35 00:00:20,757 --> 00:00:25,757 « فـــــصل اول ، قـــســـمت دوم » 36 00:02:11,994 --> 00:02:14,261 .بايد يه چيزي بنوشي، دختر 37 00:02:17,910 --> 00:02:20,111 .و يه چيزي بخوري 38 00:02:23,715 --> 00:02:26,083 چيز ديگه اي نداريد؟ 39 00:02:27,252 --> 00:02:29,753 :دوتراکي" ها دو چيز رو خيلي زياد دارن" 40 00:02:29,787 --> 00:02:33,557 .علف و اسب .مردم نميتونن روي علف زندگي کنن 41 00:02:42,566 --> 00:02:45,234 ،"در سزمين هاي "شادو"، پشت "آشاي 42 00:02:45,268 --> 00:02:47,636 ميگن زمين هايي از ارواح علفي هست 43 00:02:47,704 --> 00:02:50,806 که به بيرنگيِ شير هستن و آروم راه ميرن .و فقط در شب برافروخته ميشن 44 00:02:50,840 --> 00:02:53,474 .تمام علف هاي ديگه رو نابود ميکنه 45 00:02:53,509 --> 00:02:55,977 دوتراکي" ها بر اين باورند که يه روز" 46 00:02:56,045 --> 00:02:59,247 ...اون همه چيز رو ميپوشونه .اينطوري دنيا تموم ميشه 47 00:03:12,093 --> 00:03:14,294 .آسونتر ميشه 48 00:03:52,897 --> 00:03:55,865 ،"کاليسي" .دستاتون 49 00:04:06,409 --> 00:04:09,044 .هنوزم از "پنتوس" دور نيستيم، سرور من 50 00:04:09,112 --> 00:04:11,546 فرمانروا "ايليريو" محدوده ي .مهمان نوازيشون رو گسترش دادن 51 00:04:11,614 --> 00:04:13,615 .اونجا راحت تر هستين 52 00:04:13,650 --> 00:04:16,050 من علاقه اي به مهمون نوازي .يا راحتي ندارم 53 00:04:16,084 --> 00:04:18,552 من با "دروگو" ميمونم تا موقعي که 54 00:04:18,587 --> 00:04:20,888 تا آخر معامله به حرفش عمل کنه .و منم تاج و تختم رو بدست بيارم 55 00:04:20,956 --> 00:04:23,291 .هر جور مايليد، سرور من 56 00:04:24,459 --> 00:04:26,527 ،"راستش، "مورمونت ،به همون اندازه اي که اين زندگي ددمنشانه ست 57 00:04:26,561 --> 00:04:28,962 .فکر ميکنم بهتر باشه ترجيح بديم سرمون بره 58 00:04:30,498 --> 00:04:32,732 ند استارک" تو رو براي چي ميخواد؟" 59 00:04:32,767 --> 00:04:34,734 از کسي چيزي بخري؟ 60 00:04:34,802 --> 00:04:37,570 ...به يه نفر بفروشم 61 00:04:37,638 --> 00:04:40,072 .چندتا از شکارچي هايي که توي سرزمينم گرفتم 62 00:04:41,675 --> 00:04:44,810 در فرمانرواييِ من، براي همچين .چيزاي مسخره اي مجازات نميشي 63 00:04:44,844 --> 00:04:47,179 .ميتوني از اين مطمئن باشي 64 00:05:11,936 --> 00:05:14,770 .بهتر از اون جنده هاييه که بهشون عادت کرده بودي عمو 65 00:05:18,709 --> 00:05:21,310 .مادرم دنبالت ميگشت 66 00:05:21,345 --> 00:05:23,713 .امروز به سمت مقر فرمانروايي حرکت ميکنيم 67 00:05:23,747 --> 00:05:26,848 قبل از اينکه بري، ميري پيش لرد "بانو "استارک 68 00:05:26,882 --> 00:05:28,950 .و مراتب همدرديت رو اعلام ميکني 69 00:05:28,984 --> 00:05:31,920 همدردي من براي اونا چه نفعي داره؟ 70 00:05:33,622 --> 00:05:36,458 .هيچي .ولي ازت اين انتظار ميره 71 00:05:36,492 --> 00:05:38,592 .همه متوجه غيبتت شده ن 72 00:05:38,626 --> 00:05:40,761 .اون پسر واسه من اهميتي نداره 73 00:05:40,795 --> 00:05:43,230 .شيون و زاريِ زنها رو هم نميتونم تحمل کنم 74 00:05:45,400 --> 00:05:47,301 .يک کلمه ديگه حرف بزني دوباره ميزنمت 75 00:05:47,335 --> 00:05:49,102 !به مادر ميگم 76 00:05:49,970 --> 00:05:52,572 !برو .بهش بگو 77 00:05:52,606 --> 00:05:54,707 "ولي اول ميري پيش لرد و بانو "استارک 78 00:05:54,742 --> 00:05:56,743 و جلوشون زانو ميزني 79 00:05:56,777 --> 00:05:59,612 ،و ميگي چقدر ناراحتي ،و در خدمتشون هستي 80 00:05:59,646 --> 00:06:03,115 .و براشون دعا ميکني ميفهمي؟ 81 00:06:03,149 --> 00:06:05,317 ...تو نميتوني 82 00:06:05,351 --> 00:06:06,918 ميفهمي؟ 83 00:06:13,725 --> 00:06:15,893 .شاهزاده اينو يادش ميمونه، لرد کوچک 84 00:06:15,927 --> 00:06:17,928 .اميدوارم 85 00:06:17,963 --> 00:06:21,465 ،اگه يادش رفت .سگ خوبي باش و بهش يادآوري کن 86 00:06:24,202 --> 00:06:27,337 .وقت صبحونه ست 87 00:06:34,378 --> 00:06:37,513 .نون .و دو تا از اون ماهي هاي کوچولو 88 00:06:37,580 --> 00:06:40,983 يه ليوان هم آبجوي تلخ .واسه اينکه از گلوم بره پايين 89 00:06:43,553 --> 00:06:45,621 ،و بيکن .سوخته باشه 90 00:06:45,655 --> 00:06:47,623 .سلام 91 00:06:47,657 --> 00:06:50,658 .برادر کوچک - .هم خون هاي دوست داشتني من - 92 00:06:55,030 --> 00:06:57,031 برن" ميميره؟" 93 00:06:58,834 --> 00:07:00,934 .ظاهراً نه 94 00:07:03,104 --> 00:07:06,706 منظورت چيه؟ - .مِيستر" ميگه اون پسر ممکنه زنده بمونه" - 95 00:07:14,781 --> 00:07:17,850 ،اين اصلاً خوشايند نيست .بذارن يه بچه از يه همچين دردي زجر بکشه 96 00:07:17,884 --> 00:07:19,652 .فقط خدا ميدونه 97 00:07:19,686 --> 00:07:22,221 .کاري که ما ميتونيم بکنيم، دعا کردنه 98 00:07:23,656 --> 00:07:26,224 بنظر مياد تمام سِحرهاي .شمال، درونت از بين رفته 99 00:07:26,258 --> 00:07:28,193 .هنوزم باورم نميشه داري ميري 100 00:07:28,227 --> 00:07:30,228 .حتي براي تو ام مسخره ست 101 00:07:30,262 --> 00:07:31,996 حس شگفت زده شدنت کجا رفته؟ 102 00:07:32,031 --> 00:07:36,233 ،بزرگترين سازه ايي که تابحال ساخته شده ،"نگهبانان شب" 103 00:07:36,301 --> 00:07:38,836 "خونه هاي زمستوني "وايت واکرها 104 00:07:38,870 --> 00:07:41,805 نگو که تو فکر رفتن به "بلک" هستي 105 00:07:41,840 --> 00:07:44,741 مجرد برم؟ ..."فاحشه ها از "دُرن 106 00:07:44,776 --> 00:07:46,876 .تا "کسترلي راک" التماسم ميکنن 107 00:07:46,910 --> 00:07:48,878 ...نه..من فقط ميخوام بالاي ديوار وايستم 108 00:07:48,912 --> 00:07:51,013 .و به لبه دنيا بشاشم 109 00:07:52,416 --> 00:07:55,084 .بچه ها نبايد از هرزه گي هاي تو بشنون 110 00:07:56,920 --> 00:07:58,753 .بچه ها بياين 111 00:08:04,861 --> 00:08:08,274 اون پسر حتي اگه زنده بمونه .فلج ميشه ، يه موجود زشت 112 00:08:08,275 --> 00:08:11,460 .هر روز وقتش شد به من يه مرگ تر و تميز بدين 113 00:08:12,667 --> 00:08:15,936 .در رابطه با موجود زشت بايد بگم که مخالفم 114 00:08:16,004 --> 00:08:19,206 مرگ خيلي قطعيه ...درحاليکه زندگي 115 00:08:19,241 --> 00:08:21,242 .پر از احتمالاته 116 00:08:22,643 --> 00:08:24,143 .من آرزو ميکنم پسرک بيدار بشه 117 00:08:24,178 --> 00:08:26,779 .من خيلي علاقمندم بشنوم اون پسر چي براي گفتن داره 118 00:08:29,283 --> 00:08:31,150 ...برادر عزيزم 119 00:08:31,185 --> 00:08:33,852 بعضي وقتها برام سؤال ميشه .که طرف کي هستي 120 00:08:33,887 --> 00:08:36,221 برادر عزيزم .تو هم قلب منو جريحه دار ميکني 121 00:08:36,256 --> 00:08:38,824 .تو ميدوني من خانواده م رو چقدر دوست دارم 122 00:08:58,042 --> 00:08:59,276 .خواهش ميکنم 123 00:08:59,310 --> 00:09:02,712 اوه..من لباس مناسب نپوشيدم .سرورم 124 00:09:02,747 --> 00:09:05,215 .اينجا منزل شماست .من مهمون شمام 125 00:09:08,386 --> 00:09:10,419 يه پسر خوش قيافه..اينطور نيست؟ 126 00:09:10,453 --> 00:09:15,257 ...من اولين پسرمو از دست دادم .يه مو سياهه زيباي کوچولو 127 00:09:15,292 --> 00:09:18,394 ...اون هم يه جنگجو بود 128 00:09:18,428 --> 00:09:21,763 .تلاش کارد تا به تبي که اونو ازمون گرفت غلبه کنه 129 00:09:21,830 --> 00:09:24,065 .منو ببخشيد 130 00:09:24,099 --> 00:09:26,100 .اين آخرين چيزيه که شما در حال حاضر احتياج به شنيدنش داريد 131 00:09:26,135 --> 00:09:28,369 .من اينو نميدونستم 132 00:09:28,404 --> 00:09:30,238 .مال سالها پيش بود 133 00:09:31,807 --> 00:09:34,775 رابرت" ديوونه شده بود" .دستهاش رو با عربده به ديوار کوبيد 134 00:09:34,842 --> 00:09:38,679 .تمام کاري که مردا انجام ميدن تا بهت نشون بدن چقدر نگرانن 135 00:09:43,551 --> 00:09:45,751 .پسرتون کاملا شبيه اونه 136 00:09:47,421 --> 00:09:50,122 ...مثل يه چيز کوچيک 137 00:09:50,190 --> 00:09:53,025 .يه پرنده بدون پر و بال 138 00:09:55,195 --> 00:10:00,031 اونا اومدن تا جنازه ش رو ببرن و رابرت "منو گرفت" 139 00:10:00,032 --> 00:10:02,165 من جيغ ميزدم و تقلا ميکردم .اما اون منو نگه داشته بود 140 00:10:07,405 --> 00:10:09,406 .اون کفن کوچولو 141 00:10:11,209 --> 00:10:13,677 .اونا بردنش و من هيچوقت ديگه اونو نديدم 142 00:10:13,712 --> 00:10:16,046 .هيچوقت نرفتم تا قبرش توي سرداب رو ببينم.. هيچوقت 143 00:10:26,657 --> 00:10:28,691 ...من هر صبح و شب به درگاه الهه مادر دعا ميکنم تا 144 00:10:28,726 --> 00:10:30,959 .پسرت رو بهت برگردونه 145 00:10:32,929 --> 00:10:34,630 .سپاسگذارم 146 00:10:34,664 --> 00:10:37,733 .شايد اينبار گوش بده 147 00:11:28,781 --> 00:11:30,814 يه شمشير براي ديوار؟ 148 00:11:32,950 --> 00:11:35,552 .من الانشم يکي دارم- .خوبه مرد - 149 00:11:35,586 --> 00:11:38,789 تا حالا شمشيرت رو چرخوندي؟ - .البته - 150 00:11:38,823 --> 00:11:40,457 منظورم اينه که روي کسي؟ 151 00:11:45,028 --> 00:11:48,130 .چيز عجيبيه وقتي براي اولين بار يه نفرو باهاش ميکشي 152 00:11:48,165 --> 00:11:51,333 .ميفهمي که ما هيچي نيستيم ...جز يه کيسه گوشتي 153 00:11:51,368 --> 00:11:54,803 و خون و يه خرده استخون که همشو باهم .سرپا نگه ميداره 154 00:11:57,006 --> 00:11:59,174 .بذار من پيشاپيش ازت تشکر کنم 155 00:11:59,208 --> 00:12:02,043 ...بخاطر حفاظت از هممون در مقابل خطرات پشت ديوار 156 00:12:02,078 --> 00:12:04,678 "وحشيها ، "وايت واکرها .و غيره 157 00:12:06,815 --> 00:12:08,449 ...ما به خاطر داشتن 158 00:12:08,483 --> 00:12:10,851 .مرد خوب و قوي اي مثل تو که ازمون حفاظت ميکنه سپاسگذاريم 159 00:12:13,388 --> 00:12:16,156 ما 8000 هزار ساله که از قلمرو پادشاهي حفاظت ميکنيم 160 00:12:18,826 --> 00:12:21,360 الان گفتي "ما"؟ 161 00:12:22,896 --> 00:12:24,564 پس سوگند خوردي؟ 162 00:12:24,598 --> 00:12:25,865 بزودي ميخورم 163 00:12:28,167 --> 00:12:30,435 سلام منو به "نگهبانان شب" برسون 164 00:12:30,470 --> 00:12:33,905 .من مطمئنم خدمت کردن تو همچين نيروي نخبه اي هيجان انگيزه 165 00:12:33,940 --> 00:12:35,874 وگرنه؟ 166 00:12:35,908 --> 00:12:38,777 .فقط واسه زندگيه 167 00:12:57,461 --> 00:12:59,529 "مرسي "نيمِريا 168 00:13:06,236 --> 00:13:09,204 "سپتا مُردِين" .ميگه من بايد دوباره اينکارو بکنم 169 00:13:09,239 --> 00:13:11,874 .ميگه لباسام درست تا نشده 170 00:13:11,908 --> 00:13:13,647 کي اهميت ميده اونا چطوري تا شدن؟ 171 00:13:13,648 --> 00:13:15,072 .به هرحال آخرش قراره تاشون باز بشه ديگه 172 00:13:16,279 --> 00:13:17,445 ...خوبه .نيروي کمکي گرفتي 173 00:13:17,446 --> 00:13:19,280 .تماشا کن 174 00:13:19,314 --> 00:13:21,215 "نيمِريا" .دستکشها 175 00:13:27,321 --> 00:13:29,322 .تاثير گذاره - .خفه شو - 176 00:13:29,357 --> 00:13:31,958 "نيمِريا" !دستکشها 177 00:13:33,294 --> 00:13:35,829 .يه چيزي برات دارم 178 00:13:35,863 --> 00:13:38,198 .و بايد خيلي با دقت بسته بندي بشه 179 00:13:38,232 --> 00:13:40,032 يه هديه؟ 180 00:13:40,066 --> 00:13:42,168 .در رو ببند 181 00:13:54,547 --> 00:13:57,015 .اين اسباب بازي نيست 182 00:13:59,652 --> 00:14:02,519 !مواظب باش به خودت صدمه نزني 183 00:14:05,256 --> 00:14:07,424 .خيلي ظريفه - .مثله خودت - 184 00:14:08,660 --> 00:14:10,527 .آهنگر رو مجبور کردم سفارشي برات بسازه 185 00:14:10,562 --> 00:14:12,029 ...اون سر يه مرد رو نميبره 186 00:14:12,063 --> 00:14:14,197 اما اگه به اندازه کافي سريع باشي .خودشو تو هر سوراخي فرو ميکنه 187 00:14:14,231 --> 00:14:15,268 .ميتونم سريع باشم 188 00:14:15,293 --> 00:14:16,989 .مجبوري هر روز باهاش کار کني 189 00:14:18,168 --> 00:14:19,602 چه حسي داره؟ 190 00:14:19,636 --> 00:14:22,305 تعادلش رو دوست داري؟ 191 00:14:22,339 --> 00:14:24,507 .فکر کنم دارم 192 00:14:25,875 --> 00:14:28,343 درس اول: با طرف تيز بهشون ضربه رو وارد کن 193 00:14:28,377 --> 00:14:30,412 .ميدونم کدوم طرفو استفاده کنم 194 00:14:35,885 --> 00:14:37,952 .دلم برات تنگ ميشه 195 00:14:39,521 --> 00:14:40,955 .مراقب باش 196 00:14:52,166 --> 00:14:55,101 .ميدوني..همه شمشيرهاي خوب اسم دارن 197 00:14:57,838 --> 00:15:00,473 ...سانسا" ميتونه سوزن خياطي هاش رو داشته باشه" 198 00:15:01,941 --> 00:15:04,076 .منم سوزن خودمو 199 00:15:18,790 --> 00:15:20,892 "اومدم تا با "برن .خداحافظي کنم 200 00:15:20,926 --> 00:15:22,660 .قبلا اينکار رو کردي 201 00:15:33,371 --> 00:15:36,405 .اي کاش مي تونستم وقتي بيدار ميشي اينجا باشم 202 00:15:39,376 --> 00:15:41,911 "دارم با عمو "بنجن .ميرم به شمال 203 00:15:41,945 --> 00:15:43,712 ."دارم ميرم به "بلک 204 00:15:52,621 --> 00:15:55,356 ...ميدونم هميشه راجع به ديدن ديوار باهم صحبت کرديم 205 00:15:55,391 --> 00:15:59,260 اما تو ميتوني وقتي بهتر شدي واسه ديدنم به قلعه "بلک" بياي 206 00:16:01,095 --> 00:16:03,430 .منم يه راهي براش پيدا ميکنم 207 00:16:03,464 --> 00:16:06,233 "برادرِ قسم خورده "نگهبانان شب .ميشيم 208 00:16:11,305 --> 00:16:14,340 .اگه تو نترسي ميتونيم بريم اونطرف ديوار قدم بزنيم 209 00:16:28,955 --> 00:16:31,189 ...ازت ميخوام 210 00:16:31,257 --> 00:16:32,857 .از اينجا بري 211 00:17:33,179 --> 00:17:35,347 ...هفده سال پيش 212 00:17:35,382 --> 00:17:37,549 "با "رابرت باراتيون .ترکمون کردي 213 00:17:39,753 --> 00:17:43,088 .يه سال بعدش با پسر يه زن ديگه برگشتي 214 00:17:44,557 --> 00:17:47,258 .و حالا دوباره مي خواي ترکمون کني 215 00:17:49,928 --> 00:17:51,696 .چاره اي ندارم 216 00:17:51,730 --> 00:17:55,600 .اين چيزيه که مردها هميشه وقتي افتخار فرا ميخونتشون ميگن 217 00:17:55,634 --> 00:17:59,202 .چيزيه که به خودتون و خانواده هاتون ميگين 218 00:18:00,772 --> 00:18:03,106 .معلومه که حق انتخاب داري 219 00:18:03,141 --> 00:18:05,909 .و انتخابتو کردي 220 00:18:09,046 --> 00:18:11,080 "کت" 221 00:18:16,753 --> 00:18:19,455 "من نميتونم "ند 222 00:18:22,425 --> 00:18:25,627 .واقعا نميتونم - .ميتوني - 223 00:18:27,930 --> 00:18:29,731 .بايد بتوني 224 00:18:53,153 --> 00:18:55,687 با "برن" خداحافظي کردي؟ 225 00:18:55,721 --> 00:18:58,156 .اون نميميره .ميدونم 226 00:18:58,191 --> 00:19:00,492 .شما "استارک" ها جون سختين 227 00:19:01,394 --> 00:19:03,095 مادرم؟ 228 00:19:03,129 --> 00:19:05,597 .خيلي مهربون بود - .خوبه - 229 00:19:07,332 --> 00:19:09,600 .دفعه بعد که ديدمت کاملا سياه خواهي بود 230 00:19:09,634 --> 00:19:11,802 .هميشه رنگ مورد علاقه م بوده 231 00:19:13,004 --> 00:19:16,140 ."خدانگهدار "اسنو - ."خدانگهدار "استارک - 232 00:20:08,588 --> 00:20:11,123 خدمت کردن در "نگهبانان شب" افتخار بزرگيه 233 00:20:13,160 --> 00:20:16,595 .استارک ها" هزاران سال از ديوار مراقبت کردن" 234 00:20:16,630 --> 00:20:19,597 .و تو يه "استارک" هستي 235 00:20:19,632 --> 00:20:21,866 ...ممکنه اسم من روت نباشه 236 00:20:21,934 --> 00:20:24,035 .ولي خونِ من تو رگهاته 237 00:20:30,375 --> 00:20:32,776 مادرم زنده ست؟ 238 00:20:32,810 --> 00:20:36,013 راجع به من ميدونه؟ کجام؟ کجا ميخوام برم؟ 239 00:20:37,615 --> 00:20:39,716 براش مهمه؟ 240 00:20:40,884 --> 00:20:43,186 ...دفعه بعد که همو ببينيم 241 00:20:43,220 --> 00:20:45,555 .راجع به مادرت حرف ميزنيم 242 00:20:45,589 --> 00:20:47,456 باشه؟ 243 00:20:47,491 --> 00:20:49,559 .قول ميدم 244 00:21:29,162 --> 00:21:32,164 .به خدايان قسم به اين ميگن کشور 245 00:21:33,933 --> 00:21:37,502 .نصف فکرم به پشت سر گذاشتنشون مشغوله 246 00:21:39,638 --> 00:21:41,939 .نصف ذهن من هم به رفتن با تو 247 00:21:41,974 --> 00:21:44,008 چي ميگي فقط خودم و خودت 248 00:21:44,042 --> 00:21:46,577 "تو جاده ي "کينگز شمشيرها کنارمون 249 00:21:46,612 --> 00:21:50,181 يه جفت فاحشه ميخونه اي هم واسه .گرم کردن تخت امشبمون 250 00:21:50,215 --> 00:21:52,882 . بايد 20 سال پيش ازم ميپرسيدي 251 00:21:52,917 --> 00:21:55,785 ...جنگهايي واسه مبارزه بود ، زنهايي واسه ازدواج 252 00:21:55,820 --> 00:21:57,887 .ما هيچوقت شانس جوون بودن رو نداشتيم 253 00:21:57,922 --> 00:21:59,923 .من چندتا شانس رو يادم مياد 254 00:22:03,793 --> 00:22:06,462 ...يه دونه بود اوه .. اسمش چي بود؟ 255 00:22:06,496 --> 00:22:08,464 اون دختر شريکيت؟ 256 00:22:08,498 --> 00:22:11,300 بکا"؟" .با اون سينه هاي گنده که تمام سورتت رو ميپوشوند 257 00:22:11,368 --> 00:22:13,669 "بسي" .يکي از دختراي تو بود 258 00:22:13,703 --> 00:22:17,338 "بسي" "خدايان شکرتون به خاطر "بسي 259 00:22:17,373 --> 00:22:20,208 .و سينه هاش 260 00:22:20,242 --> 00:22:22,644 ....مال تو الينا" بود؟" 261 00:22:22,678 --> 00:22:25,747 نه يه بار بهم گفتي مريل"؟" 262 00:22:25,781 --> 00:22:27,814 مادر پسر حرومزاده ت؟ 263 00:22:29,450 --> 00:22:31,718 ."وايلا" - .خودشه - 264 00:22:31,753 --> 00:22:33,920 ...بايد يه فاحشه کمياب بوده باشه 265 00:22:33,955 --> 00:22:36,790 "واسه اينکه باعث بشه لرد"ادارد استارک .افتخارشو فراموش کنه 266 00:22:36,824 --> 00:22:39,058 .هيچوقت بهم نگفتي اون چه شکلي بود 267 00:22:39,092 --> 00:22:41,460 .الانم نميگم 268 00:22:43,930 --> 00:22:45,798 .ما درگير جنگ بوديم 269 00:22:45,832 --> 00:22:48,501 .اگه مي خواستيم به خونه برگرديم هم هيچ کس نمي فهميد 270 00:22:48,535 --> 00:22:52,003 تو خيلي به خودت سخت ميگيري .هميشه همينجور بودي 271 00:22:53,906 --> 00:22:57,108 .قسم ميخورم که اگه پادشاهت نبودم قبل از اينا منو زده بودي 272 00:22:57,143 --> 00:23:00,178 ...بدترين چيز راجع به تاجگذاريت اينه که 273 00:23:00,246 --> 00:23:02,780 .ديگه نميتونم بزنمت 274 00:23:04,949 --> 00:23:07,518 .باور کن بدترين چيز نيست 275 00:23:11,489 --> 00:23:13,523 .شب يه سوارکار اينو آورد 276 00:23:19,596 --> 00:23:23,099 دنريس تارگريان" با يه مشت" .دوتراکي" که رهبرشون يه اسبه وصلت کرده" 277 00:23:23,133 --> 00:23:25,801 خب که چي؟ بايد براشون هديه ازدواج بفرستيم؟ 278 00:23:25,835 --> 00:23:27,536 ...شايد يه چاقو ...يه تيزشو 279 00:23:27,570 --> 00:23:29,504 .و يه آدم شجاع که بتونه خوب ازش استفاده کنه 280 00:23:29,572 --> 00:23:31,506 .اون دختر از يه بچه هم کوچيکتره 281 00:23:31,541 --> 00:23:34,776 به موقعش همون بچه لنگهاشو باز ميکنه و شروع ميکنه به پس انداختن 282 00:23:34,811 --> 00:23:38,479 .بگو که قرار نيست راجع به اين حرف بزنيم - واسه تو قابل بحث نيست؟ - 283 00:23:38,513 --> 00:23:42,383 ....اونکاري که پدرش با خانواده تو کرد .اون قابل بحث نبود 284 00:23:42,417 --> 00:23:44,485 اون کاري که "رايگار تارگريان" با خواهرت کرد 285 00:23:44,519 --> 00:23:46,654 .زني که من عاشقش بودم 286 00:23:46,688 --> 00:23:49,956 من دستم به هر "تارگريان" ـي .برسه، ميکشمش 287 00:23:49,990 --> 00:23:52,192 اما دستت به اين يکي نميرسه ... ميرسه؟ 288 00:23:52,226 --> 00:23:54,160 ،"اين "کال دروگو 289 00:23:54,195 --> 00:23:56,529 .ميگن 100.000 مرد تو طايفه اش داره 290 00:23:56,564 --> 00:23:59,332 ...حتي يک ميليون "دوتراکي" هم تهديدي واسه قلمرو پادشاهي نيستن 291 00:23:59,367 --> 00:24:02,167 .ماداميکه اون طرف دريا باشن 292 00:24:02,202 --> 00:24:04,169 .رابرت" اونها کشتي ندارن" 293 00:24:04,204 --> 00:24:07,373 هنوز کساني توي هفت اقليم هستن که منو "غاصب" خطاب ميکنن 294 00:24:08,908 --> 00:24:12,176 ...اگر پسر "تارگرين" با پشتيباني طايفه "دوتراکي" جلو بياد 295 00:24:12,211 --> 00:24:15,012 .بدترين افراد بهشون ملحق ميشن - .اون جلو نمياد - 296 00:24:16,715 --> 00:24:19,884 و اگه شانسي هم اين کارو بکنه .ما پرتش ميکنيم تو دريا 297 00:24:24,655 --> 00:24:26,757 .ند" يه جنگ تو راهه" 298 00:24:26,791 --> 00:24:28,625 ...نميدونم کِي 299 00:24:28,659 --> 00:24:31,194 ...نميدونم چه کسي خواهد جنگيد 300 00:24:31,229 --> 00:24:32,729 .اما تو راهه 301 00:25:44,463 --> 00:25:46,362 .بشينيد 302 00:25:46,397 --> 00:25:48,398 .بهتون غذا ميديم 303 00:25:51,702 --> 00:25:54,070 .بازشون کن 304 00:25:54,104 --> 00:25:57,574 .آه ، متجاوزا 305 00:25:59,609 --> 00:26:03,412 بي برو برگرد يه شانس بهشون داده شده بوده .يا اخته شدن يا ديوار 306 00:26:03,480 --> 00:26:05,881 .اغلب چاقو رو انتخاب ميکنن 307 00:26:10,519 --> 00:26:13,421 از ديدن برادراي جديدت تحت تاثير قرار نگرفتي؟ 308 00:26:16,124 --> 00:26:18,059 ...چيز خوبي که "نگبانان شب" داره اينه که 309 00:26:18,093 --> 00:26:21,595 .خانواده قبليت رو فراموش ميکني و کاملا يه جديدش نصيبت ميشه 310 00:26:30,271 --> 00:26:32,439 واسه چي اينقدر مطالعه ميکني؟ 311 00:26:32,473 --> 00:26:35,741 به من نگاه کن و بگو چي ميبيني؟ 312 00:26:36,910 --> 00:26:38,777 شعبده بازيه؟ 313 00:26:38,845 --> 00:26:42,548 .اونچه که ميبيني يه کوتوله ست 314 00:26:42,582 --> 00:26:46,017 اگه من تو يه خانواده روستايي به دنيا اومده بودن .اونا منو تو جنگل ول ميکردن تا بميرم 315 00:26:46,051 --> 00:26:49,854 افسوس ، يه "لنيستر" به دنيا اومدم "اونم توي "کسترلي راک 316 00:26:49,889 --> 00:26:52,423 .خيلي چيزا ازم انتظار ميره 317 00:26:52,458 --> 00:26:54,893 ...پدرم 20 سال مشاور اعظم پادشاه بود 318 00:26:54,927 --> 00:26:57,127 .تا اينکه برادرت اون پادشاه رو کشت 319 00:27:02,634 --> 00:27:06,603 .بله ... تا اينکه برادرم اونو کشت 320 00:27:08,505 --> 00:27:11,140 .زندگي پر از اين گوشه و کنايه هاي کوچيکه 321 00:27:12,342 --> 00:27:14,310 ...خواهرم با پادشاه جديد ازدواج کرد 322 00:27:14,344 --> 00:27:17,547 .و خواهر زاده تنفر آميز من بعد از اون پادشاه ميشه 323 00:27:20,149 --> 00:27:23,451 من بايد نقشم رو واسه افتخار اهل خونه م انجام بدم موافق نيستي؟ 324 00:27:25,154 --> 00:27:27,088 اما چطوري؟ 325 00:27:27,123 --> 00:27:29,925 ...خوب برادر من شمشير خودش رو داره 326 00:27:29,959 --> 00:27:31,825 ...و من ذهن خودمو 327 00:27:31,893 --> 00:27:35,195 و يه ذهن به کتاب احتياج داره .همونطور که يه شمشير به تيز کننده 328 00:27:35,230 --> 00:27:38,332 ."اين دليل اينه که من زياد مطالعه ميکنم "جان اسنو 329 00:27:41,670 --> 00:27:44,137 و تو؟ 330 00:27:44,171 --> 00:27:46,506 داستان تو چيه حرومزاده؟ 331 00:27:48,709 --> 00:27:51,711 ."بهتر ازم بپرس شايد جوابتو بدم "کوتوله 332 00:27:55,481 --> 00:27:58,450 ...يه پسر حرومزاده بدون چيزي براي ارث بردن 333 00:27:58,484 --> 00:28:00,419 ...محکوم به پيوستن به 334 00:28:00,453 --> 00:28:02,921 ..."انجمن قديمي "نگهبانان شب 335 00:28:02,956 --> 00:28:06,924 .کنار برادرهاي جنگجوي شجاعش 336 00:28:06,959 --> 00:28:09,026 ....نگهبانان شب" از قلمرو پادشاهي در مقابل کشور" 337 00:28:09,061 --> 00:28:12,296 آه ، آره ، آره ... در مقابل کدو تنبلهاي ترسناک و لولوها 338 00:28:12,331 --> 00:28:15,766 .و بقيه هيولاها حفاظت ميکنه .دايه ت راجع بهش بهت گفته 339 00:28:15,801 --> 00:28:18,169 .تو پسر باهوشي هستي 340 00:28:18,203 --> 00:28:20,804 .نبايد ديگه اين مزخرفات رو باور کني 341 00:28:28,145 --> 00:28:31,280 .همه چيز با يه خورده شراب تو شکم بهتره 342 00:29:05,679 --> 00:29:09,548 .بانوي من وقتشه حسابها رو رسيدگي کنيم 343 00:29:09,616 --> 00:29:13,719 .مايليد بدونيد اين مهمونهاي سلطنتي چقدر برامون خرج برداشتن 344 00:29:15,288 --> 00:29:17,889 .راجع بهش با "پول" صحبت کن 345 00:29:19,225 --> 00:29:22,327 .بانوي من".. "پول" همراه لرد "استارک" به جنوب رفته" 346 00:29:22,361 --> 00:29:25,063 ...ما يه پيشکار جديد لازم داريم 347 00:29:25,097 --> 00:29:28,266 ...و چندين قرار ملاقات که لازمه 348 00:29:28,300 --> 00:29:32,403 ...سريعا بهشون رسيدگي کنيم - .من به قرار ملاقاتها اهميت نميدم- 349 00:29:33,705 --> 00:29:35,572 .من قرار ملاقاتها رو درست مي کنم 350 00:29:38,309 --> 00:29:40,224 .فردا صبح اول به اين رسيدگي ميکنيم 351 00:29:40,249 --> 00:29:42,448 .خيلي خوبه ... سرورم 352 00:29:44,682 --> 00:29:46,315 .بانوي من 353 00:29:59,195 --> 00:30:01,396 آخرين باري که از اين اتاق بيرون رفتيد کي بوده؟ 354 00:30:01,431 --> 00:30:04,066 .من بايد مراقبش باشم 355 00:30:04,100 --> 00:30:05,966 .مادر اون نميميره 356 00:30:05,967 --> 00:30:08,178 مِيستر لويين" ميگه خطرناکترين" .لحظه از سرش گذشته 357 00:30:08,179 --> 00:30:09,545 اگه اشتباه کنه چي؟ 358 00:30:09,641 --> 00:30:13,345 .برن" به من احتياج داره " - .ريکون" به شما احتياج داره" - 359 00:30:13,408 --> 00:30:15,342 .اون شش سالشه 360 00:30:15,377 --> 00:30:18,778 .نميدونه چه اتفاقي داره ميفته ...تمام روز دنبال منه 361 00:30:18,813 --> 00:30:21,247 ...پاي منو ميگيره، گريه ميکنه - .پنجره رو ببند - 362 00:30:21,282 --> 00:30:23,450 .نميتونم تحمل کنم .خواهش ميکنم تمومش کن 363 00:30:27,154 --> 00:30:29,655 !آتيش 364 00:30:29,689 --> 00:30:31,857 .همينجا بمون .برميگردم 365 00:30:49,575 --> 00:30:52,075 .تو قرار نبود اينجا باشي 366 00:30:52,110 --> 00:30:54,811 .هيچکس قرار نبود اينجا باشه 367 00:30:54,879 --> 00:30:58,448 اين يه رحمته؟ .اون قبلا مرده 368 00:31:01,119 --> 00:31:03,819 !نه 369 00:32:09,548 --> 00:32:13,316 تاحالا يه اژدها ديدين؟ - ."اژدها ديگه وجود نداره "کاليسي - 370 00:32:13,350 --> 00:32:16,386 هيچ جا؟ حتي تو شرق؟ 371 00:32:16,420 --> 00:32:19,355 .هيچ اژدهائي .مردان دلاور کشتنشون 372 00:32:19,390 --> 00:32:22,592 .معروفه - .معروفه - 373 00:32:22,626 --> 00:32:26,662 يه تاجر که اهل "کارث" بود به من گفت که .اژدها ها از ماه ميان 374 00:32:26,696 --> 00:32:29,031 از ماه؟ 375 00:32:29,098 --> 00:32:31,266 ..."اون بهم گفت که ماه يه تخم مرغ بوده "کاليسي 376 00:32:31,301 --> 00:32:34,336 .اون زمان دو تا ماه تو آسمون بوده 377 00:32:34,370 --> 00:32:38,206 اما يکيشون خيلي منحرف ميشه به سمت خورشيد .و از گرما ترک ميخوره 378 00:32:38,240 --> 00:32:41,475 .و ازش هزاران هزار اژدها بيرون ميان 379 00:32:41,510 --> 00:32:43,444 .و اونها آتش خورشيد رو مينوشن 380 00:32:43,478 --> 00:32:46,380 .ماه تخم مرغ نيست 381 00:32:46,415 --> 00:32:49,249 ...ماه يه الهه ست .همسر خورشيد 382 00:32:49,283 --> 00:32:52,052 .معروفه - .معروفه - 383 00:32:53,588 --> 00:32:55,555 .منو با اون تنها بذاريد 384 00:33:03,396 --> 00:33:06,665 چرا تاجر "کارثي" اين داستانها رو برات تعريف کرد؟ 385 00:33:06,700 --> 00:33:09,902 .مردها وقتي خوشحالن دوست دارن که حرف بزنن 386 00:33:09,936 --> 00:33:11,970 ...قبل از اينکه برادرتون منو براي شما بخره 387 00:33:12,004 --> 00:33:14,072 .شغل من خوشحال کردن مردها بود 388 00:33:14,139 --> 00:33:17,308 چند سالت بود؟ - .نُه ساله - 389 00:33:17,343 --> 00:33:19,344 .وقتي که مادرم منو به يه فاحشه خونه فروخت 390 00:33:19,378 --> 00:33:20,879 نُه؟ 391 00:33:20,913 --> 00:33:24,348 .کاليسي" من تا سه سال هيچ مردي رو لمس نکردم" 392 00:33:24,382 --> 00:33:25,916 ...اول 393 00:33:25,950 --> 00:33:27,918 .بايد ياد بگيري 394 00:33:30,755 --> 00:33:34,258 ميتوني يادم بدي چطوري "کال" رو خوشحال کنم؟ 395 00:33:35,459 --> 00:33:39,362 .بله - سه سال طول ميکشه؟ - 396 00:33:40,764 --> 00:33:42,431 .نه 397 00:34:03,885 --> 00:34:06,086 .خوش اومدي 398 00:35:36,470 --> 00:35:40,039 چيزي که ميخوام راجع بهش بهتون بگم .بايد بين خودمون بمونه 399 00:35:41,541 --> 00:35:44,176 .من فکر نميکنم که "برن" از اون برج افتاده باشه 400 00:35:45,378 --> 00:35:47,379 .من فکر ميکنم که هُلش دادن 401 00:35:48,714 --> 00:35:51,483 .پسرک قبلا هميشه اينکارو ميکرد 402 00:35:51,517 --> 00:35:54,252 .يه نفر سعي کرده دوبار اونو بکشه 403 00:35:54,286 --> 00:35:57,388 چرا؟ چرا يه بچه بيگناه بايد کشته بشه؟ 404 00:35:57,422 --> 00:36:00,157 .مگر اينکه چيزي ديده باشه که نبايد ميديده 405 00:36:00,191 --> 00:36:02,893 ديدن چي بانوي من؟ - .نميدونم - 406 00:36:04,462 --> 00:36:06,697 اما من حاضرم رو زندگيم شرط ببندم .که "لنيستر" ها تو اين ماجرا دست دارن 407 00:36:06,731 --> 00:36:10,166 ما قبلا هم واسه مضنون شدن .به وفاداريشون به تاج و تخت دليل داشتيم 408 00:36:10,200 --> 00:36:12,502 به خنجري که قاتل استفاده کرده توجه کردين؟ 409 00:36:12,536 --> 00:36:14,971 .اين واسه يه همچون مردي خيلي فاخره 410 00:36:15,005 --> 00:36:18,307 تيغه از فولاد "ولرين" ـه .و دسته از جنس استخون اژدها 411 00:36:18,342 --> 00:36:20,242 .يه نفر اينو بهش داده 412 00:36:21,644 --> 00:36:25,180 اونها به خونه ي ما ميان و سعي ميکنن برادرم رو بکشن؟ 413 00:36:25,214 --> 00:36:27,435 ...اگر اين جنگيه که اونا ميخوان 414 00:36:27,460 --> 00:36:29,148 .اگه شروع بشه ، بدون که من پشتتم 415 00:36:29,152 --> 00:36:32,019 چي، قراره يه نبرد تو جنگل خدايان شکل بگيره؟ 416 00:36:32,054 --> 00:36:34,021 هان؟ 417 00:36:34,056 --> 00:36:37,024 .صحبت از جنگ خيلي ساده فعل جنگ رو شروع ميکنه 418 00:36:37,059 --> 00:36:39,093 .ما هنوز حقيقت رو نميدونيم 419 00:36:39,161 --> 00:36:41,695 .لرد" استارک" بايد از اين موضوع مطلع بشه 420 00:36:41,730 --> 00:36:44,664 .من به خبرچين ها واسه بردن اين خبر اطمينان ندارم 421 00:36:44,698 --> 00:36:46,599 .من من ميرم به مقر فرمانروايي - .نه - 422 00:36:46,634 --> 00:36:49,936 .هميشه يه استارک بايد تو "وينترفل" باشه 423 00:36:49,970 --> 00:36:52,272 .من خودم ميرم - .مادر شما نميتونيد بريد - 424 00:36:52,339 --> 00:36:54,474 .بايد برم 425 00:36:54,508 --> 00:36:57,209 .من "هال" و يه گروه نگهبان رو براي محافظت ازتون ميفرستم 426 00:36:57,243 --> 00:36:59,745 .يه دسته بزرگ توجه هاي ناخواسته رو جلب ميکنه 427 00:36:59,779 --> 00:37:02,081 .نيمخوام "لنيستر"ها بدونن من دارم ميام 428 00:37:02,115 --> 00:37:03,949 .حداقل اجازه بدين من همراهيتون کنم 429 00:37:03,983 --> 00:37:06,884 .مسير جاده ي "کينگز" واسه يه زن تنها ميتونه خطرناک باشه 430 00:37:10,622 --> 00:37:12,957 برن" چي؟" 431 00:37:14,493 --> 00:37:17,595 من بيشتر از يک ماه به درگاه خدايان هفتگانه .دعا کردم 432 00:37:18,763 --> 00:37:22,132 .زندگي "برن" الان ديگه تو دست اونهاست 433 00:38:20,820 --> 00:38:23,088 ."نه، "کاليسي 434 00:38:23,122 --> 00:38:25,924 .هميشه بايد تو چشمهاش نگاه کنيد 435 00:38:25,958 --> 00:38:27,993 .تو چشمها ميشه عشق رو ديد 436 00:38:28,027 --> 00:38:32,463 ...نقل شده که "ايروجنيا" از "ليز" ميتونسته بدون هيچي 437 00:38:32,497 --> 00:38:34,532 .و فقط با چشمهاش ترتيب يه مرد رو بده 438 00:38:34,566 --> 00:38:36,867 ترتيب يه مرد؟ 439 00:38:40,504 --> 00:38:45,041 .پادشاها واسه يه شب بودن با "ايروجنيا" از سراسر دنيا ميومدن 440 00:38:45,075 --> 00:38:47,710 .والاحضرتها کاخهاشون رو فروختن 441 00:38:47,745 --> 00:38:51,481 .کلز" دشمنانشو فقط براي چند ساعت بودن با اون سوزوند" 442 00:38:51,515 --> 00:38:55,284 ...ميگن هزاران مرد از اون خواستگاري کردن 443 00:38:55,318 --> 00:38:58,153 .و اون همشون رو جواب کرد 444 00:38:58,188 --> 00:39:01,757 .خوب ... زن جالبي به نظر مياد 445 00:39:01,791 --> 00:39:03,725 ...من ... من فکر نميکنم 446 00:39:03,760 --> 00:39:06,027 .دروگو" بخواد من روش باشم" 447 00:39:06,061 --> 00:39:08,563 ."تو مجبورش ميکني "کليسي 448 00:39:08,597 --> 00:39:10,831 .مردها اون چيزي رو ميخوان که هيچوقت نداشتن 449 00:39:10,866 --> 00:39:14,068 يه "دوتراکي" جوري يه برده رو ميگيره .که انکار يه فاحشه رو گرفته 450 00:39:14,102 --> 00:39:17,571 کاليسي" شما برده ايد؟" 451 00:39:28,181 --> 00:39:31,050 .پس مثل يه برده عشقبازي نکن 452 00:39:39,425 --> 00:39:41,793 "خيلي خوبه "کليسي 453 00:39:41,827 --> 00:39:43,995 ...اون بيرون شايد اون "کال" بزرگ باشه 454 00:39:44,029 --> 00:39:48,099 .اما تو اين چادر اون متعلق به توئه 455 00:39:48,133 --> 00:39:50,368 ...من...من فکر نميکنم 456 00:39:50,402 --> 00:39:52,469 .که اين روش "دوتراکي" باشه 457 00:39:52,503 --> 00:39:55,072 ...اگه اون روش "دوتراکي" رو ميخواست 458 00:39:55,106 --> 00:39:58,108 پس چرا با تو ازدواج کرد؟ 459 00:40:46,553 --> 00:40:49,422 .نه 460 00:40:51,824 --> 00:40:53,725 !نه 461 00:40:55,760 --> 00:40:58,430 .امشب ميخوام تو صورتت نگاه کنم 462 00:42:44,862 --> 00:42:46,696 .منو ببخشيد آقا 463 00:42:50,533 --> 00:42:52,868 دختر..منم تو رو خيلي مي ترسونم؟ 464 00:42:54,570 --> 00:42:57,339 يا اونه که باعث ميشه بلرزي؟ 465 00:42:57,373 --> 00:42:59,974 .اونم از من مي ترسه 466 00:43:00,008 --> 00:43:02,476 .به اون چهره نگاه کن 467 00:43:02,511 --> 00:43:05,279 .متأسفم اگه ناراحتتون کردم آقا 468 00:43:11,886 --> 00:43:13,854 چرا نميخواست با من صحبت کنه؟ 469 00:43:13,855 --> 00:43:16,055 ...تو اين 20 سال اخير زياد وراج نبوده 470 00:43:16,056 --> 00:43:19,125 .از وقتي که "شاه ديوانه" زبونشو با گاز انبر داغ بيرون کشيده 471 00:43:19,160 --> 00:43:21,895 .اگرچه خب با شمشيرش ديوونه وار حرف ميزنه 472 00:43:21,929 --> 00:43:25,697 "جنابِ "ايلين پين .عدالت شاه 473 00:43:27,200 --> 00:43:29,334 .جلاد سلطنتي 474 00:43:30,637 --> 00:43:33,805 اين چه قيافه ايه بانوي زيبا؟ 475 00:43:35,374 --> 00:43:37,442 اون "سگ" ترسوندتتون؟ ( سگ : لقب محافظ پرنسس ) 476 00:43:37,476 --> 00:43:39,177 ."از اينجا برو "سگ 477 00:43:39,211 --> 00:43:41,879 .داري بانوي منو ميترسوني 478 00:43:44,082 --> 00:43:46,216 .دلم نميخواد ناراحت ببينمت 479 00:43:48,719 --> 00:43:50,520 .خورشيد بالاخره داره ميدرخشه 480 00:43:50,555 --> 00:43:52,322 .بيا با من قدم بزن 481 00:43:54,258 --> 00:43:56,393 ."همينجا بمون " ليدي 482 00:44:13,042 --> 00:44:15,243 .شايد بهتر باشه من بيشتر نخورم 483 00:44:15,277 --> 00:44:17,645 .پدر فقط اجازه ميده تو جشنها يه پيک بخوريم 484 00:44:17,680 --> 00:44:20,747 .پرنسس من ميتونه هرچقدر که ميخواد بخوره 485 00:44:33,160 --> 00:44:35,928 .نگران نباش ، با من در اماني 486 00:44:36,930 --> 00:44:39,031 .از پست برميام 487 00:44:44,203 --> 00:44:47,138 ."آريا" 488 00:44:47,173 --> 00:44:48,740 اينجا چيکار ميکني؟ 489 00:44:48,774 --> 00:44:51,243 .برو - خواهرته؟ - 490 00:44:54,981 --> 00:44:57,781 و پسر تو کي هستي؟ - .مايکا" سرورم" - 491 00:44:57,816 --> 00:44:59,917 .اون پسر قصابه - .دوستمه - 492 00:44:59,951 --> 00:45:03,420 يه پسر قصاب که ميخواد يه شواليه باشه؟ 493 00:45:05,023 --> 00:45:07,857 .شمشيرت رو بردار پسر قصاب بذار ببينيم چيکاره اي؟ 494 00:45:07,892 --> 00:45:10,493 .اون ازم خواست سرورم .اون ازم خواست 495 00:45:10,528 --> 00:45:12,495 .من شاهزادتم 496 00:45:12,530 --> 00:45:14,464 .نه لردت 497 00:45:14,498 --> 00:45:18,101 .و ميگم شمشيرت رو بردار 498 00:45:18,168 --> 00:45:20,502 .اون شمشير نيست پرنس من .اون فقط يه تيکه چوبه 499 00:45:20,537 --> 00:45:22,404 .و تو هم يه شواليه نيستي 500 00:45:23,740 --> 00:45:25,974 .فقط يه پسر قصابي 501 00:45:26,009 --> 00:45:29,044 اون خواهر بانوي من بود که داشتي ميزديش ... ميفهمي؟ 502 00:45:29,078 --> 00:45:31,412 .تمومش کن - .آريا"تو دخالت نکن" - 503 00:45:32,347 --> 00:45:34,115 ...زياد نميخوام 504 00:45:34,149 --> 00:45:35,750 .بهش صدمه بزنم 505 00:45:44,258 --> 00:45:45,525 ."آريا" 506 00:45:46,527 --> 00:45:47,928 !سگ کوچولوي پليد 507 00:45:47,962 --> 00:45:49,863 نه ... نه ...تمومش کنين ... تمومش کنين .هردتون 508 00:45:49,897 --> 00:45:53,233 ...دارين شورش رو در ميارين 509 00:45:53,267 --> 00:45:55,901 .گرفتمت جنده کوچولو 510 00:45:58,605 --> 00:46:00,706 ."آريا" - ."نيمِريا" - 511 00:46:00,740 --> 00:46:03,309 ."آريا" - ."نيمِريا" - 512 00:46:08,180 --> 00:46:10,114 .نه 513 00:46:10,149 --> 00:46:12,750 .نه .خواهش ميکنم 514 00:46:12,785 --> 00:46:15,219 .آريا" ولش کن" 515 00:46:33,804 --> 00:46:37,273 پرنس من ، پرنس بيچاره من .ببينيد اونا باهاتون چيکار کردن 516 00:46:37,307 --> 00:46:39,742 .همينجا بمونيد، من ميرم تو مهمون خونه کمک بيارم 517 00:46:39,776 --> 00:46:41,110 .پس برو 518 00:46:42,912 --> 00:46:45,347 .به من دست نزن 519 00:46:47,350 --> 00:46:50,318 .گرگه اينجا نيست 520 00:46:56,324 --> 00:47:00,294 تو بايد بري .. اونا به خاطر کاري که با "جفري" کردي ميکشنت 521 00:47:00,328 --> 00:47:02,463 .بجنب .. فرار کن 522 00:47:05,566 --> 00:47:07,734 !برو .همين الان 523 00:47:23,049 --> 00:47:24,683 .برو 524 00:47:36,662 --> 00:47:39,797 ."آريا" 525 00:47:39,831 --> 00:47:44,534 ."آريا" 526 00:47:52,475 --> 00:47:54,410 .سرورم 527 00:47:54,444 --> 00:47:56,845 .سرورم .پيداش کردن 528 00:47:56,880 --> 00:47:59,348 .سالمه 529 00:47:59,382 --> 00:48:00,900 کجاست؟ 530 00:48:00,925 --> 00:48:02,651 .بلافاصله بعد از اومدن پادشاه پيداش شده 531 00:48:02,706 --> 00:48:04,539 کي پيداش کرده؟ - .لنيسترها" گرفته بودنش" - 532 00:48:04,815 --> 00:48:06,983 .فوراً برگردين 533 00:48:07,053 --> 00:48:09,433 .ملکه بهشون دستور دادن فوراً اونو به حضور پادشاه ببرن 534 00:48:09,654 --> 00:48:11,889 .برگرديد .برگرديد به مهمون خونه 535 00:48:12,094 --> 00:48:13,961 .همه برگردن 536 00:48:21,602 --> 00:48:23,470 .متأسفم .. متأسفم .. متأسفم 537 00:48:23,504 --> 00:48:25,238 صدمه ديدي؟ - .نه - 538 00:48:25,273 --> 00:48:27,807 .چيزي نيست 539 00:48:29,509 --> 00:48:32,244 معنيه اين کار چيه؟ 540 00:48:32,312 --> 00:48:35,031 چرا دخترم نبايد فوراً به من تحويل داده بشه؟ 541 00:48:35,405 --> 00:48:37,045 چطور جرأت ميکني با پادشاهت اينجوري حرف بزني؟ 542 00:48:37,070 --> 00:48:38,270 .ساکت باش زن 543 00:48:39,218 --> 00:48:42,120 ،"متأسفم "ند .من هرگز نخواستم دخترتو بترسونم 544 00:48:42,154 --> 00:48:44,422 .اما بايد فورا اين قائله رو خاتمه بديم 545 00:48:44,490 --> 00:48:48,059 .دخترت و اون بچه قصاب به پسر من حمله کردن 546 00:48:48,094 --> 00:48:50,728 .اون حيوونش نزديک بوده بازوي پسرمو تيکه تيکه کنه 547 00:48:50,762 --> 00:48:52,696 !حقيقت نداره 548 00:48:52,731 --> 00:48:55,199 ...اون فقط .يه خرده گازش گرفت 549 00:48:55,233 --> 00:48:58,836 .اون بود که "مايکا" رو زد - .جاف" به ما گفت چه اتفاقي افتاد" - 550 00:48:58,870 --> 00:49:00,771 .تو و اون پسر با چماق زدينش 551 00:49:00,805 --> 00:49:03,673 .بعدش هم که گرگت رو به جونش انداختي - .اين اتفاقي نيست که افتاد - 552 00:49:03,707 --> 00:49:05,333 .چرا همينه 553 00:49:05,358 --> 00:49:07,108 .اونا به من حمله کردن و اون شمشير منو پرت کرد تو رودخونه 554 00:49:07,111 --> 00:49:08,377 .دروغگو - .خفه شو - 555 00:49:08,412 --> 00:49:09,812 .کافيه 556 00:49:09,847 --> 00:49:12,882 ،اين به ما يه چيز ميگه .اون يه چيز ديگه 557 00:49:12,916 --> 00:49:15,283 !چه جهنمي پس من اينجا چيکاره م؟ 558 00:49:17,353 --> 00:49:19,411 اون يکي دخترت کجاست، "ند"؟ 559 00:49:19,436 --> 00:49:20,788 .تو تختش خوابيده 560 00:49:21,251 --> 00:49:22,552 .نه اينطور نيست 561 00:49:23,444 --> 00:49:25,779 .سانسا" بيا اينجا عزيزم" 562 00:49:35,737 --> 00:49:37,737 ...حالا ، بچه جان 563 00:49:38,639 --> 00:49:40,707 .بهم بگو چه اتفاقي افتاد 564 00:49:40,741 --> 00:49:42,809 .همش.. و حقيقت رو بگو 565 00:49:42,843 --> 00:49:45,478 .دروغ گفتن به يه پادشاه جرم بزرگيه 566 00:49:53,887 --> 00:49:55,821 .نميدونم 567 00:49:55,855 --> 00:49:59,291 .يادم نمياد .همه چيز سريع اتفاق افتاد 568 00:50:00,193 --> 00:50:02,660 .من نديدم - .دروغگو - 569 00:50:02,694 --> 00:50:04,162 .دروغگو .. دروغگو .. دروغگو - ."آريا" - 570 00:50:04,196 --> 00:50:06,497 .هي، تمومش کن .. کافيه - .دروغگو .. دروغگو .. دروغگو - 571 00:50:06,532 --> 00:50:10,893 .آريا" بس کن" - .عين حيوونش وحشيه - 572 00:50:10,970 --> 00:50:11,991 .ميخوام تنبيه بشه 573 00:50:11,992 --> 00:50:14,723 ...ازم ميخواي چيکار کنم بدم تو خيابونا شلاقش بزنن؟ 574 00:50:15,245 --> 00:50:17,947 .لعنتي .. بچه ها دعوا ميکنن .تموم شد و رفت 575 00:50:17,983 --> 00:50:20,585 .جافري" اين جاي زخم رو تا آخر عمرش تحمل ميکنه" 576 00:50:22,254 --> 00:50:25,889 تو گذاشتي اون دختر کوچولو خلع سلاحت کنه؟ 577 00:50:31,896 --> 00:50:35,032 .ند" مطمئن شو که دخترت رو درست تربيت ميکني" 578 00:50:35,066 --> 00:50:37,934 .همون کاري که من راجع به پسرم ميکنم - .با کمال ميل ، سرورم - 579 00:50:39,169 --> 00:50:41,804 و اون "دايِر-وُلف" چي ميشه؟ 580 00:50:41,839 --> 00:50:44,440 همون حيوون وحشي که پسرت رو زخمي کرده؟ 581 00:50:47,311 --> 00:50:49,811 .گرگ لعنتي رو فراموش کردم 582 00:50:49,846 --> 00:50:52,614 .ما هيچ اثري از "داير-وُلف" پيدا نکرديم ، سرورم 583 00:50:52,648 --> 00:50:55,917 هيچي؟ .باشه 584 00:50:55,952 --> 00:50:58,120 .يه گرگ ديگه داريم 585 00:51:01,423 --> 00:51:03,057 .هرطور مايلي 586 00:51:03,091 --> 00:51:06,293 .نه تو نميتوني - .يه گرگ حيوون خونگي نيست - 587 00:51:06,328 --> 00:51:08,763 .يه سگ براش بگير .با اون خوشحالتر هم ميشه 588 00:51:09,898 --> 00:51:12,265 منظورش که "ليدي" نبود...نه؟ 589 00:51:12,299 --> 00:51:15,301 نه .. نه .. "ليدي" نه !اونکه کسي رو گاز نگرفته 590 00:51:15,336 --> 00:51:17,237 .اون خوبه - ليدي" اونجا نبود" - 591 00:51:17,271 --> 00:51:20,640 .تو اونو ولش کردي - .جلوشونو بگير نذار اونکارو بکنن - 592 00:51:20,708 --> 00:51:23,442 .خواهش ميکنم .. خواهش ميکنم .اون کار "ليدي" نبود 593 00:51:23,476 --> 00:51:24,977 ...اين فرمان شماست 594 00:51:26,045 --> 00:51:27,579 سرورم؟ 595 00:51:33,987 --> 00:51:37,522 حيوون کجاست؟ - .بيرون زنجير شده سرورم - 596 00:51:37,556 --> 00:51:39,724 ،"جناب "ايلين .افتخار بديد 597 00:51:39,758 --> 00:51:42,059 .نه 598 00:51:42,094 --> 00:51:44,462 ..."جوري" 599 00:51:45,564 --> 00:51:47,597 .دخترا رو ببر به اتاقشون 600 00:51:51,803 --> 00:51:54,404 ...اگر قراره اين اتفاق بيفته 601 00:51:54,438 --> 00:51:56,406 .پس خودم انجامش ميدم 602 00:51:56,440 --> 00:51:58,641 حقه اي تو کاره؟ 603 00:51:58,675 --> 00:52:01,610 .گرگ مال شماله 604 00:52:01,645 --> 00:52:04,747 .از يه قصاب لياقتش بيشتره 605 00:52:38,111 --> 00:52:40,046 ...پسر قصاب 606 00:52:40,113 --> 00:52:41,781 با اسب رو زمين کشيديش؟ 607 00:52:41,815 --> 00:52:43,950 ...اون فرار کرد 608 00:52:43,984 --> 00:52:45,684 .اما نه خيلي سريع 609 00:54:00,679 --> 00:54:10,678 تــرجـمه و زيــرنويـس : مــــهرزاد lostmehrzad@yahoo.com