1 00:04:54,205 --> 00:04:55,597 سألقاك فيما بعد 2 00:04:58,292 --> 00:04:59,899 الطريق ليس آمناً 3 00:05:02,809 --> 00:05:04,417 دعني أرسل معك بعض الرجال 4 00:05:08,588 --> 00:05:09,934 سأذهب وحدي 5 00:05:55,813 --> 00:05:59,159 باسم الملكة الشرعية الوحيدة (دينيريس تارغاريين) 6 00:06:00,202 --> 00:06:01,897 أحكم عليكم بالموت 7 00:06:02,896 --> 00:06:04,242 !(غراي وورم) 8 00:06:11,281 --> 00:06:13,193 انتهى الأمر 9 00:06:13,367 --> 00:06:14,886 هؤلاء الرجال أسرى 10 00:06:15,060 --> 00:06:17,276 لا ينتهي الأمر قبل أن يُهزم أعداء الملكة 11 00:06:17,450 --> 00:06:19,492 كيف تريدهم أن يُهزموا أكثر من هذا؟ 12 00:06:19,666 --> 00:06:21,534 إنهم راكعون - إنهم يتنفسون - 13 00:06:22,794 --> 00:06:24,793 انظر حولك يا صديقي، لقد انتصرنا 14 00:06:24,922 --> 00:06:27,226 أنا أطيع أوامر مليكتي، لا أوامرك 15 00:06:27,399 --> 00:06:29,702 وما أوامر الملكة؟ 16 00:06:30,919 --> 00:06:33,655 "(اقتلوا كل أتباع (سيرسي لانيستر" 17 00:06:34,872 --> 00:06:36,263 هؤلاء رجال أحرار 18 00:06:37,349 --> 00:06:39,347 لقد قاتلوا من أجلها بإرادتهم 19 00:06:41,954 --> 00:06:44,430 !اهدؤوا أيها الرجال، اهدؤوا 20 00:06:54,423 --> 00:06:55,814 (جون) 21 00:06:58,246 --> 00:07:00,201 يجب أن نتحدث مع الملكة 22 00:14:37,754 --> 00:14:39,840 يا أبناء دمي 23 00:14:46,965 --> 00:14:50,441 لقد حفظتم كل وعودكم لي 24 00:14:52,265 --> 00:14:56,003 قتلتم أعدائي وهم يرتدون دروعهم الحديدية 25 00:15:03,258 --> 00:15:06,603 هدمتم منازلهم الحجرية 26 00:15:10,774 --> 00:15:15,944 !"أعطيتموني "الممالك السبعة 27 00:15:30,976 --> 00:15:32,367 (تورغو نودو) 28 00:15:34,321 --> 00:15:37,972 أنت تسير إلى جواري "منذ واقعة "ميدان الكرامة 29 00:15:38,101 --> 00:15:42,055 أنت أشجع الرجال وأكثر الجنود وفاءً 30 00:15:42,576 --> 00:15:46,357 أعيّنك قائداً لكل قواتي 31 00:15:47,138 --> 00:15:50,397 ورئيساً لحروب الملكة 32 00:16:04,168 --> 00:16:05,951 (أيها (المطهرون 33 00:16:07,297 --> 00:16:12,468 لقد انتُزعتم جميعاً من أحضان أمهاتكم وتربيتم كعبيد 34 00:16:13,075 --> 00:16:14,466 ...والآن 35 00:16:15,118 --> 00:16:16,855 !أنتم محررون 36 00:16:17,377 --> 00:16:22,069 (لقد حررتم شعب (كينغز لاندينغ !من قبضة الطاغية 37 00:16:23,937 --> 00:16:26,588 لكن الحرب لم تنته 38 00:16:28,022 --> 00:16:32,713 لن نضع رماحنا قبل أن نحرر 39 00:16:32,887 --> 00:16:34,930 !كل شعوب العالم 40 00:16:36,797 --> 00:16:39,751 (من (وينترفل) إلى (دورن 41 00:16:41,533 --> 00:16:44,444 (من (لانيسبورت) إلى (كارث 42 00:16:45,617 --> 00:16:48,528 !(من (جزر الصيف) إلى (بحر اليشم 43 00:16:49,701 --> 00:16:54,133 نساء ورجال وأطفال 44 00:16:54,871 --> 00:16:58,173 قد عانوا طويلاً تحت وطأة الدولاب 45 00:17:00,215 --> 00:17:03,951 هل تكسرون الدولاب معي؟ 46 00:18:14,551 --> 00:18:16,376 لقد حررت أخاك 47 00:18:17,245 --> 00:18:18,939 لقد ارتكبت جريمة الخيانة 48 00:18:20,460 --> 00:18:22,197 أنا حررت أخي 49 00:18:25,674 --> 00:18:27,585 وأنت ذبحت مدينة 50 00:19:08,599 --> 00:19:10,814 خذوه 51 00:20:22,066 --> 00:20:23,847 ماذا تفعلين هنا؟ 52 00:20:26,846 --> 00:20:29,670 مهلاً، ماذا حدث؟ 53 00:20:29,843 --> 00:20:31,537 (جئت لأقتل (سيرسي 54 00:20:32,928 --> 00:20:34,579 سبقتني إليها مليكتك 55 00:20:39,184 --> 00:20:41,139 أصبحت الآن ملكة الجميع 56 00:20:41,529 --> 00:20:42,963 سانسا) غير مؤمنة بذلك) 57 00:20:50,914 --> 00:20:52,998 انتظريني خارج بوابات المدينة، سآتي إليك 58 00:20:53,129 --> 00:20:54,520 (جون) 59 00:20:56,301 --> 00:20:57,692 إنها تعرف مَن تكون 60 00:20:58,996 --> 00:21:01,037 تعرف أصولك الحقيقية 61 00:21:01,212 --> 00:21:02,818 ستشكل دائماً خطراً عليها 62 00:21:05,469 --> 00:21:07,337 وأنا أعرف القاتل حين أراه 63 00:21:40,399 --> 00:21:42,093 هل أحضرت نبيذاً؟ 64 00:21:43,353 --> 00:21:44,744 لا 65 00:21:47,611 --> 00:21:49,001 ...على أية حال 66 00:21:50,782 --> 00:21:52,781 شكراً لمجيئك لزيارتي 67 00:21:54,214 --> 00:21:57,170 لا تطيل ملكتك في أسر السجناء 68 00:21:58,731 --> 00:22:01,731 أظن أنها صورة فجة من صور العدالة 69 00:22:03,686 --> 00:22:06,640 لقد خنت أعز أصدقائي وشاهدته يحترق 70 00:22:07,639 --> 00:22:10,507 :والآن يمكن أن يقول رماد (فاريس) لرمادي 71 00:22:10,681 --> 00:22:12,940 "لقد حذرتك" 72 00:22:17,850 --> 00:22:19,935 خطرت لي فكرة للتو 73 00:22:20,109 --> 00:22:23,584 أنا أتحدث مع الرجل الحي الوحيد الذي يعرف إلى أين أنا ذاهب 74 00:22:25,105 --> 00:22:27,364 أخبرني، هل توجد حياة بعد الموت؟ 75 00:22:30,709 --> 00:22:32,143 لم أرها 76 00:22:33,446 --> 00:22:35,010 يجب أن أكون شاكراً 77 00:22:36,010 --> 00:22:38,704 لا أمل لي سوى النسيان 78 00:22:40,007 --> 00:22:41,398 لقد خنقت حبيبتي 79 00:22:42,484 --> 00:22:45,612 أطلقت على أبي سهماً وخنت مليكتي 80 00:22:45,741 --> 00:22:47,220 أنت لم تخنها - بلى - 81 00:22:49,087 --> 00:22:52,302 وإن عاد بي الزمن سأخونها مرة أخرى بعدما رأيت ما رأيت 82 00:22:53,693 --> 00:22:55,778 لقد اخترت مصيري 83 00:22:55,952 --> 00:22:58,602 (بعكس شعب (كينغز لاندينغ 84 00:23:00,905 --> 00:23:03,121 لا يمكنني تبرير ما حدث 85 00:23:04,771 --> 00:23:06,161 لن أحاول 86 00:23:09,247 --> 00:23:11,853 لكن الحرب قد انتهت - حقاً؟ - 87 00:23:14,417 --> 00:23:17,371 حين سمعتها تتحدث مع جنودها 88 00:23:17,545 --> 00:23:20,412 هل بدت وكأنها قد اكتفت من القتال؟ 89 00:23:28,840 --> 00:23:31,620 (لقد حررت شعب (خليج المستعبِدين 90 00:23:31,794 --> 00:23:34,748 (حررت شعب (كينغز لاندينغ 91 00:23:34,922 --> 00:23:36,662 وستستمر في التحرير 92 00:23:36,791 --> 00:23:39,790 ...حتى تتحرر كل شعوب العالم 93 00:23:39,919 --> 00:23:41,353 وتحكمهم جميعاً 94 00:23:41,527 --> 00:23:44,611 وأنت رافقتها طوال الطريق، كنت مستشارها 95 00:23:44,785 --> 00:23:46,132 حتى اليوم 96 00:23:47,697 --> 00:23:49,087 حتى اليوم 97 00:23:52,562 --> 00:23:54,472 كان (فاريس) على حق 98 00:23:54,604 --> 00:23:56,558 كنت مخطئاً 99 00:23:56,689 --> 00:23:59,470 كان من الغرور أن أتصور أنني أستطيع إرشادها 100 00:23:59,644 --> 00:24:01,946 ملكتنا مجبولة على النار والدماء 101 00:24:02,121 --> 00:24:04,249 هل تتصور أن شعار عائلتنا يُختم على أجسامنا 102 00:24:04,423 --> 00:24:06,552 عند ولادتنا فتصبح تلك هويتنا؟ 103 00:24:06,726 --> 00:24:08,986 إذاً فأنا مجبول أيضاً على النار والدماء 104 00:24:10,723 --> 00:24:13,460 إنها ليست مثل والدها (كما أنت لست مثل (تايوين لانيستر 105 00:24:13,633 --> 00:24:18,760 كان أبي رجلاً شريراً كانت أختي امرأة شريرة 106 00:24:18,934 --> 00:24:22,279 حتى لو جمعت جثث كل مَن قتلا 107 00:24:22,453 --> 00:24:25,365 فلن يصل عددها إلى نصف مَن قتلت ملكتنا الجميلة 108 00:24:25,538 --> 00:24:27,884 في يوم واحد - لم تترك لها (سيرسي) خياراً - 109 00:24:28,058 --> 00:24:30,186 بمجرد انهيار البوابات، انتهت المعركة 110 00:24:30,360 --> 00:24:32,620 لقد رأت قطع رأس صديقتها 111 00:24:32,794 --> 00:24:34,575 رأت تنينها يُقتل أثناء طيرانه 112 00:24:34,749 --> 00:24:37,095 وأحرقت مدينة بأكملها في المقابل 113 00:24:37,224 --> 00:24:40,223 من السهل أن تحكم حين تقف بعيداً عن أرض المعركة 114 00:24:40,352 --> 00:24:41,874 هل كنت ستفعل الشيء نفسه؟ 115 00:24:43,481 --> 00:24:44,872 ماذا؟ 116 00:24:46,392 --> 00:24:48,912 لقد حلقت ممتطياً ظهر تنين 117 00:24:49,085 --> 00:24:52,171 لقد تمتعت بتلك السلطة فهل كنت ستحرق المدينة؟ 118 00:24:56,167 --> 00:24:57,862 لا أعرف 119 00:24:58,296 --> 00:24:59,686 بل تعرف 120 00:25:01,946 --> 00:25:04,813 أنت ترفض الاعتراف ...لأنك لا تريد خيانتها 121 00:25:06,681 --> 00:25:08,072 لكنك تعرف 122 00:25:16,457 --> 00:25:18,673 ما أهمية ما كنت سأفعله؟ 123 00:25:18,847 --> 00:25:21,627 هذا أهم من كل شيء 124 00:25:26,362 --> 00:25:28,840 (حين قتلت مستعبِدي (أستابور 125 00:25:30,317 --> 00:25:32,487 حتماً لم يتذمر أحد سوى المستعبِدين 126 00:25:32,618 --> 00:25:34,878 في النهاية، كانوا أشراراً 127 00:25:36,442 --> 00:25:40,960 (حين اضطهدت المئات من نبلاء (ميرين مَن استطاع أن يجادل؟ 128 00:25:41,134 --> 00:25:42,786 كانوا أشراراً 129 00:25:43,872 --> 00:25:47,434 زعماء (دوثراكي) الذين أحرقتهم أحياء؟ 130 00:25:47,608 --> 00:25:50,129 كانوا سيفعلون بها ما هو أسوأ 131 00:25:51,605 --> 00:25:55,688 أينما ذهبت، يموت الأشرار 132 00:25:55,862 --> 00:25:57,992 ونحن نهتف لها 133 00:25:59,382 --> 00:26:00,771 فتزداد قوة 134 00:26:00,946 --> 00:26:04,204 وتزداد ثقة في أنها صالحة وعلى حق 135 00:26:09,678 --> 00:26:14,327 إنها مؤمنة بأن قدَرها أن تؤسس عالماً أفضل للجميع 136 00:26:14,501 --> 00:26:15,892 ...لو أنك مؤمن بذلك 137 00:26:17,542 --> 00:26:19,714 لو أنك مؤمن به حقاً، أما كنت ستقتل 138 00:26:19,888 --> 00:26:22,756 أي شخص يقف بينك وبين الجنة؟ 139 00:26:54,428 --> 00:26:55,948 أعرف أنك تحبها 140 00:27:01,641 --> 00:27:03,031 أنا أيضاً أحبها 141 00:27:07,375 --> 00:27:10,763 لكنني لم أوفّق مثلك 142 00:27:13,761 --> 00:27:18,150 لكنني آمنت بها من صميم قلبي 143 00:27:26,101 --> 00:27:29,315 الحب أقوى من العقل 144 00:27:31,922 --> 00:27:33,965 كلنا نعرف ذلك 145 00:27:34,138 --> 00:27:35,527 تأمل حال أخي 146 00:27:40,915 --> 00:27:42,870 "الحب هو موت الواجب" 147 00:27:48,954 --> 00:27:50,909 هل ألفت تلك العبارة الآن؟ 148 00:27:56,643 --> 00:27:59,467 قالها المعلم (آيمون) منذ زمن بعيد 149 00:28:05,028 --> 00:28:09,460 أحياناً يكون الواجب هو موت الحب 150 00:28:14,978 --> 00:28:19,062 أنت الدرع الذي يحمي دنيا البشر 151 00:28:19,236 --> 00:28:21,407 لطالما حاولت أن تفعل ما يمليه الضمير 152 00:28:21,581 --> 00:28:23,233 مهما يكن الثمن 153 00:28:24,275 --> 00:28:26,578 أنت حاولت أن تحمي الناس 154 00:28:28,836 --> 00:28:31,833 مَن يشكل أكبر خطر على الناس الآن؟ 155 00:28:39,524 --> 00:28:42,088 إنني أطالبك بشيء رهيب 156 00:28:43,434 --> 00:28:45,388 كما أنه الصواب 157 00:28:48,040 --> 00:28:51,255 هل تتصور أنني آخر رجل ستأمر هي بإعدامه؟ 158 00:28:53,341 --> 00:28:57,901 مَن أخطر من الوريث الشرعي لـ(العرش الحديدي)؟ 159 00:29:11,023 --> 00:29:13,716 هذا قرارها، إنها الملكة 160 00:29:22,537 --> 00:29:24,492 يؤسفني أن هذا ما آلت إليه الأمور 161 00:29:36,353 --> 00:29:37,699 وأختاك؟ 162 00:29:40,306 --> 00:29:42,912 هل تتصور أن تتعهدا لها بالولاء؟ 163 00:29:46,866 --> 00:29:48,561 سيظل ولاء أختيّ للعرش 164 00:29:48,735 --> 00:29:52,297 لمَ أخبرتني (سانسا) بحقيقتك في تصورك؟ 165 00:29:52,471 --> 00:29:54,426 لأنها لا تريد أن تكون (داني) الملكة 166 00:29:54,599 --> 00:29:57,293 لا حق لها في الاختيار - لا - 167 00:29:57,423 --> 00:29:58,857 لكن لك الحق في الاختيار 168 00:30:00,379 --> 00:30:02,246 وعليك أن تختار الآن 169 00:34:02,720 --> 00:34:05,110 في طفولتي، أخبرني أخي بأنه مصنوع 170 00:34:05,284 --> 00:34:08,672 من ألف سيف من سيوف أعداء (آيغون) البائدين 171 00:34:11,671 --> 00:34:13,452 كيف يبدو ألف سيف 172 00:34:13,626 --> 00:34:16,406 في خيال فتاة صغيرة لا تستطيع العد إلى 20؟ 173 00:34:17,839 --> 00:34:21,489 تخيلت جبلاً شاهقاً من السيوف يستعصي تسلقه 174 00:34:21,663 --> 00:34:23,140 الكثير من الأعداء البائدين 175 00:34:23,270 --> 00:34:25,312 (فلا يظهر سوى باطن قدميّ (آيغون 176 00:34:25,442 --> 00:34:28,527 (رأيتهم يعدمون أسرى آل (لانيستر في الشوارع 177 00:34:29,744 --> 00:34:31,786 قالوا إنهم ينفذون أوامرك 178 00:34:32,872 --> 00:34:35,479 كان هذا ضرورياً - ضروري؟ - 179 00:34:35,653 --> 00:34:37,129 هل نزلت إلى الشوارع؟ 180 00:34:37,304 --> 00:34:38,693 هل رأيت؟ 181 00:34:38,868 --> 00:34:41,431 !أطفال صغار، محترَقون 182 00:34:44,385 --> 00:34:46,905 (حاولت إبرام اتفاقية سلام مع (سيرسي 183 00:34:48,339 --> 00:34:52,465 استغلت براءتهم كسلاح ضدي 184 00:34:52,596 --> 00:34:54,812 ظنت أن هذا سيعيقني - و(تيريون)؟ - 185 00:34:59,026 --> 00:35:01,677 لقد تآمر ضدي مع أعدائي 186 00:35:02,807 --> 00:35:05,196 كيف عاملت مَن عاملوك بهذه الطريقة 187 00:35:05,369 --> 00:35:07,498 حتى حين انفطر فؤادك؟ 188 00:35:10,410 --> 00:35:11,800 اصفحي عنه 189 00:35:14,361 --> 00:35:16,014 لا أستطيع - بل تستطيعين - 190 00:35:17,709 --> 00:35:21,661 يمكنك الصفح عنهم جميعاً ليروا أنهم ارتكبوا خطأ 191 00:35:21,836 --> 00:35:23,530 اجعليهم يفهمون 192 00:35:28,396 --> 00:35:29,786 (أرجوك يا (داني 193 00:35:33,610 --> 00:35:36,174 لا يمكننا الاختباء وراء مشاعر الرحمة 194 00:35:37,476 --> 00:35:39,605 العالم الذي نحتاج إليه 195 00:35:39,779 --> 00:35:42,515 لن يبنيه رجال أوفياء للعالم الحالي 196 00:35:42,646 --> 00:35:46,297 العالم الذي نحتاج إليه هو عالم الرحمة يجب أن يكون كذلك 197 00:35:46,470 --> 00:35:47,816 وسيكون كذلك 198 00:35:51,075 --> 00:35:55,898 ليس من السهل أن ترى شيئاً لم يوجد من قبل 199 00:35:58,330 --> 00:36:00,069 عالم صالح 200 00:36:01,111 --> 00:36:02,457 ما أدراك؟ 201 00:36:04,761 --> 00:36:06,977 ما أدراك أنه سيكون صالحاً؟ 202 00:36:07,151 --> 00:36:08,758 لأنني أعرف ما هو خير 203 00:36:09,974 --> 00:36:11,364 كما تعرف أنت 204 00:36:11,538 --> 00:36:13,754 أنا لا أعرف - بل تعرف - 205 00:36:13,883 --> 00:36:16,056 بل تعرف، لطالما كنت تعرف 206 00:36:19,359 --> 00:36:21,140 ماذا عن الآخرين؟ 207 00:36:23,180 --> 00:36:25,789 كل الآخرين الذين يتصورون أنهم يعرفون الخير 208 00:36:28,613 --> 00:36:30,480 لا يحق لهم الاختيار 209 00:36:36,433 --> 00:36:37,779 كن معي 210 00:36:39,213 --> 00:36:41,298 ابنِ معي العالم الجديد 211 00:36:41,473 --> 00:36:43,862 هذه رسالتنا 212 00:36:44,034 --> 00:36:45,383 هذه رسالتنا منذ البداية 213 00:36:45,557 --> 00:36:48,946 منذ أن كنت صبياً يحمل اسم ابن غير شرعي 214 00:36:49,120 --> 00:36:52,204 وكنت أنا صبية لا تستطيع العد إلى 20 215 00:36:53,203 --> 00:36:54,854 سنبنيه معاً 216 00:36:57,070 --> 00:36:59,720 سنكسر الدولاب معاً 217 00:37:03,022 --> 00:37:04,412 أنت مليكتي 218 00:37:06,063 --> 00:37:08,801 الآن وإلى الأبد 219 00:44:31,564 --> 00:44:33,649 أين (جون)؟ 220 00:44:33,822 --> 00:44:36,254 إنه أسيرنا - (وكذلك اللورد (تيريون - 221 00:44:36,385 --> 00:44:38,211 المفترض أن يُحضر كلاهما إلى هذا الاجتماع 222 00:44:38,340 --> 00:44:40,469 القرار لنا فيما نفعل بأسرانا 223 00:44:41,209 --> 00:44:42,555 لقد صارت هذه مدينتنا 224 00:44:42,946 --> 00:44:45,249 لو نظرت خارج أسوار مدينتك 225 00:44:45,422 --> 00:44:47,768 ستجد الآلاف من رجال الشمال الذين سيشرحون لك 226 00:44:47,942 --> 00:44:51,678 (لما سيكون في صالحك ألا تؤذي (جون سنو 227 00:44:51,853 --> 00:44:54,416 (وستجدين الآلاف من (المطهرين المؤمنين بأنه في صالحي 228 00:44:54,764 --> 00:44:57,327 بعضكم قد يسامح بسرعة 229 00:44:57,500 --> 00:44:59,065 أبناء الحديد" لا يفعلون" 230 00:44:59,585 --> 00:45:01,584 (أقسمت على اتباع (دينيريس تارغاريين 231 00:45:01,758 --> 00:45:03,148 أقسمت على اتباع طاغية 232 00:45:03,280 --> 00:45:05,147 لقد حررتنا من طاغية 233 00:45:05,321 --> 00:45:06,754 رحلت (سيرسي) بفضلها 234 00:45:06,928 --> 00:45:09,362 وطعنها (جون سنو) في قلبها 235 00:45:09,536 --> 00:45:11,621 دعي (المطهرين) يعطونه ما يستحق 236 00:45:11,751 --> 00:45:14,922 إن تفوهت بكلمة أخرى عن قتل أخي سأنحر عنقك 237 00:45:15,096 --> 00:45:16,487 أصدقائي، أرجوكم 238 00:45:18,616 --> 00:45:21,482 نحن ننحر أعناق بعضنا البعض منذ زمن بعيد 239 00:45:21,656 --> 00:45:24,480 تورغو نودو)، هل أنطقه بشكل صحيح؟) 240 00:45:28,347 --> 00:45:29,781 لولاكم أنت ورجالك 241 00:45:29,955 --> 00:45:32,344 لخسرنا الحرب ضد الموتى 242 00:45:32,518 --> 00:45:34,821 هذا البلد مدين لك بدين لا يمكن أن يُوفى أبداً 243 00:45:34,995 --> 00:45:36,559 لكن لنحاول 244 00:45:37,515 --> 00:45:39,860 هناك بلد في (ريتش)، بلد غني بالخير 245 00:45:40,078 --> 00:45:42,728 رحل عنه أهله 246 00:45:42,903 --> 00:45:44,684 اتخذه لك، أقم لنفسك عائلة 247 00:45:44,857 --> 00:45:46,639 وليكن (المطهرون) جنودك 248 00:45:47,507 --> 00:45:49,159 لقد اكتفينا من الحرب 249 00:45:49,288 --> 00:45:51,374 الآلاف منكم والآلاف منهم 250 00:45:51,548 --> 00:45:53,414 أنت تعرف كيف ستكون النهاية 251 00:45:53,546 --> 00:45:55,197 يجب أن نجد طريقة أفضل 252 00:45:55,371 --> 00:45:57,673 لسنا بحاجة إلى مقابل 253 00:45:57,847 --> 00:45:59,281 نحن بحاجة إلى العدالة 254 00:46:00,671 --> 00:46:02,366 (لا يمكن إخلاء سبيل (جون سنو 255 00:46:05,624 --> 00:46:07,188 القرار ليس لك 256 00:46:07,361 --> 00:46:08,752 !لست هنا كي تتكلم 257 00:46:10,099 --> 00:46:12,228 سمع منك الجميع ما يكفي من كلمات 258 00:46:14,487 --> 00:46:16,354 أنت على حق 259 00:46:16,485 --> 00:46:18,875 ولم يستفد منها أحد 260 00:46:20,440 --> 00:46:22,526 لكن القرار ليس لك 261 00:46:24,263 --> 00:46:26,565 ارتكب (جون) جريمته هنا 262 00:46:26,739 --> 00:46:29,825 مصيره يقرره ملكنا 263 00:46:29,954 --> 00:46:31,431 أو ملكتنا 264 00:46:31,605 --> 00:46:33,647 ليس لنا ملك ولا ملكة 265 00:46:34,994 --> 00:46:38,079 (أنتم أقوى شعوب (ويستيروس 266 00:46:40,381 --> 00:46:41,771 اختاروا ملكاً أو ملكة 267 00:46:51,678 --> 00:46:53,110 اتخذوا قراركم، إذاً 268 00:47:16,007 --> 00:47:17,527 ...سيداتي وسادتي 269 00:47:21,089 --> 00:47:25,565 أعتقد أن هذه أهم لحظة في حياتنا 270 00:47:25,739 --> 00:47:30,214 ما نقرره اليوم سيردد التاريخ صداه 271 00:47:30,386 --> 00:47:34,298 أقف أمامكم بصفتي أحد كبار نبلاء البلاد 272 00:47:35,645 --> 00:47:37,469 قاتلت في حربين 273 00:47:38,686 --> 00:47:44,029 وأعتقد أن خبرتي قد أكسبتني بعض المهارة في شؤون إدارة البلاد 274 00:47:44,203 --> 00:47:45,594 ...والفهم - خالي؟ - 275 00:47:48,418 --> 00:47:49,809 أرجوك أن تجلس 276 00:48:21,741 --> 00:48:23,870 يجب أن نختار شخصاً 277 00:48:25,217 --> 00:48:26,651 لمَ نختار وحدنا؟ 278 00:48:34,167 --> 00:48:37,816 نحن نمثل كل العائلات العظيمة لكن الشخص الذي سنختاره 279 00:48:37,990 --> 00:48:41,249 لن يحكم النبلاء والنبيلات فقط 280 00:48:41,378 --> 00:48:44,506 تقرير ما هو في صالح الجميع 281 00:48:44,680 --> 00:48:46,071 ...يجب أن يُترك لـ 282 00:48:46,940 --> 00:48:48,981 للجميع 283 00:49:03,362 --> 00:49:06,143 لعلنا نعطي الكلاب حق التصويت أيضاً 284 00:49:06,315 --> 00:49:07,664 سأسأل حصاني 285 00:49:17,004 --> 00:49:19,394 أفترض أنك تريد التاج 286 00:49:19,568 --> 00:49:20,914 أنا؟ 287 00:49:21,480 --> 00:49:22,871 القزم؟ 288 00:49:24,782 --> 00:49:27,041 (يكرهني نصف الشعب لأنني خدمت (دينيريس 289 00:49:27,171 --> 00:49:29,213 ويكرهني النصف الآخر لأنني خنتها 290 00:49:31,341 --> 00:49:34,600 لا أرى خياراً أسوأ مني - مَن، إذاً؟ - 291 00:49:41,421 --> 00:49:45,462 لم يشغلني في الأسابيع الماضية سوى التفكير 292 00:49:47,156 --> 00:49:49,066 في تاريخنا الدموي 293 00:49:50,936 --> 00:49:53,153 فيما ارتكبنا من أخطاء 294 00:50:04,144 --> 00:50:05,925 ما الذي يوحّد الشعوب؟ 295 00:50:08,750 --> 00:50:10,096 الجيوش؟ 296 00:50:11,748 --> 00:50:13,094 الذهب؟ 297 00:50:15,396 --> 00:50:16,787 الرايات؟ 298 00:50:23,912 --> 00:50:25,303 القصص 299 00:50:27,866 --> 00:50:30,906 لا شيء في الدنيا أقوى من قصة مشوقة 300 00:50:33,296 --> 00:50:34,861 لا يردعها شيء 301 00:50:36,250 --> 00:50:38,161 لا يستطيع عدو أن يهزمها 302 00:50:39,943 --> 00:50:41,551 ...ومَن لديه قصة أفضل 303 00:50:42,855 --> 00:50:44,505 من "(بران) الكسير"؟ 304 00:50:48,501 --> 00:50:51,630 الصبي الذي سقط من برج عال ونجا 305 00:50:53,326 --> 00:50:57,235 عرف أنه لن يسير ثانيةً أبداً فتعلّم أن يطير 306 00:50:58,495 --> 00:51:02,405 عبر إلى ما وراء الجدار، صبي كسيح 307 00:51:02,580 --> 00:51:04,838 "وأصبح "الغراب ثلاثي العيون 308 00:51:07,531 --> 00:51:09,574 إنه ذاكرتنا 309 00:51:09,747 --> 00:51:12,399 حارس كل قصصنا 310 00:51:12,528 --> 00:51:16,742 الحروب وحفلات الزفاف والميلاد والمذابح والمجاعات 311 00:51:17,264 --> 00:51:18,784 انتصاراتنا 312 00:51:19,263 --> 00:51:21,391 هزائمنا 313 00:51:21,565 --> 00:51:22,911 ماضينا 314 00:51:24,650 --> 00:51:27,343 مَن أفضل منه يقودنا نحو المستقبل؟ 315 00:51:30,559 --> 00:51:34,078 بران) غير مهتم بالحكم) وغير قادر على الإنجاب 316 00:51:34,252 --> 00:51:37,858 جيد، أبناء الملوك قساة وأغبياء 317 00:51:38,032 --> 00:51:39,422 كما تعرفون جميعاً 318 00:51:40,595 --> 00:51:42,506 لن يعذبنا أبداً 319 00:51:46,764 --> 00:51:49,849 ذلك هو الدولاب الذي أرادت مليكتنا تحطيمه 320 00:51:57,104 --> 00:52:00,189 من الآن فصاعداً، لن يُولد الحكام 321 00:52:00,363 --> 00:52:06,141 سيتم اختيارهم على الفور ...(بواسطة نبلاء ونبيلات (ويستيروس 322 00:52:06,315 --> 00:52:07,792 لخدمة المملكة 323 00:52:16,524 --> 00:52:18,479 أعرف أنك لا تريد الحكم 324 00:52:19,609 --> 00:52:23,085 أعرف أن السلطة لا تهمك 325 00:52:25,431 --> 00:52:29,211 ...لكنني أسألك الآن، لو اخترناك 326 00:52:30,818 --> 00:52:32,253 فهل ستعتمر التاج؟ 327 00:52:34,120 --> 00:52:36,988 هل ستبذل قصارى جهدك "لقيادة "الممالك السبعة 328 00:52:37,162 --> 00:52:39,768 من اليوم وحتى آخر أيام حياتك؟ 329 00:52:45,634 --> 00:52:48,371 وهل من سبب آخر لقطعي كل هذه المسافة حتى أصل إلى هنا؟ 330 00:52:55,105 --> 00:52:57,234 ...(لـ(براندون) ابن آل (ستارك 331 00:52:58,668 --> 00:53:00,014 أقول نعم 332 00:53:11,527 --> 00:53:12,918 نعم 333 00:53:19,217 --> 00:53:20,608 نعم 334 00:53:21,521 --> 00:53:22,867 نعم 335 00:53:25,648 --> 00:53:27,254 نعم 336 00:53:29,514 --> 00:53:30,905 نعم 337 00:53:35,119 --> 00:53:36,465 نعم 338 00:53:36,943 --> 00:53:38,378 نعم 339 00:53:38,507 --> 00:53:39,897 نعم 340 00:53:40,071 --> 00:53:41,940 نعم - نعم - 341 00:53:42,114 --> 00:53:43,504 نعم 342 00:53:45,068 --> 00:53:47,631 لا أعرف إن كان لي صوت، لكنني أقول نعم 343 00:53:49,717 --> 00:53:51,063 نعم 344 00:54:02,012 --> 00:54:04,184 أحبك يا أخي الأصغر، سأحبك دائماً 345 00:54:04,358 --> 00:54:05,965 ستكون خير ملك 346 00:54:07,356 --> 00:54:10,484 لكن عشرات الآلاف من رجال الشمال "قد سقطوا في "الحرب العظمى 347 00:54:10,658 --> 00:54:12,570 (دفاعاً عن (ويستيروس 348 00:54:12,744 --> 00:54:14,525 وكم عانى الناجون 349 00:54:14,699 --> 00:54:17,479 وقاتلوا ببسالة تعفيهم من الركوع مرة أخرى 350 00:54:20,433 --> 00:54:22,953 سيظل الشمال مملكة مستقلة 351 00:54:23,996 --> 00:54:25,777 كما كانت لآلاف الأعوام 352 00:54:50,976 --> 00:54:53,713 "حيوا جميعاً "(بران) الكسير 353 00:54:53,887 --> 00:54:57,493 السميّ الأول "ملك (أندال) و"الرجال الأوائل 354 00:54:58,667 --> 00:55:03,097 "سيد "الممالك الستة" و"حامي البلاد 355 00:55:06,008 --> 00:55:08,962 !"حيوا جميعاً "(بران) الكسير 356 00:55:20,779 --> 00:55:22,170 ...(اللورد (تيريون 357 00:55:24,168 --> 00:55:25,603 "ستكون أنت "مساعدي 358 00:55:27,645 --> 00:55:30,859 يالا يا مولاي، أنا لا أريده 359 00:55:31,033 --> 00:55:32,989 وأنا لا أريد أن أكون ملكاً 360 00:55:35,118 --> 00:55:36,594 أنا لا أستحق ذلك 361 00:55:37,681 --> 00:55:40,331 ظننت أنني حكيم، لكنني لم أكن كذلك 362 00:55:40,461 --> 00:55:44,546 ظننت أنني أعرف الصواب، لكنني لم أعرف 363 00:55:46,803 --> 00:55:49,844 اختر السيد (دافوس)، اختر أي شخص آخر 364 00:55:49,975 --> 00:55:52,148 أنا أختارك - لا يمكنك اختياره - 365 00:55:52,321 --> 00:55:54,016 بلى، يمكنني ذلك 366 00:55:54,190 --> 00:55:56,536 أنا الملك - هذا الرجل مجرم - 367 00:55:56,710 --> 00:56:00,012 يجب أن يخضع للعدالة - لقد خضع بالفعل - 368 00:56:00,187 --> 00:56:02,532 لقد ارتكب الكثير من الأخطاء الفادحة 369 00:56:02,706 --> 00:56:05,529 سيقضي باقي حياته في إصلاحها 370 00:56:10,698 --> 00:56:12,090 هذا ليس كافياً 371 00:56:20,435 --> 00:56:22,912 تسليمك لـ(المطهرين) سيشعل حرباً 372 00:56:24,476 --> 00:56:26,561 تركك حراً سيشعر حرباً 373 00:56:27,734 --> 00:56:30,993 لذا اختار مليكنا الجديد "إرسالك إلى "حراس الليل 374 00:56:33,122 --> 00:56:34,642 ألا تزال هناك حراسة ليلية؟ 375 00:56:37,162 --> 00:56:39,898 سيحتاج العالم دائماً إلى مأوى للأبناء غير الشرعيين والكسيرين 376 00:56:44,982 --> 00:56:47,067 لن تتخذ زوجة 377 00:56:47,241 --> 00:56:49,283 لن تمتلك أرضاً 378 00:56:49,457 --> 00:56:50,978 لن تنجب أبناءً 379 00:56:54,236 --> 00:56:57,060 طالب (المطهرون) برأسك بالطبع 380 00:56:57,235 --> 00:57:00,363 لكن (غراي وورم) قبِل عدالة الحكم عليك مدى الحياة 381 00:57:02,013 --> 00:57:04,490 طالبت (سانسا) و(آريا) بتحريرك 382 00:57:05,532 --> 00:57:09,225 لكنهما تتفهّمان احتياج الملك الجديد إلى إحلال السلام 383 00:57:09,399 --> 00:57:10,918 لا أحد راض تماماً 384 00:57:11,962 --> 00:57:14,700 لذا أظن أنه حل وسطي جيد 385 00:57:16,785 --> 00:57:18,175 هل كان صواباً؟ 386 00:57:21,520 --> 00:57:22,911 ما فعلت أنا؟ 387 00:57:25,865 --> 00:57:27,255 ما فعلناه 388 00:57:31,383 --> 00:57:32,816 لا أشعر بأنه الصواب 389 00:57:40,072 --> 00:57:41,983 فلتسألني مرة أخرى بعد 10 أعوام 390 00:58:05,097 --> 00:58:07,660 لا أظن أننا سنلتقي مرة أخرى 391 00:58:12,438 --> 00:58:13,830 لا تكن واثقاً هكذا 392 00:58:15,089 --> 00:58:16,480 بضعة أعوام في منصب مساعد الملك 393 00:58:16,610 --> 00:58:19,391 كفيلة بأن تجعل أي شخص يتمنى التبول من فوق حافة العالم 394 00:59:59,143 --> 01:00:01,403 لقد ركب الجميع 395 01:00:01,576 --> 01:00:03,010 جيد 396 01:00:04,313 --> 01:00:07,528 (سنبحر إلى جزيرة (ناث 397 01:00:38,636 --> 01:00:40,590 ليت هناك طريقة أخرى 398 01:00:42,633 --> 01:00:44,154 هل تسامحني؟ 399 01:00:56,449 --> 01:00:58,882 الشمال حر، بفضلك 400 01:01:00,924 --> 01:01:02,792 لكنهم خسروا ملكهم 401 01:01:04,616 --> 01:01:06,615 (ستتكلم بصوتهم ابنة (نيد ستارك 402 01:01:09,352 --> 01:01:11,003 إنها أفضل رجاء لهم 403 01:01:31,945 --> 01:01:34,682 (يمكنك المجيء لرؤيتي في (كاسل بلاك 404 01:01:35,811 --> 01:01:37,593 لا يمكنني ذلك 405 01:01:37,767 --> 01:01:41,025 هل تتصورين أن أحداً سيجرؤ على منعك من الدخول لأنك امرأة؟ 406 01:01:46,803 --> 01:01:48,237 لن أعود إلى الشمال 407 01:01:50,365 --> 01:01:51,799 إلى أين ستذهبين؟ 408 01:01:53,884 --> 01:01:55,665 ماذا يوجد في غرب (ويستيروس)؟ 409 01:01:58,490 --> 01:01:59,967 لا أعرف 410 01:02:00,141 --> 01:02:01,532 لا يعرف أحد 411 01:02:02,661 --> 01:02:04,834 تتوقف هناك كل الخرائط 412 01:02:06,875 --> 01:02:08,614 أنا ذاهبة إلى هناك 413 01:02:17,606 --> 01:02:19,258 هل (نيدل) معك؟ 414 01:02:19,996 --> 01:02:21,387 ها هو 415 01:02:43,326 --> 01:02:44,673 مولاي 416 01:02:53,885 --> 01:02:56,142 آسف لأنني لم أكن موجوداً حين احتجت إليّ 417 01:02:58,620 --> 01:03:00,966 كنت حيث يجب أن تكون 418 01:04:14,824 --> 01:04:17,084 ،(السيد (جايمي لانيستر" "(الشهير بـ(قاتل الملوك 419 01:04:17,258 --> 01:04:19,733 بعد مقتل الملك (جوفري) الأول" "(بواسطة (تيريون لانيستر 420 01:04:19,907 --> 01:04:21,429 "خدم تحت إمرة الملك (تومين) الأول" 421 01:04:40,762 --> 01:04:42,935 "(أسر في الميدان عند (الغابة الهامسة" 422 01:04:43,108 --> 01:04:44,932 "(حررته الليدي (كاتلين ستارك" 423 01:04:57,315 --> 01:04:59,356 "وهب نفسه لقوات المحاربين" 424 01:04:59,530 --> 01:05:01,616 وركب حصاناً إلى الشمال" "(لينضم إليهم في (وينترفل 425 01:05:28,596 --> 01:05:30,595 فر من الأسر وركب حصاناً" "نحو الجنوب في محاولة 426 01:05:30,768 --> 01:05:33,591 لإنقاذ العاصمة من الدمار" "مات دفاعاً عن مليكته 427 01:07:15,039 --> 01:07:16,430 ...هذا ليس 428 01:07:22,121 --> 01:07:25,161 ما هذا؟ - "كتاب "أغنية الجليد والنار - 429 01:07:26,292 --> 01:07:27,943 تاريخ المعلم الأكبر (إبروز) عن الحروب 430 01:07:28,117 --> 01:07:30,332 (التالية لموت الملك (روبرت 431 01:07:30,506 --> 01:07:32,592 ساعدته في اختيار العنوان 432 01:07:35,501 --> 01:07:37,978 أفترض أنني منتَقد هنا بشدة 433 01:07:38,153 --> 01:07:40,542 ليس إلى هذا الحد 434 01:07:40,714 --> 01:07:43,280 لقد ترفق بي، لم أتوقع ذلك 435 01:07:47,494 --> 01:07:49,014 ألم يترفق بي؟ 436 01:07:50,014 --> 01:07:51,403 ...إنه - ماذا؟ - 437 01:07:52,620 --> 01:07:54,011 ماذا يقول عني؟ 438 01:08:00,137 --> 01:08:02,873 لا أظن أنك مذكور 439 01:08:25,466 --> 01:08:27,637 مولاي 440 01:08:46,580 --> 01:08:49,492 يبدو أن رئيس المستشارين ليس معنا 441 01:08:49,621 --> 01:08:51,272 ووزير العدل 442 01:08:51,968 --> 01:08:53,704 ووزير الحربية - أجل يا مولاي - 443 01:08:53,835 --> 01:08:55,574 ستُعرض عليك مقترحات مناسبة 444 01:08:55,748 --> 01:08:57,703 للمرشحين في الأسابيع القادمة 445 01:08:58,962 --> 01:09:01,613 و(دروغون)؟ هل وردت عنه أخبار؟ 446 01:09:01,787 --> 01:09:03,568 ...شوهد آخر مرة يطير شرقاً، نحو 447 01:09:03,742 --> 01:09:05,479 كلما ابتعد، كان أفضل 448 01:09:07,087 --> 01:09:08,433 لعلي أعثر عليه 449 01:09:09,520 --> 01:09:10,954 واصلوا العمل في باقي الشؤون 450 01:09:12,214 --> 01:09:14,039 كما تشاء يا مولاي 451 01:09:16,298 --> 01:09:17,686 (السيد (بودريك 452 01:09:26,464 --> 01:09:29,156 نحن في خدمتك "يا مولاي الملك "(بران) الكسير 453 01:09:29,288 --> 01:09:31,895 "حاكم "الممالك الستة" و"حامي البلاد 454 01:09:32,894 --> 01:09:34,849 طال حكمه - طال حكمه - 455 01:09:35,024 --> 01:09:36,804 طال حكمه - طال حكمه - 456 01:09:36,979 --> 01:09:38,369 طال حكمه 457 01:09:39,802 --> 01:09:41,192 سيتحسن هذا 458 01:09:42,148 --> 01:09:43,538 أنا واثق من أنه سيتحسن 459 01:09:51,402 --> 01:09:54,356 (السيد (برون) ابن (بلاكووتر (حاكم (هايغاردن 460 01:09:54,531 --> 01:09:57,701 (حاكم (باراماونت) في بلاد (ريتش ووزير المالية 461 01:09:58,744 --> 01:10:01,264 هل رُد إليك دَين التاج؟ 462 01:10:01,612 --> 01:10:03,089 رُد كاملاً يا سيدي مساعد الملك 463 01:10:03,481 --> 01:10:06,565 جيد، حان وقت تراكم دَين جديد 464 01:10:06,695 --> 01:10:08,086 لدينا جياع نريد إطعامهم 465 01:10:08,260 --> 01:10:09,953 هل ستساعدنا بهذا الصدد؟ 466 01:10:10,127 --> 01:10:11,735 بالطبع 467 01:10:11,907 --> 01:10:15,297 (اللورد (دافوس علينا بناء الأسطول وإصلاح المرافىء 468 01:10:15,471 --> 01:10:17,557 بالفعل، ستبدأ هذه المشروعات 469 01:10:17,731 --> 01:10:21,553 بمجرد أن يزودنا وزير المالية وصاحب الألقاب العظام بالتمويل 470 01:10:21,728 --> 01:10:24,248 يتطلع وزير المالية إلى مساعدة وزير السفن 471 01:10:24,420 --> 01:10:26,985 لكن عليه أولاً أن يضمن عدم إهدارنا للمال 472 01:10:27,159 --> 01:10:28,766 وإلا لن يتبقى أي مال 473 01:10:29,331 --> 01:10:31,416 "لن يبقى" - هل أصبحت وزير القواعد اللغوية أيضاً؟ - 474 01:10:31,547 --> 01:10:33,154 ...المعلم الأكبر 475 01:10:33,720 --> 01:10:37,107 نظريتي، من أعوامي الطويلة (في العمل بمجارير (كاستيرلي روك 476 01:10:37,499 --> 01:10:39,367 أن الماء النظيف يحسن صحة الشعوب 477 01:10:39,802 --> 01:10:41,974 أجرى المعلم الأكبر أبحاثاً حول هذا الموضوع 478 01:10:42,146 --> 01:10:44,493 ...واتضح - أن الأقوياء يعيشون بعكس الضعفاء - 479 01:10:45,710 --> 01:10:47,751 ابحث عن أفضل البناة وكلفهم بالمهمة 480 01:10:47,926 --> 01:10:51,228 بمناسبة البناة، احترقت أفضل دور البغاء 481 01:10:51,402 --> 01:10:54,834 وزير المالية مستعد لتمويل إعادة بنائها 482 01:10:55,008 --> 01:10:57,049 المعلم الأكبر ليس متحمساً بالمرة 483 01:10:57,223 --> 01:10:59,483 للآثار الإيجابية لدور البغاء 484 01:10:59,656 --> 01:11:01,785 أتصور أنه لا يستخدمها بشكل صحيح 485 01:11:01,957 --> 01:11:05,870 أعتقد أننا نتفق جميعاً على أن السفن أهم من دور البغاء 486 01:11:06,044 --> 01:11:08,301 أعتقد أنها عبارة افتراضية جداً 487 01:11:09,953 --> 01:11:13,819 أحضرت مرة حماراً وخلية نحل إلى دار بغاء 488 01:15:33,585 --> 01:15:35,279 !ملكة الشمال 489 01:15:35,757 --> 01:15:37,234 !ملكة الشمال 490 01:15:37,408 --> 01:15:38,972 !ملكة الشمال 491 01:15:39,146 --> 01:15:40,710 !ملكة الشمال 492 01:15:40,884 --> 01:15:43,969 !ملكة الشمال! ملكة الشمال