WEBVTT 00:01:23.616 --> 00:01:25.909 Erdhi një lajm nga vendqëndrimi i mbretit. 00:02:12.566 --> 00:02:15.175 Duhet të pish, vogëlushe. 00:02:18.487 --> 00:02:21.055 Dhe të hash. 00:02:24.284 --> 00:02:27.018 Nuk ka ndonjë gjë tjetër? 00:02:27.828 --> 00:02:30.371 Dothrakët kanë dy gjëra me bollëk: 00:02:30.372 --> 00:02:34.483 Barin dhe kuajt. Njerëzit s'mund të jetojnë me bar. 00:02:43.133 --> 00:02:45.842 Në tokat e errëta përtej Ashait, 00:02:45.843 --> 00:02:48.261 thonë që ka fusha fantazma me bar 00:02:48.262 --> 00:02:51.388 me gjethe të zbehta si qumështi që shkëlqejnë natën. 00:02:51.389 --> 00:02:54.057 Ajo i than të gjitha barishtet e tjera. 00:02:54.058 --> 00:02:56.560 Dothrakët shpresojnë që një ditë 00:02:56.561 --> 00:03:00.171 ajo do të mbulojë gjithçka... në këtë mënyrë do të shuhet bota. 00:03:12.657 --> 00:03:15.226 Do bëhet më e thjeshtë. 00:03:54.442 --> 00:03:56.802 Duart e tua. 00:04:06.953 --> 00:04:09.663 Ende nuk jemi larg Pentos, madhëria juaj. 00:04:09.664 --> 00:04:12.164 Mjeshtër Illirio e ka zgjatur mikpritjen e tij. 00:04:12.165 --> 00:04:14.208 Do jeni më rehat atje. 00:04:14.209 --> 00:04:16.626 Nuk më intereson mikpritja apo rehatia. 00:04:16.627 --> 00:04:19.128 Do të qëndrojë me Drogon derisa ai të përmbushi 00:04:19.129 --> 00:04:21.506 dhe unë të marr kurorën time. 00:04:21.507 --> 00:04:24.200 Si të dëshironi ju, madhëria juaj. 00:04:25.009 --> 00:04:27.135 Epo, Mormont, kaq e vrazhdë sa është kjo jetë, 00:04:27.136 --> 00:04:29.871 them se është më e preferueshme të të pritet koka. 00:04:31.056 --> 00:04:33.307 Pse të kërkonte Ned Stark? 00:04:33.308 --> 00:04:35.350 Të blejë nga një tregtar skllevërish? 00:04:35.351 --> 00:04:38.186 T'ia shesi... 00:04:38.187 --> 00:04:41.005 gjuetarëve pa leje që i kapa në tokën time. 00:04:42.232 --> 00:04:45.401 Nën mbretërimin tim ju nuk do të dënoheni, për një marrëzi të tillë. 00:04:45.402 --> 00:04:48.095 Jini i sigurt për këtë. 00:05:12.507 --> 00:05:15.702 Bushtra më të bukura nga ato që je mësuar ti, xhaxha. 00:05:19.263 --> 00:05:21.890 Nëna ime të ka kërkuar. 00:05:21.891 --> 00:05:24.308 Kalëruam për në zbarkimin e mbretit sot. 00:05:24.309 --> 00:05:27.436 Përpara se të ikësh, do shkosh te Lordi dhe Ledi Stark 00:05:27.437 --> 00:05:29.520 dhe ti shprehësh keqardhjen tënde. 00:05:29.521 --> 00:05:32.841 Ç'të mirë mund ti sjelli keqardhja ime atyre? 00:05:34.193 --> 00:05:37.027 Asgjë.Por kjo gjë pritet nga ty. 00:05:37.028 --> 00:05:39.196 Mungesa jote është vënë re. 00:05:39.197 --> 00:05:41.364 Djali nuk ka asnjë rëndësi për mua. 00:05:41.365 --> 00:05:44.142 Dhe se duroj dot vajtimin e grave. 00:05:45.952 --> 00:05:47.869 Fol dhe një fjalë dhe do të godas prapë. 00:05:47.870 --> 00:05:50.022 Do ti them nënës! 00:05:50.539 --> 00:05:53.166 Shko! Thuaja asaj. 00:05:53.167 --> 00:05:55.292 Por fillimisht do shkosh Lordi dhe Ledi Stark 00:05:55.293 --> 00:05:57.336 dhe do biesh në gjunjë përpara atyre. 00:05:57.337 --> 00:06:00.213 Dhe do tu thuash sesa keq të vjen, dhe që je në shërbimin ty, 00:06:00.214 --> 00:06:03.716 dhe që të gjitha lutjet e tua shkojnë për ta Më kuptove? 00:06:03.717 --> 00:06:05.885 Ti s'mund... 00:06:05.886 --> 00:06:07.828 Më kuptove? 00:06:14.267 --> 00:06:16.477 Princi do ta mbaj mend këtë, Lord i vogël. 00:06:16.478 --> 00:06:18.520 Shpresoj që po. 00:06:18.521 --> 00:06:22.382 Nëse e harron, bëhu një qen i mirë dhe rikujtoja atij. 00:06:24.734 --> 00:06:28.262 Koha për mëngjes. 00:06:34.910 --> 00:06:38.119 Bukë. Dhe dy nga ata peshqit vegjël. 00:06:38.120 --> 00:06:41.899 Dhe një kupe me birrë për ta kapërdirë poshtë. 00:06:44.084 --> 00:06:46.527 Dhe proshutë, të djegur. 00:06:48.213 --> 00:06:51.573 - Vëllaçko. - Të dashur vëllezër dhe motra. 00:06:55.593 --> 00:06:57.954 Do vesi Brejni? 00:06:59.389 --> 00:07:01.831 Me sa duket jo. 00:07:03.642 --> 00:07:07.628 - Ç farë do të thuash? - Mjeshtri tha që djali mund të jetojë. 00:07:15.318 --> 00:07:18.445 Nuk është për të ardhur keq, të lësh një fëmijë të durojë kaq dhimbje. 00:07:18.446 --> 00:07:20.238 Vetëm zotave dinë të sigurt. 00:07:20.239 --> 00:07:23.141 Neve na ngelet veç të lutemi. 00:07:24.201 --> 00:07:26.785 Sharmi i veriut duket se është zhdukur komplet nga ty. 00:07:26.786 --> 00:07:28.787 Ende s'mund ta besoj që do ikësh. 00:07:28.788 --> 00:07:30.789 Është qesharake edhe për ty. 00:07:30.790 --> 00:07:32.582 Ku e ke sensin e habisë? 00:07:32.583 --> 00:07:36.836 Struktura më e madhe e ndërtuar ndonjëherë, . Rrugëtimi i burrave nga shërbimi i natës, 00:07:36.837 --> 00:07:39.421 vendbanimi i dimrit për këmbësorët e bardhë. 00:07:39.422 --> 00:07:42.382 Më thuaj që nuk po mendon të shkosh nga rruga e errët. 00:07:42.383 --> 00:07:45.301 I pamartuar? Prostituta do shkonin ti luteshin. 00:07:45.302 --> 00:07:47.470 Dornit te shkëmbi i Kasterlit. 00:07:47.471 --> 00:07:49.471 Jo, thjesht dua të qëndroj në krye të murit 00:07:49.472 --> 00:07:51.915 dhe të pshurr në kufi të botës. 00:07:52.975 --> 00:07:56.002 Fëmijët nuk kanë pse ti dëgjojnë pisllëqet e tua. 00:07:57.479 --> 00:07:59.672 Hajdeni. 00:08:05.402 --> 00:08:08.820 Edhe nëse djali jeton ai do të ngelet i gjymtuar, grotesk. 00:08:08.821 --> 00:08:12.349 Më jep një vdekje të mirë dhe të pastër. 00:08:13.201 --> 00:08:16.535 Meqenëse po flasim për gjërat groteske, unë s'jam dakord. 00:08:16.536 --> 00:08:19.788 Vdekja është përfundimtare, ndërsa jeta... 00:08:19.789 --> 00:08:22.149 Ah, jeta është plot mundësia. 00:08:23.167 --> 00:08:24.709 Uroj që djali të zgjohet. 00:08:24.710 --> 00:08:27.695 Jam shumë kurioz të di se ç'ka për të thënë. 00:08:29.839 --> 00:08:31.715 Vëlla i dashur, 00:08:31.716 --> 00:08:34.425 Ka raste që pyes veten se në anën e kujt je. 00:08:34.426 --> 00:08:36.803 Vëlla i dashur, po më lëndon. 00:08:36.804 --> 00:08:39.705 Ti e di se sa shumë e dua familjen time. 00:08:58.571 --> 00:08:59.863 Të lutem. 00:08:59.864 --> 00:09:03.282 Oh, duhet të isha e veshur, madhëria juaj. 00:09:03.283 --> 00:09:06.102 Kjo është shtëpia jote. Unë jam mikeshë. 00:09:08.913 --> 00:09:10.997 Është i pashëm, apo jo? 00:09:10.998 --> 00:09:15.835 Kam humbur djalin tim të parë, një bukurosh me flokë të zeza. 00:09:15.836 --> 00:09:18.963 Edhe ai luftonte për jetën... 00:09:18.964 --> 00:09:22.382 u përpoq ti mposhte ethet por më kot. 00:09:22.383 --> 00:09:24.634 Të kërkojë ndjesë. 00:09:24.635 --> 00:09:26.678 Kjo është gjëja e fundit që do doje të dëgjoje tani. 00:09:26.679 --> 00:09:28.929 Kurrë se kam ditur. 00:09:28.930 --> 00:09:31.123 Ka vite. 00:09:32.350 --> 00:09:35.393 Roberti u çmend, godiste murin derisa ju gjakosën duart, 00:09:35.394 --> 00:09:39.588 Të gjitha gjërat që bëjnë meshkujt për të treguar sesa për zemër të kanë. 00:09:44.068 --> 00:09:46.636 Djali i ngjante shumë. 00:09:47.946 --> 00:09:50.739 Aq i vogël... 00:09:50.740 --> 00:09:53.934 Një zog pa krahë. 00:09:55.744 --> 00:10:00.581 Ata erdhën të merrnin trupin e tij, por Roberti më mbante. 00:10:00.582 --> 00:10:03.067 Bërtita dhe u përpoqa por ai më mbajti. 00:10:07.921 --> 00:10:10.281 Aq i vogël. 00:10:11.757 --> 00:10:14.259 Ata e morën dhe unë se pashë më kurrë. 00:10:14.260 --> 00:10:16.953 Kurrë skam shkuar te dhoma e nëndheshme, kurrë. 00:10:27.188 --> 00:10:29.271 I lutem nënës çdo mëngjes dhe çdo natë. 00:10:29.272 --> 00:10:31.841 Që ajo të ta kthej djalin. 00:10:33.443 --> 00:10:35.193 Ju jam mirënjohëse. 00:10:35.194 --> 00:10:38.638 Ndoshta këtë herë do ti dëgjojë lutjet. 00:11:29.322 --> 00:11:31.682 Një shpatë për murin? 00:11:33.493 --> 00:11:36.119 - Unë e kam një. - Njeri i mirë. 00:11:36.120 --> 00:11:39.330 - E ke përdorur? - Sigurisht që po. 00:11:39.331 --> 00:11:41.357 Ndaj dikujt, dua të them. 00:11:45.545 --> 00:11:48.671 Është ndjesi e çuditshme, kur ja ngul një njeriu për herë të parë. 00:11:48.672 --> 00:11:51.882 Aty e kupton që s'jemi gjë tjetër veçse një thes me mish 00:11:51.883 --> 00:11:55.702 gjak dhe disa kocka që e mbajnë të fiksuar. 00:11:57.513 --> 00:11:59.721 Më lejo të falënderojë para kohe. 00:11:59.722 --> 00:12:02.599 Që na mbrojte nga rreziku i përtej murit... 00:12:02.600 --> 00:12:05.544 Egërsirat, këmbësorët e bardhë apo çfarëdo ishin. 00:12:07.354 --> 00:12:09.021 Jemi të nderuar që kemi 00:12:09.022 --> 00:12:11.715 burra të mirë, të fortë që na mbrojnë neve. 00:12:13.901 --> 00:12:17.053 Ne i kemi mbrojtur mbretëritë për 8,000 vjet. 00:12:19.364 --> 00:12:22.225 Ekziston ende "ne"? 00:12:23.409 --> 00:12:25.118 I ke bërë betimet e tua? 00:12:25.119 --> 00:12:26.728 Së shpejti. 00:12:28.706 --> 00:12:30.998 Dërgoji të falat e mia shërbimit të natës. 00:12:30.999 --> 00:12:34.460 Jam i sigurt se do jetë emocionuese ti shërbesh një force elite të tillë. 00:12:34.461 --> 00:12:36.419 Po nëse nuk është? 00:12:36.420 --> 00:12:39.656 Është vetëm për jetën. 00:12:57.980 --> 00:13:00.423 Faleminderit, Nimeria. 00:13:06.737 --> 00:13:09.739 Septa Mordane thotë që duhet ta bëj përsëri. 00:13:09.740 --> 00:13:12.407 Gjërat e mia nuk ishin palusur siç duhet, tha ajo. 00:13:12.408 --> 00:13:14.159 Kujt i bëhet vonë se si janë palosur?! 00:13:14.160 --> 00:13:15.936 Ato do bëhen rrëmujë gjithsesi. 00:13:16.788 --> 00:13:17.953 Sa mirë paske marrë ndihmës. 00:13:17.954 --> 00:13:19.830 Shiko. 00:13:19.831 --> 00:13:22.108 Nimeria, dorashkat. 00:13:27.838 --> 00:13:29.881 - Mbresëlënëse. - Mbylle gojën. 00:13:29.882 --> 00:13:32.825 Nimeria, dorashkat! 00:13:33.802 --> 00:13:36.385 Kam diçka për ty. 00:13:36.386 --> 00:13:38.763 Duhet të paketohen me kujdes. 00:13:38.764 --> 00:13:40.598 Një dhuratë? 00:13:40.599 --> 00:13:43.042 Mbylle derën. 00:13:55.069 --> 00:13:57.888 Kjo nuk është lodër. 00:14:00.157 --> 00:14:03.392 Kujdes se mos pritesh. 00:14:05.787 --> 00:14:08.313 - Është e mprehtë. - Kështu je edhe ti. 00:14:09.164 --> 00:14:11.082 Farkëtari e bëri posaçërisht për ty. 00:14:11.083 --> 00:14:12.583 Nuk mund ta pres kokën e ndonjë burri, 00:14:12.584 --> 00:14:14.751 por mund ta mbushi plot me vrima nëse je e shpejtë. 00:14:14.752 --> 00:14:15.794 Unë mund të jem e shpejtë. 00:14:15.795 --> 00:14:17.863 Duhet të punosh çdo ditë me të. 00:14:18.673 --> 00:14:20.131 Çfarë ndjesie është? 00:14:20.132 --> 00:14:22.842 Të pëlqen balanca? 00:14:22.843 --> 00:14:25.369 Them se po. 00:14:26.387 --> 00:14:28.888 Mësimi i parë: Godite me majën e saj. 00:14:28.889 --> 00:14:31.290 E di sesi ta përdorë. 00:14:36.396 --> 00:14:38.839 Do më mungosh. 00:14:40.023 --> 00:14:41.842 Kujdes. 00:14:52.659 --> 00:14:55.978 Të gjitha shpatat më të mira, kanë emra, ti e di. 00:14:58.330 --> 00:15:01.357 Sansa mund ti mbajë gjilpërat e saj të qëndisjes. 00:15:02.459 --> 00:15:04.944 Kam një gjilpërë vet. 00:15:19.307 --> 00:15:21.432 Erdha ti them mirupafshim Brejnit. 00:15:21.433 --> 00:15:23.543 Ti ja ke thënë. 00:15:33.860 --> 00:15:37.263 Do doja të isha këtu kur ai të zgjohej. 00:15:39.865 --> 00:15:42.450 Po iki në veri me xhaxha Benxhin. 00:15:42.451 --> 00:15:44.560 Do marr rrugën e errët. 00:15:53.126 --> 00:15:55.878 E di që gjithmonë kemi folur për ta parë murin bashkë, 00:15:55.879 --> 00:16:00.115 por ti do vish të më vizitosh te kështjella e zezë kur të bëhesh mirë. 00:16:01.592 --> 00:16:03.967 Do gjej rrugën time deri atëherë. 00:16:03.968 --> 00:16:07.079 Do bëhem një vëllai i betuar i Shërbimit të natës. 00:16:11.809 --> 00:16:15.211 Do ecim matanë murit, nëse nuk do kesh frikë. 00:16:29.448 --> 00:16:31.741 Dua 00:16:31.742 --> 00:16:33.726 që të ikësh. 00:17:33.668 --> 00:17:35.878 17 vjet më parë 00:17:35.879 --> 00:17:38.406 ti kalërove me Robert Baratheon. 00:17:40.257 --> 00:17:43.952 U ktheve një vit më pas me djalin e një gruaje tjetër. 00:17:45.054 --> 00:17:48.122 Dhe tani po ikën përsëri. 00:17:50.433 --> 00:17:52.224 Nuk kam zgjidhje. 00:17:52.225 --> 00:17:56.145 Këtë thonë burrat gjithmonë kur nderi i thërret. 00:17:56.146 --> 00:18:00.048 Ata ç'ka i thoni familjarëve, thojani vetes tuaj. 00:18:01.275 --> 00:18:03.651 Ti e kishe një zgjedhje. 00:18:03.652 --> 00:18:06.763 Dhe e bëre. 00:18:09.532 --> 00:18:11.933 Ket... 00:18:17.246 --> 00:18:20.316 Nuk mund t'ia dal, Ned. 00:18:22.918 --> 00:18:26.488 - Vërtetë nuk mundem. - Ti mundesh. 00:18:28.422 --> 00:18:30.574 Ti duhet. 00:18:53.652 --> 00:18:56.195 I the mirupafshim Brejnit? 00:18:56.196 --> 00:18:58.697 Ai nuk do vdes. E di. 00:18:58.698 --> 00:19:01.350 Ju Starksët me zor vriteni. 00:19:01.867 --> 00:19:03.618 Nëna ime? 00:19:03.619 --> 00:19:06.437 - Ishte shumë e mirë - Mirë. 00:19:07.831 --> 00:19:10.124 Herën tjetër kur të shoh, do jesh i gjithi në të zeza. 00:19:10.125 --> 00:19:12.651 Ka qenë gjithmonë ngjyra ime. 00:19:13.502 --> 00:19:16.987 - Lamtumire, Snou. - Dhe ti, Stark. 00:20:09.090 --> 00:20:11.950 Është një nder i madh ti shërbesh të natës. 00:20:13.635 --> 00:20:17.096 Starksët e kanë drejtuar murin prej qindra vitesh. 00:20:17.097 --> 00:20:20.098 Dhe tije Stark. 00:20:20.099 --> 00:20:22.434 Ti ndoshta se ke emrin tim, 00:20:22.435 --> 00:20:24.878 por ke gjakun tim. 00:20:30.858 --> 00:20:33.276 Është gjallë nëna ime? 00:20:33.277 --> 00:20:36.846 E di ajo për mua? Ku jam, ku po shkoj? 00:20:38.114 --> 00:20:40.558 I intereson asaj? 00:20:41.368 --> 00:20:43.701 Herën tjetër kur të takohemi, 00:20:43.702 --> 00:20:46.396 do flasim për nënën tënde. 00:20:47.956 --> 00:20:50.399 Të premtoj. 00:21:29.658 --> 00:21:33.018 Zota, ky është vendi! 00:21:34.412 --> 00:21:38.356 Kam një gjysmë mendje ti lë ata dhe të vazhdojë përpara. 00:21:40.125 --> 00:21:42.459 Kam një gjysmë mendje të vi me ty. 00:21:42.460 --> 00:21:44.502 Si thua, vetëm ti dhe unë, 00:21:44.503 --> 00:21:47.088 në rrugën e mbretit, shpatat në krahë, 00:21:47.089 --> 00:21:50.674 disa vajza tavernash do ngrohin shtretërit tanë. 00:21:50.675 --> 00:21:53.343 Duhet të më kishe pyetur 20 vite më parë. 00:21:53.344 --> 00:21:56.303 Ishin luftëra për tu bërë dhe gra për tu martuar... 00:21:56.304 --> 00:21:58.389 Kurrë se patëm mundësinë për të qenë të rinj. 00:21:58.390 --> 00:22:00.750 Kam humbur disa shanse. 00:22:04.270 --> 00:22:06.980 Ishte dikush... Oh, si e kishte emrin? 00:22:06.981 --> 00:22:08.981 Ajo vajza. E rëndomtë? 00:22:08.982 --> 00:22:12.135 Beka? Me gjokse aq të mëdha sa mund të të digjej fytyra. 00:22:13.153 --> 00:22:14.152 Besi. Ajo ishte një nga të tuat. 00:22:14.153 --> 00:22:17.864 Besi! Falëndero zotat për Besin 00:22:17.865 --> 00:22:20.407 dhe gjokset e saj. 00:22:20.408 --> 00:22:23.160 E jotja ishte... Alena? 00:22:23.161 --> 00:22:26.245 Jo. Ti më tregove njëherë. Meril? 00:22:26.246 --> 00:22:28.648 Nëna e bastardit tënd? 00:22:29.916 --> 00:22:32.208 - Uilla. - Ajo është. 00:22:32.209 --> 00:22:34.377 Duhet të ketë qenë një vajzë e rrallë 00:22:34.378 --> 00:22:37.297 që e bëri Lordin Edard Stark të harrojë nderin e tij. 00:22:37.298 --> 00:22:39.548 Asnjëherë s'më ke thënë se si ishte. 00:22:39.549 --> 00:22:42.285 As unë s'do të them. 00:22:44.386 --> 00:22:46.304 Ishim në luftë. 00:22:46.305 --> 00:22:49.015 Asnjëri prej nesh nuk e vinte nëse do kthehej përsëri në shtëpi. 00:22:49.016 --> 00:22:52.835 Je shumë i ashpër me veten tënde. Gjithmonë ke qenë. 00:22:54.395 --> 00:22:57.605 Të betohem që nëse nuk do isha mbreti yt, do më kishe gjuajtur tani. 00:22:57.606 --> 00:23:00.733 Gjëja më e keqe e kurorëzimit tënd... 00:23:00.734 --> 00:23:03.594 Nuk do mund të godas më. 00:23:05.404 --> 00:23:08.389 Më beso, ka edhe më keq. 00:23:11.951 --> 00:23:14.352 Erdhi një kalorës natën. 00:23:20.084 --> 00:23:23.585 Deneris Targaryen është martuar me një Lord kuajsh Dothraki. 00:23:23.586 --> 00:23:26.295 Dhe çfarë pastaj? Duhet ti dërgojmë dhuratë për martesën? 00:23:26.296 --> 00:23:28.047 Një thikë ndoshta, të mprehur mirë, 00:23:28.048 --> 00:23:30.049 dhe një njeri të fuqishëm që ta përdorë atë. 00:23:30.050 --> 00:23:32.009 Është shumë e vogël. 00:23:32.010 --> 00:23:35.261 Shumë shpejt ajo vogëlushe do hapi këmbët e saj dhe do shtohet. 00:23:35.262 --> 00:23:38.973 - Më thuaj që nuk po flasim për këtë gjë. - Janë gjëra që nuk mund ti flasësh? 00:23:38.974 --> 00:23:42.851 Çfarë i bëri babai i saj familjes tënde-. Që nuk mund të flitet. 00:23:42.852 --> 00:23:44.978 Çfarë i bëri Rhaegar Targaryen motrës tënde.. 00:23:44.979 --> 00:23:47.146 Gruas që unë dashuroja. 00:23:47.147 --> 00:23:50.441 Do vras çdo Targaryen që do më bjeri në dorë. 00:23:50.442 --> 00:23:52.693 Por nuk mund ti vësh duart mbi këtë, apo jo? 00:23:52.694 --> 00:23:54.653 Ky Khal Drogo, 00:23:54.654 --> 00:23:57.029 thuhet se ka 100,000 burra nën urdhrat e tij. 00:23:57.030 --> 00:23:59.824 As një milion Dothrakë nuk përbëjnë rrezik për mbretërinë, 00:23:59.825 --> 00:24:02.660 për sa kohë qëndrojnë në anën tjetër të detit të ngushtë. 00:24:02.661 --> 00:24:04.661 Ata nuk kanë anije, Robert. 00:24:04.662 --> 00:24:08.190 Ka ende nga ta në shtatë mbretëritë që më quajnë uzurpues. 00:24:09.374 --> 00:24:12.668 Nëse djali Targarieni kalon me turmën e Dothrakit pas, 00:24:12.669 --> 00:24:15.821 - Llumi do bashkohet me të. - Ai nuk do kalojë. 00:24:17.172 --> 00:24:20.701 Dhe nëse ka fat dhe kalon, ne do ta hedhim në det. 00:24:25.138 --> 00:24:27.263 Lufta po afron, Ned. 00:24:27.264 --> 00:24:29.140 Nuk e di se kur, 00:24:29.141 --> 00:24:31.684 Nuk e di kë do luftojmë, 00:24:31.685 --> 00:24:33.544 por po afron. 00:25:44.913 --> 00:25:46.871 Ulu. 00:25:46.872 --> 00:25:49.232 Do ushqehesh. 00:25:52.169 --> 00:25:54.544 Zgjidhi ata. 00:25:54.545 --> 00:25:58.406 Ah, përdhunuesit. 00:26:00.050 --> 00:26:03.928 Ata janë vënë para një zgjedhjeje pa dyshim... tredhja ose muri. 00:26:03.929 --> 00:26:06.705 Shumë zgjodhën thikën. 00:26:10.976 --> 00:26:14.253 Nuk çuditësh nga vëllai yt i ri? 00:26:16.564 --> 00:26:18.564 Bukuroshe në lidhje me shërbimin 00:26:18.565 --> 00:26:22.427 ti hoqe dorë nga familja jote e vjetër dhe zgjodhe një të re. 00:26:30.742 --> 00:26:32.910 Pse lexon kaq shumë? 00:26:32.911 --> 00:26:36.563 Më vështro dhe më shuaj çfarë shikon. 00:26:37.373 --> 00:26:39.291 Ka ndonjë marifet? 00:26:39.292 --> 00:26:43.043 Ajo çfarë ti sheh është një xhuxh. 00:26:43.044 --> 00:26:46.505 Nëse do kisha lindur fshatar do më kishin lënë në pyll të vdisja. 00:26:46.506 --> 00:26:50.341 Fatkeqësisht, kam lindursi Lanister nga shkëmbi Kasterlit. 00:26:50.342 --> 00:26:52.927 Gjëra priten nga unë. 00:26:52.928 --> 00:26:55.387 Babi im ishte i besuari i mbretit për 20 vjet. 00:26:55.388 --> 00:26:57.957 Derisa vëllai yt e vrau mbretin. 00:27:03.103 --> 00:27:07.423 Po, derisa vëllai im vrau mbretin. 00:27:08.941 --> 00:27:11.968 Jeta është plot me këto ironi të vogla. 00:27:12.777 --> 00:27:14.778 Motra ime u martua me mbretin e ri. 00:27:14.779 --> 00:27:18.348 Dhe nipi im i neveritshëm do bëhet mbret pas tij. 00:27:20.618 --> 00:27:24.270 Duhet të bëjë pjesën time për nderin e shtëpisë time, je dakord? 00:27:25.622 --> 00:27:27.581 Por si? 00:27:27.582 --> 00:27:30.416 Epo, vëllai ima ka shpatën 00:27:30.417 --> 00:27:32.335 unë kam mendjen. 00:27:32.336 --> 00:27:35.671 Dhe mendja ka nevojë për libra ashtu si shpata ka nevojë për gurin e mprehjes. 00:27:35.672 --> 00:27:39.158 Ndaj lexojë kaq shumë, Xhon Snou. 00:27:42.135 --> 00:27:44.637 Po ti? 00:27:44.638 --> 00:27:47.332 Cila është historia jote, bastard? 00:27:49.141 --> 00:27:52.502 Më pyet me mirësjellje, dhe ndoshta do të ta tregojë, xhuxh. 00:27:55.939 --> 00:27:58.941 Një djalë bastard pa asnjë trashëgimi, 00:27:58.942 --> 00:28:00.900 që ti bashkohet 00:28:00.901 --> 00:28:03.402 urdhrit të vjetër të Shërbimit të natës, 00:28:03.403 --> 00:28:07.405 Përkrahë vëllait të tij trim. 00:28:07.406 --> 00:28:09.491 Shërbimi i natës mbron mbretërinë nga... 00:28:09.492 --> 00:28:12.785 ah, po po, kundër krijesave mitike. 00:28:12.786 --> 00:28:16.246 Dhe të gjithë mostrave që shërbyesja jote të paralajmëroi. 00:28:16.247 --> 00:28:18.665 Je një djalë i zgjuar. 00:28:18.666 --> 00:28:21.610 Ti nuk i beson këto marrëzira. 00:28:28.591 --> 00:28:32.077 Gjithçka duket më mirë me pak verë në stomak. 00:29:06.123 --> 00:29:10.041 Ka ardhur koha të rishikojmë, llogaritë, zonja ime. 00:29:10.042 --> 00:29:14.529 Ti do të dish sesa na kushtoi kjo vizitë mbretërore. 00:29:15.714 --> 00:29:18.741 Fol me Pulin për këtë. 00:29:19.675 --> 00:29:22.802 Puli shkojë në jug me Lordin Stark, Zonja ime. 00:29:22.803 --> 00:29:25.554 Kemi nevojë për një shërbyes tjetër, 00:29:25.555 --> 00:29:28.724 dhe ka takime të tjera të ndryshme që kërkojnë 00:29:28.725 --> 00:29:33.211 - vëmendjen tonë të menjëhershme-. - Nuk dua t'ia di për takimet! 00:29:34.146 --> 00:29:36.381 Do ti bëjë unë takimet. 00:29:38.733 --> 00:29:40.692 Do flasim për këtë në mëngjes. 00:29:40.693 --> 00:29:43.262 Shumë mirë, Lordi im. 00:29:45.113 --> 00:29:47.098 Zonja ime. 00:29:59.626 --> 00:30:01.876 Kur u largove nga dhoma? 00:30:01.877 --> 00:30:04.545 Duhet të kujdesëm për të. 00:30:04.546 --> 00:30:06.422 Ai nuk do vdes, nënë. 00:30:06.423 --> 00:30:08.632 Mjeshtër Luin thotë që pjesa më e vështirë ka kaluar. 00:30:08.633 --> 00:30:10.091 Por nëse gabohet? 00:30:10.092 --> 00:30:13.845 - Brejn ka nevojë për mua. - Rikon ka nevojë për ty. 00:30:13.846 --> 00:30:15.804 Ai është 6 vjeç. 00:30:15.805 --> 00:30:19.266 Ai se kupton se çfarë po ndodh. Ai më ndjek nga pas gjithë ditën. 00:30:19.267 --> 00:30:21.726 - Shtrëngon këmbën time, qan... - Mbylli dritaret! 00:30:21.727 --> 00:30:24.254 Se duroj dot! Bëji të pushojnë! 00:30:27.607 --> 00:30:30.108 Zjarre. 00:30:30.109 --> 00:30:32.636 Rri këtu. Do të kthehem. 00:30:50.001 --> 00:30:52.543 Ti nuk duhet të ishe këtu. 00:30:52.544 --> 00:30:55.296 Asnjë nuk duhet të ishte këtu. 00:30:55.297 --> 00:30:59.241 Është për tu mëshiruar. Ka vdekur tashmë. 00:31:01.552 --> 00:31:04.621 Jo! 00:32:09.984 --> 00:32:13.778 - Ke parë ndonjëherë dragua? - Dragoi iku, Khaleesi. 00:32:13.779 --> 00:32:16.864 Kudo? Edhe në lindje? 00:32:16.865 --> 00:32:19.825 Nuk ka dragojnë. Burrat e fortë i vranë ata. 00:32:19.826 --> 00:32:23.036 - Dihet. - Dihet. 00:32:23.037 --> 00:32:27.123 Një tregtar nga Garth më tha që dragonjtë vijnë nga hëna. 00:32:27.124 --> 00:32:29.541 Nga Hëna? 00:32:29.542 --> 00:32:31.710 Ai më tha që hëna ishte një vezë, Khaleesi, 00:32:31.711 --> 00:32:34.795 që dikur kanë qenë dy hëna në qiell. 00:32:34.796 --> 00:32:38.674 Por njëra iu afrua shumë diellit dhe u kris nga nxehtësia. 00:32:38.675 --> 00:32:41.927 Nga ajo dolën me qindra dragonj. 00:32:41.928 --> 00:32:43.887 Dhe pinë zjarrin e diellit. 00:32:43.888 --> 00:32:46.847 Hëna nuk është vezë. 00:32:46.848 --> 00:32:49.725 Hëna është perëndeshë.. Gruaja e diellit. 00:32:49.726 --> 00:32:52.836 - Dihet. - Dihet. 00:32:54.021 --> 00:32:56.340 Më lërë me të. 00:33:03.821 --> 00:33:07.114 Pse ti ka treguar tregtari nga Garthi këto histori? 00:33:07.115 --> 00:33:10.367 Burrat kanë qejf të flasin kurjanë të lumtur. 00:33:10.368 --> 00:33:12.410 Përpara se vëllai yt të më blinte për ty, 00:33:12.411 --> 00:33:14.579 ishte puna ime ti bëja burrat të lumtur. 00:33:14.580 --> 00:33:17.748 - Sa vjeçe ishe? - 9 vjeçe 00:33:17.749 --> 00:33:19.792 kur nëna ime më shiti te shtëpia e kënaqësive. 00:33:19.793 --> 00:33:21.335 Nëntë?! 00:33:21.336 --> 00:33:24.796 Nuk preka asnjë burrë për tre vjet, Khaleesi. 00:33:24.797 --> 00:33:26.381 Fillimisht 00:33:26.382 --> 00:33:28.699 duhet të mësosh. 00:33:31.177 --> 00:33:35.038 Mund të më mësosh se si ta bëjë Khalin të lumtur? 00:33:35.889 --> 00:33:40.126 - Po. - Do të duhen tre vjet? 00:33:41.185 --> 00:33:43.212 Jo. 00:34:04.289 --> 00:34:06.856 Mirëserdhët. 00:35:36.865 --> 00:35:40.810 Ajo çka do të them do mbetet mes nesh. 00:35:41.954 --> 00:35:44.939 Nuk mendoj se Brejni rrëshqiti nga kulla. 00:35:45.790 --> 00:35:48.150 Besoj se dikush e shtyu. 00:35:49.125 --> 00:35:51.919 Djali hidhte hapa shumë të sigurt. 00:35:51.920 --> 00:35:54.712 Dikush është përpjekurat vrasi, dy herë. 00:35:54.713 --> 00:35:57.840 Pse? Pse të vrasësh një djalë të pafajshëm? 00:35:57.841 --> 00:36:00.593 Vetëm nëse ka parë diçka që s'duhet ta shikonte. 00:36:00.594 --> 00:36:03.663 - Çfarë të ketë parë, zonja ime? - Se di. 00:36:04.889 --> 00:36:07.139 Por vë bast jetën time që Lanisterët janë të përfshirë në këtë. 00:36:07.140 --> 00:36:10.601 Ne tashmë kemi arsye për të dyshuar besnikërinë e tyre ndaj kurorës. 00:36:10.602 --> 00:36:12.936 E vure re kamën që ka përdorur vrasësi? 00:36:12.937 --> 00:36:15.397 Është një armë tepër e mirë për një burrë të tillë. 00:36:15.398 --> 00:36:18.733 Tehu është çelik Valirian, doreza me kocka dragoi. 00:36:18.734 --> 00:36:21.010 Dikush ja ka dhënë atij. 00:36:22.070 --> 00:36:25.613 Ata erdhën në shtëpinë tonë dhe u përpoqën të vrisnin vëllain tim? 00:36:25.614 --> 00:36:27.866 Nëse është luftë ajo që ata duan... 00:36:27.867 --> 00:36:29.576 Nëse shkojnë gjërat deri aty, ti e di që do jem përkrahë teje. 00:36:29.577 --> 00:36:32.770 Çfarë, do të bëhet luftë në pyllin e zotave? 00:36:34.455 --> 00:36:37.456 Fjalë të thjeshta luftërash bëhen akte luftërash. 00:36:37.457 --> 00:36:39.584 Nuk e dimë ende të vërtetën. 00:36:39.585 --> 00:36:42.128 Lordi Stark duhet ti thuhet kjo gjë. 00:36:42.129 --> 00:36:45.130 Nuk i besojë një lajmëtari që ti çojë këto fjalë. 00:36:45.131 --> 00:36:47.048 - Do shkoj unë te zbarkimi i mbretit. - Jo. 00:36:47.049 --> 00:36:50.384 Duhet të jetë një Stark në Uinterfell. 00:36:50.385 --> 00:36:52.761 - Do shkoj vetë. - Nënë, ti nuk mundesh. 00:36:52.762 --> 00:36:54.930 Duhet. 00:36:54.931 --> 00:36:57.640 Do të jap visa ushtarë që të të çojnë atje. 00:36:57.641 --> 00:37:00.185 Shumë njerëz do tërhiqnin vëmendje të padëshiruar. 00:37:00.186 --> 00:37:02.519 Nuk dua që ta marrin vesh Lanisterët që unë po shkojë. 00:37:02.520 --> 00:37:04.396 Më lër mua të të shoqërojë të paktën. 00:37:04.397 --> 00:37:07.632 Rruga drejt mbretërisë mund të jetë e rrezikshme për një grua vetëm. 00:37:11.028 --> 00:37:13.721 Po Brejni? 00:37:14.906 --> 00:37:18.350 Kam një muaj që i lutem të shtatëve. 00:37:19.160 --> 00:37:22.895 Jeta e Brejnit është në dorën e tyre tani. 00:38:21.211 --> 00:38:23.504 Jo, Khaleesi. 00:38:23.505 --> 00:38:26.340 Duhet ta shikosh gjithmonë në sy. 00:38:26.341 --> 00:38:28.424 Dashuria vjen nga sytë. 00:38:28.425 --> 00:38:32.886 Thuhet që Irogenia e Lis mund ti jepte fund një burri 00:38:32.887 --> 00:38:34.972 vetëm duke e parë në sy. 00:38:34.973 --> 00:38:37.625 Tijepte fund? 00:38:40.894 --> 00:38:45.480 Mbretërit udhëtonin përgjatë botës për një natë me Irogenian. 00:38:45.481 --> 00:38:48.150 Mjeshtrit shitën pallatet e tyre. 00:38:48.151 --> 00:38:51.902 Khals dogji armiqtë e tij për ta patur atë për pak orë. 00:38:51.903 --> 00:38:55.698 Thonë se qindra meshkuj i propozuan asaj 00:38:55.699 --> 00:38:58.575 dhe ajo i refuzoj të gjithë. 00:38:58.576 --> 00:39:02.203 Epo, do ketë qenë grua interesante. 00:39:02.204 --> 00:39:04.163 Unë... Unë nuk mendoj 00:39:04.164 --> 00:39:06.456 që Drogo do ti pëlqejë që unë të jem sipër. 00:39:06.457 --> 00:39:09.001 Do ta bësh ashtu, Khaleesi. 00:39:09.002 --> 00:39:11.252 Burrat duan atë që nuk kanë patur asnjëherë. 00:39:11.253 --> 00:39:14.505 Dhe Dothrakët i përdorin skllavet ashtu siç qentë. 00:39:14.506 --> 00:39:18.325 Je ti skllave, Khaleesi? 00:39:28.559 --> 00:39:31.795 Atëherë mos bëj dashuri si një skllave. 00:39:39.818 --> 00:39:42.236 Shumë mirë, Khaleesi. 00:39:42.237 --> 00:39:44.405 Për njerëzit ai është Khali i fuqishëm, 00:39:44.406 --> 00:39:48.533 por në këtë tënd, ai të përket ty. 00:39:48.534 --> 00:39:50.785 Unë...unë nuk mendoj 00:39:50.786 --> 00:39:52.912 që kjo është mënyra e Dothrakëve. 00:39:52.913 --> 00:39:55.498 Nëse do don të mënyrën e Dothrakëve, 00:39:55.499 --> 00:39:58.859 Pse do martohej me ty? 00:40:46.958 --> 00:40:50.194 Jo. 00:40:52.213 --> 00:40:54.171 Jo! 00:40:54.172 --> 00:40:59.159 Sonte dua të të shikoj në fytyrë. 00:42:45.224 --> 00:42:47.417 Kërkojë ndjesë, Sër. 00:42:50.895 --> 00:42:53.589 Kaq shumë të frikësova, vajzë? 00:42:54.940 --> 00:42:57.733 Apo të trembi ai atje? 00:42:57.734 --> 00:43:00.402 Edhe mua më trembi. 00:43:00.403 --> 00:43:02.904 Shikoje atë fytyrë. 00:43:02.905 --> 00:43:06.016 Kërkojë ndjesë nëse ju ofendova, zotëri. 00:43:12.247 --> 00:43:14.247 Pse nuk më flet ai mua? 00:43:14.248 --> 00:43:16.415 Nuk flet shumë këto 20 vitet e fundit. 00:43:16.416 --> 00:43:19.543 Qëkur mbretit të çmendur i shkulën gjuhën me darë të nxehtë. 00:43:19.544 --> 00:43:22.295 Megjithatë ai flet shumë mirë me shpatën e tij. 00:43:22.296 --> 00:43:26.449 Sër Ilin Pajne, drejtësia e mbretit. 00:43:27.592 --> 00:43:30.078 Xhelati i mbretërisë. 00:43:31.011 --> 00:43:34.540 Çfarë ka, zonjushë e dashur? 00:43:35.766 --> 00:43:37.850 Të frikëson qeni? 00:43:37.851 --> 00:43:39.601 Shko larg, qen. 00:43:39.602 --> 00:43:42.630 Po frikëson zonjën time. 00:43:44.440 --> 00:43:46.967 Nuk më pëlqen të shoh të mërzitur. 00:43:49.111 --> 00:43:50.944 Dielli po shndërrim më në fund. 00:43:50.945 --> 00:43:53.055 Eja të shëtisim bashkë. 00:43:54.615 --> 00:43:57.141 Qëndro, Lejdi. 00:44:13.423 --> 00:44:15.631 Ndoshta nuk duhet të pi më. 00:44:15.632 --> 00:44:18.050 Babai na lejon të pimë ndonjë gotë vetëm nëpër gosti. 00:44:18.051 --> 00:44:21.495 Princesha ime mund të pijë aq sa të dojë ajo. 00:44:33.522 --> 00:44:36.675 Mos u shqetëso- je e sigurt me mua. 00:44:37.318 --> 00:44:39.760 Të kapa! 00:44:44.573 --> 00:44:47.533 - Aria! 00:44:47.534 --> 00:44:49.160 Çfarë po bën këtu? 00:44:49.161 --> 00:44:51.979 - Largohu. - Motra jote? 00:44:55.333 --> 00:44:58.167 - Kush je ti, djalosh? - Mikah, Zotëria im. 00:44:58.168 --> 00:45:00.336 Ai është djali i kasapit. - është shoku im. 00:45:00.337 --> 00:45:04.198 Djali i kasapit do që të bëhet Kalorës? 00:45:05.382 --> 00:45:08.259 Nxirre shpatën tënde, djalë i kasapit. Pa të shohim se sa i mirë je. 00:45:08.260 --> 00:45:10.886 Ajo ma kërkoi, Zotëria im Ajo ma kërkoi. 00:45:10.887 --> 00:45:12.888 Unë jam princi yt, 00:45:12.889 --> 00:45:14.847 jo Lordi yt, 00:45:14.848 --> 00:45:18.518 dhe të thashë nxirre shpatën. 00:45:18.519 --> 00:45:20.894 Nuk është shpatë, princi im. Është thjesht një shkop. 00:45:20.895 --> 00:45:23.172 Dhe ti nuk je një kalorës. 00:45:24.107 --> 00:45:26.358 Je thjesht djali i kasapit. 00:45:26.359 --> 00:45:29.443 Ishte motra e zonjës time ajo që po gjuaje ti, e di këtë? 00:45:29.444 --> 00:45:32.138 - Pusho! - Aria, mos u përzje. 00:45:32.696 --> 00:45:34.531 Nuk do ti bëj keq... 00:45:34.532 --> 00:45:36.475 shumë. 00:45:44.415 --> 00:45:46.274 Aria! 00:45:46.792 --> 00:45:48.334 Ti bushtër e ndyrë! 00:45:48.335 --> 00:45:50.253 Jo jo, mjaft, mjaft, të dy. 00:45:50.254 --> 00:45:53.630 Po e prish. Po prish gjithçka! 00:45:53.631 --> 00:45:56.617 Do të të shkatërrojë ndyrësirë! 00:45:58.969 --> 00:46:04.081 - Aria! - Nimeria! 00:46:08.561 --> 00:46:13.147 Jo. 00:46:13.148 --> 00:46:15.966 Aria, lëre të qetë. 00:46:34.165 --> 00:46:37.667 Princi im, princi im i shkretë, shiko çfarë të bënë. 00:46:37.668 --> 00:46:40.127 Qëndro këtu, po shkoj në han të kërkoj ndihmë. 00:46:40.128 --> 00:46:41.821 Shko! 00:46:43.256 --> 00:46:46.074 Mos më prek. 00:46:47.718 --> 00:46:51.037 Ujku nuk është këtu. Shiko përgjatë lumit. 00:46:56.684 --> 00:47:00.686 Duhet t'ia mbathësh. Do të vrasin për atë që i bëre Xhofreit. 00:47:00.687 --> 00:47:03.173 Shko... mbathja. 00:47:05.941 --> 00:47:08.469 Ik! Ik tani! 00:47:10.195 --> 00:47:13.014 - Është një ujk i madh. - Po kontrollojë këtu poshtë. 00:47:18.243 --> 00:47:22.188 Më duket se dëgjova diçka. 00:47:23.414 --> 00:47:25.399 Shko! 00:47:37.009 --> 00:47:44.932 Aria! 00:47:44.933 --> 00:47:48.168 Aria-aa! 00:47:48.977 --> 00:47:52.813 Aria! 00:47:52.814 --> 00:47:57.234 Zotëria im! 00:47:57.235 --> 00:47:59.735 Nuk është dëmtuar. 00:47:59.736 --> 00:48:01.278 Ku është ajo? 00:48:01.279 --> 00:48:03.072 Është çuar direkt përpara mbretit. 00:48:03.073 --> 00:48:05.156 - Kush e mori atë? - Lanisterët e gjetën. 00:48:05.157 --> 00:48:07.409 - Aria-aa! - Kthehu mbrapa. 00:48:07.410 --> 00:48:09.994 Mbretëresha urdhëroi ta çonin atë drejt e tek ai. 00:48:09.995 --> 00:48:12.454 Kthehu! Kthehu te hani. 00:48:12.455 --> 00:48:14.690 Të gjithë kthehuni! 00:48:21.964 --> 00:48:23.839 Më fal, më fal, më fal. 00:48:23.840 --> 00:48:25.632 - Je vrarë? - Jo. 00:48:25.633 --> 00:48:28.536 Oh, gjithçka në rregull. 00:48:29.845 --> 00:48:32.680 Çfarë kuptimi ka kjo? 00:48:32.681 --> 00:48:35.749 Pse nuk e sollën vajzën menjëherë te mua? 00:48:35.766 --> 00:48:37.434 Si guxon ti flasësh mbretit ashtu? 00:48:37.435 --> 00:48:39.002 Hesht, grua. 00:48:39.562 --> 00:48:42.521 Më fal, Ned. Nuk doja ta trembja vajzën. 00:48:42.522 --> 00:48:44.857 Por duhet ti japim fund kësaj pune shpejt. 00:48:44.858 --> 00:48:48.443 Vajza juaj dhe djali i kasapit sulmuan djalin tim. 00:48:48.444 --> 00:48:51.112 Kafsha e saj gati ja shkuli krahun. 00:48:51.113 --> 00:48:53.072 Nuk është e vërtetë! 00:48:53.073 --> 00:48:55.574 Ajo... thjesht e kafshoi pak. 00:48:55.575 --> 00:48:59.202 - Ai po godiste Mycah. - Xhofi na tha se çfarë ndodhi. 00:48:59.203 --> 00:49:01.162 Ti dhe ai djali e goditët atë me shkopinj 00:49:01.163 --> 00:49:04.039 - pastaj i lëshove ujkun tënd. - Nuk ndodhi kështu! 00:49:04.040 --> 00:49:05.707 Po ashtu ndodhi! 00:49:05.708 --> 00:49:07.459 Ata më sulmuan të gjithë dhe ajo më hodhi shpatën në lumë. 00:49:07.460 --> 00:49:08.752 - Gënjeshtar! - Mbylle gojën! 00:49:08.753 --> 00:49:10.211 Mjaft! 00:49:10.212 --> 00:49:13.255 Ai më thotë diçka, ndërsa ajo diçka tjetër. 00:49:13.256 --> 00:49:15.992 Në emër të shtatë ferrave! Çfarë të bëj me këtë gjë? 00:49:17.718 --> 00:49:19.802 Ku është vajza tjetër jotja, Ned? 00:49:19.803 --> 00:49:21.496 Në shtrat duke fjetur. 00:49:21.597 --> 00:49:23.248 Ajo nuk është. 00:49:23.806 --> 00:49:26.500 Sansa, eja këtu, e dashur. 00:49:36.067 --> 00:49:38.427 Tani, vogëlushe. 00:49:38.986 --> 00:49:41.071 Më thuaj çfarë ndodhi. 00:49:41.072 --> 00:49:43.197 Trego të vërtetën. 00:49:43.198 --> 00:49:46.184 Është krim i madh ti gënjesh mbretit. 00:49:54.248 --> 00:49:56.208 Se di. 00:49:56.209 --> 00:49:59.987 Nuk më kujtohet. Gjithçka ndodhi shumë shpejt. 00:50:00.545 --> 00:50:03.047 - Nuk e pashë. - Gënjeshtare! 00:50:03.048 --> 00:50:04.548 - Gënjeshtare, gënjeshtare, gënjeshtare! - Aria! 00:50:04.549 --> 00:50:06.883 - Hej, mjaft! Mjafton. - Gënjeshtare, gënjeshtare, gënjeshtare! 00:50:06.884 --> 00:50:11.304 - Mjaft! Aria! - Ajo është po aq e egërsia kafsha e saj. 00:50:11.305 --> 00:50:12.347 Dua ta dënosh. 00:50:12.348 --> 00:50:15.416 Çfarë do që të bëj, ta fshikullojë nëpër rrugë? 00:50:15.600 --> 00:50:18.310 Në djall, zënka fëmijësh. Mori fund. 00:50:18.311 --> 00:50:21.296 Xhofrei do ti ketë këto shenja përgjithëm jetën e tij. 00:50:22.606 --> 00:50:26.592 E le atë vogëlushe të çarmatoste? 00:50:32.239 --> 00:50:35.408 Ned, kujdesu që vajza jote të disiplinohet. 00:50:35.409 --> 00:50:38.644 - Unë do bëj të njëjtën gjë më tim bir. - Gladli, madhëria juaj. 00:50:39.495 --> 00:50:42.163 Si ishte puna e ujkut? 00:50:42.164 --> 00:50:45.149 Po kafsha që sulmojë djalin tuaj? 00:50:47.669 --> 00:50:50.169 E harrova ujkun e mallkuar. 00:50:50.170 --> 00:50:53.005 Nuk gjetëm gjurmë të ujkut, madhëria juaj. 00:50:53.006 --> 00:50:56.299 Jo? Gjeji. 00:50:56.300 --> 00:50:58.828 Ne kemi një tjetër ujk. 00:51:01.763 --> 00:51:03.431 Nën urdhrat tuaj. 00:51:03.432 --> 00:51:06.684 - Nuk e ke me gjithë mend. - Një ujk nuk është kafshë shtëpiake. 00:51:06.685 --> 00:51:09.461 Gjeji një qen. Do të gëzohet. 00:51:10.229 --> 00:51:12.647 Ai nuk e ka me gjithë mend Lejdin, apo jo? 00:51:12.648 --> 00:51:15.691 Jo jo, jo Lejdi! Lejdi nuk kafshoi askënd! 00:51:15.692 --> 00:51:17.609 - Ajo është e mirë! - Lejdi nuk ishte atje! 00:51:17.610 --> 00:51:21.029 - Ti e le vetëm atë! - Ndaloji ata. Mos i lër ta bëjnë. 00:51:21.030 --> 00:51:23.823 Të lutem të lutëm, nuk ishte Lejdi! 00:51:23.824 --> 00:51:25.683 Ky është urdhër.. 00:51:26.367 --> 00:51:28.269 Madhëria juaj? 00:51:34.332 --> 00:51:37.876 - Ku është kafsha? - E lidhur jashtë, madhëria juaj. 00:51:37.877 --> 00:51:40.086 Sërllin, më bëj një nder. 00:51:40.087 --> 00:51:42.422 Jo. 00:51:42.423 --> 00:51:45.158 Jori... 00:51:45.884 --> 00:51:48.286 Çoji vajzat në dhomat e tyre. 00:51:52.139 --> 00:51:54.766 Nëse duhet bërë, 00:51:54.767 --> 00:51:56.767 atëherë do ta bëj vetë. 00:51:56.768 --> 00:51:59.019 Mos është mashtrim? 00:51:59.020 --> 00:52:01.979 Ujku është në veri. 00:52:01.980 --> 00:52:05.425 Ajo meriton më shumë sesa një djalë kasapi. 00:52:38.428 --> 00:52:40.428 Djali i kasapit... 00:52:40.429 --> 00:52:42.138 e kape? 00:52:42.139 --> 00:52:44.307 Ai vrapoi... 00:52:44.308 --> 00:52:46.375 Jo shumë shpejt.