ashtu do jetë.
00:09:18.606 --> 00:09:20.690
Tije djali im i dashur
dhe bota do jetë
00:09:20.691 --> 00:09:23.761
ashtu siç ti do që të jetë.
00:09:26.074 --> 00:09:28.409
Bëj diçka të këndshme për vajzën Stark.
00:09:28.410 --> 00:09:30.703
- Nuk dua.
- Jo, por do ta bësh.
00:09:30.704 --> 00:09:35.651
Mirësia e rastit do të kursejë
shumë shqetësime përgjatë rrugës.
00:09:35.919 --> 00:09:37.921
I kemi dhënë veriorë ve shumë pushtet.
00:09:37.922 --> 00:09:40.299
Ata e konsiderojnë veten
të barabartë me ne.
00:09:40.300 --> 00:09:42.468
Si do i përballosh ata?
00:09:42.469 --> 00:09:44.680
I kam dyfishuar taksat
00:09:44.681 --> 00:09:48.226
dhe i kam urdhëruar të furnizojnë
10, 000 burra të ushtrisë mbretërore.
00:09:48.227 --> 00:09:49.728
Ushtria mbretërore?
00:09:49.729 --> 00:09:51.522
Pse duhet ti urdhëronte Lordi
njerëzit vet?
00:09:51.523 --> 00:09:53.858
Është primitive,
nuk është më mirë se fiset kodrave.
00:09:53.859 --> 00:09:56.820
Duhet të kemi një ushtri të qëndrueshme
me burra besnik të kurorës.
00:09:56.821 --> 00:09:58.698
Të trajnuar nga ushtarë me eksperiencë...
00:09:58.699 --> 00:10:02.369
në vend të një turmë fshatarësh që kurrë
nuk kanë mbajtur një hesht në duar te tyre.
00:10:02.370 --> 00:10:04.955
Po nëse veriorët rebelohen?
00:10:04.956 --> 00:10:06.624
Do ti shtyp.
00:10:06.625 --> 00:10:09.378
Të pushtoj Uinterfellin dhe të vendos
një njeri të besuar për mbretërinë
00:10:09.379 --> 00:10:12.339
si governues i veriut.
Xhaxha Kevanin, ndoshta.
00:10:12.340 --> 00:10:16.052
Këta 10,000 trupa nordikësh,
do luftojnë për ty apo për Lordin e tyre?
00:10:16.053 --> 00:10:18.514
- Për mua. Unë jam mbreti i tyre.
00:10:18.515 --> 00:10:20.642
Por ti ke pushtuar tokate tyre,
00:10:20.643 --> 00:10:23.480
- i ke kërkuar të vrasin vëllezërit tyre.
- Nuk po e kërkojë.
00:10:23.481 --> 00:10:26.483
Veriu nuk mund të qeveriset...
nga një person i huaj.
00:10:26.484 --> 00:10:29.153
Është shumë i madh dhe shumë i egër,
më pas vjen dimri,
00:10:29.154 --> 00:10:32.532
të shtatë zotat bashkë nuk mund të
ruajnë ty dhe ushtrinë mbretërore.
00:10:32.533 --> 00:10:36.354
Një mbreti mirë e di kur
ti ruajë forcat e tij...
00:10:36.997 --> 00:10:39.374
Dhe kur ti shkatërrojë armiqtë.
00:10:39.375 --> 00:10:42.170
Domethënë ti e pranon...
00:10:42.171 --> 00:10:45.408
Starksët janë armiq?
00:10:46.551 --> 00:10:49.346
Çdo kush që nuk është prej nesh
00:10:49.347 --> 00:10:52.207
është armik.
00:10:53.602 --> 00:10:56.230
Mjaft, zonjushe ..
Haje ushqimin.
00:10:56.231 --> 00:10:58.148
- Po praktikohem.
- Po praktikohesh për çfarë?
00:10:58.149 --> 00:11:00.276
- Prini.
- Aria, mjaft!
00:11:00.277 --> 00:11:03.489
Ai është gënjeshtar dhe frikacak,
ai vrau shokun tim.
00:11:03.490 --> 00:11:04.990
Gjuajtësi e vrau shokun tënd.
00:11:04.991 --> 00:11:07.452
Gjuajtësi bën çfarë prini i kërkon të bëjë.
00:11:07.453 --> 00:11:08.370
Je budallaqe.
00:11:08.371 --> 00:11:10.080
Tije gënjeshtare,
dhe nëse do thoje të vërtetën.
00:11:10.081 --> 00:11:13.651
- Mikah do ishte gjallë.
- Mjaft!
00:11:14.379 --> 00:11:16.130
Ç'farë po ndodh këtu?
00:11:16.131 --> 00:11:20.285
Arias i pëlqen të silletsi
kafshë sesa si një zonjushë.
00:11:21.095 --> 00:11:24.290
Shko në dhomën tënde.
Do flasim më vonë.
00:11:31.275 --> 00:11:35.095
Kjo është për ty, e dashur.
00:11:42.581 --> 00:11:46.360
Njëjti Lodra bërës i bën të gjitha
lodrat Princeshës Mircella.
00:11:48.255 --> 00:11:50.381
Nuk të pëlqen?
00:11:50.382 --> 00:11:54.119
Nuk kam luajtur me kukulla që kur
kam qenë tetë vjeçe.
00:11:54.722 --> 00:11:58.292
- Mund të më falësh?
- Nuk ke ngrënë po thuaj se asgjë.
00:11:58.643 --> 00:12:02.005
Nuk ka problem. Vazhdo.
00:12:10.366 --> 00:12:13.645
Lufta ishte më e thjeshtë se vajzat.
00:12:16.917 --> 00:12:19.543
- Largohu!
00:12:19.544 --> 00:12:22.989
Ai a, hape derën.
00:12:32.061 --> 00:12:35.214
Mund të hyjë?
00:12:40.780 --> 00:12:43.533
- E kujt është shpata?
- E Imja.
00:12:43.534 --> 00:12:46.228
Ma jep.
00:12:52.044 --> 00:12:55.865
E njoh prodhuesin e kësaj marke.
Kjo është puna e Majken.
00:12:57.093 --> 00:12:59.787
Ku e gjete këtë?
00:13:02.850 --> 00:13:05.919
Kjo nuk është lodër.
00:13:06.939 --> 00:13:08.398
Zonjushat e vogla nuk duhet
të luajnë me shpata.
00:13:08.399 --> 00:13:09.899
Unë nuk po luaja.
00:13:09.900 --> 00:13:11.861
Dhe dua të bëhem një Zonjë.
00:13:11.862 --> 00:13:15.140
Eja këtu.
00:13:19.538 --> 00:13:21.874
Për çfarë të duhet kjo?
00:13:21.875 --> 00:13:23.834
Quhet Gjilpërë.
00:13:23.835 --> 00:13:27.322
Një shpatë më emër.
00:13:27.715 --> 00:13:30.426
Dhe kë shpreson të çosh
në ferr me Gjilpërën?
00:13:30.427 --> 00:13:32.219
Motrën tënde?
00:13:32.220 --> 00:13:34.598
E di gjënë parë të luftimit me shpatë?
00:13:34.599 --> 00:13:36.392
Ti godas me majën e saj.
00:13:36.393 --> 00:13:40.255
Ajo është ideja.
00:13:42.066 --> 00:13:45.136
Po përpiqesha të mësoja.
00:13:46.030 --> 00:13:49.767
I kërkoja Micahs
të praktikohej me mua.
00:13:50.578 --> 00:13:53.230
Unë ja kërkova atij.
00:13:53.581 --> 00:13:56.292
- Ishte faji im.
- Jo, e dashura ime.
00:13:56.293 --> 00:14:00.656
Jo jo, nuk e vrave ti djalin e kasapit.
00:14:01.007 --> 00:14:04.260
I urrej ata!
I urrej të gjithë ata.
00:14:04.261 --> 00:14:06.931
Gjuajtësin, mbretëreshën dhe mbretin
00:14:06.932 --> 00:14:08.349
dhe Xhofrin me Sansan.
00:14:08.350 --> 00:14:11.670
Sansa u solle zvarrë
përpara mbretit dhe mbretëreshës..
00:14:12.189 --> 00:14:14.857
Dhe ju kërkua ta quante princin gënjeshtar.
00:14:14.858 --> 00:14:17.402
Ashtu është ai!
Ai është një gënjeshtar!
00:14:17.403 --> 00:14:20.348
Shh, zemër, më dëgjo.
00:14:20.950 --> 00:14:24.036
Sansa do martohet me Xhofrein një ditë.
00:14:24.037 --> 00:14:26.372
Ajo s'mund ta tradhtojë atë.
00:14:26.373 --> 00:14:30.068
Duhet të mbaj anën e tij
edhe kur ai e ka gabim.
00:14:30.504 --> 00:14:34.033
Por si mund ta lejosh që ajo të martohet
me një njeri të tillë?
00:14:35.051 --> 00:14:37.829
Mirë.
00:14:38.556 --> 00:14:41.099
Më shiko.
00:14:41.100 --> 00:14:45.213
Tije një Stark e Uinterfellit.
Ti i di fjalët tona.
00:14:46.524 --> 00:14:48.801
Dimri po vjen.
00:14:49.236 --> 00:14:51.696
Ti ke lindur në verën e gjatë.
00:14:51.697 --> 00:14:53.824
Nuk ke parë asgjë tjetër.
00:14:53.825 --> 00:14:55.869
Por tani dimri po vjen me të vërtetë.
00:14:55.870 --> 00:14:58.830
Dhe gjatë dimrit ne duhet
të mbrojmë vetveten,
00:14:58.831 --> 00:15:04.112
të kujdesemi për njeri tjetrin.
Sansa është motra jote.
00:15:04.505 --> 00:15:06.883
Unë nuk e urrej atë.
00:15:06.884 --> 00:15:09.911
Jo me të vërtetë.
00:15:10.346 --> 00:15:12.347
Nuk dua të frikësoj,
00:15:12.348 --> 00:15:14.184
por as nuk do të gënjejë.
00:15:14.185 --> 00:15:16.644
Kemi ardhur në një vend të rrezikshëm.
00:15:16.645 --> 00:15:21.133
Ne nuk mund të luftojmë midis nesh.
00:15:21.193 --> 00:15:23.236
Në rregull?
00:15:23.237 --> 00:15:28.017
Vazhdo. është jotja.
00:15:29.662 --> 00:15:31.580
Mund ta mbajë?
00:15:31.581 --> 00:15:35.610
Mundohu mos të shposh motrën.
00:15:43.347 --> 00:15:45.723
Nëse do që ta fitosh një shpatë
00:15:45.724 --> 00:15:48.460
duhet të dish si ta përdorësh.
00:15:55.403 --> 00:15:59.933
Mos e dëgjo atë.
Të gjitha sorrat janë gënjeshtare.
00:16:01.286 --> 00:16:04.915
- Di një histori me një sorrë.
- I urrej historitë e tua.
00:16:04.916 --> 00:16:08.795
Di një histori me një djalë
që i urrente historitë.
00:16:08.796 --> 00:16:12.216
Mund të tregojë për
Sër Dunkanin atë të gjatin.
00:16:12.217 --> 00:16:14.218
Ato janë të preferuarat e tua.
00:16:14.219 --> 00:16:16.596
Ato nuk kanë qenë të preferuarat e mija.
00:16:16.597 --> 00:16:20.126
Unë preferoja ato të frikshmet.
00:16:20.644 --> 00:16:25.716
Oh, vogëlushi im veror.
Çfarë di ti për frikën?
00:16:26.317 --> 00:16:28.152
Frika është për dimrin,
00:16:28.153 --> 00:16:31.156
ku bora është 100 këmbë thellë.
00:16:31.157 --> 00:16:33.284
Frikë është nata e gjatë,
00:16:33.285 --> 00:16:36.288
kur dielli fshihet me vite
00:16:36.289 --> 00:16:39.083
dhe fëmijët lindin, jetojnë dhe vdesin
00:16:39.084 --> 00:16:41.837
të gjithë në errësirë.
00:16:41.838 --> 00:16:44.883
Atëherë duhet të kesh
frikë, lordi im i vogël.
00:16:44.884 --> 00:16:49.080
Dhe këmbësorët e bardhë
të lëvizin përmes pyjeve.
00:16:49.598 --> 00:16:52.809
Qindra vite më parë erdhi një natë
00:16:52.810 --> 00:16:54.936
që zgjati sa një gjeneratë.
00:16:54.937 --> 00:16:57.899
Mbretëri ngrinë për vdekje
në kështjellat e tyre,
00:16:57.900 --> 00:17:00.194
ashtu sikurse barinjtë në kasollet e tyre.
00:17:00.195 --> 00:17:03.072
Gratë mbytën fëmijët e tyre
00:17:03.073 --> 00:17:05.241
që mos ti shikonin të vuanin urinë,
00:17:05.242 --> 00:17:09.288
qanë dhe i ndjenë lotët ti
ngrinin në faqete tyre.
00:17:09.289 --> 00:17:13.861
Domethënë këto lloj historish pëlqen ti?
00:17:16.048 --> 00:17:18.175
Në atë errësirë,
00:17:18.176 --> 00:17:20.719
Këmbësorët e bardhë erdhën për herë të parë.
00:17:20.720 --> 00:17:23.890
Ata pushtuan qytetet
dhe mbretëritë,
00:17:23.891 --> 00:17:26.060
duke kalëruar kalorësit e vdekur,
00:17:26.061 --> 00:17:30.065
duke gjuajtur me grupin e merimangave
të zbehta të mëdha ja sa qentë...
00:17:30.066 --> 00:17:33.219
Çfarë po i tregon?
00:17:36.366 --> 00:17:38.825
Vetëm historitë që Lordi i vogël
do që të dëgjojë.
00:17:38.826 --> 00:17:42.147
Ha darkën tënde.
Dua të rri pak vetëm me të.
00:17:52.094 --> 00:17:54.513
- Njëherë më tregoi
00:17:54.514 --> 00:17:56.807
që qielli është blu sepse
ne jetojmë brenda syrit
00:17:56.808 --> 00:17:59.686
Brenda syrit blu të një
gjiganti të quajtur Makomber.
00:17:59.687 --> 00:18:02.798
Ndoshta jetojmë vërtetë.
00:18:04.276 --> 00:18:07.471
Si ndihesh?
00:18:09.950 --> 00:18:12.936
Akoma nuk mban mend asgjë?
00:18:14.038 --> 00:18:16.082
Brejn,
00:18:16.083 --> 00:18:18.293
Të kam parë të ngjitesh me qindra herë.
00:18:18.294 --> 00:18:20.170
Në shi, në erë...
00:18:20.171 --> 00:18:22.298
qindra herë.
00:18:22.299 --> 00:18:25.535
- Asnjëherë nuk ke rënë.
- Ashtu ka qenë
00:18:27.639 --> 00:18:29.932
është e vërtetë, apo jo,
00:18:29.933 --> 00:18:34.130
Çfarë tha Mjeshtër Luin
për këmbën time?
00:18:40.780 --> 00:18:43.642
Do doja të kisha vdekur.
00:18:44.118 --> 00:18:48.189
- Mos e thuaj kurrë këtë.
- Do doja të kisha vdekur.
00:18:58.970 --> 00:19:01.640
Pak na shohin këtu, Zonja ime.
00:19:01.641 --> 00:19:03.684
Por gjithsesi shumë.
00:19:03.685 --> 00:19:06.354
Ka nëntë vjet që nuk kam
shkelur në kryeqytet.
00:19:06.355 --> 00:19:10.552
Dhe askush nuk më njihte
herën e fundit që erdha.
00:19:13.239 --> 00:19:15.783
Zonja ime.
00:19:15.784 --> 00:19:19.079
Mirëserdhët në vendndodhjen e mbretit,
Ledi Stark. Mund të na ndjekësh?
00:19:19.080 --> 00:19:20.998
Do vija.
Ne nuk kemi bërëa sgjë gabim.
00:19:20.999 --> 00:19:23.334
Na kanë udhëzuar t\ju çojmë në qytet.
00:19:23.335 --> 00:19:25.170
Udhëzuar?
00:19:25.171 --> 00:19:27.881
Nuk e di kush ju ka udhëzuar, por..
00:19:27.882 --> 00:19:30.493
Na ndiq, Ledi Stark.
00:19:40.566 --> 00:19:43.402
Kat! Vazhdo.
00:19:43.403 --> 00:19:46.096
Ngjitu lart.
00:19:47.408 --> 00:19:50.160
Ti krimb i vogël!
00:19:50.161 --> 00:19:52.955
Ti më more për spiune
00:19:52.956 --> 00:19:55.275
ti nuk mund të zvarritësh në një...
00:19:59.923 --> 00:20:01.967
nuk doja mos t'ju respektoja
00:20:01.968 --> 00:20:04.428
të gjithëve ju.
00:20:04.429 --> 00:20:06.598
Si guxon të më sjellësh këtu!
00:20:06.599 --> 00:20:08.434
Të ka ikur mendja?
00:20:08.435 --> 00:20:11.103
Asnjë s\do të kërkonte këtu..
A nuk doje këtë?
00:20:11.104 --> 00:20:14.608
Më vjen vërtetë keq për vendndodhjen.
00:20:14.609 --> 00:20:17.970
Nga e dija që do vija në
vendqëndrimin e mbretit?
00:20:18.238 --> 00:20:21.099
Një mik i dashur ma tha . '
00:20:21.868 --> 00:20:24.746
- Ledi Stark.
- Lord Varis.
00:20:24.747 --> 00:20:28.792
Të të shoh pas kaq shumë vitesh është bekim.
00:20:28.793 --> 00:20:31.154
Duart tua të gjora.
00:20:32.715 --> 00:20:34.342
Nga e dija që po vija?
00:20:34.343 --> 00:20:37.663
Njoftimet janë puna ime, Zonjë.
00:20:38.598 --> 00:20:42.001
E more kamën me vet?
00:20:42.770 --> 00:20:45.189
Zogjtë e mijë të vegjël janë kudo...
00:20:45.190 --> 00:20:47.441
Madje edhe ne veri.
00:20:47.442 --> 00:20:51.848
Ata më pëshpëritin histori
nga më të çuditshmet.
00:20:56.412 --> 00:20:58.497
Çelik Valirian.
00:20:58.498 --> 00:21:02.152
E di se kama e kujt është kjo?
00:21:02.461 --> 00:21:04.755
Duhet ta pranojë, nuk e di.
00:21:04.756 --> 00:21:08.635
Mirë mirë, kjo është një ditë histori, ike.
00:21:08.636 --> 00:21:10.805
Diçka që ti nuk e di.
00:21:10.806 --> 00:21:14.126
Që unë e di.
00:21:15.228 --> 00:21:19.966
Ka vetëm një kamë si kjo
në shatët mbretëritë.
00:21:20.526 --> 00:21:23.153
- Është e imja.
- E jotja?
00:21:23.154 --> 00:21:27.701
Të paktën ishte,
derisa u caktua dita e turneut të Xhofreit.
00:21:27.702 --> 00:21:30.621
Vë bast për Sër Jaime
në dyluftim,
00:21:30.622 --> 00:21:32.457
Si çdo bënte çdo njeri i zgjuar.
00:21:32.458 --> 00:21:35.002
Kur kalorësi i luleve
ta rrëzojë atë nga kali,
00:21:35.003 --> 00:21:37.589
Unë e humbas këtë kamë.
00:21:37.590 --> 00:21:39.800
Ndaj kujt?
00:21:39.801 --> 00:21:41.677
Tirion Lanister.
00:21:41.678 --> 00:21:43.888
Hajvanit.
00:21:43.889 --> 00:21:47.543
Grenn, tregoji atij
sesi jeni ju djemtë e fermave.
00:21:52.066 --> 00:21:55.028
Nëse do ishte shpatë e vërtetë,
do kishe vdekur.
00:21:55.029 --> 00:21:58.365
Lord Snou është rritur në kështjellë
00:21:58.366 --> 00:21:59.658
,duke i pështyrë llojit tuaj.
00:21:59.659 --> 00:22:00.701
Duke i pështyrë llojit tuaj..
00:22:00.702 --> 00:22:02.871
Pip.
00:22:02.872 --> 00:22:04.874
Mendo se bastardi i Ned Starkut
00:22:04.875 --> 00:22:07.777
gjakoset si çdonjëri prej nesh?
00:22:14.219 --> 00:22:16.789
Tjetri!
00:22:26.486 --> 00:22:28.929
Tjetri!
00:22:41.713 --> 00:22:43.422
Epo, Lord Snou,
00:22:43.423 --> 00:22:46.785
duket si kur s'je
njeriu më pak i dobishëm këtu.
00:22:47.136 --> 00:22:48.429
Shkoni të pastroheni.
00:22:48.430 --> 00:22:51.557
Kaq mund të mbajë në një ditë.
00:22:51.558 --> 00:22:54.561
Një burrë i pashëm.
00:22:54.562 --> 00:22:56.690
Nuk kam nevojë për një të pashëm.
00:22:56.691 --> 00:22:59.402
Dua që.ai ta kthejë këtë band
hajdutësh dhe endacakësh
00:22:59.403 --> 00:23:01.279
në rojë të Shërbimit të Natës.
00:23:01.280 --> 00:23:04.116
Dhe si do arrihet kjo gjë komandant Mormont?
00:23:04.117 --> 00:23:07.312
Ngadalë.
00:23:08.747 --> 00:23:10.416
Një lajm erdhi
00:23:10.417 --> 00:23:13.194
për djalin e Ned Starkut.
00:23:15.881 --> 00:23:18.426
Lajm i mirë apo i keq?
00:23:18.427 --> 00:23:20.996
Të dyja.
00:23:21.389 --> 00:23:24.600
Lord Stark.
00:23:24.601 --> 00:23:28.464
Doja ta jepja më përpara këtë..
00:23:29.733 --> 00:23:32.802
Kaq harraq këto ditë.
00:23:33.779 --> 00:23:37.391
Një lajm nga Uinterfell
këtë mëngjes.
00:23:47.255 --> 00:23:50.367
Lajm i mirë?
00:23:52.887 --> 00:23:56.374
Mos ndoshta do ta ndash me gruan tënde?
00:23:58.061 --> 00:24:01.506
- Gruaja ime është në Uinterfell.
- A është ajo?
00:24:08.658 --> 00:24:11.769
Po, ty po të shoh.
00:24:14.247 --> 00:24:16.249
Mendova. Sedo ishte më e sigurt këtu.
00:24:16.250 --> 00:24:20.029
Një nga banesat mija të shumta.
00:24:21.423 --> 00:24:22.925
Je një njeri gazmor.
00:24:22.926 --> 00:24:26.371
Shumë gazmor.
00:24:26.764 --> 00:24:28.957
Ned!
00:24:35.692 --> 00:24:37.527
Starkët...
00:24:37.528 --> 00:24:41.640
me temperament të shpejtë,
mendje të ngadaltë.
00:24:45.538 --> 00:24:49.108
Më theve hundën, bastard!
00:24:55.467 --> 00:24:58.411
Është një vlerësim.
00:25:00.724 --> 00:25:03.935
Nëse të hedhim matanë Murit,
pyes veten sa kohë do të duhet të sulmosh.
00:25:03.936 --> 00:25:06.839
Pyes veten nëse ata do të
gjejnë përpara ujqër-ve.
00:25:10.653 --> 00:25:12.821
Çfarë shikon burrë gjysmak?
00:25:12.822 --> 00:25:15.366
Po të shoh ty.
00:25:15.367 --> 00:25:17.703
Po.
00:25:17.704 --> 00:25:21.608
Ke bërë një fytyrë interesante.
00:25:21.751 --> 00:25:25.004
Fytyrë që dallon.
00:25:25.005 --> 00:25:26.672
Të gjithë juve.
00:25:26.673 --> 00:25:28.884
Ç'të interesojnë ty fytyrat tona?
00:25:28.885 --> 00:25:32.138
Thjesht mendoj se do dukeshin të shkëlqyera
00:25:32.139 --> 00:25:34.807
për të dekoruar kamat në
vendqëndrimin e mbretit.
00:25:34.808 --> 00:25:38.797
Ndoshat do ti shkruaj motrës time,
mbretëreshës, për këtë gjë.
00:25:40.191 --> 00:25:43.386
Do flasim më vonë, Lord Snou.
00:25:48.201 --> 00:25:50.828
Të gjithë e dinin se çarë vendi ishte ky
00:25:50.829 --> 00:25:52.830
dhe asnjë s'më tregoi.
00:25:52.831 --> 00:25:55.250
Asnjëri përveç teje.
00:25:55.251 --> 00:25:57.128
Babai ime dinte
00:25:57.129 --> 00:25:59.422
dhe më la të kalbsha te muri.
00:25:59.423 --> 00:26:01.092
Babi i Grenit e braktisi atë gjithashtu...
00:26:01.093 --> 00:26:04.471
Jashtë një shtëpie fermerësh,
kur ishte 3 vjeç.
00:26:04.472 --> 00:26:08.393
Pip u kap duke vjedhur një rrotë djathi.
00:26:08.394 --> 00:26:11.814
Motra e tij e vogël kishte
tre ditë që nuk hante.
00:26:11.815 --> 00:26:15.568
I kishin vendosur para një zgjedhjeje:
Ti prisnin dorën e djathte ose Muri.
00:26:15.569 --> 00:26:18.154
Kam pyetur komandën e Lordin për ta.
00:26:18.155 --> 00:26:19.532
Histori tërheqëse.
00:26:19.533 --> 00:26:21.242
Ata më urrej nëse jam më i mirë se ata.
00:26:21.243 --> 00:26:23.328
Janë me fat që asnjëri prej tyre
nuk është trajnuar
00:26:23.329 --> 00:26:25.915
një mjeshtër ushtarësh
siç jeni ju Sër Rodrik.
00:26:25.916 --> 00:26:28.751
Nuk besojë se ndonjëri prej tyre ka mbajtur
ndonjë shpatë të vërtetë.
00:26:28.752 --> 00:26:31.739
Përpara se të vinin këtu.
00:26:36.095 --> 00:26:39.140
Vëllai yt Brejn.
00:26:39.141 --> 00:26:42.294
Është zgjuar.
00:26:42.729 --> 00:26:44.856
Supozimi i thjeshtë që vëllai i mbretëreshës
00:26:44.857 --> 00:26:47.191
u përpoq të vriste djalin tuaj
mund të konsiderohet si tradhti.
00:26:47.192 --> 00:26:49.445
Kemi prova. Kemi kamën.
00:26:49.446 --> 00:26:51.614
Të cilën Lord Tirion do thotë
se i është vjedhur atij.
00:26:51.615 --> 00:26:54.242
Burri që mund të dëshmonte të kundërtën
ju pre fyti,
00:26:54.243 --> 00:26:56.495
fal ujkut të djalit tuaj.
00:26:56.496 --> 00:27:00.317
Piter premtoi sedo na ndihmonte
të gjenim të vërtetën.
00:27:00.710 --> 00:27:02.628
Ai është si një vëllai
i vogël për mua, Ned.
00:27:02.629 --> 00:27:04.922
Ai kurrë nuk do ta tradhtonte besimin tim.
00:27:04.923 --> 00:27:07.551
Do përpiqem të të mbaj
gjallë, për hirë të saj.
00:27:07.552 --> 00:27:09.219
Detyra e një budallai, pa dyshim,
00:27:09.220 --> 00:27:12.015
por kurrë nuk
i kam refuzuar ndonjë gjë gruas tuaj.
00:27:12.016 --> 00:27:14.185
Nuk kam për ta harruar këtë.
00:27:14.186 --> 00:27:16.312
Je një shokë i vërtetë.
00:27:16.313 --> 00:27:20.426
Mos i trego askujt.
Kam një reputacion për të ruajtur.
00:27:23.739 --> 00:27:26.283
- Si mund të jesh kaq budalla?
- Qetësohu.
00:27:26.284 --> 00:27:28.161
Është një fëmijë... 10 vjeç.
00:27:28.162 --> 00:27:30.580
- Çfarë mendove?
- Po mendoja për ne.
00:27:30.581 --> 00:27:33.209
Je pak vonë për tu ankuar për këtë gjë.
00:27:33.210 --> 00:27:35.128
- Çfarë i ka treguar djali atyre?
- Asgjë.
00:27:35.129 --> 00:27:37.130
Ai s'tha asgjë.
Ai nuk kujton asgjë.
00:27:37.131 --> 00:27:39.300
Atëherë pse po flet përçart?
00:27:39.301 --> 00:27:40.968
Po nëse i kthehet memorja?
00:27:40.969 --> 00:27:42.805
Nëse i tregon babait të tij se çfarë pa?
00:27:42.806 --> 00:27:45.265
Ne do themi që gënjen, që e ka ëndërruar.
00:27:45.266 --> 00:27:46.851
Do ti themi ç'të duam ne.
00:27:46.852 --> 00:27:49.145
Mendojë se mund t'ia hedhim një 10 vjeçar.
00:27:49.146 --> 00:27:52.400
- Po im shoq?
- Do shkojë me ë në luftë nëse do duhet.
00:27:52.401 --> 00:27:55.195
Ata mund të shkruajnë një balad për ne:
00:27:55.196 --> 00:27:58.391
"Lufta për vaginën eCerseit .'"
00:28:02.414 --> 00:28:04.457
- Më lërë të iki.
- Kurrë.
00:28:04.458 --> 00:28:07.127
- Më lërë.
- Djali
00:28:07.128 --> 00:28:09.422
nuk do flasi.
00:28:09.423 --> 00:28:11.466
Nëse e bën do ta vrasë.
00:28:11.467 --> 00:28:14.929
Atë, Ned Stark, mbretin -
të gjithë gjakun e tyre,
00:28:14.930 --> 00:28:17.807
derisa ti dhe unë të jemi të vetmit
00:28:17.808 --> 00:28:20.878
njerëz të ngelur në këtë botë.
00:28:30.408 --> 00:28:32.492
Do doja të shikoja vajzat
00:28:32.493 --> 00:28:35.747
- është shumë e rrezikshme.
- Vetëm për një çast.
00:28:35.748 --> 00:28:38.083
Derisa të zbulojmë se
kush janë armiqtë tanë...
00:28:38.084 --> 00:28:40.295
e di që ata e kanë bërë, Ned.
Lanisterët.
00:28:40.296 --> 00:28:42.338
Për eshtrat e mija, e di këtë gjë.
00:28:42.339 --> 00:28:45.201
Litllefinger ka të drejtë.
00:28:45.927 --> 00:28:48.263
Nuk mund të bëjë asgjë pa prova.
00:28:48.264 --> 00:28:50.849
Po nëse i gjen provat?
00:28:50.850 --> 00:28:53.102
Atëherë do t'ia çoj Robertit...
00:28:53.103 --> 00:28:56.715
Dhe të shpresojë që ai do jetë
ende ai burri që dikur kam njohur.
00:28:57.609 --> 00:28:59.652
U kujdese për veten gjatë rrugës?
00:28:59.653 --> 00:29:03.115
Temperamenti yt është i rrezikshëm.
00:29:03.116 --> 00:29:05.994
Temperamenti im?
Zotat qofshin të mirë,
00:29:05.995 --> 00:29:09.649
ti gati vrave Litllefinger dje.
00:29:13.588 --> 00:29:15.297
Ai ende të do.
00:29:15.298 --> 00:29:19.202
Vërtetë?
00:29:21.204 --> 00:29:30.206
00:29:35.741 --> 00:29:37.575
Kujdesu për veten.
00:29:40.577 --> 00:29:56.481
00:30:09.367 --> 00:30:12.871
Po, u bë kohë e gjatë.
00:30:12.872 --> 00:30:17.485
Por unë ende mbaj mend çdo fytyrë.
00:30:18.211 --> 00:30:21.198
E mban mend të parin?
00:30:22.718 --> 00:30:24.927
Sigurisht, madhëria juaj.
00:30:24.928 --> 00:30:27.014
Kush ishte?
00:30:27.015 --> 00:30:29.183
Një Tiroshi.
00:30:29.184 --> 00:30:31.478
Asnjëherë s'ia mësova emrin.
00:30:31.479 --> 00:30:33.814
Si e bërë?
00:30:33.815 --> 00:30:35.900
E godita në zemër.
00:30:35.901 --> 00:30:38.637
Shpejtë..
00:30:39.113 --> 00:30:41.532
Lum siti.
00:30:41.533 --> 00:30:46.271
I imi ishte djaloshiTarli
në betejën e Sa mërhollit...
00:30:46.873 --> 00:30:49.417
Kali im u godit me shigjetë
kështu që eca në këmbë
00:30:49.418 --> 00:30:52.279
duke u endur përmes baltës.
00:30:52.756 --> 00:30:58.095
Ai erdhi me vrap te mua,
ky djaloshi i lindur memec.
00:30:58.096 --> 00:31:00.306
Duke menduar se do ti jepte
fund kryengritjes
00:31:00.307 --> 00:31:03.711
me një lëkundje të vetme
të shpatës së tij.
00:31:04.145 --> 00:31:06.231
E vrava me një çekan.
00:31:06.232 --> 00:31:08.608
Zota, isha i fuqishëm atëherë.
00:31:08.609 --> 00:31:11.487
I godita gjoksin
00:31:11.488 --> 00:31:14.699
u shpartallua pothuajse
çdo brinjë që kishte.
00:31:14.700 --> 00:31:18.579
Qëndrova sipër tij,
meçekanin në ajër.
00:31:18.580 --> 00:31:22.960
Sapo e ula ai bërtiti "prit".
00:31:22.961 --> 00:31:26.823
Prit."
00:31:30.303 --> 00:31:34.057
Ata asnjëherës të treguan
që e bënë në të mbathurat e tyre.
00:31:34.058 --> 00:31:39.465
Ata nuk e vendosin atë pjesë në këngë.
00:31:41.151 --> 00:31:44.512
Djalë budalla.
00:31:44.738 --> 00:31:47.366
TaniTarlët përkulen në gjunjë
00:31:47.367 --> 00:31:49.828
si gjithë të tjerët.
00:31:49.829 --> 00:31:51.997
Ai mund të mbetej
00:31:51.998 --> 00:31:54.667
në krye të betejës me djemtë zgjuar
00:31:54.668 --> 00:31:58.338
dhe sot gruaja e tij
mund ta bënte të mjerë,
00:31:58.339 --> 00:32:01.342
Djemtë e tij do ishin mosmirënjohës,
00:32:01.343 --> 00:32:04.388
dhe do zgjohej tre herë natën
00:32:04.389 --> 00:32:08.168
për të urinuar në një enë. Verë!
00:32:10.313 --> 00:32:15.761
Lansel. Zota, çfarë emri kot.
00:32:15.862 --> 00:32:19.532
Lansel Lanister.
00:32:19.533 --> 00:32:24.563
Kush ta ka vënë emrin?
Një gjysmak dhe një memec?
00:32:26.083 --> 00:32:29.779
Çfarë po bën?
00:32:30.339 --> 00:32:32.883
- Është bosh, madhëria juaj..
- Çdo të thuash që është bosh?
00:32:32.884 --> 00:32:36.579
- Nuk ka më verë.
- Këtë nënkupton fjala bosh?
00:32:37.807 --> 00:32:41.043
Kështu që merrmë shumë.
00:32:43.856 --> 00:32:46.108
Thuaji kushëririt tënd të vi këtu.
00:32:46.109 --> 00:32:47.568
Kingslajer!
00:32:47.569 --> 00:32:50.430
Hajde këtu.
00:32:57.039 --> 00:33:00.251
I rrethuar nga Lanisterët.
00:33:00.252 --> 00:33:03.655
Sa herë mbyll sytë shoh flokë te tyre biond
00:33:04.507 --> 00:33:07.844
dhe fytyrat e tyre të vet kënaqura.
00:33:07.845 --> 00:33:10.597
Kjo duhet të lëndojë krenarinë tënde?
00:33:10.598 --> 00:33:14.461
Duke qëndruar atje si një rojë i përlëvduar.
00:33:15.062 --> 00:33:19.800
Jaime Lanister,
biri i të madhit Tiuin..
00:33:20.194 --> 00:33:22.654
I detyruar të ruaj derën
ndërkohë që mbreti yt.
00:33:22.655 --> 00:33:26.476
Ha pi, pshurr dhe pallon.
00:33:27.537 --> 00:33:29.163
Kështu që hajde.
00:33:29.164 --> 00:33:32.150
Po tregojmë historira luftash.
00:33:32.501 --> 00:33:36.989
Cila ka qenë vrasja e parë që ke bërë
pa llogaritur burrin e vjetër?
00:33:37.382 --> 00:33:40.051
Një i jashtëligjshëm në Brotherhood.
00:33:40.052 --> 00:33:42.638
Unë isha atj e atë ditë.
00:33:42.639 --> 00:33:45.809
Ti ishe veçse një pronar toke, 16 vjeç.
00:33:45.810 --> 00:33:48.812
Ti e vrave Simon Toinin
me një kundër përgjigje.
00:33:48.813 --> 00:33:51.107
Lëvizësja më e mirë që kam parë ndonjëherë.
00:33:51.108 --> 00:33:55.362
Luftëtar i zoti, Tojne,
por nuk kishte qëndrueshmëri.
00:33:55.363 --> 00:33:57.532
I jashtë ligjshmi yt...
00:33:57.533 --> 00:34:00.161
Ndonjë fjalë të fundit?
00:34:00.162 --> 00:34:02.997
-Ja preva kokën, kështu që jo.
00:34:02.998 --> 00:34:06.001
Po Aeris Targarien?
00:34:06.002 --> 00:34:09.923
Çfarë tha mbreti i krisur
kur i ngule shpatën në shpinë?
00:34:09.924 --> 00:34:12.051
Nuk e pyeta kurrë.
00:34:12.052 --> 00:34:15.138
Të quajti tradhëtar?
00:34:15.139 --> 00:34:19.168
U lut ai për një anulim dënimi?
00:34:19.770 --> 00:34:23.674
Ai tha të njëjtën gjë që
kishte thënë prej orësh...
00:34:24.484 --> 00:34:27.554
"Digjni të gjithë."
00:34:31.451 --> 00:34:34.229
Nëse kjo është gjithçka,
madhëria juaj...
00:35:05.662 --> 00:35:08.122
I blen Dothrakët skllavet e tyre?
00:35:08.123 --> 00:35:10.250
Dothrakët nuk besojnë te paratë.
00:35:10.251 --> 00:35:12.628
Shumë nga skllavet e tyre u janë dhuruar.
00:35:12.629 --> 00:35:14.922
- Nga kush?
- Nëse qeverisë një qytet
00:35:14.923 --> 00:35:17.885
dhe sheh turmën duke u afruar,
ke dy zgjidhje:
00:35:17.886 --> 00:35:19.761
Të paguash haraç ose të luftosh.
00:35:19.762 --> 00:35:21.431
Një zgjidhje e thjeshtë për shumicën.
00:35:21.432 --> 00:35:25.019
Sigurisht, ndonjëherë kjo nuk mjafton.
00:35:25.020 --> 00:35:28.482
Ndonjëherë një Khal ndihet i ofenduar
nga numri i skllaveve që i jepen.
00:35:28.483 --> 00:35:31.110
Ndoshta i mendon burrat shumë të dobët
ose gratë shumë të shëmtuara.
00:35:31.111 --> 00:35:34.656
Ndonjëherë një Khal vendos se kalorësit
e tij nuk kanë luftuar mirë prej muajsh
00:35:34.657 --> 00:35:38.812
- dhe kanë nevojë për praktikë.
00:35:40.331 --> 00:35:43.125
Thuaji të ndalojnë.
00:35:43.126 --> 00:35:45.295
Do që e gjithë turma të ndalojë?
00:35:45.296 --> 00:35:47.672
Për sa kohë?
00:35:47.673 --> 00:35:50.760
Derisa unë të urdhërojë ndryshe.
00:35:50.761 --> 00:35:53.138
Po mëson të flasësh si një mbretëreshë
00:35:53.139 --> 00:35:55.265
Jo si një mbretëreshë.
00:35:55.266 --> 00:35:58.002
Si një Khaleesi.
00:36:34.024 --> 00:36:36.193
-Ti guxon!
00:36:36.194 --> 00:36:40.515
Ti më urdhëron mua?
00:36:41.492 --> 00:36:45.204
Ti nuk e urdhëron Dragoin.
Unë jam Zoti i shtatë mbretërive.
00:36:45.205 --> 00:36:47.624
Nuk marrë urdhër nga egërsirat
00:36:47.625 --> 00:36:48.917
apo bushtrat e tyre. Më dëgjon?
00:36:48.918 --> 00:36:51.059
Apo bushtrat e tyre. Më dëgjo?
00:36:56.428 --> 00:36:58.221
Rakharo pyet nëse e do atë
të vdekur, Khaleesi.
00:36:58.222 --> 00:37:00.582
Jo.
00:37:01.768 --> 00:37:04.854
- Rakharo thotë që duhet të mbash vesh,
00:37:04.855 --> 00:37:09.385
- të mësosh respektin.
- Të lutem të lutem, mos i bëj keq atij.
00:37:12.532 --> 00:37:17.104
Thuaji atij që nuk dua që
vëllai im të dëmtohet.
00:37:29.094 --> 00:37:33.624
Mormont!
Vriti këta qentë e Dothrakëve!
00:37:38.023 --> 00:37:40.758
Unë jam mbreti yt!
00:37:41.945 --> 00:37:45.849
Kthehemi në Khalasar, Khaleesi?
00:38:07.185 --> 00:38:11.173
Ti e.
00:38:16.175 --> 00:38:37.181
00:40:40.547 --> 00:40:45.869
Doja të isha këtu kur e
pe për herë të parë.
00:40:53.063 --> 00:40:57.300
- Do iki këtë mëngjes.
- Do ikësh?
00:40:57.526 --> 00:40:59.779
Unë jam rojtari i parë.
00:40:59.780 --> 00:41:02.074
Puna ime është atje jashtë.
00:41:02.075 --> 00:41:05.453
- Ka patur njoftime shqetësuese.
- Çfarë njoftimesh?
00:41:05.454 --> 00:41:08.231
Nga ato cilat s'dua ti besojë.
00:41:09.000 --> 00:41:11.543
Jam gati. Nuk do të zhgënjej.
00:41:11.544 --> 00:41:14.948
Ti nuk do vish.
00:41:16.551 --> 00:41:18.344
Ti nuk je rojtar, Xhon.
00:41:18.345 --> 00:41:21.957
- Porjam më i mirëse çdo...
- Më i mirë seçdo njeri tjetër!
00:41:26.272 --> 00:41:28.148
Merre...
00:41:28.149 --> 00:41:30.527
Një burrë merr ç'ka ai fiton,
00:41:30.528 --> 00:41:33.555
kure fiton.
00:41:36.660 --> 00:41:39.730
Do flasim kur të kthehem.
00:41:54.308 --> 00:41:57.561
- Topete një ariu.
- Po tallesh?
00:41:57.562 --> 00:42:01.149
Dhe trurin, zorrët
,mushkëritë dhe zemrën e tij
00:42:01.150 --> 00:42:03.694
të gjitha të skuqura me dhjamin e tij.
00:42:03.695 --> 00:42:06.322
Kur të jesh qindra milje në veri të Murit
00:42:06.323 --> 00:42:09.868
dhe kur ta kesh ngrënë vaktin tënd një javë
më parë, nuk ke lënë asgjë për ujqërit.
00:42:09.869 --> 00:42:13.164
Dhe çfarë shije kanë topet e ariut?
00:42:13.165 --> 00:42:16.318
Mezi për typen.
00:42:17.546 --> 00:42:21.132
Po ti, Lordi im? Cila ka qenë
gjëja më e çuditsh meqë ke ngrënë?
00:42:21.133 --> 00:42:24.370
Llogariten vajzat e Dornishit?
00:42:27.475 --> 00:42:30.645
Domethënë ti ke bredhur
të shtatë mbretëritë,
00:42:30.646 --> 00:42:32.856
duke përlarë hajdutë gjepash dhe kuajsh
00:42:32.857 --> 00:42:34.983
dhe i ke sjellë ata këtu si rekrutë të egër?
00:42:34.984 --> 00:42:36.861
Aje.
00:42:36.862 --> 00:42:39.865
Por jo të gjithë ata kanë
bërë gjera të këqija.
00:42:39.866 --> 00:42:42.910
Disa prej tyre janë djem të
varfër që kërkojnë ushqim.
00:42:42.911 --> 00:42:45.664
Disa prej atyre djaloshave
kërkojnë lavd i në.
00:42:45.665 --> 00:42:48.693
Kanë më shumë shance të gjejnë
ushqim sesa lavdi.
00:42:49.211 --> 00:42:52.798
Shërbimi i natë s'është një
tallje për ty, apo jo?
00:42:52.799 --> 00:42:55.385
Këta jemi ne, Lanister?
00:42:55.386 --> 00:42:58.222
Një ushtri karagjozësh veshur me të zeza?
00:42:58.223 --> 00:43:00.391
Ti nuk ke burra mjaftueshëm
për të qënë një ushtri
00:43:00.392 --> 00:43:04.062
dhe përveçJorenit këtu,
asnjë prej jush nuk është gazmor.
00:43:04.063 --> 00:43:06.857
Uroj të kem dhënë disa histori
të mira për të treguar.
00:43:06.858 --> 00:43:08.819
Kur të kthehesh në vendqëndrimin e mbretit.
00:43:08.820 --> 00:43:10.404
Diçka për të menduar
00:43:10.405 --> 00:43:12.532
kur të pish verë atje,
00:43:12.533 --> 00:43:14.492
të shijosh vajzat bordellos..
00:43:14.493 --> 00:43:18.872
Gjysmat e djemve që ke parë duke u stërvitur
do vdesin në veri të Murit.
00:43:18.873 --> 00:43:22.377
Mund ti vrasi një shpatëe tërbuar
00:43:22.378 --> 00:43:25.089
ose së mundja.
00:43:25.090 --> 00:43:27.926
Mund të jetë ftohti.
00:43:27.927 --> 00:43:30.680
Do vdesin me dhimbje.
00:43:30.681 --> 00:43:34.268
Dhe ata e bëjnë këtë gjë në mënyrë që
lordët e vegjël dhe të shëndoshës puna jote.
00:43:34.269 --> 00:43:38.590
Të shijojnë pasditet verore
në paqj edhe qetësi.
00:43:39.734 --> 00:43:42.595
Mendon se jam i shëndoshë?
00:43:45.450 --> 00:43:47.909
Dëgjo, Benxhen...
Mund të thërresësh Benxhen?
00:43:47.910 --> 00:43:48.911
Më thirre si të duash.
00:43:48.912 --> 00:43:51.623
Nuk e di seç kam bërë që të kam ofenduar.
00:43:51.624 --> 00:43:53.834
Kam shumë admirim për Shërbimin e Natës.
00:43:53.835 --> 00:43:56.463
Ju admiroj shumë juve si rojtar i parë.
00:43:56.464 --> 00:43:58.506
Një herë vëllai im, më tha.
00:43:58.507 --> 00:44:01.135
Që gjithçka e thënë para fjalës "Por"
00:44:01.136 --> 00:44:03.096
nuk ka shumë vlerë.
00:44:03.097 --> 00:44:05.641
Por...
00:44:05.642 --> 00:44:08.895
Nuk besojë se gjigantët gogolatapo
Këmbësorët Bardhë
00:44:08.896 --> 00:44:10.731
fshihen pas murit.
00:44:10.732 --> 00:44:13.150
Besojë se ndryshimi i vetëm
00:44:13.151 --> 00:44:15.445
midis nesh dhe egërsirave është që
00:44:15.446 --> 00:44:17.823
kur muri u ngritë paraardhësit tanë
patën fatin
00:44:17.824 --> 00:44:20.076
të jetonin në anën e duhur të tij.
00:44:20.077 --> 00:44:22.854
Ke të drejtë.
00:44:23.581 --> 00:44:25.708
Egërsirat nuk janë shumë ndryshe nga ne.
00:44:25.709 --> 00:44:28.629
Pak më të vrazhdë ndoshta.
00:44:28.630 --> 00:44:31.423
Por janë prej mishi dhe kockash.
00:44:31.424 --> 00:44:34.052
Unë di si ti gjurmojë dhe di si ti vrasë.
00:44:34.053 --> 00:44:38.875
Nuk më lënë egërsirat natën pa gjumë.
00:44:39.142 --> 00:44:41.353
Ti kurrë ske qënë në veri të Murit.
00:44:41.354 --> 00:44:44.591
Ndaj mos më thuaj çarë ka atje.
00:44:47.237 --> 00:44:50.140
Do shkosh për tejë?
00:44:50.783 --> 00:44:54.203
- Mbahu mirë, ngrohtë.
- Shijoje kryeqytetin vëlla.
00:44:54.204 --> 00:44:57.566
Oh, gjithmonë e shijojë.
00:45:05.051 --> 00:45:08.162
Mendoj se ai po fillon të më pëlqejë.
00:45:10.057 --> 00:45:13.561
- "Po shkon përtej"?
- Aje.
00:45:13.562 --> 00:45:15.229
Në tunel
00:45:15.230 --> 00:45:17.399
dhe jashtë anës tjetër.
00:45:17.400 --> 00:45:20.970
Do jetë në veri të Murit për një ose dy muaj.
00:45:22.281 --> 00:45:25.451
Domethënë edhe ti po shkon
te vendqëndrimi i mbretit.
00:45:25.452 --> 00:45:28.079
Aje, pasnesër.
00:45:28.080 --> 00:45:31.917
Kam marrë pothuaj gjysmën e rekrutëve
nga birucate tyre.
00:45:31.918 --> 00:45:36.214
Le ta ndajmë rrugën.
Mund të përdorë disa njerëz të mirë.
00:45:36.215 --> 00:45:41.305
Unë... Unë udhëtojë
në anën e pistë, Lordi im.
00:45:41.306 --> 00:45:42.681
Jo këtë herë.
00:45:42.682 --> 00:45:45.310
Do qëndrojmë në kështjellat më të mira
dhe nëpër hane.
00:45:45.311 --> 00:45:48.923
Asnjë nuk e kthen një Lanister.
00:45:53.571 --> 00:45:55.865
Në Xhakar?
00:45:55.866 --> 00:45:57.700
Ath jahakar.
00:45:57.701 --> 00:45:59.995
Ath jahaker.
00:45:59.996 --> 00:46:03.833
Ath jahakar.
00:46:03.834 --> 00:46:06.487
Po, Khaleesi.
00:46:07.381 --> 00:46:09.674
Ç'farë bën?
00:46:09.675 --> 00:46:13.120
Kur i ke patur për herë të
fundit periodat, Khaleesi?
00:46:14.682 --> 00:46:16.933
Ke ndryshuar, Khaleesi.
00:46:16.934 --> 00:46:19.315
Është një bekim nga i madhi Stallion.
00:46:25.779 --> 00:46:28.699
Për një burrë të hipur mbi shpinën e kalit
tehu i lakuar
00:46:28.700 --> 00:46:31.201
është diçka e mirë, e
kollajtë për tu mbajtur.
00:46:31.202 --> 00:46:34.706
Është një armë e mirë për një Dothrak.
00:46:34.707 --> 00:46:37.543
Por një burrë me armatim të plotë...
00:46:37.544 --> 00:46:39.379
shori tauakof.
00:46:39.380 --> 00:46:43.200
Arakhi nuk do e depërton çelikun.
00:46:43.552 --> 00:46:45.720
Këtu e ka avantazhin shpata.
00:46:45.721 --> 00:46:48.890
Me qëllim të depërtojë armaturën.
00:46:48.891 --> 00:46:51.192
Dothrakët nuk mbajnë veshje çeliku.
00:46:52.896 --> 00:46:56.150
- Armaturë.
- Armaturë.
00:46:56.151 --> 00:46:58.820
Armatura e bën një burrë...
00:46:58.821 --> 00:47:00.990
- Vroz?
- Të ngadaltë.
00:47:00.991 --> 00:47:02.950
- Të ngadaltë.
- Është e vërtetë,
00:47:02.951 --> 00:47:06.455
por njëkohësisht e mban gjallë
00:47:06.456 --> 00:47:07.664
babia me ka mësuar sesi të luftojë
00:47:07.665 --> 00:47:08.875
më ka mësuar që shpejtësia i mund përmasat
00:47:08.876 --> 00:47:10.043
kam dëgjuar se babai yt ka qenë
një luftëtar i zoti.
00:47:10.044 --> 00:47:11.252
Ai ishte kalorësi i gjakut i Khal Bharbos.
00:47:11.253 --> 00:47:14.114
Po babaijuaj, Jorah I Andalëve,
ka qenë luftëtarë?
00:47:24.187 --> 00:47:26.731
Ai është ende..
00:47:26.732 --> 00:47:29.233
Një burrë i nderuar
00:47:29.234 --> 00:47:31.403
dhe unë e tradhtova.
00:47:31.404 --> 00:47:32.613
Khaleesi do që të hajë diçka ndryshe sonte
00:47:32.614 --> 00:47:33.782
vrit ndonjë lepur
00:47:33.783 --> 00:47:34.991
nuk ka lepuj
00:47:34.992 --> 00:47:36.201
gjejë ndonjë rosë, ajo i pëlqen rosat
00:47:36.202 --> 00:47:37.411
ke parë ndonjë rosë grua?
As rosa, as lepuj.
00:47:37.412 --> 00:47:38.579
Ke sy në ballë?
00:47:38.580 --> 00:47:40.760
Qen atëherë, kam parë shumë qen.
00:47:54.809 --> 00:47:58.170
Nuk mendojë se ajo do të hajë mish qeni.
00:48:00.566 --> 00:48:04.178
Khaleesi
ka një fëmijë brenda saj.
00:48:04.863 --> 00:48:08.075
Është e vërtetë
Asaj nuk i kanë ardhur periodat për dy hëna.
00:48:08.076 --> 00:48:11.479
Barku i saj po fillon të rritet.
00:48:12.540 --> 00:48:17.321
-Ajo nuk do të hajë mish kali.
00:48:17.839 --> 00:48:21.659
Do i them djemve të therin
një cjap për darkë.
00:48:25.932 --> 00:48:29.461
Duhet të nisem për Qohor.
00:48:31.522 --> 00:48:35.569
Ne udhtëoj më për Vaes Dothrak.
00:48:35.570 --> 00:48:37.946
Mos u shqetëso. Do të të arrij.
00:48:37.947 --> 00:48:41.225
Turma gjendet kollaj.
00:48:50.881 --> 00:48:52.798
Mos rri kaq i.palëvizur.
00:48:52.799 --> 00:48:57.205
Është më e vështirë të godasësh
një objekt në lëvizje.
00:49:00.517 --> 00:49:03.395
Për veç teje. Ti lëviz shumë.
00:49:03.396 --> 00:49:07.017
Unë thjesht mund ta nxjerr shpatën time,
dhe ti ta përdorësh për mua.
00:49:11.239 --> 00:49:14.242
Sa dimra ke parë ti, Lord Tyrion?
00:49:14.243 --> 00:49:16.913
Tetë... jo, nëntë.
00:49:16.914 --> 00:49:19.500
Të gjithë marrin frymë?
00:49:19.501 --> 00:49:22.754
Ata thanëse dimri kur linda unë ishte
tre vite i gjatë, Mjeshtër Aemon.
00:49:22.755 --> 00:49:25.840
Kjo verë zgjati nëntë vite.
00:49:25.841 --> 00:49:30.222
Por raporte nga qyteza na thonë
se dita është më e shkurtër.
00:49:30.223 --> 00:49:32.682
Starkët kanë gjithmonë të drejtë në fakt:
00:49:32.683 --> 00:49:35.686
Dimri po vjen.
00:49:35.687 --> 00:49:38.524
Ky do jetë i gjatë
00:49:38.525 --> 00:49:41.236
dhe gjëra të errëta do vijnë bashkë me të.
00:49:41.237 --> 00:49:44.365
Ne kemi kapur egërsira,
00:49:44.366 --> 00:49:47.451
më shumë çdo muaj.
Ata e kanë braktisur jugun.
00:49:47.452 --> 00:49:51.666
Ata që kanë shpëtuar thonë që kanë
parë këmbësorët e bardhë.
00:49:51.667 --> 00:49:55.128
Po, dhe peshk atarët e Lanisport
thonë që shohin sirena.
00:49:55.129 --> 00:49:58.590
Një nga rojtarët tanë u betua që ai
i kishte parë duke i vrarë shokun.
00:49:58.591 --> 00:50:00.677
Ai u betua dhe në atë moment.
00:50:00.678 --> 00:50:02.638
Ned Stark ja preu kokën.
00:50:02.639 --> 00:50:05.307
Shërbimi i natës
është e vetmja gjë
00:50:05.308 --> 00:50:07.352
që qëndron midis mbretërisë
00:50:07.353 --> 00:50:09.646
dhe asaj çarë shtrihet përtej.
00:50:09.647 --> 00:50:11.899
Dhe është bërë një ushtri
00:50:11.900 --> 00:50:15.529
me djem të pa disiplinuar
dhe burra të vjetër.
00:50:15.530 --> 00:50:19.117
Ka më pak se njëqind prej nesh tani.
00:50:19.118 --> 00:50:21.996
Ne nuk mund ta drejtojmë
kështjellën tjetër mbi Mur.
00:50:21.997 --> 00:50:25.125
Ne nuk mund ti vrojtojmë ashtu
siç duhet shkretëtirat.
00:50:25.126 --> 00:50:28.838
Ne mezi kemi aq burime për
të furnizuar djemtë tanë.
00:50:28.839 --> 00:50:31.508
- Dhe ushqyer.
- Motra juaj
00:50:31.509 --> 00:50:34.344
ulet përkrahë mbretit.
00:50:34.345 --> 00:50:37.223
Thuaji asaj se kemi nevojë për ndihmë.
00:50:37.224 --> 00:50:39.602
Kur dimri të vi,
00:50:39.603 --> 00:50:43.231
Zotat të na ruajnë nëse nuk jemi gati.
00:50:43.232 --> 00:50:44.441
Është djalë.
00:50:44.442 --> 00:50:45.650
Nga e di?
00:50:45.651 --> 00:50:47.552
E di.
00:50:50.554 --> 00:51:08.559
00:51:49.775 --> 00:51:53.095
më vjen keq që po shkon, Lanister.
00:51:53.947 --> 00:51:55.949
Ose unë ose ky i ftohtë.
00:51:55.950 --> 00:51:58.326
Dhe ai nuk po shkon asgjë kundi.
00:51:58.327 --> 00:52:01.330
Do ndalosh në Uinterfell
në rrugën tënde drejt jugut?
00:52:01.331 --> 00:52:02.624
Besojë se po.
00:52:02.625 --> 00:52:04.668
Zotate dinë që nuk ka
shumë shtretër me pupla.
00:52:04.669 --> 00:52:06.838
Midis vendit këtu dhe
vend qëndrimit të mbretit.
00:52:06.839 --> 00:52:09.007
Nëse e takon vëllain tim Brejn,
00:52:09.008 --> 00:52:11.594
i thuaj që më ka marrë malli.
00:52:11.595 --> 00:52:13.638
I thuaj që do ta takoja
nëse do kisha mundësi.
00:52:13.639 --> 00:52:15.265
Sigurisht.
00:52:15.266 --> 00:52:17.852
Ai s'do të eci më kurrë.
00:52:17.853 --> 00:52:19.562
Nëse do mbetesh i gjymtuar,
00:52:19.563 --> 00:52:21.815
është mirë të jesh një i gjymtuar pasanik.
00:52:21.816 --> 00:52:24.319
Kujdesu për veten, Snou.
00:52:24.320 --> 00:52:27.180
Lamtumirë, Lordi im.
00:52:38.086 --> 00:52:41.532
Je vonë, djalosh.
00:52:42.510 --> 00:52:45.053
Nesër do jesh këtu në mesditë.
00:52:45.054 --> 00:52:47.348
Kush je ti?
00:52:47.349 --> 00:52:49.851
Mjeshtri juaj i kërcimit,
00:52:49.852 --> 00:52:52.254
Sirio Forel.
00:52:55.526 --> 00:52:57.027
Nesër do ta kapësh atë.
00:52:57.028 --> 00:52:59.888
Tani ngrije.
00:53:01.367 --> 00:53:03.701
Nuk bëhet ashtu, djalosh.
00:53:03.702 --> 00:53:07.874
Nuk është shpatë aq e madhe
që të nevojitet dy duar për ta lëkundur.
00:53:07.875 --> 00:53:12.046
- Është shumë e rëndë.
- Duhet të jetë e rëndë.
00:53:12.047 --> 00:53:14.824
Që të të bëj ty më të fortë.
00:53:14.842 --> 00:53:16.135
Vetëm për këtë.
00:53:16.136 --> 00:53:19.748
Vetëm një dorë nevojitet.
00:53:20.057 --> 00:53:22.226
Tani të gjithë ju po qëndroni gabim.
00:53:22.227 --> 00:53:24.645
Kthehuni në profil.
00:53:24.646 --> 00:53:27.107
Po.
00:53:27.108 --> 00:53:29.317
Atëherë.
00:53:29.318 --> 00:53:31.696
Tije i dobët. Gjë e mirë.
00:53:31.697 --> 00:53:34.741
Shenjestra është e vogël.
00:53:34.742 --> 00:53:36.828
Tani më trego kapjen.
00:53:36.829 --> 00:53:39.622
Po.
00:53:39.623 --> 00:53:43.319
Kapja duhet të jetë e butë.
00:53:43.420 --> 00:53:45.380
Po nëse e rrëzojë?
00:53:45.381 --> 00:53:47.758
Çeliku duhet të bëhet pjesë e krahut tënd.
00:53:47.759 --> 00:53:50.511
Po të rrëzosh ndonjë pjesë të krahut? Jo.
00:53:50.512 --> 00:53:54.766
Nëntë vjet më parë Sirio Forel ishte
shpatari i parë i Silordittë Bravos.
00:53:54.767 --> 00:53:57.604
Ai i di këto gjëra.
Duhet të më dëgjosh, djalosh.
00:53:57.605 --> 00:53:59.398
Jam vajzë.
00:53:59.399 --> 00:54:02.986
Djalë, vajzë... tije një shpatë,
00:54:02.987 --> 00:54:05.948
kjo është e gjitha.
00:54:05.949 --> 00:54:08.367
Ajo është kapje.
00:54:08.368 --> 00:54:10.579
Ti nuk po mban një spatë lufte.
00:54:10.580 --> 00:54:13.775
Ti po mban... një gjilpërë...
00:54:15.628 --> 00:54:18.255
Kështu.
00:54:18.256 --> 00:54:21.134
Tani do fillojmë kërcimin.
00:54:21.135 --> 00:54:22.636
Mos harro, djalosh,
00:54:22.637 --> 00:54:25.640
nuk po mësojmë vallëzimin e Uesteros
ne po mësojmë...
00:54:25.641 --> 00:54:27.810
vallëzimin e kalorësit,
00:54:27.811 --> 00:54:30.229
hacking fhe hammering.
00:54:30.230 --> 00:54:34.217
Ky është vallëzimi i Brovos..
00:54:34.861 --> 00:54:36.862
Vallëzimi i ujit.
00:54:36.863 --> 00:54:39.157
Është i shpejt
00:54:39.158 --> 00:54:42.270
dhe i vrullshëm.
00:54:42.871 --> 00:54:45.206
Të gjithë burrat janë prej uji,
00:54:45.207 --> 00:54:47.000
e njeh këtë?
00:54:47.001 --> 00:54:49.336
Nëse i shpon ato,
00:54:49.337 --> 00:54:53.951
uji rrjedh jashtë dhe vdesin.
00:54:54.261 --> 00:54:58.457
Tani ti do përpiqesh të më sulmosh.
00:55:14.161 --> 00:55:16.521
Lartë!
00:55:35.188 --> 00:55:37.590
I vdekur.
00:55:37.900 --> 00:55:40.386
I vdekur.
00:55:44.158 --> 00:55:46.201
Shumë i vdekur.
00:55:46.202 --> 00:55:49.605
Hajde.
00:55:53.669 --> 00:55:56.531
Përsëri, më shpejtë.
00:55:56.632 --> 00:56:04.534
Titrat nga: XHEK SETRA