1 00:00:05,778 --> 00:00:08,027 لقد عانينا بما يكفي على أيدى بعضنا البعض 2 00:00:08,694 --> 00:00:11,402 ولقد فقدنا أشخاصاً نحبهم على أيدى بعضنا البعض 3 00:00:11,694 --> 00:00:13,235 4 00:00:14,277 --> 00:00:16,117 هذا لايتعلق بالمنازل النبيلة 5 00:00:16,444 --> 00:00:18,736 ولكنه يتعلق بالموتى والاحياء 6 00:00:18,819 --> 00:00:20,444 وأنا انوى البقاء بين الأحياء 7 00:00:20,527 --> 00:00:22,110 8 00:00:22,194 --> 00:00:23,819 ...أقدم لكم خياراً 9 00:00:24,027 --> 00:00:25,527 ...اركعوا وإنضموا لى 10 00:00:25,819 --> 00:00:27,736 .أو ارفضوا وواجهوا الموت 11 00:00:28,985 --> 00:00:30,611 12 00:00:32,027 --> 00:00:34,277 إنها هنا لتستعيد الممالك السبعة 13 00:00:34,486 --> 00:00:36,444 والشمال واحد من هذه الممالك 14 00:00:38,527 --> 00:00:41,277 ...ان جيش "ملك الموتى" يزداد يوماً بعد يوم 15 00:00:41,444 --> 00:00:44,402 16 00:00:45,235 --> 00:00:47,486 .نحتاج إلى حلفاء..حلفاء أقوياء 17 00:00:52,444 --> 00:00:53,444 18 00:00:53,611 --> 00:00:55,171 .الوحوش حقيقية 19 00:00:56,277 --> 00:00:59,110 "تنانين", "موتى بيض" و "الدوثراكى" الصارخون. 20 00:01:00,361 --> 00:01:01,653 دع الوحوش يقتلون بعضهم البعض 21 00:01:02,027 --> 00:01:03,861 .وسنتعامل مع أياً كان من يتبقي منهم 22 00:01:03,944 --> 00:01:06,152 23 00:01:07,277 --> 00:01:09,128 ..."سندمر "ملك الموتى 24 00:01:09,152 --> 00:01:11,110 وجيشه..وسنفعل ذلك معاً 25 00:01:12,653 --> 00:01:15,319 "لقد تعهد بالقتال لصالح "دانيريس تارغاريان 26 00:01:15,611 --> 00:01:16,611 .ولقد ركع لها مقدماً ولاءه 27 00:01:17,069 --> 00:01:18,778 ..يجب أن يعرف الحقيقة 28 00:01:21,486 --> 00:01:23,194 جون" ليس ابن والدى" 29 00:01:23,778 --> 00:01:25,653 ..."انه ابن "ريجار تارغاريان 30 00:01:25,861 --> 00:01:27,486 "وعمتى "ليانا ستارك 31 00:01:28,653 --> 00:01:30,361 "انه الوريث الحق للـ "عرش الحديدى 32 00:01:30,944 --> 00:01:32,319 .يجب أن نخبره 33 00:01:37,444 --> 00:01:39,944 الشئ ذاته قادم للنيل منا جميعاً 34 00:01:42,985 --> 00:01:44,027 ...وقد وصل 35 00:02:00,027 --> 00:02:05,027 "قناة "إتش بي أو 36 00:02:05,985 --> 00:02:10,985 $ترجمة$ "حـازم الطـحـان" 37 00:03:41,110 --> 00:03:43,610 "لعبة العروش" 38 00:03:44,635 --> 00:03:52,134 "مبنية على سلسة روايات "أغنية الجليد والنار "لــ "جورج.آر.مارتن 39 00:04:02,158 --> 00:04:07,158 الحلقة الأولى من الموسم الثامن والأخير 40 00:04:07,182 --> 00:04:12,182 $ترجمة$ "حـازم الطـحـان" 41 00:06:25,985 --> 00:06:27,903 .يجب أن تعتبر نفسك محظوظاً 42 00:06:29,444 --> 00:06:31,277 .على الأقل لن تتجمد خصيتاك 43 00:06:31,361 --> 00:06:33,486 انت تعتبر دعابات الأقزام إهانة.. 44 00:06:33,569 --> 00:06:36,110 ولكنك تعشق قول دعابات المخصيين لماذا؟ 45 00:06:37,361 --> 00:06:40,277 لأنى لدى خصيتين..أما انت فـ لا 46 00:07:07,819 --> 00:07:09,319 .لقد حذرتك 47 00:07:09,402 --> 00:07:12,152 .الشماليون لا يثقون كثيراً بالغرباء 48 00:07:21,176 --> 00:07:22,676 ..فلتحمنا الآلهه 49 00:08:33,778 --> 00:08:35,319 .تأمل نفسك 50 00:08:36,486 --> 00:08:37,736 .لقد أصبحت رجلاً 51 00:08:38,736 --> 00:08:39,778 .تقريباً 52 00:08:59,444 --> 00:09:02,319 أين "أريا"؟- .تتجول فى مكان ما- 53 00:09:08,944 --> 00:09:11,402 "الملكة "دانيريس" سليلة منزل "تارغاريان 54 00:09:12,694 --> 00:09:16,527 "أختى "سانسا ستارك" ليدى "وينترفل 55 00:09:16,611 --> 00:09:19,569 "أشكرك على دعوتنا إلى منزلك ياليدى "ستارك 56 00:09:19,653 --> 00:09:24,444 ..الشمال جميل فعلاً مثلما وصفه أخوكـِ .مثلما صدق فى وصف جمالك 57 00:09:27,944 --> 00:09:30,319 "وينترفل" تحت أمرك, .يامولاتى 58 00:09:31,778 --> 00:09:33,611 ..لا نملك وقتاً لكل هذا 59 00:09:33,694 --> 00:09:37,486 ."ملك الموتى" لديه تنينك .انه واحد منهم الآن 60 00:09:38,486 --> 00:09:42,194 ,لقد سقط السور ."ويزحف الموتى تجاه "الجنوب 61 00:09:42,277 --> 00:09:44,277 62 00:09:47,486 --> 00:09:49,402 .فور أن سمعنا بما حدث للسور 63 00:09:49,486 --> 00:09:52,611 "أمرت كل حلفائنا بالتراجع إلى "وينترفل 64 00:09:53,861 --> 00:09:54,861 ..."لورد "آمبر 65 00:09:56,194 --> 00:09:59,152 متى نتوقع أن تصل جماعتك؟ 66 00:10:03,361 --> 00:10:07,319 نحتاج إلى المزيد من العربات و الأحصنة , اذا سمحت ياسيدتى 67 00:10:09,653 --> 00:10:11,277 .وياسيدى 68 00:10:13,611 --> 00:10:17,110 .ويا مولاتى الملكة .آسف 69 00:10:17,194 --> 00:10:19,152 .سنزودك بالقدر الذى يمكننا إتاحته 70 00:10:19,235 --> 00:10:22,444 "أسرع بالعودة إلى "لاست هارث .وأحضر جماعتك إلى هنا 71 00:10:25,361 --> 00:10:28,152 نحتاج أن نرسل الغربان بالأخبار إلى حرس السور أيضاً 72 00:10:28,235 --> 00:10:30,694 ...لم يعد تحصين القلاع منطقياً بعد الآن 73 00:10:30,778 --> 00:10:31,861 .سندافع عن أنفسنا هنا 74 00:10:31,944 --> 00:10:33,027 أمرك يا مولاى 75 00:10:34,027 --> 00:10:35,569 "مولاى" 76 00:10:41,194 --> 00:10:43,069 ولكنك لم تعد كذلك, صحيح؟ 77 00:10:44,027 --> 00:10:47,027 ,تركت "وينترفل" ملكاً ...وعدت 78 00:10:49,527 --> 00:10:51,486 ..لم أعد أعرف ماذا أنت حالياً 79 00:10:51,569 --> 00:10:54,110 لورد؟ 80 00:10:54,194 --> 00:10:56,486 لا شئ على الاطلاق؟ 81 00:10:56,569 --> 00:10:58,778 هذا ليس مهماً- ليس مهماً؟- 82 00:10:59,944 --> 00:11:02,152 ..لقد توجناك "ملكاً" للشمال 83 00:11:03,736 --> 00:11:05,235 "ملك الشمال" 84 00:11:10,361 --> 00:11:12,110 صدقتٍ قولاً ياسيدتى 85 00:11:13,653 --> 00:11:15,486 ...لقد كان أكبر شرف لى فى حياتى 86 00:11:15,569 --> 00:11:18,277 ...سأظل ممتناً للأبد لثقتك بي 87 00:11:20,402 --> 00:11:24,402 "ولكن عندما غادرت "وينترفل ...أخبرتكم اننا نحتاج إلى حلفاء وإلا سنموت 88 00:11:25,569 --> 00:11:27,277 ...ولقد أحضرت هؤلاء الحلفاء إلى الوطن 89 00:11:27,361 --> 00:11:29,444 .ليقاتلون بجانبنا 90 00:11:30,736 --> 00:11:36,527 ...كان لدى خيار..أن أُحافظ على مُلكى ...أو أن أحمى الشمال 91 00:11:36,611 --> 00:11:38,486 .وقد اخترت حماية الشمال 92 00:11:50,861 --> 00:11:53,194 ..إن نجا أحدهم من الحرب القادمة 93 00:11:53,277 --> 00:11:54,944 ..."فسيكون الشكر والفضل لـ "جون سنو 94 00:11:56,402 --> 00:11:58,861 .لقد خاطر بحياته فقط ليرينا أن الخطر حقيقي 95 00:11:58,944 --> 00:12:00,736 ,بفضل شجاعته 96 00:12:00,819 --> 00:12:04,027 ,أحضرنا معنا أعظم جيش قد شهده العالم من قبل 97 00:12:04,110 --> 00:12:07,319 ,لقد أحضرنا تنينين بالغين بالكامل 98 00:12:09,486 --> 00:12:10,861 ,"وقريباً جيش آل "لانستر 99 00:12:10,944 --> 00:12:13,027 سيأتى شمالاً للانضمام لنا لتحقيق هدفنا 100 00:12:17,653 --> 00:12:21,819 أعرف, أعرف, أن شعبنا لم يكنون لبعضهم الود فى الماضي haven't been friends in the past. 101 00:12:24,152 --> 00:12:25,861 ...ولكن لابد أن نقاتل الآن معاً 102 00:12:26,985 --> 00:12:27,985 .وإلا سنموت 103 00:12:30,027 --> 00:12:34,527 ,أيسمح لى أن اسأل كيف سنطعم أعظم وأكبر جيش قد شهده العالم؟ 104 00:12:34,611 --> 00:12:37,235 ,تأكدت أن يكفينا مخزوننا طول الشتاء 105 00:12:37,319 --> 00:12:42,861 ,ولكنى لم أضع فى الحسبان الدوثراكى, المخصيين, ولا تنانين بالغة 106 00:12:44,486 --> 00:12:46,486 وماذا تأكل التنانين على أي حال؟ 107 00:12:48,653 --> 00:12:49,985 ...أياً كان ماتريده 108 00:13:08,444 --> 00:13:12,277 ,يارفاق احترسوا .نحتاج لكل ذرة منه 109 00:13:12,361 --> 00:13:13,653 .آسف بشأن ذلك 110 00:13:17,861 --> 00:13:19,486 اهذه آخر العربات؟ 111 00:13:19,569 --> 00:13:20,985 .نعم 112 00:13:21,069 --> 00:13:23,694 حسناً اذاً .لنأخذها إلى ورش الحدادة 113 00:13:31,694 --> 00:13:32,694 .سيدى 114 00:13:34,861 --> 00:13:35,861 .سيدتى 115 00:13:42,486 --> 00:13:43,527 .سيدتى 116 00:13:55,527 --> 00:13:56,944 ."ليدى "وينترفل 117 00:13:58,778 --> 00:14:00,736 ,لقب له وقع جميل 118 00:14:00,819 --> 00:14:02,694 "وكذلك لقب "مساعد الملكة 119 00:14:03,985 --> 00:14:06,027 ,يعتمد هذا على الملكة التى تساعدها !حسبما أظن 120 00:14:08,736 --> 00:14:11,444 آخر مرة تحدثنا "كان فى حفل زفاف "جوفرى 121 00:14:12,736 --> 00:14:15,527 .مناسبة تعيسة- .لها لحظاتها الممتعة- 122 00:14:21,235 --> 00:14:23,527 ,اعتذارى ..لرحيلي المفاجئ 123 00:14:23,611 --> 00:14:27,985 أجل, كان من الصعب تفسير سبب اختفاء زوجتى بعد قتل الملك بلحظات 124 00:14:30,569 --> 00:14:31,778 كلانا قد نجا 125 00:14:34,736 --> 00:14:36,444 ..استهان بكٍ الكثيرون 126 00:14:37,694 --> 00:14:39,277 .أغلبهم ميت الآن 127 00:14:47,235 --> 00:14:50,903 أنا متأكد انك لم تكونى متشوقة لسماعك بخبر زحف جيش آل "لانستر" إلى الشمال 128 00:14:53,069 --> 00:14:56,194 ..لديك كل الحق لتخاف من أختى 129 00:14:56,277 --> 00:14:57,736 .لا أحد بخافها أكثر منى 130 00:14:57,819 --> 00:15:03,569 ...ولكنى أعدك ستكونين فى أمان- أخبرتك "سيرسي" أن جيشها يزحف للشمال للقتال بجانبك؟- 131 00:15:03,653 --> 00:15:04,653 .أجل 132 00:15:06,277 --> 00:15:07,694 وصدقتها؟ 133 00:15:09,110 --> 00:15:13,694 .لديها شئ ترغب فى العيش من أجله الآن .أعتقد أنها تريد النجاة 134 00:15:16,152 --> 00:15:18,653 .لقد كنت أظن انك أذكى رجل حى 135 00:15:50,653 --> 00:15:52,319 .لقد كنت أطول قامة عن ذلك 136 00:15:55,110 --> 00:15:56,653 كيف تسللتى إلي دون أن أشعر؟ 137 00:15:56,736 --> 00:15:59,569 كيف نجوت من طعنة سكين فى قلبك؟ 138 00:15:59,653 --> 00:16:01,152 .لم أفعل 139 00:16:19,486 --> 00:16:20,736 .مازلت تحتفظ به؟ 140 00:16:23,944 --> 00:16:25,152 "سيف "نيدل 141 00:16:27,194 --> 00:16:29,069 هل استخدمته يوماً؟ 142 00:16:29,985 --> 00:16:31,736 .مرة أو مرتين 143 00:16:47,069 --> 00:16:48,903 ."فولاذ "فاليرى 144 00:16:50,486 --> 00:16:51,486 أتشعرين بالغيرة؟ 145 00:16:51,527 --> 00:16:54,694 .ثقيل جداً بالنسبة لي 146 00:17:02,861 --> 00:17:04,736 أين كنتٍ قبل أن تأتى إلى؟ 147 00:17:04,819 --> 00:17:07,527 كان يمكن أن أستفيد من مساعدتك "بإقناع "سانسا 148 00:17:09,569 --> 00:17:11,778 ,إنها لا تحب ملكتك أليس كذلك؟ 149 00:17:11,861 --> 00:17:14,611 ,"سانسا" تظن .أنها أذكى من الجميع 150 00:17:15,944 --> 00:17:17,985 .إنها أذكى شخص قابلته فى حياتى 151 00:17:19,361 --> 00:17:22,110 تدافعين عنها الآن؟ انتٍ؟ 152 00:17:23,444 --> 00:17:25,235 ...أدافع عن عائلتنا 153 00:17:26,611 --> 00:17:27,778 ...وهى كذلك 154 00:17:27,861 --> 00:17:29,277 .أجل 155 00:17:30,736 --> 00:17:32,319 ...أنا من عائلتها أيضاً 156 00:17:38,361 --> 00:17:39,611 .لا تنس هذا 157 00:17:57,444 --> 00:18:00,819 مولاتى, إننى أخشي إنى أحمل خبراً فظيعاً 158 00:18:01,985 --> 00:18:03,985 "الموتى" اخترقوا السور 159 00:18:07,611 --> 00:18:08,861 .جيد 160 00:18:43,069 --> 00:18:45,444 لماذا لا تنهى المسألة وتقتلنى فحسب؟ 161 00:18:45,527 --> 00:18:48,486 .ولكننا عائلة 162 00:18:49,694 --> 00:18:52,444 .آخر من تبقي من آل "جرايجوى" فى العالم 163 00:18:55,361 --> 00:18:57,611 ..آخر من بخصيتين على أي حال 164 00:19:02,569 --> 00:19:06,861 ...اذا قتلتك فلمن سأستطيع التحدث؟ 165 00:19:11,694 --> 00:19:14,027 لدى طاقم من البُكم, 166 00:19:17,361 --> 00:19:19,069 ...أشعر بالوحدة وأنا أُبحر 167 00:19:21,819 --> 00:19:23,736 هل نحن فى "كينجز لاندينج"؟ 168 00:19:29,444 --> 00:19:31,569 .لقد اخترت الجانب الخاسر 169 00:19:35,235 --> 00:19:37,903 .اذاً سأُبحر بالأسطول الحديدى لمكانٍ آخر 170 00:19:44,985 --> 00:19:47,903 .ولكننى سأُضاجع الملكة أولاً 171 00:20:01,444 --> 00:20:03,194 عشرون ألف رجل, صحيح؟ 172 00:20:03,277 --> 00:20:06,319 .نعم يا مولاتى .مات القليل أثناء الإنتقال 173 00:20:08,611 --> 00:20:13,193 .غشوا فى اللعب, أو ربما أنا من غششت ...شخص ما قام بالغش 174 00:20:17,319 --> 00:20:19,861 .لم يكونوا مقاتلين جيدين .لن تفتقديهم 175 00:20:19,944 --> 00:20:21,861 أحصنة؟- ألفان- 176 00:20:21,944 --> 00:20:23,194 وماذا عن الأفيال؟ 177 00:20:23,277 --> 00:20:25,653 .لا يوجد أفيال يا مولاتى 178 00:20:27,277 --> 00:20:28,444 .هذا مخيب للآمال 179 00:20:29,819 --> 00:20:31,985 تم اخبارى أن "الشركة الذهبية" لديها أفيال 180 00:20:32,069 --> 00:20:34,444 .إنها وحوش مذهلة يا مولاتى 181 00:20:34,527 --> 00:20:38,027 .ولكنها غير مناسبة للرحلات البحرية الطويلة 182 00:20:38,110 --> 00:20:41,903 على كلٍ أنت أكثر من مرحب بك "فى"كينجز لاندينج" أيها الكابتن "ستريكلاند 183 00:20:41,985 --> 00:20:45,194 نتطلع للقتال لأجلك يا مولاتى 184 00:20:56,152 --> 00:20:57,819 هل مرحب بوجودى هنا؟ 185 00:20:59,319 --> 00:21:03,903 .انت صديق حق للتاج, وضيف شرف مرحب به 186 00:21:03,985 --> 00:21:05,235 .جيد 187 00:21:05,319 --> 00:21:08,361 ..بصفتى صديق حق وضيف مرحب به 188 00:21:17,194 --> 00:21:20,361 .كنت أتمنى أن نتحدث على انفراد 189 00:21:21,569 --> 00:21:23,778 ,بعد الحرب نفعل ذلك .هذا كان اتفاقنا 190 00:21:23,861 --> 00:21:27,694 !الحروب أحياناً تدوم لأعوام 191 00:21:28,861 --> 00:21:31,361 .اذا أردت عاهرة,اشترى واحدة 192 00:21:33,152 --> 00:21:34,527 ...اما إذا أردت ملكة 193 00:21:35,819 --> 00:21:37,527 .فلتكسب ثقتها 194 00:21:40,402 --> 00:21:41,402 كيف؟ 195 00:21:42,486 --> 00:21:49,736 ,"أعطيتها ماتستحق "جيش,"الأسطول الحديدى ولكنها مازالت لم تشعرنى أى بادرة على المودة بعد 196 00:21:50,694 --> 00:21:56,402 يكاد قلبي ينكسر- أنك وقح- 197 00:21:58,110 --> 00:22:02,527 .أعدمت رجالاً لجرائم أقل من هذا- .كانوا أقل منى رجولة- 198 00:22:41,319 --> 00:22:44,235 ."سمعت أن التنين أحرق ألف من جيش آل "لانستر 199 00:22:44,319 --> 00:22:46,235 .أحرق بعضاً من رجالى المفضلين 200 00:22:46,319 --> 00:22:47,985 "آرتشي" أليس كذلك؟ و "ويليام"؟ 201 00:22:48,069 --> 00:22:51,069 "ويليام" الطويل الوسيم؟- .أجل "ويليام" الطويل الوسيم- 202 00:22:51,152 --> 00:22:53,819 يقولون ان ما تبقي منه يمكن وضعه فى كأس نبيذ 203 00:22:53,903 --> 00:22:57,361 .أنا الرجل الوحيد الذي ستقابلوه وقد أصاب تنيناً 204 00:22:57,444 --> 00:22:59,194 وهل فعلتُها؟- .وكنت على وشك قتله- 205 00:22:59,277 --> 00:23:00,277 !هذا عمل شجاع 206 00:23:10,569 --> 00:23:13,110 ..."هذا الغلام "إيدي- الأصهب؟- 207 00:23:13,194 --> 00:23:16,361 .هذا هو, عاد وقد احترق وجهه بالكامل 208 00:23:16,444 --> 00:23:17,694 لم يعد لديه جفناه الآن 209 00:23:17,778 --> 00:23:19,402 كيف ينام بلا جفنين؟ 210 00:23:19,486 --> 00:23:21,985 حسناً, أيمكننا التوقف عن التحدث عن التنانين اللعينة الآن؟ 211 00:23:22,069 --> 00:23:23,944 "سير "برون" بطل معركة "بلاكووتر 212 00:23:26,152 --> 00:23:27,235 .أنت تمزح معى الآن 213 00:23:27,319 --> 00:23:28,736 ,أعتذر ,عن المقاطعة 214 00:23:28,819 --> 00:23:31,152 .ولكن الملكة أمرتنى بالإسراع 215 00:23:33,569 --> 00:23:38,361 .آسف ,سيداتى .ربما أراكن فى وقتٍ آخر 216 00:23:46,069 --> 00:23:49,819 إذا شعرت بالوحدة, فـ أنا أهوى الرجال الأكبر سناً 217 00:23:52,861 --> 00:23:56,110 فتاة مسكينة, سيقتلها الجُدرى فى خلال عام 218 00:23:57,736 --> 00:24:02,444 أيه فتاة؟- .أخوا الملكة وعداك وأحنثا بوعدهما- 219 00:24:02,527 --> 00:24:04,819 .تريد مولاتى تصحيح ذلك 220 00:24:06,527 --> 00:24:10,694 أعطتنى مرة قلعة وزوجة, .ثم صححت خطأها بإخراجى 221 00:24:10,778 --> 00:24:13,069 .كان هذا فعل سير "جيمي" وليس فعلها 222 00:24:13,152 --> 00:24:16,903 ,عندما تريد الملكة "سيرسي" شيئاً ,تدفع مقدماً بالذهب 223 00:24:16,985 --> 00:24:18,736 .صناديق منه فى الحقيقة 224 00:24:18,819 --> 00:24:22,027 .تنتظرك فى عربة بالخارج 225 00:24:26,611 --> 00:24:31,444 ,اذاً هى تريد قتل شخصاً ما !لكنها لا تستطيع إرسال جنودها 226 00:24:31,527 --> 00:24:33,611 ..."ان كانت تريد قتل "ملكة التنانين 227 00:24:33,694 --> 00:24:35,778 ."لديها مخططات أخرى لإبنى آل "تارغاريان 228 00:24:35,861 --> 00:24:37,944 .حسناً اذاً, حظاً سعيداً فى ذلك 229 00:24:38,027 --> 00:24:42,277 من المستبعد نجاة أخوى ملكتنا من مغامرتهما فى الشمال 230 00:24:42,361 --> 00:24:44,694 ....ولكن فى حالة نجاتهم 231 00:24:51,235 --> 00:24:54,903 لديها ميل للإنتقام العادل 232 00:24:56,152 --> 00:24:57,985 .عائلة لعينة 233 00:24:58,069 --> 00:25:01,736 "عندما نفتنى "سيتادل ظننت انى سأموت فقيراً ووحيداً 234 00:25:01,819 --> 00:25:05,819 ولكن مقابل خدماتى جعلتنى الملكة مساعدها 235 00:25:05,903 --> 00:25:10,235 بماذا ستكافئ من يخلصها من أخويها الخائنين؟ 236 00:25:26,361 --> 00:25:28,736 .كنت أريد تلك الأفيال 237 00:25:34,819 --> 00:25:35,819 ...إذاً 238 00:25:37,611 --> 00:25:41,611 كيف تكون مقارنتى بالملك البدين؟ 239 00:25:42,611 --> 00:25:44,444 أتُهين زوجى الراحل؟ 240 00:25:44,527 --> 00:25:45,778 أتشعُرين بالإهانة؟ 241 00:25:50,361 --> 00:25:53,027 ."روبيرت" كان يحصل على عاهرة مختلفة كل ليلة 242 00:25:53,110 --> 00:25:56,110 ومع ذلك لم يكن يعلم كيفية التعامل مع جسد المرأة 243 00:25:57,069 --> 00:25:58,152 وماذا عن "قاتل الملك"؟ 244 00:26:03,736 --> 00:26:05,778 أنت تستمتع بالمخاطرة بإعدامك, أليس كذلك؟ 245 00:26:07,444 --> 00:26:08,611 .الحياة مملة 246 00:26:08,694 --> 00:26:11,819 ,أنت لست مملاً .أشهد لك بذلك 247 00:26:23,819 --> 00:26:25,778 هل أُسعد الملكة اذاً؟ 248 00:26:27,235 --> 00:26:30,611 ربما تكون أكثر رجلاً مغروراً قابلته فى حياتى 249 00:26:32,778 --> 00:26:34,152 .يعجبنى ذلك 250 00:26:36,027 --> 00:26:38,486 .ولكننى الآن أريد أن أكون وحدى 251 00:26:44,944 --> 00:26:47,778 .سأضع أميراً فى رحمك 252 00:28:22,069 --> 00:28:24,694 .لا يستطيع "يورون" الدفاع عن الجزر الحديدية 253 00:28:24,778 --> 00:28:28,277 .ليس وهو فى "كينجز لاندينج" بجميع رجاله وسفنه 254 00:28:29,402 --> 00:28:31,027 .يمكننا أن نستعيد وطننا 255 00:28:31,110 --> 00:28:32,611 ."دينيريس" ذهبت للشمال 256 00:28:32,694 --> 00:28:36,235 .وستحتاج إلى ملجأ للتراجع فى حالة فشلوا فى الدفاع عن الشمال 257 00:28:36,319 --> 00:28:39,069 .مكان لا يستطيع الموتى الوصول إليه 258 00:28:44,361 --> 00:28:47,611 .أنتِ ملكتى .أذهب أينما تأمُرينى 259 00:28:52,527 --> 00:28:56,110 .تريد الذهاب للشمال ."لتقاتل مع آل "ستارك 260 00:28:59,985 --> 00:29:00,985 .اذهب 261 00:29:05,778 --> 00:29:07,861 .ماهو ميت لن يموت أبداً 262 00:29:11,361 --> 00:29:13,319 .ماهو ميت لن يموت أبداً 263 00:29:18,027 --> 00:29:20,277 .ولكن أُقتل الأوغاد على أى حال 264 00:29:48,069 --> 00:29:49,736 .أهلاً بعودتك, سيدتى 265 00:29:51,027 --> 00:29:52,444 ....اتبعونى 266 00:29:52,527 --> 00:29:55,985 ."آل "كارستارك- .أحد أفضل الحلفاء- 267 00:29:57,152 --> 00:29:59,627 أفضل من سير "بصلة" على أى حال (يقصد سير "دافوس"بجانبه وهو معروف بـ فارس البصل) 268 00:30:00,027 --> 00:30:01,611 .لن أتجادل معك فى ذلك 269 00:30:01,694 --> 00:30:06,277 "من فترة ليست بعيدة كان آل "ستارك و كارستارك يذبحون بعضهم البعض فى أرض المعركة 270 00:30:06,361 --> 00:30:08,361 جون سنو" نشر السلام بين العائلتين" 271 00:30:08,444 --> 00:30:10,402 .وملكتنا ممتنة 272 00:30:10,486 --> 00:30:13,736 .امتنانها رائع ولكن هذا ليس مقصدى 273 00:30:13,819 --> 00:30:16,861 .الشماليون مخلصون لـ "جون سنو" وليس لها 274 00:30:16,944 --> 00:30:18,027 .إنهم لا يعرفونها 275 00:30:18,110 --> 00:30:20,444 .لا يعرفها القوم الأحرار 276 00:30:20,527 --> 00:30:25,277 .أنا هنا منذ فترة وأنا أؤكد لكم أنهم عنيدون جدا! 277 00:30:25,361 --> 00:30:27,985 ,تريدون ولائهم .اذاً عليكم كسبه 278 00:30:39,402 --> 00:30:41,903 .أشعر انك تريد تقديم إقتراح 279 00:30:43,069 --> 00:30:45,694 .بالفعل أنا أقترح شيئاً 280 00:30:45,778 --> 00:30:49,152 ,إذا نجحنا...وهذا مستبعد "فى النجاة من "ملك الموتى 281 00:30:49,235 --> 00:30:53,277 ,ماذا اذا كانت الممالك السبعة ولأول مرة فى تاريخها اللعين 282 00:30:53,361 --> 00:30:56,903 حكمها امرأة فقط ورجل شريف واحد؟ 283 00:30:59,361 --> 00:31:01,194 .سيكونون زوجين رائعين 284 00:31:01,277 --> 00:31:03,027 .أنت تبالغ فى تقدير تأثيرنا 285 00:31:03,110 --> 00:31:06,486 "جون" و "دينيريس" لا يريدون الإنصات إلى رجال عجائز ووحيدون 286 00:31:06,569 --> 00:31:08,277 .أنا لست عجوز لهذه الدرجة 287 00:31:09,569 --> 00:31:10,985 .ليس مثله 288 00:31:12,778 --> 00:31:15,152 ملكتنا, تحترم حكمة كبار السن 289 00:31:15,235 --> 00:31:16,611 .بالطبع تفعل 290 00:31:16,694 --> 00:31:23,027 الإحترام هو وسيلة الشباب لإبعادنا حتى لا نذكرهم بحقيقة تؤلمهم 291 00:31:23,110 --> 00:31:24,319 وماهى؟ 292 00:31:25,444 --> 00:31:26,819 .لا شئ يدوم 293 00:31:28,361 --> 00:31:29,444 !أنت 294 00:31:35,819 --> 00:31:38,277 .أختك لا تحبنى 295 00:31:42,819 --> 00:31:44,069 .إنها لا تعرفك 296 00:31:45,985 --> 00:31:47,444 ان كان هذا سيواسيك ويجعلك تشعر بأي تحسن 297 00:31:47,527 --> 00:31:49,337 ...لم تحبنى أيضاً أثناء نشأتنا 298 00:31:49,361 --> 00:31:54,985 ...إنها لا تحتاج أن تكون صديقتى .ولكنى ملكتُها 299 00:31:58,486 --> 00:32:00,444 ...اذا لم تستطع إحترامى 300 00:32:19,319 --> 00:32:20,569 ما الأمر؟ 301 00:32:20,653 --> 00:32:23,152 .التنانين بالكاد تأكل 302 00:32:40,527 --> 00:32:41,819 ماخطبهما؟ 303 00:32:41,903 --> 00:32:43,486 .لا يحبان الشمال 304 00:32:59,736 --> 00:33:00,861 .هيا 305 00:33:06,861 --> 00:33:09,319 .لا أعلم كيف أركب تنيناً 306 00:33:09,402 --> 00:33:11,903 ,لا أحد يعلم .حتى يركب تنيناً 307 00:33:14,402 --> 00:33:15,903 وماذا لو كان لا يريدنى أن أركبه؟ 308 00:33:15,985 --> 00:33:18,903 "إذاً سأكون قد استمتعت برفقتك يا "جون سنو 309 00:33:38,402 --> 00:33:40,027 بماذا أُمسك؟ 310 00:33:41,486 --> 00:33:42,861 .بأى شئ تستطيع 311 00:35:39,319 --> 00:35:41,653 .لقد أفسدتى على متعة ركوب الخيل تماماً 312 00:35:50,736 --> 00:35:52,861 ...نستطيع أن نبقي هنا ألف عام 313 00:35:55,027 --> 00:35:56,361 .ولن يجدنا أحد أبداً 314 00:35:58,903 --> 00:36:00,235 ...سنكون عجوزين للغاية 315 00:36:08,402 --> 00:36:11,444 .الجو بارد هنا على فتاة جنوبية 316 00:36:11,527 --> 00:36:13,235 ادفئ ملكتك اذاً 317 00:36:27,944 --> 00:36:29,069 .لا تخف 318 00:36:42,611 --> 00:36:43,778 .هذا جيد 319 00:36:52,736 --> 00:36:54,486 جيندرى- انه هنا- 320 00:37:00,611 --> 00:37:03,486 .ليس من السهل صنع نصل بهذا الحجم بزجاج التنين 321 00:37:05,653 --> 00:37:07,944 تقول انك بارع إذاً, أليس كذلك؟ 322 00:37:08,027 --> 00:37:10,027 ...أنا أقول فقط انها مادة مخادعة وصعبة لـ 323 00:37:10,110 --> 00:37:13,152 هل تعلم من يصنع الأسلحة للهمج؟ 324 00:37:13,235 --> 00:37:15,611 .الأوغاد والمعاقون 325 00:37:15,694 --> 00:37:18,277 أيهما أنت؟- .اتركه وشأنه- 326 00:37:25,486 --> 00:37:27,069 .لقد سمعت انك هنا 327 00:37:29,653 --> 00:37:31,110 .لقد تركتنى لأموت 328 00:37:32,152 --> 00:37:33,819 .لقد سؤقتك أولاً 329 00:37:45,277 --> 00:37:47,611 أنتِ عاهرة باردة المشاعر, أليس كذلك؟ 330 00:37:51,152 --> 00:37:53,361 .أعتقد أن هذا سبب بقائك حية 331 00:38:01,069 --> 00:38:03,653 .لقد صنعتى له فأساً رائعاً 332 00:38:03,736 --> 00:38:04,944 .لقد تحسنتِ 333 00:38:05,027 --> 00:38:07,486 .أجل, شكراً, و أنتِ أيضاً 334 00:38:08,694 --> 00:38:11,027 .أقصد, تبدين رائعة 335 00:38:12,527 --> 00:38:14,527 .شكراً, و أنتِ كذلك 336 00:38:18,194 --> 00:38:21,027 .ليس مكاناً سيئاً للنشأة فيه إن لم يكن بارداً للغاية 337 00:38:22,361 --> 00:38:24,069 .اذاً, ابق قريباً من النار 338 00:38:24,152 --> 00:38:27,778 "أهذا أمر يا ليدى "ستارك- .لا تنادينى بذلك- 339 00:38:27,861 --> 00:38:30,027 .كما تريدين يا سيدتى 340 00:38:37,319 --> 00:38:38,527 .هذا ما أريد 341 00:38:40,861 --> 00:38:41,985 أتستطيع صنعه؟ 342 00:38:42,069 --> 00:38:44,235 لماذا تريدين شيئاً كهذا؟ 343 00:38:44,319 --> 00:38:45,569 أتستطيع صنعه أم لا؟ 344 00:38:45,653 --> 00:38:48,527 .أنتِ لديك سيف بالفعل ماهذا؟ 345 00:38:55,152 --> 00:38:56,486 .فولاذ فاليري 346 00:38:56,569 --> 00:38:58,944 لطالما عرفت انك مجرد فتاة ثرية أخرى 347 00:39:00,903 --> 00:39:03,444 .أنت لا تعرف أيه فتيات أثرياء 348 00:39:13,944 --> 00:39:14,861 .ادخل 349 00:39:22,486 --> 00:39:24,235 .لورد "جلوفر" يتمنى لنا الحظ الجيد 350 00:39:24,319 --> 00:39:27,653 "ولكنه سيبقي مع رجاله فى "ديبوودموت 351 00:39:30,235 --> 00:39:32,486 "آل "جلوفر" سيقفون بجانب آل "ستارك 352 00:39:32,569 --> 00:39:34,944 .مثلما كنا دائماً منذ ألف عام 353 00:39:36,110 --> 00:39:37,402 أليس هذا ما قاله؟ 354 00:39:37,486 --> 00:39:40,402 ."قال سأدعم "جون سنو 355 00:39:41,944 --> 00:39:43,277 "ملك الشمال" 356 00:39:44,402 --> 00:39:46,152 .لقد أخبرتك أننا نحتاج إلى حلفاء 357 00:39:46,235 --> 00:39:49,486 .لم تخبرنى بأنك ستتنازل عن تاجك 358 00:39:49,569 --> 00:39:51,694 .لم أرد التاج أبداً 359 00:39:51,778 --> 00:39:54,527 .كل ما أردته أن أحمى الشمال فحسب 360 00:39:54,611 --> 00:39:57,361 .أحضرت جيشين وتنينين معى للوطن 361 00:39:57,444 --> 00:39:59,110 "وملكة من آل "تارغاريان 362 00:39:59,194 --> 00:40:02,861 أتظنين أنه يمكننا هزيمة جيش الموتى بدونها؟ 363 00:40:02,944 --> 00:40:05,903 لقد حاربتهم يا "سانسا", مرتين 364 00:40:05,985 --> 00:40:10,736 ,أنت تريدين القلق بشأن من يحمل اللقب .و أنا أخبرك أن هذا لا يهم 365 00:40:10,819 --> 00:40:13,486 بدونها, ليس لدينا أى فرصة 366 00:40:22,402 --> 00:40:24,985 هل تثقين في بأى شكل؟ 367 00:40:26,569 --> 00:40:27,861 .أنت تعلم إنى أثق بك 368 00:40:32,319 --> 00:40:33,944 .ستكون ملكة جيدة 369 00:40:35,027 --> 00:40:36,110 .لما جميعاً 370 00:40:37,778 --> 00:40:39,277 .إنها ليست والدها 371 00:40:45,819 --> 00:40:47,486 .أجل, إنها أجمل بكثير 372 00:40:52,985 --> 00:40:55,444 هل ركعت لها مقدماً ولاءك لتنقذ الشمال؟ 373 00:40:55,527 --> 00:40:57,027 أم لأنك تحبها؟ 374 00:41:25,736 --> 00:41:26,985 إذاً فأنت الرجل؟ 375 00:41:28,611 --> 00:41:30,653 أى رجل, يا مولاى؟ 376 00:41:30,736 --> 00:41:33,985 "الرجل الذى أنقذ السير "جوراه عندما لم يستطيع أحد علاجه 377 00:41:34,069 --> 00:41:36,235 .كان يمكنهم علاجه, لقد رقضوا فحسب 378 00:41:37,569 --> 00:41:41,319 ,"سأقوم ببعض التعديلات على "سيتادل .عندما أحصل على عرشي 379 00:41:41,402 --> 00:41:43,985 .الخدمة العظيمة, تستحق مكافأة عظيمة 380 00:41:44,069 --> 00:41:46,736 .أنه لشرف لى أن أخدمك يا مولاتى 381 00:41:46,819 --> 00:41:49,861 حسناً, لابد أن هناك شيئاً .يمكننى أن أمنحه لك 382 00:41:51,235 --> 00:41:56,486 .إذا لم تكن مشكلة يمكننى أن أأخذ عفواً 383 00:41:56,569 --> 00:41:57,819 لأى جريمة؟ 384 00:41:59,152 --> 00:42:06,319 ,"اقترضت بعض الكتب من "سيتادل .وسيف أيضاً 385 00:42:06,402 --> 00:42:08,861 من "سيتادل"؟- .من عائلتى- 386 00:42:10,402 --> 00:42:12,277 .كان فى منزل آل "تارلى" منذ أجيال 387 00:42:12,361 --> 00:42:15,444 .كان سيكون لي فى النهاية على أى حال 388 00:42:15,527 --> 00:42:18,486 .ولكن كان لوالدى أفكار أخرى 389 00:42:20,861 --> 00:42:22,235 "راندل تارلى"؟ 390 00:42:24,194 --> 00:42:25,611 أتعرفينه؟ 391 00:42:29,486 --> 00:42:33,361 عرضت عليه الاحتفاظ بأرضه وألقابه .مقابل أن يركع ولاءً لي 392 00:42:36,444 --> 00:42:37,569 .ولقد رفض 393 00:42:47,277 --> 00:42:48,611 ...حسناً 394 00:42:50,778 --> 00:42:52,694 .على الأقل سيسمح لي بالعودة ثانية إلى الديار 395 00:42:52,778 --> 00:42:54,444 .بما أن أخى هو من يحكم الآن 396 00:42:58,486 --> 00:43:00,944 .أخوك يدعم والدك 397 00:43:17,985 --> 00:43:21,402 .شكراً يا "مولاتى" على إنك أخبرتنى 398 00:43:23,319 --> 00:43:25,861 أتسمحى لي أن أغادر؟- .بالطبع- 399 00:44:08,653 --> 00:44:10,527 ماذا تفعل هنا؟ 400 00:44:11,736 --> 00:44:14,027 .أنتظر, صديق قديم 401 00:44:15,361 --> 00:44:17,444 .حان الوقت لنخبر "جون" بالحقيقة 402 00:44:18,486 --> 00:44:20,486 .لا, لا 403 00:44:20,569 --> 00:44:24,444 أنت أخوه, ألا يجب أن تخبره؟ 404 00:44:24,527 --> 00:44:26,653 .أنا لست أخوه 405 00:44:26,736 --> 00:44:29,027 .إنه يثق بك أكثر من أى أحد آخر 406 00:44:30,069 --> 00:44:32,069 .الآن هو الوقت المناسب 407 00:45:07,152 --> 00:45:08,611 سام؟ 408 00:45:08,694 --> 00:45:12,486 أنا آسف, أنا أعلم انه لايفترض بي .الوجود هنا بالأسفل 409 00:45:15,736 --> 00:45:18,110 هل كنت تختبئ منى؟- .بالطبع لا- 410 00:45:19,277 --> 00:45:21,361 ماذا تفعل فى "وينترفل"؟ 411 00:45:21,444 --> 00:45:24,110 أم إنك بالفعل قرأت كل كتاب فى "سيتادل"؟ 412 00:45:27,611 --> 00:45:29,319 ما الخطب؟ 413 00:45:29,402 --> 00:45:30,861 جيلى", هل هى بخير؟" 414 00:45:30,944 --> 00:45:32,778 .إنها بخير- و"سام" الصغير؟- 415 00:45:34,903 --> 00:45:35,903 ألا تعلم؟ 416 00:45:37,277 --> 00:45:38,402 أعلم ماذا؟ 417 00:45:39,819 --> 00:45:40,819 ..."دينيريس" 418 00:45:41,985 --> 00:45:45,152 .أعدمت والدى وأخى 419 00:45:45,235 --> 00:45:46,819 .كانوا سجنائها 420 00:45:50,778 --> 00:45:52,819 .إنها لما تخبرك 421 00:46:01,194 --> 00:46:02,486 ...أنا فى غاية الأسف 422 00:46:05,985 --> 00:46:07,694 .يجب أن ننهى هذه الحرب 423 00:46:09,444 --> 00:46:11,027 هل كنت ستفعلها أنت؟ 424 00:46:13,110 --> 00:46:15,069 .لقد أعدمت رجالاً عصوا أوامرى 425 00:46:15,152 --> 00:46:16,861 .لكنك عفوت عن رجالٍ أيضاً 426 00:46:16,944 --> 00:46:19,527 آلاف من الهمج عندما رفضوا .أن بركعوا ولاءً لك 427 00:46:19,611 --> 00:46:21,069 .لم أكن ملكاً 428 00:46:23,444 --> 00:46:24,486 .ولكنك كنت ملكاَ 429 00:46:26,194 --> 00:46:27,527 .لطالما كنت ملكاَ 430 00:46:29,486 --> 00:46:31,194 ."لقد تنازلت عن مُلكى يا "سام 431 00:46:31,985 --> 00:46:32,985 .ركعت تعهداَ بالولاء 432 00:46:33,069 --> 00:46:34,611 .أنا لست "ملك الشمال", ليس يعد الآن 433 00:46:34,694 --> 00:46:36,337 ."أنا لا أقصد "ملك الشمال 434 00:46:36,361 --> 00:46:39,611 .أنا أتحدث عن ملك "السبع ممالك" اللعينة 435 00:46:47,194 --> 00:46:48,903 .أنا و "بران" بحثنا عن الحقيقة 436 00:46:48,985 --> 00:46:51,819 .كان لدى يوميات كاهن أعلى ...و "بران" لديه 437 00:46:52,944 --> 00:46:54,277 ...أياً كان مالديه 438 00:46:54,361 --> 00:46:56,319 عم تتحدث؟ 439 00:46:59,444 --> 00:47:00,486 ...والدتك 440 00:47:01,653 --> 00:47:02,985 ."هى "ليانا ستارك 441 00:47:04,569 --> 00:47:05,903 ...ووالدك 442 00:47:07,194 --> 00:47:09,152 ...والدك الحقيقي 443 00:47:09,235 --> 00:47:10,903 ."هو "ريغار تارغاريان 444 00:47:13,069 --> 00:47:15,694 .لم تكن نغلاً قط 445 00:47:15,778 --> 00:47:19,527 ,"أنت "إيغون تارغاريان "الوريث الحقيقي لـ "العرش الحديدي 446 00:47:23,778 --> 00:47:26,569 ..آسف, أعلم أنا هذا كثير عليك لتستوعبه 447 00:47:35,778 --> 00:47:39,110 ,والدى كان أشرف رجل قابلته فى حياتى 448 00:47:42,653 --> 00:47:44,736 وأنت تقول أنه كذب علي طوال حياتى؟ 449 00:47:44,819 --> 00:47:45,944 .لا 450 00:47:46,944 --> 00:47:50,444 ,والدك...حسناً "نيد ستارك" 451 00:47:50,527 --> 00:47:53,903 .وعد والدتك أنه سيحميك دائماً 452 00:47:53,985 --> 00:47:56,778 .وقد فعل, "روبرت" كان سيقتلك لو علم الحقيقة 453 00:47:58,778 --> 00:48:00,277 .أنت الملك الحقيقي والشرعى 454 00:48:01,444 --> 00:48:05,402 ,ايغون تارغاريان" السادس" ...حامى المملكة, كلها 455 00:48:19,944 --> 00:48:22,903 دينيريس" هى ملكتنا"- .لا يجب أن تكون هى- 456 00:48:24,819 --> 00:48:26,819 .هذه خيانة- .إنها الحقيقة- 457 00:48:28,569 --> 00:48:31,152 .لقد تنازلت عن تاجك لتحمى شعبك 458 00:48:32,819 --> 00:48:34,486 هل ستفعل مثلك؟ 459 00:50:42,694 --> 00:50:44,361 !تراجعوا لديه عيون زرقاء 460 00:50:44,444 --> 00:50:46,069 !لطالما كانت عيناى زرقاء 461 00:50:56,110 --> 00:50:57,277 هل وجدت أحد؟ 462 00:51:30,653 --> 00:51:32,819 "الغلام "آمبر 463 00:51:32,903 --> 00:51:34,027 .إنها رسالة 464 00:51:35,152 --> 00:51:36,736 ."من "ملك الموتى 465 00:51:36,819 --> 00:51:42,402 جبشه بيننا وبين "وينترفل", نحن على أقدامنا ."جئنا بخيولنا من "القلعة السوداء 466 00:51:42,486 --> 00:51:48,736 يمكننا مضاعفة خيولنا, اذا استمرت ونجت .سنسبق الموتى إلى هناك 467 00:51:48,819 --> 00:51:51,736 لنأمل فحسب ألا يصل "ملك الموتى" أولاً 468 00:52:43,402 --> 00:52:45,944 .تابعوا التحرك, إلى الأمام 469 00:52:47,819 --> 00:52:50,736 !ابقوا معاً .لا تتأخروا فى الخلف 470 00:55:05,861 --> 00:55:07,754 ,عندما كنت طفلة, كان أخى يقص على 471 00:55:07,778 --> 00:55:11,235 ,قصة ماقبل النوم, عن الرجل الذي قتل والدنا 472 00:55:12,569 --> 00:55:15,027 .يخبرنى عن كل مايمكننا فعله فى هذا الرجل 473 00:55:17,694 --> 00:55:19,277 "كان يجب عليكٍ ألا تثقي أبداً بـ "سيرسي 474 00:55:19,361 --> 00:55:20,861 .كان يجب عليكِ ذلك أيضاً 475 00:55:22,152 --> 00:55:23,319 ...الموت 476 00:55:23,903 --> 00:55:27,277 له وجوه كثيرة, .وأنا أتطلع لرؤية وجهه هذه المرة 477 00:55:28,653 --> 00:55:29,736 كم من الوقت لدينا؟ 478 00:55:34,569 --> 00:55:36,569 حتى تشرق الشمس غداً 479 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 $ترجمة$ "حـازم الطـحـان"