1 00:00:12,170 --> 00:00:13,920 Kita telah memenangkan Perang Besar. 2 00:00:15,045 --> 00:00:16,503 Sekarang kita akan memenangkan perang terakhir. 3 00:00:16,879 --> 00:00:19,062 Tujuannya di sini adalah untuk mengusir Cersei 4 00:00:19,086 --> 00:00:20,961 tanpa menghancurkan King's Landing. 5 00:00:23,295 --> 00:00:24,935 Kau menuju ke King's Landing? 6 00:00:25,128 --> 00:00:26,961 Ada beberapa urusan yang belum selesai. 7 00:00:27,253 --> 00:00:28,253 Aku juga. 8 00:00:28,420 --> 00:00:30,253 Aku tidak berencana untuk kembali. 9 00:00:31,086 --> 00:00:32,420 Aku juga tidak. 10 00:00:34,045 --> 00:00:37,295 Aku selalu ingin berada di sana ketika mereka mengeksekusi kakakmu. 11 00:00:38,253 --> 00:00:39,920 Sepertinya aku tidak akan mendapatkan kesempatan. 12 00:00:41,170 --> 00:00:42,850 Tetaplah bersamaku. 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,086 Kumohon. 14 00:00:45,503 --> 00:00:46,920 Cersei yang penuh kebencian... 15 00:00:49,420 --> 00:00:50,462 Dan aku juga. 16 00:00:51,629 --> 00:00:53,128 17 00:00:59,337 --> 00:01:00,795 Aku perlu memberitahu kalian sesuatu. 18 00:01:03,295 --> 00:01:06,253 Tetapi kalian harus bersumpah, kalian tidak akan pernah memberi tahu orang lain. 19 00:01:06,337 --> 00:01:09,420 Bagaimana jika ada orang lain? Seseorang yang lebih baik. 20 00:01:09,879 --> 00:01:12,629 Pada saat tertentu, kau memilih orang yang kau percayai, 21 00:01:12,712 --> 00:01:14,045 dan kau berjuang untuk orang itu. 22 00:01:14,128 --> 00:01:16,337 Bahkan jika kau tahu itu kesalahan? 23 00:01:19,128 --> 00:01:20,629 Dia lebih berhak atas takhta. 24 00:01:20,712 --> 00:01:22,313 Setiap kali seorang Targaryen lahir, 25 00:01:22,337 --> 00:01:23,337 para dewa melempar koin. 26 00:01:23,754 --> 00:01:25,396 Mad King memberi musuh-musuhnya keadilan 27 00:01:25,420 --> 00:01:26,462 yang dia pikir pantas mereka dapatkan. 28 00:01:26,545 --> 00:01:28,065 Anak-anak bukan ayah mereka. 29 00:01:28,337 --> 00:01:29,937 - Jadilah naga. - Kau memiliki hati yang lembut. 30 00:01:29,961 --> 00:01:32,378 Seorang Targaryen sendirian di dunia 31 00:01:32,462 --> 00:01:33,670 adalah hal yang mengerikan. 32 00:01:34,003 --> 00:01:36,062 Kau tidak ingin membangunkan naga, bukan? 33 00:01:36,086 --> 00:01:38,295 34 00:01:47,961 --> 00:01:50,961 35 00:03:36,066 --> 00:03:56,066 Diterjemahkan oleh Teperiyo Subscene ID : triyo Mei 2019 36 00:03:58,961 --> 00:04:01,128 37 00:04:05,295 --> 00:04:06,211 Silahkan masuk. 38 00:04:06,295 --> 00:04:08,128 39 00:04:10,211 --> 00:04:11,337 Dan? 40 00:04:13,128 --> 00:04:14,670 Tidak bisa? 41 00:04:14,754 --> 00:04:16,378 Dia tidak mau makan. 42 00:04:17,170 --> 00:04:19,170 43 00:04:21,253 --> 00:04:23,462 Kita akan mencoba lagi saat makan malam. 44 00:04:25,712 --> 00:04:27,378 Kupikir mereka mengawasiku. 45 00:04:28,378 --> 00:04:32,295 - Siapa? - Prajuritnya. 46 00:04:32,378 --> 00:04:36,337 Tentu saja. Itu pekerjaan mereka. 47 00:04:46,503 --> 00:04:48,295 Apa yang sudah kukatakan padamu, Martha? 48 00:04:49,629 --> 00:04:52,837 Semakin besar risikonya, semakin besar pula hadiahnya. 49 00:04:54,170 --> 00:04:57,045 Pergilah. Mereka akan merindukanmu di dapur. 50 00:05:06,253 --> 00:05:08,378 51 00:05:08,462 --> 00:05:10,503 52 00:05:20,587 --> 00:05:22,211 Pasukan Utara? 53 00:05:22,295 --> 00:05:23,795 Baru saja melewati Trident. 54 00:05:23,879 --> 00:05:26,754 Mereka akan berada di dinding King's Landing dalam dua hari. 55 00:05:27,920 --> 00:05:29,420 Bagaimana dengan dia? 56 00:05:29,503 --> 00:05:32,128 Dia belum bertemu siapa pun sejak kami kembali. 57 00:05:32,211 --> 00:05:35,545 Belum meninggalkan kamarnya, belum menerima makanan. 58 00:05:36,712 --> 00:05:38,462 Dia seharusnya tidak sendirian. 59 00:05:38,545 --> 00:05:41,629 Kau khawatir padanya. Aku mengagumi empatimu. 60 00:05:41,712 --> 00:05:43,587 Apakah kau tidak khawatir padanya? 61 00:05:43,670 --> 00:05:45,795 Aku khawatir pada kita semua. 62 00:05:45,879 --> 00:05:48,045 Mereka mengatakan setiap kali seorang Targaryen dilahirkan, 63 00:05:48,128 --> 00:05:51,337 para dewa melemparkan koin dan dunia menahan napas. 64 00:05:51,420 --> 00:05:54,170 Kami tidak banyak bermain teka-teki di tempat asalku. 65 00:05:54,253 --> 00:05:57,086 Kita berdua tahu apa yang akan dia lakukan. 66 00:06:01,629 --> 00:06:02,879 67 00:06:02,961 --> 00:06:05,086 Itu keputusannya sendiri. Dia adalah ratu kita. 68 00:06:05,170 --> 00:06:09,295 Pria memutuskan di mana kekuasaan berada, baik mereka tahu atau tidak. 69 00:06:11,837 --> 00:06:13,629 Apa yang kau inginkan? 70 00:06:13,712 --> 00:06:15,462 Semua yang pernah kuinginkan. 71 00:06:15,545 --> 00:06:18,462 Penguasa yang tepat di Iron Throne. 72 00:06:20,003 --> 00:06:22,837 Aku masih tidak tahu bagaimana koinnya mendarat. 73 00:06:22,920 --> 00:06:26,253 Tapi aku cukup yakin denganmu. 74 00:06:34,295 --> 00:06:36,211 Aku tidak menginginkannya. 75 00:06:36,295 --> 00:06:37,629 Aku tidak pernah menginginkannya. 76 00:06:38,712 --> 00:06:40,003 77 00:06:40,086 --> 00:06:43,795 Aku tahu lebih banyak raja dan ratu daripada pria mana pun yang hidup. 78 00:06:43,879 --> 00:06:45,545 Aku telah mendengar apa yang mereka katakan kepada orang banyak, 79 00:06:45,629 --> 00:06:47,462 dan melihat apa yang mereka lakukan di belakang layar. 80 00:06:47,545 --> 00:06:50,920 Aku telah mengembangkan pola mereka, betapapun mengerikannya. 81 00:06:51,003 --> 00:06:53,712 Tetapi apa yang kukatakan sekarang adalah benar: 82 00:06:53,795 --> 00:06:57,003 kau akan memerintah dengan bijak dan baik, sementara dia... 83 00:06:57,086 --> 00:06:58,879 Dia... 84 00:06:58,961 --> 00:07:00,045 adalah ratuku. 85 00:07:00,128 --> 00:07:02,170 86 00:07:05,712 --> 00:07:07,170 87 00:07:21,879 --> 00:07:23,337 Yang Mulia? 88 00:07:48,545 --> 00:07:51,003 Ada sesuatu yang perlu kau ketahui. 89 00:07:52,295 --> 00:07:54,545 Seseorang telah mengkhianati aku. 90 00:08:00,712 --> 00:08:02,086 Ya. 91 00:08:06,045 --> 00:08:07,837 Jon Snow. 92 00:08:13,712 --> 00:08:14,712 Varys. 93 00:08:16,879 --> 00:08:19,003 Dia tahu yang sebenarnya tentang Jon. 94 00:08:20,295 --> 00:08:21,837 Ya. 95 00:08:26,587 --> 00:08:28,920 Karena kau memberitahu dia. 96 00:08:31,211 --> 00:08:32,961 Kau tahu dari Sansa. 97 00:08:33,920 --> 00:08:35,587 Dan dia tahu dari Jon, 98 00:08:35,670 --> 00:08:38,253 meskipun aku memohon padanya untuk tidak memberitahu dia. 99 00:08:39,629 --> 00:08:41,462 Seperti yang kukatakan... 100 00:08:42,211 --> 00:08:43,295 dia mengkhianatiku. 101 00:08:43,378 --> 00:08:45,211 Aku senang Sansa memberi tahu aku. 102 00:08:45,295 --> 00:08:46,837 Aku adalah Tangan Kananmu. 103 00:08:46,920 --> 00:08:49,420 Aku perlu mengetahui adanya ancaman yang kau hadapi. 104 00:08:50,920 --> 00:08:52,211 Dan Varys? 105 00:08:52,295 --> 00:08:55,420 Master of Whisperers-mu harus tahu juga. 106 00:08:56,253 --> 00:08:58,670 Kau berbicara dengannya terlebih dahulu. 107 00:08:58,754 --> 00:09:00,003 Tanpa datang kepadaku. 108 00:09:00,086 --> 00:09:02,545 Tanpa meminta izin. 109 00:09:04,170 --> 00:09:06,795 Itu adalah sebuah kesalahan. 110 00:09:08,795 --> 00:09:11,587 Menurutmu mengapa Sansa memberitahumu? 111 00:09:11,670 --> 00:09:13,378 Menurutmu apa yang dia harapkan? 112 00:09:13,462 --> 00:09:17,086 - Dia percaya padaku. - Ya, dia mempercayaimu. 113 00:09:18,211 --> 00:09:22,295 Dia memercayaimu untuk menyebarkan rahasia 114 00:09:22,378 --> 00:09:25,462 yang bisa menghancurkan ratumu sendiri. 115 00:09:27,462 --> 00:09:29,754 Dan kau tidak mengecewakannya. 116 00:09:29,837 --> 00:09:31,587 117 00:09:33,420 --> 00:09:36,961 Jika aku mengecewakanmu, ratuku, maafkan aku. 118 00:09:38,837 --> 00:09:41,128 Niat kami baik. 119 00:09:42,545 --> 00:09:46,128 Kami menginginkan apa yang kau inginkan. Dunia yang lebih baik, kita semua sama. 120 00:09:47,378 --> 00:09:50,211 Varys seperti siapa pun. 121 00:09:58,920 --> 00:10:01,045 Tapi itu tidak masalah sekarang. 122 00:10:03,211 --> 00:10:04,211 Tidak. 123 00:10:05,503 --> 00:10:07,170 Itu tidak masalah sekarang. 124 00:10:31,545 --> 00:10:33,170 125 00:10:36,378 --> 00:10:38,378 126 00:11:50,837 --> 00:11:51,837 127 00:12:03,879 --> 00:12:05,837 128 00:12:07,629 --> 00:12:09,587 Aku yang memberi tahu dia. 129 00:12:14,961 --> 00:12:16,587 Kuharap aku layak menerima ini. 130 00:12:16,670 --> 00:12:18,337 Sungguh. 131 00:12:18,420 --> 00:12:20,503 Kuharap aku salah. 132 00:12:26,170 --> 00:12:27,961 133 00:12:28,045 --> 00:12:29,128 Selamat tinggal, teman lama. 134 00:13:10,629 --> 00:13:11,712 Lord Varys. 135 00:13:11,795 --> 00:13:13,378 136 00:13:13,462 --> 00:13:15,629 Aku, Daenerys of House Targaryen, 137 00:13:15,712 --> 00:13:17,545 penyandang nama pertamaku, 138 00:13:17,629 --> 00:13:20,879 Pemutus Rantai dan Ibu Naga... 139 00:13:22,712 --> 00:13:24,754 menghukum mati dirimu. 140 00:13:24,837 --> 00:13:26,378 141 00:13:35,253 --> 00:13:36,378 Dracarys. 142 00:13:37,587 --> 00:13:40,378 143 00:13:47,378 --> 00:13:49,879 144 00:14:16,837 --> 00:14:19,795 145 00:14:27,545 --> 00:14:29,128 Hanya ini yang dia bawa 146 00:14:29,211 --> 00:14:31,128 saat kami menyeberangi Narrow Sea. 147 00:14:32,211 --> 00:14:34,253 Satu-satunya miliknya. 148 00:15:18,961 --> 00:15:21,170 Tidak apa-apa, Torgo Nudho. 149 00:15:21,194 --> 00:15:23,799 Biarkan aku bicara padanya. 150 00:15:49,961 --> 00:15:52,587 Apa yang kukatakan akan terjadi jika kau memberi tahu adikmu? 151 00:15:52,670 --> 00:15:55,961 Aku tidak menginginkannya, dan itulah yang kukatakan kepadanya. 152 00:15:57,253 --> 00:15:59,462 Dia mengkhianati kepercayaanmu. 153 00:15:59,545 --> 00:16:01,295 Dia membunuh Varys seperti aku. 154 00:16:02,920 --> 00:16:05,378 Ini adalah kemenangan baginya. 155 00:16:06,879 --> 00:16:08,086 Sekarang dia tahu apa yang terjadi 156 00:16:08,170 --> 00:16:10,086 ketika orang-orang mendengar kebenaran tentang dirimu. 157 00:16:12,712 --> 00:16:16,712 Jauh lebih banyak orang di Westeros yang mencintaimu daripada mencintaiku. 158 00:16:19,211 --> 00:16:21,587 Aku tidak punya cinta di sini. 159 00:16:23,045 --> 00:16:25,086 Aku hanya memiliki rasa takut. 160 00:16:28,003 --> 00:16:29,879 Aku mencintaimu. 161 00:16:32,420 --> 00:16:35,211 Dan kau akan selalu menjadi ratuku. 162 00:16:42,045 --> 00:16:44,045 Apakah hanya itu arti diriku bagimu? 163 00:16:45,795 --> 00:16:47,754 Ratumu? 164 00:17:04,086 --> 00:17:06,045 165 00:17:24,629 --> 00:17:26,587 Baiklah, kalau begitu. 166 00:17:33,961 --> 00:17:35,795 Biarkan hanya ketakutan. 167 00:17:39,795 --> 00:17:43,045 Orang-orang yang tinggal di sana, mereka bukan musuhmu. 168 00:17:43,128 --> 00:17:45,879 Mereka tidak bersalah, seperti mereka yang kau bebaskan di Meereen. 169 00:17:45,961 --> 00:17:47,937 Di Meereen, para budak melawan tuannya 170 00:17:47,961 --> 00:17:51,045 dan membebaskan kota itu sendiri begitu aku tiba. 171 00:17:51,128 --> 00:17:52,337 Mereka takut. 172 00:17:52,420 --> 00:17:53,670 Siapa pun yang menolak Cersei 173 00:17:53,754 --> 00:17:55,879 akan melihat keluarganya dibantai. 174 00:17:55,961 --> 00:17:58,170 Kau tidak bisa berharap mereka menjadi pahlawan. 175 00:17:58,253 --> 00:18:00,378 - Mereka adalah sandera. - Memang. 176 00:18:00,462 --> 00:18:03,795 Dalam cengkeraman tiran. Salah siapa itu? Aku? 177 00:18:03,879 --> 00:18:06,503 Apakah penting siapa yang salah? 178 00:18:06,587 --> 00:18:09,462 Ribuan anak-anak akan mati jika kota itu terbakar. 179 00:18:09,545 --> 00:18:10,795 Kakakmu tahu cara menggunakan 180 00:18:10,879 --> 00:18:12,920 kelemahan musuh-musuhnya terhadap mereka. 181 00:18:13,003 --> 00:18:15,420 Belas kasihan kita menurut dia adalah: 182 00:18:15,503 --> 00:18:16,670 kelemahan. 183 00:18:16,754 --> 00:18:18,837 - Kumohon, ratuku... - Tapi dia salah. 184 00:18:19,712 --> 00:18:21,503 Belas kasih adalah kekuatan kita. 185 00:18:22,754 --> 00:18:25,128 Belas kasih kita kepada generasi mendatang 186 00:18:25,211 --> 00:18:27,795 yang tidak akan pernah lagi disandera oleh seorang tiran. 187 00:18:33,754 --> 00:18:35,378 Siapkan pasukan Unsullied. 188 00:18:35,462 --> 00:18:37,003 Malam ini kau berlayar menuju King's Landing 189 00:18:37,086 --> 00:18:38,979 - untuk bergabung dengan pasukan Utara. - Pengikut Cersei 190 00:18:39,003 --> 00:18:40,879 akan meninggalkannya jika mereka tahu mereka kalah perang. 191 00:18:40,961 --> 00:18:42,128 Beri mereka kesempatan itu. 192 00:18:42,211 --> 00:18:44,503 Jika kota menyerah, 193 00:18:44,587 --> 00:18:46,629 mereka akan membunyikan lonceng dan menaikkan gerbang. 194 00:18:46,712 --> 00:18:50,378 Tolonglah, jika kau mendengar mereka membunyikan lonceng, batalkan serangan. 195 00:18:58,545 --> 00:19:00,545 Tunggu aku di luar kota. 196 00:19:01,629 --> 00:19:03,337 Kau akan tahu kapan waktunya. 197 00:19:32,879 --> 00:19:36,754 Kakakmu dihentikan saat berusaha melewati perbatasan kita. 198 00:19:36,837 --> 00:19:38,795 199 00:19:41,086 --> 00:19:44,587 Sepertinya dia belum meninggalkan kakakmu. 200 00:19:50,295 --> 00:19:51,920 Lain kali kau mengecewakan aku... 201 00:19:53,295 --> 00:19:55,754 akan menjadi yang terakhir kali kau mengecewakan aku. 202 00:20:05,879 --> 00:20:08,670 203 00:20:08,754 --> 00:20:10,879 204 00:20:12,545 --> 00:20:14,545 Biarkan mereka lewat. 205 00:20:14,629 --> 00:20:16,795 206 00:20:25,961 --> 00:20:27,545 Masuk lewat gerbang. 207 00:20:27,629 --> 00:20:28,961 Masuklah. 208 00:21:08,754 --> 00:21:10,462 209 00:21:10,545 --> 00:21:13,462 Penjaga belakang harus berada di sini saat fajar. 210 00:21:13,545 --> 00:21:16,003 Dia ingin menyerang sekarang. 211 00:21:17,211 --> 00:21:18,670 Fajar paling cepat. 212 00:21:20,170 --> 00:21:23,337 - Hati-hati dengan itu. - My Lord. 213 00:21:25,795 --> 00:21:27,003 Davos. 214 00:21:29,587 --> 00:21:31,879 Aku ingin minta bantuanmu. 215 00:21:34,003 --> 00:21:36,503 Kau adalah penyelundup terbesar yang masih hidup, bukan? 216 00:21:38,045 --> 00:21:41,420 Aku tidak akan menyukai bantuan ini, kan? 217 00:21:41,503 --> 00:21:43,961 Dia selalu lebih baik saat dia sudah makan. 218 00:21:44,045 --> 00:21:47,211 Masalahnya adalah ketika dia minum. 219 00:21:47,295 --> 00:21:48,754 Lihat apa yang dia lakukan minggu lalu? 220 00:21:48,837 --> 00:21:50,420 Ya. Berkelahi juga. 221 00:21:50,503 --> 00:21:51,879 Komandan hampir menangkapnya. 222 00:21:51,961 --> 00:21:54,837 Hei. Kalian mau ke mana? 223 00:21:56,253 --> 00:21:58,253 Aku adalah Arya Stark. 224 00:21:58,337 --> 00:22:00,879 Aku akan membunuh Ratu Cersei. 225 00:22:05,378 --> 00:22:06,378 Pikirkan tentang itu. 226 00:22:06,462 --> 00:22:09,086 Dia membunuh Cersei, perang berakhir. 227 00:22:09,170 --> 00:22:12,545 Tidak akan ada pengepungan. Kau bahkan mungkin tidak mati besok. 228 00:22:12,629 --> 00:22:13,879 229 00:22:15,837 --> 00:22:17,670 Aku perlu bicara pada kaptenku. 230 00:22:17,754 --> 00:22:19,754 Silakan, bicaralah padanya. 231 00:22:22,503 --> 00:22:24,211 Ke mana dia pergi? 232 00:22:38,253 --> 00:22:41,754 Aku minum untuk makan penjaga tengkorak. 233 00:22:43,155 --> 00:22:47,000 Aku ingin makan penjaga tengkorak. 234 00:22:48,795 --> 00:22:50,587 235 00:22:50,611 --> 00:22:54,232 Aku ingin bertemu... 236 00:22:54,337 --> 00:22:55,920 Kami bisa bicara dengan bahasa umum. 237 00:22:56,920 --> 00:22:58,837 Ah. Bagus. 238 00:22:58,920 --> 00:23:00,670 Aku ingin sendirian dengan tahanan. 239 00:23:00,754 --> 00:23:02,920 Istirahatlah. Besok akan menjadi hari yang panjang. 240 00:23:03,003 --> 00:23:05,378 Kami mendapat perintah untuk menjaga tahanan. 241 00:23:05,462 --> 00:23:07,253 Diperintahkan oleh siapa? Ratu sendiri? 242 00:23:08,462 --> 00:23:10,420 - Tidak. - Yah, kalau begitu, 243 00:23:10,503 --> 00:23:13,462 sebagai Tangan Kanan ratu, aku lebih tinggi dari siapa pun yang memberimu perintah. 244 00:23:13,545 --> 00:23:15,086 Mungkin cukup tinggi. 245 00:23:38,795 --> 00:23:40,795 Bagaimana mereka menemukanmu? 246 00:23:48,961 --> 00:23:51,378 Apakah kau mempertimbangkan untuk melepaskannya? 247 00:23:52,837 --> 00:23:56,295 Cersei pernah memanggilku "Lannister yang paling bodoh." 248 00:23:57,795 --> 00:24:01,045 Dan kau kembali padanya, untuk mati bersamanya. 249 00:24:02,211 --> 00:24:03,837 Kau telah meremehkannya sebelumnya. 250 00:24:03,920 --> 00:24:05,295 Dia akan mati. 251 00:24:06,462 --> 00:24:07,879 Kecuali kau bisa meyakinkannya 252 00:24:07,961 --> 00:24:09,587 untuk mengubah tindakannya. 253 00:24:09,670 --> 00:24:11,670 Sulit dilakukan dari sini. 254 00:24:14,754 --> 00:24:17,211 255 00:24:17,295 --> 00:24:20,420 Kapan aku bisa meyakinkan Cersei tentang sesuatu? 256 00:24:20,503 --> 00:24:22,086 Cobalah. 257 00:24:22,170 --> 00:24:24,128 Jika bukan untuk dirimu sendiri, jika bukan untuknya, 258 00:24:24,211 --> 00:24:26,961 maka untuk setiap orang dari satu juta orang di kota itu, 259 00:24:27,045 --> 00:24:28,378 yang tidak bersalah atau sebaliknya. 260 00:24:28,462 --> 00:24:31,462 Sejujurnya, aku tidak pernah benar-benar peduli pada mereka. 261 00:24:31,545 --> 00:24:33,211 Tidak bersalah atau sebaliknya. 262 00:24:34,545 --> 00:24:36,670 Kau peduli pada satu orang yang tidak bersalah. 263 00:24:37,587 --> 00:24:39,086 Aku tahu kau peduli. 264 00:24:39,170 --> 00:24:40,920 Begitu juga Cersei. 265 00:24:42,211 --> 00:24:43,920 Dia punya alasan sekarang. 266 00:24:45,378 --> 00:24:49,128 Anak itu adalah alasan dia tidak akan pernah memberikan satu inci pun. 267 00:24:49,211 --> 00:24:51,003 Semua hal terburuk yang pernah dia lakukan, 268 00:24:51,086 --> 00:24:53,462 dia melakukan untuk anak-anaknya. 269 00:24:53,545 --> 00:24:55,712 Bukan tidak mungkin dia akan menang. 270 00:24:55,795 --> 00:24:57,003 Dia tidak akan menang. 271 00:24:57,086 --> 00:24:58,961 Kekuatan musuhnya telah habis, 272 00:24:59,045 --> 00:25:00,420 seperti yang dia katakan. 273 00:25:00,503 --> 00:25:02,754 Dua dari tiga naga sudah mati. 274 00:25:02,837 --> 00:25:05,378 - Dia menyamakan peluang. - Kota akan jatuh besok. 275 00:25:05,462 --> 00:25:07,438 Dia memiliki pasukan Lannister, dia memiliki Golden Company... 276 00:25:07,462 --> 00:25:09,229 Aku membela kota terakhir kali kota itu diserang. 277 00:25:09,253 --> 00:25:11,837 Aku lebih tahu itu daripada siapa pun. Kota itu akan jatuh besok. 278 00:25:11,920 --> 00:25:14,170 Maka kukira aku akan mati besok, jika tidak sebelumnya. 279 00:25:14,253 --> 00:25:15,920 Mengapa? 280 00:25:22,128 --> 00:25:23,629 Kaburlah. 281 00:25:23,712 --> 00:25:25,712 Kalian berdua, bersama. 282 00:25:25,795 --> 00:25:27,045 Ingat tempat kita bertemu, 283 00:25:27,128 --> 00:25:28,795 tempat mereka menyimpan tengkorak naga, 284 00:25:28,879 --> 00:25:29,920 di bawah Red Keep? 285 00:25:31,587 --> 00:25:32,879 Bawa dia ke sana. 286 00:25:32,961 --> 00:25:34,629 Terus ikuti tangga ke bawah, 287 00:25:34,712 --> 00:25:36,086 turun sampai ke ujungnya. 288 00:25:36,170 --> 00:25:38,503 Kau akan keluar ke pantai di kaki Keep. 289 00:25:38,587 --> 00:25:40,545 Sebuah perahu kecil akan menunggumu. 290 00:25:41,754 --> 00:25:43,128 Berlayarlah keluar dari teluk. 291 00:25:43,211 --> 00:25:45,920 Jika anginnya baik, kau akan berhasil ke Pentos. 292 00:25:47,086 --> 00:25:49,503 Memulai hidup baru. 293 00:25:52,837 --> 00:25:56,170 Berlayar melewati Iron Fleet dan menuju kehidupan baru? 294 00:25:56,253 --> 00:25:58,920 Kedengarannya jauh lebih kecil kemungkinannya daripada Cersei yang memenangkan perang ini... 295 00:25:59,003 --> 00:26:01,629 Tidak akan ada Iron Fleet lebih lama lagi. 296 00:26:02,837 --> 00:26:04,086 Lakukan. 297 00:26:04,170 --> 00:26:07,295 Jika tidak, kau tidak akan pernah melihat Cersei lagi. 298 00:26:13,170 --> 00:26:14,961 Bersumpahlah padaku. 299 00:26:18,253 --> 00:26:20,170 Pegang perkataanku. 300 00:26:24,795 --> 00:26:26,211 Jika berhasil, 301 00:26:26,295 --> 00:26:27,961 berikan perintah untuk membunyikan semua lonceng 302 00:26:28,045 --> 00:26:29,795 di King's Landing dan buka gerbang. 303 00:26:29,879 --> 00:26:32,670 Itu akan menjadi sinyal kami bahwa kota telah menyerah. 304 00:26:32,754 --> 00:26:34,211 Aku akan mencobanya. 305 00:26:35,629 --> 00:26:38,003 Aku tidak pernah berpikir aku akan sempat membalas budi. 306 00:26:38,086 --> 00:26:40,795 Ingat, bunyikan lonceng dan buka gerbang. 307 00:26:40,879 --> 00:26:43,420 Ratumu akan mengeksekusimu karena ini. 308 00:26:43,503 --> 00:26:45,253 Jika Daenerys bisa naik takhta 309 00:26:45,337 --> 00:26:47,337 tanpa mengarungi sungai darah, 310 00:26:47,420 --> 00:26:48,545 mungkin dia akan menunjukkan belas kasihan 311 00:26:48,629 --> 00:26:50,837 kepada orang yang membuat itu mungkin. 312 00:26:56,587 --> 00:26:59,337 Puluhan ribu nyawa tak berdosa... 313 00:27:00,629 --> 00:27:03,837 satu orang cebol yang tidak bersalah... 314 00:27:05,253 --> 00:27:07,837 sepertinya pertukaran yang adil. 315 00:27:14,378 --> 00:27:16,378 Jika bukan karena kau, 316 00:27:16,462 --> 00:27:18,629 aku tidak akan pernah selamat dari masa kecilku. 317 00:27:18,712 --> 00:27:20,670 318 00:27:20,754 --> 00:27:22,587 Kau pasti akan selamat. 319 00:27:30,211 --> 00:27:31,754 Kau satu-satunya 320 00:27:32,961 --> 00:27:35,879 yang tidak memperlakukan aku seperti monster. 321 00:27:38,462 --> 00:27:40,712 Hanya kau yang kumiliki. 322 00:27:46,295 --> 00:27:48,211 323 00:27:55,253 --> 00:27:56,545 324 00:28:11,879 --> 00:28:14,879 325 00:28:38,961 --> 00:28:40,128 326 00:28:51,587 --> 00:28:54,003 Perhatikan cakrawala! 327 00:28:55,295 --> 00:28:57,295 Pasang panah kalajengkingnya! 328 00:29:00,961 --> 00:29:02,795 329 00:29:10,545 --> 00:29:11,961 Pemanah, tutup celah! 330 00:29:12,045 --> 00:29:13,420 Ayo! 331 00:29:13,503 --> 00:29:15,503 Naik ke espringal! 332 00:29:15,587 --> 00:29:17,795 Ke belakangnya! 333 00:29:29,754 --> 00:29:31,462 Pemanah, berbaris! 334 00:29:36,295 --> 00:29:38,295 335 00:29:39,503 --> 00:29:41,003 Lewat sini! Ayo! 336 00:29:41,086 --> 00:29:42,670 Kosongkan jalan-jalan sekarang! 337 00:29:42,754 --> 00:29:45,003 - Tidak! - Masuk, sekarang. 338 00:29:45,086 --> 00:29:47,754 - Dan kau, ayolah. - Masuk, sekarang! 339 00:29:47,837 --> 00:29:49,253 Cepat. 340 00:29:49,337 --> 00:29:50,420 Ya. Ikutlah ke sana. 341 00:29:50,503 --> 00:29:52,295 Mereka di sini. Masuklah ke Red Keep. 342 00:29:54,003 --> 00:29:55,961 - Putraku! - Masuk! 343 00:30:00,295 --> 00:30:02,211 Tepat di depanmu, aku bisa melihatnya! 344 00:30:02,295 --> 00:30:03,629 Baiklah, cepat! 345 00:30:03,712 --> 00:30:05,545 - Ayo! - Terus bergerak! 346 00:30:05,629 --> 00:30:07,354 - Jalan terus! - Terus bergerak! 347 00:30:07,378 --> 00:30:09,128 - Cepat! - Susuri jalan! 348 00:30:09,211 --> 00:30:11,128 - Ayo! - Ayo! 349 00:30:11,211 --> 00:30:13,337 Pegang tangan ibumu! 350 00:30:26,086 --> 00:30:30,003 Beri jalan bagi Golden Company! 351 00:30:39,045 --> 00:30:40,295 Tutup gerbang! 352 00:31:44,754 --> 00:31:47,795 Jika kau mendengar lonceng berbunyi, mereka sudah menyerah. 353 00:31:47,879 --> 00:31:49,795 Tarik mundur pasukanmu. 354 00:32:02,128 --> 00:32:04,378 Jalan sekarang, teman-teman. 355 00:32:20,378 --> 00:32:23,337 356 00:32:33,128 --> 00:32:35,712 - Itu dia. - Ayo, cepat. 357 00:32:38,961 --> 00:32:42,211 Ayo, cepat, cepat. Lebih cepat, lebih cepat. Ayo, cepat. 358 00:32:42,295 --> 00:32:44,128 - Jalan terus. - Terus bergerak. 359 00:32:44,211 --> 00:32:46,253 360 00:32:47,961 --> 00:32:50,337 - Minggir. - Tetaplah bersamanya. 361 00:32:51,545 --> 00:32:53,128 - Tunggu. - Pegang tanganku. 362 00:32:53,211 --> 00:32:54,420 Pergilah ke belakangnya. 363 00:32:54,503 --> 00:32:56,629 Tutup gerbang! 364 00:32:56,712 --> 00:32:58,337 Tidak ada lagi yang boleh lewat. 365 00:33:01,211 --> 00:33:03,754 - Tidak. - Tidak. Ibu. 366 00:33:03,837 --> 00:33:06,629 - Vicky! Tolong! - Tidak, kami mohon, tuan! 367 00:33:06,712 --> 00:33:09,086 - Buka gerbang! - Tutup gerbang! 368 00:33:09,170 --> 00:33:11,003 - Buka! - Buka gerbang! 369 00:33:11,086 --> 00:33:14,879 - Mundur. - Lihat, coba yang itu. Cepat. Cepat. 370 00:33:14,961 --> 00:33:17,253 371 00:33:20,712 --> 00:33:22,795 Gerbang dikunci sekarang! 372 00:33:22,879 --> 00:33:24,211 Buka! 373 00:33:24,295 --> 00:33:26,462 - Mundur! - Buka gerbangnya! 374 00:33:26,545 --> 00:33:29,253 Prajurit! Prajurit! 375 00:33:29,337 --> 00:33:32,337 - Tolong buka gerbang! - Kembalilah ke rumah kalian! 376 00:33:32,420 --> 00:33:33,920 Mundur! Gerbang sudah ditutup! 377 00:33:34,003 --> 00:33:35,420 Prajurit! 378 00:33:36,920 --> 00:33:38,211 Minggir! Berhenti! 379 00:33:38,295 --> 00:33:40,961 Biarkan kami masuk! 380 00:33:43,420 --> 00:33:45,587 Kami tidak akan pergi! 381 00:33:49,837 --> 00:33:52,795 382 00:34:08,295 --> 00:34:10,253 383 00:34:54,045 --> 00:34:55,337 Putar! 384 00:35:08,920 --> 00:35:10,837 385 00:35:14,503 --> 00:35:18,337 - Putar! - Putar! 386 00:35:21,170 --> 00:35:23,170 Putar balik! Putar balik! 387 00:35:27,754 --> 00:35:29,128 Tembak! 388 00:35:33,295 --> 00:35:35,003 389 00:35:37,712 --> 00:35:39,629 390 00:35:39,712 --> 00:35:41,712 391 00:35:49,378 --> 00:35:51,670 Aku bisa melihatnya! 392 00:35:51,754 --> 00:35:52,920 Siap! 393 00:35:53,003 --> 00:35:54,337 Cepat! 394 00:35:56,545 --> 00:35:57,670 Tembak! 395 00:36:01,879 --> 00:36:03,837 - Pasang lagi! - Pasang lagi! 396 00:36:03,920 --> 00:36:05,587 Lebih cepat! 397 00:36:05,670 --> 00:36:06,879 Cepat! 398 00:36:14,253 --> 00:36:16,086 399 00:36:16,170 --> 00:36:17,211 Tembak! 400 00:36:19,420 --> 00:36:21,211 401 00:36:39,086 --> 00:36:41,295 402 00:36:43,420 --> 00:36:45,420 403 00:36:48,378 --> 00:36:50,920 404 00:36:53,295 --> 00:36:55,295 405 00:36:56,253 --> 00:36:58,253 406 00:37:01,795 --> 00:37:03,670 407 00:37:04,920 --> 00:37:07,795 408 00:37:10,378 --> 00:37:11,462 409 00:37:16,462 --> 00:37:18,837 410 00:37:18,920 --> 00:37:20,920 411 00:37:23,462 --> 00:37:25,253 412 00:37:49,086 --> 00:37:51,045 413 00:37:55,503 --> 00:37:56,837 414 00:37:59,920 --> 00:38:01,045 415 00:38:04,754 --> 00:38:06,879 416 00:38:23,170 --> 00:38:25,170 417 00:38:27,378 --> 00:38:28,587 418 00:38:28,670 --> 00:38:31,670 419 00:39:21,920 --> 00:39:23,462 420 00:39:23,545 --> 00:39:25,462 421 00:39:33,879 --> 00:39:35,879 422 00:39:38,629 --> 00:39:40,295 Cepat! 423 00:39:43,545 --> 00:39:45,462 Lari! 424 00:39:53,629 --> 00:39:55,961 425 00:39:57,837 --> 00:39:58,920 Yang Mulia. 426 00:39:59,920 --> 00:40:02,253 Yang kita butuhkan adalah satu tembakan yang jitu. 427 00:40:02,337 --> 00:40:06,128 Semua kalajengking telah dihancurkan, Yang Mulia. 428 00:40:07,961 --> 00:40:10,754 Iron Fleet mempertahankan Teluk Blackwater. 429 00:40:12,170 --> 00:40:14,045 Euron membunuh salah satu naganya. 430 00:40:14,128 --> 00:40:15,545 Dia bisa membunuh yang lain. 431 00:40:15,629 --> 00:40:18,795 Yang Mulia, Iron Fleet terbakar. 432 00:40:18,879 --> 00:40:21,045 Gerbang telah diterobos. 433 00:40:21,128 --> 00:40:22,587 Golden Company... 434 00:40:22,670 --> 00:40:26,128 Pasukan kita akan bertempur lebih keras daripada yang bisa dilakukan oleh si pedang penjual. 435 00:40:27,795 --> 00:40:29,879 Mereka akan membela ratu mereka sampai orang terakhir. 436 00:40:29,961 --> 00:40:33,170 - Baik, Yang Mulia. - Red Keep tidak pernah jatuh. 437 00:40:33,253 --> 00:40:35,211 Red Keep tidak akan jatuh hari ini. 438 00:40:36,587 --> 00:40:38,629 439 00:40:39,503 --> 00:40:41,503 440 00:40:47,754 --> 00:40:49,712 441 00:41:04,128 --> 00:41:05,712 Tidak, tidak, tidak! 442 00:41:05,795 --> 00:41:07,378 443 00:41:08,920 --> 00:41:10,879 Minggir, minggir! 444 00:41:36,629 --> 00:41:38,587 445 00:41:52,503 --> 00:41:54,462 446 00:42:07,170 --> 00:42:09,211 447 00:42:12,503 --> 00:42:13,920 Lari. 448 00:42:14,003 --> 00:42:15,503 Lari! 449 00:42:15,587 --> 00:42:16,754 Ayo! 450 00:42:18,086 --> 00:42:19,587 451 00:42:21,961 --> 00:42:23,795 452 00:42:26,587 --> 00:42:29,420 453 00:42:35,754 --> 00:42:38,253 454 00:42:53,837 --> 00:42:55,795 455 00:43:00,003 --> 00:43:01,337 456 00:43:08,378 --> 00:43:11,837 - Bunyikan lonceng! - Bunyikan lonceng! 457 00:43:12,712 --> 00:43:14,045 Loncengnya! 458 00:43:14,128 --> 00:43:17,211 - Bunyikan lonceng! - Bunyikan lonceng! 459 00:43:17,295 --> 00:43:19,420 Bunyikan loncengnya! 460 00:43:19,503 --> 00:43:22,170 - Bunyikan lonceng! - Bunyikan lonceng! 461 00:43:23,587 --> 00:43:25,462 Beri tahu ratu untuk membunyikan bel. 462 00:43:25,545 --> 00:43:27,961 Bunyikan lonceng! Bunyikan loncengnya! 463 00:43:29,420 --> 00:43:31,337 464 00:43:31,420 --> 00:43:33,378 465 00:43:36,170 --> 00:43:37,503 Lewat sini. 466 00:43:42,754 --> 00:43:44,211 Bunyikan lonceng! 467 00:43:45,211 --> 00:43:46,920 Bunyikan lonceng! 468 00:43:47,003 --> 00:43:48,337 Bunyikan! 469 00:43:48,420 --> 00:43:50,670 470 00:43:51,629 --> 00:43:53,712 Bunyikan lonceng! 471 00:43:57,086 --> 00:43:59,587 Bunyikan lonceng! 472 00:43:59,670 --> 00:44:03,128 - Bunyikan lonceng! - Tolong kami! 473 00:44:03,211 --> 00:44:04,503 Atas nama... 474 00:44:04,587 --> 00:44:05,961 475 00:44:06,045 --> 00:44:08,003 Ratu! Kita terkepung! 476 00:44:08,086 --> 00:44:10,045 477 00:44:15,211 --> 00:44:17,712 - Bunyikan lonceng! - Sekarang! Ayolah! 478 00:44:17,795 --> 00:44:19,712 479 00:44:24,837 --> 00:44:25,879 Cepat! 480 00:44:35,712 --> 00:44:36,961 Bunyikan lonceng! 481 00:44:47,503 --> 00:44:49,420 482 00:44:52,587 --> 00:44:54,545 483 00:44:55,670 --> 00:44:57,086 484 00:45:11,754 --> 00:45:13,754 485 00:45:27,337 --> 00:45:29,295 486 00:45:43,211 --> 00:45:45,128 487 00:46:01,795 --> 00:46:03,795 488 00:46:20,795 --> 00:46:22,879 489 00:46:22,961 --> 00:46:24,879 490 00:46:28,295 --> 00:46:30,211 491 00:46:44,045 --> 00:46:45,378 492 00:46:46,295 --> 00:46:48,253 493 00:46:56,503 --> 00:46:58,420 494 00:47:01,879 --> 00:47:03,045 Tidak! 495 00:47:03,128 --> 00:47:04,253 Mundur! 496 00:47:04,337 --> 00:47:05,378 Mundur! 497 00:47:06,879 --> 00:47:08,920 Tetap di tempat! Tetap di tempat! 498 00:47:11,837 --> 00:47:13,754 499 00:47:31,378 --> 00:47:32,420 500 00:47:34,961 --> 00:47:36,045 501 00:47:36,920 --> 00:47:38,712 502 00:47:59,378 --> 00:48:01,295 503 00:48:05,670 --> 00:48:06,837 504 00:48:20,920 --> 00:48:22,920 505 00:48:26,795 --> 00:48:27,920 506 00:48:31,712 --> 00:48:33,462 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 507 00:48:42,545 --> 00:48:44,670 Cepat. Cepat. 508 00:48:46,712 --> 00:48:48,170 Berhenti! 509 00:48:48,253 --> 00:48:50,211 510 00:49:04,587 --> 00:49:06,003 511 00:49:06,086 --> 00:49:08,003 512 00:49:11,503 --> 00:49:14,337 - Lepaskan aku! Lepaskan! - Tidak, lepaskan! Tolong! Tolong! 513 00:49:15,378 --> 00:49:16,462 Tidak! 514 00:49:16,545 --> 00:49:18,211 515 00:49:22,003 --> 00:49:23,003 516 00:49:28,587 --> 00:49:30,545 517 00:49:37,837 --> 00:49:39,754 518 00:49:46,462 --> 00:49:47,670 Cepat! 519 00:49:49,045 --> 00:49:50,170 Cepat! 520 00:49:53,045 --> 00:49:54,045 521 00:50:06,211 --> 00:50:08,253 522 00:50:12,253 --> 00:50:13,754 523 00:50:17,295 --> 00:50:18,879 524 00:50:27,837 --> 00:50:29,712 Cari tempat lain untuk bersembunyi. 525 00:50:40,295 --> 00:50:42,462 526 00:50:47,378 --> 00:50:49,337 527 00:50:54,211 --> 00:50:55,462 Ya Tuhan! 528 00:51:08,211 --> 00:51:10,128 529 00:51:14,420 --> 00:51:16,295 Kingslayer. 530 00:51:17,295 --> 00:51:18,712 531 00:51:18,795 --> 00:51:21,712 Kita harus mengeluarkan ratu dari King's Landing. 532 00:51:21,795 --> 00:51:23,420 Dengar. 533 00:51:23,503 --> 00:51:26,961 Itu adalah suara kota yang sekarat. 534 00:51:28,920 --> 00:51:30,086 Ini sudah berakhir. 535 00:51:30,170 --> 00:51:32,003 Yah, mungkin bagimu. 536 00:51:33,295 --> 00:51:36,337 Jika kau membunuh raja lain sebelum kau mati... 537 00:51:37,545 --> 00:51:39,295 mereka akan bernyanyi tentang dirimu selamanya. 538 00:51:40,337 --> 00:51:42,003 Kau bukan raja. 539 00:51:42,086 --> 00:51:43,503 Oh, tapi aku seorang raja. 540 00:51:45,295 --> 00:51:47,003 Dan aku bercinta dengan ratu. 541 00:51:50,670 --> 00:51:51,712 Jika aku menang... 542 00:51:52,961 --> 00:51:54,420 aku akan membawa kepalamu ke Cersei 543 00:51:54,503 --> 00:51:57,587 supaya kau bisa menciumnya untuk yang terakhir kalinya. 544 00:51:57,670 --> 00:51:59,629 545 00:52:02,503 --> 00:52:03,670 546 00:52:06,670 --> 00:52:08,920 547 00:52:09,003 --> 00:52:10,670 548 00:52:28,712 --> 00:52:30,545 549 00:52:47,211 --> 00:52:49,045 550 00:52:56,337 --> 00:52:58,253 551 00:53:05,712 --> 00:53:07,629 552 00:53:16,837 --> 00:53:19,128 553 00:53:19,211 --> 00:53:21,170 554 00:53:21,253 --> 00:53:23,211 555 00:53:38,754 --> 00:53:41,170 556 00:53:41,253 --> 00:53:43,420 Yang Mulia, di sini tidak aman lagi. 557 00:53:43,503 --> 00:53:45,545 Red Keep adalah tempat teraman di kota. 558 00:53:45,629 --> 00:53:49,003 Pasukan Unsullied telah menembus gerbang Red Keep. 559 00:53:57,545 --> 00:54:00,712 Maegor's Holdfast akan menjadi tempat yang lebih baik 560 00:54:00,795 --> 00:54:02,170 untuk menunggu badai. 561 00:54:02,253 --> 00:54:04,170 562 00:54:33,003 --> 00:54:34,961 563 00:54:39,545 --> 00:54:41,503 Kau bertarung dengan baik... 564 00:54:42,503 --> 00:54:43,879 untuk orang cacat. 565 00:54:43,961 --> 00:54:45,879 566 00:55:02,211 --> 00:55:03,879 567 00:55:08,712 --> 00:55:10,712 568 00:55:13,045 --> 00:55:14,503 569 00:55:16,003 --> 00:55:18,003 570 00:55:20,712 --> 00:55:22,670 571 00:55:28,211 --> 00:55:29,545 Raja lain untukmu. 572 00:55:44,795 --> 00:55:45,795 Tapi aku melukaimu! 573 00:55:49,045 --> 00:55:50,086 Aku melukaimu! 574 00:55:50,170 --> 00:55:52,086 575 00:55:56,587 --> 00:55:59,420 Aku adalah orang yang membunuh Jaime Lannister. 576 00:56:00,420 --> 00:56:01,670 577 00:56:01,754 --> 00:56:03,754 578 00:56:18,086 --> 00:56:19,961 579 00:56:23,879 --> 00:56:24,961 Pulanglah, nak. 580 00:56:26,086 --> 00:56:27,670 Api akan membakarnya, 581 00:56:27,754 --> 00:56:29,503 atau salah satu dari Dothraki. 582 00:56:30,754 --> 00:56:33,462 Atau mungkin naga itu akan memakannya. 583 00:56:33,545 --> 00:56:35,545 Itu tidak masalah. Dia sudah mati. 584 00:56:35,629 --> 00:56:38,420 Dan kau akan mati juga jika kau tidak keluar dari sini. 585 00:56:39,462 --> 00:56:40,837 Aku akan membunuhnya. 586 00:56:42,378 --> 00:56:45,211 Kau pikir kau ingin membalas dendam lama? 587 00:56:45,295 --> 00:56:46,920 Aku telah mengincarnya sepanjang hidupku. 588 00:56:47,003 --> 00:56:49,170 Hanya itu yang kupedulikan. 589 00:56:49,253 --> 00:56:51,629 Dan lihat aku. Lihat aku! 590 00:56:53,629 --> 00:56:55,961 Kau ingin sepertiku? 591 00:57:02,795 --> 00:57:07,003 Kau ikut aku, kau mati di sini. 592 00:57:20,378 --> 00:57:21,795 Sandor. 593 00:57:28,670 --> 00:57:30,337 Terima kasih. 594 00:57:41,670 --> 00:57:43,211 595 00:57:49,337 --> 00:57:51,253 596 00:57:56,211 --> 00:57:58,170 597 00:58:32,629 --> 00:58:34,378 Yang Mulia. 598 00:58:37,170 --> 00:58:38,503 599 00:58:38,587 --> 00:58:40,545 600 00:58:49,086 --> 00:58:51,003 601 00:58:51,086 --> 00:58:53,420 Halo kakak. 602 00:58:59,337 --> 00:59:01,920 Ser Gregor, tetaplah di sisiku. 603 00:59:11,837 --> 00:59:13,211 Ser Gregor, aku perintahkan kau. 604 00:59:13,295 --> 00:59:14,837 Taatilah ratumu, Ser Gregor. 605 00:59:15,961 --> 00:59:17,420 606 00:59:31,629 --> 00:59:33,086 607 00:59:54,045 --> 00:59:56,003 608 01:00:12,170 --> 01:00:14,879 Ya, itulah dirimu. 609 01:00:17,128 --> 01:00:19,003 Itulah yang selalu kau lakukan. 610 01:00:39,420 --> 01:00:41,378 611 01:00:48,045 --> 01:00:50,045 612 01:00:59,754 --> 01:01:00,920 613 01:01:01,003 --> 01:01:03,003 614 01:01:10,211 --> 01:01:11,337 615 01:01:23,587 --> 01:01:25,462 616 01:01:45,837 --> 01:01:46,837 617 01:01:53,795 --> 01:01:55,086 Kau terluka. 618 01:01:56,961 --> 01:01:58,295 Ini bukan masalah. 619 01:02:05,961 --> 01:02:07,795 Kau berdarah. 620 01:02:27,462 --> 01:02:29,295 621 01:02:45,670 --> 01:02:48,128 622 01:02:56,462 --> 01:02:58,378 623 01:03:04,337 --> 01:03:06,420 624 01:03:06,503 --> 01:03:08,503 625 01:03:12,754 --> 01:03:15,128 626 01:03:28,837 --> 01:03:30,879 627 01:03:33,712 --> 01:03:35,378 628 01:03:36,128 --> 01:03:37,128 629 01:03:38,587 --> 01:03:40,545 630 01:03:44,253 --> 01:03:45,629 631 01:03:45,712 --> 01:03:47,712 632 01:03:50,337 --> 01:03:52,295 Alanna! 633 01:03:52,378 --> 01:03:54,795 Alanna! Kau melihat istriku? 634 01:03:54,879 --> 01:03:56,670 Kau melihat istriku? 635 01:03:56,754 --> 01:03:58,378 - Lepaskan. - Apakah kau melihat istriku? 636 01:04:01,920 --> 01:04:03,920 637 01:04:14,295 --> 01:04:15,754 Minggir! 638 01:04:20,545 --> 01:04:23,420 639 01:04:26,211 --> 01:04:28,211 640 01:04:28,295 --> 01:04:30,253 641 01:04:43,337 --> 01:04:44,629 Tidak! 642 01:04:58,670 --> 01:05:00,629 643 01:05:09,961 --> 01:05:10,961 644 01:05:13,211 --> 01:05:15,420 645 01:05:15,503 --> 01:05:16,961 Oh. 646 01:05:27,170 --> 01:05:29,003 647 01:05:46,253 --> 01:05:47,754 Pegang tanganku. 648 01:05:47,837 --> 01:05:49,754 Pegang tanganku. 649 01:05:49,837 --> 01:05:51,295 Bangun. Bangun. 650 01:05:51,378 --> 01:05:53,337 651 01:06:00,670 --> 01:06:03,086 - Tidak. Tidak. - Tunggu! Tunggu! 652 01:06:03,170 --> 01:06:04,170 Tidak! 653 01:06:11,337 --> 01:06:13,253 654 01:06:17,211 --> 01:06:19,170 655 01:06:23,378 --> 01:06:25,003 656 01:06:29,378 --> 01:06:31,337 657 01:06:43,670 --> 01:06:45,545 658 01:06:48,712 --> 01:06:50,253 Matilah! 659 01:06:52,503 --> 01:06:54,503 660 01:06:54,587 --> 01:06:56,253 661 01:07:00,712 --> 01:07:03,545 662 01:07:16,253 --> 01:07:17,420 663 01:07:22,837 --> 01:07:24,795 664 01:07:27,920 --> 01:07:30,128 665 01:07:37,253 --> 01:07:38,961 666 01:07:57,337 --> 01:07:59,295 667 01:08:04,961 --> 01:08:06,295 668 01:08:23,837 --> 01:08:26,211 Kita harus mundur! 669 01:08:26,295 --> 01:08:29,170 Mundur ke belakang dinding kota! 670 01:08:30,337 --> 01:08:31,920 - Mundur! - Mundur! 671 01:08:32,003 --> 01:08:33,503 Keluar dari kota! 672 01:08:35,003 --> 01:08:36,295 Mundur! 673 01:08:40,003 --> 01:08:41,378 Mundur! 674 01:08:41,462 --> 01:08:43,128 - Mundur! - Mundur! 675 01:08:43,211 --> 01:08:45,170 676 01:09:08,879 --> 01:09:11,045 677 01:09:11,128 --> 01:09:13,086 678 01:09:13,170 --> 01:09:15,086 679 01:09:45,920 --> 01:09:47,420 680 01:09:53,253 --> 01:09:55,253 681 01:10:01,754 --> 01:10:03,712 682 01:10:39,295 --> 01:10:41,670 Kalian tidak bisa tinggal di sini 683 01:10:41,754 --> 01:10:43,378 Kalian harus terus bergerak. 684 01:10:43,462 --> 01:10:45,045 Kita tidak bisa pergi ke sana. 685 01:10:45,128 --> 01:10:46,128 Kalian harus pergi. 686 01:10:47,337 --> 01:10:49,170 Semua orang di luar sana sudah mati. 687 01:10:50,462 --> 01:10:52,629 Jika kalian tinggal di sini, kalian akan mati. 688 01:10:54,253 --> 01:10:55,253 Ikuti aku. 689 01:10:57,128 --> 01:10:58,170 Ikuti aku! 690 01:11:01,712 --> 01:11:03,462 Ayo, cepat. Datanglah padaku. 691 01:11:03,545 --> 01:11:05,337 Sandarkan dia di sana. 692 01:11:05,420 --> 01:11:07,337 Ayo, cepat. Kalian semua! 693 01:11:11,337 --> 01:11:12,337 Lari! 694 01:11:18,170 --> 01:11:19,170 Lari! 695 01:11:21,170 --> 01:11:23,170 696 01:11:24,003 --> 01:11:26,003 Mama! 697 01:11:26,086 --> 01:11:27,378 Mama! 698 01:11:27,462 --> 01:11:29,420 Mama! Tidak. 699 01:11:29,503 --> 01:11:31,378 Mama! Mama! 700 01:11:32,712 --> 01:11:33,712 Mama! 701 01:11:34,503 --> 01:11:36,670 702 01:11:38,503 --> 01:11:40,295 Bangun. 703 01:11:40,378 --> 01:11:41,795 Bangun! 704 01:11:41,879 --> 01:11:43,128 705 01:11:43,211 --> 01:11:44,587 706 01:11:45,712 --> 01:11:46,920 Kita harus terus bergerak. 707 01:11:48,462 --> 01:11:49,961 Bawa dia. 708 01:11:50,045 --> 01:11:51,920 Bawa dia! 709 01:11:52,003 --> 01:11:54,503 - Bawa dia. - Ayo! 710 01:11:54,587 --> 01:11:55,587 Ayo! 711 01:11:55,629 --> 01:11:56,670 712 01:11:57,545 --> 01:11:59,545 713 01:12:01,545 --> 01:12:03,545 714 01:12:13,629 --> 01:12:15,545 715 01:12:16,211 --> 01:12:17,211 Lewat sini. 716 01:12:49,712 --> 01:12:51,712 717 01:13:07,587 --> 01:13:10,086 Aku ingin bayi kita hidup. 718 01:13:12,920 --> 01:13:15,295 Aku ingin bayi kita hidup. 719 01:13:17,879 --> 01:13:19,629 Aku ingin bayi kita hidup. 720 01:13:21,295 --> 01:13:23,837 Jangan biarkan aku mati, Jaime. Tolong jangan biarkan aku mati. 721 01:13:23,920 --> 01:13:25,045 Tidak apa-apa. 722 01:13:25,128 --> 01:13:26,961 - Tolong jangan biarkan aku mati. - Tidak apa-apa. 723 01:13:27,045 --> 01:13:28,045 Aku tidak ingin mati. 724 01:13:30,795 --> 01:13:32,545 Lihat saja... Lihat aku. 725 01:13:32,629 --> 01:13:34,670 - Lihat aku. - Tidak seperti ini. 726 01:13:34,754 --> 01:13:36,211 Tidak seperti ini. Tidak seperti ini. 727 01:13:36,295 --> 01:13:38,045 Lihat... Lihat... Lihat mataku. 728 01:13:38,128 --> 01:13:39,587 Jangan memalingkan muka. Jangan lihat... 729 01:13:39,670 --> 01:13:41,920 Lihat aku! Lihat saja aku. 730 01:13:46,462 --> 01:13:48,670 Tidak ada hal lain yang penting. 731 01:13:49,503 --> 01:13:51,128 732 01:13:51,211 --> 01:13:53,253 Tidak ada hal lain yang penting. 733 01:13:53,337 --> 01:13:55,211 Hanya kita. 734 01:14:16,587 --> 01:14:36,587 Diterjemahkan oleh Teperiyo Subscene ID : triyo Mei 2019 735 01:14:43,879 --> 01:14:45,879 736 01:18:23,712 --> 01:18:25,712 737 01:19:38,670 --> 01:19:41,503 738 01:19:45,837 --> 01:19:47,754 739 01:19:47,837 --> 01:19:49,837 740 01:19:50,879 --> 01:19:51,754 741 01:19:51,837 --> 01:19:53,295 742 01:19:57,837 --> 01:20:00,211