1 00:00:08,801 --> 00:00:10,217 میخوای بگی پدرش کیه؟ 2 00:00:10,635 --> 00:00:11,718 .تو 3 00:00:12,760 --> 00:00:15,259 .میخوام یه شاهزاده بذارم تو شکمت 4 00:00:17,551 --> 00:00:21,009 .ملکه‌مون تمایل زیادی دارن که انتقام سختی بگیرن 5 00:00:21,092 --> 00:00:22,509 به نظرت ملکه برای مردی که اونو از دستِ 6 00:00:22,593 --> 00:00:24,718 برادرای خیانتکارش خلاص کنه، چیکار میکنه؟ 7 00:00:25,593 --> 00:00:28,092 ... اسمِ من ... اسم واقعی من 8 00:00:28,760 --> 00:00:30,217 .اِگون تارگرینــه 9 00:00:30,885 --> 00:00:31,967 .حقیقت داره، دَنی 10 00:00:32,468 --> 00:00:33,635 ... اگه این موضوع حقیقت داشته باشه 11 00:00:34,259 --> 00:00:35,718 .اونوقت تو ادعای تصاحب تخت آهنین رو داری 12 00:00:36,426 --> 00:00:38,426 اون از ملکه‌اَت خوشش نمیاد، مگه نه؟ 13 00:00:38,843 --> 00:00:40,468 .اون داره از خانواده‌مون دفاع میکنه 14 00:00:40,760 --> 00:00:42,134 .منم خانواده اون هستم 15 00:00:43,676 --> 00:00:44,885 .این حرفِتو یادت نره 16 00:02:33,000 --> 00:02:43,000 ...:.:.: ارائه‌ای مشترک از :.:.:... ...:::: امیدعلی چوگانی - رعنا میران ::::... 17 00:02:44,000 --> 00:02:54,000 : تاریخ انتشارِ زیرنویس « بیست و نهم اردیبهشت ماه 1398 » 18 00:02:55,500 --> 00:03:05,500 ___♕ بازی تاج و تخت ♔___ :::... قسمت چهارم از فصل هشتم ...::: ... « آخرین بازمانده‌های استارک » ... 19 00:05:26,967 --> 00:05:30,217 .ما اینجا جمع شدیم تا با برادران و خواهرانِمون وداع کنیم 20 00:05:31,217 --> 00:05:33,551 .با پدران و مادرانِمون 21 00:05:35,384 --> 00:05:36,509 .با دوستانِمون 22 00:05:38,134 --> 00:05:39,967 با مردان و زنانی که 23 00:05:40,051 --> 00:05:42,676 ... اختلافاتِشون رو کنار گذاشتن 24 00:05:44,092 --> 00:05:45,593 ... تا در کنار همدیگه بجنگن 25 00:05:47,259 --> 00:05:49,760 و در کنار همدیگه بمیرن 26 00:05:49,843 --> 00:05:51,801 .تا بقیه بتونن زنده بمونن 27 00:05:54,384 --> 00:05:56,718 تمام آدم‌های این دنیا 28 00:05:56,801 --> 00:05:59,593 .دِینی به اونا دارن که قابل جبران نیست 29 00:06:01,051 --> 00:06:03,967 این وظیفه ماست و افتخار میکنیم 30 00:06:04,051 --> 00:06:07,259 ... که یاد اونا رو زنده نگه داریم 31 00:06:08,426 --> 00:06:10,134 ... برای نسل‌های بعد از ما 32 00:06:11,343 --> 00:06:13,259 ... و نسل‌های بعدتر 33 00:06:15,134 --> 00:06:18,134 .تا زمانیکه انسان‌ها نفس میکشن 34 00:06:20,051 --> 00:06:23,551 .اونا مثل سپر از قلمروئه انسان‌ها محافظت کردن 35 00:06:24,926 --> 00:06:27,760 .و ما دیگه هیچوقت مثل اونا رو نمیبینیم 36 00:09:27,885 --> 00:09:29,343 آریا رو ندیدی؟ 37 00:09:30,885 --> 00:09:32,718 هنوزم داره بوی اجساد سوخته میاد 38 00:09:32,801 --> 00:09:34,301 .و تو فکرت پیش اونه 39 00:09:34,384 --> 00:09:37,384 ... فقط میخوام ازش تشکر کنم به خاطر - .حتما همین کار رو میکنی - 40 00:09:37,468 --> 00:09:38,718 .گوش کن، قضیه این نیست 41 00:09:38,801 --> 00:09:40,551 .معلومه که قضیه همینه، احمق 42 00:09:40,635 --> 00:09:41,718 چرا نباشه؟ 43 00:09:41,801 --> 00:09:45,009 .مُرده‌ها مُردن. تو زنده موندی 44 00:09:58,343 --> 00:09:59,843 .گِندری 45 00:10:02,259 --> 00:10:03,676 اسمت همینه، درسته؟ 46 00:10:10,176 --> 00:10:11,259 .بله، علیاحضرت 47 00:10:11,343 --> 00:10:13,551 .تو پسر رابرت بِراتیون هستی 48 00:10:19,926 --> 00:10:21,885 خبر داری که اون تخت فرمانروایی رو از خانواده من گرفت 49 00:10:21,967 --> 00:10:24,301 و سعی داشت منو به قتل برسونه؟ 50 00:10:24,384 --> 00:10:27,926 .تا وقتی زنده بود اصلا نمیدونستم اون پدرمه 51 00:10:28,009 --> 00:10:31,217 .آره، اون مُرده 52 00:10:31,301 --> 00:10:32,885 .برادراش هم مُردن 53 00:10:34,343 --> 00:10:37,009 خُب حالا «لُردِ استورمز اِند» کیه؟ (استورمز اِند: مقر اصلی خاندان بِراتیون) 54 00:10:38,760 --> 00:10:40,009 .نمیدونم، علیاحضرت 55 00:10:40,092 --> 00:10:41,926 کسی میدونه؟ 56 00:10:52,217 --> 00:10:54,593 .به نظرم تو باید لُردِ استورمز اِند باشی 57 00:11:00,301 --> 00:11:01,551 .نمیتونم. من یه حرامزاده هستم 58 00:11:01,635 --> 00:11:06,134 ،نه، تو لُرد گِندری بِراتیون از استورمز اِند هستی 59 00:11:06,217 --> 00:11:09,384 .پسر حلال‌زاده رابرت بِراتیون 60 00:11:09,468 --> 00:11:12,217 .چون من این لقب رو بهت دادم 61 00:11:21,259 --> 00:11:25,176 .به سلامتی لُرد گِندری بِراتیون از استورمز اِند 62 00:11:25,259 --> 00:11:27,468 !به سلامتی گِندری 63 00:11:27,551 --> 00:11:29,760 !لُرد گِندری 64 00:11:29,843 --> 00:11:31,760 !گِندری 65 00:11:36,176 --> 00:11:37,926 !لُرد گِندری 66 00:11:47,551 --> 00:11:50,676 .پاداشی که شایسته یک قهرمانه 67 00:11:50,760 --> 00:11:54,551 .و لُردِ استورمز اِند که تا ابد به تو وفادار میمونه 68 00:11:54,635 --> 00:11:56,468 پس دیدی؟ 69 00:11:56,551 --> 00:11:58,926 .فقط تو نیستی که باهوشی 70 00:12:08,635 --> 00:12:11,593 .باید برم پایین و یه بشکه دیگه بیارم 71 00:12:14,926 --> 00:12:17,801 .ما با مُرده‌ها جنگیدیم و زنده موندیم تا درباره‌اَش حرف بزنیم 72 00:12:17,885 --> 00:12:21,092 اگه الان وقت شراب خوردن نیست، پس کِی وقتشه؟ 73 00:12:31,384 --> 00:12:32,926 ،آخرین باری که دیدمش 74 00:12:33,009 --> 00:12:36,301 .بهش گفتم اگه دوباره ببینمت تو رو میکشم 75 00:12:36,384 --> 00:12:39,134 .مطمئنم دلایل خودت رو داشتی - .همینطوره - 76 00:12:39,217 --> 00:12:41,676 .هنوزم دارم - خُب تونستی بکشیش؟ - 77 00:12:43,843 --> 00:12:45,760 .فرصتش پیش نیومد 78 00:12:45,843 --> 00:12:47,343 .خودش این کار رو کرد 79 00:12:49,593 --> 00:12:51,509 .یا خداش اون کار رو باهاش کرد 80 00:12:54,051 --> 00:12:55,718 .خدای روشنایی 81 00:12:55,801 --> 00:13:00,092 ،ما بازی اونو به خاطر خودش انجام میدیم ،ما تو جنگ اون میجنگیم و برنده میشیم 82 00:13:00,176 --> 00:13:01,801 و بعدش 83 00:13:01,885 --> 00:13:03,176 .اون هیچ کاری نمیکنه 84 00:13:03,259 --> 00:13:06,635 .نه نشونه‌ای، نه رحمتی کی میدونه اون چی میخواد؟ 85 00:13:08,134 --> 00:13:10,217 بعید میدونم فکر کردن به این موضوع 86 00:13:10,301 --> 00:13:12,092 .تو رو خوشحال‌تر از قبل بکنه 87 00:13:12,176 --> 00:13:14,343 و اگه من نخوام خوشحال باشم چی؟ 88 00:13:16,676 --> 00:13:17,801 .اونوقت خوش شانسی 89 00:13:20,301 --> 00:13:22,718 ما شاید اونا رو شکست داده باشیم 90 00:13:22,801 --> 00:13:25,718 .اما هنوزم باید با خودمون بجنگیم 91 00:13:30,676 --> 00:13:32,760 .ازت ممنونم. الان احساس بهتری دارم 92 00:13:50,009 --> 00:13:51,343 .این یکی هوشمندانه ساخته شده 93 00:13:52,760 --> 00:13:55,217 .حتی بهتر از زینیـه که من برات طراحی کردم 94 00:13:56,551 --> 00:13:58,843 این شبیه همونیه که دارِن تارگرین 95 00:13:58,926 --> 00:14:02,593 .برای برادرزاده معلول خودِش 120 سال قبل ساخت 96 00:14:02,676 --> 00:14:04,509 .من از اون خوشم میومد 97 00:14:04,593 --> 00:14:07,760 .تو از گذشته ما بهتر از همه خبر داری 98 00:14:07,843 --> 00:14:10,967 .به عنوان لُردِ وینترفل به دردت میخوره 99 00:14:11,051 --> 00:14:13,009 .من لُردِ وینترفل نیستم 100 00:14:13,092 --> 00:14:16,092 .تو تنها پسر واقعی نِد استارک هستی که زنده مونده 101 00:14:20,967 --> 00:14:22,551 .اونوقت این عنوان رو نمیخوای 102 00:14:22,635 --> 00:14:25,051 .راستش دیگه هیچی نمیخوام 103 00:14:27,092 --> 00:14:28,426 .بهت حسودیم میشه 104 00:14:31,426 --> 00:14:33,259 .تو نباید به من حسودی کنی 105 00:14:34,760 --> 00:14:36,760 .من بیشتر تو گذشته زندگی میکنم 106 00:14:42,134 --> 00:14:43,551 .هَمَشو. یالا 107 00:14:43,635 --> 00:14:46,217 .نه، هَمَشو یه جا نمیتونم - .انجام بده. من بهت ایمان دارم - 108 00:14:46,301 --> 00:14:48,343 .باید پیروزیمون رو جشن بگیریم 109 00:14:48,426 --> 00:14:50,718 .بالا آوردن اسمش جشن گرفتن نیست 110 00:14:50,801 --> 00:14:52,593 .چرا هست 111 00:14:54,051 --> 00:14:55,551 !به سلامتی ملکه اژدها 112 00:14:57,967 --> 00:15:01,092 !به سلامتی آریا استارک، قهرمانِ وینترفل 113 00:15:19,635 --> 00:15:21,468 !حالم خوبه! حالم خوبه 114 00:15:34,843 --> 00:15:35,843 .نوبت توئه 115 00:15:38,384 --> 00:15:41,509 .تو تک فرزندی 116 00:15:42,635 --> 00:15:44,259 .خودم بهت گفته بودم - .نه نگفتی - 117 00:15:44,343 --> 00:15:47,176 .گفتم - .خودم حدس زدم - 118 00:15:47,259 --> 00:15:48,801 .بنوش 119 00:15:49,801 --> 00:15:51,051 .دوباره بگو 120 00:15:51,134 --> 00:15:52,468 چرا اون باید دوباره بگه؟ 121 00:15:52,551 --> 00:15:54,426 .چون این بازی منه 122 00:15:54,509 --> 00:15:58,134 .تو با رِنلی بِراتیون رقصیدی 123 00:16:00,176 --> 00:16:01,009 .نه (.من نگفتم) 124 00:16:01,092 --> 00:16:02,468 .بنوش 125 00:16:05,468 --> 00:16:07,676 .من دیدم سوار اون موجود شده 126 00:16:07,760 --> 00:16:10,509 .ما هممون دیدیم - .نه. نه - 127 00:16:10,593 --> 00:16:13,843 .من خودم دیدم که سوار اون موجود شده 128 00:16:13,926 --> 00:16:15,926 .راست میگی، تو دیدیش - .من دیدم - 129 00:16:16,009 --> 00:16:19,760 .به خاطر همین بود که هممون قبول کردیم ازش پیروی کنیم 130 00:16:19,843 --> 00:16:22,051 .اون همچین مَردیـه 131 00:16:23,801 --> 00:16:25,217 ... هیکلش کوچیکه 132 00:16:26,217 --> 00:16:27,801 .اما قویه ... 133 00:16:27,885 --> 00:16:30,760 اونقدر قویه که با دشمن، دوستانه رفتار میکنه 134 00:16:30,843 --> 00:16:32,092 !و به خاطر هدفش خودش رو به کشتن میده 135 00:16:33,176 --> 00:16:35,468 ،خیلی از آدما خودشونو به کشتن میدن 136 00:16:35,551 --> 00:16:36,760 .و همونطوریم میمونن 137 00:16:36,843 --> 00:16:38,468 .اما این یکی نه 138 00:16:40,051 --> 00:16:42,259 .آره، منم با این حرفت موافقم 139 00:16:42,343 --> 00:16:45,384 .آره! اون برمیگرده و به جنگیدن ادامه میده 140 00:16:45,468 --> 00:16:48,967 .اینجا، شمالِ دیوار و دوباره برمیگرده اینجا 141 00:16:49,051 --> 00:16:52,509 .به جنگیدن ادامه میده .به جنگیدن ادامه میده 142 00:16:52,593 --> 00:16:55,509 .اون از یه اژدهای لعنتی رفت بالا و جنگید 143 00:16:55,593 --> 00:16:58,176 آخه چه جور آدمی از یه اژدهای لعنتی میره بالا؟ 144 00:16:58,259 --> 00:17:01,509 !یا یه آدم دیوونه یا یه شاه 145 00:17:50,593 --> 00:17:51,676 !غلطه 146 00:17:51,760 --> 00:17:53,843 !غلطه، غلطه، غلطه! بنوش 147 00:17:57,217 --> 00:18:00,468 .تو قبل از سانسا ازدواج کرده بودی 148 00:18:01,343 --> 00:18:02,635 .بنوش 149 00:18:07,760 --> 00:18:09,885 !تو شراب میخوری اما آبجو رو ترجیح میدی 150 00:18:09,967 --> 00:18:10,885 !نه 151 00:18:24,801 --> 00:18:25,843 .تو باکره‌ای 152 00:18:31,384 --> 00:18:33,092 .این حرف در مورد زمان حال صدق میکنه 153 00:18:33,176 --> 00:18:36,092 تو چه در گذشته و چه تا این لحظه 154 00:18:36,176 --> 00:18:38,176 .با هیچ مردی نخوابیدی 155 00:18:39,801 --> 00:18:40,843 .یا حتی زن 156 00:18:47,217 --> 00:18:49,009 .باید برم بشاشم 157 00:18:49,092 --> 00:18:53,092 !از پسشون بر اومدیم .با اون موجودات یخی رو به رو شدیم 158 00:18:53,176 --> 00:18:55,760 مستقیم تو چشمای آبیشون نگاه کردیم 159 00:18:55,843 --> 00:18:57,217 .و الان اینجاییم 160 00:18:58,676 --> 00:19:02,134 حالا کدوم یکی از شما ترسوها تو شلوار من ریده؟ 161 00:19:05,801 --> 00:19:07,967 .لطفا چند لحظه منو ببخشید 162 00:19:50,426 --> 00:19:52,593 ،و بعد از اون همه اتفاق 163 00:19:52,676 --> 00:19:56,217 .این لعنتی میاد شمال و اونو از من میگیره 164 00:19:56,301 --> 00:19:58,217 .به همین سادگی اونو از من میگیره 165 00:20:00,217 --> 00:20:01,843 .دارم جدی میگم، کلیگین 166 00:20:01,926 --> 00:20:03,509 .قلبم شکسته 167 00:20:03,593 --> 00:20:04,843 .به من دست نزن 168 00:20:04,926 --> 00:20:06,259 .به من میتونی دست بزنی 169 00:20:07,551 --> 00:20:09,593 .من از وحشیا نمیترسم 170 00:20:09,676 --> 00:20:11,426 .شاید باید بترسی 171 00:20:15,760 --> 00:20:17,051 ... خُب، کلیگین 172 00:20:18,176 --> 00:20:20,676 .وقتشه که غصه‌هامون رو فراموش کنیم 173 00:20:20,760 --> 00:20:22,426 .من بازم میخوام شراب بخورم 174 00:20:31,885 --> 00:20:33,051 الان حاضری؟ 175 00:20:33,134 --> 00:20:35,259 .این نوشیدنیِ منـه 176 00:20:40,801 --> 00:20:42,509 !برو رد کارِت 177 00:20:50,259 --> 00:20:53,301 .اون میتونست تو رو واسه مدتی خوشحال کنه 178 00:20:56,259 --> 00:20:58,801 .فقط یه چیز هست که میتونه منو خوشحال کنه 179 00:20:59,801 --> 00:21:00,718 و اون چیه؟ 180 00:21:00,801 --> 00:21:03,176 .به خود لعنتیم مربوطه 181 00:21:07,885 --> 00:21:10,718 .قبلنا نمیتونستی به من نگاه کنی 182 00:21:10,801 --> 00:21:13,051 .این قضیه مال خیلی وقت پیشه 183 00:21:13,134 --> 00:21:15,843 .از اون موقع به بعد آدمای بدتر از تو رو دیدم 184 00:21:15,926 --> 00:21:17,885 .آره، شنیدم 185 00:21:17,967 --> 00:21:19,718 .شنیدم بهت تجاوز شده 186 00:21:20,718 --> 00:21:22,343 .شنیدم به زور بهت تجاوز شده 187 00:21:23,468 --> 00:21:25,801 .و چیزی که حقش بود رو گرفت 188 00:21:25,885 --> 00:21:27,217 .خودم حقشو گذاشتم کف دستش 189 00:21:28,593 --> 00:21:29,635 چطوری؟ 190 00:21:30,926 --> 00:21:32,051 .سگ‌های شکاری 191 00:21:35,885 --> 00:21:37,551 .تو عوض شدی، پرنده کوچولو 192 00:21:44,009 --> 00:21:45,384 هیچکدوم از این اتفاقا نمیفتاد 193 00:21:45,468 --> 00:21:47,301 .اگه با من از مقر فرمانروایی فرار میکردی 194 00:21:47,384 --> 00:21:50,384 ... نه انگشت کوچیکه بود، نه رَمزی 195 00:21:52,009 --> 00:21:53,259 .هیچکدوم 196 00:22:01,635 --> 00:22:04,176 ،بدون انگشت کوچیکه و رَمزی و بقیه 197 00:22:04,259 --> 00:22:06,760 .تمام عمرم همون پرنده کوچولو میموندم 198 00:22:43,801 --> 00:22:44,967 !تیر نزن 199 00:22:48,009 --> 00:22:50,885 .شب شده، هوا سرده و همه دارن جشن میگیرن 200 00:22:50,967 --> 00:22:53,468 .تو هم باید با اونا جشن بگیری 201 00:22:53,551 --> 00:22:54,926 .من دارم جشن میگیرم 202 00:22:56,801 --> 00:22:58,760 .آره، منم همینطور 203 00:23:01,009 --> 00:23:02,926 .من دیگه گِندری ریوِرز نیستم 204 00:23:03,009 --> 00:23:06,384 .من گِندری بِراتیون هستم، لُردِ استورمز اِند 205 00:23:06,468 --> 00:23:08,801 .به دستور ملکه 206 00:23:10,509 --> 00:23:11,801 .تبریک میگم 207 00:23:15,092 --> 00:23:17,051 .من نمیدونم چطوری لُرد باشم 208 00:23:17,134 --> 00:23:18,760 .من به زور بلدم از چنگال استفاده کنم 209 00:23:18,843 --> 00:23:20,760 فقط اینو میدونم که تو زیبا هستی 210 00:23:20,843 --> 00:23:21,967 و من عاشقتم 211 00:23:22,051 --> 00:23:23,885 و هیچکدوم از اینا ارزشی ندارن 212 00:23:23,967 --> 00:23:25,134 .اگه تو کنارم نباشی 213 00:23:26,468 --> 00:23:27,468 .پس کنار من بمون 214 00:23:31,967 --> 00:23:35,593 .همسرم باش. بانویِ استورمز اِند باش 215 00:23:57,676 --> 00:24:00,092 تو لُردِ فوق‌العاده‌ای میشی 216 00:24:00,176 --> 00:24:03,217 .و هر بانویی که تو رو داشته باشه، آدم خوش‌شانسیه 217 00:24:04,593 --> 00:24:06,051 .اما من بانو نیستم 218 00:24:07,468 --> 00:24:08,843 .هیچوقت نبودم 219 00:24:11,176 --> 00:24:12,176 .شخصیت من اینطوری نیست 220 00:24:38,343 --> 00:24:39,718 .شراب نخوردی 221 00:24:42,551 --> 00:24:45,593 شراب نخوردم؟ - .توی بازی - 222 00:24:45,676 --> 00:24:48,843 .خوردم - .توی بازی. این شراب دُورنیشـه - 223 00:24:51,718 --> 00:24:55,259 .این اسمش بازی نیست. فقط شراب خوردنه 224 00:24:56,301 --> 00:24:57,426 .باشه حالا هر چی 225 00:25:08,384 --> 00:25:10,760 .هوای اینجا رو خیلی گرم کردی 226 00:25:14,134 --> 00:25:17,134 .وقتی اومدم شمال، این اولین چیزی بود که یاد گرفتم 227 00:25:17,217 --> 00:25:18,593 .باید آتیشِت رو روشن نگه داری 228 00:25:18,676 --> 00:25:21,009 .هر بار از اتاق میری بیرون، هیزم بیشتری بریز 229 00:25:21,092 --> 00:25:23,718 .پشتکار زیادی داشتی. چقدر مسئولیت‌پذیر 230 00:25:23,801 --> 00:25:25,676 .چرت نگو - میدونی اولین چیزی که من - 231 00:25:25,760 --> 00:25:27,551 تو شمال یاد گرفتم چی بود؟ 232 00:25:27,635 --> 00:25:29,718 .من از شمالِ لعنتی متنفرم 233 00:25:30,885 --> 00:25:32,092 .کم کم از اینجا خوشت میاد 234 00:25:33,801 --> 00:25:36,426 .دلم نمیخواد از چیزی خوشم بیاد 235 00:25:37,676 --> 00:25:41,009 از تورموند غول‌کُش چی؟ 236 00:25:41,092 --> 00:25:42,593 از اون خوشت اومده؟ 237 00:25:44,259 --> 00:25:46,259 .وقتی از سر میز رفتی اون خیلی ناراحت شد 238 00:25:47,760 --> 00:25:49,593 .انگار داری حسودی میکنی 239 00:25:52,426 --> 00:25:53,926 حسودی نکنم؟ 240 00:25:58,967 --> 00:26:00,801 .اینجا واقعا گرمه 241 00:26:10,593 --> 00:26:11,967 .اَه، دستِتو بکش 242 00:26:17,635 --> 00:26:18,676 داری چیکار میکنی؟ 243 00:26:19,676 --> 00:26:21,134 .دارم پیراهنتو در میارم 244 00:27:08,009 --> 00:27:10,343 .تا حالا با یه شوالیه نخوابیدم 245 00:27:11,593 --> 00:27:14,301 .من تا حالا با هیچکس نخوابیدم 246 00:27:16,217 --> 00:27:18,926 .پس باید شراب بخوری. قانونش همینه 247 00:27:20,009 --> 00:27:21,384 ... من بهت گفتم که 248 00:27:36,885 --> 00:27:38,384 مَستی؟ 249 00:27:43,051 --> 00:27:44,009 .نه 250 00:27:49,051 --> 00:27:50,343 .فقط یه کم 251 00:28:00,509 --> 00:28:02,217 ... من سِر جورا رو خیلی خوب نمیشناختم 252 00:28:03,635 --> 00:28:04,885 .اما یه چیز رو خوب میدونم 253 00:28:06,593 --> 00:28:08,509 اون اگه میتونست یه راه برای مردنش انتخاب کنه 254 00:28:08,593 --> 00:28:10,593 .حتما جونش رو در راه محافظت از تو میداد 255 00:28:11,635 --> 00:28:12,635 .اون عاشق من بود 256 00:28:15,593 --> 00:28:17,718 .و من نتونستم عاشقِش باشم 257 00:28:19,801 --> 00:28:21,551 .نه اونجوری که اون میخواست 258 00:28:25,009 --> 00:28:26,635 .نه اونجوری که عاشق تواَم 259 00:28:29,760 --> 00:28:31,217 مشکلی که نداری؟ 260 00:29:10,509 --> 00:29:12,593 .ای کاش هیچوقت حقیقت رو بهم نمیگفتی 261 00:29:13,843 --> 00:29:16,635 .اگه نمیدونستم، الان خوشحال بودم 262 00:29:18,092 --> 00:29:19,301 .سعی میکنم فراموش کنم 263 00:29:20,967 --> 00:29:22,343 امشب برای لحظاتی فراموش کردم 264 00:29:22,426 --> 00:29:25,217 .و بعدش دیدم اونا دور تو جمع شدن 265 00:29:26,509 --> 00:29:29,051 .دیدم چطوری بهت نگاه میکنن 266 00:29:30,134 --> 00:29:31,509 .اونطوری نگاه کردن رو میشناسم 267 00:29:33,176 --> 00:29:36,676 .خیلیا به من اونطوری نگاه کردن اما اینجا نه 268 00:29:36,760 --> 00:29:38,343 .هیچوقت همچین نگاهی رو اینور دریا ندیدم 269 00:29:39,801 --> 00:29:41,092 .بهت که گفتم من نمیخوام شاه بشم 270 00:29:41,176 --> 00:29:43,718 .مهم نیست تو چی میخوای 271 00:29:43,801 --> 00:29:45,593 .تو نمیخواستی شاهِ شمال بشی 272 00:29:45,676 --> 00:29:48,259 وقتی اونا ازت بخوان ادعای فرمانروایی بکنی و حق منو ازم بگیری 273 00:29:48,343 --> 00:29:49,843 چه اتفاقی میفته؟ 274 00:29:53,301 --> 00:29:55,134 .قبول نمیکنم 275 00:29:55,217 --> 00:29:57,760 .تو ملکه منی. دیگه نمیدونم چی میتونم بگم 276 00:29:57,843 --> 00:30:00,051 .هیچی نمیتونی بگی 277 00:30:00,134 --> 00:30:01,593 .به هیچکس، هیچوقت 278 00:30:01,676 --> 00:30:03,676 .هیچوقت بهشون نگو واقعا کی هستی 279 00:30:03,760 --> 00:30:06,176 از برادرت و سَموِل تارلی بخواه قسم بخورن که رازدار باشن 280 00:30:06,259 --> 00:30:07,468 .و به کسی چیزی نگن 281 00:30:07,551 --> 00:30:09,176 وگرنه کنترلش از دستِت خارج میشه 282 00:30:09,259 --> 00:30:10,967 و دیگه نمیتونی جلوش رو بگیری 283 00:30:11,051 --> 00:30:12,259 .یا بلایی که ممکنه سر مردم بیاره 284 00:30:12,343 --> 00:30:14,843 ،مهم نیست چند مرتبه زانو بزنی 285 00:30:14,926 --> 00:30:16,885 .مهم نیست چه سوگندی بخوری 286 00:30:22,051 --> 00:30:25,509 .دلم میخواد رابطه‌مون مثل قبل باشه 287 00:30:34,718 --> 00:30:36,509 .باید به سانسا و آریا بگم 288 00:30:36,593 --> 00:30:42,967 .سانسا میخواد من نباشم و تو رو تخت آهنین بشینی 289 00:30:43,051 --> 00:30:44,718 .اون همچین چیزی نمیخواد 290 00:30:44,801 --> 00:30:47,843 .سانسا دیگه اون دختری نیست که باهاش بزرگ شدی 291 00:30:47,926 --> 00:30:50,217 ،نه بعد از دیدن اون همه اتفاق 292 00:30:50,301 --> 00:30:52,926 .نه بعد از اون همه بلایی که سرش آوردن 293 00:30:56,301 --> 00:30:58,176 .اونا حق دارن حقیقت رو بدونن 294 00:30:58,259 --> 00:31:01,134 حتی اگه حقیقت رابطه ما رو نابود کنه؟ 295 00:31:01,217 --> 00:31:02,926 .نابود نمیکنه - .نابود میکنه - 296 00:31:05,468 --> 00:31:07,259 ... من هیچوقت به خاطر چیزی التماس نکردم 297 00:31:08,509 --> 00:31:10,676 .اما دارم به تو التماس میکنم 298 00:31:10,760 --> 00:31:13,760 .این کار رو نکن. خواهش میکنم 299 00:31:20,384 --> 00:31:21,760 .تو ملکه منی 300 00:31:23,343 --> 00:31:25,217 .هیچی نمیتونه اینو عوض کنه 301 00:31:28,134 --> 00:31:29,843 .و اونا هم خانواده من هستن 302 00:31:31,801 --> 00:31:33,468 .ما میتونیم با همدیگه زندگی کنیم 303 00:31:39,384 --> 00:31:40,343 .میتونیم 304 00:31:42,551 --> 00:31:44,301 .همین الان بهت گفتم چه جوری 305 00:32:20,426 --> 00:32:22,301 .نصفشون مُردن 306 00:32:26,134 --> 00:32:27,635 .نصف ارتش شمال هم همینطور 307 00:32:34,009 --> 00:32:37,176 ،و «ارتش طلایی» به مقر فرمانروایی رسیده 308 00:32:37,259 --> 00:32:39,259 .در کنار ناوگان گریجوی 309 00:32:39,343 --> 00:32:43,051 .تعادل به میزان زیادی برقرار شده 310 00:32:43,134 --> 00:32:45,926 وقتی مردم بفهمن ما براشون چیکار کردیم 311 00:32:46,009 --> 00:32:47,259 ... اینکه بفهمن اونا رو نجات دادیم 312 00:32:47,343 --> 00:32:49,676 .سِرسی کاری میکنه که اونا باور نکنن 313 00:32:51,676 --> 00:32:53,301 .ما به شدت بهش ضربه میزنیم 314 00:32:53,384 --> 00:32:55,593 .ما اونو از ریشه نابود میکنیم 315 00:32:57,051 --> 00:32:59,676 هدف اصلی اینه که سِرسی رو کنار بزنیم 316 00:32:59,760 --> 00:33:02,426 .بدون اینکه مقر فرمانروایی رو نابود کنیم 317 00:33:05,551 --> 00:33:09,384 .خوشبختانه، اون روز به روز داره متحدانش رو از دست میده 318 00:33:09,468 --> 00:33:12,301 یارا گریجوی جزایر آهن رو پس گرفته 319 00:33:12,384 --> 00:33:13,676 .به اسم ملکه 320 00:33:13,760 --> 00:33:16,426 .شاهزاده جدید دُورن حمایت خودش رو اعلام کرده 321 00:33:16,509 --> 00:33:18,551 ،مهم نیست چند تا لُرد علیه اون جبهه بگیرن 322 00:33:18,635 --> 00:33:20,426 تا زمانیکه اون رو تخت آهنین نشسته 323 00:33:20,509 --> 00:33:23,217 .میتونه خودش رو ملکه هفت اقلیم صدا بزنه 324 00:33:25,551 --> 00:33:27,301 .ما به پایتخت نیاز داریم 325 00:33:27,384 --> 00:33:29,134 من دیدم که مردمِ مقر فرمانروایی 326 00:33:29,217 --> 00:33:31,509 وقتی گرسنه بودن، علیه شاه خودشون قیام کردن 327 00:33:31,593 --> 00:33:33,801 .و این قضیه مربوط میشه به قبل از شروع زمستون 328 00:33:33,885 --> 00:33:37,426 .اگه بهشون فرصت بدین، اونا سِرسی رو کنار میزنن 329 00:33:39,134 --> 00:33:41,509 .ما شهر رو محاصره میکنیم 330 00:33:41,593 --> 00:33:43,843 اگه ناوگان آهنین بخواد آذوقه بیشتری با کشتی حمل کنه 331 00:33:43,926 --> 00:33:46,009 .اژدهاها اونا رو نابود میکنن 332 00:33:46,092 --> 00:33:48,509 ،اگه ارتش لنیسترها و ارتش طلایی حمله کنن 333 00:33:48,593 --> 00:33:50,259 .ما اونا رو توی زمین شکست میدیم 334 00:33:50,343 --> 00:33:54,009 ،وقتی مردم ببینن که سِرسی تنها دشمن ماست 335 00:33:54,092 --> 00:33:56,092 .فرمانروایی اون به پایان میرسه 336 00:34:01,259 --> 00:34:02,718 .خیله خُب 337 00:34:02,801 --> 00:34:05,926 .نفراتی که برامون باقی موندن، خستن 338 00:34:06,009 --> 00:34:07,217 .خیلیاشون زخمی شدن 339 00:34:07,301 --> 00:34:09,176 ،اگه بهشون وقت بدیم تا استراحت کنن و خوب بشن 340 00:34:09,259 --> 00:34:10,635 .بهتر میتونن بجنگن 341 00:34:11,926 --> 00:34:13,134 پیشنهادت تا کِیــه؟ 342 00:34:14,301 --> 00:34:15,801 تا زمانیکه با افسرها صحبت نکنم 343 00:34:15,885 --> 00:34:17,926 .نمیتونم دقیق بگم 344 00:34:21,301 --> 00:34:24,176 من به شمال اومدم تا در کنار شما بجنگم 345 00:34:24,259 --> 00:34:26,801 .و این کار برای من و ارتشم گرون تموم شد 346 00:34:28,051 --> 00:34:30,885 ،حالا که وقتش رسیده جبران کنید 347 00:34:30,967 --> 00:34:32,760 .تو میخوای این کار رو عقب بندازی 348 00:34:32,843 --> 00:34:35,718 .فقط مردم ما نیستن. مردم شما هم هستن 349 00:34:35,801 --> 00:34:37,426 تو میخوای اونا رو بفرستی به جنگی که 350 00:34:37,509 --> 00:34:39,051 براش آماده نیستن؟ 351 00:34:39,134 --> 00:34:40,843 ،هر قدر بیشتر دشمنام رو به حال خودشون رها کنم 352 00:34:40,926 --> 00:34:42,426 .اونا قوی‌تَر میشن 353 00:34:45,967 --> 00:34:49,509 اهالی شمال به قول و عهدشون 354 00:34:49,593 --> 00:34:50,885 نسبت به ملکه هفت اقلیم 355 00:34:50,967 --> 00:34:53,468 .وفادارن 356 00:34:58,843 --> 00:35:00,676 .شما هر دستوری بدین، ما اطاعت میکنیم 357 00:35:05,426 --> 00:35:07,009 ... پس 358 00:35:07,092 --> 00:35:10,009 ... اگه همه موافق باشن 359 00:35:10,092 --> 00:35:12,926 ،جان و سِر داووس از مسیر کینگزرُد میرن 360 00:35:13,009 --> 00:35:14,384 به همراه نظامیان شمال 361 00:35:14,468 --> 00:35:17,009 .و باقیمانده دوتراکی‌ها و آنسالیدها 362 00:35:17,092 --> 00:35:19,426 گروه کوچکتری از ما به سمت وایت هاربِر میرن 363 00:35:19,509 --> 00:35:21,426 .و از اونجا با کشتی به دراگون استون 364 00:35:21,509 --> 00:35:25,217 .ملکه به همراه اژدهاهای خودش ما رو از آسمون همراهی میکنه 365 00:35:25,301 --> 00:35:27,967 سِر جیمی تصمیم گرفته اینجا بمونه 366 00:35:28,051 --> 00:35:30,343 .به عنوان مهمونِ بانوی وینترفل 367 00:35:33,384 --> 00:35:35,301 .ما تو «جنگ بزرگ» پیروز شدیم 368 00:35:36,301 --> 00:35:38,051 .حالا تو آخرین جنگ هم پیروز میشیم 369 00:35:39,343 --> 00:35:41,343 در تمامی سرزمین‌های هفت اقلیم 370 00:35:41,426 --> 00:35:44,217 انسان‌ها بدون ترس و ظلم 371 00:35:45,301 --> 00:35:46,718 .تحت فرمانروایی ملکه بر حقشون زندگی میکنن 372 00:36:00,176 --> 00:36:01,343 .باید حرف بزنیم 373 00:36:05,468 --> 00:36:08,426 .شما خوب میدونید اگه به خاطر اون نبود الان هممون مرده بودیم 374 00:36:08,509 --> 00:36:10,801 .ما الان همراه مُرده‌ها به سمت مقر فرمانروایی میرفتیم 375 00:36:10,885 --> 00:36:12,301 .کسی که شاه شب رو کشت آریا بود 376 00:36:12,384 --> 00:36:14,468 ... افرادش جونشون رو به خاطر دفاع از وینترفل فدا کردن 377 00:36:14,551 --> 00:36:16,134 .و ما هیچوقت اونا رو فراموش نمیکنیم 378 00:36:16,217 --> 00:36:18,092 ... معنیش این نیست که من بخوام جلوی آدمی زانو بزنم که 379 00:36:18,176 --> 00:36:20,843 .من و اهالی شمال در راه رسیدن به هدفش با اون عهد کردیم 380 00:36:20,926 --> 00:36:22,468 .به این کارِت احترام میزارم 381 00:36:25,092 --> 00:36:26,760 واقعا احترام میزاری؟ 382 00:36:27,468 --> 00:36:29,217 .ما به ملکه نیاز داشتیم 383 00:36:30,593 --> 00:36:33,217 .ما به ارتش و اژدهاهای اون نیاز داشتیم 384 00:36:35,009 --> 00:36:36,801 .تو کارِ درستی کردی 385 00:36:36,885 --> 00:36:39,301 و ما هم داریم کارِ درستی میکنیم که بهت میگیم 386 00:36:39,384 --> 00:36:40,926 .ما به ملکه‌اَت اطمینان نداریم 387 00:36:42,843 --> 00:36:45,134 .تو هنوز اونو نمیشناسی - .هیچوقت اونو نمیشناسم - 388 00:36:45,217 --> 00:36:46,509 .اون جزئی از ما نیست 389 00:36:46,593 --> 00:36:48,509 اگه فقط به آدمایی اعتماد کنی که باهاشون بزرگ شدی 390 00:36:48,593 --> 00:36:49,926 .نمیتونی واسه خودت متحدای زیادی پیدا کنی 391 00:36:50,009 --> 00:36:51,551 .ایرادی نداره 392 00:36:51,635 --> 00:36:53,760 .من به متحدای زیاد نیاز ندارم 393 00:36:53,843 --> 00:36:56,092 ... آریا - .ما یه خانواده هستیم - 394 00:36:57,426 --> 00:36:58,635 .هر چهار نفرمون 395 00:36:59,718 --> 00:37:01,426 .آخرین بازمانده‌های استارک 396 00:37:05,468 --> 00:37:06,926 .من هیچوقت یک استارک نبودم 397 00:37:08,092 --> 00:37:09,676 .هستی 398 00:37:09,760 --> 00:37:12,760 .تو مثل همه ما فرزند نِد استارک هستی 399 00:37:12,843 --> 00:37:14,718 .تو برادر منی 400 00:37:14,801 --> 00:37:17,301 .نه برادر ناتنی یا برادر حرامزاده من 401 00:37:18,134 --> 00:37:19,676 .برادر خودم 402 00:37:27,217 --> 00:37:28,967 .انتخابش با خودته 403 00:37:36,134 --> 00:37:38,343 .یه موضوعی رو باید بهتون بگم 404 00:37:39,843 --> 00:37:43,343 .اما باید قسم بخورین که به هیچکس نمیگین 405 00:37:46,635 --> 00:37:47,967 قضیه چیه؟ 406 00:37:49,259 --> 00:37:52,301 .قبل از اینکه بهتون بگم باید قسم بخورین 407 00:37:52,384 --> 00:37:53,967 چطور میتونم قول بدم آدم رازداری باشم 408 00:37:54,051 --> 00:37:55,593 اگه ندونم قضیه چیه؟ 409 00:37:55,676 --> 00:37:57,343 .چون ما خانواده هستیم 410 00:38:02,426 --> 00:38:03,384 .قسم بخورید 411 00:38:04,718 --> 00:38:06,134 .قسم میخورم 412 00:38:10,801 --> 00:38:11,801 .قسم میخورم 413 00:38:19,843 --> 00:38:21,134 .بهشون بگو 414 00:38:31,676 --> 00:38:34,217 پس اون قراره اینجا پیش تو بمونه؟ 415 00:38:36,676 --> 00:38:39,885 ... اون قسم خورده که از دخترای استارک محافظت کنه، واسه همین 416 00:38:43,217 --> 00:38:44,676 .یه متلکی بنداز 417 00:38:45,885 --> 00:38:46,885 .خوشحالم 418 00:38:46,967 --> 00:38:48,718 .از اینکه تو خوشحال هستی، خوشحالم 419 00:38:51,635 --> 00:38:55,009 .خوشحالم که بالاخره مجبور شدی ازش بالا بری 420 00:38:57,051 --> 00:39:00,343 میدونی چقدر منتظر موندم تا در مورد قد بلندا جوک بگم؟ 421 00:39:01,551 --> 00:39:03,843 .به سلامتی کوهنوردی 422 00:39:03,926 --> 00:39:05,384 .به سلامتی کوهنوردی 423 00:39:07,967 --> 00:39:10,967 اونجاش چه شکلیه؟ - چی؟ - 424 00:39:11,051 --> 00:39:13,009 .به تو مربوط نمیشه 425 00:39:13,092 --> 00:39:15,635 .من سالهاست که با زنی نخوابیدم 426 00:39:15,718 --> 00:39:17,217 .بزار منم حال کنم - .خیلی پست‌فطرتی - 427 00:39:17,301 --> 00:39:19,176 .من بچه شیطونیم و باید بدونم 428 00:39:19,259 --> 00:39:21,051 .میدونستم که باهاش میخوابی 429 00:39:22,967 --> 00:39:24,885 .دوتا بچه پولدارِ قد بلندِ بور 430 00:39:24,967 --> 00:39:26,635 .مثل این میمونه که تو آینه نگاه کنی 431 00:39:26,718 --> 00:39:28,551 .سِر بِرون از بلک واتر 432 00:39:30,176 --> 00:39:31,926 نوشیدنیت کجاست؟ 433 00:39:32,009 --> 00:39:34,134 تو اینجا تو شمال چیکار میکنی؟ 434 00:39:34,217 --> 00:39:35,676 اون تیرکمون تو دستت چیکار میکنه؟ 435 00:39:35,760 --> 00:39:37,301 اُوه، این؟ 436 00:39:37,384 --> 00:39:38,426 .این برای شماست 437 00:39:39,926 --> 00:39:41,009 .برای هر جفتتون 438 00:39:41,092 --> 00:39:43,176 .تو الان باید جنوب باشی 439 00:39:43,259 --> 00:39:45,176 .شما پسرا یه جفت کسخلِ طلایی هستین 440 00:39:45,259 --> 00:39:46,760 میدونستین؟ - .یه کم بی‌ادبانه است - 441 00:39:46,843 --> 00:39:49,051 ،سال‌های ساله که دارم گُه‌کاریای لنیسترها رو جمع میکنم 442 00:39:49,134 --> 00:39:52,051 و دیگه چطور باید خودم رو ثابت کنم؟ - .به لطفِ من، تو یه شوالیه‌ای - 443 00:39:52,134 --> 00:39:53,718 به لطفِ من! و ارزشِ اون لقب 444 00:39:53,801 --> 00:39:56,009 .به اندازه یه موی طلایی خایه برادرته 445 00:39:56,092 --> 00:39:57,676 ... قدرت جایی وجود داره که آدما باور دارن 446 00:39:57,760 --> 00:39:59,718 .خفه شو 447 00:39:59,801 --> 00:40:02,134 ... من دارم سعی میکنم - من تا حالا روی یه کوتوله دست بلند نکردم - 448 00:40:02,217 --> 00:40:04,092 .اما اگه یه کلمه دیگه بگی حسابی میزنمت 449 00:40:04,176 --> 00:40:06,718 ... میدونی، فکر نمیکنم همچین کاری بکنی، بعد از 450 00:40:06,801 --> 00:40:08,551 تو یک دستِ لعنتی توی بهترین روزهای زندگیت هم 451 00:40:08,635 --> 00:40:09,718 .نتونستی هیچ غلطی بکنی 452 00:40:09,801 --> 00:40:11,384 .و بهترین روزهای زندگیت خیلی وقته که تموم شدن 453 00:40:11,468 --> 00:40:12,967 !دماغمو شیکوندی 454 00:40:13,051 --> 00:40:14,760 .دماغتو نشکوندم - از کجا میدونی؟ - 455 00:40:14,843 --> 00:40:17,134 چون از وقتی هم قد تو بودم دماغ شیکوندم 456 00:40:17,217 --> 00:40:20,134 .و میدونم وقتی بشکنه چه صدایی میده .حالا گوش کنید 457 00:40:20,217 --> 00:40:22,801 .خواهرتون وعده ریوِرران رو به من داده 458 00:40:22,885 --> 00:40:24,384 قلعه بزرگ و زیبا، زمین‌های خوب 459 00:40:24,468 --> 00:40:26,509 .با یه مشت رعیت که هر چی بگی گوش میکنن 460 00:40:26,593 --> 00:40:29,259 ... و تو به سِرسی اعتماد کردی - بار دومی که اون اژدهاها رو دیدم - 461 00:40:29,343 --> 00:40:31,134 .فهمیدم که خواهرتون میمیره 462 00:40:31,217 --> 00:40:32,801 حالا شاید ارتشِتون درب و داغون بشه 463 00:40:32,885 --> 00:40:35,092 .اما هنوزم شرط میبندم که ملکه اژدهای شما پیروز میشه 464 00:40:35,176 --> 00:40:37,676 .و این اتفاق حتما میفته. من کارم شرط بندیه 465 00:40:38,926 --> 00:40:41,843 .اگه سِرسی بمیره اونوقت نمیتونه بدهیش رو صاف کنه 466 00:40:44,176 --> 00:40:46,343 .هوم، مزه‌اَش خوبه البته شرایط میتونن تغییر کنن 467 00:40:46,426 --> 00:40:48,426 .اگه دست ملکه بمیره 468 00:40:48,509 --> 00:40:51,384 ممکنه چند تا از ژنرال‌های ارشدش یکی .بعد از دیگری مورد هدف قرار بگیرن 469 00:40:51,468 --> 00:40:53,384 ... یک مرتبه - میشه من حرف بزنم؟ - 470 00:40:53,468 --> 00:40:56,134 چرا که نه؟ .فقط مرگه که میتونه دهن تو رو ببنده 471 00:40:59,509 --> 00:41:02,343 ما قبلا یه معامله‌ای با هم کردیم. یادت میاد؟ 472 00:41:02,426 --> 00:41:03,593 اگه یه زمانی کسی بهم پیشنهادِ پول بده 473 00:41:03,676 --> 00:41:05,926 .که تو رو بکشم اونوقت تو دو برابرش رو بهم میدی 474 00:41:06,009 --> 00:41:07,468 دو برابر ریوِرران چقدر میشه؟ 475 00:41:08,509 --> 00:41:09,509 .های‌گاردن 476 00:41:11,676 --> 00:41:13,176 .میتونی «لُردِ ریچ» باشی 477 00:41:13,259 --> 00:41:16,092 های‌گاردن؟ عقلت رو از دست دادی؟ - .بهتر از اینه که بمیریم - 478 00:41:16,176 --> 00:41:17,384 .اون ما رو نمیکشه 479 00:41:17,468 --> 00:41:19,217 ... باهامون صحبت نمیکرد اگه 480 00:41:22,217 --> 00:41:23,468 اینجور که به نظر میاد 481 00:41:23,551 --> 00:41:26,217 .اگه یکی از برادرهای لنیستر هم زنده بمونه برای من کافیه 482 00:41:26,301 --> 00:41:28,426 .های‌گاردن هیچ وقت به دست یه آدمکش نمیفته 483 00:41:28,509 --> 00:41:30,635 نه؟ جد و آبادِتون کیا بودن؟ 484 00:41:30,718 --> 00:41:32,885 همونایی که خانواده شما رو پولدار کردن؟ 485 00:41:32,967 --> 00:41:34,551 بچه‌های فانتزی تو لباس‌های ابریشمی؟ 486 00:41:34,635 --> 00:41:36,301 .اونا آدم‌کش‌های لعنتی بودن 487 00:41:36,384 --> 00:41:38,801 تمام خاندان‌های بزرگ همینجوری بوجود اومدن، مگه نه؟ 488 00:41:38,885 --> 00:41:41,301 .با یه حرامزاده خشن که در کشتن مردم مهارت داشته 489 00:41:41,384 --> 00:41:43,718 ،اگه چند صد نفر رو بکشی .اونوقت بهت لقب سرور میدن 490 00:41:43,801 --> 00:41:45,801 ،اگه چند هزار نفر رو بکشی .اونوقت بهت میگن شاه 491 00:41:45,885 --> 00:41:50,301 و بعد نوادگان فاسدتون، خانواده‌ها رو به سبک فاسد خودشون 492 00:41:50,384 --> 00:41:51,926 .به فنا میدن 493 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 .های‌گاردن 494 00:41:58,551 --> 00:42:00,092 .بهم قول بده 495 00:42:01,843 --> 00:42:03,301 .بهت قول میدم 496 00:42:05,176 --> 00:42:08,551 تا وقتی مقر فرمانروایی رو نگیریم .هیچ کدوم از این قول و قرارها به درد نمیخورن 497 00:42:09,676 --> 00:42:12,092 .ما صبح به سمت جنوب حرکت میکنیم 498 00:42:12,176 --> 00:42:13,343 میتونیم از افسری استفاده کنیم که 499 00:42:13,426 --> 00:42:15,676 .از سیستم دفاعی شهر باخبره 500 00:42:15,760 --> 00:42:17,009 .اوه، نه 501 00:42:17,092 --> 00:42:19,676 .نه، روزهای جنگیدن من به پایان رسیدن 502 00:42:19,760 --> 00:42:22,801 اما هنوز چند روز برای کشتن باقی مونده، میشنوی چی میگم؟ 503 00:42:22,885 --> 00:42:25,509 .وقتی جنگ تموم بشه میام پیداتون میکنم 504 00:42:25,593 --> 00:42:27,885 .پس تا اونموقع نمیرین 505 00:42:52,676 --> 00:42:54,801 .گندت بزنن 506 00:42:56,343 --> 00:42:57,426 تنهایی؟ 507 00:42:58,635 --> 00:43:00,134 .دیگه نه 508 00:43:01,635 --> 00:43:03,259 .از جمع و شلوغی خوشم نمیاد 509 00:43:04,926 --> 00:43:05,967 .منم همینطور 510 00:43:07,176 --> 00:43:09,343 .چرا خوشت نمیاد؟ اونا همشون الان تو رو دوست دارن 511 00:43:09,426 --> 00:43:11,009 .قهرمان بزرگی هستی 512 00:43:12,176 --> 00:43:13,760 .از قهرمان‌ها خوشم نمیاد 513 00:43:15,718 --> 00:43:19,176 .چاقو زدن تو سینه اون لعنتی شاخ‌دار باید خوشایند باشه 514 00:43:20,468 --> 00:43:22,176 .حسِش از مردن بهتره 515 00:43:25,635 --> 00:43:27,343 داری میری به مقر فرمانروایی؟ 516 00:43:28,635 --> 00:43:31,051 .یه سری کار ناتموم دارم 517 00:43:32,384 --> 00:43:33,801 .منم همینطور 518 00:43:39,885 --> 00:43:42,009 .قصد ندارم برگردم 519 00:43:44,384 --> 00:43:46,009 .منم همینطور 520 00:43:47,635 --> 00:43:50,009 اگه زخمی بشم بازم منو ول میکنی تا بمیرم؟ 521 00:43:52,343 --> 00:43:53,259 .احتمالا 522 00:44:37,551 --> 00:44:38,509 .بانوی من 523 00:44:42,801 --> 00:44:45,551 .«قاعدتا در جواب باید بگی، «سرورم 524 00:44:47,967 --> 00:44:49,384 چرا اون؟ 525 00:44:53,426 --> 00:44:55,426 .خودت میدونی اون عاشق برادرته 526 00:44:55,509 --> 00:44:57,635 .ولی معنیش این نیست که ملکه خوبی میشه 527 00:44:58,843 --> 00:45:01,551 .ظاهرا عزمت رو جزم کردی که ازش متنفر باشی 528 00:45:03,009 --> 00:45:04,176 یه رابطه خوب 529 00:45:04,259 --> 00:45:05,593 بین تخت آهنین و شمال 530 00:45:05,676 --> 00:45:07,426 پایه اصلیِ هر فرمانروایی موفق 531 00:45:07,509 --> 00:45:09,092 .و صلح‌آمیزی بوده که تا حالا داشتیم 532 00:45:09,176 --> 00:45:10,676 ،جان نگهبان شمال میشه 533 00:45:10,760 --> 00:45:12,760 .پس ایجاد یک رابطه خوب امکان‌پذیره 534 00:45:14,468 --> 00:45:17,676 فکر نمیکنم جان از این به بعد .وقت زیادی رو اینجا بگذرونه 535 00:45:17,760 --> 00:45:19,760 .خُب، فکر کنم تصمیمش به عهده خودشه 536 00:45:24,092 --> 00:45:25,468 .سانسا، به من نگاه کن 537 00:45:31,217 --> 00:45:33,384 ،اگه جان تو پایتخت باشه 538 00:45:33,468 --> 00:45:36,134 .تو قدرت اصلیِ شمال میشی 539 00:45:36,217 --> 00:45:38,009 من به آینده امیدوارتر میشدم 540 00:45:38,092 --> 00:45:39,426 اگه امروز اینجا رو با این باور ترک میکردم که 541 00:45:39,509 --> 00:45:41,092 .تو و دنریس هم پیمان هستین 542 00:45:41,176 --> 00:45:44,926 نگران چی هستی؟ .جان داره ارتش ما رو همراه خودش میبره 543 00:45:45,009 --> 00:45:46,676 ... ملکه‌اَت هنوز اژدهاهاش رو داره 544 00:45:46,760 --> 00:45:47,926 .اون ملکه تو هم هست 545 00:45:54,967 --> 00:45:57,217 .مجبور نیستی باهاش دوست باشی 546 00:45:57,301 --> 00:45:59,217 ولی چرا تحریکِش میکنی؟ 547 00:45:59,301 --> 00:46:01,551 بیشترین نفع این کار به کی میرسه؟ خانواده‌اَت 548 00:46:01,635 --> 00:46:04,051 یا شمال، یا ...؟ - .تو ازش میترسی - 549 00:46:06,509 --> 00:46:10,843 .لازمه که هر فرمانروای خوبی کمی ترس القا کنه 550 00:46:13,426 --> 00:46:15,718 .من دوست ندارم جان به جنوب بره 551 00:46:15,801 --> 00:46:19,468 .مَردهای خانواده من تو پایتخت عاقبت خوشی ندارن 552 00:46:19,551 --> 00:46:22,259 نه، ولی برادرت خودش یه بار بهم گفت که 553 00:46:22,343 --> 00:46:23,718 .اون از خاندان استارک نیست 554 00:46:29,301 --> 00:46:30,676 حالت خوبه؟ 555 00:46:37,176 --> 00:46:39,760 ،مَردُمش اونو دوست دارن .تو خودت متوجه این موضوع شدی 556 00:46:39,843 --> 00:46:42,176 .دیدی که چطوری به خاطرش میجنگن 557 00:46:42,259 --> 00:46:45,426 .اون میخواد دنیا رو تبدیل به یه جای بهتر کنه 558 00:46:47,760 --> 00:46:49,843 .من بهش ایمان دارم 559 00:47:04,718 --> 00:47:06,051 .تیریون 560 00:47:08,885 --> 00:47:11,468 اگه یه نفر دیگه باشه چی؟ 561 00:47:11,551 --> 00:47:13,176 یه آدم بهتر؟ 562 00:47:21,509 --> 00:47:23,551 مگه قرار نیست با اژدها به جنوب بری؟ 563 00:47:27,259 --> 00:47:28,426 .با اسب میرم 564 00:47:29,760 --> 00:47:30,926 .زخم‌های ریگال باید بهبود پیدا کنن 565 00:47:31,009 --> 00:47:32,718 .نباید وزنم رو روش بندازم 566 00:47:32,801 --> 00:47:36,134 .تو هم وزن دو تا کَکِ در حال جفتگیری هستی 567 00:47:37,426 --> 00:47:39,092 .من دارم مردمان آزاد رو میبرم خونه 568 00:47:40,092 --> 00:47:42,843 .ما به اندازه کافی جنوب بودیم 569 00:47:42,926 --> 00:47:44,967 .زن‌های اینجا از من خوششون نمیاد 570 00:47:47,051 --> 00:47:49,217 .اینجا شماله، میفهمی چی میگم 571 00:47:50,468 --> 00:47:52,885 .و مردمان آزاد میتونن اینجا بمونن 572 00:47:54,426 --> 00:47:56,092 .اینجا خونه ما نیست 573 00:47:56,176 --> 00:47:57,635 .ما یه جا رو میخوایم که توش بچرخیم 574 00:47:57,718 --> 00:47:59,801 ،به محض اینکه طوفان‌های زمستونی عبور کنن 575 00:47:59,885 --> 00:48:02,343 .اونا رو از قلعه سیاه برمیگردونم 576 00:48:02,426 --> 00:48:04,092 .برمیگردیم به جایی که بهش تعلق داریم 577 00:48:08,051 --> 00:48:10,384 .اونم به همونجا تعلق داره 578 00:48:10,468 --> 00:48:13,176 .گرگِ وحشی در جنوب جایی نداره 579 00:48:14,426 --> 00:48:16,801 اونو با خودت میبری؟ 580 00:48:18,051 --> 00:48:20,009 .جاش اونجا بهتره 581 00:48:21,051 --> 00:48:22,343 .تو هم همینطور 582 00:48:24,343 --> 00:48:26,760 .ای کاش منم باهات میومدم 583 00:48:31,134 --> 00:48:32,426 .پس وقت خداحافظی رسیده 584 00:48:34,009 --> 00:48:35,676 .هیچوقت معلوم نمیشه 585 00:48:41,885 --> 00:48:44,134 .شمال توی وجودته 586 00:48:45,635 --> 00:48:47,092 .شمالِ واقعی 587 00:49:19,593 --> 00:49:22,760 آره، خُب، شب‌ها طولانی‌تر شدن 588 00:49:22,843 --> 00:49:25,426 .و کار زیادی تو «اُولدتاون» برای انجام دادن نبود 589 00:49:25,509 --> 00:49:28,134 ... فقط یه عالمه کتاب واسه خوندن بود، به خاطر همین ما 590 00:49:28,217 --> 00:49:30,926 .مطمئنم اون خودش میدونه این اتفاق چطوری میفته، سَم 591 00:49:34,217 --> 00:49:36,885 .اگه پسر باشه، میخوایم اسمش رو بزاریم جان 592 00:49:40,217 --> 00:49:41,718 .امیدوارم دختر باشه 593 00:50:00,551 --> 00:50:02,676 .تو بهترین دوستی هستی که تا حالا داشتم 594 00:50:05,134 --> 00:50:07,176 .تو هم همینطور، سَم 595 00:51:07,718 --> 00:51:10,009 .به 20 سال گذشته فکر کن 596 00:51:11,009 --> 00:51:13,926 .جنگ، آدم‌کشی، فلاکـت 597 00:51:14,009 --> 00:51:16,426 همش به این خاطر بوده که رابرت بِراتیون عاشق کسی بود 598 00:51:16,509 --> 00:51:18,426 .که اون عاشقش نبود 599 00:51:20,509 --> 00:51:21,676 چند نفر دیگه میدونن؟ 600 00:51:23,468 --> 00:51:26,092 .با خودمون؟ هشت نفر 601 00:51:26,176 --> 00:51:28,259 .خُب، پس این اسمش دیگه راز نیست 602 00:51:28,343 --> 00:51:30,134 .خبره 603 00:51:30,217 --> 00:51:33,551 اگه الان فقط چند نفر میدونن، صدها نفر .دیگه هم به زودی باخبر میشن 604 00:51:33,635 --> 00:51:35,051 بعدش چه اتفاقی میفته؟ 605 00:51:35,134 --> 00:51:36,718 .اون شمال رو از دست میده 606 00:51:36,801 --> 00:51:39,593 ،وِیل» رو هم از دست میده» .سانسا از این بابت خاطر جمع میشه 607 00:51:39,676 --> 00:51:41,092 .نه، ماجرا از اینم بدتره 608 00:51:41,176 --> 00:51:43,926 .اون شایستگی بیشتری برای تصاحب تاج و تخت داره 609 00:51:44,009 --> 00:51:46,217 .اون تاج و تخت رو نمیخواد 610 00:51:46,301 --> 00:51:48,718 .فکر نمیکنم چیزی که اون میخواد اهمیت داشته باشه 611 00:51:49,926 --> 00:51:53,176 .واقعیت اینه که مردم شیفته اون هستن 612 00:51:53,259 --> 00:51:54,967 .وحشی‌ها، اهالی شمال 613 00:51:56,967 --> 00:51:58,217 .اون قهرمان جنگه 614 00:52:02,676 --> 00:52:04,843 .اون عاشق ملکهَ‌مونه 615 00:52:06,384 --> 00:52:07,676 .و ملکه هم عاشق اونه 616 00:52:09,885 --> 00:52:12,301 ،اگه اونا رو بهم برسونیم .میتونن با همدیگه حکمرانی کنن 617 00:52:13,343 --> 00:52:14,509 .ملکه عمه اونه 618 00:52:14,593 --> 00:52:15,926 .همچین موردی قبلا جلوی تارگرین‌ها رو نگرفته 619 00:52:16,009 --> 00:52:17,718 .آره ولی جان تو وینترفل بزرگ شده 620 00:52:17,801 --> 00:52:20,051 ازدواج با عمه‌ها تو شمال متداوله؟ 621 00:52:22,801 --> 00:52:24,468 .تو ملکهَ‌مون رو بهتر از من میشناسی 622 00:52:24,551 --> 00:52:27,259 فکر میکنی حاضر میشه تاج و تخت رو با کسی تقسیم کنه؟ 623 00:52:27,343 --> 00:52:29,885 .اون دوست نداره قدرتش زیر سوال بره 624 00:52:29,967 --> 00:52:31,217 این وجه اشتراک ملکه با 625 00:52:31,301 --> 00:52:33,885 .فرمانروایانیـه که تا حالا وجود داشتن 626 00:52:33,967 --> 00:52:35,760 .من نگران شرایط روحیش هستم 627 00:52:35,843 --> 00:52:37,967 .ما مشاورهای ملکه هستیم 628 00:52:38,051 --> 00:52:41,384 .کار ما اینه که نگران شرایط روحیش باشیم 629 00:52:49,343 --> 00:52:51,384 .فعلا باید قلمروئه فرمانروایی رو بگیریم 630 00:52:52,551 --> 00:52:55,134 .شاید سِرسی پیروز بشه و همه ما رو بکشه 631 00:52:55,217 --> 00:52:57,509 .اینطوری تمام مشکلاتمون حل میشه 632 00:55:01,051 --> 00:55:03,509 !برو تو قایق. همین الان 633 00:56:20,384 --> 00:56:21,468 میساندی؟ 634 00:56:23,051 --> 00:56:24,301 !میساندی 635 00:56:30,384 --> 00:56:31,801 !میساندی 636 00:56:36,718 --> 00:56:38,718 خُب، پیام ما به درستی به دستشون رسید؟ 637 00:56:38,801 --> 00:56:42,092 .مردم شما شنیدن که متجاوزین تو راه هستن 638 00:56:42,176 --> 00:56:44,676 اونا قدردانِ حفاظت شما داخل دیوارهای 639 00:56:44,760 --> 00:56:47,134 .قلعه «رِد کیپ» هستن 640 00:56:49,384 --> 00:56:51,343 در مورد اژدها مطمئنی؟ 641 00:56:51,426 --> 00:56:53,676 .خودم غرق شدنش رو زیر امواج دیدم 642 00:56:53,760 --> 00:56:56,009 .حتما خیلی باشکوه بوده 643 00:56:58,217 --> 00:57:00,343 .شکوه از آن شماست، ملکه من 644 00:57:01,843 --> 00:57:04,343 ،وقتی پیروزِ جنگ بشیم، شیرها در این سرزمین فرمانروایی میکنن 645 00:57:04,426 --> 00:57:06,092 ... و کراکِن فرمانروای آب‌ها میشه (کراکِن: اژدهای دریایی افسانه‌ای اسکاندیناوی) 646 00:57:07,468 --> 00:57:10,676 .و روزی فرزند ما بر همگان فرمانروایی خواهد کرد 647 00:57:27,509 --> 00:57:29,217 .اون داره میاد سراغت 648 00:57:30,343 --> 00:57:31,551 .معلومه که میاد 649 00:57:34,343 --> 00:57:36,051 .دروازه‌ها رو باز نگه دارید 650 00:57:36,134 --> 00:57:38,760 ،اگه اون بخواد قلعه رو بگیره 651 00:57:38,843 --> 00:57:41,343 .اول باید هزاران آدم بیگناه رو بکشه 652 00:57:47,426 --> 00:57:49,926 .این تعداد آدم برای «پاره‌کننده زنجیرها» خیلی زیاده 653 00:58:03,468 --> 00:58:05,926 .ما به شهر هجوم میبریم، ملکه من 654 00:58:06,009 --> 00:58:09,217 .دشمنای شما رو میکشیم. همشون رو 655 00:58:09,301 --> 00:58:10,384 .علیاحضرت 656 00:58:11,967 --> 00:58:15,635 من بهتون قول دادم اگه یه روز فکر کنم دارین اشتباه میکنید 657 00:58:15,718 --> 00:58:18,051 .تو چشماتون نگاه کنم و روراست حرفمو بزنم 658 00:58:21,593 --> 00:58:24,343 .این کار اشتباهه 659 00:58:26,885 --> 00:58:29,426 .تو دیدی که بچه من از آسمون افتاد پایین 660 00:58:31,051 --> 00:58:33,051 .اونا میساندی رو اسیر کردن 661 00:58:33,134 --> 00:58:35,134 ،سِرسی باید نابود بشه 662 00:58:35,217 --> 00:58:39,426 اما اگه ما به مقر فرمانروایی با اژدها و آنسالیدها 663 00:58:39,509 --> 00:58:40,718 ،و دوتراکی‌ها حمله کنیم 664 00:58:40,801 --> 00:58:42,967 .ده‌ها هزار بیگناه رو به کشتن میدیم 665 00:58:43,051 --> 00:58:47,760 به همین دلیل سِرسی داره اونا رو .به داخل قلعه «رِد کیپ» راه میده 666 00:58:47,843 --> 00:58:51,509 اینا همون مردمی هستن که شما .برای حفاظت ازشون به اینجا اومدین 667 00:58:51,593 --> 00:58:53,217 .بهتون التماس میکنم، علیاحضرت 668 00:58:53,301 --> 00:58:57,009 .شهری رو که برای نجاتش اومدین، ویران نکنید 669 00:58:57,092 --> 00:59:00,926 تبدیل به چیزی نشید که همیشه .سعی داشتین شکستش بدین 670 00:59:05,760 --> 00:59:08,801 فکر میکنی اینجا بودن ما دلیلی داره، لُرد واریس؟ 671 00:59:12,259 --> 00:59:15,343 .من اینجام تا دنیا رو از دست فرمانرواهای ظالم نجات بدم 672 00:59:16,509 --> 00:59:17,967 ... این سرنوشت منــه 673 00:59:19,301 --> 00:59:22,259 .و به هر قیمتی که شده این کار رو انجام میدم 674 00:59:29,217 --> 00:59:32,051 ممکنه دو هفته طول بکشه تا جان و لشگرهای هم پیمان ما 675 00:59:32,134 --> 00:59:34,134 .به مقر فرمانروایی برسن 676 00:59:34,217 --> 00:59:37,051 .تو این مدت، از سِرسی بخواین که تسلیم بشه 677 00:59:37,134 --> 00:59:40,468 بهش پیشنهاد بدین که جونِش رو .در ازای تخت فرمانروایی میبخشین 678 00:59:42,009 --> 00:59:44,509 اگه شانسی برای جلوگیری از قتل‌عام وجود داشته باشه 679 00:59:44,593 --> 00:59:47,009 .باید تلاشمون رو بکنیم 680 00:59:47,092 --> 00:59:49,967 .حرف زدن با سِرسی جلوی قتل‌عام رو نمیگیره 681 00:59:52,217 --> 00:59:53,801 اما شاید بهتر باشه که مردم متوجه بشن 682 00:59:53,885 --> 00:59:57,885 دنریس زاده طوفان همه تلاشش رو برای جلوگیری از قتل‌عام کرده 683 00:59:57,967 --> 01:00:00,301 .و این سِرسی لنیستر بوده که قبول نکرده 684 01:00:02,009 --> 01:00:03,426 اونا باید بدونن که کی مقصره 685 01:00:03,509 --> 01:00:05,635 .وقتی آسمون رو سرشون خراب میشه 686 01:00:19,801 --> 01:00:22,384 .من بیشتر عمرم رو صرف خدمت به فرمانروایان ظالم کردم 687 01:00:23,384 --> 01:00:26,593 .اونا همشون از سرنوشت حرف میزنن 688 01:00:26,676 --> 01:00:29,926 این همون دختریـه که با سه تا سنگ پا تو آتیش گذاشت 689 01:00:30,009 --> 01:00:32,676 .و با سه تا اژدها بیرون اومد 690 01:00:32,760 --> 01:00:35,509 اون چطور میتونه به سرنوشت اعتقاد نداشته باشه؟ 691 01:00:35,593 --> 01:00:37,468 .شاید مشکل همین باشه 692 01:00:37,551 --> 01:00:38,760 زندگیش اونو متقاعد کرده که 693 01:00:38,843 --> 01:00:40,718 .باید میومده اینجا تا هممون رو نجات بده 694 01:00:40,801 --> 01:00:42,718 و تو از کجا میدونی که اینطوری نبوده؟ 695 01:00:44,967 --> 01:00:46,885 .اگه اینطور باشه پس وجود جان اسنو مسئله است 696 01:00:53,384 --> 01:00:56,176 .شایدم در واقع یه راه حل باشه 697 01:00:57,718 --> 01:00:59,134 .تو هر دو تاشون رو میشناسی 698 01:00:59,217 --> 01:01:02,343 بگو ببینم به نظرت کدومشون فرمانروای بهتری میشه؟ 699 01:01:07,635 --> 01:01:09,384 .جان تاج و تخت رو نمیخواد 700 01:01:09,468 --> 01:01:11,926 .به همین خاطر زانو زده 701 01:01:12,009 --> 01:01:14,092 به این فکر کردی که شاید بهترین فرمانروا 702 01:01:14,176 --> 01:01:16,593 همون کسی باشه که علاقه‌ای به فرمانروایی نداره؟ 703 01:01:16,676 --> 01:01:18,967 .ما داریم از خیانت حرف میزنیم 704 01:01:19,051 --> 01:01:21,718 .وانمود نکن که بهش فکر نکردی 705 01:01:21,801 --> 01:01:25,134 .البته که بهش فکر کردم .فکر کردن خیانت محسوب نمیشه 706 01:01:27,217 --> 01:01:31,259 .جان خویشتن داره و سنجیده عمل میکنه اون مَرده 707 01:01:31,343 --> 01:01:34,092 .که همین باعث میشه از دید لُردهای وستروس جذاب‌تر باشه 708 01:01:34,176 --> 01:01:36,426 .آدم‌هایی که به حمایتشون نیاز پیدا میکنیم 709 01:01:36,509 --> 01:01:37,926 .جافری هم مَرد بود 710 01:01:38,009 --> 01:01:40,259 فکر نمیکنم آلت مردونه معیار درستی به حساب بیاد 711 01:01:40,343 --> 01:01:41,468 .و مطمئنم تو هم قبول داری 712 01:01:41,551 --> 01:01:43,509 .و اون وارث تاج و تخته 713 01:01:43,593 --> 01:01:47,593 .آره، چون مَرده .متأسفانه آلت مردونه اهمیت داره 714 01:01:50,468 --> 01:01:53,509 نظرت راجع به پیشنهاد اولم چیه؟ 715 01:01:53,593 --> 01:01:55,801 .اونا میتونن به عنوان شاه و ملکه با همدیگه حکمرانی کنن 716 01:01:57,426 --> 01:01:59,760 .دنریس زیادی روی اون تاثیر داره 717 01:01:59,843 --> 01:02:03,384 ،اون جان رو تسلیم اراده خودش میکنه .همونطوری که قبلا هم این کار رو کرده 718 01:02:03,468 --> 01:02:06,551 .جان میتونه شدیدترین غرایز اونو آروم کنه 719 01:02:06,635 --> 01:02:08,593 همونطوری که تو تونستی؟ 720 01:02:11,676 --> 01:02:13,843 .داری تو مشروب خوردن زیاده‌روی میکنی 721 01:02:16,259 --> 01:02:19,885 وقتی پدرش از خاندان تارگرین و ،مادرش از خاندان استارک باشه 722 01:02:19,967 --> 01:02:22,885 یعنی جان تنها مردِ زنده‌ایه که شاید بتونه 723 01:02:22,967 --> 01:02:24,843 .شمال رو در پادشاهی هفت اقلیم حفظ کنه 724 01:02:24,926 --> 01:02:26,509 تا حالا به چند تا پادشاه و ملکه خدمت کردی؟ 725 01:02:26,593 --> 01:02:27,967 .پنج تا؟ شش تا؟ حسابش از دستم در رفته 726 01:02:28,051 --> 01:02:29,843 .تو همیشه دلایل منو میدونستی - ،بعضی وقتا - 727 01:02:29,926 --> 01:02:31,551 کسی رو انتخاب میکنی که بهش ایمان داری 728 01:02:31,635 --> 01:02:33,134 .و به خاطر اون آدم میجنگی 729 01:02:33,217 --> 01:02:35,301 حتی اگه بدونی داری اشتباه میکنی؟ 730 01:02:37,134 --> 01:02:38,843 .من به ملکهَ‌مون ایمان دارم 731 01:02:41,384 --> 01:02:43,593 .اون کارِ درست رو انجام میده 732 01:02:45,176 --> 01:02:48,051 .با کمک مشاورهای وفادارش 733 01:02:51,801 --> 01:02:54,176 .تو خودت میدونی وفاداری من کجا ثابت میشه 734 01:02:54,259 --> 01:02:56,551 .میدونی که هیچوقت به قلمروئه پادشاهی خیانت نمیکنم 735 01:02:56,635 --> 01:02:57,926 قلمروئه پادشاهی چیه؟ 736 01:02:58,009 --> 01:03:00,134 یه قاره پهناوره، خونه میلیون‌ها آدمی 737 01:03:00,217 --> 01:03:02,176 که برای بیشترشون مهم نیست .چه کسی روی تخت آهنین میشینه 738 01:03:02,259 --> 01:03:04,217 خیلی از اون میلیون‌ها نفر میمیرن 739 01:03:04,301 --> 01:03:06,967 .اگه آدم نادرستی روی اون تخت بشینه 740 01:03:07,051 --> 01:03:08,259 ما اسمِشون رو نمیدونیم 741 01:03:08,343 --> 01:03:10,217 .ولی اونا هم مثل من و تو واقعی هستن 742 01:03:10,301 --> 01:03:11,509 .اونا سزاوار زندگی کردن هستن 743 01:03:11,593 --> 01:03:13,509 .اونا سزاوار تهیه غذا برای بچه‌هاشون هستن 744 01:03:17,259 --> 01:03:21,551 ،من به صلاح اونا عمل میکنم .مهم نیست چه بلایی سر خودم میاد 745 01:03:23,676 --> 01:03:26,343 خُب چه اتفاقی برای دنریس میفته؟ 746 01:03:34,301 --> 01:03:35,509 .خواهش میکنم 747 01:03:37,801 --> 01:03:38,885 .اینکارو نکن 748 01:03:43,551 --> 01:03:46,051 .من به اندازه کافی حرفامو صادقانه زدم 749 01:03:47,551 --> 01:03:50,259 .هر کدوم از ما حق انتخاب داریم 750 01:03:51,301 --> 01:03:54,259 .ای کاش عاقلانه انتخاب کنیم 751 01:04:28,509 --> 01:04:30,926 .مثل بقیه مشاوراش ... 752 01:04:33,259 --> 01:04:34,301 چه اتفاقی افتاده؟ 753 01:04:39,926 --> 01:04:44,301 .یورون گریجوی برای ملکه دنریس و ناوگانِش کمین کرده بوده 754 01:04:44,384 --> 01:04:47,343 ،یکی از اژدهاها کشته شده، چند کشتی از بین رفتن 755 01:04:47,426 --> 01:04:49,593 .میساندی هم اسیر شده 756 01:04:51,468 --> 01:04:55,635 همیشه دلم میخواست وقتی خواهرت .رو اعدام میکنن، منم اونجا باشم 757 01:04:55,718 --> 01:04:58,426 .انگار این شانس نصیبم نمیشه 758 01:06:05,176 --> 01:06:07,801 .اونا شهر رو از بین میبرن 759 01:06:08,843 --> 01:06:10,343 .خودتم میدونی که این کار رو میکنن 760 01:06:10,426 --> 01:06:12,718 تا حالا از جنگ فرار کردی؟ 761 01:06:14,676 --> 01:06:17,092 .تو مثل خواهرت نیستی .نه نیستی 762 01:06:17,176 --> 01:06:19,301 .تو بهتر از اونی 763 01:06:19,384 --> 01:06:21,926 .تو آدم خوبی هستی و نمیتونی اونو نجات بدی 764 01:06:22,009 --> 01:06:23,926 .لازم نیست با اون بمیری 765 01:06:24,009 --> 01:06:25,551 .اینجا بمون 766 01:06:27,426 --> 01:06:28,760 .با من بمون 767 01:06:30,468 --> 01:06:32,426 .خواهش میکنم 768 01:06:33,509 --> 01:06:34,509 .بمون 769 01:06:41,176 --> 01:06:43,009 تو فکر میکنی من آدم خوبیم؟ 770 01:06:47,760 --> 01:06:50,468 ،من یه پسر رو از پنجره برج پرت کردم پایین 771 01:06:50,551 --> 01:06:52,635 اون برای همیشه فلج شد 772 01:06:52,718 --> 01:06:53,718 .به خاطر سِرسی 773 01:06:56,801 --> 01:06:59,760 من پسرعموم رو با دستای خودم خفه کردم 774 01:07:00,760 --> 01:07:02,885 .فقط برای اینکه برگردم پیش سِرسی 775 01:07:05,885 --> 01:07:07,217 من حاضر بودم 776 01:07:07,301 --> 01:07:11,509 همه مَردها، زن‌ها و بچه‌ها رو تو ریوِرران 777 01:07:11,593 --> 01:07:12,718 .به خاطر سِرسی بکشم 778 01:07:21,593 --> 01:07:23,426 .اون نفرت‌انگیزه 779 01:07:25,301 --> 01:07:26,551 .منم همینطور 780 01:10:01,635 --> 01:10:02,593 .سرورم 781 01:10:05,926 --> 01:10:08,967 ملکه دنریس تسلیم بی‌قید و شرطِ سرسی 782 01:10:09,051 --> 01:10:11,760 .و آزادی فوری میساندی از ناث رو میخواد 783 01:10:13,426 --> 01:10:17,843 .ملکه سِرسی هم تسلیم بی‌قید و شرطِ دنریس رو میخواد 784 01:10:17,926 --> 01:10:21,967 .اگه قبول نکنه، میساندی از ناث همینجا و همین الان میمیره 785 01:10:23,635 --> 01:10:24,635 ... کایبِرن 786 01:10:26,092 --> 01:10:27,885 .تو آدم منطقی‌ای هستی 787 01:10:27,967 --> 01:10:30,926 .یا منم اینجوری خودمو گول میزنم، سرورم 788 01:10:31,009 --> 01:10:32,468 ،ما اینجا فرصت داریم 789 01:10:33,718 --> 01:10:37,217 .شاید این آخرین فرصت ما برای جلوگیری از قتل‌عام باشه 790 01:10:37,301 --> 01:10:38,301 .همینطوره 791 01:10:40,051 --> 01:10:41,009 .بهم کمک کن 792 01:10:42,217 --> 01:10:45,092 .دلم نمیخواد ببینم که شهر به آتیش کشیده میشه 793 01:10:45,176 --> 01:10:48,468 دلم نمیخواد صدای فریاد بچه‌هایی رو .بشنوم که زنده زنده تو آتیش میسوزن 794 01:10:50,468 --> 01:10:53,426 .نه، صدای خوشایندی نیست 795 01:10:55,635 --> 01:10:57,801 .دلم نمیخواد اون صداها رو بشنوم 796 01:10:58,801 --> 01:11:00,301 .بهم کمک کن شهر رو نجات بدیم 797 01:11:02,259 --> 01:11:04,926 .سرورم، من فقط سخنگوی ملکه‌مون هستم 798 01:11:05,009 --> 01:11:06,718 .ملکه‌اَت 799 01:11:06,801 --> 01:11:08,926 .سِرسی ملکه هفت اقلیمـه 800 01:11:09,009 --> 01:11:10,134 .همه شما تحتِ سلطه اون هستین 801 01:11:10,217 --> 01:11:12,259 .دوران حکمرانیش به سر رسیده 802 01:11:12,343 --> 01:11:14,885 .تو متوجه این موضوع هستی .به اونم کمک کن تا متوجه بشه 803 01:11:14,967 --> 01:11:17,509 .ما همچین فکری نمیکنیم 804 01:11:18,843 --> 01:11:21,384 .آخرین اژدهای ملکه‌َتون آسیب‌پذیره 805 01:11:21,468 --> 01:11:24,384 ،نیروهای شما به خاطر جنگ خسته هستن و تحلیل رفتن 806 01:11:24,468 --> 01:11:27,760 در حالیکه نیروهای ما توسط ... ارتش طلایی تقویت شدن 807 01:11:45,635 --> 01:11:47,801 !آماده باشید 808 01:11:47,885 --> 01:11:48,926 !کمان‌ها رو زِه کنید 809 01:11:51,801 --> 01:11:53,009 !کمان‌ها رو بکشید 810 01:12:59,301 --> 01:13:02,134 .میدونم که برای مَردُمت ارزش قائل نیستی 811 01:13:04,092 --> 01:13:05,885 چرا باید باشی؟ 812 01:13:07,384 --> 01:13:10,967 .اونا از تو متنفرن و تو هم از اونا 813 01:13:16,468 --> 01:13:18,926 .اما تو هیولا نیستی 814 01:13:20,967 --> 01:13:22,176 .من میدونم که نیستی 815 01:13:24,301 --> 01:13:27,134 .میدونم چون شاهدش بودم 816 01:13:31,009 --> 01:13:33,468 .تو همیشه عاشق بچه‌هات بودی 817 01:13:35,468 --> 01:13:36,967 ،بیشتر از خودت 818 01:13:37,967 --> 01:13:39,426 ... بیشتر از جِیمی 819 01:13:42,217 --> 01:13:43,676 .بیشتر از هر چیز دیگه‌ای 820 01:13:46,635 --> 01:13:48,301 .بهت التماس میکنم 821 01:13:50,509 --> 01:13:53,967 .اگه به خودت اهمیت نمیدی حداقل به بچه‌اَت اهمیت بده 822 01:13:57,509 --> 01:14:00,051 ،دوران فرمانروایی تو تموم شده 823 01:14:00,134 --> 01:14:03,134 ولی معنیش این نیست که .زندگی تو هم باید تموم بشه 824 01:14:06,009 --> 01:14:08,885 .معنیش این نیست که بچه‌اَت هم باید بمیره 825 01:14:56,718 --> 01:15:00,384 .اگه میخوای حرف آخرت رو بزنی، الان وقتشه 826 01:15:25,134 --> 01:15:26,426 .همشونو به آتیش بکش (خطاب به دنریس) 827 01:15:35,635 --> 01:15:37,259 .نه 828 01:16:52,747 --> 01:17:02,747 OɱιԃAʅι Cԋσɠαɳι - Rαɳαα Mιɾααɳ omid.ali.chogani@gmail.com rana_miran@yahoo.com 829 01:17:03,000 --> 01:17:13,000 : تاریخ انتشارِ زیرنویس « بیست و نهم اردیبهشت ماه 1398 »