WEBVTT 1 00:00:00,058 --> 00:00:02,058 Game of Thrones, 8. Sezon, 2. Bölüm 2 00:00:05,597 --> 00:00:08,921 Çeviren: eþekherif. Ýyi seyirler dilerim. 3 00:00:09,693 --> 00:00:13,238 Ben çocukken, aðabeyim bana yatmadan önce... 4 00:00:14,684 --> 00:00:17,648 ...babamýzý öldüren adamla ilgili bir masal anlatýrdý. 5 00:00:19,180 --> 00:00:21,813 Onu sýrtýndan býçaklayýp, boðazýný kesen adam. 6 00:00:22,660 --> 00:00:27,636 Kaný yerleri ýslatýrken Demir Taht'a oturup izleyen adam. 7 00:00:29,764 --> 00:00:31,375 Baþka masallar da vardý anlattýðý. 8 00:00:32,415 --> 00:00:35,082 Yedi Krallýk'ý geri alýp... 9 00:00:36,959 --> 00:00:40,259 ...onu yakaladýðýmýzda yapacaklarýmýzý anlatýrdý. 10 00:00:42,535 --> 00:00:44,889 Kardeþin ordusunu Kuzey'e gönderme yemini etmiþti. 11 00:00:45,820 --> 00:00:48,440 - Evet. - Ben bir ordu görmüyorum ama. 12 00:00:49,343 --> 00:00:51,955 Tek bir adam görüyorum. Tek elli. 13 00:00:52,964 --> 00:00:54,857 Kardeþin bana yalan söylemiþ gibi görünüyor. 14 00:00:57,688 --> 00:00:59,181 Bana da söyledi. 15 00:01:01,426 --> 00:01:04,046 Ordusunu Kuzey'e göndermeyi aklýndan bile geçirmemiþ. 16 00:01:04,941 --> 00:01:08,891 Euron Greyjoy'un filosu ve 20,000 zinde askeri var. 17 00:01:10,091 --> 00:01:13,134 Essos'tan Altýn Mürettebat, parasý ödendi bile. 18 00:01:13,892 --> 00:01:17,905 Biz ölüleri yensek bile, kalanlarý yok edecek güçte olacak. 19 00:01:17,906 --> 00:01:18,906 Biz mi? 20 00:01:20,356 --> 00:01:23,938 Ben yaþayanlar için savaþmaya söz verdim. Sözümü tutmak isterim. 21 00:01:26,769 --> 00:01:29,342 - Majesteleri, ben abimi tanýrým. - Ablaný tanýdýðýn gibi mi? 22 00:01:32,110 --> 00:01:35,027 Nasýl karþýlanacaðýný bile bile bir baþýna buraya geldi. 23 00:01:35,453 --> 00:01:38,703 Anlattýklarý doðru deðilse neden gelsin ki? 24 00:01:39,157 --> 00:01:41,471 Kardeþinin onu savunacaðýna inanmýþtýr belki. 25 00:01:41,948 --> 00:01:44,185 Boðazýmý keseceði ana kadar. 26 00:01:45,503 --> 00:01:47,106 Haklýsýnýz, ona güvenemeyiz. 27 00:01:48,475 --> 00:01:54,145 Sokaktan geçerken babama saldýrdý, hanemi ve ailemi yok etmeye çalýþtý. 28 00:01:54,165 --> 00:01:56,999 Özür mü bekliyorsun? Dilemem. 29 00:01:58,149 --> 00:01:59,432 Savaþtaydýk. 30 00:01:59,666 --> 00:02:03,490 Yaptýðým ne varsa hanem ve ailem için yaptým, yine yaparým. 31 00:02:04,703 --> 00:02:06,337 Aþk uðruna yaptýklarýmýz... 32 00:02:13,649 --> 00:02:16,199 Þimdi neden haneni ve aileni terk ettin peki? 33 00:02:18,760 --> 00:02:21,341 Bu sadakatten öte çünkü. 34 00:02:24,164 --> 00:02:25,619 Yaþam mücadelesi bu. 35 00:02:33,119 --> 00:02:35,160 Beni pek tanýmazsýnýz majesteleri. 36 00:02:37,197 --> 00:02:38,535 Ama ben Sör Jaime'yi tanýrým. 37 00:02:39,379 --> 00:02:40,904 Sözünün eridir. 38 00:02:41,976 --> 00:02:43,477 Bir zamanlar tutsaðýmdý. 39 00:02:44,189 --> 00:02:48,670 Ama birlikte yakalandýðýmýzda adamlar bana tecavüz etmeye çalýþýrken... 40 00:02:48,690 --> 00:02:50,281 ...beni savunan Sör Jaime'ydi. 41 00:02:51,517 --> 00:02:53,582 Bu yüzden elinden oldu. 42 00:02:56,780 --> 00:02:58,509 O olmasaydý leydim... 43 00:02:59,330 --> 00:03:00,824 ...hayatta olmazdýnýz. 44 00:03:01,277 --> 00:03:03,678 Bana silah verdi, zýrh verdi... 45 00:03:04,093 --> 00:03:06,337 ...ve yuvanýza götürmek için sizi bulmaya gönderdi. 46 00:03:06,814 --> 00:03:09,293 Çünkü annenize bir yemin etmiþti. 47 00:03:16,037 --> 00:03:17,515 Kefil misin ona? 48 00:03:20,307 --> 00:03:21,230 Kefilim. 49 00:03:26,517 --> 00:03:28,167 Savaþýr mýsýn yanýnda? 50 00:03:32,210 --> 00:03:33,102 Savaþýrým. 51 00:03:37,920 --> 00:03:39,546 Sana canýmý emanet ederim. 52 00:03:41,063 --> 00:03:42,831 Sen de ona canýný emanet ediyorsan... 53 00:03:43,374 --> 00:03:44,743 ...kalmasýna izin vermeliyiz. 54 00:03:50,937 --> 00:03:53,103 Kuzeyin Koruyucusu bu konuda ne düþünüyor? 55 00:03:59,094 --> 00:04:00,744 Bulabildiðimiz her adam bize lazým. 56 00:04:10,814 --> 00:04:11,847 Pekala. 57 00:04:33,416 --> 00:04:34,705 Teþekkür ederim majesteleri. 58 00:05:13,598 --> 00:05:17,693 Ya Cersei'nin yalan söylediðini bilip bana aksini inandýrdýn ya da hiç haberin yoktu. 59 00:05:17,694 --> 00:05:22,022 - Bu da seni hain, ya da aptal yapar. - Aptaldým. - Ýlk olmadý. 60 00:05:23,089 --> 00:05:24,935 Tahtta hala Cersei oturuyor. 61 00:05:25,232 --> 00:05:29,010 Geri almama yardým edemeyeceksen, edecek bir El bulurum. 62 00:05:34,085 --> 00:05:37,037 Herhalde sizlerden biri takar bunu artýk. 63 00:05:37,038 --> 00:05:38,483 Her þey sona ermeden. 64 00:06:31,891 --> 00:06:33,400 Yapacak daha iyi iþin yok mu? 65 00:06:33,987 --> 00:06:35,426 Ýstediðim silahý yaptýn mý? 66 00:06:36,231 --> 00:06:40,267 Bunlardan birkaç bin tane yapar yapmaz halledeceðim 67 00:06:40,392 --> 00:06:43,716 Önce benimkini yapmalýsýn. Bundan güçlü olsun da... 68 00:06:45,479 --> 00:06:46,574 Yeterince güçlü. 69 00:06:51,165 --> 00:06:53,480 Mahzen daha güvenli olacak. 70 00:06:55,282 --> 00:06:56,901 Sen mahzende mi olacaksýn? 71 00:06:57,488 --> 00:06:59,404 - Hayýr, ama... - Ama sen dövüþçüsün. 72 00:07:00,741 --> 00:07:02,047 Payýma düþeni yaptým. 73 00:07:03,967 --> 00:07:06,298 - Savaþtýn mý onlarla? - Evet. 74 00:07:06,853 --> 00:07:07,862 Bazýlarýyla. 75 00:07:08,652 --> 00:07:11,194 - Kaç tane? - Vardý biraz. 76 00:07:12,609 --> 00:07:13,790 Yeter de artardý. 77 00:07:16,504 --> 00:07:17,528 Nasýllardý? 78 00:07:19,171 --> 00:07:19,890 Kötü. 79 00:07:21,970 --> 00:07:23,120 Çok kötü. 80 00:07:23,613 --> 00:07:24,700 Çok mu kötü? 81 00:07:27,631 --> 00:07:30,750 Bir demirci çýraðý bile çok kötüden fazlasýný çýkarýr. 82 00:07:31,366 --> 00:07:33,438 Neye benziyorlardý? Nasýl kokuyorlardý? 83 00:07:33,439 --> 00:07:35,511 Nasýl hareket ediyorlar? Öldürmek ne kadar zor? 84 00:07:35,531 --> 00:07:39,900 Savaþmak istediðini biliyorum. Tecavüzcülerden, katillerden korkmuyorsun. 85 00:07:40,869 --> 00:07:42,449 Ama bu farklý, bu... 86 00:07:43,419 --> 00:07:44,741 Bu ölüm. 87 00:07:45,750 --> 00:07:47,986 Neye mi benziyorlar? Ölüme benziyorlar. 88 00:07:56,878 --> 00:07:57,691 Ölümü tanýyorum ben. 89 00:08:00,882 --> 00:08:02,407 Bir sürü yüzü var. 90 00:08:05,500 --> 00:08:07,525 Bu seferkini merakla bekliyorum. 91 00:08:15,213 --> 00:08:17,059 - Silahým? - Hemen baþlýyorum. 92 00:08:51,880 --> 00:08:53,670 Seni ittiðim için çok üzgünüm. 93 00:08:57,510 --> 00:08:58,832 O zaman deðildin. 94 00:09:00,826 --> 00:09:02,539 Aileni koruyordun. 95 00:09:04,701 --> 00:09:06,272 Artýk o adam deðilim. 96 00:09:06,820 --> 00:09:10,292 Beni o pencereden itmesen olurdun. 97 00:09:11,231 --> 00:09:13,225 Ben de hala Brandon Stark olurdum. 98 00:09:14,660 --> 00:09:15,395 Deðil misin? 99 00:09:16,263 --> 00:09:19,149 Hayýr, artýk baþka bir þeyim. 100 00:09:21,136 --> 00:09:22,543 Bana kýzgýn deðil misin? 101 00:09:23,896 --> 00:09:25,374 Kimseye kýzgýn deðilim. 102 00:09:25,883 --> 00:09:27,744 Neden söylemedin onlara? 103 00:09:28,335 --> 00:09:31,955 Seni öldürmelerine müsaade etsem savaþta yardýmcý olamazsýn. 104 00:09:36,702 --> 00:09:38,008 Peki sonrasý? 105 00:09:38,845 --> 00:09:41,050 Sonrasý olacaðýný nereden biliyorsun? 106 00:10:11,045 --> 00:10:13,308 Yine buradayýz. 107 00:10:13,926 --> 00:10:15,623 Buradayýz. 108 00:10:15,897 --> 00:10:17,391 Yine bir aradayýz. 109 00:10:20,945 --> 00:10:22,650 Halk çok mutlu. 110 00:10:24,207 --> 00:10:25,818 Yeni kraliçelerini seviyorlar mý? 111 00:10:26,514 --> 00:10:28,281 Senin de yeni kraliçen o. 112 00:10:30,432 --> 00:10:34,420 Targaryenler'in Kuzey'e ejderha getirdiði son seferi hatýrlýyorlar. 113 00:10:35,273 --> 00:10:37,807 Daenerys'in farklý olduðunu görünce yumuþarlar. 114 00:10:37,827 --> 00:10:40,067 Öyle mi peki? Farklý mý? 115 00:10:40,473 --> 00:10:42,687 - Evet. - Emin misin? 116 00:10:42,707 --> 00:10:45,724 - Eminim. - O senden emin deðil gibiydi. 117 00:10:46,788 --> 00:10:48,070 Kabahat bende. 118 00:10:48,766 --> 00:10:52,669 Akýllý insanlarýn hep yaptýðý bir hatayý yapýp rakiplerimi küçümsedim. 119 00:10:54,116 --> 00:10:56,517 Cersei hamileliðin onu deðiþtirdiðini söyledi. 120 00:10:56,986 --> 00:11:00,372 Yeniden baþlamanýz için bir þans olduðunu söyledi, ben de inandým. 121 00:11:03,039 --> 00:11:04,877 Bebek de mi yalan yoksa? 122 00:11:06,425 --> 00:11:08,905 Hayýr, o kýsým gerçek. 123 00:11:12,048 --> 00:11:14,880 Yalan söylemek için gerçekleri kullanmakta hep çok iyiydi. 124 00:11:15,865 --> 00:11:19,392 Yine de kendine fazla yüklenme, en çok kandýrýlan benim. 125 00:11:21,699 --> 00:11:22,481 Ne var? 126 00:11:23,623 --> 00:11:24,859 Seni hiç kandýrmadý ki. 127 00:11:25,852 --> 00:11:28,159 Nasýl biri olduðunu hep biliyordun. 128 00:11:28,466 --> 00:11:30,108 Yine de seviyordun. 129 00:11:41,307 --> 00:11:42,222 Evet... 130 00:11:43,447 --> 00:11:46,797 Ölüp gideceðiz. 131 00:11:48,478 --> 00:11:50,997 Seçeceðim ölüm bu olmazdý. 132 00:11:52,416 --> 00:11:55,302 Ölümümü hep kendi yataðýmda hayal etmiþtim... 133 00:11:55,568 --> 00:11:59,377 ...seksen yaþýnda, þarabým elimde... 134 00:11:59,397 --> 00:12:01,379 ...sikim de bir kýzýn aðzýnda. - Sikin de bir kýzýn aðzýnda. 135 00:12:06,771 --> 00:12:08,711 En azýndan ölümüm Cersei'nin elinden olmayacak. 136 00:12:09,399 --> 00:12:12,746 Ölüler beni paramparça ederken onu bu zevkten mahrum etmek... 137 00:12:12,926 --> 00:12:15,819 ...beni de biraz tatmin eder herhalde. 138 00:12:19,049 --> 00:12:20,660 Belki öldükten sonra... 139 00:12:22,115 --> 00:12:25,079 ...Kralýn Þehri'ne gidip ben onu paramparça ederim. 140 00:13:07,221 --> 00:13:09,490 - Sör Jaime. - Leydi Brienne. 141 00:13:17,760 --> 00:13:18,949 Epey kaptý bu iþi. 142 00:13:20,364 --> 00:13:21,420 Fena deðil iþte. 143 00:13:22,786 --> 00:13:26,370 - Daha öðrenecek çok þeyi var. - Öðreteceðine eminim. 144 00:13:27,801 --> 00:13:30,617 - Soldaki hattý senin komuta edeceðini duydum. - Evet. 145 00:13:31,305 --> 00:13:35,157 - Gayet... Gayet saðlam toprak. - Evet. 146 00:13:35,907 --> 00:13:37,143 Þu tepe... 147 00:13:37,471 --> 00:13:41,718 Bize fayda saðlayacaðý kesin, saflar daðýlmazsa geri çekilmelerini saðlayabiliriz. 148 00:13:42,524 --> 00:13:44,487 Evet, hakklsýn. 149 00:13:44,792 --> 00:13:46,348 - Ne yapýyorsun? - Ne? 150 00:13:46,368 --> 00:13:49,359 - Biliyorsun bence. - Gerçekten bilmiyorum. 151 00:13:49,512 --> 00:13:53,383 Bana hakaret etmeden bu kadar uzun konuþtuðumuz olmamýþtý. Bir sefer bile. 152 00:13:53,403 --> 00:13:55,659 - Hakaret mi edeyim yani? - Hayýr! - Ýyi! 153 00:14:02,537 --> 00:14:04,375 Kýþtepesi'ne geldim çünkü... 154 00:14:09,944 --> 00:14:12,431 Eskisi gibi bir savaþçý deðilim. 155 00:14:13,971 --> 00:14:17,334 Ama komutanda savaþmaktan onur duyarým, beni kabul edersen. 156 00:14:27,120 --> 00:14:28,371 Ben döneyim artýk. 157 00:14:49,698 --> 00:14:52,208 Baðýþlayýn beni Khaleesi. 158 00:14:53,468 --> 00:14:55,438 Baðýþlanacak bir þey mi yaptýn? 159 00:14:55,994 --> 00:14:58,700 - Çok sefer. - Çok önce, çoktan affedildi. 160 00:14:59,443 --> 00:15:01,030 Evet, affettiniz. 161 00:15:02,016 --> 00:15:03,509 Tüm hatalarýma raðmen. 162 00:15:06,325 --> 00:15:09,344 Tyrion'ý eliniz ilan ettiðinizi duyduðumda... 163 00:15:10,740 --> 00:15:11,991 ...kalbim kýrýlmýþtý. 164 00:15:12,796 --> 00:15:16,714 Onu elim ilan ettiðimde seni bir daha görüp göremeyeceðimi bilmiyordum. 165 00:15:17,630 --> 00:15:19,428 Doðru kiþiyi seçtiniz. 166 00:15:19,882 --> 00:15:23,126 - Onu pek sevmediðini sanýyordum. - Sevmiyordum. 167 00:15:23,689 --> 00:15:26,631 Volantis ile Meereen arasýnda çenesi bir sefer kapanmamýþ... 168 00:15:26,632 --> 00:15:28,573 ...denize atmamak için zor durmuþtum. 169 00:15:33,319 --> 00:15:35,720 Ama o sözlerin arkasýndaki zeka... 170 00:15:38,184 --> 00:15:39,748 Çok hata yaptý. 171 00:15:40,264 --> 00:15:41,680 Büyük hatalar. 172 00:15:43,596 --> 00:15:44,894 Hangimiz yapmadýk ki? 173 00:15:46,513 --> 00:15:47,928 Hepsinin farkýnda. 174 00:15:48,969 --> 00:15:50,173 Ders çýkarýyor. 175 00:15:51,519 --> 00:15:55,007 Senin yerini çalan adamý affetmemi mi öneriyorsun? 176 00:15:56,148 --> 00:15:56,966 Evet. 177 00:15:58,764 --> 00:16:01,947 Bir önerim daha var. 178 00:16:03,151 --> 00:16:08,256 Son eri alana çýkardýðýmýz anda kapýlarý kapatmalýyýz. 179 00:16:08,281 --> 00:16:12,957 Açýk kalabildiði kadar kalsýn. Kýrsaldan gelenler var hala. 180 00:16:18,666 --> 00:16:22,055 Leydi Sansa, baþ baþa konuþabiliriz diye umuyordum. 181 00:16:39,537 --> 00:16:44,142 Bugün Sör Jaime konusunda anlaþmanýn eþiðindeyiz sanmýþtým. 182 00:16:45,885 --> 00:16:49,028 Brienne bana her daim sadýk kaldý. 183 00:16:49,372 --> 00:16:51,324 Onun kadar güvendiðim kimse yok. 184 00:16:51,789 --> 00:16:54,628 Keþke ben de danýþmanlarýma böyle güvenebilsem. 185 00:16:55,683 --> 00:16:57,849 Tyrion iyi bir adam. 186 00:16:58,261 --> 00:17:00,844 Bana karþý hep saygýlý davrandý. 187 00:17:00,973 --> 00:17:04,537 Ben sýrf iyi bir adam diye elim olmasýný istemedim. 188 00:17:04,899 --> 00:17:08,672 Elim olmasýný istedim çünkü hem iyi... 189 00:17:08,697 --> 00:17:12,500 ...hem zeki, hem de gerektiðinde acýmasýzdý. 190 00:17:13,627 --> 00:17:15,913 Cersei'ye asla güvenmemeliydi. 191 00:17:16,593 --> 00:17:18,378 Siz de güvenmemeliydiniz. 192 00:17:22,139 --> 00:17:24,107 Ablasýný tanýyordur diye düþündüm. 193 00:17:25,560 --> 00:17:27,869 Aile olmak hiç kolay deðil. 194 00:17:28,806 --> 00:17:30,647 Bizimkiler de altta kalmýyor. 195 00:17:32,801 --> 00:17:35,127 Üzücü bir ortak özellik. 196 00:17:37,077 --> 00:17:39,323 Baþka ortak özelliklerimiz de var. 197 00:17:39,348 --> 00:17:42,575 Ýkimiz de bir kadýnýn hükmünü kabul edemeyen insanlara... 198 00:17:42,576 --> 00:17:44,803 ...liderlik etmenin ne demek olduðunu biliyoruz. 199 00:17:44,922 --> 00:17:48,533 Gördüðüm kadarýyla ikimiz de iþimizi iyi biliyoruz. 200 00:17:51,252 --> 00:17:55,863 Ama yine de aramýzda bir soðukluk varmýþ gibi hissediyorum. 201 00:17:57,037 --> 00:17:58,418 Neden öyle? 202 00:18:02,690 --> 00:18:04,158 Abin... 203 00:18:07,055 --> 00:18:09,206 Sizi seviyor, biliyorsunuz deðil mi? 204 00:18:10,448 --> 00:18:11,884 Seni rahatsýz mý ediyor bu? 205 00:18:12,393 --> 00:18:14,871 Erkekler kadýnlar uðruna aptalca þeyler yapar. 206 00:18:15,433 --> 00:18:17,480 Hemen kandýrýlýyorlar. 207 00:18:20,749 --> 00:18:23,186 Hayatým boyunca tek bir hedefim oldu. 208 00:18:23,479 --> 00:18:25,035 Demir Taht. 209 00:18:25,842 --> 00:18:30,851 Onu ailemi yok eden, seninkini de az daha edecek insanlarýn elinden almaktý. 210 00:18:30,876 --> 00:18:33,577 Benim savaþým onlara karþýydý. 211 00:18:35,121 --> 00:18:37,161 Jon'u tanýyana kadar. 212 00:18:38,871 --> 00:18:40,237 Þimdi buradayým. 213 00:18:40,262 --> 00:18:41,682 Dünyanýn öbür ucunda. 214 00:18:41,707 --> 00:18:44,478 Yanýbaþýnda Jon'un savaþýný veriyorum. 215 00:18:44,763 --> 00:18:47,574 Kim kimi kandýrmýþ, söylesene. 216 00:18:55,061 --> 00:18:57,371 Size teþekkür etmeliydim 217 00:18:57,690 --> 00:18:59,484 Buraya geldiðiniz anda. 218 00:19:00,309 --> 00:19:02,126 Hata ettim. 219 00:19:04,620 --> 00:19:07,001 Abini çok sevdiðim için buradayým. 220 00:19:08,344 --> 00:19:10,011 Ona güveniyorum. 221 00:19:10,715 --> 00:19:13,144 Sözünün eri olduðunu biliyorum. 222 00:19:14,162 --> 00:19:17,186 Hakkýnda bunu söyleyebileceðim ikinci erkek o. 223 00:19:18,881 --> 00:19:20,445 Ýlki kimdi? 224 00:19:20,549 --> 00:19:22,334 Daha uzun biri. 225 00:19:27,439 --> 00:19:29,415 Sonrasýnda ne olacak? 226 00:19:31,010 --> 00:19:34,827 Ölüleri yendik Cersei'yi yendik diyelim... 227 00:19:35,660 --> 00:19:37,096 O zaman ne olacak? 228 00:19:38,676 --> 00:19:40,303 Demir Taht'ý alacaðým. 229 00:19:43,159 --> 00:19:44,826 Kuzey'e ne olacak? 230 00:19:45,685 --> 00:19:47,955 Ellerimizden aldýlar. 231 00:19:48,262 --> 00:19:53,128 Geri aldýk ve bir daha kimseye boyun eðmeyeceðimize yemin ettik. 232 00:19:53,319 --> 00:19:55,358 Kuzey'e ne olacak? 233 00:20:02,373 --> 00:20:05,539 Özür diliyorum leydim. Majesteleri. 234 00:20:05,564 --> 00:20:06,730 Ne oldu? 235 00:20:28,574 --> 00:20:29,741 Kraliçem. 236 00:20:30,344 --> 00:20:31,851 Ablan? 237 00:20:32,679 --> 00:20:35,409 Elinde çok az gemi vardý ve buraya getiremezdi. 238 00:20:35,434 --> 00:20:38,302 Onun yerine Demir Adalar'a yelken açtý. 239 00:20:38,495 --> 00:20:40,249 Sizin adýnýza geri aldý. 240 00:20:40,274 --> 00:20:42,298 Sen neden yanýnda deðilsin peki? 241 00:20:48,610 --> 00:20:51,157 Ben Kýþtepesi için savaþmak istiyorum Leydi Sansa. 242 00:20:52,911 --> 00:20:54,292 Beni kabul ederseniz... 243 00:21:24,945 --> 00:21:28,280 - Lordum, biz asker deðiliz. - Artýk askersiniz. 244 00:21:32,244 --> 00:21:36,967 Ben bu yaþýma kadar hiçbir savaþýn yanýna yakaþmadan geldim. 245 00:21:37,041 --> 00:21:39,223 Sonra Piçlerin Savaþý'ndan canlý çýktým. 246 00:21:39,248 --> 00:21:40,876 Hemen bu surlarýn ötesinde. 247 00:21:40,909 --> 00:21:44,188 Ben ondan canlý çýktýysam, sen de bundan çýkabilirsin. 248 00:21:46,084 --> 00:21:48,662 Demirhanede sana silah verecekler. 249 00:21:48,687 --> 00:21:50,083 O taraftan. 250 00:21:54,792 --> 00:21:57,220 Vakit geldiðinde mahzende olacaksýnýz. 251 00:21:57,245 --> 00:21:58,863 En güvenli yer orasý. 252 00:21:58,888 --> 00:22:01,026 Hemen þuradaki kemerli yoldan geçince. 253 00:22:01,544 --> 00:22:02,894 Teþekkür ederiz. 254 00:22:11,194 --> 00:22:13,107 Ben ne tarafa gideyim? 255 00:22:17,832 --> 00:22:19,546 Ne tarafa gitmek istiyorsun? 256 00:22:20,492 --> 00:22:24,349 Vakit geldiðinde tüm çocuklar yeraltýna inecek. 257 00:22:24,893 --> 00:22:27,551 Ama benim abilerim asker. 258 00:22:29,080 --> 00:22:31,111 Ben de savaþmak istiyorum. 259 00:22:35,761 --> 00:22:37,713 Bunu duymak ne güzel. 260 00:22:38,083 --> 00:22:40,323 Ben oðlumla mahzende olacaðým. 261 00:22:40,324 --> 00:22:43,364 Aþaðýda bizi koruyan sen olursan içim rahatlar. 262 00:22:43,389 --> 00:22:45,501 Herkesin rahat edeceðine eminim. 263 00:22:50,906 --> 00:22:54,153 Peki madem, mahzeni ben savunacaðým. 264 00:23:04,265 --> 00:23:06,129 Atlýlar! 265 00:23:30,582 --> 00:23:33,614 - Minik kargam benim! - Sizi kaybettik sandým. 266 00:23:33,910 --> 00:23:35,482 Az daha! 267 00:23:45,504 --> 00:23:49,031 - Birbirinizi nasýl buldunuz? - Son Ocak'ta karþýlaþtýk. 268 00:23:49,032 --> 00:23:51,159 Ölüler bizden önce varmýþtý. 269 00:23:55,023 --> 00:23:56,428 Umber'lar? 270 00:23:56,745 --> 00:23:58,729 Artýk Gece Kralý'nýn askerleri. 271 00:23:59,830 --> 00:24:02,465 Buraya varmak için etraflarýndan dolandýk. 272 00:24:02,490 --> 00:24:04,753 Artýk burada olmayan kim varsa... 273 00:24:05,032 --> 00:24:06,238 ...onlarýn yanýndadýr. 274 00:24:06,949 --> 00:24:08,608 Ne kadar vaktimiz var? 275 00:24:09,308 --> 00:24:11,665 Yarýn gün doðana kadar. 276 00:24:17,965 --> 00:24:19,957 Ýri kadýn hala burada mý? 277 00:24:23,130 --> 00:24:24,646 Geliyorlar. 278 00:24:26,147 --> 00:24:28,282 Ejderhacamýmýz var. 279 00:24:28,677 --> 00:24:30,629 Valyria çeliðimiz var. 280 00:24:34,817 --> 00:24:37,041 Ama çok kalabalýklar. 281 00:24:37,752 --> 00:24:39,696 Haddinden çok daha. 282 00:24:41,181 --> 00:24:43,515 Düþmanýmýz yorulmuyor. 283 00:24:45,066 --> 00:24:47,019 Durmuyor. 284 00:24:47,912 --> 00:24:49,578 Hissetmiyor. 285 00:24:50,576 --> 00:24:53,155 Sadece savaþarak onlarý yenemeyiz. 286 00:24:53,527 --> 00:24:55,423 Ne yapabiliriz peki? 287 00:24:57,042 --> 00:25:00,050 Hepsini Gece Kralý yarattý, onun emrine amadeler. 288 00:25:00,933 --> 00:25:02,711 O düþerse... 289 00:25:04,024 --> 00:25:05,913 Onu devirmek tek þansýmýz olabilir. 290 00:25:05,938 --> 00:25:08,597 Doðru söylüyorsan, kendini açýða çýkarmaz ki. 291 00:25:09,239 --> 00:25:10,832 Çýkaracak. 292 00:25:11,858 --> 00:25:13,668 Bana gelecek. 293 00:25:15,027 --> 00:25:19,313 Daha önce de denedi. Birçok sefer, birçok üç gözlü kuzgunla. 294 00:25:19,585 --> 00:25:20,791 Neden? 295 00:25:21,884 --> 00:25:23,289 Ne istiyor? 296 00:25:23,314 --> 00:25:25,178 Daimi bir gece. 297 00:25:26,349 --> 00:25:30,024 Bu dünyayý silmek istiyor. Bense onun belleðiyim. 298 00:25:30,561 --> 00:25:32,497 Ölüm bu zaten, deðil mi? 299 00:25:34,462 --> 00:25:35,859 Unutmak. 300 00:25:38,264 --> 00:25:39,740 Unutulmak. 301 00:25:40,676 --> 00:25:43,469 Geldiðimiz yeri, yaptýklarýmýzý unutursak... 302 00:25:43,763 --> 00:25:45,358 ...insanlýðýmýzý kaybederiz. 303 00:25:46,019 --> 00:25:47,415 Hayvandan farkýmýz kalmaz. 304 00:25:48,187 --> 00:25:50,314 Senin hafýzan kitaplarda yok. 305 00:25:51,058 --> 00:25:53,478 Anlattýklarýn birer hikaye olmaktan çok uzak. 306 00:25:54,026 --> 00:25:57,050 Ben de dünyayý silmek istesem senden baþlardým. 307 00:25:57,857 --> 00:25:59,405 Seni nasýl bulacak? 308 00:25:59,430 --> 00:26:01,025 Ýþareti üzerimde. 309 00:26:02,434 --> 00:26:04,561 Nerede olduðumu her an biliyor. 310 00:26:04,989 --> 00:26:07,989 - Seni mahzene alacaðýz, orasý güvenli. - Hayýr. 311 00:26:08,379 --> 00:26:11,982 Ordusu hepimizi yok etmeden onu tuzaða çekmemiz lazým. 312 00:26:12,007 --> 00:26:13,792 Tanrý Korusu'nda bekleyeceðim. 313 00:26:14,191 --> 00:26:16,260 Seni tuzak olarak kullanmamýzý mý istiyorsun? 314 00:26:16,261 --> 00:26:18,529 - Seni orada yalnýz býrakmayýz. - Kalmayacak zaten. 315 00:26:18,554 --> 00:26:19,815 Ben yanýnda olurum. 316 00:26:20,529 --> 00:26:22,093 Demirdoðumlular ile birlikte. 317 00:26:24,954 --> 00:26:27,049 Bu kaleyi senden ben aldým. 318 00:26:27,462 --> 00:26:29,422 Ýzin ver seni koruyan ben olayým. 319 00:26:37,854 --> 00:26:40,997 Biz de kalanlarý elimizden geldiðince tutmaya çalýþacaðýz. 320 00:26:41,382 --> 00:26:43,672 Vakit geldiðinde, siperleri yakmanýz için... 321 00:26:43,673 --> 00:26:45,963 ...Sör Davos ile birlikte surlardan iþaret vereceðiz. 322 00:26:45,988 --> 00:26:49,544 Sör Davos kendi baþýna da bir meþale sallayabilir. 323 00:26:49,676 --> 00:26:51,025 Sen mahzende olacaksýn. 324 00:26:52,512 --> 00:26:54,933 Majesteleri, ben daha önce savaþtým, þimdi de... 325 00:26:54,958 --> 00:26:57,634 ...canlarýný tehlikeye atan erkek ve kadýnlarýn yanýnda yine savaþabilirim. 326 00:26:57,659 --> 00:27:00,938 Onlardan binlerce var, senden bir tane. 327 00:27:01,156 --> 00:27:04,982 Sen onlar kadar iyi savaþamazsýn ama hepsinden daha akýllýca düþünebilirsin. 328 00:27:05,498 --> 00:27:07,387 Zekan sayesinde buradasýn. 329 00:27:07,730 --> 00:27:09,778 Hayatta kalýrsak ona ihtiyacým olacak. 330 00:27:12,915 --> 00:27:15,638 Ejderhalar bize meydanda avantaj saðlar. 331 00:27:15,868 --> 00:27:18,685 Meydanda olurlarsa Bran'i koruyamazlar. 332 00:27:19,185 --> 00:27:20,677 Ona yakýn olmalýyýz. 333 00:27:20,702 --> 00:27:23,240 Gece Kralý'nýn yaklaþmayacaðý kadar deðil... 334 00:27:23,265 --> 00:27:25,249 ...ama yaklaþýnca peþine düþecek kadar yakýn. 335 00:27:25,274 --> 00:27:26,947 Ejderha ateþi onu durdurur mu? 336 00:27:27,433 --> 00:27:28,767 Bilmiyorum. 337 00:27:29,212 --> 00:27:31,022 Daha önce deneyen olmadý. 338 00:27:37,201 --> 00:27:39,486 Hepimiz öleceðiz. 339 00:27:41,348 --> 00:27:43,507 Ama en azýndan birlikte öleceðiz. 340 00:27:47,510 --> 00:27:49,455 Biraz dinlenelim. 341 00:27:57,738 --> 00:27:59,278 Majesteleri. 342 00:28:14,168 --> 00:28:15,716 Yardým lazým mý? 343 00:28:16,082 --> 00:28:17,407 Hayýr. 344 00:28:18,460 --> 00:28:20,380 Tuhaf bir yolculuðun oldu. 345 00:28:20,707 --> 00:28:22,603 Birçoklarýndan daha tuhaf. 346 00:28:24,301 --> 00:28:26,155 Dinlemeyi çok isterim. 347 00:28:28,923 --> 00:28:30,955 Uzun bir hikaye... 348 00:28:31,161 --> 00:28:33,502 Keþke kýþýn ortasýnda... 349 00:28:34,190 --> 00:28:37,094 ...gidecek bir yerimiz yokken bir kalede sýkýþýp kalsaydýk. 350 00:28:59,628 --> 00:29:00,977 Merhaba. 351 00:29:20,993 --> 00:29:23,073 Daenerys tahtýný aldýðýnda... 352 00:29:23,795 --> 00:29:25,827 ...burada barýnacak bir yerimiz olmayacak. 353 00:29:26,677 --> 00:29:28,712 Ben kraliçeme sadýðým. 354 00:29:29,303 --> 00:29:32,216 Tüm düþmanlarý yenilene kadar uðruna savaþacaðým 355 00:29:32,678 --> 00:29:36,353 Ama savaþ bittiðinde ve o kazandýðýnda.. 356 00:29:39,243 --> 00:29:41,965 Burada mý yaþlanmak istiyorsun? 357 00:29:44,481 --> 00:29:47,005 Yapmak istediðin baþka bir þey yok mu? 358 00:29:47,389 --> 00:29:49,477 Görmek istediðin? 359 00:29:51,305 --> 00:29:52,615 Naath. 360 00:29:53,847 --> 00:29:55,934 Yeniden sahilleri görmek isterim. 361 00:29:58,646 --> 00:30:00,321 O zaman oraya gideceðiz. 362 00:30:00,795 --> 00:30:02,898 Halkým barýþçýldýr. 363 00:30:03,628 --> 00:30:05,819 Kendimizi koruyamayýz. 364 00:30:06,425 --> 00:30:08,489 Benimkiler barýþçýl deðildir. 365 00:30:09,301 --> 00:30:10,761 Biz sizi koruruz. 366 00:30:27,393 --> 00:30:29,282 Söyledin mi ona? 367 00:30:32,293 --> 00:30:33,388 Hayýr. 368 00:30:37,052 --> 00:30:38,830 Dikkatlisin. 369 00:30:41,597 --> 00:30:43,517 Vaktini bekliyorsun. 370 00:30:44,908 --> 00:30:47,315 Kusursuz aný... 371 00:30:58,911 --> 00:31:01,514 Nöbetimiz baþlýyor. 372 00:31:05,671 --> 00:31:07,925 Gilly, minik Sam... 373 00:31:09,403 --> 00:31:12,246 Mahzende güvende olacaklar. 374 00:31:13,831 --> 00:31:15,641 Yanlarýnda olmak istiyorsan... 375 00:31:20,019 --> 00:31:21,488 Onlarý korumak için. 376 00:31:21,809 --> 00:31:24,944 Bir ak gezen öldüren ilk insan olduðumu unutmuþuz bakýyorum. 377 00:31:24,969 --> 00:31:27,105 - Thenn'leri de öldürdüm. - Ler mi? 378 00:31:27,130 --> 00:31:28,465 Gilly'i birçok sefer kurtardým. 379 00:31:28,490 --> 00:31:31,491 Hisar kütüphanesinden hatýrý sayýlýr miktarda kitap çaldým. 380 00:31:31,516 --> 00:31:33,572 Ýlk Ýnsanlarýn Yumruðu'ndan canlý çýktým. 381 00:31:34,160 --> 00:31:36,120 Bana ihtiyacýnýz var. 382 00:31:36,442 --> 00:31:38,641 Olay oraya geldiyse yarraðý yemiþiz cidden. 383 00:31:38,666 --> 00:31:42,096 Yarraðý senin yediðini söylemek tam karþýlamýyor sanki. 384 00:31:45,815 --> 00:31:47,776 Samwell Tarly... 385 00:31:48,145 --> 00:31:52,410 Ak gezenlerin katili, hanýmlarýn gözbebeði... 386 00:31:53,340 --> 00:31:56,753 Baþka kýyamet alameti gerekiyordu sanki. 387 00:31:58,228 --> 00:32:00,624 Baþladýðýmýz yeri düþünüyorum da... 388 00:32:02,456 --> 00:32:06,616 Oz, Grenn, Pyp... 389 00:32:07,545 --> 00:32:09,450 Üçümüz kaldýk. 390 00:32:10,224 --> 00:32:13,311 Sona kim kalýrsa diðerlerini yaksýn. 391 00:32:29,467 --> 00:32:31,443 Keþke babam da burada olsaydý. 392 00:32:33,522 --> 00:32:37,318 Ýki oðlunun Kýþtepesi'ni savunurken öleceðini fark ettiðinde... 393 00:32:37,319 --> 00:32:39,849 ...yüzünün alacaðý hali görmeyi çok isterdim. 394 00:32:44,100 --> 00:32:46,132 Görülesi olurdu cidden. 395 00:32:52,317 --> 00:32:54,865 Buraya ilk geldiðimiz zamaný hatýrlýyorum. 396 00:32:55,534 --> 00:32:57,423 Bu çukuru ilk kez görüyordum. 397 00:32:58,321 --> 00:33:00,464 Sen altýn bir aslandýn. 398 00:33:01,133 --> 00:33:03,228 Bense sarhoþ bir zampara. 399 00:33:03,852 --> 00:33:05,757 Her þey ne kadar basitti. 400 00:33:06,410 --> 00:33:08,330 O kadar da deðildi. 401 00:33:08,722 --> 00:33:13,055 Ben kýz kardeþimle yatýyordum ve senin de dünyadaki tek arkadaþýn... 402 00:33:13,131 --> 00:33:16,982 ...kýz kardeþiyle yatýyordu. - Þu anla karþýlaþtýrýnca yani. 403 00:33:18,551 --> 00:33:22,035 - Özlüyor musun? - Tabii ki özlüyorum be. 404 00:33:22,874 --> 00:33:27,986 Benim altýn aslandan günlerim bitti ama zamparalýk hala mümkün. 405 00:33:28,663 --> 00:33:30,322 Deðil. 406 00:33:31,332 --> 00:33:34,380 Olsa her þey çok daha kolay olurdu. 407 00:33:37,023 --> 00:33:39,261 Kendini iyileþtirmenin sýkýntýlarýna. 408 00:33:46,841 --> 00:33:48,182 Leydim... 409 00:33:48,718 --> 00:33:51,932 Bölmek istemezdik, sýcak bir yer bulup... 410 00:33:51,957 --> 00:33:53,935 Eli kulaðýndaki ölümünüzü düþünmek istiyorsunuz. 411 00:33:53,960 --> 00:33:55,792 Doðru yerdesiniz. 412 00:33:56,059 --> 00:33:58,884 Sidik gibi ama ister misiniz? Fena deðil. 413 00:33:59,109 --> 00:34:00,919 - Ýyi de diyemem. - Teþekkürler lordum. 414 00:34:00,944 --> 00:34:02,633 Bence pek akýllýca olmaz. 415 00:34:02,968 --> 00:34:05,087 Savaþ her an patlak verebilir. 416 00:34:07,970 --> 00:34:09,517 Yarým kadeh. 417 00:34:11,282 --> 00:34:15,166 Hayýr, kalsýn ben biraz uyumaya çalýþacaðým. 418 00:34:15,191 --> 00:34:17,994 Birimizin bile uyuyabileceðini sanýyor musun? 419 00:34:19,215 --> 00:34:20,533 Katýl bize. 420 00:34:22,317 --> 00:34:24,984 Öyle olsun, biraz kalayým. 421 00:34:31,875 --> 00:34:34,637 - Kimler varmýþ burada? - Sör Davos, buyursunlar. 422 00:34:34,662 --> 00:34:37,394 Ben almayayým, sað ol. Bunun için buradayým. 423 00:34:38,629 --> 00:34:42,208 Dýþarýda taþaklarým dona dona ölümü beklemek yerine... 424 00:34:42,743 --> 00:34:45,521 ...burada sýcak sýcak ölümü bekleyeyim dedim. 425 00:34:48,566 --> 00:34:51,963 Bu dünyadaki son gecemiz olabilir. 426 00:34:53,104 --> 00:34:55,334 Evet, burada olmana seviniyorum. 427 00:34:56,121 --> 00:34:58,050 Burada derken bizimle savaþmana yani. 428 00:34:58,075 --> 00:35:00,014 Doðu Nöbeti'nden kurtulmana seviniyorum. 429 00:35:00,039 --> 00:35:01,284 Ýçki ister misin 430 00:35:02,497 --> 00:35:04,048 Kendim getirdim. 431 00:35:10,957 --> 00:35:13,346 Sana Kral Öldürücü diyorlar. 432 00:35:13,838 --> 00:35:16,028 Eminim öyle diyen biri vardýr. 433 00:35:16,685 --> 00:35:19,328 Bana Devfelaketi derler. 434 00:35:20,002 --> 00:35:21,788 Sebebini öðrenmek ister misin? 435 00:35:31,804 --> 00:35:35,026 10 yaþýndayken bir devi öldürdüm. 436 00:35:36,840 --> 00:35:40,483 Sonra yataðýna girip karýsýnýn yanýna yattým. 437 00:35:41,828 --> 00:35:43,312 Uyandý ama. 438 00:35:43,988 --> 00:35:45,726 Ne yaptý biliyor musun? 439 00:35:48,557 --> 00:35:50,898 Memesinde emzirdi. 440 00:35:50,923 --> 00:35:52,728 Üç ay boyunca. 441 00:35:53,132 --> 00:35:55,148 Yavrusu sandý beni. 442 00:35:55,885 --> 00:35:58,536 O sayede bu kadar güçlüyüm. 443 00:35:59,594 --> 00:36:01,419 Dev sütüyle. 444 00:36:19,522 --> 00:36:21,625 Ben de içeceðim galiba. 445 00:37:00,263 --> 00:37:04,263 Eskiden çeneni kapatamazdým, þimdi dilsiz gibi oturuyorsun. 446 00:37:07,205 --> 00:37:08,776 Deðiþtim demek ki. 447 00:37:16,874 --> 00:37:18,509 Burada ne yapýyorsun? 448 00:37:19,184 --> 00:37:20,915 Neye benziyor? 449 00:37:21,283 --> 00:37:24,211 Hayýr, bu taraflarda ne yapýyorsun? 450 00:37:26,512 --> 00:37:28,321 Kardeþliðe katýldýn. 451 00:37:28,455 --> 00:37:31,543 Jon ile Duvar'ýn ötesine gittin. Þimdi buradasýn, neden? 452 00:37:33,693 --> 00:37:36,701 Kendini býrakýp baþkasý için en son ne zaman savaþtýn? 453 00:37:39,462 --> 00:37:41,486 Senin için savaþmadým mý? 454 00:37:51,660 --> 00:37:53,771 Hay yolunu sikeyim ya! 455 00:37:54,057 --> 00:37:56,200 Düðüne geldik sanki amýna koyayým! 456 00:37:58,559 --> 00:37:59,853 Leydim. 457 00:38:00,163 --> 00:38:02,067 Seni yeniden görmek çok güzel. 458 00:38:02,557 --> 00:38:04,827 Yollarýmýz o þekilde ayrýldýðý için üzgünüm. 459 00:38:05,772 --> 00:38:07,446 Listende var mýydý bu? 460 00:38:08,545 --> 00:38:10,172 Bir süre kaldý. 461 00:38:10,669 --> 00:38:12,375 Sorun deðil. 462 00:38:14,060 --> 00:38:17,266 Iþýðýn Tanrýsý yine yollarýmýzý buluþturdu. 463 00:38:18,914 --> 00:38:20,827 Onun zamaný geldi. 464 00:38:21,182 --> 00:38:23,404 - Iþýk bizi... - Thoros burada deðil artýk. 465 00:38:23,429 --> 00:38:25,493 Umarým vaaz vermeye kalkmazsýn. 466 00:38:26,209 --> 00:38:30,175 Verecek olursan, Iþýðýn Tanrýsý seni bu duvardan aþaðý atýp... 467 00:38:30,176 --> 00:38:34,142 ...öldürmemi izlemek için mi 19 sefer geri getirdiðini merak edecek. 468 00:38:48,168 --> 00:38:49,986 Sen nereye gidiyorsun? 469 00:38:50,967 --> 00:38:55,133 Son saatlerimi sizin gibi sefil ihtiyarlarla geçirecek deðilim. 470 00:39:18,797 --> 00:39:20,670 Bana mý o? 471 00:39:34,487 --> 00:39:36,011 Ýþimi görür. 472 00:39:39,923 --> 00:39:43,081 Beni son gördüðünde Kýþtepesi'ne gelmemi istiyordun. 473 00:39:43,496 --> 00:39:45,583 Yolu biraz uzattým ama... 474 00:39:46,999 --> 00:39:49,459 Kýzýl kadýn ne istiyordu senden? 475 00:39:53,429 --> 00:39:56,676 Bir tür büyü için kanýmý istiyordu. 476 00:39:57,184 --> 00:39:58,779 Neden senin kanýn? 477 00:40:00,303 --> 00:40:02,589 Ben Robert Baratheon'un piçiyim. 478 00:40:03,558 --> 00:40:05,582 O söyleyene kadar bilmiyordum. 479 00:40:06,197 --> 00:40:09,768 Beni soyup yataða baðladý, her yerime sülük yapýþtýrdý. 480 00:40:12,608 --> 00:40:14,259 Ýlk seferin miydi? 481 00:40:15,263 --> 00:40:19,057 - Evet, daha önce vücudumda sülük... - Bir kadýnla ilk seferin miydi? 482 00:40:19,402 --> 00:40:20,632 Ne? 483 00:40:21,307 --> 00:40:25,531 - Ben... Ben... Onunla birlikte olmadým. - Baþka kýzlarla mý oldun? 484 00:40:25,556 --> 00:40:29,359 Ondan önce, Kralýn Þehri'nde? Sonrasý da olur. 485 00:40:33,304 --> 00:40:35,010 Hatýrlamýyor musun? 486 00:40:36,658 --> 00:40:39,158 - Evet, oldum. - Bir sefer mi? 487 00:40:39,756 --> 00:40:40,915 Ýki mi? 488 00:40:41,478 --> 00:40:44,018 - Yirmi mi? - Saymadým herhalde. 489 00:40:45,613 --> 00:40:47,033 Saymaz olur musun? 490 00:40:49,933 --> 00:40:51,473 Üç. 491 00:40:57,275 --> 00:40:59,719 Muhtemelen yakýnda öleceðiz. 492 00:41:02,612 --> 00:41:05,635 Ondan önce nasýl hissettirdiðini bilmek istiyorum. 493 00:41:48,874 --> 00:41:50,747 Ben kýzýl kadýn deðilim. 494 00:41:51,236 --> 00:41:53,530 Kendi pantolonunu kendin çýkar. 495 00:42:17,574 --> 00:42:20,400 Çok tuhaf, deðil mi? 496 00:42:22,365 --> 00:42:25,308 Neredeyse hepimiz Starklarla savaþtýk. 497 00:42:25,741 --> 00:42:27,780 Öyle ya da böyle. 498 00:42:27,957 --> 00:42:30,188 Þimdiyse onlarýn kalesindeyiz. 499 00:42:30,213 --> 00:42:33,849 Hep birlikte savunmaya hazýrýz. 500 00:42:36,602 --> 00:42:38,983 En azýndan þerefimizle öleceðiz. 501 00:42:44,497 --> 00:42:46,434 Bence hayatta kalabiliriz. 502 00:42:49,503 --> 00:42:51,630 Gerçekten. 503 00:42:52,827 --> 00:42:55,859 Kendi aramýzdaki kaç savaþtan canlý çýktýk? 504 00:42:56,917 --> 00:42:58,592 Sör Davos Seaworth. 505 00:42:59,180 --> 00:43:03,435 Hem Karasu, hem Piçlerin Savaþý'ndan canlý çýktý. 506 00:43:03,460 --> 00:43:06,448 Azýcýk bile dövüþmeyi bilmeden hem de. 507 00:43:06,712 --> 00:43:10,882 Sör Jaime Lannister, Pyke Kuþatmasý'nýn efsanevi kahramaný. 508 00:43:10,907 --> 00:43:13,370 Fýsýldayan Orman Savaþý'nýn efsanevi maðlubu. 509 00:43:13,395 --> 00:43:14,433 Þerefe! 510 00:43:15,704 --> 00:43:17,339 Sör Brienne Tarth. 511 00:43:17,683 --> 00:43:19,715 Tazý'nýn galibi. 512 00:43:20,535 --> 00:43:24,547 - Kusuruma bakma Leydi Brienne. - Sör deðil mi o? 513 00:43:24,993 --> 00:43:26,707 Þövalye deðil misin sen? 514 00:43:27,688 --> 00:43:29,973 - Kadýnlar þövalye olamaz. - Neden? 515 00:43:29,998 --> 00:43:32,521 - Gelenek öyle. - Sikmiþim geleneðini. 516 00:43:33,630 --> 00:43:35,852 Þövalye olmak isteyen kim ki zaten. 517 00:43:39,813 --> 00:43:42,742 Ben kral deðilim, ama olsaydým... 518 00:43:43,204 --> 00:43:46,712 ...seni çýkarmadan 10 sefer þövalye yapardým. 519 00:43:47,962 --> 00:43:50,034 Krala gerek yok ki. 520 00:43:50,792 --> 00:43:54,149 Herhangi bir þövalye istediðini þövalye yapabilir. 521 00:43:58,639 --> 00:43:59,885 Kanýtlayayým. 522 00:44:02,789 --> 00:44:05,860 Diz çök Leydi Brienne. 523 00:44:09,756 --> 00:44:11,613 Þövalye olmak istiyor musun? 524 00:44:16,226 --> 00:44:17,401 Diz çök. 525 00:45:10,986 --> 00:45:15,710 Savaþçý namýna, görevin cesur olmak. 526 00:45:17,423 --> 00:45:20,042 Baba namýna... 527 00:45:20,915 --> 00:45:23,233 ...görevin adil olmak. 528 00:45:25,955 --> 00:45:27,662 Anne namýna... 529 00:45:28,331 --> 00:45:31,434 ...görevin masumu korumak. 530 00:45:39,971 --> 00:45:42,614 Kalk þimdi Brienne Tarth... 531 00:45:43,751 --> 00:45:46,521 ...Yedi Krallýk Þövalyesi. 532 00:46:03,392 --> 00:46:05,622 Sör Brienne Tarth! 533 00:46:06,591 --> 00:46:08,980 Yedi Krallýk þövalyesi! 534 00:46:18,472 --> 00:46:20,377 Bu savaþý kazanmak için gereken her þeye sahibiz. 535 00:46:20,402 --> 00:46:25,889 Erkek, kadýn ve çocuklarý eðittim ben. Daha önce de savaþtým, yine savaþabilirim. 536 00:46:25,914 --> 00:46:30,743 - Beni dinle, sen hanemizin geleceðisin. - Bunu hatýrlatacak olan sen deðilsin. 537 00:46:30,768 --> 00:46:33,096 Mahzende daha güvende olursun, ölüler burada... 538 00:46:33,121 --> 00:46:36,988 Yerin altýnda saklanmayacaðým, Kuzey için savaþmaya yeminliyim ben. 539 00:46:37,013 --> 00:46:38,736 Savaþacaðým. 540 00:46:44,561 --> 00:46:47,934 - Özür dilerim, bölmek... - Sorun deðil. 541 00:46:48,811 --> 00:46:50,303 Ýþimiz bitmiþti zaten. 542 00:46:56,313 --> 00:46:58,829 Talihin bol olsun kuzenim. 543 00:47:00,046 --> 00:47:01,776 Sað olun leydim. 544 00:47:03,003 --> 00:47:04,892 - Leydim. - Leydim. 545 00:47:08,633 --> 00:47:10,276 O ne öyle? 546 00:47:11,589 --> 00:47:13,501 Ýsmi Yürekfelaketi. 547 00:47:14,323 --> 00:47:18,523 - Ailemin kýlýcý. - Hala bir ailen var. 548 00:47:19,233 --> 00:47:22,376 Evet, onlarý bununla savunmak isterdim. 549 00:47:24,183 --> 00:47:26,468 Ama kaldýrmaya gücüm yetmiyor. 550 00:47:28,734 --> 00:47:32,276 Baban bana erkek olmayý öðretti. 551 00:47:33,240 --> 00:47:35,153 Doðru olaný yapmayý. 552 00:47:37,179 --> 00:47:38,648 Doðru olan bu. 553 00:47:42,656 --> 00:47:45,410 Valyria çeliði. 554 00:47:46,364 --> 00:47:48,395 Kabul edersen gurur duyarým. 555 00:48:01,635 --> 00:48:03,961 Onun anýsýna savuracaðým. 556 00:48:07,739 --> 00:48:10,064 Krallýk halkýný korumak için. 557 00:48:12,767 --> 00:48:14,743 Bittiðinde görüþürüz. 558 00:48:26,702 --> 00:48:28,456 Umarým kazanýrýz. 559 00:48:37,570 --> 00:48:40,332 - Biraz dinlenelim artýk. - Hayýr. Biraz daha duralým. 560 00:48:40,357 --> 00:48:42,096 Þarabýmýz bitti. 561 00:48:47,788 --> 00:48:49,827 Bir þarkýya ne dersiniz? 562 00:48:50,750 --> 00:48:52,790 Biriniz biliyordur herhalde. 563 00:48:53,991 --> 00:48:57,365 Ölsem daha iyi dersin. 564 00:49:00,259 --> 00:49:02,100 Sör Brienne? 565 00:49:12,356 --> 00:49:17,538 # Ölmüþ krallarýn yüksek salonlarýnda# 566 00:49:17,724 --> 00:49:21,986 # Jenny dans ederdi hayaletleriyle # 567 00:49:22,826 --> 00:49:28,445 # Hem kaybettikleri, hem de bulduklarýyla # 568 00:49:28,554 --> 00:49:32,474 # Onu en çok sevenleriyle # 569 00:49:33,869 --> 00:49:39,473 # Onu çok önce býrakýp gidenlerle # 570 00:49:39,506 --> 00:49:44,033 # Ýsimleri gelmezdi aklýna # 571 00:49:44,645 --> 00:49:50,240 # Döner dururdu nemli taþta, onlarýn kollarýnda # 572 00:49:50,394 --> 00:49:54,981 # Dönerdi son kederi ve acýsýyla # 573 00:49:55,440 --> 00:50:01,035 # Ýstemedi ayrýlmak bir an bile # 574 00:50:01,734 --> 00:50:06,401 # Ýstemedi ayrýlmak bir an bile # 575 00:50:06,977 --> 00:50:11,834 # Ýstemedi ayrýlmak bir an bile # 576 00:50:12,031 --> 00:50:16,682 # Ýstemedi ayrýlmak bir an bile # 577 00:50:17,807 --> 00:50:22,656 # Ýstemedi ayrýlmak bir an bile # 578 00:50:23,024 --> 00:50:27,929 # Ýstemedi ayrýlmak bir an bile # 579 00:51:12,149 --> 00:51:13,784 O kim? 580 00:51:17,289 --> 00:51:19,376 Lyanna Stark. 581 00:51:27,053 --> 00:51:28,981 Abim Rhaegar... 582 00:51:31,827 --> 00:51:35,232 Herkes ne kadar iyi kalpli olduðunu anlatýrdý. 583 00:51:35,750 --> 00:51:37,401 Þarký söylemeyi severdi. 584 00:51:38,252 --> 00:51:40,474 Fakir çocuklara para daðýtýrdý. 585 00:51:43,205 --> 00:51:44,911 Ama ona tecavüz etti. 586 00:51:46,160 --> 00:51:47,652 Etmedi. 587 00:51:51,610 --> 00:51:53,015 Onu sevdi. 588 00:51:59,308 --> 00:52:01,387 Gizlice evlenmiþlerdi. 589 00:52:03,395 --> 00:52:06,618 Rhaegar Üç Diþi Mýzrak'ta düþtükten sonra bir oðlan çocuðu doðurdu. 590 00:52:08,176 --> 00:52:12,136 Robert öðrense bebeði öldürürdü ve Lyanna da biliyordu. 591 00:52:13,546 --> 00:52:15,530 O yüzden son yaptýðý... 592 00:52:16,778 --> 00:52:19,135 Doðurduðu yatakta kanlar içinde ölürken.. 593 00:52:19,160 --> 00:52:21,075 ...çocuðu aðabeyine emanet etti. 594 00:52:22,237 --> 00:52:23,673 Ned Stark'a. 595 00:52:25,344 --> 00:52:27,701 Piçi olarak yetiþtirsin diye. 596 00:52:30,890 --> 00:52:32,287 Benim adým... 597 00:52:34,570 --> 00:52:36,475 Gerçek adým... 598 00:52:39,207 --> 00:52:41,326 ...Aegon Targaryen. 599 00:52:43,903 --> 00:52:46,356 - Mümkün deðil. - Keþke. 600 00:52:47,549 --> 00:52:49,160 Kim anlattý bunu? 601 00:52:49,709 --> 00:52:50,852 Bran. 602 00:52:52,013 --> 00:52:54,053 - Görmüþ. - Görmüþ mü? 603 00:52:54,078 --> 00:52:55,943 Samwell de doðruladý. 604 00:52:57,103 --> 00:53:01,000 Ne anlama geldiðini bile bilmeden evliliklerini Hisar'da okumuþ. 605 00:53:01,954 --> 00:53:04,462 Dünyada kimsenin bilmediði bir sýr. 606 00:53:05,021 --> 00:53:08,124 Kardeþin ve en yakýn arkadaþýn dýþýnda. 607 00:53:09,304 --> 00:53:11,383 Sana da garip gelmiyor mu? 608 00:53:13,314 --> 00:53:14,981 Doðru ama Dany. 609 00:53:16,491 --> 00:53:17,928 Biliyorum bunu. 610 00:53:22,395 --> 00:53:24,260 Eðer doðruysa... 611 00:53:24,668 --> 00:53:29,049 ...Targaryen Hanesi'nin son erkek varisi sen olursun. 612 00:53:33,897 --> 00:53:36,254 Demir Taht'ta iddian olur. 613 00:54:41,579 --> 00:54:46,048 Çeviren: eþekherif. @esekherif_