1 00:00:00,727 --> 00:00:02,930 مازلنا لم نبتعد عن (بينتوس) , جلالتك 2 00:00:02,968 --> 00:00:04,320 ستكون أكثر راحة هناك 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,807 لست أهتم بالضيافة أو الراحة 4 00:00:06,842 --> 00:00:08,642 (سأبقى مع (دروجو حتى 5 00:00:08,676 --> 00:00:11,276 يفي بوعده و أحصل على تاجي 6 00:00:11,311 --> 00:00:13,046 لدي شيء من أجلك 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,981 الدرس الأول : إطعنيهم بالنهاية المدببة 8 00:00:16,016 --> 00:00:20,252 منذ 17 سنة (ذهبت مع (روبرت باراثيون 9 00:00:20,286 --> 00:00:23,988 و الآن , ها أنت ستغادر مرة أخرى - لا أمتلك الخيار - 10 00:00:24,022 --> 00:00:26,389 إنه لشرف عظيم أن تخدم (في (الحراس الليليين 11 00:00:26,424 --> 00:00:28,958 (السـتارك) تواجدو في (الجدار) لآلاف السنين 12 00:00:28,992 --> 00:00:30,626 (و أنت من (الستـارك 13 00:00:30,661 --> 00:00:33,931 (دينيريس تارقاريان) تزوجت مقاتل (دوثراكي) 14 00:00:33,966 --> 00:00:36,500 و ماذا في ذلك ؟ أخبرني أننا لا نتحدث عن الأمر 15 00:00:36,535 --> 00:00:39,937 سأقتل كل (تارقاريان) تصل يدي له 16 00:00:39,972 --> 00:00:43,641 المغتصبون لم يعجبك أخوانك الجدد ؟ 17 00:00:43,675 --> 00:00:45,543 (الشيء الجميل بخصوص (الحراس 18 00:00:45,577 --> 00:00:49,112 أنك تنبذ عائلتك القديمة و تحظى بعائلة جديدة 19 00:00:49,147 --> 00:00:50,947 أهلاً بك 20 00:00:50,982 --> 00:00:53,517 لا أظن أن (بران) سقط من البرج 21 00:00:53,551 --> 00:00:55,852 أعتقد أن شخص ما ألقى به ! لا 22 00:00:55,886 --> 00:00:58,721 شخص ما حاول قتله مرتين 23 00:00:58,755 --> 00:01:01,189 ( أراهن بحياتي أن آل (لانيستر لهم علاقة بالأمر 24 00:01:01,224 --> 00:01:05,293 اللورد (ستــارك) يجب أن يعلم بالأمر - سأذهب بنفسي - 25 00:01:05,327 --> 00:01:07,227 ما معنى هذا ؟ 26 00:01:07,262 --> 00:01:09,230 جوف) أخبرنا بالذي حدث) 27 00:01:09,264 --> 00:01:12,700 أنت و ذلك الفتى إعتديتم عليه بالعصي بينما أطلقت ذئبك عليه 28 00:01:12,734 --> 00:01:14,535 ! هذا ليس ما حدث 29 00:01:15,738 --> 00:01:18,173 لم نجد أي أثر للذئب , جلالتك 30 00:01:18,207 --> 00:01:21,244 هنالك ذئب آخر - كما تريدين - 31 00:01:21,278 --> 00:01:23,112 لا يقصد (ليدي) أليس كذلك ؟ 32 00:01:23,147 --> 00:01:25,749 ! ليدي) لم تعض أي شخص) ! إنها مطيعة 33 00:01:35,926 --> 00:02:15,926 لعبـــة العــــروش الحلقة الثالثة بـ عنوان (اللورد (سنـو 34 00:02:16,000 --> 00:03:00,000 ترجـــــمة hamada2700 35 00:03:43,248 --> 00:03:45,115 (أهلاً أيها اللورد (ستـارك 36 00:03:45,150 --> 00:03:47,984 (المستشار الأكبر (بيسيل طلب إجتماع المجلس الصغير 37 00:03:48,019 --> 00:03:50,119 و تشريفك مطلوب 38 00:03:51,621 --> 00:03:54,724 دعوا الفتيات يرتاحوا سأعود على العشاء 39 00:03:54,758 --> 00:03:57,393 و (جوري) إذهب معهم - حسناً , سيدي - 40 00:03:57,428 --> 00:04:01,164 إن كنت تريد تغيير ملابسك ...... لشيء أكثر ملاءمة 41 00:04:37,335 --> 00:04:39,670 (شكراً للرب أنك هنا يا (سـتارك 42 00:04:40,638 --> 00:04:44,163 لقد مرت فترة منذ أن حظينا بقيادة شمالية صارمة 43 00:04:45,076 --> 00:04:46,777 و أنا سعيد بأن أراك تحمي العرش 44 00:04:46,811 --> 00:04:48,845 عادات قديمة 45 00:04:48,880 --> 00:04:51,348 أتساءل عن عدد المؤخرات الملكية التي لمعتها 46 00:04:51,383 --> 00:04:53,383 ما تلك المقولة ؟ 47 00:04:53,418 --> 00:04:56,521 " الملك يتغوط و المساعد ينظف " 48 00:04:56,555 --> 00:05:00,025 درع جميل 49 00:05:00,059 --> 00:05:02,461 بدون أي خدش - أعلم - 50 00:05:02,495 --> 00:05:06,032 الناس يقاتلونني منذ سنوات لكن يبدو أنهم دائماً ما يخطؤا 51 00:05:06,066 --> 00:05:08,935 إذاً , فأنت تختار خصومك بحكمة 52 00:05:10,171 --> 00:05:12,206 هذه موهبتي 53 00:05:15,343 --> 00:05:18,478 لابد أن الأمر غريب بالنسبة لك بأن تأتي لهذه الغرفة 54 00:05:20,748 --> 00:05:23,717 لقد كنت واقفاً هنا عندما حدث الأمر 55 00:05:24,719 --> 00:05:26,786 أخاك , لقد كان شجاعاً جداً 56 00:05:26,821 --> 00:05:28,622 و والدك أيضاً 57 00:05:28,656 --> 00:05:30,790 لم يستحقا الموت بهذه الطريقة 58 00:05:30,825 --> 00:05:33,693 لا أحد يستحق الموت بهذه الطريقة 59 00:05:33,728 --> 00:05:35,595 لكنك ظللت واقفاً و متفرجاً 60 00:05:35,630 --> 00:05:38,599 خمسمائة رجل ظلوا متفرجين 61 00:05:38,633 --> 00:05:41,402 كل الفرسان العظماء في (الممالك السبع) 62 00:05:41,436 --> 00:05:43,837 أتظن أن أي شخص قال كلمة ؟ رفع إصبع ؟ 63 00:05:43,872 --> 00:05:46,473 (لا , أيها اللورد (ستــارك 64 00:05:46,508 --> 00:05:51,111 خمسمائة رجل و هذه الغرفة كانت هادئة مثل القبو 65 00:05:52,780 --> 00:05:55,249 باستثناء الصراخ طبعاً 66 00:05:55,283 --> 00:05:58,118 (و ضحكات (الملك المجنون 67 00:05:58,153 --> 00:06:00,888 .... و في وقت لاحق 68 00:06:00,922 --> 00:06:03,556 (عندما شاهدت (الملك المجنون و هو يحتضر 69 00:06:03,590 --> 00:06:06,959 تذكرت ضحكاته بينما والدك يحترق 70 00:06:08,262 --> 00:06:09,929 شعرت و كأنها عدالة 71 00:06:12,933 --> 00:06:15,601 أهذا ما تخبر به نفسك في الليل ؟ 72 00:06:16,670 --> 00:06:19,406 أنك حققت العدالة ؟ 73 00:06:19,440 --> 00:06:21,508 أنك إنتقمت لوالدي عندما 74 00:06:21,543 --> 00:06:24,112 غرزت سيفك في ظهر (آرياس تارقاريان) ؟ 75 00:06:24,146 --> 00:06:25,914 أخبرني 76 00:06:25,949 --> 00:06:28,984 إن طعنت (الملك المجنون) في معدته بدلاً من ظهره 77 00:06:29,019 --> 00:06:31,588 أكنت ستعجب بي أكثر ؟ 78 00:06:31,622 --> 00:06:34,157 لقد خدمته بإخلاص 79 00:06:34,191 --> 00:06:37,127 عندما كانت خدمته آمنة 80 00:06:48,974 --> 00:06:51,209 (اللورد (ستــارك 81 00:06:53,645 --> 00:06:55,446 (اللورد (فارياس 82 00:06:55,481 --> 00:06:58,849 أنا متأسف و بشدة بسبب ما حصل لكم في طريق الملوك 83 00:06:58,884 --> 00:07:02,519 جميعنا ندعوا من أجل أن يسترد الأمير (جوفري) عافيته 84 00:07:02,554 --> 00:07:05,989 من الأسف أنكم لم تدعوا من أجل إبن الجزار 85 00:07:07,124 --> 00:07:10,426 ! (رينلي) تبدو بأفضل حال 86 00:07:10,460 --> 00:07:12,228 و أنت تبدو متعباً من الرحلة 87 00:07:12,262 --> 00:07:14,430 أخبرتهم بأن هذا الإجتماع .... يمكن تأخيره لكن 88 00:07:14,464 --> 00:07:17,233 لكن لدينا مملكة لندير شؤونها 89 00:07:17,267 --> 00:07:20,536 كنت أتمنى لقاءك منذ فتره (أيها اللورد (ســتارك 90 00:07:20,570 --> 00:07:24,173 لا شك بأن السيدة (كاتلين) قد ذكرتني - (لقد فعلت أيها اللورد (بيليش - 91 00:07:24,207 --> 00:07:27,276 و حسب علمي فأنت كنت تعرف أخي (براندون) أيضاً 92 00:07:27,310 --> 00:07:30,546 معرفة جيدة جداً فما زلت أحتفظ بتذكاراته 93 00:07:30,580 --> 00:07:32,549 من سرتي إلى ترقوتي 94 00:07:32,583 --> 00:07:34,651 على ما يبدو أنك إخترت الرجل الخطأ لتعبث معه 95 00:07:34,685 --> 00:07:36,653 ليس الرجل من أخترته يا سيدي 96 00:07:36,687 --> 00:07:39,056 (لقد كانت (كاتلين توللي 97 00:07:39,091 --> 00:07:42,427 إمرأة تستحق القتال من أجلها أنا متأكد من أنك توافقني 98 00:07:42,461 --> 00:07:45,130 أستميحك عذراً و بكل تواضع (أيها اللورد (ستـارك 99 00:07:45,164 --> 00:07:47,800 المستشار الأكبر 100 00:07:47,834 --> 00:07:50,036 كم سنة مرت ؟ 101 00:07:50,071 --> 00:07:53,740 لقد كنت شاباً في مقتبل العمر - و أنت كنت تخدم ملكاً آخر - 102 00:07:55,543 --> 00:07:58,311 أوه , يالوقاحتي 103 00:07:59,881 --> 00:08:02,181 هذه ملكك الآن 104 00:08:04,819 --> 00:08:06,553 هل نبدأ ؟ 105 00:08:07,755 --> 00:08:09,623 بدون الملك ؟ - الشتاء قد يكون قادماً - 106 00:08:09,657 --> 00:08:12,960 لكن أخشى أننا لا نستطيع قول المثل بخصوص أخي 107 00:08:12,994 --> 00:08:15,061 جلالته لديه إهتمامات أخرى 108 00:08:15,096 --> 00:08:18,097 هو يوكل إلينا بعض المهام الصغيرة 109 00:08:18,131 --> 00:08:19,932 لكي نخفف عنه العبء 110 00:08:19,967 --> 00:08:22,868 نحن المسؤولون عن الأمور الصغيرة 111 00:08:27,840 --> 00:08:30,308 أخي يريدنا أن ننظم بطولة 112 00:08:30,343 --> 00:08:33,178 على شرف تعيين اللورد (ستــارك) مساعداً للملك 113 00:08:33,212 --> 00:08:36,882 همم , كم ؟ - أربعون ألف تنين ذهبي للبطل 114 00:08:36,916 --> 00:08:38,617 عشرون ألف للمركز الثاني 115 00:08:38,652 --> 00:08:41,787 عشرون ألف للرامي الفائز 116 00:08:41,822 --> 00:08:44,124 هل تستطيع الخزينة توفير هذه المبالغ ؟ 117 00:08:44,159 --> 00:08:47,094 سنقترضها آل (لانيستر) سيقومون بذلك , على ما أعتقد 118 00:08:47,128 --> 00:08:50,064 فنحن أصلاً مدينون للورد (تايون) بـ ثلاثة ملايين قطعة ذهبية فما المشكلة في ثمانون ألف أخرى ؟ 119 00:08:50,098 --> 00:08:52,232 أتخبرني أن ديون المملكة 3 ملايين ؟ 120 00:08:52,267 --> 00:08:54,334 أخبرك أن ديون المملكة 6 ملايين 121 00:08:54,368 --> 00:08:56,269 كيف تركتم ذلك يحدث ؟ 122 00:08:56,303 --> 00:08:58,070 مسؤول الخزينة يوفر الأموال 123 00:08:58,105 --> 00:09:00,539 الملك و مساعده يصرفونها 124 00:09:00,574 --> 00:09:02,308 (لا أصدق أن (جون آيرن 125 00:09:02,342 --> 00:09:04,143 سيدع (روبرت) يبذر أموال المملكة 126 00:09:04,177 --> 00:09:07,146 اللورد (آيرن) قام بالنصح و العظة 127 00:09:07,180 --> 00:09:09,448 لكني أخشى أن جلالته 128 00:09:09,482 --> 00:09:13,385 لا يستمع إليه دائماً - "يطلق على الأمر "التقشف 129 00:09:13,419 --> 00:09:15,787 سأتحدث إليه غداً 130 00:09:15,822 --> 00:09:18,690 هذه البطولة عبارة عن تبذير لا يمكننا إحتماله 131 00:09:18,724 --> 00:09:21,092 كما تريد لكن و رغم ذلك يجب أن نخطط 132 00:09:21,126 --> 00:09:23,260 لن نفعل أي شيء 133 00:09:23,294 --> 00:09:25,629 (إلى أن أتحدث مع (روبرت 134 00:09:29,166 --> 00:09:31,167 إعذروني أيها السادة 135 00:09:31,201 --> 00:09:34,871 كانت رحلتي طويلة - أنت مساعد الملك - 136 00:09:34,906 --> 00:09:38,475 (نحن خدمك أيها اللورد (ستــارك 137 00:09:45,118 --> 00:09:47,586 بالله عليك , لقد إلتأم تقريباً 138 00:09:50,023 --> 00:09:53,426 إنه قبيح - الملك يجب أن يحظى بالندوب - 139 00:09:53,460 --> 00:09:57,263 لقد قاتلت ذئب ماسي أنت محارب مثل والدك 140 00:09:57,297 --> 00:09:59,599 أنا لست مثله لم أقاتل أي شيء 141 00:09:59,633 --> 00:10:01,635 لقد عضني و كل ما فعلته كان الصراخ 142 00:10:01,669 --> 00:10:03,937 و الفتاتان (ستــارك) شاهدا ذلك 143 00:10:03,971 --> 00:10:07,041 ذلك ليس صحيحاً لقد قتلت الوحش 144 00:10:07,075 --> 00:10:10,277 أبقيت على حياة الفتيات فقط من أجل الحب الذي يكنه والدك لوالدهم 145 00:10:10,311 --> 00:10:11,138 .... لم أفعل , أنا 146 00:10:11,258 --> 00:10:13,328 (عندما جلس (آرياس تارقاريان (على (العرش الحديدي 147 00:10:13,448 --> 00:10:15,916 والدك كان متمرد و خائن 148 00:10:15,950 --> 00:10:20,320 (يوم ما ستجلس على (العرش و ستصنع حقيقتك بنفسك 149 00:10:23,923 --> 00:10:25,790 هل يتوجب علي تزوجها ؟ 150 00:10:25,825 --> 00:10:27,625 نعم 151 00:10:28,927 --> 00:10:31,028 إنها جميلة و شابة 152 00:10:31,062 --> 00:10:34,298 إن كنت لا تحبها ستقابلها فقط في المناسبات الرسمية 153 00:10:34,333 --> 00:10:38,235 و عندما يحين الوقت لصنع أمراء و أميرات صغار 154 00:10:39,872 --> 00:10:43,408 و إن كنت تفضل مضاجعت العاهرات فلك ذلك 155 00:10:43,442 --> 00:10:46,544 و إن كنت تفضل العذراوات النبيلات فلك ذلك 156 00:10:46,578 --> 00:10:48,612 أنت طفلي العزيز و العالم سيكون 157 00:10:48,647 --> 00:10:50,881 تماماً كما تريد أنت 158 00:10:54,053 --> 00:10:56,354 (إفعل شيئاً لطيفاً للفتاة (ستــارك 159 00:10:56,388 --> 00:10:58,657 لا أريد ذلك - أعلم , لكنك ستفعل - 160 00:10:58,691 --> 00:11:02,761 الإحسان لها من وقت لآخر سيعفيك من المشاكل فيما بعد 161 00:11:03,897 --> 00:11:05,831 نحن نسمح للشماليين بالكثير من القوة 162 00:11:05,866 --> 00:11:08,234 حتى أنهم يظنون أنهم كفؤ لنا 163 00:11:08,268 --> 00:11:10,403 كيف ستتعامل معهم ؟ 164 00:11:10,437 --> 00:11:12,605 سأضاعف ضرائبهم 165 00:11:12,639 --> 00:11:16,141 و أأمرهم بأن يزودوا الجيش الملكي بـ عشرة آلاف رجل 166 00:11:16,175 --> 00:11:19,444 الجيش الملكي ؟ - لماذا يجند كل لورد رجالاً مختلفين ؟ 167 00:11:19,478 --> 00:11:21,812 إنه أمر بدائي لسنا أفضل من قبائل التلال 168 00:11:21,847 --> 00:11:24,782 يجب أن يكون لدينا جيش موحد و وفي للتاج 169 00:11:24,816 --> 00:11:26,650 دربوا بواسطة جنود خبراء 170 00:11:26,685 --> 00:11:30,287 بدلاً من حفنة القرويين الذين لم يحملوا الحراب في حياتهم 171 00:11:30,321 --> 00:11:32,889 و إن تمرد الشماليون ؟ 172 00:11:32,923 --> 00:11:34,558 سأسحقهم 173 00:11:34,592 --> 00:11:37,294 سأحتل (وينترفيل) و أعين فيها شخص وفي للمملكة 174 00:11:37,328 --> 00:11:40,263 كـ حاكم للشمال العم (كيفين) , ربما 175 00:11:40,298 --> 00:11:43,967 و هؤلاء العشرة آلاف جندي شمالي سيقاتلون من أجلك أم من أجل زعمائهم ؟ 176 00:11:44,001 --> 00:11:46,436 من أجلي , فأنا الملك - 177 00:11:46,470 --> 00:11:48,571 لكنك للتو إحتللت موطنهم 178 00:11:48,605 --> 00:11:51,373 و طلبت منهم قتل إخوتهم - أنا لا أطلب منهم - 179 00:11:51,408 --> 00:11:54,410 الشمال غير قابل للسيطرة ليس من شخص غريب عنه 180 00:11:54,444 --> 00:11:57,079 إنه كبير جداً و موحش جداً و عندما يحل الشتاء 181 00:11:57,113 --> 00:12:00,449 الآلهة السبع) مجتمعين) لن يستطيعوا حمايتك و جيشك الملكي 182 00:12:00,483 --> 00:12:03,451 الملك الجيد يعرف متى يحتفظ بقوته 183 00:12:04,954 --> 00:12:07,288 و متى يدمر أعداءه 184 00:12:07,322 --> 00:12:10,057 .... إذاً فأنت توافقيني 185 00:12:10,091 --> 00:12:12,493 الستـــارك) هم أعداءنا) 186 00:12:14,496 --> 00:12:17,231 أي شخص ليس منا 187 00:12:17,266 --> 00:12:19,267 فهو عدونا 188 00:12:21,537 --> 00:12:24,139 يكفي أيتها الآنسة الصغيرة أكملي طعامك 189 00:12:24,174 --> 00:12:26,075 أنا أتدرب - تتدربين من أجل ماذا ؟ - 190 00:12:26,110 --> 00:12:28,177 الأمير - آريا) توقفي) - 191 00:12:28,212 --> 00:12:31,381 إنه كاذب و جبان ولقد قتل صديقي 192 00:12:31,415 --> 00:12:33,208 ذا هاوند) قتل صديقك) 193 00:12:33,328 --> 00:12:35,266 ذا هاوند) يفعل ما يأمره) به الأمير 194 00:12:35,386 --> 00:12:37,988 أنت مغفلة - أنت كاذبة و إن كنت أخبرتهم الحقيقة - 195 00:12:38,022 --> 00:12:40,724 مايكا) سيكون على قيد الحياة) ! يكفي - 196 00:12:42,326 --> 00:12:44,027 مالذي يحدث هنا ؟ 197 00:12:44,061 --> 00:12:47,363 آريا) تفضل التصرف كالوحوش) بدلاً من الآنسات 198 00:12:49,032 --> 00:12:51,367 إذهبي إلى غرفتك سنتحدث لاحقاً 199 00:12:59,211 --> 00:13:02,179 هذا لك يا عزيزتي 200 00:13:10,490 --> 00:13:13,425 نفس صانع الدمى الذي يصنع (دمى الأميرة (ميرسيللا 201 00:13:16,162 --> 00:13:18,264 ألا تعجبك ؟ 202 00:13:18,298 --> 00:13:21,201 لم ألعب بالدمى منذ أن كنت في الثامنة 203 00:13:22,637 --> 00:13:25,372 هل يمكنني الإنصراف ؟ - بالكاد أكلتي أي شيء - 204 00:13:26,575 --> 00:13:29,077 لا مشكلة إذهبي 205 00:13:38,286 --> 00:13:40,720 الحرب كانت أسهل من البنات 206 00:13:44,824 --> 00:13:47,425 ! إرحل 207 00:13:47,460 --> 00:13:50,027 آريا) إفتحي الباب) 208 00:13:59,971 --> 00:14:02,272 أأستطيع الدخول ؟ 209 00:14:08,679 --> 00:14:11,414 سيف من هذا ؟ - سيفي - 210 00:14:11,449 --> 00:14:13,283 أعطني إياه 211 00:14:19,958 --> 00:14:22,894 أعرف هذه العلامة (إنه من صنع (ميكينز 212 00:14:24,998 --> 00:14:26,832 من أين حصلتي عليه ؟ 213 00:14:30,738 --> 00:14:32,972 إنه ليس بلعبة 214 00:14:34,841 --> 00:14:37,776 الآنسات الصغيرات لا يجب أن يلعبوا بالسيوف - لم أكن ألعب - 215 00:14:37,810 --> 00:14:39,744 ولا أريد أن أكون آنسة 216 00:14:39,778 --> 00:14:42,179 تعالي 217 00:14:47,419 --> 00:14:49,753 والآن , مالذي تريدينه بهذا ؟ 218 00:14:49,787 --> 00:14:51,688 (إنه يدعى (الإبرة 219 00:14:51,722 --> 00:14:54,358 أه , سيف بأسم 220 00:14:55,593 --> 00:14:58,295 و من كنت تأملين خياطته بهذه الإبرة 221 00:14:58,329 --> 00:15:00,064 أختك ؟ 222 00:15:00,098 --> 00:15:02,466 أتعرفين أهم شيء بخصوص القتال بالسيوف ؟ 223 00:15:02,500 --> 00:15:04,268 إطعنهم بالنهاية المدببة 224 00:15:04,302 --> 00:15:07,304 هذا هو الجوهر 225 00:15:09,941 --> 00:15:12,176 كنت أحاول التعلم 226 00:15:13,912 --> 00:15:16,781 طلبت من (مايكا) أن يتدرب معي 227 00:15:18,451 --> 00:15:20,253 أنا طلبت منه 228 00:15:21,455 --> 00:15:24,157 إنها غلطتي - لا يا عزيزتي - 229 00:15:24,191 --> 00:15:27,694 لا , أنت لم تقتلي إبن الجزار 230 00:15:28,896 --> 00:15:32,132 ! أكرههم ! أكرههم جميعاً 231 00:15:32,166 --> 00:15:34,768 ذا هاوند) و الملكة و الملك) 232 00:15:34,802 --> 00:15:36,309 (و (جوفري) و (سانسا 233 00:15:36,429 --> 00:15:39,955 سانسا) كانت أمام الملك و الملكة) 234 00:15:40,075 --> 00:15:42,709 و طلب منها أن تصف الأمير بالكاذب 235 00:15:42,744 --> 00:15:45,245 و أنا كذلك إنه كاذب 236 00:15:45,280 --> 00:15:47,381 عزيزتي , إستمعي إلي 237 00:15:48,850 --> 00:15:51,886 سانسا) ستتزوج) جوفري) في يوم ما) 238 00:15:51,920 --> 00:15:54,222 لا يمكنها خيانته 239 00:15:54,256 --> 00:15:57,092 يجب أن تقف بجانبه و إن كان مخطئاً 240 00:15:58,361 --> 00:16:01,030 لكن كيف ستدعها تتزوج شخصاً مثله ؟ 241 00:16:02,933 --> 00:16:04,834 حسناً 242 00:16:06,437 --> 00:16:08,939 أنظري إلي 243 00:16:08,973 --> 00:16:12,242 (أنت (ستارك) من (وينترفيل تعرفين مقولتنا 244 00:16:14,378 --> 00:16:15,812 " الشتـــــاء قــــادم " 245 00:16:17,113 --> 00:16:19,515 لقد ولدت في الصيف الطويل 246 00:16:19,549 --> 00:16:21,650 لم تشاهدي أي شيء 247 00:16:21,684 --> 00:16:23,718 لكن الآن الشتاء فعلاً قادم 248 00:16:23,753 --> 00:16:26,654 و في الشتاء يجب أن نحمي أنفسنا 249 00:16:26,688 --> 00:16:31,125 نعتني ببعضنا البعض سانسا) أختك) 250 00:16:32,360 --> 00:16:34,729 أنا لا أكرهها 251 00:16:34,763 --> 00:16:36,931 ليس فعلاً 252 00:16:38,199 --> 00:16:40,167 لا أريد أن أخيفك 253 00:16:40,202 --> 00:16:42,036 لكني لن أكذب عليك أيضاً 254 00:16:42,070 --> 00:16:44,472 لقد أتينا إلى مكان خطير 255 00:16:44,506 --> 00:16:48,143 لا يمكننا ان نحارب بعضنا البعض 256 00:16:49,045 --> 00:16:51,046 حسناً ؟ 257 00:16:51,080 --> 00:16:55,016 هيا إنه لك 258 00:16:57,520 --> 00:16:59,420 يمكنني الإحتفاظ به ؟ 259 00:16:59,454 --> 00:17:02,623 حاولي ألا تطعني أختك به 260 00:17:11,197 --> 00:17:13,565 إن كنت ستمتلكين سيفاً 261 00:17:13,600 --> 00:17:15,467 من الأفضل أن تتعلمي كيفية إستخدامه 262 00:17:23,274 --> 00:17:26,909 لا تستمع له كل الغربان كاذبة 263 00:17:29,146 --> 00:17:32,748 أعرف قصة عن غراب - أكره قصصك - 264 00:17:32,783 --> 00:17:36,620 أعرف قصة عن فتى كان يكره القصص 265 00:17:36,654 --> 00:17:40,024 سأحكي لك عن السير دانكن) الطويل) 266 00:17:40,058 --> 00:17:42,026 كانت قصتك المفضلة 267 00:17:42,061 --> 00:17:44,429 لم تكن قصتي المفضلة 268 00:17:44,463 --> 00:17:47,099 قصصي المفضلة هي المرعبة 269 00:17:48,502 --> 00:17:52,705 أيها الفتى الصيفي مالذي تعرفه عن الخوف ؟ 270 00:17:54,174 --> 00:17:55,975 الخوف للشتاء 271 00:17:56,010 --> 00:17:58,979 عندما تتساقط الثلوج بعمق مائة قدم 272 00:17:59,013 --> 00:18:01,115 الخوف لـ الليالي الطويلة 273 00:18:01,149 --> 00:18:04,118 عندما تختبئ الشمس لسنوات 274 00:18:04,152 --> 00:18:06,888 و يولد و يعيش و يموت الأطفال 275 00:18:06,923 --> 00:18:09,624 كل ذلك في الظلمات 276 00:18:09,659 --> 00:18:12,694 هذا هو وقت الخوف أيها اللورد الصغير 277 00:18:12,729 --> 00:18:16,064 عندما يتجول ( المتجولون البيض) في الغابات 278 00:18:17,433 --> 00:18:20,602 منذ آلاف السنين أتوا ذات ليلة 279 00:18:20,637 --> 00:18:22,738 إستمرت لأجيال 280 00:18:22,772 --> 00:18:25,708 تجمد الملوك حتى الموت في قصورهم 281 00:18:25,742 --> 00:18:27,976 مثل الرعاة في أكواخهم 282 00:18:28,011 --> 00:18:30,880 و الأمهات خنقوا أطفالهم 283 00:18:30,914 --> 00:18:33,049 بدلاً من رؤيتهم يموتون جوعاً 284 00:18:33,083 --> 00:18:37,086 و أدمعوا و شعروا بالدموع تتجمد على خدودهم 285 00:18:37,121 --> 00:18:40,824 أهذه هي القصص التي تريد أن تسمعها ؟ 286 00:18:43,862 --> 00:18:45,963 في الظلمات 287 00:18:45,998 --> 00:18:48,500 أتى (المتجولون البيض) للمرة الأولى 288 00:18:48,534 --> 00:18:51,669 إجتاحوا المدن و الممالك 289 00:18:51,704 --> 00:18:53,871 ممتطين أحصنتهم الميتة 290 00:18:53,905 --> 00:18:57,841 مستخدمين عناكب شاحبة للصيد 291 00:19:02,059 --> 00:19:04,406 مالذي تقولينه له ؟ 292 00:19:04,526 --> 00:19:06,615 فقط ما يريد أن يسمعه اللورد الصغير 293 00:19:06,650 --> 00:19:11,885 إذهبي للعشاء أريد بعض الوقت معه 294 00:19:19,896 --> 00:19:22,298 في أحدى المرات أخبرتني 295 00:19:22,332 --> 00:19:24,601 السماء زرقاء لأننا نعيش داخل عين 296 00:19:24,635 --> 00:19:27,470 عملاق ذو أعيون زرقاء (يدعى (ماكومبر 297 00:19:27,505 --> 00:19:29,739 قد يكون ذلك صحيحاً 298 00:19:32,075 --> 00:19:34,410 كيف تشعر ؟ 299 00:19:37,780 --> 00:19:39,914 مازلت لا تتذكر أي شيء ؟ 300 00:19:41,851 --> 00:19:43,852 (بران) 301 00:19:43,886 --> 00:19:46,053 لقد شاهدتك تتسلق ألف مرة 302 00:19:46,088 --> 00:19:47,955 خلال العواصف , الأمطار 303 00:19:47,990 --> 00:19:50,090 ألف مرة 304 00:19:50,124 --> 00:19:52,492 لم تسقط أبداً - لكنني سقطت - 305 00:19:55,463 --> 00:19:57,730 الأمر صحيح , أليس كذلك 306 00:19:57,765 --> 00:20:01,101 ما يقوله المستشار (لوين) عن قدماي 307 00:20:08,576 --> 00:20:10,611 أفضل أن أكون ميتاً 308 00:20:11,913 --> 00:20:15,117 لا تقل ذلك أبداً - أفضل أن أكون ميتاً - 309 00:20:26,764 --> 00:20:29,400 الوضع أكثر هدوءاً هنا يا سيدتي 310 00:20:29,434 --> 00:20:31,435 لكن ليس كما نرغب 311 00:20:31,469 --> 00:20:34,104 مرت تسع سنوات منذ أتيت للعاصمة 312 00:20:34,138 --> 00:20:37,507 و لم يعرف أي شخص هويتي في المرة الماضية أيضاً 313 00:20:41,044 --> 00:20:43,545 سيدتي 314 00:20:43,580 --> 00:20:46,848 (أهلاً بك في (كينجز لاندينج) السيدة (ستـارك أتمانعين مرافقتنا 315 00:20:46,883 --> 00:20:48,749 نعم لم نفعل أي شيء خاطئ 316 00:20:48,784 --> 00:20:51,085 لقد أمرنا بأن نرافقك إلى المدينة 317 00:20:51,120 --> 00:20:52,920 أمرتم ؟ 318 00:20:52,955 --> 00:20:55,657 لا أعلم من يعطيكم أوامركم , لكن 319 00:20:55,691 --> 00:20:57,425 (إتبعيني , السيدة (ستــارك 320 00:21:08,338 --> 00:21:11,141 ! (كات) هيا 321 00:21:11,175 --> 00:21:13,009 إلى الأعلى 322 00:21:15,213 --> 00:21:17,914 أيها الدودة الحقيرة 323 00:21:17,949 --> 00:21:20,717 تأخذني إلى زقاق خلفي 324 00:21:20,752 --> 00:21:22,185 قد تتسبب في 325 00:21:27,725 --> 00:21:29,760 لم أقصد الإهانة 326 00:21:29,794 --> 00:21:32,162 لك من بين كل الناس 327 00:21:32,196 --> 00:21:34,330 كيف تجرؤ على إحضاري إلى هنا 328 00:21:34,365 --> 00:21:36,165 هل فقدت عقلك ؟ 329 00:21:36,200 --> 00:21:38,835 لن يبحث أي شخص عنك هنا أليس هذا ما أردته ؟ 330 00:21:38,869 --> 00:21:42,405 أنا فعلاً آسف بخصوص المكان 331 00:21:42,439 --> 00:21:44,908 كيف عرفت بقدومي لـ (كينجز لاندينج) ؟ 332 00:21:46,010 --> 00:21:48,011 صديق عزيز أخبرني 333 00:21:49,646 --> 00:21:52,481 (السيدة (ستـارك - (اللورد (فارياس - 334 00:21:52,516 --> 00:21:56,518 إنها لنعمة أن أقابلك مرة أخرى بعد كل هذه السنين 335 00:21:56,553 --> 00:21:58,053 يداكِ 336 00:22:00,489 --> 00:22:02,090 كيف عرفت بقدومي ؟ 337 00:22:02,124 --> 00:22:04,592 المعرفة هي إختصاصي يا سيدتي 338 00:22:06,394 --> 00:22:08,929 هل صدف و أن أحضرتم معكم الخنجر ؟ 339 00:22:10,531 --> 00:22:12,932 طيوري الصغيرة .... في كل مكان 340 00:22:12,966 --> 00:22:15,201 حتى في الشمال 341 00:22:15,235 --> 00:22:18,771 تهمس لي بأغرب القصص 342 00:22:24,177 --> 00:22:26,245 (حديد من (فالاريا 343 00:22:26,279 --> 00:22:29,048 أتعلم خنجر من هذا ؟ 344 00:22:30,250 --> 00:22:32,485 يجب أن أعترف , لا 345 00:22:32,519 --> 00:22:36,388 حسناً , حسناً , ياله من يوم تاريخي 346 00:22:36,423 --> 00:22:38,524 شيء لا تعرفه أنت 347 00:22:38,558 --> 00:22:41,026 و أعرفه أنا 348 00:22:42,995 --> 00:22:46,865 هنالك خنجر واحد فقط مثل هذا (في كل (الممالك السبع 349 00:22:48,301 --> 00:22:50,869 إنه خنجري - خنجرك ؟ - 350 00:22:50,903 --> 00:22:55,473 على الأقل كان كذلك حتى البطولة (التي أقيمت على شرف تسمية الأمير (جوفري 351 00:22:55,508 --> 00:22:58,343 راهنت على السير (جايمي) في المبارزة 352 00:22:58,377 --> 00:23:00,179 كما سيفعل أي رجل عاقل 353 00:23:00,213 --> 00:23:02,714 (و عندما هزمه فارس (جلور 354 00:23:02,749 --> 00:23:05,318 خسرت الخنجر 355 00:23:05,352 --> 00:23:07,520 لمن ؟ 356 00:23:07,554 --> 00:23:09,422 (تيريون لانيستر) 357 00:23:09,658 --> 00:23:13,158 {\pos(192,20)} (العفريت هو لقب (تيريون لانيستر * 358 00:23:09,457 --> 00:23:11,625 العفريت 359 00:23:19,834 --> 00:23:22,802 إن كان سيفاً حقيقياً , كنت في عداد الأموات الآن 360 00:23:22,837 --> 00:23:26,105 اللورد (سنو) هنا ترعرع في قصر 361 00:23:26,140 --> 00:23:28,441 محتقراً أمثالكم 362 00:23:28,475 --> 00:23:30,577 (بيب) 363 00:23:30,611 --> 00:23:32,613 (أتظن أن لقيط (نيد ستـارك 364 00:23:32,647 --> 00:23:34,682 ينزف مثل بقيتنا ؟ 365 00:23:41,956 --> 00:23:43,624 ! التالي 366 00:23:54,237 --> 00:23:55,837 ! التالي 367 00:24:09,450 --> 00:24:11,151 (حسناً أيها اللورد (سنو 368 00:24:11,185 --> 00:24:13,686 يبدو أنك الشخص الأقل سوءاً هنا 369 00:24:14,888 --> 00:24:16,322 إذهبوا و نظفوا أنفسكم 370 00:24:16,356 --> 00:24:19,259 هنالك حد لما أستطيع إحتماله في يوم واحد 371 00:24:19,293 --> 00:24:22,262 رجل جذاب 372 00:24:22,296 --> 00:24:24,397 لا أريده أن يكون جذاباً 373 00:24:24,431 --> 00:24:27,100 أريده أن يحول حفنة اللصوص و المرتزقة 374 00:24:27,135 --> 00:24:28,969 (إلى رجال (الحراسة الليلية 375 00:24:29,003 --> 00:24:31,805 (و كيف تسير الأمور أيها القائد (مورمينت 376 00:24:31,840 --> 00:24:34,208 ببطء 377 00:24:36,478 --> 00:24:38,112 لقد أتى غراب 378 00:24:38,147 --> 00:24:40,048 (من أجل إبن (نيد سـتارك 379 00:24:43,620 --> 00:24:46,122 أخبار جيدة أم سيئة ؟ 380 00:24:46,156 --> 00:24:47,857 الإثنان 381 00:24:49,126 --> 00:24:52,294 (اللورد ( ستـارك 382 00:24:52,329 --> 00:24:55,331 عنيت أن أعطيك إياها باكراً 383 00:24:57,467 --> 00:24:59,669 أنسى كثيراً هذه الأيام 384 00:25:01,504 --> 00:25:04,273 (غراب من (وينترفيل هذا الصباح 385 00:25:14,983 --> 00:25:17,251 أخبار جيدة ؟ 386 00:25:20,622 --> 00:25:23,224 من الأفضل أن تتشاركها مع زوجتك 387 00:25:25,761 --> 00:25:28,363 (زوجتي في (وينترفيل - حقاً ؟ - 388 00:25:41,944 --> 00:25:43,945 ظننت بأنها ستكون أكثر أماناً هنا 389 00:25:43,980 --> 00:25:46,881 أحد البيوت الكثيرة التي أملكها 390 00:25:49,118 --> 00:25:50,586 أنت رجل مضحك 391 00:25:50,620 --> 00:25:53,222 رجل مضحك جداً 392 00:25:54,491 --> 00:25:55,791 ! (نيد) 393 00:26:03,401 --> 00:26:05,202 (آل (ستـارك 394 00:26:05,237 --> 00:26:08,473 سريعوا الغضب , أغبياء 395 00:26:13,246 --> 00:26:15,948 لقد حطمت أنفي أيها اللقيط 396 00:26:23,189 --> 00:26:25,257 إنه تحسن 397 00:26:28,427 --> 00:26:31,596 إن رميناك من الجدار ماهي المدة لكي تصل إلى الأرض 398 00:26:31,630 --> 00:26:33,665 أتساءل إن كانوا سيجدونك قبل أن تفعل الذئاب 399 00:26:38,371 --> 00:26:40,472 مالذي تنظر إليه أيها النصف رجل ؟ 400 00:26:40,506 --> 00:26:43,041 أنا أنظر إليك 401 00:26:43,075 --> 00:26:45,343 أجل 402 00:26:45,378 --> 00:26:48,446 لديك وجه مثير للإهتمام 403 00:26:49,448 --> 00:26:52,651 وجوه مميزة جداً 404 00:26:52,685 --> 00:26:54,319 جميعكم 405 00:26:54,353 --> 00:26:56,555 و لماذا تهتم بوجوهنا ؟ 406 00:26:56,589 --> 00:26:59,791 مجرد فكرة سيكونون مذهلين 407 00:26:59,826 --> 00:27:02,461 (لتزيين الحراب في (كينجز لاندينج 408 00:27:02,495 --> 00:27:05,630 يبدو أنني سأخبر أختي , الملكة , بذلك 409 00:27:07,867 --> 00:27:10,202 (سنتحدث لاحقاً أيها اللورد (سنـو 410 00:27:15,875 --> 00:27:18,476 الكل كان يعرف حقيقة هذا المكان 411 00:27:18,511 --> 00:27:20,479 و لم يخبرني أحد بذلك 412 00:27:20,513 --> 00:27:22,915 لا أحد سواك 413 00:27:22,949 --> 00:27:24,783 والدي كان يعلم 414 00:27:24,818 --> 00:27:27,086 و تركني آتي هنا لأتعفن 415 00:27:27,120 --> 00:27:28,754 .... والد (جرين) أيضاً تركه 416 00:27:28,789 --> 00:27:32,125 خارج مزرعة عندما كان في الثالثة 417 00:27:32,159 --> 00:27:36,029 بيب) ألقي القبض عليه) و هو يسرق الجبنة من أجل 418 00:27:36,063 --> 00:27:39,466 أخته الصغرى التي لم تأكل منذ ثلاثة أيام 419 00:27:39,500 --> 00:27:43,237 عرض عليه خياران (يده اليمنى أم (الجدار 420 00:27:43,271 --> 00:27:45,805 كنت أستفسر عنهم من القائد 421 00:27:45,840 --> 00:27:47,024 قصص مذهلة 422 00:27:47,144 --> 00:27:49,347 إنهم يكرهونني لأنني أفضل منهم 423 00:27:49,467 --> 00:27:50,978 إنها مسألة حظ أنهم لم يتدربوا 424 00:27:51,012 --> 00:27:53,547 على يد مختص بالأسحلة كالسير (رودريك) كما حدث معك 425 00:27:53,581 --> 00:27:56,416 لا أظن أن أحداً منهم قد حمل سيفاً حقيقياً من قبل 426 00:27:56,450 --> 00:27:58,552 أن يأتي إلى هنا 427 00:28:03,758 --> 00:28:06,793 (أخاك (بران 428 00:28:06,828 --> 00:28:09,129 لقد أفاق 429 00:28:10,398 --> 00:28:12,499 مجرد إفتراح أن أخ الملكة 430 00:28:12,533 --> 00:28:14,834 حاول قتل إبنك سيعتبر خيانة 431 00:28:14,869 --> 00:28:17,104 لدينا دليل لدينا الخنجر 432 00:28:17,138 --> 00:28:19,272 و سيقول اللورد (تيريون) أنه سرق منه 433 00:28:19,307 --> 00:28:21,875 الشخص الوحيد الذي قد يقول العكس بلا عنق 434 00:28:21,909 --> 00:28:24,143 بسبب ذئب طفلك 435 00:28:24,178 --> 00:28:27,146 بيتر) وعدني بأن يساعدنا للوصل للحقيقة) 436 00:28:28,382 --> 00:28:30,283 (إنه مثل الأخ الصغير بالنسبة لي يا (نيد 437 00:28:30,318 --> 00:28:32,552 لن يخونني أبداً 438 00:28:32,586 --> 00:28:35,187 سأحاول أن أحافظ على حياتك من أجلها 439 00:28:35,222 --> 00:28:36,856 سأعترف بأنها مهمة غبية 440 00:28:36,890 --> 00:28:39,658 لكني لا أستطيع رفض أي شيء تطلبه زوجتك 441 00:28:39,692 --> 00:28:41,826 لن أنسى ذلك 442 00:28:41,861 --> 00:28:43,928 أنت صديق مخلص 443 00:28:43,963 --> 00:28:47,231 لا تخبري أحداً لدي سمعة لأحافظ عليها 444 00:28:51,403 --> 00:28:53,905 كيف تصرفت بهذا الغباء - إهدأي - 445 00:28:53,939 --> 00:28:55,773 إنه طفل في العاشرة من عمره 446 00:28:55,807 --> 00:28:58,209 مالذي كنت تفكر به ؟ - كنت أفكر بنا - 447 00:28:58,243 --> 00:29:00,845 ألا تظنين أن التذمر متأخر بعض الشيء 448 00:29:00,879 --> 00:29:02,747 مالذي قاله الفتى ؟ - لا شيء - 449 00:29:02,781 --> 00:29:04,749 لم يقل أي شيء لا يتذكر أي شيء 450 00:29:04,783 --> 00:29:06,918 إذاً لماذا أنت هائجة ؟ 451 00:29:06,952 --> 00:29:08,586 ماذا إن تذكر ؟ 452 00:29:08,621 --> 00:29:10,422 إن أخبر والده بما رأى 453 00:29:10,456 --> 00:29:12,891 سنقول بأنه يكذب , يحلم 454 00:29:12,926 --> 00:29:14,460 سنقول أي شيء 455 00:29:14,494 --> 00:29:16,762 أعتقد أننا سنتفوق على طفل في العاشرة 456 00:29:16,797 --> 00:29:20,032 و زوجي ؟ - سأخوض حرباً ضده إن أرغمت على ذلك - 457 00:29:20,067 --> 00:29:22,836 يمكن أن يكتبوا قصيدة عنا 458 00:29:22,870 --> 00:29:25,171 " (الحرب من أجل فرج (سيرسي " 459 00:29:30,077 --> 00:29:32,079 دعني أذهب - أبداً - 460 00:29:32,113 --> 00:29:34,747 دعني أذهب - الفتى - 461 00:29:34,782 --> 00:29:37,049 لن يتحدث 462 00:29:37,084 --> 00:29:39,085 و إن فعل سأقتله 463 00:29:39,120 --> 00:29:42,555 هو , (نيد ستـارك) و الملك و العالم أجمع 464 00:29:42,589 --> 00:29:45,424 إلى أن نكون أنا و أنت آخر من تبقى 465 00:29:45,458 --> 00:29:47,659 في هذا العالم 466 00:29:58,070 --> 00:30:00,104 أتمنى أن أقابل الفتيات 467 00:30:00,139 --> 00:30:03,374 الوضع خطير جداً - فقط للحظات - 468 00:30:03,408 --> 00:30:05,676 إلى أن نعرف من هو عدونا 469 00:30:05,711 --> 00:30:07,912 (أعلم أنهم هم من فعل ذلك يا (نيد (آل (لانيستر 470 00:30:07,946 --> 00:30:09,947 متأكدة جداً 471 00:30:10,129 --> 00:30:15,129 {\pos(192,20)} (الإصبع الصغير) لقب اللورد (بيليش) 472 00:30:09,981 --> 00:30:11,982 الإصبع الصغير) محق) 473 00:30:13,585 --> 00:30:15,887 لا أستطيع التصرف بدون دليل 474 00:30:15,921 --> 00:30:18,456 و إن وجدت الدليل 475 00:30:18,490 --> 00:30:20,691 (عندها سأعطيه لـ (روبرت 476 00:30:20,726 --> 00:30:23,495 و أأمل أنه نفس الرجل الذي عرفته من زمن 477 00:30:25,264 --> 00:30:27,265 إنتبهي لنفسك في الطريق 478 00:30:27,300 --> 00:30:30,736 سرعة غضبك أمر خطير 479 00:30:30,770 --> 00:30:33,606 سرعة غضبي ؟ بالله عليك 480 00:30:33,641 --> 00:30:36,409 كنت ستقتل (الإصبع الصغير) بالأمس 481 00:30:41,215 --> 00:30:42,916 مازال يحبك 482 00:30:42,950 --> 00:30:45,986 حقاً ؟ 483 00:31:03,370 --> 00:31:05,204 الوداع 484 00:31:37,001 --> 00:31:40,470 نعم , لقد مر وقت طويل 485 00:31:40,505 --> 00:31:44,240 لكني مازلت أتذكر كل الوجوه 486 00:31:45,809 --> 00:31:47,943 أتتذكر مرتك الأولى ؟ 487 00:31:50,347 --> 00:31:52,515 بالطبع , جلالتك 488 00:31:52,549 --> 00:31:54,584 من كان ؟ 489 00:31:54,618 --> 00:31:56,753 (من قبائل الــ (تيروشي 490 00:31:56,787 --> 00:31:59,055 لم أعرف إسمه 491 00:31:59,089 --> 00:32:01,391 كيف فعلتها ؟ 492 00:32:01,426 --> 00:32:03,493 رمح في القلب 493 00:32:03,528 --> 00:32:05,363 ميتة سريعة 494 00:32:06,732 --> 00:32:09,100 من حسن حظك 495 00:32:09,134 --> 00:32:13,005 (أما أنا فقط كان فتى من عائلة (تارلي (في معركة (سمر هال 496 00:32:14,474 --> 00:32:17,008 حصاني تعرض لسهم لذلك كنت على قدماي 497 00:32:17,043 --> 00:32:19,044 تقدمت بصعوبة خلال الوحل 498 00:32:20,346 --> 00:32:25,684 أتى راكضاً إلي فتى أحمق من طبقة النبلاء 499 00:32:25,718 --> 00:32:27,887 ظن أن بإمكانه إنهاء التمرد 500 00:32:27,921 --> 00:32:30,455 بضربة واحدة من سيفه 501 00:32:31,791 --> 00:32:33,792 أسقطته أرضاً بالمطرقة 502 00:32:33,827 --> 00:32:36,195 ياإلهي , لقد كنت قوياً حينها 503 00:32:36,229 --> 00:32:39,065 ضربته في درع صدره 504 00:32:39,099 --> 00:32:42,268 على الأرجح حطمت له كل أضلاعه 505 00:32:42,303 --> 00:32:46,140 وقفت أمامه و لوحت بالمطرقة في الهواء 506 00:32:46,174 --> 00:32:50,511 و قبل أن أسقطها عليه "صرخ قائلاً "إنتظر 507 00:32:50,546 --> 00:32:53,581 "إنتظر" 508 00:32:57,919 --> 00:33:01,622 لا يخبرونك كيف أنهم يرتعبوا خوفاً 509 00:33:01,656 --> 00:33:06,192 لا يذكرون هذا الجزء في الأغاني 510 00:33:08,728 --> 00:33:11,230 فتى أحمق 511 00:33:12,332 --> 00:33:14,934 و الآن عائلة (تارلي) تخضع لي 512 00:33:14,968 --> 00:33:17,370 مثل البقية 513 00:33:17,404 --> 00:33:19,539 كان بإمكانه التريث 514 00:33:19,573 --> 00:33:22,242 في مؤخرة المعكرة مع الفتية الأذكياء 515 00:33:22,276 --> 00:33:25,879 و اليوم , كانت زوجته ستشعره بالتعاسة 516 00:33:25,914 --> 00:33:28,883 إبنه سيكون جاحد 517 00:33:28,917 --> 00:33:31,953 و سيستيقظ ثلاث مرات في الليل 518 00:33:31,987 --> 00:33:34,889 ليتبول في إناء ! الشراب 519 00:33:37,892 --> 00:33:42,496 (لانسيل) ياإلهي , ماهذه الإسم الغبي 520 00:33:43,464 --> 00:33:47,067 (لانسيل لانيستر) 521 00:33:47,101 --> 00:33:51,271 من سماك ؟ شخص أحمق متلعثم ؟ 522 00:33:53,674 --> 00:33:56,510 مالذي تفعله ؟ 523 00:33:57,912 --> 00:34:00,447 إنه فارغ , جلالتك - مالذي تعنيه بـ فارغ ؟ - 524 00:34:00,481 --> 00:34:03,316 لقد نفذ الشراب - أهذا ما تعنيه كلمة فارغ ؟ - 525 00:34:05,386 --> 00:34:07,754 إذاً أحضر المزيد 526 00:34:11,425 --> 00:34:13,659 اطلب من إبن عمك أن يأتي إلى هنا 527 00:34:13,693 --> 00:34:15,094 ! قاتل الملوك 528 00:34:15,128 --> 00:34:17,163 تعال إلى هنا 529 00:34:24,603 --> 00:34:27,805 (محاط بـ آل (لانيستر 530 00:34:27,839 --> 00:34:32,076 كلما أغلقت عيني أرى شعورهم الشقراء 531 00:34:32,110 --> 00:34:35,379 و وجوههم التي تدل على الإعجاب بالنفس 532 00:34:35,413 --> 00:34:38,181 لابد أن الأمر يجرح كبرياءك ؟ 533 00:34:38,216 --> 00:34:41,184 واقف في الخارج هناك مثل الحارس المجيد 534 00:34:42,620 --> 00:34:46,490 (جايمي لانيستر) .... إبن (تايون) العظيم 535 00:34:47,759 --> 00:34:50,195 مجبور على حراسة الباب بينما ملكك 536 00:34:50,229 --> 00:34:53,198 يأكل و يشرب و يتغوط و يضاجع 537 00:34:55,101 --> 00:34:56,701 تعال 538 00:34:56,736 --> 00:34:58,836 نحن نحكي قصص الحروب 539 00:35:00,072 --> 00:35:03,708 من كان أول شخص قتلته بإستثناء الرجل العجوز ؟ 540 00:35:04,943 --> 00:35:07,578 أحد الخارجي عن القانون في الأخوية 541 00:35:07,613 --> 00:35:10,181 لقد كنت هناك ذلك اليوم 542 00:35:10,215 --> 00:35:13,384 لقد كنت مجرد مرافق في السادسة عشر من العمر 543 00:35:13,418 --> 00:35:16,320 (لقد قتلت (سيمون توين بطعنة مضادة و خاطفة 544 00:35:16,354 --> 00:35:18,622 أفضل حركة شاهدتها في حياتي 545 00:35:18,656 --> 00:35:22,893 (لقد كان مقاتل جيداً (توين لكن اللياقة كانت تنقصه 546 00:35:22,927 --> 00:35:25,062 ... الخارج عن القانون 547 00:35:25,097 --> 00:35:27,665 أي كلمات أخيرة ؟ 548 00:35:27,699 --> 00:35:30,534 لقد قطعت رأسه , لذا لا - 549 00:35:30,569 --> 00:35:33,505 و مذا عن (آرياس تارقاريان) ؟ 550 00:35:33,539 --> 00:35:37,475 مالذي قاله (الملك المجنون) عندما طعنته من الخلف ؟ 551 00:35:37,510 --> 00:35:39,578 لم أسألك من قبل 552 00:35:39,612 --> 00:35:42,648 هل نعتك بالخائن ؟ 553 00:35:42,682 --> 00:35:45,852 هل طلب منك تأجيل الحكم ؟ 554 00:35:47,321 --> 00:35:50,356 قال نفس الشيء الذي كان يقوله منذ ساعات 555 00:35:52,026 --> 00:35:54,226 "إحرقوهم جميعاً" 556 00:35:58,998 --> 00:36:00,932 ..... إن كان هذا كل شيء , جلالتك 557 00:36:33,196 --> 00:36:35,631 هل يشتري (الدوثراكي) عبيدهم ؟ 558 00:36:35,665 --> 00:36:37,800 الدوثراكي) لا يؤمنون بالمال) 559 00:36:37,834 --> 00:36:40,135 أغلبية عبيدهم عبارة عن هدية لهم 560 00:36:40,169 --> 00:36:42,404 من من ؟ - إن كنت حاكم مدينة - 561 00:36:42,438 --> 00:36:45,373 و رأيت قطيع يقترب فأمامك خياران 562 00:36:45,407 --> 00:36:47,241 دفع الجزية أو القتال 563 00:36:47,276 --> 00:36:48,976 إختيار سهل بالنسبة للأغلبية 564 00:36:49,010 --> 00:36:52,513 بالطبع , أحياناً الأمر لا يكفي 565 00:36:52,547 --> 00:36:57,547 {\pos(192,20)} (كـال) تعني الملك بلغة (الدوثراكي) 566 00:36:52,547 --> 00:36:55,983 أحياناً (الكال) يشعر بالإهانة بسبب أعداد العبيد التي قدمت له 567 00:36:56,018 --> 00:36:58,586 قد يظن أن الرجال ضعفاء جداً أو النساء قبيحات جداً 568 00:36:58,621 --> 00:37:02,157 و أحياناً يقرر بأن مقاتليه لم يحظوا بقتال جيد منذ شهور 569 00:37:02,191 --> 00:37:05,494 و أنهم يحتاجون للتدريب 570 00:37:07,865 --> 00:37:10,633 اطلب منهم أن يتوقفوا 571 00:37:10,668 --> 00:37:12,802 أتريدين أن يتوقف القطيع بالكامل 572 00:37:12,836 --> 00:37:15,171 إلى متى ؟ 573 00:37:15,205 --> 00:37:18,240 إلى أن آمرهم بغير ذلك 574 00:37:18,274 --> 00:37:20,642 لقد تعلمت الحديث مثل الملكات 575 00:37:20,677 --> 00:37:22,744 ليس الملكات 576 00:37:22,779 --> 00:37:27,779 {\pos(192,20)} (كاليسي) تعني الملكة بلغة (الدوثراكي) 577 00:37:22,779 --> 00:37:24,680 (بل كـ (كاليسي 578 00:38:01,553 --> 00:38:03,654 ! كيف تجرئين 579 00:38:03,689 --> 00:38:07,159 تصدرين أمراً لي ؟ لي ؟ 580 00:38:08,995 --> 00:38:12,698 أنت لا تأمرين التنين (أنا زعيم (الممالك السبع 581 00:38:12,732 --> 00:38:15,101 لا أتلقى الأوامر من المتوحشين 582 00:38:15,135 --> 00:38:17,636 أو من عاهراتهم أتسمعينني ؟ 583 00:38:22,877 --> 00:38:25,679 راكارو) يسألك إن كنت تريدينه ميتا , ملكتي) 584 00:38:25,713 --> 00:38:27,181 لا 585 00:38:29,251 --> 00:38:32,319 راكارو) يقول أنه يجب أن تقطعي إذنه) 586 00:38:32,354 --> 00:38:36,023 ليتعلم الإحترام - أرجوك , أرجوك لا تؤذه - 587 00:38:40,028 --> 00:38:43,763 أخبريه بأنني لا أريد إيذاءه 588 00:38:56,576 --> 00:39:00,280 (مورمنت) إقتل هذا الكلب (الدوثراكي) 589 00:39:05,520 --> 00:39:07,388 ! أنا ملكك 590 00:39:09,425 --> 00:39:12,494 هل نعود إلى القطيع يا ملكتي ؟ 591 00:39:34,681 --> 00:39:37,784 أنت ستمشي 592 00:42:07,978 --> 00:42:12,447 أردت أن أكون هنا عندما تراه للمرة الأولى 593 00:42:20,490 --> 00:42:23,892 سأغادر هذا الصباح - ستغادر ؟ - 594 00:42:24,961 --> 00:42:27,195 أنا خيال من الرتبة الأولى 595 00:42:27,230 --> 00:42:29,498 وظيفتي في الخارج هناك 596 00:42:29,532 --> 00:42:32,868 أتتنا بعض التقارير المربكة - أي نوع من التقارير ؟ - 597 00:42:32,902 --> 00:42:34,803 النوع الذي لا أريد تصديقه 598 00:42:36,439 --> 00:42:38,941 أنا جاهز لن أخذلك 599 00:42:38,975 --> 00:42:41,510 لن تذهب 600 00:42:43,980 --> 00:42:45,748 (لست خيال بعد يا (جون 601 00:42:45,782 --> 00:42:48,517 لكنني أفضل من - ! لست أفضل من أي شخص - 602 00:42:53,690 --> 00:42:55,557 .... هنا 603 00:42:55,591 --> 00:42:57,926 الرجل يحصل على ما يستحق 604 00:42:57,960 --> 00:43:00,128 عندما يستحقه 605 00:43:04,067 --> 00:43:06,301 سنتحدث عندما أعود 606 00:43:21,750 --> 00:43:24,953 خُصي دب - أنت تمزح ؟ - 607 00:43:24,987 --> 00:43:28,524 و دماغه و أحشاؤه و قلبه و رئته 608 00:43:28,558 --> 00:43:31,060 كلها مقلية في دهنه 609 00:43:31,094 --> 00:43:33,696 عندما تكون على بعد مائة ميل شمال الجدار 610 00:43:33,731 --> 00:43:37,232 و تكون أكلت وجبتك الأخيرة منذ أسبوع لن تبقي أي شيء للذئاب 611 00:43:37,267 --> 00:43:40,536 و ما هو طعم خُصي الدب ؟ 612 00:43:40,571 --> 00:43:42,872 يصعب مضغها 613 00:43:44,975 --> 00:43:48,511 و ماذا عنك يا سيدي ؟ ما هو أغرب شيء أكلته ؟ 614 00:43:48,545 --> 00:43:50,913 هل يمكن إحتساب فتاة من (دورنش) ؟ 615 00:43:54,884 --> 00:43:58,019 (إذاً أنت تطوف (الممالك السبع 616 00:43:58,053 --> 00:44:00,254 و تجمع اللصوص و الخارجي عن القانون 617 00:44:00,288 --> 00:44:02,389 و تأتي بهم إلى هنا كـ جنود متلهفون ؟ 618 00:44:02,424 --> 00:44:04,224 نعم 619 00:44:04,259 --> 00:44:07,260 لكن ليس جميعهم قاموا بأفعال شنيعة 620 00:44:07,295 --> 00:44:10,296 بعضهم فتية فقراء يريدون الطعام 621 00:44:10,331 --> 00:44:13,032 و بعضهم فتية نبلاء يبحثون عن المجد 622 00:44:13,066 --> 00:44:16,602 سيجدون الطعام هنا أكثر من المجد 623 00:44:16,636 --> 00:44:20,172 الحراس الليليين) عبارة عن نكتة بالنسبة لك) 624 00:44:20,206 --> 00:44:22,742 أهذا ما نحن عليه يا (لانيستر) ؟ 625 00:44:22,776 --> 00:44:25,611 جيش من المهرجين في الأسود ؟ 626 00:44:25,645 --> 00:44:27,780 لا تملكون رجالاً بما يكفي لتكوين جيش 627 00:44:27,814 --> 00:44:31,450 و بإستثناء (يورن) هنا لا أحد منكم مضحك 628 00:44:31,485 --> 00:44:34,220 أتمنى أن نكون قد زودناك ببعض القصص لترويها 629 00:44:34,255 --> 00:44:36,189 (عندما تعود لـ (كينجز لاندين 630 00:44:36,224 --> 00:44:37,758 لكن فكر بأمر ما 631 00:44:37,792 --> 00:44:39,893 بينما تحتسي شرابك هناك 632 00:44:39,928 --> 00:44:41,862 مستمتعاً ببيوت المتعة 633 00:44:41,897 --> 00:44:46,234 نصف الفتية الذين رأيتهم يتدربون (سيموتون شمال (الجدار 634 00:44:46,269 --> 00:44:49,738 (قد تكون ضربة فأس من أحد (البربريين 635 00:44:49,772 --> 00:44:52,440 قد يكون المرض 636 00:44:52,475 --> 00:44:55,309 و قد يكون البرد و حسب 637 00:44:55,344 --> 00:44:58,045 سيموتون بألم 638 00:44:58,079 --> 00:45:01,615 و سيفعلون ذلك لـ البدناء و الزعماء الصغار أمثالك 639 00:45:01,649 --> 00:45:05,118 لكي يستمتعوا بصيف آمن و مريح 640 00:45:07,120 --> 00:45:09,121 أتظن أني بدين ؟ 641 00:45:12,859 --> 00:45:15,260 (إسمع , (بينجين هل أستطيع مناداتك بـ (بينجين) ؟ 642 00:45:15,295 --> 00:45:16,481 نادني كما تريد 643 00:45:16,601 --> 00:45:18,912 لا أعلم مالذي فعلته لأغضبك 644 00:45:19,032 --> 00:45:21,200 (أنا حقاً معجب بـ (الحراس الليليين 645 00:45:21,234 --> 00:45:23,803 و أنا معجب بك كـ خيال من الرتبة الأولى 646 00:45:23,837 --> 00:45:25,871 أتعلم , أخي مرة أخبرني 647 00:45:25,906 --> 00:45:28,508 "كل ما يأتي قبل كلمة "لكن 648 00:45:28,542 --> 00:45:30,442 غير مهم 649 00:45:30,477 --> 00:45:32,979 ..... لكن 650 00:45:33,013 --> 00:45:36,248 لا أصدق بأن الغيلان و العمالقة (و (المتجولون البيض 651 00:45:36,282 --> 00:45:38,083 (يتواجدون خلف (الجدار 652 00:45:38,117 --> 00:45:40,485 أعتقد أن الفرق الوحيد 653 00:45:40,520 --> 00:45:42,787 (بيننا و بين (البربريين 654 00:45:42,821 --> 00:45:45,156 (هو عندما تم إنشاء (الجدار صادف و أن أجدادنا 655 00:45:45,191 --> 00:45:47,424 (يسكنون الجانب الصحيح من (الجدار 656 00:45:47,459 --> 00:45:49,359 معك حق 657 00:45:50,962 --> 00:45:53,063 البربريون) لا يختلفون عنا) 658 00:45:53,097 --> 00:45:55,966 قد يكونون أقسى قليلاً 659 00:45:56,000 --> 00:45:58,769 لكنهم مجرد لحم و عظام 660 00:45:58,804 --> 00:46:01,406 أعرف كيف أتعقبهم و أعرف كيف أقتلهم 661 00:46:01,440 --> 00:46:05,377 ليس (البربريون) من يسبب لي الأرق 662 00:46:06,513 --> 00:46:08,681 (لم تذهب أبداً إلى شمال (الجدار 663 00:46:08,715 --> 00:46:11,117 لذا لا تخبرني مالذي يتواجد هناك 664 00:46:14,622 --> 00:46:16,656 هل أنت ذاهب للأسفل ؟ 665 00:46:18,158 --> 00:46:21,527 إهتم بنفسك و إبقى دافئاً - إستمتع بالعاصمة , أخي - 666 00:46:21,562 --> 00:46:24,063 بالتأكيد سأفعل 667 00:46:32,406 --> 00:46:34,674 أعتقد أنه بدأ يعجب بي 668 00:46:37,412 --> 00:46:40,881 ذاهب للأسفل" ؟" - نعم - 669 00:46:40,916 --> 00:46:42,550 إلى النفق 670 00:46:42,584 --> 00:46:44,720 و إلى الجانب الآخر 671 00:46:44,754 --> 00:46:47,490 سيبقى شمال (الجدار) لشهر أو إثنين 672 00:46:49,626 --> 00:46:52,795 إذاً أنت ستذهب إلى (كينجز لاندينج) أيضاً 673 00:46:52,830 --> 00:46:55,398 أجل , بعد غد 674 00:46:55,433 --> 00:46:59,236 أحصل على نصف المجندين من سجونهم الأرضية 675 00:46:59,270 --> 00:47:03,540 لنتشارك الطريق ستفيدني بعض الرفقة الحسنة 676 00:47:03,575 --> 00:47:08,613 انا ... أنا أسلك الطرق الوضيعة جلالتك 677 00:47:08,647 --> 00:47:12,651 ليس هذه المرة , سنسكن في أفخم القلاع و النزل 678 00:47:12,685 --> 00:47:15,420 (لا أحد يخذل آل (لانيستر 679 00:47:31,201 --> 00:47:32,968 نعم يا ملكتي 680 00:47:34,738 --> 00:47:36,972 مالذي تفعلينه ؟ 681 00:47:37,007 --> 00:47:39,608 متى كانت آخر مرة نزفتي فيها يا ملكتي ؟ 682 00:47:42,045 --> 00:47:44,079 لقد تغيرتي , ملكتي 683 00:47:46,447 --> 00:47:50,447 إنها نعمة من الخيال العظيم 684 00:47:53,124 --> 00:47:55,993 بالنسبة لشخص على ظهر جواده الشفرة المقوسة 685 00:47:56,027 --> 00:47:58,529 جيدة جداً سهلة التعامل 686 00:47:58,563 --> 00:48:02,033 (إنه سلاح جيد لـ (الدوثراكي 687 00:48:02,067 --> 00:48:04,836 لكن بالنسبة لرجل في بدلة كاملة 688 00:48:06,706 --> 00:48:09,674 هذا السلاح لن ينفذ عبر الحديد 689 00:48:10,910 --> 00:48:13,011 و هنا تتفوق السيوف 690 00:48:13,046 --> 00:48:16,048 صممت لتنفذ عبر الدروع 691 00:48:18,404 --> 00:48:20,000 الدوثراكي) لا يرتدون ملابس حديدية) 692 00:48:20,219 --> 00:48:23,454 الدرع - الدرع - 693 00:48:23,488 --> 00:48:26,123 .... الدرع يجعل الرجل 694 00:48:26,157 --> 00:48:28,291 بطيئ - 695 00:48:28,325 --> 00:48:30,259 بطيئ - ذلك صحيح - 696 00:48:30,294 --> 00:48:33,595 لكنه أيضاً يبقي الرجل على قيد الحياة 697 00:48:34,007 --> 00:48:36,001 والدي علمني القتال 698 00:48:36,535 --> 00:48:39,450 علمني بأن السرعة تهزم الحجم 699 00:48:39,880 --> 00:48:42,600 سمعت بأن والدك كان محارب عظيم 700 00:48:43,037 --> 00:48:45,069 (لقد كان خيال ملكي عند (كال باربو 701 00:48:48,056 --> 00:48:51,000 (و والدك (جاراه ذا آندال كان محارباً أيضاً ؟ 702 00:48:51,516 --> 00:48:54,017 و مازال كذلك 703 00:48:54,052 --> 00:48:56,520 رجل ذو شرف عظيم 704 00:48:56,554 --> 00:48:58,522 و أنا خنته 705 00:49:03,857 --> 00:49:05,900 الملكة تريد أن تأكل شيئاً مختلفاً هذه الليلة 706 00:49:06,287 --> 00:49:07,287 إقتلوا بعض الأرانب 707 00:49:07,894 --> 00:49:09,894 لا يوجد أرانب 708 00:49:10,299 --> 00:49:13,400 جدوا بعض البط هي تحب البط 709 00:49:14,160 --> 00:49:17,400 هل رأيت هنا أي بط يا إمرأة ؟ لا أرانب , لا بط 710 00:49:17,703 --> 00:49:19,800 هل تملكين أعين في رأسك ؟ ها ؟ 711 00:49:20,302 --> 00:49:22,000 كلاب إذاً , لقد رأيت الكثير منهم 712 00:49:22,147 --> 00:49:24,615 لا أظن أنها تريد أكل الكلاب 713 00:49:27,886 --> 00:49:30,654 الملكة حامل بطفل داخلها 714 00:49:32,190 --> 00:49:35,360 الأمر صحيح لم تنزف منذ شهرين 715 00:49:35,394 --> 00:49:37,929 معدتها بدأت تنتفخ 716 00:49:40,099 --> 00:49:42,100 نعمة من الخيال العظيم 717 00:49:42,300 --> 00:49:43,769 لا تريد أكل الأحصنة 718 00:49:45,172 --> 00:49:48,075 سأطلب من الفتية أن يذبحوا لها ماعز من أجل العشاء 719 00:49:53,248 --> 00:49:55,916 (يجب أن أذهب إلى (كوهور 720 00:49:58,853 --> 00:50:02,856 (نحن ذاهبون إلى (فاس دوثراك 721 00:50:02,891 --> 00:50:05,225 لا تقلق سألحق بكم 722 00:50:05,259 --> 00:50:07,694 القطيع يسهل إيجاده 723 00:50:18,172 --> 00:50:20,073 لا تبقى واقفاً 724 00:50:20,107 --> 00:50:23,643 من الأصعب أن تصيب هدفاً متحرك 725 00:50:27,815 --> 00:50:30,650 بإستثناءك أنت أنت تتحرك كثيراً 726 00:50:30,684 --> 00:50:33,386 أستطيع أن أثبت سيفي و أنت ستفعل الباقي لي 727 00:50:38,558 --> 00:50:41,526 كم شتاء حضرت أيها اللورد (تيريون) ؟ 728 00:50:41,561 --> 00:50:44,195 ثمانية .... لا , تسعة 729 00:50:44,229 --> 00:50:46,764 و كلهم كانوا قصيري المدة ؟ 730 00:50:46,798 --> 00:50:50,033 يقولون أن الشتاء الذي ولدت فيه (كان ثلاث سنين أيها المستشار (آيمون 731 00:50:50,068 --> 00:50:53,103 هذا الصيف إستمر لـ تسع سنوات 732 00:50:53,137 --> 00:50:57,473 لكن تقارير من الحصون تفيد بأن الأيام أصبحت أقصر 733 00:50:57,507 --> 00:50:59,942 في النهاية , يبدو أن آل (ستـارك) محقون 734 00:50:59,976 --> 00:51:02,945 الشتـــاء قـــــادم 735 00:51:02,979 --> 00:51:05,780 و هذا الشتاء سيكون طويلاً 736 00:51:05,814 --> 00:51:08,516 و ستأتي معه الأشياء المظلمة 737 00:51:08,550 --> 00:51:11,619 (لقد ألقينا القبض على بعض (البربرين 738 00:51:11,653 --> 00:51:14,688 إزدادت أعدادهم إنهم يفرون إلى الجنوب 739 00:51:14,723 --> 00:51:18,960 و الذين هربوا يقولوا بأنهم (شاهدوا (المتجولون البيض 740 00:51:18,994 --> 00:51:22,398 (نعم , و الصيادين في (لينيسبورت شاهدوا حوريات البحر 741 00:51:22,432 --> 00:51:25,835 أحد خيالتنا أقسم بأنه شاهدهم يقتلون رفاقه 742 00:51:25,869 --> 00:51:27,937 ظل مصمماً على ذلك إلى أن 743 00:51:27,972 --> 00:51:29,873 قطع (نيد ستـارك) رأسه 744 00:51:29,907 --> 00:51:32,543 الحراس الليليين) الشيء الوحيد) 745 00:51:32,577 --> 00:51:34,611 الذي يقف بين المملكة 746 00:51:34,646 --> 00:51:36,913 و بين ما خلفها 747 00:51:36,948 --> 00:51:39,149 حتى أنهم أصبحوا جيشاً 748 00:51:39,183 --> 00:51:42,785 من الفتية الغير منظبطون و من العجائز المتعبون 749 00:51:42,820 --> 00:51:46,354 نحن الآن أقل من ألف 750 00:51:46,389 --> 00:51:49,224 لا نستطيع حماية القلاع (الأخرى في (الجدار 751 00:51:49,258 --> 00:51:52,360 حتى أننا لا نستطيع إستكشاف البرية بشكل ملائم 752 00:51:52,394 --> 00:51:56,063 بالكاد لدينا الموارد ليبقى السلاح لدى فتيتنا 753 00:51:56,098 --> 00:51:58,733 و الطعام - أختك - 754 00:51:58,767 --> 00:52:01,569 تجلس بجانب الملك 755 00:52:01,604 --> 00:52:04,472 أخبرها بأننا نحتاج للمساعدة 756 00:52:04,507 --> 00:52:06,842 لأنه عندما يأتي الشتاء 757 00:52:06,876 --> 00:52:10,312 فليعنا الرب جميعاً إن لم نكن مستعدين 758 00:52:33,460 --> 00:52:34,460 إنه فتى 759 00:52:39,358 --> 00:52:41,500 كيف تعلمين ؟ 760 00:52:43,987 --> 00:52:44,987 انا أعلم 761 00:53:17,049 --> 00:53:19,484 (أنا متأسف بأن أراك تغادر يا (لانيستر 762 00:53:21,220 --> 00:53:23,155 إما أنا أو هذا البرد 763 00:53:23,189 --> 00:53:25,557 و يبدو أن البرد لن يتزحزح إلى أي مكان 764 00:53:25,591 --> 00:53:28,560 هل ستتوقف في (وينترفيل) في طريقك للجنوب ؟ 765 00:53:28,595 --> 00:53:29,828 أتوقع ذلك 766 00:53:29,862 --> 00:53:31,897 فالله يعلم أنه لا توجد مضاجع مريحة 767 00:53:31,931 --> 00:53:34,065 (بين هذا المكان و (كينجز لاندينج 768 00:53:34,100 --> 00:53:36,234 (إن شاهدت أخي (بران 769 00:53:36,269 --> 00:53:38,804 أخبره بأني أفتقده 770 00:53:38,838 --> 00:53:40,872 أخبره بأني سأزوره إن أمكنني ذلك 771 00:53:40,906 --> 00:53:42,474 بالطبع 772 00:53:42,508 --> 00:53:45,077 لن يستطيع المشي مرة أخرى 773 00:53:45,111 --> 00:53:46,778 إن كنت ستكون معاق 774 00:53:46,812 --> 00:53:49,047 فمن الأفضل أن تكون معاق غنياً 775 00:53:49,082 --> 00:53:51,550 (إعتني بنفسك (سنو 776 00:53:51,584 --> 00:53:53,585 إلى اللقاء أيها اللورد 777 00:54:05,330 --> 00:54:07,899 لقد تأخرت يا فتى 778 00:54:09,768 --> 00:54:12,269 غداً ستكون هنا في وقت أبكر 779 00:54:12,303 --> 00:54:14,537 من أنت ؟ 780 00:54:14,572 --> 00:54:17,040 معلم الرقص الخاص بك 781 00:54:17,074 --> 00:54:18,642 (سيريو فوريل) 782 00:54:22,747 --> 00:54:24,247 غداً ستلتقطه 783 00:54:24,282 --> 00:54:26,283 والآن إرفعه 784 00:54:28,586 --> 00:54:30,888 ليس بهذه الطريقة يا فتى 785 00:54:30,922 --> 00:54:35,093 ليس سيفاً عظيماً يحتاج ليدين لرفعه 786 00:54:35,127 --> 00:54:39,264 إنه ثقيل جداً - إنه ثقيل كما هو مفترض - 787 00:54:39,299 --> 00:54:41,167 ليجعلك أقوى 788 00:54:42,069 --> 00:54:43,603 لذلك 789 00:54:43,637 --> 00:54:46,072 يد واحده هو كل ما تحتاجه 790 00:54:47,308 --> 00:54:49,443 والآن وقفتك خاطئة 791 00:54:49,477 --> 00:54:51,846 أدر جسمك للجانب 792 00:54:51,880 --> 00:54:54,315 أجل 793 00:54:54,349 --> 00:54:56,518 هكذا 794 00:54:56,552 --> 00:54:58,886 أنت نحيل هذا جيد 795 00:54:58,921 --> 00:55:01,923 الهدف أصغر 796 00:55:01,957 --> 00:55:04,025 و الآن المقبض لنرى 797 00:55:04,059 --> 00:55:06,827 أجل 798 00:55:06,862 --> 00:55:09,697 القبضة يجب أن تكون رقيقة 799 00:55:10,665 --> 00:55:12,566 ماذا إن أسقطته ؟ 800 00:55:12,601 --> 00:55:14,935 يجب أن يكون الحديد جزءاً من ذراعك 801 00:55:14,969 --> 00:55:17,705 هل ستسقط جزءاً من ذراعك ؟ لا 802 00:55:17,739 --> 00:55:21,975 لـ تسع سنوات (سيريو فوريل) هو (السياف الأفضل لزعماء بحر (برافوز 803 00:55:22,010 --> 00:55:24,778 هو يعرف هذه الأمور يجب أتستمع لي يا فتى 804 00:55:24,812 --> 00:55:26,580 أنا فتاة 805 00:55:26,614 --> 00:55:30,184 فتى , فتاة أنت سيف 806 00:55:30,218 --> 00:55:33,120 هذا ما يهمني 807 00:55:33,154 --> 00:55:35,556 هذه هي القبضة 808 00:55:35,591 --> 00:55:37,759 أنت لا تحملين فأس 809 00:55:37,793 --> 00:55:40,128 أنت تحملين - إبرة - 810 00:55:42,832 --> 00:55:45,434 هكذا إذاً 811 00:55:45,469 --> 00:55:48,304 والآن سنبدأ الرقص 812 00:55:48,339 --> 00:55:49,806 تذكر يا فتى 813 00:55:49,840 --> 00:55:52,809 هذه ليست رقصة ويستروس) التي نتعلمها هنا) 814 00:55:52,843 --> 00:55:54,978 رقصة الفرسان 815 00:55:55,012 --> 00:55:57,413 التقطيع و الضرب 816 00:55:57,448 --> 00:56:00,583 (إنها رقصة (برافوز 817 00:56:02,086 --> 00:56:04,053 رقصة الماء 818 00:56:04,087 --> 00:56:06,322 إنها إنسيابية 819 00:56:06,356 --> 00:56:08,624 و فجائية 820 00:56:10,093 --> 00:56:12,394 كل الرجال مصنوعون من الماء 821 00:56:12,429 --> 00:56:14,163 أتعلم هذا ؟ 822 00:56:14,197 --> 00:56:16,499 إن ثقبتهم 823 00:56:16,533 --> 00:56:20,302 تتسرب المياه و يموتون 824 00:56:21,470 --> 00:56:24,806 والآن ستحاول ضربي 825 00:57:02,377 --> 00:57:03,944 ميت 826 00:57:05,113 --> 00:57:06,713 ميت 827 00:57:11,352 --> 00:57:13,353 ميت جداً 828 00:57:13,387 --> 00:57:15,922 هيا 829 00:57:20,861 --> 00:57:22,862 مرة أخرى , أسرع 830 00:57:33,573 --> 00:57:48,573 ترجمـــــــة hamada2700