1 00:00:33,665 --> 00:00:35,786 COREA DEL NORTE Hace dos años. 2 00:00:46,787 --> 00:00:51,508 No, por favor, no soy quien ustedes creen que soy. 3 00:00:51,828 --> 00:00:53,268 Por favor, no soy quien ustedes creen. 4 00:00:55,949 --> 00:00:57,709 No soy espía, déjenme ir a casa. 5 00:00:58,029 --> 00:01:00,270 No soy espía, soy una mujer de negocios, 6 00:01:00,750 --> 00:01:04,510 trabajo para la empresa de Petróleo y gas. 7 00:01:05,710 --> 00:01:08,311 ¡Cállate la boca! 8 00:01:08,511 --> 00:01:10,471 ¡No soy espía! 9 00:01:12,432 --> 00:01:16,792 ¡No soy espía! 10 00:01:17,152 --> 00:01:18,993 ¡No soy espía! 11 00:01:31,955 --> 00:01:33,035 ¡No soy espía! 12 00:01:33,395 --> 00:01:34,875 ¡No soy espía! 13 00:01:36,715 --> 00:01:40,316 No soportamos a los americanos terroristas... 14 00:01:40,436 --> 00:01:42,956 todos ellos serán juzgados. 15 00:01:51,998 --> 00:01:54,878 No levantes la cabeza, no digas nada hasta que salgamos de aquí. 16 00:01:56,599 --> 00:01:58,839 En caso de que Kim Yao cambie de parecer. 17 00:02:13,201 --> 00:02:14,721 Intercambio. 18 00:02:21,923 --> 00:02:23,083 No entiendo. 19 00:02:24,563 --> 00:02:26,323 ¿Qué es lo que no entiende? 20 00:02:28,444 --> 00:02:30,604 Siempre me han dicho que una vida no vale 21 00:02:31,004 --> 00:02:33,124 lo suficiente para estropear una operación encubierta. 22 00:02:33,404 --> 00:02:38,325 Tienes razón, si tenemos que perder a alguien por el bien de todos, lo haremos. 23 00:02:39,085 --> 00:02:40,566 ¿Por qué lo hiciste? 24 00:02:41,366 --> 00:02:45,686 Bueno... no lo hice. Él lo hizo. 25 00:02:48,007 --> 00:02:50,487 Cuando supo en donde estabas, no hubo forma de detenerlo. 26 00:02:52,848 --> 00:02:54,968 Amenazó con ir adonde fuera necesario, 27 00:02:55,069 --> 00:02:57,369 a la prensa, al Departamento de Estado, 28 00:02:57,408 --> 00:03:00,809 así que pensé que era mejor hacer algo. 29 00:03:19,452 --> 00:03:20,812 ¿Estás bien? 30 00:03:21,172 --> 00:03:22,652 Si. 31 00:03:31,253 --> 00:03:36,053 SALT 32 00:03:39,254 --> 00:03:42,354 CIUDAD DE WASHINGTON HOY EN DÍA 33 00:04:06,139 --> 00:04:07,339 Hola. 34 00:04:08,540 --> 00:04:10,380 -Buenos días. -Feliz aniversario. 35 00:04:13,300 --> 00:04:14,621 ¿Te hago el desayuno? 36 00:04:15,181 --> 00:04:18,301 ¿Qué te parecen unos paqueques? 37 00:04:18,302 --> 00:04:19,302 ¿Tú vas a cocinar? 38 00:04:19,781 --> 00:04:22,022 Siempre te gusta como cocino... 39 00:04:22,502 --> 00:04:24,542 No estoy jugando... 40 00:04:24,622 --> 00:04:26,142 A Earl le gusta como cocino. 41 00:04:33,904 --> 00:04:35,624 - Quita tus bichos de la mesa. 42 00:04:35,725 --> 00:04:37,025 -Son arañas. -Bichos. 43 00:04:38,544 --> 00:04:41,385 -Son arañas. -Bichos. 44 00:04:45,746 --> 00:04:47,906 Doble la servilleta a la mitad, 45 00:04:48,306 --> 00:04:52,427 Gírela y junte las puntas... 46 00:04:52,627 --> 00:04:56,827 Al juntar las puntas una con otra, dándole la vuelta... 47 00:04:57,267 --> 00:05:00,788 revisen que todo lo qué hicieron esté bien... 48 00:05:01,188 --> 00:05:02,868 ¿Estás haciendo algo complicado? 49 00:05:05,229 --> 00:05:06,629 Es mi aniversario. 50 00:05:06,730 --> 00:05:09,030 Y quiero que sea perfecto. 51 00:05:09,509 --> 00:05:13,110 Pero esto no es sexy. 52 00:05:13,670 --> 00:05:15,891 No, pero ocupó tu tiempo, 53 00:05:15,892 --> 00:05:18,292 y eso es lo que lo hace sexy. 54 00:05:18,391 --> 00:05:22,191 Brandon Trace, Budsam, apellido, Budsand. 55 00:05:22,311 --> 00:05:24,072 -¿Alguna causa? -Una. 56 00:05:24,232 --> 00:05:26,232 Hazme un favor Francis, deja eso para mañana. 57 00:05:26,352 --> 00:05:28,552 Evelyn tiene hoy una gran noche. 58 00:05:28,833 --> 00:05:30,713 Si, Sr. de inmediato Sr. 59 00:05:31,513 --> 00:05:34,273 ¿Señor.? ¿Parezco un Señor. para ti? 60 00:05:34,553 --> 00:05:37,354 Es difícil decir. 61 00:05:37,355 --> 00:05:38,355 Me sorprende que no te diga "Su majestad". 62 00:05:38,674 --> 00:05:41,315 Es verdad, creo que prefiero "Su Majestad". 63 00:05:43,155 --> 00:05:45,915 Yo pienso qué eres joven. 64 00:05:46,675 --> 00:05:50,436 Soy joven. Acompañame a salir. 65 00:05:52,436 --> 00:05:53,637 ¿Cuánto tardará la reunión? 66 00:05:54,138 --> 00:05:55,838 Ya sabes, depende. 67 00:05:55,838 --> 00:05:59,597 El presidente querrá saber que pasa con un día de anticipación. 68 00:06:00,278 --> 00:06:03,318 -Sabes que hay que hacer. -No creo que quiera hacerlo. 69 00:06:04,878 --> 00:06:06,439 ¿Estás segura de esto? 70 00:06:06,599 --> 00:06:08,999 Una vez que firmas no hay vuelta atrás. 71 00:06:09,359 --> 00:06:11,959 Tuve una extraña sensación cuando salí la última vez. 72 00:06:12,279 --> 00:06:15,040 -Sentía nostalgia. -¿Nostalgia? 73 00:06:15,520 --> 00:06:17,320 - Solo fueron unos... - Sr. 74 00:06:19,281 --> 00:06:20,521 Tenemos a un hombre, 75 00:06:20,622 --> 00:06:22,822 Se entregó hace 10 minutos. -¿Aquí? 76 00:06:23,161 --> 00:06:24,881 Supongo que no está comprando a tu gobierno. 77 00:06:25,042 --> 00:06:26,882 -¿Tienes su expediente? -Es ruso. 78 00:06:27,322 --> 00:06:29,242 No hemos podido sacarle más información. 79 00:06:29,562 --> 00:06:32,123 ¿Cómo es su inglés? 80 00:06:32,123 --> 00:06:32,724 Accesible, nada espectacular. 81 00:06:33,125 --> 00:06:34,125 Nos serviría su ayuda. 82 00:06:34,125 --> 00:06:35,123 Con sutileza sacarle información. 83 00:06:36,443 --> 00:06:39,524 -Mike me está esperando en la casa. -Sí, tienes que tomar un avión. 84 00:06:39,924 --> 00:06:43,244 Vamos Salt, nadie podrá sacarle información más rápido que tú. 85 00:06:44,365 --> 00:06:46,845 - Tengo 25 minutos. - Y yo 26. Vamos. 86 00:06:53,966 --> 00:06:56,126 Ya esto no es emocionante. 87 00:06:56,947 --> 00:06:58,887 ¿Quién llamó a la contrainteligencia? 88 00:06:59,007 --> 00:07:00,727 -Fui yo. -Queremos estar en la fiesta. 89 00:07:03,528 --> 00:07:05,128 - Peabody. - Salt. 90 00:07:09,989 --> 00:07:11,729 Todo preparado? 91 00:07:13,289 --> 00:07:15,290 Revisando los niveles. 92 00:07:15,570 --> 00:07:18,410 Controles listos. 93 00:07:23,491 --> 00:07:24,951 Escáner neurológico conectados, 94 00:07:25,052 --> 00:07:25,852 mezclando grabación de audio e imagen. 95 00:07:27,772 --> 00:07:28,812 Adelante. 96 00:07:30,192 --> 00:07:32,092 Habiliten grabación audiovisual. 97 00:07:40,174 --> 00:07:41,654 Todo listo. 98 00:07:44,374 --> 00:07:46,375 El interrogatorio empieza a las 14:42 99 00:07:56,976 --> 00:07:58,336 Estás casada. 100 00:07:59,417 --> 00:08:05,577 Debe ser una distracción para una oficial de la inteligencia como tú. 101 00:08:06,018 --> 00:08:10,058 Estamos aquí para hablar de ti. ¿Cómo te llamas? 102 00:08:10,819 --> 00:08:13,619 Mi nombre es... 103 00:08:13,820 --> 00:08:17,020 ...Hayeck Alesevich Orlav. 104 00:08:20,940 --> 00:08:23,981 - Tengo cáncer. - Estoy conmovida. 105 00:08:25,182 --> 00:08:27,082 No hay nada peor que el cáncer. 106 00:08:28,341 --> 00:08:29,782 ¿Estás vendiendo secretos de quimio-terapia, 107 00:08:29,783 --> 00:08:31,383 o tienes miedo de morir? 108 00:08:31,383 --> 00:08:36,303 Si hay algo que me molesta, es que ya no soy quien solía ser. 109 00:08:36,583 --> 00:08:39,503 Quiero hacer algo antes de morir. 110 00:08:39,504 --> 00:08:41,204 Algo significativo. 111 00:08:46,664 --> 00:08:51,065 Ya lo tenemos, Orlav, aparece en 1993, en Siberia. 112 00:08:51,345 --> 00:08:52,865 Empezó a obtener su rango ahí. 113 00:08:52,966 --> 00:08:54,866 Los escaners confirman su versión del cáncer. 114 00:08:54,866 --> 00:08:56,306 Pon el año 1993. 115 00:08:56,466 --> 00:08:58,986 Nada, solo este archivo del cáncer. 116 00:08:59,266 --> 00:09:01,026 Prioridad 93. 117 00:09:03,627 --> 00:09:06,707 No existe. 118 00:09:09,748 --> 00:09:11,108 ...en el bando correcto. 119 00:09:11,468 --> 00:09:14,949 Tengo que acudir a una cita Sr. Orlav, 120 00:09:15,069 --> 00:09:17,829 si no le importa, vaya al grano. 121 00:09:19,389 --> 00:09:22,710 Y donde crees tú qué comienza esta historia? 122 00:09:23,550 --> 00:09:25,150 No sé de qué está hablando. 123 00:09:25,390 --> 00:09:30,911 No me trate de intimidar y por favor hable en inglés. 124 00:09:30,911 --> 00:09:32,351 ¿Qué quiere decir? 125 00:09:33,312 --> 00:09:37,672 1975, la Guerra Fría. 126 00:09:40,293 --> 00:09:44,234 El gimnasio le dio la posibilidad de conocer a la mujer de su vida. 127 00:09:44,435 --> 00:09:47,835 Su nombre era Sasha Chencko. 128 00:09:48,874 --> 00:09:53,975 Era la primera vez que visitaba ese gimnasio y... 129 00:09:55,176 --> 00:09:58,176 se enamoraron al instante. 130 00:09:59,356 --> 00:10:05,037 Un mes después se casaron, y un año más tarde tuvieron un hijo. 131 00:10:05,677 --> 00:10:13,198 Al mes de edad el niño fue internado, en el hospital, 132 00:10:13,198 --> 00:10:14,099 con una fiebre intensa. 133 00:10:15,998 --> 00:10:20,839 Y días después de eso el niño murió. 134 00:10:24,440 --> 00:10:30,721 Si, el niño estaba muerto. Y sí el niño fue enterrado. 135 00:10:39,102 --> 00:10:45,283 Pero el bebé Chenkov estaba vivo, y pasó a ser propiedad de otro hombre. 136 00:10:47,323 --> 00:10:53,484 Un maestro espía que había creado el mayor plan ruso. 137 00:10:55,405 --> 00:10:58,285 Un plan para destruir América. 138 00:11:00,686 --> 00:11:05,686 Todo empezó con un hombre llamado Lee Harvey Aswel. 139 00:11:07,047 --> 00:11:12,287 En 1959, él emigró a Rusia, 3 años después él regresó a casa. 140 00:11:13,448 --> 00:11:18,848 Pero el hombre que regrasó a América era, de hecho, un espía Ruso. 141 00:11:19,569 --> 00:11:21,369 Llamado Alex. 142 00:11:22,049 --> 00:11:27,970 El 22 de Noviembre de 1963. Alex se convirtió en el primer éxito 143 00:11:28,330 --> 00:11:29,770 del nuevo programa. 144 00:11:30,010 --> 00:11:32,531 Y el héroe de la unión soviética. 145 00:11:33,851 --> 00:11:36,412 Este maestro espía pensaba seguir con el plan 146 00:11:36,513 --> 00:11:39,613 para crear muchos más como Alek. 147 00:11:39,613 --> 00:11:44,893 Cientos de hombres y mujeres para sustituir a los americanos. 148 00:11:49,813 --> 00:11:53,854 En el monasterio, Chencko y otras muchachas y muchachos 149 00:11:54,294 --> 00:11:57,455 Aprendían inglés mucho antes de que aprendieran Ruso, 150 00:11:57,815 --> 00:12:04,176 la idiosincrasia, y etiología. 151 00:12:05,976 --> 00:12:09,897 Y por medio de rigorosos programas psicológicos y físicos, 152 00:12:11,097 --> 00:12:16,218 el maestro espía hizo guerreros de hierro, incuestionables e... 153 00:12:16,219 --> 00:12:17,219 incorrompibles. 154 00:12:18,458 --> 00:12:22,379 Me estás matando, ¿cuando viene el hada madrina? 155 00:12:22,819 --> 00:12:26,460 No, es una historia de esperanza. 156 00:12:26,561 --> 00:12:31,061 Chencko fue enviado a América a visitar a su familia, 157 00:12:31,420 --> 00:12:35,621 Hubo un accidente y la familia murió, 158 00:12:35,722 --> 00:12:38,422 Chencko fue enviado a América... 159 00:12:38,521 --> 00:12:41,142 para vivir una completa mentira. 160 00:12:41,622 --> 00:12:46,543 Y pacientemente esperar el día para atacar, el día X, 161 00:12:46,983 --> 00:12:51,743 la misión largamente esperada. 162 00:12:51,903 --> 00:12:59,225 Chencko viajaría a Nueva York para matar al presidente de Rusia, 163 00:13:00,225 --> 00:13:04,465 en el funeral del vice-presidente americano. 164 00:13:05,666 --> 00:13:11,267 Chencko es KA-12. 165 00:13:11,467 --> 00:13:13,987 - KA-12. - Llamada una leyenda. 166 00:13:14,187 --> 00:13:17,468 Agentes bien entrenados, enviados para penetrar en la sociedad americana, 167 00:13:17,469 --> 00:13:18,769 sabotearla y asesinar, 168 00:13:19,188 --> 00:13:21,468 Les ha tomado años para hacerlo, y llegar aquí. 169 00:13:22,828 --> 00:13:24,309 Supuestamente. 170 00:13:25,109 --> 00:13:28,269 - Algo me dice que no crees en los topos. - Sí creo en los topos, 171 00:13:28,270 --> 00:13:29,270 no en el hombre del saco, 172 00:13:29,270 --> 00:13:32,070 especialmente si planean matar a su propio presidente. 173 00:13:32,270 --> 00:13:34,430 Este hombre nos está dando una cortina de humo. 174 00:13:34,431 --> 00:13:35,631 Recoge nena. 175 00:13:37,471 --> 00:13:40,951 Entonces, un espía ruso asesinará al presidente ruso, ¿eso es todo? 176 00:13:44,872 --> 00:13:46,872 Ok, muchísimas gracias. 177 00:13:47,032 --> 00:13:48,993 ¿Y qué quiere a cambio de esa información? 178 00:13:50,873 --> 00:13:54,513 Quiero ayudarla para que haga lo que tiene que hacer. 179 00:13:57,674 --> 00:14:04,515 Eres bueno, pero el programa KA-12 son puras tonterías. 180 00:14:05,155 --> 00:14:08,476 Pero oficialmente no estoy de servicio, así que, 181 00:14:08,656 --> 00:14:11,276 cuéntelo el resto de su historia a uno de mis colegas. 182 00:14:11,916 --> 00:14:13,676 - Salt. - ¿Si? 183 00:14:14,197 --> 00:14:19,477 El nombre del agente ruso es Salt, Evelyn Salt. 184 00:14:23,258 --> 00:14:25,958 Mi nombre es Evelyn Salt. 185 00:14:26,579 --> 00:14:29,599 Entonces tú eres una espía rusa. 186 00:14:30,300 --> 00:14:32,000 Verdadero. 187 00:14:32,119 --> 00:14:36,080 El escaner neurológico registrado revela que es verdad todo lo que dijo. 188 00:14:39,801 --> 00:14:41,681 Ted. 189 00:14:47,482 --> 00:14:49,962 Llama a los de Protección, asegúrate de que mi esposo... 190 00:14:50,002 --> 00:14:51,443 -¿Adonde vas? -Necesito usar un teléfono. 191 00:14:51,443 --> 00:14:53,403 No, no, no hasta que termine el escaner neurológico. 192 00:14:53,683 --> 00:14:55,843 No vez he intentado vencerlo 5 de 6 veces? 193 00:14:56,043 --> 00:14:59,564 Estoy entrenada para esto tanto como él, necesito mi teléfono, tengo que llamar a mi esposo. 194 00:14:59,565 --> 00:15:00,565 ¡Déjenme llamar a mi esposo! 195 00:15:00,565 --> 00:15:01,244 Vamos a verlo. 196 00:15:06,765 --> 00:15:08,845 Por alguna razón mencionó mi anillo de bodas Ted. 197 00:15:09,205 --> 00:15:12,446 Así fue como voló su tapadera, y lo sabes. 198 00:15:13,686 --> 00:15:15,966 -¿Recuerdas que le pasó a la esposa de Andy? -Sí. 199 00:15:16,166 --> 00:15:17,647 Habla. 200 00:15:18,887 --> 00:15:21,707 Por favor deja un mensaje después del tono. Gracias. 201 00:15:21,788 --> 00:15:24,328 Cariño, soy yo. Llámame en cuanto escuches esto. 202 00:15:24,528 --> 00:15:26,568 Por favor cariño, en cuanto escuches esto. 203 00:15:26,848 --> 00:15:29,009 Que Dios bendiga a Chencko. 204 00:15:29,129 --> 00:15:31,409 Que alguien interrogue a ese pedazo de mierda, 205 00:15:31,510 --> 00:15:33,210 alguien que obtenga respuestas. 206 00:15:34,129 --> 00:15:37,810 - Mira Evelyn, intenta permanecer calmada. - No soy una maldita espía ruso. 207 00:15:38,250 --> 00:15:42,011 No dije que lo fueras. Vayamos a mi oficina para solucionar esto. 208 00:15:42,211 --> 00:15:44,531 Tenemos que ir a un lugar seguro. ¡Ahora! 209 00:15:45,232 --> 00:15:46,032 Muy bien. 210 00:15:47,211 --> 00:15:49,452 ¿Qué lugar sería más seguro que este? 211 00:15:49,732 --> 00:15:51,972 Eve, 5 minutos. 212 00:15:53,253 --> 00:15:55,653 Llama a los de Protección y diles que busquen a Mike. 213 00:15:57,413 --> 00:15:59,893 Esto es una mierda. 214 00:16:03,414 --> 00:16:04,774 Danos un segundo. 215 00:16:07,135 --> 00:16:10,575 Sé que pasó en tu jurisdicción, solo te pido 5 minutos. 216 00:16:17,696 --> 00:16:20,897 No puedes negarme 5 minutos con ella. 217 00:16:20,897 --> 00:16:22,749 - Está asustada, ¿no lo ves? - No me importa, no me importa. 218 00:16:22,929 --> 00:16:26,088 Hay un topo aquí, ¡estoy seguro! 219 00:16:37,998 --> 00:16:39,624 Por favor, entre al elevador. 220 00:17:13,686 --> 00:17:14,932 ¿Qué carajo es eso? 221 00:17:55,331 --> 00:17:58,554 - ¿Adonde fue? - Salió en dirección norte. 222 00:17:58,854 --> 00:18:00,797 Fue dos minutos antes de que cerráramos. 223 00:18:00,980 --> 00:18:03,192 - ¿Algún dato? - Tenemos una coincidencia. 224 00:18:04,026 --> 00:18:07,664 1ro de mayo, 1981, ahí está. 225 00:18:08,043 --> 00:18:09,070 Ese es él. 226 00:18:09,245 --> 00:18:11,572 Solía ser un Hemingway. 227 00:18:12,308 --> 00:18:13,612 Imprime esa maldita foto. 228 00:18:13,886 --> 00:18:15,640 Mándala a los aeropuertos, estaciones de trenes, 229 00:18:15,798 --> 00:18:19,141 bases de taxis, dame una línea segura. 230 00:18:20,702 --> 00:18:21,868 Ponla en la pantalla. 231 00:18:22,065 --> 00:18:23,181 - ¿Es Eve? - Sí. 232 00:18:23,361 --> 00:18:24,690 ¿Adonde va? Síguela. 233 00:18:29,901 --> 00:18:31,676 Control y patrulla, Seguridad. 234 00:18:31,812 --> 00:18:35,143 Hay una mujer a su izquierda, Evelyn Salt. 235 00:18:37,236 --> 00:18:40,061 La perdimos. ¿Adonde fue? 236 00:18:43,409 --> 00:18:47,357 - ¿Está Mike? - No, salió a almorzar. 237 00:18:48,240 --> 00:18:51,257 - ¿Es su aniversario, no? - Sí. Adiós. 238 00:18:51,713 --> 00:18:53,854 - Segundo piso. - ¿Qué hay en ese piso? 239 00:18:54,023 --> 00:18:56,656 - Está vacío. - Aíslen esa unidad. 240 00:19:03,416 --> 00:19:05,442 Llévenla hasta el final del pasillo. 241 00:19:24,997 --> 00:19:26,948 Cierra las puertas restantes. 242 00:19:32,052 --> 00:19:33,062 La tienes. 243 00:19:41,272 --> 00:19:44,856 - Manda un equipo a las escaleras. - Sí Sr. 244 00:19:45,556 --> 00:19:47,867 ¿Qué vas a hacer ahora? 245 00:19:50,152 --> 00:19:52,006 Voy a llamarla. 246 00:19:55,953 --> 00:19:58,182 - Mierda. - Perdimos la imagen. 247 00:19:59,946 --> 00:20:02,813 Tiene que hablar conmigo. Vamos. 248 00:20:28,003 --> 00:20:30,268 Está en la sala de interrogatorios. 249 00:20:50,120 --> 00:20:51,540 OPERACIONES ENCUBIERTAS RUSIA 250 00:20:51,660 --> 00:20:53,061 REGISTRO INTERNO VICEPRESIDENTA DE PRODUCTOS & DESARROLLO 251 00:20:53,381 --> 00:20:54,221 TECNICAS DE EXPLOSIVOS ATAQUE RAPIDO 252 00:20:55,541 --> 00:20:56,341 VIGILANCIA CONTADOR. TECNICAS DE MANEJO. 253 00:20:56,981 --> 00:20:58,101 COMUNICACIONES ENCUBIERTAS CAIDA MILITAR EN PARACAIDAS. 254 00:20:58,242 --> 00:21:01,312 BORDE ARMAMENTO APLICACION PRECISA DE FUERZA LETAL 255 00:21:01,324 --> 00:21:05,402 Después de su liberación en Corea del Norte se casó con el alemán Michael Krause. 256 00:21:14,421 --> 00:21:15,410 ¿Lo encontraste? 257 00:21:15,563 --> 00:21:16,856 ¿Qué carajo estás haciendo Eve? 258 00:21:17,116 --> 00:21:18,284 Esto no está bien. 259 00:21:20,800 --> 00:21:22,994 Un equipo táctico entrará en 30 segundos. 260 00:21:23,168 --> 00:21:26,347 Sal de las cámaras. 261 00:21:26,585 --> 00:21:28,121 ¡¿Encontraste a mi esposo?! 262 00:21:28,325 --> 00:21:29,913 Estos chicos no están jugando. 263 00:21:33,352 --> 00:21:36,209 Por favor, no puedo ayudarte si no hablas conmigo. 264 00:21:36,357 --> 00:21:37,833 Llámame cuando encuentres a Mike. 265 00:21:38,558 --> 00:21:40,479 El equipo #2 está fuera del elevador. 266 00:21:57,721 --> 00:22:00,453 Bien. Abran la puerta. Usaremos gas. 267 00:22:01,644 --> 00:22:03,431 ¿Esto es necesario? 268 00:22:03,945 --> 00:22:05,469 ¿Quieres que le disparemos? 269 00:22:06,171 --> 00:22:08,045 Ya el equipo está en posición. 270 00:22:21,609 --> 00:22:22,659 Listos. 271 00:22:35,385 --> 00:22:36,578 A mi señal. 272 00:22:37,074 --> 00:22:40,576 3, 2,1... avancen. 273 00:23:01,006 --> 00:23:02,004 ¿Donde está? 274 00:23:03,114 --> 00:23:05,141 Vamos, encuéntrenla. 275 00:23:07,431 --> 00:23:08,314 ¡Ahí! 276 00:23:12,179 --> 00:23:13,722 Está cruzando la calle. 277 00:23:14,125 --> 00:23:15,832 No la pierdas con la cámara. 278 00:23:26,401 --> 00:23:27,858 Retrocede y acerca la imagen. 279 00:23:29,718 --> 00:23:31,379 Congélala. 280 00:23:33,554 --> 00:23:35,230 ¿Qué carajo estás haciendo? 281 00:23:40,854 --> 00:23:43,385 Michael Krause salió hace una hora. 282 00:23:43,730 --> 00:23:45,446 El departamento de Salt está a 20 minutos de aquí. 283 00:23:45,709 --> 00:23:47,607 Podemos mandar a un equipo allá. 284 00:23:47,768 --> 00:23:49,476 Oye, ella hablaba en serio sobre Mike. 285 00:23:49,664 --> 00:23:52,539 - Seguro irá a la casa. - ¡Taxi! 286 00:23:57,392 --> 00:23:59,450 Calle View. Le diré donde aparcar. 287 00:24:06,508 --> 00:24:09,618 Habla Mike, por favor deja tu mensaje. 288 00:24:36,156 --> 00:24:38,694 Es uno de los entomólogos más famosos del mundo Sr. 289 00:24:38,868 --> 00:24:43,174 Disfruta de acceso a las fronteras de Corea del Norte. 290 00:24:43,688 --> 00:24:47,407 Escribe libros y mucho más. 291 00:24:48,843 --> 00:24:51,374 Es una tapadera perfecta para entrar. 292 00:25:29,719 --> 00:25:30,853 ¿Mike? 293 00:25:35,048 --> 00:25:36,250 ¿Cariño? 294 00:25:42,796 --> 00:25:44,602 Hola nena. 295 00:25:44,941 --> 00:25:49,172 Todo está bien, ¿donde está papá? 296 00:26:46,185 --> 00:26:47,453 ¡Avancen! 297 00:26:55,682 --> 00:26:56,919 ¡Despejado! 298 00:26:59,008 --> 00:27:00,239 ¡Despejado! 299 00:27:29,834 --> 00:27:31,744 Salgan todos en 15 segundos. 300 00:28:00,772 --> 00:28:02,282 ¿Qué haces? 301 00:28:02,438 --> 00:28:04,819 Ella no está aquí y parece que tampoco el esposo. 302 00:28:04,929 --> 00:28:06,853 ¿Se te ha ocurrido que quizás el ruso estaba mintiendo? 303 00:28:07,225 --> 00:28:08,438 ¿Por qué huyó entonces? 304 00:28:08,625 --> 00:28:10,465 No lo sé, porque la encerraste quizás. 305 00:28:10,696 --> 00:28:13,334 Quizás el apellido de su esposo no sea ese, 306 00:28:13,567 --> 00:28:15,929 y quizás, Dios no lo quiera, Salt no es quien dice que es. 307 00:28:16,290 --> 00:28:18,290 Quizás sea tu Departamento. 308 00:28:18,472 --> 00:28:20,441 Vamos a atraparla para averiguarlo. 309 00:28:21,192 --> 00:28:23,700 El protocolo es claro, la atrapamos o la matamos. 310 00:28:24,293 --> 00:28:26,093 ¿Tienes alguna idea de quién es esta mujer? 311 00:28:26,333 --> 00:28:28,293 ¿Lo que ha hecho por este país? ¿En serio? 312 00:28:29,053 --> 00:28:30,654 ¿Debería? 313 00:28:34,214 --> 00:28:36,014 - ¿Se encuentra tu mamá? - No 314 00:28:36,255 --> 00:28:37,815 - ¿Me puedes hacer un favor? - Sí. 315 00:28:38,215 --> 00:28:40,055 - ¿Podrías cuidarlo por mí? - Si. 316 00:28:41,195 --> 00:28:44,656 Aquí tienes algo para alimentarlo, bien. 317 00:28:45,816 --> 00:28:48,176 - ¿Estás haciendo tu tarea? - Sí. 318 00:28:50,017 --> 00:28:52,537 - Me gusta mucho. - Muy bien Bet. 319 00:29:03,899 --> 00:29:05,579 Hola, gusto en verte nuevamente. 320 00:29:08,135 --> 00:29:10,972 - ¿Hablas conmigo? - Sí, te he visto antes. 321 00:29:11,784 --> 00:29:13,593 Sí, vengo a menudo. 322 00:29:14,539 --> 00:29:15,774 ¿Y tú? 323 00:29:16,863 --> 00:29:19,771 Yo trabajo aquí... en el museo. 324 00:29:21,800 --> 00:29:23,356 Soy entomólogo. 325 00:29:24,239 --> 00:29:25,664 ¿Qué? 326 00:29:25,874 --> 00:29:27,443 Yo cazo arañas. 327 00:29:41,843 --> 00:29:42,747 ¡La tenemos! 328 00:29:43,024 --> 00:29:44,901 Se dirige a la estación del metro. 329 00:30:21,571 --> 00:30:23,340 Cierren todas las salidas. 330 00:30:41,880 --> 00:30:43,003 Ahí está. 331 00:30:44,027 --> 00:30:47,534 A todos los equipos, ruta 4. Rodéenla. 332 00:31:08,554 --> 00:31:10,289 ¡No disparen! 333 00:31:12,019 --> 00:31:13,602 ¡Salt! 334 00:31:23,542 --> 00:31:25,046 ¡Salt! 335 00:31:25,646 --> 00:31:28,445 ¡Al suelo! - Yo tengo que... 336 00:31:28,599 --> 00:31:32,129 ¡Al suelo! - Tengo que encontrar a mi esposo. 337 00:31:32,291 --> 00:31:34,604 - ¿Por qué huiste? - Tengo que encontrar a mi esposo. 338 00:31:35,408 --> 00:31:37,241 ¡Retrocedan! 339 00:31:37,499 --> 00:31:40,041 ¡Tengo que salvarlo! ¡Alguien me tendió una trampa! 340 00:31:40,198 --> 00:31:42,306 - No me presiones. - ¡Baja la maldita arma! 341 00:31:45,722 --> 00:31:47,030 Todo se va a resolver, te lo prometo. 342 00:31:47,276 --> 00:31:50,231 Tengo que apresarte. 343 00:31:50,490 --> 00:31:52,833 Alguien intentará matar al Presidente ruso, lo saben. 344 00:31:53,014 --> 00:31:56,032 Deberían estar preocupados por eso. 345 00:31:57,542 --> 00:31:59,829 - ¿Ahora qué? - No haré esto. 346 00:32:08,902 --> 00:32:11,353 Está encima de un camión con dirección al norte. 347 00:32:11,655 --> 00:32:13,443 ¡Manden a un equipo, ahora! 348 00:33:02,967 --> 00:33:04,528 ¡Está ahí, detrás del taxi! 349 00:33:06,768 --> 00:33:08,101 Para. 350 00:33:35,642 --> 00:33:38,084 Y tú mi amigo, tienes un topo en tu grupo. 351 00:33:38,486 --> 00:33:39,642 Todavía no lo sabes. 352 00:33:39,845 --> 00:33:41,458 Ella es una maldita mentirosa, 353 00:33:41,633 --> 00:33:43,860 lo preparó todo para proteger su tapadera. 354 00:33:44,021 --> 00:33:45,896 ¿Por qué no me dices lo que sientes en verdad? 355 00:34:33,432 --> 00:34:35,582 ¡Se va en la moto! 356 00:34:55,019 --> 00:34:56,536 La atraparemos. 357 00:35:06,333 --> 00:35:07,434 ¡Mierda! 358 00:35:10,305 --> 00:35:11,428 ¡Mierda! 359 00:35:17,871 --> 00:35:20,788 Sé que es tu amiga, 360 00:35:21,650 --> 00:35:24,200 pero tenemos que ir a Nueva York. 361 00:35:24,483 --> 00:35:25,796 Tenemos que hacerlo ahora. 362 00:35:29,895 --> 00:35:32,527 Tenemos que avisarle al Servicio Secreto. 363 00:35:34,516 --> 00:35:38,009 Dile que Salt puede dirigirse en su dirección. 364 00:35:38,968 --> 00:35:41,511 Evelyn Salt resultó herida en el accidente en Moscú... 365 00:35:41,512 --> 00:35:44,011 ...en el cual murieron sus padres en 1988. 366 00:35:44,574 --> 00:35:45,718 ¿Ves esto? 367 00:35:45,875 --> 00:35:48,035 Esto ubica a Salt en Rusia siendo niña. 368 00:35:48,256 --> 00:35:50,048 Ella estuvo en el accidente automovilismo con sus padres, 369 00:35:50,194 --> 00:35:51,868 ambos murieron. 370 00:35:53,826 --> 00:35:57,510 No habían profesores para los niños americanos en la embajada, 371 00:35:58,447 --> 00:36:01,102 así que la pusieron con profesores rusos en primer lugar. 372 00:36:02,994 --> 00:36:05,777 Tenemos que tomar un avión a Nueva York. 373 00:36:54,695 --> 00:36:57,852 Aquí, en Nueva York la seguridad ha confirmado 374 00:36:58,023 --> 00:37:02,998 que las preparaciones para el funeral del Vice-Presidente 375 00:37:03,318 --> 00:37:07,928 continúan según lo previsto, muchas figuras participarán en el mismo. 376 00:37:08,166 --> 00:37:10,842 El Presidente ruso, 377 00:37:10,976 --> 00:37:13,948 llegó a Manhattan esta noche... 378 00:37:21,825 --> 00:37:24,374 Mírame Evelyn. 379 00:37:27,614 --> 00:37:29,963 Si hubiera alguna forma, lo haría. 380 00:37:32,666 --> 00:37:34,172 No debiste haber venido. 381 00:37:34,597 --> 00:37:36,462 ¿Qué quieres decir? No te entiendo. 382 00:37:38,707 --> 00:37:40,483 Ahora saben quien eres. 383 00:37:41,361 --> 00:37:42,421 ¿Quiénes? 384 00:37:43,958 --> 00:37:47,041 ¿Quiénes Evelyn? 385 00:37:50,644 --> 00:37:52,755 Aceptaré lo que sea, 386 00:37:52,892 --> 00:37:55,663 pero necesito saber, mírame. 387 00:37:56,216 --> 00:37:57,261 ¡Mírame! 388 00:37:59,491 --> 00:38:01,671 Solo cuéntame. 389 00:38:09,254 --> 00:38:10,808 Trabajo para la CIA. 390 00:38:13,356 --> 00:38:14,487 ¿Lo ves? 391 00:38:15,649 --> 00:38:17,978 No hay futuro para nosotros. 392 00:38:21,475 --> 00:38:23,542 No estás a salvo conmigo. 393 00:38:25,259 --> 00:38:27,015 No quiero estar a salvo. 394 00:38:29,702 --> 00:38:31,068 Te conozco. 395 00:38:31,941 --> 00:38:33,546 Y quiero estar contigo. 396 00:38:35,288 --> 00:38:37,852 Quiero pasar el resto de mi vida contigo. 397 00:38:40,728 --> 00:38:44,279 - ¿De acuerdo? - Sí. 398 00:39:04,795 --> 00:39:07,646 - Bienvenidos al Nueva York. ¿Una noches? - Sí. 399 00:39:09,458 --> 00:39:13,083 - ¿Tiene equipaje? - No. 400 00:40:53,626 --> 00:40:56,316 Hoy en la ciudad de Nueva York, 401 00:40:56,530 --> 00:40:59,393 se realiza el funeral del Vice-Presidente Maxwell Oath, 402 00:40:59,548 --> 00:41:03,007 un ex-guerrero... 403 00:41:03,275 --> 00:41:06,019 Su mayor legado puede ser el que abogaba por las relaciones 404 00:41:06,213 --> 00:41:08,178 entre Rusia y Estados Unidos. 405 00:41:08,425 --> 00:41:11,249 El Presidente ruso Macviejak, 406 00:41:11,396 --> 00:41:14,399 ha venido desde Moscú para honrar 407 00:41:14,633 --> 00:41:17,493 su amigo más querido en el Oeste. 408 00:42:13,104 --> 00:42:14,884 ¿Cuál es el perímetro de seguridad? 409 00:42:15,625 --> 00:42:18,278 Nuestros hombres cubren la manzana entera. 410 00:42:18,663 --> 00:42:20,634 Y esos son agentes del Servicio Secreto, 411 00:42:20,783 --> 00:42:22,832 y de la CIA, así que relájate. 412 00:42:23,670 --> 00:42:24,918 Es muy gracioso 413 00:42:25,742 --> 00:42:27,496 No sabía que bromeaban así. 414 00:42:54,780 --> 00:42:57,615 Por el funeral del Vice-Presidente la estación está cerrada. 415 00:43:16,058 --> 00:43:17,340 ¡Retrocedan! 416 00:43:59,492 --> 00:44:00,453 Sr. Presidente. 417 00:44:17,754 --> 00:44:19,399 Por favor, siéntense. 418 00:44:47,702 --> 00:44:51,260 Después de que el Presidente termine, nos vamos. 419 00:44:51,609 --> 00:44:53,981 Si no pasa algo aquí, será bastante increíble. 420 00:45:03,649 --> 00:45:09,076 Como VicePresidente, llenó al mundo de lo mejor que hay en un hombre. 421 00:45:10,470 --> 00:45:16,607 Y hoy el mundo le dice adiós. 422 00:45:25,768 --> 00:45:26,778 Vamos, apuremonos. 423 00:45:27,341 --> 00:45:28,647 Estamos en el cuarto piso. 424 00:46:00,781 --> 00:46:01,877 Adelante. 425 00:46:03,509 --> 00:46:05,169 Responde. 426 00:46:12,290 --> 00:46:14,931 Los hombres no responden, hay algún problema ahí. 427 00:46:15,533 --> 00:46:16,926 ¿Qué pasa? Háblame. 428 00:46:17,285 --> 00:46:21,287 Desplieguen a los equipos. Repito, despliéguenlos. 429 00:46:21,407 --> 00:46:26,123 ...y por eso, siempre será merecedor de mi respeto. 430 00:47:32,747 --> 00:47:33,756 Quietos. 431 00:47:34,973 --> 00:47:36,099 ¡Quedense en sus lugares! 432 00:48:31,173 --> 00:48:32,099 ¡Sueltala! 433 00:48:35,073 --> 00:48:36,099 ¡Sueltala! 434 00:48:43,052 --> 00:48:44,186 ¡Todos salgan de aquí! 435 00:48:46,425 --> 00:48:48,316 Esta en el pasillo a la derecha 436 00:48:49,529 --> 00:48:51,009 ¡Ya la tiene! ¡siganme! 437 00:48:52,409 --> 00:48:53,889 Todavia no podemos ver 438 00:48:54,689 --> 00:48:56,189 ¡La tienes, La tienes! 439 00:48:56,224 --> 00:48:57,690 ¡Ya tenemos el arma! 440 00:48:58,502 --> 00:48:59,956 Necesito un equipo médico aquí inmediatamente. 441 00:49:00,077 --> 00:49:01,554 No le siento el pulso. 442 00:49:04,203 --> 00:49:05,174 Abran paso. 443 00:49:05,734 --> 00:49:07,233 Retrocedan. 444 00:49:11,327 --> 00:49:12,680 Retroceda. 445 00:49:15,586 --> 00:49:16,945 ¿Por qué? ¿Por qué? 446 00:49:19,831 --> 00:49:23,551 ¿Tienes idea de cuánta sangre hay en tus manos? 447 00:49:23,957 --> 00:49:26,401 ¿Viste lo que hiciste? 448 00:49:28,607 --> 00:49:29,666 Atrás. 449 00:49:29,989 --> 00:49:31,728 - ¡Suéltenme! - Entonces retroceda. 450 00:49:51,591 --> 00:49:53,622 Se hizo el muerto y de camino al hospital. 451 00:49:55,240 --> 00:49:59,066 - Dios santo. - Sí, tenías razón. 452 00:50:01,655 --> 00:50:02,951 Pudo haberme matado. 453 00:50:05,470 --> 00:50:07,059 ¿Por qué no disparó? 454 00:51:47,628 --> 00:51:50,540 ¡Salga del auto con las manos en alto! 455 00:52:31,365 --> 00:52:33,186 Sáquenlo, sáquenlo. 456 00:53:04,258 --> 00:53:07,850 - ¿Cómo te llamas? - Me llamo Evelyn Salt. 457 00:53:08,234 --> 00:53:11,227 - ¿En qué universidad vas a estudiar? - Universidad de Princeton. 458 00:53:12,078 --> 00:53:14,837 - ¿Dónde vas a trabajar? - En la Agencia Central de Inteligencia. 459 00:53:14,957 --> 00:53:17,628 - ¿En quién vas a confiar? - En nadie. 460 00:53:18,889 --> 00:53:20,358 Ten mucha paciencia. 461 00:53:21,384 --> 00:53:22,913 Recuerda tu entrenamiento. 462 00:53:23,916 --> 00:53:27,761 Recuerda que no eres la única, hay mucho otros. 463 00:53:28,819 --> 00:53:31,224 Todos ustedes esperan para atacar. 464 00:53:32,404 --> 00:53:35,662 Y atacaremos juntos. 465 00:53:40,566 --> 00:53:41,417 Espera. 466 00:53:44,646 --> 00:53:47,198 Un día vendré a buscarlos a todos. 467 00:53:54,193 --> 00:53:55,308 Hola, Evelyn 468 00:53:56,070 --> 00:53:58,067 Soy Mark Cropshaw, de la embajada estadounidense. 469 00:53:59,755 --> 00:54:02,248 Lamentamos mucho el accidente de tu familia. 470 00:54:10,056 --> 00:54:13,729 Hubo un tiroteo en el funeral,... 471 00:54:14,844 --> 00:54:20,605 lo cual demandará acciones extremas contra los perpetradores. 472 00:54:21,022 --> 00:54:24,807 El golpe ha despertado una oleada de protestas contra los Estados Unidos. 473 00:54:26,498 --> 00:54:31,693 Contraatacaremos el ataque que sufrió el Presidente ruso,... 474 00:54:32,019 --> 00:54:34,395 perpetrado por la agente de la inteligencia estadounidense Evelyn Salt. 475 00:54:45,941 --> 00:54:48,396 Las fuerzas armadas rusas están en máxima alerta... 476 00:54:48,749 --> 00:54:51,361 en respuesta a la presente crisis. 477 00:54:51,826 --> 00:54:54,186 El Presidente ha convocado a una reunión de emergencia en la Casa Blanca... 478 00:54:54,570 --> 00:54:57,387 con agentes de inteligencia y representantes. 479 00:54:58,516 --> 00:55:00,777 Saludos, camarada Chenkov. 480 00:55:01,778 --> 00:55:03,159 Saludos, camarada Orlov. 481 00:55:07,412 --> 00:55:09,761 Cuando te vi en Washington, casi me desmayo. 482 00:55:17,365 --> 00:55:19,486 No se suponía que te casaras 483 00:55:19,782 --> 00:55:23,627 A menos que representara una gran ventaja táctica. 484 00:55:24,360 --> 00:55:26,240 Lo hice para verte, Orlov. 485 00:55:26,888 --> 00:55:31,965 Cuando escapaste hoy, pensé que ni yo esperaba tanto. 486 00:55:33,461 --> 00:55:36,459 Eres mi más grande creación. 487 00:55:37,969 --> 00:55:39,612 Me entrenaste bien. 488 00:56:15,092 --> 00:56:17,615 Mi esposo, ¿lo tienes? 489 00:56:18,175 --> 00:56:19,818 Tenía que estar seguro. 490 00:56:20,610 --> 00:56:21,755 ¿Pero no confías en mí? 491 00:56:22,814 --> 00:56:23,928 Completamente. 492 00:56:31,690 --> 00:56:34,220 Bueno, dime qué sigue. 493 00:56:35,483 --> 00:56:38,204 Lo próximo, la segunda parte, es tomar el control de... 494 00:56:38,206 --> 00:56:41,204 ...las armas nucleares de este país 495 00:56:42,819 --> 00:56:43,731 ¿Y? 496 00:56:44,317 --> 00:56:45,670 Ya verás. 497 00:56:47,136 --> 00:56:48,074 De acuerdo. 498 00:57:59,347 --> 00:58:01,931 ¿Satisfecho? 499 00:58:02,962 --> 00:58:04,517 Estoy satisfecho. 500 00:58:05,926 --> 00:58:07,451 ¡Camaradas! 501 00:58:07,600 --> 00:58:11,006 ¡Nuestra hermana está con nosotros nuevamente! 502 00:58:11,563 --> 00:58:14,295 Rusia se levantará de las cenizas... 503 00:58:14,529 --> 00:58:18,082 dejadas por la guerra más grande que el mundo haya presenciado. 504 00:58:19,401 --> 00:58:21,750 ¡Y el mundo nos escuchará! 505 00:58:21,927 --> 00:58:22,838 ¡Nos escuchará! 506 00:58:25,950 --> 00:58:27,803 Bienvenida nuevamente a nuestra familia, hermana. 507 00:58:30,884 --> 00:58:31,795 Hermana. 508 00:58:39,483 --> 00:58:44,505 Rusia ha cambiado. Pero nuestras vidas no se malgastarán. 509 00:58:45,883 --> 00:58:50,873 Tienes que encontrarte con un agente vestido con uniforme de la OTAN, en un avión, aquí. 510 00:58:51,020 --> 00:58:56,770 Número de vuelo N182SL. 511 00:58:57,741 --> 00:59:02,016 Él te dará las instrucciones finales. 512 00:59:03,016 --> 00:59:03,953 ¿Eso es todo? 513 00:59:04,424 --> 00:59:05,450 Eso es todo. 514 00:59:05,890 --> 00:59:08,298 Después de esto, desaparecemos. 515 00:59:08,797 --> 00:59:10,881 Nada de contacto por radio. 516 00:59:12,025 --> 00:59:15,108 Volverás a verme, hija mía. 517 01:00:10,322 --> 01:00:11,875 ¡Corran! 518 01:00:12,904 --> 01:00:14,107 ¡Vamos, deprisa! 519 01:01:31,729 --> 01:01:33,197 ¿Tienes noticias de Orlov? 520 01:01:34,078 --> 01:01:35,780 Sí, la última palabra fue "adelante". 521 01:01:40,884 --> 01:01:41,825 Chenkov. 522 01:01:44,026 --> 01:01:45,465 ¿Me recuerdas? 523 01:01:50,628 --> 01:01:51,774 Chenkov. 524 01:01:53,241 --> 01:01:54,593 ¿Me extrañaste? 525 01:01:55,412 --> 01:01:56,559 Shaniv. 526 01:02:00,629 --> 01:02:01,888 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 527 01:02:04,471 --> 01:02:07,282 Me fui de Rusia un año después de ti. 528 01:02:08,458 --> 01:02:11,862 Llevo tres años como contacto de la OTAN con la Casa Blanca. 529 01:02:12,331 --> 01:02:14,562 Me llamo Igmar Tovash. 530 01:02:15,295 --> 01:02:19,085 Y tú eres mi agregada. Tu identificación. 531 01:02:20,640 --> 01:02:25,176 Tenemos mucho tiempo, lo más importante en nuestra misión. 532 01:02:26,524 --> 01:02:29,956 Aquí están los planos de la Casa Blanca. 533 01:02:32,253 --> 01:02:34,308 Ahí tiene que estar el Presidente. 534 01:02:39,033 --> 01:02:39,942 ¿Cómo lo haremos? 535 01:02:40,178 --> 01:02:43,778 No te preocupes, estará ahí. Mi trabajo es asegurar que esté ahí. 536 01:02:45,187 --> 01:02:46,626 ¿Y cuál es mi trabajo? 537 01:02:46,835 --> 01:02:51,205 Chenkov, ¿recuerdas cuando eras pequeña y tenías que terminar de primera en todo,... 538 01:02:52,175 --> 01:02:56,901 y ser la mejor en todo? Aunque sabías que te derrotarían, tenías que terminar primero. 539 01:02:58,073 --> 01:02:58,983 Lo recuerdo. 540 01:02:59,804 --> 01:03:02,535 Esta noche también terminarás antes que yo. 541 01:03:05,938 --> 01:03:08,843 Esta noche mataremos en una conspiración. 542 01:03:22,254 --> 01:03:23,603 Identificaciones, por favor. 543 01:03:24,543 --> 01:03:26,127 Manos en el volante. 544 01:03:31,709 --> 01:03:35,552 Confirme identificación del Coronel Tovash y la agente Nidget. 545 01:03:40,460 --> 01:03:42,103 Coronel, agente. 546 01:03:42,222 --> 01:03:43,104 Todo en orden. 547 01:03:55,170 --> 01:03:56,372 Ya conoce el procedimiento, coronel. 548 01:03:58,542 --> 01:04:00,713 Interesante. 549 01:04:01,214 --> 01:04:03,239 Pasan más tiempo mirándolo que los mismos doctores. 550 01:04:07,347 --> 01:04:08,725 Acérquese, por favor. 551 01:04:13,304 --> 01:04:14,220 Dése vuelta. 552 01:04:17,681 --> 01:04:18,651 Gracias. 553 01:04:24,871 --> 01:04:26,224 La paciencia es la clave. 554 01:04:26,603 --> 01:04:29,392 Llevo dos años viniendo aquí; otros inclusive más tiempo. 555 01:04:29,600 --> 01:04:31,008 - ¿Qué otros? - No sé. 556 01:04:31,801 --> 01:04:34,355 Pero tú eras la mejor de nosotros y yo el peor. 557 01:04:34,970 --> 01:04:37,933 Debe de haber otros aquí para terminar lo que empezamos nosotros. 558 01:04:38,438 --> 01:04:40,109 - Thomas. - Qué bueno verte. 559 01:04:40,345 --> 01:04:41,755 - Agente Nidget. - Un placer. 560 01:04:42,078 --> 01:04:44,425 Tengo exactamente dos minutos para meter a uno de ustedes a la sala. 561 01:04:45,893 --> 01:04:48,417 Tu agente rusa de la CIA, Salt. 562 01:04:49,093 --> 01:04:51,968 - ¿Qué piensas de ella? - Nos imaginamos un plan soviético. 563 01:04:52,995 --> 01:04:56,833 Señor, hace años hubo preparativos para algo que la KGB llamó Día X 564 01:04:57,192 --> 01:05:00,954 Día que marcaría el comienzo de un ataque en gran escala contra los Estados Unidos. 565 01:05:09,082 --> 01:05:10,811 Ya ahí debe de venir el Presidente. 566 01:05:13,947 --> 01:05:17,791 Te toca el gran trabajo, Chenkov. Al menos lo puedes hacer. 567 01:05:17,939 --> 01:05:19,703 ¿Qué vas a hacer después de esto? 568 01:05:20,140 --> 01:05:21,290 A casa. 569 01:05:22,084 --> 01:05:23,463 Voy a casa. 570 01:05:30,153 --> 01:05:31,326 ¡Retrocedan! 571 01:05:33,204 --> 01:05:34,408 ¡Retrocedan! 572 01:05:46,943 --> 01:05:47,972 - ¿Está bien, Señor? - Sí. 573 01:05:48,322 --> 01:05:49,028 ¡Maldición! 574 01:05:49,207 --> 01:05:50,768 Estamos en el elevador y bajando. 575 01:06:08,724 --> 01:06:09,928 Creo que la vi. 576 01:06:11,014 --> 01:06:12,247 ¿A quién vio? 577 01:06:14,222 --> 01:06:15,247 A Salt. 578 01:06:16,803 --> 01:06:18,329 Creo que la vi en el corredor. 579 01:06:20,678 --> 01:06:22,586 La oficial de la OTAN. 580 01:06:25,402 --> 01:06:26,428 Ella está aquí. 581 01:06:28,133 --> 01:06:28,983 ¿Shawn? 582 01:06:29,338 --> 01:06:30,305 - Despejado. - Vamos. 583 01:06:31,596 --> 01:06:32,593 ¡Vamos! 584 01:06:32,883 --> 01:06:35,143 Evelyn Salt está en la Casa Blanca. 585 01:06:35,439 --> 01:06:37,756 Está disfrazada de oficial de la OTAN. 586 01:06:39,431 --> 01:06:41,995 Hubo una violación de seguridad en la Casa Blanca. 587 01:06:48,755 --> 01:06:50,455 Necesito que cubran a la izquierda, ahora. 588 01:06:52,539 --> 01:06:54,740 Paul, habla James, necesito que aseguren nuestro paso hasta la sala 20. 589 01:06:54,948 --> 01:06:58,212 Si Salt está contratada por el Gobierno ruso, es una declaración de guerra... 590 01:06:58,450 --> 01:06:59,863 y responderemos. 591 01:07:07,835 --> 01:07:08,774 Vamos, Señor. 592 01:07:12,257 --> 01:07:13,431 ¡Muévanse! 593 01:07:16,719 --> 01:07:17,834 ¡Muévanse! 594 01:07:18,979 --> 01:07:19,743 ¡Cierren! 595 01:07:20,533 --> 01:07:21,479 ¡Vamos! 596 01:08:03,205 --> 01:08:04,262 ¡Vamos, vamos! 597 01:08:06,814 --> 01:08:08,517 Vamos a entrar por esa puerta. 598 01:08:13,357 --> 01:08:14,179 Vamos. 599 01:08:22,635 --> 01:08:23,692 ¿Puede entrar? 600 01:08:23,868 --> 01:08:25,631 Nadie puede entrar una vez que esa puerta se cierra. 601 01:08:25,975 --> 01:08:28,413 Bueno, desafortunadamente ella sí es alguien. 602 01:08:33,108 --> 01:08:33,899 Bien, vamos. 603 01:08:35,542 --> 01:08:37,009 Pon el seguro. 604 01:08:40,909 --> 01:08:42,256 Puertas aseguradas. 605 01:09:10,163 --> 01:09:11,392 Comuníquenme con el Estado Mayor. 606 01:09:12,860 --> 01:09:15,757 Señor, creo que debe considerar la posibilidad de que hoy,... 607 01:09:16,169 --> 01:09:17,989 en estos momentos, haya empezado el Día X. 608 01:09:19,633 --> 01:09:21,658 Señor Presidente, ya está el contacto. 609 01:09:22,742 --> 01:09:23,857 Mariam, ¿cuál es la situación? 610 01:09:24,386 --> 01:09:26,353 Ya debe de estar apareciendo en una de sus pantallas. 611 01:09:27,616 --> 01:09:29,814 Lo que está viendo representa la temperatura de armamentos... 612 01:09:30,077 --> 01:09:32,220 de pequeñas unidades móviles en la Siberia. 613 01:09:32,778 --> 01:09:35,270 Significa que los rusos están desplegando sus cohetes nucleares... 614 01:09:36,101 --> 01:09:38,653 y eso podemos confirmarlo. 615 01:09:40,826 --> 01:09:45,363 Señor Presidente, debemos considerar todas las opciones. 616 01:09:48,156 --> 01:09:49,389 Saben lo que pienso. 617 01:09:49,807 --> 01:09:52,125 Insisto en que los rusos se han desplegado. 618 01:09:52,536 --> 01:09:54,738 Tenemos que considerar nuestras posibilidades de ataque nuclear. 619 01:09:55,944 --> 01:09:58,351 Es hora de invertir el juego. 620 01:10:00,255 --> 01:10:02,106 Gracias Mariam, nos comunicaremos contigo luego. 621 01:10:26,343 --> 01:10:29,016 La agente forzó la puerta, no hay respuesta. 622 01:10:29,307 --> 01:10:31,774 Y perdimos las imágenes de una de nuestras cámaras de seguridad. 623 01:10:32,330 --> 01:10:34,824 Estoy buscando aquí, pero no hay nada. 624 01:10:34,974 --> 01:10:39,054 Cambio, las cámaras de seguridad del sector PR no funcionan. 625 01:10:39,349 --> 01:10:40,434 Ve para allá, ahora. 626 01:10:41,051 --> 01:10:42,252 Sellen esta sala. 627 01:10:44,896 --> 01:10:46,185 Duncan, asegúrala. 628 01:11:37,630 --> 01:11:39,076 Señor Presidente, Howard Lukes. 629 01:11:39,342 --> 01:11:40,838 Código C. 630 01:11:41,154 --> 01:11:42,444 Sí, Señor Presidente. 631 01:11:47,168 --> 01:11:48,694 Listos para comenzar el posicionamiento. 632 01:11:49,375 --> 01:11:50,433 - Zulu. - Tango. 633 01:11:50,669 --> 01:11:51,726 - Eco. - Seven. 634 01:11:51,875 --> 01:11:52,873 - Niner. - Juliet. 635 01:11:52,990 --> 01:11:54,137 - XRay. - CM. 636 01:11:54,224 --> 01:11:55,225 - Seven. - Owl. 637 01:11:55,401 --> 01:11:56,343 - Frank. - Charlie. 638 01:11:56,578 --> 01:11:58,960 - Whiskey. - AT6Tango. 639 01:12:00,284 --> 01:12:01,661 Nuestras fuerzas han sido confirmadas. 640 01:12:02,631 --> 01:12:04,480 Ahora depende de usted, Señor Presidente. 641 01:12:04,950 --> 01:12:06,184 Que Dios lo acompañe. 642 01:12:07,857 --> 01:12:10,204 Los cohetes están apuntados y bajo su control, Señor Presidente. 643 01:12:11,086 --> 01:12:12,405 Agente Novel, ¿cuál es su posición? 644 01:12:14,020 --> 01:12:15,340 ¿Cuál es su posición? 645 01:12:17,775 --> 01:12:19,330 - ¿Hay cámaras afuera de esta puerta? - Sí. 646 01:12:19,419 --> 01:12:20,450 Pónmelas. 647 01:12:20,801 --> 01:12:22,180 Oficial Geller, ¿cuál es su estado? 648 01:12:24,556 --> 01:12:25,761 Oficial Geller, adelante. 649 01:12:30,657 --> 01:12:31,656 ¿Qué es eso? 650 01:12:32,770 --> 01:12:33,945 Es ella. 651 01:12:34,355 --> 01:12:35,441 Es Evelyn Salt. 652 01:12:37,812 --> 01:12:38,717 Yo voy, estoy calificado. 653 01:12:38,863 --> 01:12:41,945 Ni hablar, todos los servicios secretos deben permanecer con el Presidente. 654 01:12:42,446 --> 01:12:44,293 Al diablo con los protocolos, tenemos una agente enemiga aquí. 655 01:12:44,411 --> 01:12:45,410 Los protocolos son los protocolos, Señor. 656 01:12:46,850 --> 01:12:48,344 Muerto es muerto. 657 01:12:52,924 --> 01:12:54,088 Soy el Asesor de Seguridad Nacional. 658 01:12:55,293 --> 01:12:56,231 Ya no. 659 01:13:03,302 --> 01:13:04,680 Siéntese. 660 01:13:08,201 --> 01:13:09,226 ¿Quién eres? 661 01:13:09,523 --> 01:13:12,075 Mi nombre, Señor Presidente, es Nikolai Torkovski. 662 01:13:13,512 --> 01:13:18,236 A menos que haga exactamente lo que le diga, seré la última persona que vea. 663 01:13:24,280 --> 01:13:26,570 Muéstreme como manipular las opciones de ataque. 664 01:13:26,836 --> 01:13:27,773 No sé cómo. 665 01:13:55,467 --> 01:13:57,755 Opciones de ataque selectivo listas. 666 01:14:05,055 --> 01:14:08,223 Felicitaciones, camarada Chenkov. Lo lograste. 667 01:14:08,725 --> 01:14:10,043 ¿Por qué no me lo dijiste? 668 01:14:13,064 --> 01:14:15,735 Lo intenté muchas veces, pero... 669 01:14:15,885 --> 01:14:18,142 mi soledad era mi única amiga. 670 01:14:19,053 --> 01:14:21,224 Pero tú no estabas con nosotros en Rusia, me acordaría de ti. 671 01:14:21,343 --> 01:14:23,396 Yo estuve un año antes, camarada. 672 01:14:23,749 --> 01:14:25,864 La más brillante de las estrellas de Orlov. 673 01:14:26,069 --> 01:14:28,330 Y ahora me complace lanzar el ataque. 674 01:14:28,829 --> 01:14:29,884 Con permiso. 675 01:14:31,616 --> 01:14:34,284 Blancos determinados. 676 01:14:36,048 --> 01:14:37,425 Teherán. 677 01:14:39,833 --> 01:14:41,768 ¿La Meca? ¿Teherán? 678 01:14:42,413 --> 01:14:44,028 La segunda parte de nuestro plan. 679 01:14:44,262 --> 01:14:46,353 Matar a nueve millones de personas. 680 01:14:46,560 --> 01:14:48,672 Encolerizar a mil millones de musulmanes. 681 01:14:49,201 --> 01:14:51,811 Los Estados Unidos sufrirán una dolorosa muerte. 682 01:14:51,899 --> 01:14:54,045 Solicitud de autorización. 683 01:14:54,602 --> 01:14:56,332 Iniciando. 684 01:15:05,492 --> 01:15:07,839 Alarma nuclear. 685 01:15:10,391 --> 01:15:11,889 Déjame acompañarte. 686 01:15:20,336 --> 01:15:22,977 Cuando llegaste a mí,... 687 01:15:23,422 --> 01:15:26,035 no creí poder lograrlo. 688 01:15:27,005 --> 01:15:31,290 Tuve que resistirme a la tentación de decírtelo... 689 01:15:32,639 --> 01:15:34,867 y tal vez no te gustaría. 690 01:15:35,840 --> 01:15:39,211 No, eso cambió. 691 01:15:42,234 --> 01:15:43,758 Déjame acompañarte. 692 01:15:44,667 --> 01:15:48,693 Todos estos años frente a mí y nunca lo supe. 693 01:15:55,234 --> 01:15:56,760 Déjame acompañarte. 694 01:15:57,435 --> 01:15:59,458 Quiero estar contigo. 695 01:16:15,607 --> 01:16:17,074 El Presidente ruso está vivo. 696 01:16:19,367 --> 01:16:22,247 Hay fotos del Presidente ruso... 697 01:16:22,454 --> 01:16:24,098 a su arribo al aeropuerto de las afueras de Moscú. 698 01:16:24,365 --> 01:16:25,742 Esto es asombroso. 699 01:16:25,921 --> 01:16:29,851 Según sus doctores, el Presidente fue dado por muerto... 700 01:16:30,118 --> 01:16:33,579 debido a una parálisis temporal. 701 01:16:40,943 --> 01:16:42,760 ¿Eso es cierto? 702 01:16:45,813 --> 01:16:48,276 Pensé que te habíamos perdido en Port Graham. 703 01:16:49,362 --> 01:16:52,562 Vi lo mucho que te afectó no saber de Michael. 704 01:16:53,353 --> 01:16:56,579 Estuve a punto de reclutarlo. 705 01:16:58,165 --> 01:17:00,188 Fue ahí que le dije a Orlov que se lo llevara. 706 01:17:02,625 --> 01:17:05,442 A propósito, ¿cómo está Michael? 707 01:17:06,585 --> 01:17:07,730 Orlov está muerto. 708 01:17:13,482 --> 01:17:17,210 Qué buena noticia, me ahorra las molestias. 709 01:17:18,940 --> 01:17:22,635 Casi tuve que torcerle el brazo para que me dijera que trabajabas para la CIA. 710 01:17:25,013 --> 01:17:28,298 Quería que salieras viva de esto. 711 01:17:31,350 --> 01:17:33,521 Necesitabas alguien que cargara con la culpa. 712 01:17:34,682 --> 01:17:36,705 Yo soy el chivo expiatorio. 713 01:17:39,845 --> 01:17:41,429 Y yo soy el héroe. 714 01:17:44,246 --> 01:17:45,684 Felicitaciones. 715 01:17:48,177 --> 01:17:50,171 Estás a punto de volverte famosa. 716 01:18:19,669 --> 01:18:22,336 Solicitud de identificación. 717 01:18:23,246 --> 01:18:25,887 Solicitud de identificación. 718 01:18:38,456 --> 01:18:41,039 Solicitud de identificación. 719 01:18:45,943 --> 01:18:47,850 Identidad confirmada. 720 01:19:43,558 --> 01:19:46,433 Los cohetes están apuntando. 721 01:19:51,168 --> 01:19:52,519 Vamos, vamos. 722 01:19:53,839 --> 01:19:55,630 Permiso para el lanzamiento. 723 01:20:00,850 --> 01:20:02,078 Permiso para el lanzamiento. 724 01:20:02,898 --> 01:20:04,313 Permiso para el lanzamiento. 725 01:20:28,252 --> 01:20:29,455 ¡Al suelo, ahora! 726 01:20:29,952 --> 01:20:31,126 ¡Dije que al suelo! 727 01:20:36,349 --> 01:20:38,373 Abortada secuencia de lanzamiento. 728 01:20:38,613 --> 01:20:40,492 Restauración del sistema. - ¡Vamos, vamos! 729 01:20:41,441 --> 01:20:44,372 - ¿Cuál es su nombre, Señor? - Soy Theodor Winter, de la CIA. 730 01:20:44,728 --> 01:20:45,756 Ayuden al Presidente. 731 01:20:47,840 --> 01:20:48,748 Presidente. 732 01:20:50,741 --> 01:20:52,326 Señor Presidente, ¿me escucha? 733 01:20:55,202 --> 01:20:58,282 Asegúrense de traer bolsas para los cuerpos, hay bajas. 734 01:20:58,408 --> 01:20:59,651 Tiene puesto un chaleco antibalas. 735 01:21:00,692 --> 01:21:02,401 Me dirijo hacia allá. 736 01:21:03,135 --> 01:21:06,569 La quiero sola en la sala, quiero hablar con ella. 737 01:21:07,419 --> 01:21:10,588 No va a hablar. La entrenaron para que no hable sin importar lo que hagamos. 738 01:21:11,262 --> 01:21:12,916 Si vamos a encontrar a esa gente, tendremos que hacerlo solos. 739 01:21:13,270 --> 01:21:15,264 Ya alguien lo hizo. Debe de ser alguno de ellos. 740 01:21:15,763 --> 01:21:18,435 Los encontraron en East River. Doce muertos, incluido Orlov. 741 01:21:18,727 --> 01:21:19,844 ¿Quién lo hizo? 742 01:21:22,367 --> 01:21:23,982 No lo sé, los forenses están en eso. 743 01:21:32,254 --> 01:21:34,572 - Por favor, retroceda. - Voy con ella. 744 01:21:35,069 --> 01:21:37,035 Retroceda, Señor, por favor. Retroceda. 745 01:22:14,854 --> 01:22:17,230 Salt tiene a Winter, regresen aquí. 746 01:22:55,346 --> 01:22:56,319 Siéntate. 747 01:22:58,969 --> 01:23:02,518 Te tendré 15 minutos durante este vuelo y luego te mandaré con el FBI. 748 01:23:45,825 --> 01:23:47,298 Oye,... 749 01:23:47,944 --> 01:23:49,205 ¿Por qué lo mataste? 750 01:23:50,300 --> 01:23:52,003 Porque alguien tenía que hacerlo. 751 01:24:04,294 --> 01:24:05,294 ¿Por qué? 752 01:24:16,018 --> 01:24:19,422 ¿Crees que todo el mundo es lo que dice ser? 753 01:24:19,981 --> 01:24:23,267 Sabías que algo andaba mal, igual que yo 754 01:24:24,147 --> 01:24:25,468 Pero no sabías lo que era. 755 01:24:26,849 --> 01:24:28,535 - Winter lo sabía. - ¿Winter? 756 01:24:31,557 --> 01:24:33,817 ¿Esperas que crea que Winter iba a lanzar los cohetes? 757 01:24:34,491 --> 01:24:35,790 ¿Y que tú salvaste al mundo? 758 01:24:38,077 --> 01:24:39,983 Me gustaría que lo creyeras. 759 01:24:42,302 --> 01:24:44,004 Es una grave acusación. 760 01:24:45,002 --> 01:24:49,344 Bueno, ahora está muerto, así que no puede defenderse. 761 01:24:49,991 --> 01:24:52,515 Supongo que tendrás que decidirlo tú solo. 762 01:25:00,142 --> 01:25:02,106 ¿Cuántos más como tú había ahí? 763 01:25:02,637 --> 01:25:03,900 ¿Como yo? 764 01:25:05,365 --> 01:25:06,746 Ninguno. 765 01:25:07,566 --> 01:25:11,029 Como él, más de lo que ustedes podrían controlar. 766 01:25:13,954 --> 01:25:18,295 ¿De verdad crees que un soldado entrenado y equipado para matar al Presidente ruso,... 767 01:25:18,473 --> 01:25:21,174 teniéndolo en la mirilla no podría hacerlo si quisiera? 768 01:25:24,958 --> 01:25:26,689 O a ti también. 769 01:25:27,248 --> 01:25:29,434 Pude haberte matado en el funeral, pero no lo hice. 770 01:25:29,727 --> 01:25:32,868 Te rendiste ante mí porque no te dejé alternativa. 771 01:25:32,989 --> 01:25:34,658 Bien sabes que no. 772 01:25:35,893 --> 01:25:39,506 Tenía alternativa. Lo sabes muy bien. 773 01:25:46,049 --> 01:25:47,105 Mensaje urgente. 774 01:25:47,519 --> 01:25:50,363 Hay huellas dactilares que sitúan a Salt donde mataron a Orlov. 775 01:25:59,165 --> 01:26:04,152 Si te creyera, y no he dicho ni por un segundo que así sea 776 01:26:06,852 --> 01:26:09,201 Nadie más lo haría. 777 01:26:10,111 --> 01:26:13,192 Pero tal vez se te pueda ocurrir una manera de ayudarme. 778 01:26:24,137 --> 01:26:26,466 Él me lo arrebató todo. 779 01:26:28,167 --> 01:26:29,987 Lo maté. 780 01:26:52,256 --> 01:26:53,638 ¡Mentira! 781 01:27:14,033 --> 01:27:16,674 Vete de aquí. 782 01:27:44,607 --> 01:27:47,043 ¡Da la vuelta! ¡da la vuelta!