1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
23.976 Ro RETAiL
completare diacritice © 25.05.2021
2
00:00:35,328 --> 00:00:38,623
COREEA DE NORD
CU 2 ANI ÎN URMĂ
3
00:00:51,678 --> 00:00:54,681
Te rog, lasă-mă să plec. Te rog,
nu sunt cine crezi tu că sunt.
4
00:00:54,973 --> 00:00:56,516
Nu sunt cine crezi tu că sunt.
5
00:00:58,101 --> 00:01:00,186
Te rog, nu sunt spion.
6
00:01:02,146 --> 00:01:05,233
- Te rog, lasă-mă să plec.
- Spune adevărul!
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,068
Nu sunt spion.
Sunt femeie de afaceri.
8
00:01:07,235 --> 00:01:09,696
Lucrez pentru Rink Petroleum și Gaz.
9
00:01:10,363 --> 00:01:12,198
Te rog să suni acolo.
Lucrez pentru Rink Petroleum.
10
00:01:12,949 --> 00:01:17,036
Te afli aici pentru a spiona
programele noastre nucleare. Așa e?
11
00:01:17,203 --> 00:01:20,123
Nu sunt spion! Nu sunt spion!
Nu sunt spion!
12
00:01:41,394 --> 00:01:44,022
- Mai încearcă.
- Nu sunt spion.
13
00:01:44,189 --> 00:01:45,815
- Ești spion.
- Nu sunt spion.
14
00:01:45,982 --> 00:01:47,317
Nu sunt spion.
15
00:01:53,865 --> 00:01:55,366
Nu sunt spion!
16
00:01:55,533 --> 00:01:58,244
Nu sunt spion!
17
00:01:59,495 --> 00:02:02,624
Prin bunăvoința și spiritul liberal
18
00:02:02,790 --> 00:02:05,168
al gloriosului și iubitului nostru
conducător
19
00:02:05,793 --> 00:02:08,963
Republica Populară Democrată Coreeană
20
00:02:09,004 --> 00:02:12,591
a iertat-o pe imperialista americană
21
00:02:12,926 --> 00:02:17,055
pentru actele sale ostile
împotriva națiunii noastre socialiste.
22
00:02:17,222 --> 00:02:19,933
Ține capul plecat, nu spune nimic
până ce nu facem schimbul,
23
00:02:21,601 --> 00:02:24,521
în caz că Kim Jong al II-lea
se răzgândește.
24
00:02:39,077 --> 00:02:40,453
Faceți schimbul.
25
00:02:40,703 --> 00:02:42,038
Atențiune!
26
00:02:46,125 --> 00:02:47,460
Atențiune!
27
00:02:48,378 --> 00:02:50,088
Nu înțeleg.
28
00:02:50,880 --> 00:02:52,715
Ce nu înțelegi?
29
00:02:55,134 --> 00:03:00,723
Regulile interzic intervenția, nu poți
strica acoperirea doar pentru o viață.
30
00:03:00,890 --> 00:03:02,100
Asta așa e.
31
00:03:02,517 --> 00:03:06,145
Dacă cineva trebuie sacrificat pentru
un scop mai important, o vom face.
32
00:03:06,437 --> 00:03:07,438
Atunci de ce m-ai salvat?
33
00:03:08,648 --> 00:03:11,067
Ei bine, n-am făcut-o eu.
34
00:03:12,569 --> 00:03:14,445
El a făcut-o.
35
00:03:15,572 --> 00:03:18,449
Odată ce a aflat unde erai,
nimic nu l-a mai putut opri.
36
00:03:20,618 --> 00:03:23,162
A făcut petiție la Senat,
la Departamentul de Stat.
37
00:03:23,329 --> 00:03:26,416
N-aveam nevoie de publicitate, așa că
m-am gândit că trebuie să facem ceva,
38
00:03:26,583 --> 00:03:29,627
sau o să invadeze singur republica
asta plină de lanuri de orez.
39
00:03:47,020 --> 00:03:48,855
Ești bine?
40
00:03:50,773 --> 00:03:52,650
Da.
41
00:04:09,125 --> 00:04:12,837
WASHINGTON D.C.
ÎN ZILELE NOASTRE
42
00:04:36,736 --> 00:04:37,987
Bună.
43
00:04:39,572 --> 00:04:42,033
- Bună dimineața.
- Mulți ani pentru căsnicia noastră!
44
00:04:44,410 --> 00:04:46,204
Vrei să-ți pregătesc
micul dejun?
45
00:04:46,371 --> 00:04:48,832
Vrei clătite?
46
00:04:48,998 --> 00:04:53,169
- Să mâncăm ceva gătit de tine?
- Glumești. Ție îți place cum gătesc.
47
00:04:53,336 --> 00:04:54,921
Nemții nu glumesc.
48
00:04:56,256 --> 00:04:57,590
Lui Burt îi place cum gătesc.
49
00:05:06,057 --> 00:05:07,475
Ia-ți gândacii de pe masă.
50
00:05:07,642 --> 00:05:09,727
- Sunt păianjeni.
- Sunt gândaci.
51
00:05:10,728 --> 00:05:12,647
- Sunt păianjeni.
- Sunt gândaci.
52
00:05:17,652 --> 00:05:21,155
Împăturiți următorul strat la fel cum
ați făcut și cu celelalte două.
53
00:05:21,865 --> 00:05:23,825
Întoarceți șervetul.
54
00:05:23,992 --> 00:05:25,493
Împăturiți ambele părți
55
00:05:25,660 --> 00:05:28,496
și apoi una peste cealaltă,
cam la o treime din suprafață.
56
00:05:30,165 --> 00:05:33,626
Verificați să fie simetrice
și apoi apăsați bine.
57
00:05:34,252 --> 00:05:36,546
Faci asta în timpul serviciului?
58
00:05:38,548 --> 00:05:40,133
Azi e aniversarea mea.
59
00:05:40,800 --> 00:05:42,594
Și vreau să iasă perfect.
60
00:05:43,761 --> 00:05:44,846
Dar...
61
00:05:45,638 --> 00:05:49,893
- Asta nu-i prea atrăgător.
- Nu, dar e util.
62
00:05:50,059 --> 00:05:52,228
Iar ceva util
e considerat a fi atrăgător.
63
00:05:53,021 --> 00:05:56,191
Am verificat.
Prenumele Usam, numele Utsaev.
64
00:05:56,357 --> 00:05:57,650
- Ai vreun rezultat?
- Unul singur.
65
00:05:57,817 --> 00:06:01,154
Francis, fă-mi o favoare și
pune deoparte raportul, până mâine.
66
00:06:01,321 --> 00:06:03,406
Mata Hari a noastră
va avea o noapte specială.
67
00:06:03,573 --> 00:06:07,118
- Da, dle. Imediat.
- "Dle"?
68
00:06:07,285 --> 00:06:10,779
- Arăt eu a "dle"?
- Din cap până în picioare.
69
00:06:10,955 --> 00:06:13,416
Sunt surprinsă
că nu ți-a spus "Majestate"!
70
00:06:13,583 --> 00:06:17,378
Îmi place cum sună asta.
Cred că prefer "Majestate".
71
00:06:18,796 --> 00:06:21,966
Eu am fost vreodată atât de tânără?
72
00:06:23,051 --> 00:06:24,511
Chiar și mai tânără.
73
00:06:24,886 --> 00:06:26,346
Condu-mă.
74
00:06:27,680 --> 00:06:29,682
Cum a decurs briefing-ul
la Biroul Oval?
75
00:06:29,849 --> 00:06:31,601
Știi tu, ca de obicei.
76
00:06:31,768 --> 00:06:35,730
Președintele vrea să știe ce e
în Rusia înainte de a fi ceva.
77
00:06:35,980 --> 00:06:38,399
Dar tu?
Am auzit că interviul a mers bine.
78
00:06:38,566 --> 00:06:39,943
Țin pumnii strânși.
79
00:06:40,777 --> 00:06:42,487
Ești sigură că asta vrei?
80
00:06:42,779 --> 00:06:45,740
Știi, odată ce ajungi să lucrezi
la birou, nu mai e cale de întors.
81
00:06:45,907 --> 00:06:48,743
Am avut un sentiment ciudat
în ultima mea misiune.
82
00:06:49,410 --> 00:06:50,411
Mi-a fost dor de acasă.
83
00:06:50,662 --> 00:06:51,913
Dor de acasă? Nu există
un medicament pentru asta?
84
00:06:52,080 --> 00:06:53,581
Dle! Dle!
85
00:06:56,626 --> 00:06:59,170
Avem un informator. Un trădător
a sosit acum 10 minute.
86
00:06:59,337 --> 00:07:00,338
Aici?
87
00:07:00,505 --> 00:07:01,673
Da, probabil că știe că Rink Petroleum
e doar o acoperire a noastră.
88
00:07:01,840 --> 00:07:03,174
I-ai verificat identitatea?
89
00:07:03,341 --> 00:07:06,135
E rus. Zice că e în Serviciile Secrete
Federale, dar nimic mai mult.
90
00:07:06,553 --> 00:07:08,513
- E un tip ciudat.
- Cum vorbește engleza?
91
00:07:09,097 --> 00:07:10,849
Acceptabil. Nu excelent.
92
00:07:11,015 --> 00:07:13,810
Dar dacă aș recurge
la subtilități ale limbii...
93
00:07:13,977 --> 00:07:15,728
Ted, Mike mă așteaptă acasă.
94
00:07:15,895 --> 00:07:17,689
Da, iar eu am un avion de prins.
95
00:07:17,856 --> 00:07:18,857
Hai, Salt.
96
00:07:19,023 --> 00:07:22,193
Nimeni nu "miroase" un informator
fals mai bine decât tine.
97
00:07:22,360 --> 00:07:25,196
- Am 25 de minute.
- Eu am 26. Haide.
98
00:07:31,327 --> 00:07:33,246
Da, bine. Vom decide
atunci când aflăm mai multe.
99
00:07:34,956 --> 00:07:36,583
Cine a chemat "Contraspionajul"?
100
00:07:36,749 --> 00:07:37,750
Eu nu.
101
00:07:37,917 --> 00:07:39,419
Am venit să spargem petrecerea.
102
00:07:41,754 --> 00:07:43,631
- Peabody.
- Salt.
103
00:07:48,636 --> 00:07:50,305
Te rog să-i scoți gluga.
104
00:07:51,890 --> 00:07:53,308
Microfoanele funcționează.
105
00:07:53,474 --> 00:07:55,185
Verific nivelele.
106
00:07:56,853 --> 00:07:58,146
Am înregistrat axa neutră.
107
00:08:02,567 --> 00:08:05,361
Scanarea neurală e în desfășurare.
Suntem pregătiți.
108
00:08:07,197 --> 00:08:09,741
- Hai, Ev.
- Da.
109
00:08:09,908 --> 00:08:11,951
Pornesc înregistrarea audio-video.
110
00:08:19,918 --> 00:08:21,377
Verific emițătorul de ureche.
111
00:08:24,589 --> 00:08:27,258
Interviul a început la orele 14:42.
112
00:08:37,477 --> 00:08:39,812
Ești căsătorită.
113
00:08:40,855 --> 00:08:43,983
Căsnicia trebuie să fie
un lucru dificil
114
00:08:44,692 --> 00:08:47,695
pentru un agent secret.
115
00:08:47,946 --> 00:08:50,114
Suntem aici
pentru a vorbi despre tine.
116
00:08:50,323 --> 00:08:52,784
Așadar, care e numele tău?
117
00:08:53,201 --> 00:08:54,994
Numele meu e
118
00:08:55,161 --> 00:08:58,957
Oleg Vassilyevich Orlov.
119
00:09:02,961 --> 00:09:04,587
Am cancer.
120
00:09:05,129 --> 00:09:06,464
Sunt impresionată.
121
00:09:07,465 --> 00:09:09,467
Un trădător care are cancer.
122
00:09:10,218 --> 00:09:13,680
Vinzi secrete pentru chimioterapie,
sau ți-e frică să mori?
123
00:09:13,847 --> 00:09:18,518
Dacă am câștigat ceva
din osândirea mea,
124
00:09:18,977 --> 00:09:24,274
e faptul că nu mai am
de ce să mă tem.
125
00:09:25,733 --> 00:09:28,194
Și Rusia e pe moarte.
126
00:09:28,361 --> 00:09:29,821
Dar, spre deosebire de mine,
ea încă nu este înfrântă.
127
00:09:29,988 --> 00:09:31,990
Oleg Vassily Orlov...
128
00:09:32,156 --> 00:09:35,869
apare în 1993,
în Novosibirsk, Siberia.
129
00:09:36,077 --> 00:09:38,329
Era în staff-ul
lui Victor Barisovsky.
130
00:09:38,496 --> 00:09:39,789
Se pare că face parte
din Serviciile Secrete Federale, Ev.
131
00:09:39,956 --> 00:09:42,792
Conform scanerului neural,
a avut dreptate cu cancerul.
132
00:09:43,209 --> 00:09:44,419
Avem ceva înainte de '93?
133
00:09:44,669 --> 00:09:46,713
Rusia a fost puternică odinioară...
134
00:09:46,880 --> 00:09:47,881
Nimic.
135
00:09:48,381 --> 00:09:49,716
Nicio consemnare.
136
00:09:49,883 --> 00:09:53,303
Și va fi din nou, atunci când
lucrurile vor reintra
137
00:09:53,469 --> 00:09:55,013
pe făgașul normal.
138
00:09:55,763 --> 00:09:58,433
Trebuie să ajung undeva, dle Orlov.
139
00:09:58,600 --> 00:10:01,186
Așa că aș dori să treceți la subiect.
140
00:10:04,355 --> 00:10:07,525
Am venit aici să vă spun o poveste.
141
00:10:08,484 --> 00:10:10,320
Mie nu-mi plac poveștile.
142
00:10:10,695 --> 00:10:14,073
Dar totuși voi asculta.
143
00:10:14,240 --> 00:10:15,325
În engleză, te rog.
144
00:10:15,950 --> 00:10:17,285
Și alții ascultă.
145
00:10:18,244 --> 00:10:20,497
Începe în 1975.
146
00:10:21,664 --> 00:10:23,458
Războiul Rece.
147
00:10:25,376 --> 00:10:27,504
Într-o școală gimnazială din Groznîi,
148
00:10:27,670 --> 00:10:29,964
un luptător olimpic sovietic,
149
00:10:30,131 --> 00:10:33,635
numit Sasha Fyorodovich Chenkov,
150
00:10:34,260 --> 00:10:35,720
se întâlnește pentru prima oară
151
00:10:36,304 --> 00:10:40,225
cu singura femeie, maestră
a șahului, din epoca sa,
152
00:10:41,643 --> 00:10:44,229
Anja Nurekyova.
153
00:10:45,396 --> 00:10:48,483
În mai puțin de-o lună, s-au căsătorit.
154
00:10:48,650 --> 00:10:51,653
În mai puțin de un an,
au avut un copil.
155
00:10:52,695 --> 00:10:54,364
O lună mai târziu,
156
00:10:54,822 --> 00:10:58,910
pruncul s-a întors în spitalul
în care se născuse,
157
00:10:59,077 --> 00:11:00,453
având febră mare.
158
00:11:03,081 --> 00:11:05,500
Iar la câteva zile după asta,
159
00:11:05,667 --> 00:11:08,461
pruncul muri.
160
00:11:11,297 --> 00:11:14,592
Da, un prunc murise.
161
00:11:15,343 --> 00:11:18,638
Și da, un prunc fusese îngropat.
162
00:11:26,187 --> 00:11:30,316
Dar pruncul familiei Chenkov
era în viață
163
00:11:30,483 --> 00:11:34,404
și devenise proprietatea unui alt om.
164
00:11:35,280 --> 00:11:39,409
Un mare spion, ce ticluise cel mai
măreț plan
165
00:11:39,576 --> 00:11:43,454
care ar fi putut fi gândit
de un patriot rus.
166
00:11:44,080 --> 00:11:47,500
Un plan de a distruge America.
167
00:11:49,210 --> 00:11:51,045
Totul a început
168
00:11:51,212 --> 00:11:52,922
cu un american numit
169
00:11:53,089 --> 00:11:55,216
Lee Harvey Oswald.
170
00:11:55,383 --> 00:11:59,304
În 1959 el a emigrat în Rusia.
171
00:11:59,470 --> 00:12:02,557
Trei ani mai târziu, s-a întors acasă.
172
00:12:02,724 --> 00:12:05,518
Însă omul care s-a întors în America,
173
00:12:05,685 --> 00:12:10,648
era, de fapt, un spion rus numit Alek.
174
00:12:11,524 --> 00:12:15,069
Pe 22 noiembrie 1963
175
00:12:15,236 --> 00:12:17,989
Alek a înregistrat primul succes
al noului program...
176
00:12:18,156 --> 00:12:19,699
PREȘEDINTELE A MURIT
Împușcat de un Asasin
177
00:12:19,866 --> 00:12:22,994
... și a devenit un erou
al Uniunii Sovietice.
178
00:12:23,828 --> 00:12:26,748
Marelui spion i-a fost dată
permisiunea
179
00:12:26,915 --> 00:12:29,751
să formeze mai mulți spioni
asemenea lui Alek.
180
00:12:30,001 --> 00:12:32,795
O grămadă de agenți,
bărbați și femei,
181
00:12:33,546 --> 00:12:36,174
care să fie luați drept americani.
182
00:12:36,341 --> 00:12:40,011
Făgăduiesc loialitate steagului...
183
00:12:40,261 --> 00:12:42,347
La o mănăstire abandonată,
184
00:12:42,514 --> 00:12:44,474
Chenkov și alți băieți și fete
au învățat engleza,
185
00:12:46,434 --> 00:12:48,978
cu mult înainte de a învăța rusa.
186
00:12:49,145 --> 00:12:51,272
Exersând vorbirea curentă,
187
00:12:51,439 --> 00:12:53,650
particularitățile culturii americane și
188
00:12:54,817 --> 00:12:55,985
ideologia.
189
00:12:57,487 --> 00:13:02,367
Și prin metode riguroase de
programare fizică și psihologică
190
00:13:02,534 --> 00:13:05,620
marele spion a creat războinici de
fier.
191
00:13:05,787 --> 00:13:09,165
Care nu pun întrebări
și care nu-și dezvăluie identitatea.
192
00:13:10,083 --> 00:13:11,584
Cine a trecut primul?
193
00:13:12,377 --> 00:13:13,503
Cine a fost ultimul?
194
00:13:20,301 --> 00:13:22,595
Mă ucizi, omule.
195
00:13:23,096 --> 00:13:24,973
Și zâna cea bună când apare?
196
00:13:25,431 --> 00:13:27,100
Niciodată.
197
00:13:27,267 --> 00:13:29,018
Asta e o poveste fără speranță.
198
00:13:29,519 --> 00:13:34,190
Chenkov trebuia să devină copilul
unor americani aflați în vizită.
199
00:13:34,357 --> 00:13:37,902
A avut loc un accident,
iar acea familie a murit.
200
00:13:38,069 --> 00:13:41,030
Chenkov a fost trimis în America
201
00:13:41,197 --> 00:13:44,576
pentru a trăi o viață în minciună,
202
00:13:44,742 --> 00:13:48,621
așteptând răbdător
ziua în care va ataca din interior.
203
00:13:48,788 --> 00:13:50,832
Ziua X.
204
00:13:51,040 --> 00:13:53,459
Misiunea mult-așteptată
205
00:13:53,626 --> 00:13:54,878
a sosit.
206
00:13:56,212 --> 00:13:59,174
Chenkov va călători la New York
207
00:13:59,340 --> 00:14:03,511
pentru a-l ucide
pe președintele Rusiei
208
00:14:04,429 --> 00:14:09,225
la înmormântarea
vicepreședintelui Americii.
209
00:14:10,435 --> 00:14:14,355
Chenkov este KA 12.
210
00:14:15,231 --> 00:14:17,901
"KA."
Ăsta e un mit al Războiului Rece.
211
00:14:18,359 --> 00:14:20,320
Agenți ruși în conservare,
super antrenați,
212
00:14:20,486 --> 00:14:23,823
amestecați în societatea americană
pentru a sabota și a asasina.
213
00:14:23,990 --> 00:14:27,243
Se presupune că așteptau ani întregi
până să dea lovitura. Decenii, chiar.
214
00:14:28,203 --> 00:14:29,370
Se presupune.
215
00:14:30,121 --> 00:14:31,623
Ce e, Ted, nu crezi în "cârtițe"?
216
00:14:31,789 --> 00:14:34,709
Ba cred în "cârtițe",
dar nu cred în omul negru.
217
00:14:34,876 --> 00:14:37,837
Mai ales dacă planul e
de a-și ucide propriul președinte.
218
00:14:38,004 --> 00:14:39,756
Tipul ăsta blufează.
219
00:14:40,006 --> 00:14:41,508
Încheie interogatoriul, Ev.
220
00:14:42,717 --> 00:14:45,845
Deci, un agent rus
va ucide președintele Rusiei?
221
00:14:46,012 --> 00:14:47,138
Asta vrei să spui?
222
00:14:48,640 --> 00:14:49,891
Bine.
223
00:14:50,433 --> 00:14:52,101
Mulțumesc mult.
224
00:14:52,685 --> 00:14:56,064
Ce dorești
în schimbul acestei informații?
225
00:14:56,439 --> 00:14:58,525
Vreau doar să te ajut,
226
00:14:59,400 --> 00:15:01,194
să faci ceea ce trebuie să faci.
227
00:15:04,322 --> 00:15:05,740
Ești bun.
228
00:15:07,450 --> 00:15:11,120
Programul KA este un rahat genial.
229
00:15:12,330 --> 00:15:14,290
Însă, oficial eu am ieșit din tură,
230
00:15:14,791 --> 00:15:18,086
așa că poți spune restul povestioarei
tale, unuia din colegii mei.
231
00:15:18,545 --> 00:15:20,380
- Salt.
- Da?
232
00:15:20,880 --> 00:15:24,884
Numele agentului rus este "Salt".
233
00:15:25,510 --> 00:15:26,970
Evelyn Salt.
234
00:15:30,932 --> 00:15:32,851
Numele meu e Evelyn Salt.
235
00:15:34,060 --> 00:15:36,145
Atunci tu ești un spion rus.
236
00:15:37,856 --> 00:15:39,190
Adevărat.
237
00:15:39,357 --> 00:15:44,654
Din scanerul RMN-ului reiese că,
până acum, a spus numai adevărul.
238
00:15:48,283 --> 00:15:49,450
Ted?
239
00:15:55,456 --> 00:15:58,042
Sună la Securitatea Civilă
și asigură-te că-mi găsesc soțul.
240
00:15:58,209 --> 00:15:59,252
Trebuie să dau un telefon.
241
00:15:59,419 --> 00:16:00,879
Nu, nu, nu.
Doar după scanarea neurală.
242
00:16:01,045 --> 00:16:03,840
Eu pot păcăli chestia aia
de 5 ori din 6.
243
00:16:04,007 --> 00:16:05,967
Sunt antrenată să fac asta
și el la fel.
244
00:16:06,467 --> 00:16:08,761
Dă-mi telefonul.
Vreau să-mi sun soțul.
245
00:16:09,012 --> 00:16:11,139
- Lasă-mă să-mi sun soțul.
- Dă-mi să văd.
246
00:16:15,768 --> 00:16:18,104
A adus vorba despre verigheta mea
cu un motiv, Ted.
247
00:16:18,271 --> 00:16:22,192
Când descoperă un spion, nu distrug
doar acoperirea sa, ci și familia sa.
248
00:16:22,942 --> 00:16:24,485
Îți amintești ce s-a întâmplat
cu soția lui Henley?
249
00:16:24,652 --> 00:16:25,778
Da.
250
00:16:25,945 --> 00:16:27,197
Dă pe speaker.
251
00:16:28,114 --> 00:16:31,242
Lasă, te rog, un mesaj după semnal.
Mulțumesc. La revedere.
252
00:16:31,409 --> 00:16:34,037
Dragule, sunt eu. Te rog să mă suni
de îndată ce asculți mesajul.
253
00:16:34,204 --> 00:16:36,247
Bine, dragule?
De îndată ce asculți mesajul.
254
00:16:36,414 --> 00:16:38,708
Succes, tovarășă Chenkov.
255
00:16:39,667 --> 00:16:43,796
Cineva să interogheze gunoiul ăla.
Unul căruia îi plac răspunsurile.
256
00:16:44,506 --> 00:16:46,633
Ascultă, Ev, stai calmă.
257
00:16:46,799 --> 00:16:50,553
- Nu sunt un nenorocit de spion rus.
- N-am spus c-ai fi.
258
00:16:50,762 --> 00:16:52,847
Hai în biroul meu
ca să rezolvăm chestia asta.
259
00:16:53,014 --> 00:16:56,100
Trebuie să mergem
într-o locație sigură. Acum!
260
00:16:56,267 --> 00:16:57,519
În regulă.
261
00:16:57,894 --> 00:17:00,188
Nicăieri nu e mai în siguranță
decât aici.
262
00:17:00,688 --> 00:17:01,731
Ev?
263
00:17:01,981 --> 00:17:03,316
Cinci minute.
264
00:17:04,817 --> 00:17:07,362
Sună la Securitatea Civilă
pentru a-l găsi pe Mike.
265
00:17:07,529 --> 00:17:08,571
Bine.
266
00:17:08,738 --> 00:17:10,406
Asta e un rahat.
267
00:17:14,869 --> 00:17:16,788
Venim într-o clipă.
268
00:17:18,373 --> 00:17:20,625
Ascultă,
știu că asta e jurisdicția ta.
269
00:17:20,792 --> 00:17:22,335
Îți cer doar 5 minute.
270
00:17:29,717 --> 00:17:32,178
Dacă va trebui, bine. Dar nu poți sta
singur cu ea. Tre' să vorbesc cu ea.
271
00:17:32,345 --> 00:17:35,098
- E speriată, nu vezi?
- Nu-mi pasă. Nu-mi pasă.
272
00:17:35,265 --> 00:17:38,476
Avem o "cârtiță" în sectorul rusesc.
Sunt sigur de asta.
273
00:17:51,489 --> 00:17:53,157
Vă rog să poftiți în lift.
274
00:18:18,766 --> 00:18:22,187
E președintele Rusiei, înțelegi?
Așa că te rog să te dai din drum.
275
00:18:28,610 --> 00:18:30,153
Ce dracului e asta?
276
00:18:30,987 --> 00:18:32,155
Dle.
277
00:19:15,365 --> 00:19:17,033
Am nevoie la toaletă.
278
00:19:18,159 --> 00:19:21,955
- Unde crezi că s-a dus?
- Nimeni nu l-a văzut ieșind prin față.
279
00:19:23,706 --> 00:19:26,000
- Iisuse Hristoase!
- Uite-l din nou.
280
00:19:26,501 --> 00:19:28,503
Până acum,
n-a fost văzut pe stradă.
281
00:19:29,254 --> 00:19:31,047
Asta e de acum două minute,
înainte să închidem clădirea.
282
00:19:31,214 --> 00:19:33,716
- Avem ceva clar cu el?
- Avem ceva, dle.
283
00:19:33,967 --> 00:19:35,677
A fost făcută pe 1 mai 1981.
284
00:19:35,844 --> 00:19:38,054
Acela e Brejnev și acolo...
285
00:19:38,221 --> 00:19:39,347
Orlov.
286
00:19:39,514 --> 00:19:42,308
Pe vremuri era o figură importantă.
287
00:19:42,684 --> 00:19:44,727
Afișează fotografia aia
pe fiecare chioșc de bilete,
288
00:19:44,894 --> 00:19:47,856
în aeroport, la gară,
la dispeceratele de taxi, peste tot.
289
00:19:48,022 --> 00:19:49,858
Fă-mi legătura cu Directorul Medford
pe o linie sigură.
290
00:19:50,066 --> 00:19:51,192
Da, dle.
291
00:19:52,318 --> 00:19:54,070
Pe ecranul din dreapta, sus.
Asta e în direct?
292
00:19:54,237 --> 00:19:56,614
- Da, dle.
- Unde se duce? Urmăriți-o.
293
00:19:58,575 --> 00:20:01,077
Nimeni nu are voie
să părăsească clădirea.
294
00:20:01,744 --> 00:20:03,663
Rink Petrol,
aici departamentul Securitate.
295
00:20:03,830 --> 00:20:05,790
Da, aveți o femeie în spatele dv,
în stânga.
296
00:20:05,957 --> 00:20:07,125
Evelyn Salt.
297
00:20:09,419 --> 00:20:10,545
Am pierdut contactul vizual.
298
00:20:10,712 --> 00:20:12,463
Fir-ar să fie. Unde s-a dus?
299
00:20:12,630 --> 00:20:14,465
Instaurăm
starea de maximă securitate.
300
00:20:15,425 --> 00:20:17,468
Dave? Sunt Evelyn, Mike e acolo?
301
00:20:17,635 --> 00:20:19,929
Nu, îmi pare rău,
s-a dus să ia prânzul.
302
00:20:20,096 --> 00:20:21,681
Hei, aniversare fericită!
303
00:20:21,848 --> 00:20:23,308
Casa scării.
304
00:20:23,933 --> 00:20:25,018
Etajul al 2-lea.
305
00:20:25,185 --> 00:20:26,269
Ce e la etajul ăla?
306
00:20:26,436 --> 00:20:27,854
E gol. E un etaj tampon
pentru asigurarea securității.
307
00:20:28,021 --> 00:20:29,105
Izolați-l și închideți-l.
308
00:20:36,988 --> 00:20:38,573
Trimiteți-mi dosarul ei
pe computerul de buzunar.
309
00:20:40,700 --> 00:20:42,076
Se deplasează pe coridorul de est.
310
00:20:48,541 --> 00:20:50,210
Se contactează
Poliția Metropolitană.
311
00:20:58,968 --> 00:21:00,803
Opriți curentul
la ușile liftului.
312
00:21:06,142 --> 00:21:07,227
Am prins-o.
313
00:21:08,645 --> 00:21:09,729
Toate etajele vor fi închise.
314
00:21:10,063 --> 00:21:12,315
Serviciile de Securitate Civilă
sunt în alertă.
315
00:21:15,109 --> 00:21:18,655
Bun. Trimite o echipă tactică să se
întâlnească cu mine pe scara sudică.
316
00:21:18,821 --> 00:21:19,822
Da, dle.
317
00:21:19,989 --> 00:21:21,115
Îl am pe Directorul Medford
pe fir, dle.
318
00:21:21,282 --> 00:21:22,659
Dă-mi un pistol.
319
00:21:24,786 --> 00:21:26,037
O sun eu mai târziu.
320
00:21:31,209 --> 00:21:32,252
Rahat.
321
00:21:32,418 --> 00:21:33,670
Am pierdut contactul vizual.
322
00:21:35,213 --> 00:21:36,923
Unde e, Albert? Spune-mi ce vezi.
323
00:21:37,715 --> 00:21:38,883
Hai!
324
00:21:47,141 --> 00:21:48,560
Pe coridorul nordic.
325
00:22:04,284 --> 00:22:06,619
Acolo, camera de interogatoriu,
arată-mi.
326
00:22:28,016 --> 00:22:29,559
Funcția: Operațiuni sub acoperire
Divizia: Rusia
327
00:22:29,726 --> 00:22:32,604
Acoperire curentă: Vicepreședinte
Produse și Dezvoltare, Rink Petroleum
328
00:22:32,770 --> 00:22:35,982
Aptitudini: Lupta corp la corp,
tehnici aplicate pentru explozibili
329
00:22:39,235 --> 00:22:40,862
Părinții uciși în accident de mașină,
pe 24 decembrie 1988.
330
00:22:41,029 --> 00:22:43,531
După eliberarea din Coreea de Nord,
căsătorită cu neamțul Michael Krause.
331
00:22:44,365 --> 00:22:46,242
Închide canalul radio.
332
00:22:52,665 --> 00:22:53,666
L-ai găsit?
333
00:22:53,833 --> 00:22:55,627
Ce dracului faci, Ev?
334
00:22:55,793 --> 00:22:56,920
Ceea ce faci nu e de bine.
335
00:22:59,297 --> 00:23:01,549
Înspre tine vine o echipă tactică,
care ajunge în 30 de secunde.
336
00:23:01,716 --> 00:23:03,384
Dă-ți chiloții jos de pe cameră
337
00:23:03,551 --> 00:23:05,428
și du-te unde te putem vedea,
ca să nu fii rănită.
338
00:23:05,595 --> 00:23:06,888
Mi-ai găsit soțul?
339
00:23:07,055 --> 00:23:08,640
Băieții ăștia nu se joacă, Ev.
340
00:23:13,311 --> 00:23:15,980
Te rog. Nu te pot ajuta
dacă nu vorbești cu mine.
341
00:23:16,147 --> 00:23:17,690
Sună-mă
atunci când îl găsești pe Mike.
342
00:23:18,316 --> 00:23:20,151
Controlăm coridoarele
de lângă lift.
343
00:23:25,073 --> 00:23:26,533
Puneți-vă măștile.
344
00:23:27,325 --> 00:23:28,326
Situația e periculoasă.
345
00:23:38,211 --> 00:23:40,672
Bun, deschide ușa cam 60 de cm.
O să-i băgăm gaz.
346
00:23:40,839 --> 00:23:42,674
Echipa tactică se află pe poziții.
Așteaptă semnalul.
347
00:23:42,841 --> 00:23:44,217
E absolut necesar să faceți asta?
348
00:23:44,467 --> 00:23:46,177
Ce, vrei s-o împușc?
349
00:23:46,511 --> 00:23:48,555
Să fie pregătită o echipă de medici.
350
00:24:02,151 --> 00:24:03,403
Suntem gata.
351
00:24:08,241 --> 00:24:09,242
Acum.
352
00:24:16,124 --> 00:24:18,001
La numărătoarea mea.
353
00:24:18,168 --> 00:24:20,670
Trei, doi, unu.
354
00:24:28,678 --> 00:24:30,054
Iisuse Hristoase!
355
00:24:43,860 --> 00:24:47,113
Unde e? Hai, băieți.
356
00:24:47,280 --> 00:24:48,907
Găsește-o, Albert. Acum!
357
00:24:49,073 --> 00:24:50,158
Suspectul a scăpat.
358
00:24:50,575 --> 00:24:52,368
Acolo. Mărește.
359
00:24:55,371 --> 00:24:57,415
N-o pierde, traversează strada.
360
00:24:57,582 --> 00:24:58,958
Panoramează
cu nenorocita aia de cameră.
361
00:25:11,095 --> 00:25:12,639
Dă înapoi și mărește imaginea.
362
00:25:12,805 --> 00:25:14,349
Îl căutăm pe Michael Krause.
363
00:25:14,516 --> 00:25:15,683
Oprește.
364
00:25:18,311 --> 00:25:19,771
Ce dracului faci, Ev?
365
00:25:25,735 --> 00:25:28,655
Michael Krause a părăsit biroul său
de la Smithsonian, acum o oră.
366
00:25:28,821 --> 00:25:30,573
Apartamentul lui Salt
e la 20 de minute de aici.
367
00:25:30,782 --> 00:25:32,700
Îl putem pune sub urmărire,
dar ea nu se va duce acolo.
368
00:25:32,867 --> 00:25:35,829
Se va duce, dacă e serioasă legătura
cu Mike. Și asta rămâne între noi.
369
00:25:35,995 --> 00:25:36,996
Bine.
370
00:25:37,455 --> 00:25:38,706
Taxi!
371
00:25:42,669 --> 00:25:44,587
Pe Strada U.
Îți spun eu când să oprești.
372
00:25:52,428 --> 00:25:55,515
Bună, sunt Mike. Lasă un mesaj,
te rog, după semnal.
373
00:26:22,917 --> 00:26:25,545
E unul dintre cei mai renumiți
arahnologi din lume, Ev.
374
00:26:25,712 --> 00:26:30,842
Și din cauza asta are privilegiul
accesului la granițele Coreei de Nord.
375
00:26:31,384 --> 00:26:34,846
Așa că învață ceva despre gândaci
și află mai multe despre el.
376
00:26:35,013 --> 00:26:36,389
"PĂIANJENI"
de Michael Krause
377
00:26:36,556 --> 00:26:39,058
E acoperirea perfectă
pentru a intra în Coreea.
378
00:27:19,057 --> 00:27:20,558
Mike?
379
00:27:23,186 --> 00:27:25,897
Mike? Dragule?
380
00:27:32,529 --> 00:27:34,531
Bună, cățelușule.
381
00:27:34,697 --> 00:27:36,658
E-n regulă.
382
00:27:36,908 --> 00:27:38,326
E-n regulă.
Unde e tati?
383
00:27:38,743 --> 00:27:40,036
Unde e tati?
384
00:28:13,611 --> 00:28:14,654
Haide, haide!
385
00:28:20,702 --> 00:28:22,537
Verificați ieșirile din spate!
386
00:28:40,847 --> 00:28:41,848
Hai, hai!
387
00:28:46,644 --> 00:28:48,146
Dormitorul, verificat!
388
00:28:50,315 --> 00:28:51,900
Bucătăria, verificată!
389
00:28:53,985 --> 00:28:55,486
Birou, verificat!
390
00:28:56,529 --> 00:28:58,364
Camera de zi, verificată!
391
00:29:25,558 --> 00:29:27,810
Toată lumea afară!
Avem 60 de secunde!
392
00:29:58,550 --> 00:29:59,968
Ce faci?
393
00:30:00,134 --> 00:30:02,637
Nu e aici.
Nici soțul ei nu e.
394
00:30:02,804 --> 00:30:05,306
V-a trecut prin cap că,
poate rusul mințea?
395
00:30:05,473 --> 00:30:06,474
Și de ce a fugit?
396
00:30:06,641 --> 00:30:08,560
Nu știu... Poate pentru că
urma să o închidem?
397
00:30:08,726 --> 00:30:09,978
Încerc să văd lucrurile
din perspectiva ei.
398
00:30:10,186 --> 00:30:12,313
Poate că soțul ei
chiar se află în pericol.
399
00:30:12,480 --> 00:30:14,107
Poate că, Doamne ferește,
Salt este cine afirmă că este.
400
00:30:15,024 --> 00:30:16,734
De "Poate că" se ocupă
departamentul tău.
401
00:30:16,901 --> 00:30:19,362
Al meu se ocupă de prinderea ei,
pentru a afla adevărul.
402
00:30:19,529 --> 00:30:21,656
Protocolul este clar,
fie o prindem, fie o ucidem.
403
00:30:22,407 --> 00:30:24,534
Ai idee cine e femeia asta?
404
00:30:24,701 --> 00:30:27,745
Ce a făcut pentru țara asta?
Asta nu înseamnă nimic pentru tine?
405
00:30:27,912 --> 00:30:29,164
Ar trebui să însemne?
406
00:30:32,584 --> 00:30:33,960
- Mama ta e acasă?
- Nu.
407
00:30:34,127 --> 00:30:35,712
- Nu? Îmi poți face o favoare?
- Da. Bună!
408
00:30:35,879 --> 00:30:38,006
Poți să ai grijă de Burt?
409
00:30:38,214 --> 00:30:42,218
- Oh, da.
- Da? Uite bani pentru mâncare.
410
00:30:42,802 --> 00:30:44,179
Bună, Burt.
411
00:30:44,345 --> 00:30:46,055
Ce faci?
Temele?
412
00:30:46,222 --> 00:30:48,349
Da, la matematică.
413
00:30:49,392 --> 00:30:51,936
- Algebră.
- Eu urăsc matematica.
414
00:31:03,239 --> 00:31:05,116
Bună. Mă bucur să te revăd.
415
00:31:05,325 --> 00:31:08,453
- Vorbești cu mine?
- Da, te-am mai văzut pe aici.
416
00:31:09,913 --> 00:31:13,291
Da, vin aici des.
417
00:31:13,875 --> 00:31:14,876
Tu?
418
00:31:15,084 --> 00:31:17,712
Lucrez aici, la muzeu.
419
00:31:17,879 --> 00:31:20,757
- Sunt arahnolog.
- Ce ești?
420
00:31:20,924 --> 00:31:22,884
Vânător de păianjeni.
421
00:31:24,594 --> 00:31:26,346
Semeni cu un păianjen.
422
00:31:30,225 --> 00:31:34,437
Există 40.000 de specii de păianjeni
în lume.
423
00:31:35,230 --> 00:31:38,149
Și asta e a mea.
424
00:31:38,316 --> 00:31:40,777
- Tu ai descoperit-o.
- În Coreea de Nord.
425
00:31:42,612 --> 00:31:46,449
Am denumit-o
Terrijoolsima peterbesti.
426
00:31:48,618 --> 00:31:49,702
Înțelegi?
427
00:31:51,329 --> 00:31:52,747
Nu. Ar trebui?
428
00:31:52,914 --> 00:31:55,583
Peterbesti?
Am denumit-o după Pete Best.
429
00:31:55,750 --> 00:31:57,293
Primul baterist înainte de Ringo.
430
00:31:58,294 --> 00:32:01,631
Best n-a fost niciodată celebru
ca baterist,
431
00:32:03,883 --> 00:32:07,470
dar acum e celebru ca păianjen.
432
00:32:28,992 --> 00:32:29,993
Am găsit-o.
433
00:32:30,201 --> 00:32:32,662
Se îndreaptă spre nord,
către stația de metrou.
434
00:32:33,663 --> 00:32:35,123
Ev!
435
00:32:59,022 --> 00:33:00,481
Ev!
436
00:33:10,700 --> 00:33:13,077
Se îndreaptă spre est, spre mall-ul
din cartierul Penn-Quarter.
437
00:33:17,081 --> 00:33:18,249
Mă scuzați.
438
00:33:30,887 --> 00:33:31,888
Recepționat.
Ne îndreptăm într-acolo.
439
00:33:32,263 --> 00:33:33,348
Uite-o.
440
00:33:34,724 --> 00:33:37,602
Către toate echipele, Salt o ia
spre sud, către pod. Înconjurați-o.
441
00:33:48,404 --> 00:33:49,572
Înconjurați-o.
442
00:33:49,739 --> 00:33:51,366
Salt! Oprește-te!
443
00:33:51,574 --> 00:33:53,618
- N-o pierdeți din vedere!
- E chiar în spatele tău!
444
00:33:53,910 --> 00:33:54,911
La naiba!
445
00:33:59,582 --> 00:34:01,376
Înapoi! Nu trageți!
446
00:34:01,960 --> 00:34:03,044
Salt!
447
00:34:03,253 --> 00:34:04,587
La pământ!
448
00:34:05,421 --> 00:34:06,589
Salt!
449
00:34:13,429 --> 00:34:14,597
Împrăștiați-vă!
450
00:34:16,474 --> 00:34:18,184
Nu, nu trage!
Nu trage, sunt nevinovată!
451
00:34:18,351 --> 00:34:20,895
- La pământ! Acum!
- Nu, te rog! Nu!
452
00:34:21,104 --> 00:34:23,314
La pământ! Salt! Acum!
La pământ!
453
00:34:23,815 --> 00:34:25,191
Trebuie să-mi găsesc soțul!
454
00:34:25,358 --> 00:34:26,985
- De ce ai fugit?
- Trebuie să-mi găsesc soțul!
455
00:34:27,151 --> 00:34:28,945
- Ăsta nu e un motiv.
- Te rog, nu trage.
456
00:34:29,112 --> 00:34:30,488
- Înapoi!
- Ultima șansă!
457
00:34:30,655 --> 00:34:33,116
Sunt nevinovată.
Cineva îmi întinde o cursă.
458
00:34:33,324 --> 00:34:35,702
- Nu mă face să te împușc, Salt.
- Lasă arma jos!
459
00:34:35,869 --> 00:34:37,412
- Predă-te, acum.
- Hai, Ev!
460
00:34:37,620 --> 00:34:40,081
Fă ce-ți spune.
O să rezolvăm asta, îți promit.
461
00:34:40,373 --> 00:34:42,167
Trebuie să te arestez, Salt.
462
00:34:42,333 --> 00:34:43,418
S-a terminat.
Fața la pământ.
463
00:34:43,626 --> 00:34:46,337
Cineva o să încerce să-l omoare
pe președintele Rusiei. Știi asta!
464
00:34:46,504 --> 00:34:49,215
Fă ceva în legătură cu asta.
Asta ar trebui să te îngrijoreze.
465
00:34:49,632 --> 00:34:51,676
Nu ai unde să fugi! Predă-te!
466
00:34:51,968 --> 00:34:53,344
Nu, n-am făcut nimic.
467
00:34:53,636 --> 00:34:54,721
- Ev!
- Nu!
468
00:35:02,645 --> 00:35:05,315
E pe un tir albastru, pe Autostrada 1,
se îndreaptă spre nord.
469
00:35:05,481 --> 00:35:07,358
Pregătiți imediat un blocaj.
470
00:35:19,496 --> 00:35:21,289
Poliția Metropolitană
e în alertă.
471
00:35:59,410 --> 00:36:02,497
Uite-o. Pe autocisternă.
472
00:36:03,248 --> 00:36:04,874
Oprește-te! Oprește-te!
473
00:36:15,468 --> 00:36:16,469
Ev!
474
00:36:33,153 --> 00:36:35,530
Tu, amice,
ai o "cârtiță" în grup.
475
00:36:35,947 --> 00:36:37,031
Nu știm asta încă.
476
00:36:37,448 --> 00:36:39,075
Eu aș spune că e
o mincinoasă antrenată, afurisită
477
00:36:39,242 --> 00:36:41,786
și tot ce a spus până acum
a fost ca să-și protejeze acoperirea.
478
00:36:41,995 --> 00:36:43,538
Atunci de ce nu-mi spui
ce simți tu despre asta?
479
00:37:35,006 --> 00:37:36,716
Urcă-te pe bordură.
Urcă-te pe bordură.
480
00:37:56,986 --> 00:37:58,071
Bun, ia-o în jos!
481
00:38:08,832 --> 00:38:09,916
Rahat!
482
00:38:13,169 --> 00:38:14,254
Rahat!
483
00:38:20,844 --> 00:38:21,845
Bun.
484
00:38:22,387 --> 00:38:24,430
Ted, știu că îi ești prieten,
485
00:38:25,348 --> 00:38:27,308
dar trebuie să-i întindem o cursă
cu ajutorul Poliției din New York.
486
00:38:27,684 --> 00:38:29,227
Trebuie s-o facem acum!
487
00:38:33,231 --> 00:38:36,234
Întreabă Serviciile Secrete cine se
ocupă de Matveyev cât timp e în SUA.
488
00:38:38,027 --> 00:38:39,904
Spune-le că se poate ca Salt
să vină către ei.
489
00:38:41,948 --> 00:38:45,535
Și dacă se duce acolo, înseamnă
că Orlov nu e nici el prea departe.
490
00:38:45,743 --> 00:38:48,246
Salt s-a rănit în accidentul de la
Moscova, în care i-au murit părinții
491
00:38:48,454 --> 00:38:49,497
Vezi asta?
492
00:38:49,706 --> 00:38:51,916
Salt a stat și prin Rusia
cât a fost copil.
493
00:38:52,458 --> 00:38:56,045
A avut un accident de mașină în '88,
cu părinții. Ei au murit.
494
00:38:57,922 --> 00:39:01,968
Ei erau profesori la Ambasada SUA
pentru copiii americani ai staff-ului.
495
00:39:02,969 --> 00:39:05,638
De aceea am trimis-o în Rusia.
496
00:39:07,390 --> 00:39:10,727
Trebuie să zburăm la New York
în seara asta.
497
00:39:11,311 --> 00:39:14,314
Trimiteți tot ce avem
despre Orlov către Poliția din N.Y.
498
00:39:15,148 --> 00:39:17,358
Barul "Țâțe și Motoare"
499
00:40:08,910 --> 00:40:10,370
Aici, în New York,
500
00:40:10,578 --> 00:40:12,121
măsurile de securitate
au fost înăsprite
501
00:40:12,288 --> 00:40:14,749
și pregătirile continuă,
târziu în noapte,
502
00:40:14,958 --> 00:40:18,044
pentru funeraliile vicepreședintelui
Maxwell Oates...
503
00:40:18,211 --> 00:40:22,757
Printre demnitarii ce vor veni mâine
la slujba de la Biserica Bartolomeu
504
00:40:22,966 --> 00:40:24,843
se va afla și președintele rus,
Boris Matveyev,
505
00:40:25,635 --> 00:40:28,221
care a sosit aici, la Manhattan,
mai devreme în această seară.
506
00:40:28,429 --> 00:40:31,766
Transportul public va avea întârzieri,
pentru că metroul va fi oprit.
507
00:40:38,773 --> 00:40:40,066
Uită-te la mine.
508
00:40:43,027 --> 00:40:45,321
Dacă ar fi existat o cale,
i-aș fi ucis.
509
00:40:48,283 --> 00:40:50,118
Nu trebuia să vii aici.
510
00:40:50,326 --> 00:40:52,579
Ce vrei să spui?
Nu înțeleg.
511
00:40:54,497 --> 00:40:56,666
Acum ei știu despre tine.
512
00:40:57,167 --> 00:40:58,251
Cine?
513
00:40:59,794 --> 00:41:01,004
Evelyn.
514
00:41:02,797 --> 00:41:03,923
Cine?
515
00:41:06,759 --> 00:41:09,095
Aș accepta orice din partea ta.
516
00:41:09,304 --> 00:41:10,930
Dar trebuie să știu.
517
00:41:11,139 --> 00:41:13,600
Așa că, uită-te la mine.
Uită-te la mine.
518
00:41:16,144 --> 00:41:18,438
Spune-mi, bine?
519
00:41:19,397 --> 00:41:20,481
Spune-mi.
520
00:41:23,067 --> 00:41:24,194
Lucrez...
521
00:41:26,154 --> 00:41:27,697
Lucrez pentru CIA.
522
00:41:30,200 --> 00:41:31,826
Așa că, trebuie să înțelegi
523
00:41:33,328 --> 00:41:35,497
că noi doi nu avem un viitor.
524
00:41:38,666 --> 00:41:40,710
Nu ești în siguranță
alături de mine.
525
00:41:42,545 --> 00:41:44,255
Nu vreau să fiu în siguranță.
526
00:41:47,175 --> 00:41:48,468
Te cunosc...
527
00:41:49,552 --> 00:41:51,387
...și vreau să fiu cu tine.
528
00:41:53,014 --> 00:41:56,142
Vreau să-mi petrec tot restul vieții
alături de tine.
529
00:41:58,520 --> 00:41:59,646
Bine?
530
00:42:01,439 --> 00:42:02,649
Bine.
531
00:42:03,525 --> 00:42:04,818
Bine.
532
00:42:24,546 --> 00:42:26,756
Bine ați venit la New York,
dră Hernandez.
533
00:42:26,965 --> 00:42:28,675
O noapte, în cameră de lux.
534
00:42:29,259 --> 00:42:31,177
Dră Hernandez,
aveți nevoie de ajutor cu bagajele?
535
00:42:31,386 --> 00:42:32,345
Nu, mă descurc, mulțumesc.
536
00:42:39,435 --> 00:42:41,563
Să pun astea în dulap, dle?
537
00:42:41,771 --> 00:42:42,939
Da, bine.
538
00:43:44,959 --> 00:43:46,628
Sub-divizia Sf. Bartolomeu
539
00:43:46,836 --> 00:43:48,963
TUNELURILE DE ACCES
ÎN METROU
540
00:43:49,172 --> 00:43:50,632
AERISIREA PENTRU ABUR
541
00:43:54,010 --> 00:43:55,470
TUNELURILE BISERICII
542
00:44:10,693 --> 00:44:12,153
Jur solemn...
543
00:44:12,362 --> 00:44:13,822
Jur solemn...
544
00:44:14,030 --> 00:44:17,408
că voi susține și apăra
Constituția Statelor Unite...
545
00:44:17,617 --> 00:44:20,995
că voi susține și apăra
Constituția Statelor Unite...
546
00:44:21,204 --> 00:44:23,498
împotriva tuturor dușmanilor
străini sau interni.
547
00:44:23,706 --> 00:44:26,459
Împotriva tuturor dușmanilor
străini sau interni.
548
00:44:26,668 --> 00:44:28,419
Că voi îndeplini cu loialitate...
549
00:44:28,628 --> 00:44:30,296
Că voi îndeplini cu loialitate...
550
00:44:30,505 --> 00:44:33,007
îndatoririle care îmi revin.
551
00:44:33,424 --> 00:44:36,261
Îndatoririle care îmi revin.
552
00:44:36,427 --> 00:44:39,681
- Așa să mă ajute Dumnezeu.
- Așa să mă ajute Dumnezeu.
553
00:44:45,186 --> 00:44:47,939
E o zi solemnă aici, la New York.
554
00:44:48,147 --> 00:44:51,025
Au loc funeraliile
vicepreședintelui Maxwell Oates,
555
00:44:51,234 --> 00:44:54,904
un fost senator SUA, cu 5 mandate
la activ și luptător în Războiul Rece,
556
00:44:55,113 --> 00:44:57,448
a cărui mare moștenire
e faptul că acesta a fost un arhitect
557
00:44:57,657 --> 00:45:00,910
al unei noi ere
de relații ruso-americane.
558
00:45:01,119 --> 00:45:03,079
Președintele rus Boris Matveyev,
559
00:45:03,288 --> 00:45:06,040
a venit de la Moscova
pentru a fi alături
560
00:45:06,249 --> 00:45:10,170
de omul pe care l-a numit
cel mai bun prieten al său, din Vest.
561
00:46:08,353 --> 00:46:10,313
Cum stăm
cu perimetrul de securitate?
562
00:46:10,855 --> 00:46:13,858
Avem înăuntru două șiruri de agenți
și am securizat tot cvartalul.
563
00:46:14,067 --> 00:46:17,320
Și vorbesc aici despre agenți
ai Serviciilor Secrete, nu CIA.
564
00:46:17,529 --> 00:46:18,822
Așa că, relaxează-te.
565
00:46:19,197 --> 00:46:20,573
Cât de amuzant.
566
00:46:21,574 --> 00:46:23,368
Nu știam că voi faceți și glume.
567
00:46:27,539 --> 00:46:28,832
Trupă, stai!
568
00:46:31,042 --> 00:46:33,169
Înainte, marș.
569
00:46:50,103 --> 00:46:54,023
Din cauza funeraliilor,
stația din Strada 51 este închisă.
570
00:46:57,902 --> 00:47:03,074
Repet, din cauza funeraliilor
stația din Strada 51 este închisă.
571
00:47:07,328 --> 00:47:08,705
Hei, ce se întâmplă?
572
00:47:09,455 --> 00:47:10,915
Hei! Iese fum.
573
00:47:13,084 --> 00:47:16,129
Înapoi, înapoi.
Toată lumea, înapoi.
574
00:47:50,622 --> 00:47:52,916
Eleanor. Mă bucur să te văd.
575
00:47:53,458 --> 00:47:54,834
Mulțumesc.
576
00:47:57,962 --> 00:47:59,005
Boris.
577
00:47:59,214 --> 00:48:00,632
Dle președinte.
578
00:48:05,512 --> 00:48:06,638
Bună ziua.
579
00:48:18,024 --> 00:48:19,776
Vă rog să luați loc.
580
00:48:32,247 --> 00:48:34,457
În curând,
președintele va ține un discurs.
581
00:48:36,543 --> 00:48:40,964
Patrulăm în exteriorul bisericii.
Nimeni nu a intrat sau a ieșit.
582
00:48:42,590 --> 00:48:43,716
Dnă Oates.
583
00:48:45,385 --> 00:48:48,888
Eleanor, Joe, Marissa, Donald...
584
00:48:49,097 --> 00:48:53,142
După discurs va cânta corul,
iar Matveyev își va prezenta elogiile.
585
00:48:53,351 --> 00:48:54,644
Dacă fata ta încearcă ceva aici,
586
00:48:54,853 --> 00:48:56,563
trebuie să fie ceva uimitor.
587
00:49:00,942 --> 00:49:05,488
Am știut că va aduce patriei mai mult
decât experiența sa de-o viață.
588
00:49:05,905 --> 00:49:07,490
Ca vicepreședinte,
589
00:49:08,241 --> 00:49:12,287
a dat lumii un exemplu în ceea ce
înseamnă a fi un bun american.
590
00:49:13,204 --> 00:49:14,497
Iar astăzi,
591
00:49:14,706 --> 00:49:19,419
lumea își ia adio de la un mare om.
592
00:49:28,803 --> 00:49:30,388
Verific partea din spate.
593
00:49:30,597 --> 00:49:32,348
L-Z 4, în spate e "curat".
594
00:49:58,917 --> 00:50:01,252
Prietenia mea cu Maxwell Oates
595
00:50:01,586 --> 00:50:04,422
a început în cel mai ciudat loc,
dintre toate.
596
00:50:04,631 --> 00:50:06,090
L-Z 4, răspunde.
597
00:50:06,257 --> 00:50:08,092
La masa negocierilor...
598
00:50:08,301 --> 00:50:10,470
Comunică-mi poziția, L-Z 4.
599
00:50:10,678 --> 00:50:11,804
Avem 2 colegi care nu răspund.
600
00:50:12,013 --> 00:50:15,225
L-Z 4 din tunelul utilitar al Con Ed,
din afara intrării în criptă
601
00:50:15,433 --> 00:50:16,893
și L-Z 5.
602
00:50:17,310 --> 00:50:18,770
Mă îndrept către criptă.
603
00:50:18,937 --> 00:50:20,396
Ceva e în neregulă acolo.
604
00:50:20,605 --> 00:50:22,148
Ce se întâmplă, băieți?
Informați-mă.
605
00:50:22,357 --> 00:50:25,443
Unitățile L-Z 1, 2 și 3,
apropiați-vă de criptă. Repet...
606
00:50:25,652 --> 00:50:26,736
Apropiați-vă de criptă.
607
00:50:26,945 --> 00:50:31,407
A inițiat bune relații ruso-americane
și pentru asta va avea respectul meu
608
00:50:31,950 --> 00:50:33,243
și admirația.
609
00:51:19,664 --> 00:51:22,792
Asta ar fi spus prietenul meu
Maxwell Oates.
610
00:51:30,216 --> 00:51:32,010
Dumnezeule!
611
00:51:41,603 --> 00:51:42,812
Aveți grijă de Matveyev.
612
00:51:44,022 --> 00:51:45,148
Luați-l pe Matveyev.
613
00:52:00,371 --> 00:52:01,539
Chemați aici geniștii!
614
00:52:01,748 --> 00:52:02,999
Hai! Hai!
615
00:52:46,376 --> 00:52:47,544
Aruncă arma!
616
00:52:54,384 --> 00:52:56,052
Avem personal medical aici?
617
00:52:56,219 --> 00:52:57,470
O văd.
618
00:52:57,971 --> 00:52:59,013
Ține mâinile sus!
619
00:52:59,180 --> 00:53:00,598
Lunetistul se află drept înainte.
620
00:53:00,765 --> 00:53:02,267
Armă! Are armă! Are armă!
621
00:53:02,433 --> 00:53:03,726
Nu mișca!
622
00:53:04,185 --> 00:53:06,354
- Nu mișca! Nu mișca!
- Mâinile sus!
623
00:53:06,563 --> 00:53:07,814
Prindeți-o, prindeți-o!
624
00:53:08,356 --> 00:53:09,858
Verificați dacă are arme!
625
00:53:11,025 --> 00:53:13,194
Avem nevoie imediat
de o echipă de medici în criptă.
626
00:53:13,361 --> 00:53:15,196
Nu are puls.
627
00:53:15,530 --> 00:53:18,491
Jurisdicția e clară.
E New York.
628
00:53:18,658 --> 00:53:21,119
N.Y.P.D. A prins-o.
Va merge la 1 Police Plaza.
629
00:53:21,286 --> 00:53:23,830
- Nu contest jurisdicția.
- Încă nu știm, dle.
630
00:53:23,997 --> 00:53:26,583
- Trăgătoarea e de la CIA. O cunosc.
- Da, vin.
631
00:53:26,749 --> 00:53:28,209
Vin cu primul elicopter.
632
00:53:28,376 --> 00:53:31,087
- Șeful tău să-l sune pe primar.
- Deschideți.
633
00:53:31,171 --> 00:53:32,672
Mișcați-vă.
634
00:53:32,839 --> 00:53:34,340
Înapoi.
635
00:53:34,507 --> 00:53:37,468
Hai, băieți. Mișcați-vă. Mișcați-vă.
636
00:53:38,678 --> 00:53:39,888
Să mergem! Haideți!
637
00:53:40,388 --> 00:53:42,098
Hei, aveți grijă la tipul ăsta.
638
00:53:42,265 --> 00:53:43,308
- Înapoi!
- Haideți!
639
00:53:43,474 --> 00:53:44,726
Dle, înapoi!
640
00:53:44,934 --> 00:53:46,060
De ce?
641
00:53:46,227 --> 00:53:47,353
De ce?
642
00:53:49,189 --> 00:53:51,941
Ai idee cât sânge ai pe mâini?
643
00:53:52,108 --> 00:53:53,693
O să putrezești
într-o gaură, Salt.
644
00:53:53,860 --> 00:53:55,904
O să mă asigur personal de asta.
O nenorocită de gaură întunecată.
645
00:53:56,070 --> 00:53:57,572
Calmează-te!
646
00:53:58,239 --> 00:53:59,741
Ușa! Ușa!
647
00:53:59,908 --> 00:54:02,577
- Lasă-mă în pace!
- Înapoi, omule! Înapoi!
648
00:54:02,744 --> 00:54:04,078
Gata! Să mergem.
649
00:54:05,163 --> 00:54:07,040
Înapoi.
650
00:54:07,749 --> 00:54:10,293
Închide portiera! Hai, hai!
651
00:54:22,555 --> 00:54:26,100
Matveyev a fost declarat mort
în drum spre spital.
652
00:54:26,518 --> 00:54:27,852
Iisuse Hristoase!
653
00:54:28,269 --> 00:54:29,437
Da.
654
00:54:29,729 --> 00:54:31,773
Ai avut dreptate în legătură cu ea.
655
00:54:32,774 --> 00:54:35,276
Putea să mă ucidă, Ted.
656
00:54:36,611 --> 00:54:38,363
De ce n-a tras?
657
00:55:03,972 --> 00:55:05,598
Natasha.
658
00:55:06,307 --> 00:55:07,976
Natasha.
659
00:55:08,268 --> 00:55:09,894
Tu ești?
660
00:55:10,687 --> 00:55:13,148
Ți-au dat o față nouă?
661
00:55:14,149 --> 00:55:16,985
Mâine mă întorc acasă, Shnaider.
662
00:55:17,485 --> 00:55:18,987
Acasă la Grozny?
663
00:55:19,154 --> 00:55:23,408
Casa mea e în Harrisburg,
Pennsylvania.
664
00:55:24,701 --> 00:55:29,038
Locul meu preferat e McDonald
de pe strada Fern
665
00:55:29,330 --> 00:55:31,541
pentru că e aproape de râu.
666
00:55:32,584 --> 00:55:34,878
Dar nu vreau să mă duc acolo
667
00:55:35,253 --> 00:55:38,214
pentru că mama mea
și tatăl meu au murit.
668
00:55:38,756 --> 00:55:40,091
Natasha...
669
00:55:41,676 --> 00:55:43,469
o să-ți fie dor de mine?
670
00:55:44,554 --> 00:55:48,766
Numele meu e Evelyn Salt.
671
00:56:08,953 --> 00:56:10,622
Polițist rănit, polițist rănit!
Avem o urgență!
672
00:56:59,504 --> 00:57:03,299
Coboară din mașină
cu mâinile pe cap.
673
00:57:04,008 --> 00:57:05,009
Acum!
674
00:57:05,677 --> 00:57:06,761
Mâinile sus!
675
00:57:23,820 --> 00:57:25,780
Hei, ați văzut asta?
676
00:57:25,947 --> 00:57:27,532
Chemați încoace unul din tipii ăia.
677
00:57:27,699 --> 00:57:29,409
Chemați-i încoace, să ajute.
678
00:58:22,545 --> 00:58:24,255
La ce facultate vrei să te duci?
679
00:58:24,422 --> 00:58:26,299
La Universitatea Princeton.
680
00:58:26,508 --> 00:58:27,800
Și unde vei lucra?
681
00:58:27,967 --> 00:58:29,511
La CIA.
682
00:58:29,677 --> 00:58:31,721
În cine te vei încrede?
683
00:58:31,888 --> 00:58:33,598
În nimeni.
684
00:58:33,765 --> 00:58:36,142
Să ai foarte multă răbdare.
685
00:58:36,309 --> 00:58:38,019
Ține minte ce ai învățat.
686
00:58:38,978 --> 00:58:42,190
Ține minte
că tu nu ești singura.
687
00:58:42,357 --> 00:58:43,983
Mai sunt mulți alții.
688
00:58:44,150 --> 00:58:47,445
Voi toți așteptați
să dăm lovitura.
689
00:58:47,612 --> 00:58:49,697
- Da.
- Și vom da lovitura.
690
00:58:50,406 --> 00:58:53,576
- Împreună.
- Da.
691
00:58:56,204 --> 00:58:57,664
Stai.
692
00:59:00,416 --> 00:59:04,337
Într-o zi
voi veni după voi toți.
693
00:59:10,426 --> 00:59:12,220
Bună, Evelyn.
694
00:59:12,554 --> 00:59:15,723
Eu sunt Martin Crenshaw
de la Ambasada Americii.
695
00:59:16,391 --> 00:59:19,769
Ne pare foarte rău
pentru accidentul familiei tale.
696
00:59:26,860 --> 00:59:30,697
Manifestanții din fața Ambasadei SUA
au aplaudat discursul noului lider
697
00:59:30,864 --> 00:59:34,367
și i-au cerut să ia măsuri severe
împotriva a ceea ce ei numesc
698
00:59:34,509 --> 00:59:38,078
un act de terorism din partea SUA.
699
00:59:38,413 --> 00:59:43,710
Aceste manifestații stârnesc proteste
spontane anti-americane și în Rusia.
700
00:59:43,960 --> 00:59:47,130
"Vom da din nou lovitura",
spune noul președinte,
701
00:59:47,297 --> 00:59:49,799
condamnând sever
asasinatul de astăzi
702
00:59:49,966 --> 00:59:52,969
comis de către ofițerul CIA,
Evelyn Salt.
703
00:59:53,928 --> 00:59:57,515
În timp ce trupul președintelui
Matveyev se întoarce la Moscova,
704
00:59:57,682 --> 01:00:00,268
proteste anti-americane
au izbucnit în întreaga Rusie,
705
01:00:00,435 --> 01:00:02,562
având loc și atacuri cu bombă asupra
mașinilor SUA la Moscova.
706
01:00:04,564 --> 01:00:07,484
Forțele armate ruse
au fost puse în maximă alertă.
707
01:00:07,859 --> 01:00:10,653
Răspunzând la o criză,
care a luat rapid amploare,
708
01:00:10,820 --> 01:00:13,990
președintele Lewis a convocat
o ședință de urgență la Casa Albă,
709
01:00:14,157 --> 01:00:17,660
împreună cu membrii cabinetului,
lideri militari și reprezentanți NATO.
710
01:00:17,827 --> 01:00:20,663
Salutări, tovarășă Chenkov!
711
01:00:26,836 --> 01:00:29,756
Când te-am văzut la Washington
era să fug spre tine.
712
01:00:37,180 --> 01:00:39,933
Nu trebuia să te căsătorești.
713
01:00:40,099 --> 01:00:44,521
Doar dacă îți oferea
un mare avantaj tactic.
714
01:00:44,687 --> 01:00:46,397
Am făcut-o pentru a părea normală.
715
01:00:47,190 --> 01:00:49,442
Când ai scăpat azi, m-am gândit:
716
01:00:49,609 --> 01:00:53,363
"Nici chiar eu nu m-aș fi așteptat
la atât din partea ta."
717
01:00:53,947 --> 01:00:57,283
Ești cea mai importantă creație a mea.
718
01:00:58,785 --> 01:01:00,537
M-ai instruit bine.
719
01:01:37,407 --> 01:01:40,243
Soțul meu... îl ții tu captiv?
720
01:01:40,702 --> 01:01:42,662
Trebuia să fiu sigur.
721
01:01:43,246 --> 01:01:45,081
Dar acum ai încredere în mine?
722
01:01:45,498 --> 01:01:46,583
În întregime.
723
01:01:54,757 --> 01:01:56,092
Deci...
724
01:01:56,676 --> 01:01:58,428
Spune-mi ce urmează.
725
01:01:58,970 --> 01:02:01,264
Urmează partea a doua.
726
01:02:01,764 --> 01:02:05,685
Punem mâna pe armele atomice
ale acestei țări.
727
01:02:08,146 --> 01:02:09,772
Vei afla...
728
01:02:11,107 --> 01:02:12,358
În regulă.
729
01:02:57,821 --> 01:03:00,198
Ești gata să-l vezi cum moare?
730
01:03:08,665 --> 01:03:09,707
Dă-mi arma.
731
01:03:11,376 --> 01:03:13,628
Ar fi prea simplu.
732
01:04:12,854 --> 01:04:14,981
Ești mulțumit?
733
01:04:16,483 --> 01:04:17,692
Sunt mulțumit.
734
01:04:19,986 --> 01:04:21,362
Tovarăși...
735
01:04:21,654 --> 01:04:25,283
Sora noastră ni s-a alăturat din nou.
736
01:04:25,658 --> 01:04:28,745
Rusia se va ridica din cenușă
737
01:04:28,912 --> 01:04:32,373
în cel mai mare război
pe care l-a văzut lumea.
738
01:04:34,083 --> 01:04:36,211
Iar lumea ni se va supune.
739
01:04:36,878 --> 01:04:38,046
...ni se va supune!
740
01:04:41,049 --> 01:04:42,884
Bine ai revenit
în familia noastră, surioară.
741
01:04:45,845 --> 01:04:46,888
...surioară.
742
01:04:55,313 --> 01:05:01,027
Rusia s-a schimbat. Însă
viețile noastre nu vor fi irosite.
743
01:05:02,612 --> 01:05:07,408
Te vei întâlni cu un agent,
în uniformă NATO, la un avion, aici.
744
01:05:07,700 --> 01:05:13,581
Având numărul de înregistrare
N182SL.
745
01:05:14,749 --> 01:05:19,128
Vei primi instrucțiunile finale de la el.
746
01:05:20,129 --> 01:05:22,423
- Atât?
- Atât.
747
01:05:22,757 --> 01:05:25,635
După asta, nu vom mai lua legătura.
748
01:05:26,177 --> 01:05:28,429
Nu vom mai comunica.
749
01:05:29,430 --> 01:05:31,224
N-o să mai auzi vești de la mine...
750
01:05:31,766 --> 01:05:33,059
Fiica mea.
751
01:07:33,555 --> 01:07:35,974
Pentru totdeauna!
752
01:07:59,372 --> 01:08:00,957
Ai vești de la Orlov?
753
01:08:01,875 --> 01:08:04,043
Da. Ultimul lui cuvânt a fost
"dă-i bătaie".
754
01:08:08,882 --> 01:08:09,966
Chenkov.
755
01:08:12,218 --> 01:08:13,761
Îți amintești de mine?
756
01:08:19,142 --> 01:08:20,226
Chenkov.
757
01:08:21,644 --> 01:08:23,229
Ți-a fost dor de mine?
758
01:08:23,897 --> 01:08:25,064
Shnaider?
759
01:08:29,569 --> 01:08:30,904
De cât timp ești aici?
760
01:08:33,239 --> 01:08:36,951
Am plecat din Rusia la un an
după ce-ai plecat tu. La Praga.
761
01:08:37,577 --> 01:08:41,247
Am fost persoana de legătură între
NATO și Casa Albă timp de 3 ani.
762
01:08:41,748 --> 01:08:43,750
Colonelul Edward Tomas.
763
01:08:44,792 --> 01:08:47,795
Iar tu ești oficialul meu diplomatic.
764
01:08:47,962 --> 01:08:49,255
Astea sunt actele tale.
765
01:08:50,256 --> 01:08:52,634
Nu-ți face griji,
avem destul timp.
766
01:08:52,800 --> 01:08:53,801
Și mai important...
767
01:08:54,260 --> 01:08:55,762
Astea-s planurile misiunii noastre.
768
01:08:56,095 --> 01:08:57,138
Buncărul,
769
01:08:57,305 --> 01:09:00,016
opt etaje sub Casa Albă.
770
01:09:02,435 --> 01:09:04,270
Acolo trebuie să se afle
președintele.
771
01:09:09,442 --> 01:09:10,652
Și cum vom face asta?
772
01:09:10,819 --> 01:09:12,987
Nu te-ngrijora, se va afla acolo.
Asta-i treaba mea.
773
01:09:13,154 --> 01:09:14,781
Mă voi asigura că va fi acolo.
774
01:09:15,782 --> 01:09:17,283
Și treaba mea care e?
775
01:09:17,534 --> 01:09:19,202
Îți amintești, Chenkov,
776
01:09:19,369 --> 01:09:23,164
când eram tineri și tu voiai
să termini totul, prima?
777
01:09:23,331 --> 01:09:25,041
Trebuia să fii cea mai bună
în toate?
778
01:09:25,208 --> 01:09:28,211
Chiar dacă știai că vei fi bătută cu
nuiaua, tot trebuia să termini prima.
779
01:09:29,462 --> 01:09:30,797
Îmi amintesc.
780
01:09:31,130 --> 01:09:34,175
În seara asta,
vei fi din nou mai presus decât mine.
781
01:09:37,387 --> 01:09:40,807
În seara asta îl vei ucide
pe președintele Americii.
782
01:09:54,529 --> 01:09:55,989
Actele, vă rog.
783
01:09:56,990 --> 01:09:58,867
Deschide capota și portbagajul.
784
01:09:59,492 --> 01:10:00,577
Eu voi verifica lateralul.
785
01:10:00,743 --> 01:10:02,412
COLONEL EDWARD TOMAS,
MAIOR VICEK
786
01:10:04,330 --> 01:10:05,373
Comandamentul, aici Hayes.
787
01:10:05,540 --> 01:10:08,418
Sunt aici cu colonelul Tomas
și cu maiorul Vicek.
788
01:10:08,585 --> 01:10:09,919
Șasiul e-n regulă.
789
01:10:11,212 --> 01:10:12,213
Spatele e-n regulă.
790
01:10:13,590 --> 01:10:15,258
Dle colonel, dle maior, poftiți.
791
01:10:15,425 --> 01:10:16,801
Totul e-n regulă.
792
01:10:28,855 --> 01:10:30,482
Știi procedura, Colonele.
793
01:10:32,484 --> 01:10:35,028
Șrapnel. De la explozia
unei mine din Serbia.
794
01:10:35,195 --> 01:10:38,031
S-au uitat la ea
mai mult decât a făcut-o doctorul.
795
01:10:41,701 --> 01:10:43,536
Treceți, vă rog, dle.
796
01:10:47,790 --> 01:10:48,958
Întoarceți-vă.
797
01:10:52,378 --> 01:10:53,546
Mulțumesc.
798
01:10:58,510 --> 01:10:59,719
Treceți. Armele jos.
799
01:10:59,886 --> 01:11:01,346
Răbdarea este esențială.
800
01:11:01,513 --> 01:11:04,557
Vin aici de 2 ani,
alții vin de mai demult.
801
01:11:04,724 --> 01:11:05,725
Care alții?
802
01:11:05,892 --> 01:11:07,060
Nu știu.
803
01:11:07,227 --> 01:11:10,396
Dar tu ai fost cea mai bună
dintre noi, iar eu cel mai puțin bun.
804
01:11:10,563 --> 01:11:14,025
Trebuie să fie și alții aici, care
să termine ceea ce noi am început.
805
01:11:14,192 --> 01:11:15,902
Colonel Tomas.
Mă bucur să vă revăd.
806
01:11:16,069 --> 01:11:17,320
- Maior Vicek.
- Încântat.
807
01:11:17,487 --> 01:11:20,365
Aveți două minute să citiți punctul
de vedere NATO înainte de ședință.
808
01:11:21,866 --> 01:11:24,702
Acum, Ted, zi despre Salt,
agentul tău CIA, rus.
809
01:11:25,036 --> 01:11:26,412
Ce ne poți spune despre ea?
810
01:11:26,579 --> 01:11:28,206
Credem c-ar putea fi
un contraspion rus,
811
01:11:29,332 --> 01:11:33,545
plasat aici, acum mulți ani, pentru a
pregăti ce KGB-ul numește Ziua X.
812
01:11:34,295 --> 01:11:38,424
Ziua ce va marca începutul loviturii
la scară mondială împotriva SUA.
813
01:11:45,932 --> 01:11:48,184
Cred că sosește președintele.
814
01:11:51,104 --> 01:11:53,314
Ai o misiune grea, Chenkov.
815
01:11:53,481 --> 01:11:54,774
Dar o poți duce la bun sfârșit.
816
01:11:55,108 --> 01:11:57,277
Încă nu mi-ai spus
care e misiunea ta.
817
01:11:57,569 --> 01:11:59,320
Acasă.
818
01:11:59,654 --> 01:12:01,239
Mă duc acasă.
819
01:12:04,826 --> 01:12:07,078
- La pământ! Feriți-vă!
- Protejați președintele!
820
01:12:07,704 --> 01:12:09,706
O armă! Are o armă!
821
01:12:12,083 --> 01:12:13,293
Înapoi!
822
01:12:27,015 --> 01:12:28,183
- Sunteți bine, dle?
- Da.
823
01:12:28,349 --> 01:12:30,852
- Fir-ar să fie!
- Geronimo se îndreaptă spre buncăr.
824
01:12:36,649 --> 01:12:37,734
Ajutor! Aici!
825
01:12:40,028 --> 01:12:42,322
Chemați un medic!
826
01:12:49,329 --> 01:12:50,830
Cred c-am văzut-o.
827
01:12:51,915 --> 01:12:53,166
Pe cine?
828
01:12:55,335 --> 01:12:56,503
Pe Salt.
829
01:13:02,008 --> 01:13:03,593
Era celălalt ofițer NATO.
830
01:13:06,971 --> 01:13:08,181
E aici.
831
01:13:09,682 --> 01:13:10,850
Verifică.
832
01:13:11,017 --> 01:13:12,435
- E-n regulă.
- Haideți.
833
01:13:13,102 --> 01:13:14,103
Hai!
834
01:13:14,270 --> 01:13:16,856
Am identificat un posibil al doilea
atacator, Evelyn Salt.
835
01:13:17,023 --> 01:13:18,525
Repet, Evelyn Salt se află aici.
836
01:13:18,691 --> 01:13:20,276
Se poate să fie îmbrăcată
ca un ofițer NATO.
837
01:13:21,194 --> 01:13:24,697
Acesta nu e un exercițiu.
Casa Albă este atacată.
838
01:13:24,864 --> 01:13:28,785
Dacă vă aflați lângă o ieșire,
vă rugăm să părăsiți clădirea civilizat.
839
01:13:28,952 --> 01:13:30,703
Acesta nu e un exercițiu.
840
01:13:31,204 --> 01:13:33,540
Vreau ca acest hol să fie verificat
pe partea stângă, chiar acum.
841
01:13:34,874 --> 01:13:37,877
Comandamentul, aici Jenks. Vreau ca
buncărul prezidențial să fie pregătit.
842
01:13:38,044 --> 01:13:40,380
Dacă atentatul a fost comandat
de guvernul rus,
843
01:13:40,547 --> 01:13:43,132
acesta e un act de război
și vom reacționa corespunzător.
844
01:13:44,384 --> 01:13:48,513
Dacă vă aflați lângă o ieșire, vă
rugăm să părăsiți clădirea civilizat.
845
01:13:48,680 --> 01:13:50,640
Acesta nu e un exercițiu.
846
01:13:50,807 --> 01:13:52,475
- E-n regulă.
- Să mergem, dle.
847
01:13:55,145 --> 01:13:56,729
Echipa A, hai, hai, hai!
848
01:14:00,483 --> 01:14:01,901
Haideți!
849
01:14:02,735 --> 01:14:03,903
Închideți ușile.
850
01:14:04,404 --> 01:14:05,738
Închideți-le.
851
01:14:13,037 --> 01:14:15,748
Vă rugăm să părăsiți clădirea
în mod civilizat.
852
01:14:15,915 --> 01:14:17,876
Acesta nu e un exercițiu.
853
01:14:49,032 --> 01:14:50,074
Hai. Hai!
854
01:14:52,410 --> 01:14:54,954
Geronimo va ajunge la ușa buncărului
în 5 secunde.
855
01:14:59,709 --> 01:15:00,710
Totul e-n regulă.
856
01:15:09,135 --> 01:15:10,386
Există posibilitatea
să ne urmeze?
857
01:15:10,553 --> 01:15:13,306
Proprii mei oameni n-ar putea intra,
odată ce ușa se închide.
858
01:15:13,473 --> 01:15:15,433
Da, dar din păcate
ea nu e unul dintre ai voștri.
859
01:15:19,813 --> 01:15:20,814
Bun, haideți.
860
01:15:22,482 --> 01:15:24,317
Rămâi până ce ușa e închisă
și izolată.
861
01:15:28,321 --> 01:15:29,823
Geronimo e în siguranță.
862
01:15:58,643 --> 01:16:00,645
- Fă-mi legătura cu director Medford.
- Da, dle.
863
01:16:01,604 --> 01:16:04,524
Dle, cred că ar trebui
să luăm în considerare posibilitatea,
864
01:16:04,691 --> 01:16:07,610
ca azi, chiar acum,
să fie începutul Zilei X.
865
01:16:08,278 --> 01:16:10,780
Dle președinte,
directorul Medford e pe fir.
866
01:16:12,115 --> 01:16:13,533
Marion, care-i situația?
867
01:16:13,700 --> 01:16:16,703
Ar trebui să vă apară
pe unul din monitoare.
868
01:16:17,287 --> 01:16:21,875
Reprezintă temperatura în scădere
din rachetele nucleare din Siberia.
869
01:16:22,375 --> 01:16:26,004
Asta înseamnă că rușii
lansează rachetele pentru un atac.
870
01:16:26,171 --> 01:16:29,465
Și am primit confirmarea
de la sol, dle președinte.
871
01:16:31,342 --> 01:16:34,304
Dle președinte, recomand să trecem
de la Starea de Urgență 4 la 2.
872
01:16:34,554 --> 01:16:36,347
Măcar în cazul bazelor militare.
873
01:16:38,558 --> 01:16:39,684
De acord.
874
01:16:40,185 --> 01:16:42,228
Și având în vedere
că rușii au pornit atacul,
875
01:16:43,021 --> 01:16:46,149
trebuie să vedem ce opțiuni
avem noi pentru un atac nuclear.
876
01:16:46,691 --> 01:16:49,402
Dacă nu se joacă cu cărțile pe față,
nu poate fi un mijloc de intimidare.
877
01:16:51,070 --> 01:16:53,490
Mulțumesc, Marion.
O să te mai contactăm.
878
01:17:13,593 --> 01:17:14,677
Dle.
879
01:17:18,264 --> 01:17:21,392
Ușa exterioară e blocată.
Nu funcționează.
880
01:17:21,559 --> 01:17:24,395
Și tocmai am pierdut semnalul
de la majoritatea camerelor video.
881
01:17:24,562 --> 01:17:27,106
Nu putem monitoriza împrejurimile
și nimeni nu poate intra în buncăr.
882
01:17:27,273 --> 01:17:31,402
Comandamentul, am pierdut semnalul
video și ușa nu funcționează.
883
01:17:31,861 --> 01:17:33,530
Duceți-vă acolo. Imediat!
884
01:17:33,696 --> 01:17:35,073
Izolați încăperea.
885
01:17:37,700 --> 01:17:39,244
Pe acel coridor. Securizați-l.
886
01:18:24,330 --> 01:18:27,000
Victimele sunt duse
la spitalul George Washington.
887
01:18:27,167 --> 01:18:30,962
Primim informații cum că
la Casa Albă există răniți.
888
01:18:32,714 --> 01:18:34,465
Președintele Howard Lewis la telefon.
889
01:18:34,632 --> 01:18:36,426
Inițiază autentificarea.
890
01:18:36,593 --> 01:18:38,011
Da, dle președinte.
891
01:18:42,682 --> 01:18:45,727
- Inițiez autentificarea, dle
- Z.
892
01:18:45,935 --> 01:18:46,978
- T.
- E.
893
01:18:47,145 --> 01:18:48,146
- Șapte.
- 9.
894
01:18:48,313 --> 01:18:49,522
- J.
- X.
895
01:18:49,689 --> 01:18:50,690
- S.
- 7.
896
01:18:50,857 --> 01:18:51,858
- A.
- M.
897
01:18:52,025 --> 01:18:53,693
- C.
- W.
898
01:18:53,860 --> 01:18:54,903
- Cinci.
- 6.
899
01:18:55,069 --> 01:18:56,070
T.
900
01:18:56,488 --> 01:18:58,156
Codurile de autentificare
au fost confirmate.
901
01:18:58,865 --> 01:19:00,700
Aveți autorizația să le lansați,
dle președinte.
902
01:19:01,326 --> 01:19:02,619
Domnul fie cu dv.
903
01:19:04,370 --> 01:19:07,457
Opțiunile de atac și țintele sunt sub
controlul dv, dle președinte.
904
01:19:07,624 --> 01:19:09,542
Anders și Nablo,
care e locația voastră?
905
01:19:10,668 --> 01:19:12,962
Anders și Nablo,
care e poziția voastră?
906
01:19:14,672 --> 01:19:16,716
Funcționează camera dinafara
acestei uși? Arată imaginea.
907
01:19:21,513 --> 01:19:22,555
Ofițer Dryer, răspunde.
908
01:19:23,223 --> 01:19:27,727
Comisia Federală pentru Comunicații
activează Sistemul de Urgență.
909
01:19:27,894 --> 01:19:29,479
Cine dracului e aia?
910
01:19:30,396 --> 01:19:31,397
Ea e.
911
01:19:31,856 --> 01:19:33,149
Ea e Evelyn Salt.
912
01:19:35,235 --> 01:19:36,694
Dă-mi pistolul tău.
Știu să-l folosesc.
913
01:19:36,861 --> 01:19:40,406
Nu, dle. Doar Serviciile Secrete
au arme în apropierea președintelui.
914
01:19:40,573 --> 01:19:42,283
Dă-l dracu' de protocol.
Avem un agent inamic acolo.
915
01:19:42,450 --> 01:19:44,452
Protocolul rămâne protocol, dle.
916
01:19:44,786 --> 01:19:47,622
Și mortul rămâne mort.
917
01:19:48,122 --> 01:19:49,749
În spatele meu!
918
01:19:51,167 --> 01:19:52,919
Sunt consilierul șef
pe probleme de securitate națională.
919
01:19:53,378 --> 01:19:54,420
Acum nu mai ești.
920
01:20:02,303 --> 01:20:03,346
Ia loc.
921
01:20:06,724 --> 01:20:07,767
Cine ești?
922
01:20:08,309 --> 01:20:11,271
Numele meu, dle președinte,
e Nikolai Tarkovsky.
923
01:20:12,480 --> 01:20:14,983
Dacă nu faci exact ce îți spun,
924
01:20:15,316 --> 01:20:17,735
voi fi ultima persoană
pe care o vei vedea vreodată.
925
01:20:23,741 --> 01:20:26,119
Să ne uităm
la opțiunile atacului selectiv.
926
01:20:26,411 --> 01:20:27,620
Du-te dracului.
927
01:20:54,856 --> 01:20:58,151
Opțiunile atacului selectiv
sunt disponibile.
928
01:20:58,359 --> 01:20:59,736
Ted?
929
01:20:59,903 --> 01:21:05,033
Mesajul acțiunii de urgență
transmis de...
930
01:21:05,200 --> 01:21:08,703
Bravo, tovarășă Chenkov. Ai reușit.
931
01:21:09,037 --> 01:21:10,997
De ce nu mi-ai spus?
932
01:21:13,374 --> 01:21:15,752
Am încercat de multe ori, dar...
933
01:21:16,336 --> 01:21:19,172
Solitudinea mi-era unicul prieten.
934
01:21:19,339 --> 01:21:21,382
Dar nu ai fost cu noi în Rusia.
Mi-aș fi amintit de tine.
935
01:21:22,383 --> 01:21:24,427
Eram mai mare decât tine, tovarășă.
936
01:21:24,886 --> 01:21:26,888
Cea mai strălucită stea a lui Orlov.
937
01:21:27,263 --> 01:21:29,974
Și acum am onoarea să lansez atacul.
938
01:21:30,308 --> 01:21:31,893
Mă scuzi.
939
01:21:32,519 --> 01:21:35,438
Țintele atacului selectiv
au fost alese.
940
01:21:37,315 --> 01:21:38,650
Teheran.
941
01:21:39,150 --> 01:21:40,610
Mecca.
942
01:21:41,319 --> 01:21:42,403
Mecca?
943
01:21:43,112 --> 01:21:44,280
Teheran?
944
01:21:44,614 --> 01:21:45,657
Partea a doua a planului.
945
01:21:46,449 --> 01:21:48,326
Ucizi 9 milioane de oameni...
946
01:21:49,118 --> 01:21:50,620
Înfurii un miliard de musulmani.
947
01:21:51,579 --> 01:21:53,498
America va suferi o moarte dureroasă.
948
01:21:53,665 --> 01:21:56,668
Dispozitivele de permisivitate
au fost inițiate.
949
01:21:56,835 --> 01:21:58,044
AUTORIZARE
950
01:21:59,087 --> 01:22:01,256
Rachetele au fost armate.
951
01:22:08,012 --> 01:22:10,348
Comanda nucleară
952
01:22:10,807 --> 01:22:13,184
afișată la aparatul de zbor.
953
01:22:13,601 --> 01:22:14,936
Lasă-mă să vin cu tine.
954
01:22:16,354 --> 01:22:19,274
Racheta balistică
a ajuns la
955
01:22:19,649 --> 01:22:21,693
încărcătura maximă.
956
01:22:23,862 --> 01:22:25,947
Știi, când ai venit prima dată
la sediul CIA de la Langley,
957
01:22:26,865 --> 01:22:28,867
nu credeam c-o să fiu în stare
s-o fac.
958
01:22:30,451 --> 01:22:32,495
Nu credeam c-o să fiu în stare...
959
01:22:33,204 --> 01:22:35,874
să rezist tentației
de a spune ceva.
960
01:22:36,541 --> 01:22:38,710
Apoi l-ai cunoscut pe Mike...
961
01:22:39,794 --> 01:22:41,004
...și...
962
01:22:41,713 --> 01:22:43,464
...lucrurile s-au schimbat.
963
01:22:46,718 --> 01:22:48,011
Lasă-mă să vin cu tine.
964
01:22:49,387 --> 01:22:53,391
În toți acești ani ai fost
chiar lângă mine și eu n-am știut.
965
01:23:00,398 --> 01:23:01,816
Lasă-mă să vin cu tine.
966
01:23:02,650 --> 01:23:04,694
Vreau să fiu cu tine.
967
01:23:15,872 --> 01:23:17,248
PREȘEDINTELE RUS TRĂIEȘTE!
968
01:23:17,415 --> 01:23:20,752
Omul pe care-l credeam a fi mort,
a revenit miraculos la viață.
969
01:23:20,919 --> 01:23:22,712
Președintele Matveyev e în viață.
970
01:23:23,505 --> 01:23:24,881
Vom transmite acum din Rusia.
Ceea ce vedeți,
971
01:23:25,089 --> 01:23:27,509
sunt imagini în direct
cu președintele rus Matveyev,
972
01:23:27,675 --> 01:23:31,596
sosind pe aeroportul de lângă
Moscova. Este extraordinar.
973
01:23:31,763 --> 01:23:34,974
Conform medicilor presupusa moarte
a președintelui Matveyev
974
01:23:35,391 --> 01:23:40,230
a fost o paralizie temporară cauzată
de o toxină din veninul păianjenilor.
975
01:23:40,396 --> 01:23:44,567
Pentru cei care
nu au urmărit evenimentele zilei...
976
01:23:47,779 --> 01:23:49,864
Cel puțin eu am avut dreptate.
977
01:23:52,700 --> 01:23:56,204
Am avut presentimentul
că te-am "pierdut" în Coreea de Nord.
978
01:23:56,538 --> 01:24:00,250
Am văzut c-ai fost mișcată când Mike,
venind pe un cal alb, te-a salvat.
979
01:24:00,416 --> 01:24:04,379
Trebuia să-l recrutezi, Ev,
nu să te îndrăgostești de el.
980
01:24:05,630 --> 01:24:07,757
Din cauza asta i-am spus lui Orlov
să pună mâna pe el.
981
01:24:10,260 --> 01:24:12,512
Apropo, ce mai face Mike?
982
01:24:14,472 --> 01:24:16,558
Orlov e mort.
983
01:24:21,062 --> 01:24:23,314
Ei bine, asta-i o veste bună.
984
01:24:23,565 --> 01:24:25,024
M-ai scutit de efort.
985
01:24:26,734 --> 01:24:31,114
Aproape c-a trebuit să-i forțez mâna
ca să-ți dea în vileag identitatea.
986
01:24:32,907 --> 01:24:36,411
Vezi tu, el voia ca tu
să supraviețuiești acestei operațiuni.
987
01:24:39,747 --> 01:24:41,916
Dar tu aveai nevoie
de un țap ispășitor.
988
01:24:43,084 --> 01:24:45,170
Și eu sunt acela.
989
01:24:48,465 --> 01:24:50,842
Iar eu sunt eroul.
990
01:24:53,178 --> 01:24:55,513
Felicitări, Ev.
991
01:24:57,182 --> 01:24:59,726
Ești pe cale să devii faimoasă.
992
01:25:29,339 --> 01:25:30,381
RECONFIRMAȚI IDENTITATEA
993
01:25:30,548 --> 01:25:33,676
Se cere confirmarea identității.
994
01:25:33,843 --> 01:25:37,180
Se cere confirmarea identității.
995
01:25:49,692 --> 01:25:52,654
Se cere confirmarea identității.
996
01:25:57,575 --> 01:25:59,244
Identitate confirmată.
997
01:26:14,217 --> 01:26:18,263
Bateriile rachetei balistice
intercontinentale încărcate maxim.
998
01:26:57,635 --> 01:26:59,929
Autorizare 99%.
999
01:27:06,811 --> 01:27:08,062
Hai!
1000
01:27:08,229 --> 01:27:11,024
Dispozitivele de permisivitate
au fost inițiate.
1001
01:27:11,232 --> 01:27:14,861
Submarinele Trident
sunt pregătite să tragă.
1002
01:27:15,612 --> 01:27:16,696
Se cere permisiunea de lansare.
1003
01:27:18,072 --> 01:27:19,365
Se cere permisiunea de lansare.
1004
01:27:49,062 --> 01:27:50,438
La pământ! Acum!
1005
01:27:51,189 --> 01:27:52,565
Am spus acum!
1006
01:27:57,570 --> 01:28:00,532
Lansare abandonată.
Sisteme restabilite.
1007
01:28:00,698 --> 01:28:02,617
- Du-te, du-te!
- Arată-mi mâinile!
1008
01:28:02,784 --> 01:28:04,536
- Ține-ți-i la pământ!
- Cum vă numiți, dle?
1009
01:28:04,702 --> 01:28:08,039
Theodore Winter, agent CIA.
Ajută-l pe președinte.
1010
01:28:09,541 --> 01:28:11,417
Dle președinte.
1011
01:28:12,877 --> 01:28:15,171
Dle președinte, mă auziți?
1012
01:28:16,965 --> 01:28:18,424
- Nu te mișca.
- Medicii de urgență sunt pe drum.
1013
01:28:18,591 --> 01:28:20,718
Vezi să aibă saci pentru cadavre.
Sunt cel puțin 7 victime.
1014
01:28:20,885 --> 01:28:22,428
Poartă vestă.
1015
01:28:22,971 --> 01:28:25,598
Ne vedem în 5 minute, în sala de
conferințe. Vreau să mă curăț.
1016
01:28:25,765 --> 01:28:27,350
Și vreau s-o băgați pe ea
singură într-o cameră.
1017
01:28:27,517 --> 01:28:29,978
Vreau să aflu de la ea
dacă mai există și alți agenți KA.
1018
01:28:30,186 --> 01:28:31,271
N-o să vorbească.
1019
01:28:31,437 --> 01:28:33,815
E antrenată să nu vorbească
indiferent ce-o să-i facem.
1020
01:28:33,982 --> 01:28:36,234
Ca să-i găsim pe oamenii ăștia,
trebuie să-i căutăm singuri.
1021
01:28:36,401 --> 01:28:38,611
Cineva a făcut-o deja.
Cel puțin pe unii din ei.
1022
01:28:38,778 --> 01:28:41,656
Am găsit o barjă pe East River.
12 morți. Inclusiv Orlov.
1023
01:28:42,073 --> 01:28:43,491
Cine a făcut asta?
1024
01:28:45,660 --> 01:28:47,662
Nu știu. Cei de la medicina legală
se ocupă de asta.
1025
01:28:49,664 --> 01:28:51,833
Mă duc să mă spăl.
Mă întorc imediat.
1026
01:28:58,047 --> 01:29:00,508
Dle, sunteți rănit.
De ce nu stați jos?
1027
01:29:00,675 --> 01:29:02,427
Să ne uităm puțin.
1028
01:29:03,136 --> 01:29:04,846
Ești bine?
1029
01:29:05,680 --> 01:29:08,016
Aveți o tăietură adâncă aici.
1030
01:29:08,183 --> 01:29:10,810
Pare că aveți un ciob acolo.
1031
01:29:34,375 --> 01:29:35,502
A mai ucis pe cineva.
1032
01:29:35,668 --> 01:29:38,797
Pe Winter. Ted Winter, dle.
Ar fi bine să veniți aici.
1033
01:29:48,139 --> 01:29:49,474
Verifică-l! Verifică-l!
1034
01:29:50,892 --> 01:29:51,893
Îi verific semnele vitale.
1035
01:29:52,060 --> 01:29:54,479
Nu are puls.
Nu prezintă semne vitale.
1036
01:30:18,044 --> 01:30:19,504
Stai jos.
1037
01:30:21,005 --> 01:30:23,508
E a ta timp de 15 minute,
pe parcursul zborului.
1038
01:30:23,675 --> 01:30:26,094
- Mâinile.
- Apoi e a FBI-ului.
1039
01:31:10,722 --> 01:31:11,931
Hei!
1040
01:31:13,308 --> 01:31:14,642
De ce l-ai ucis?
1041
01:31:15,226 --> 01:31:16,644
Cineva trebuia să o facă.
1042
01:31:30,158 --> 01:31:31,284
Ce e?
1043
01:31:42,295 --> 01:31:45,256
Să înțeleg că tu crezi
că toți sunt cine spun ei că sunt.
1044
01:31:46,466 --> 01:31:49,093
Ai știut că ceva nu e-n regulă
din clipa în care a apărut Orlov.
1045
01:31:49,260 --> 01:31:50,595
Și eu la fel.
1046
01:31:50,845 --> 01:31:52,806
Doar că nu știam ce e.
1047
01:31:53,515 --> 01:31:54,849
Winter știa.
1048
01:31:55,016 --> 01:31:56,184
Winter.
1049
01:31:58,394 --> 01:32:01,523
Te aștepți ca eu să cred că Winter
voia să lanseze rachetele?
1050
01:32:01,773 --> 01:32:03,650
Și că tu ai salvat lumea?
1051
01:32:05,360 --> 01:32:07,695
Da, mi-aș dori să crezi asta.
1052
01:32:09,864 --> 01:32:11,366
Asta e o acuzație gravă.
1053
01:32:12,534 --> 01:32:13,868
Ei bine...
1054
01:32:14,953 --> 01:32:17,789
Acum e mort
și nu se poate apăra.
1055
01:32:17,956 --> 01:32:21,042
Cred că va trebui
să te decizi singur.
1056
01:32:28,383 --> 01:32:30,343
Câți mai sunt asemenea ție?
1057
01:32:30,885 --> 01:32:32,679
Asemenea mie?
1058
01:32:33,805 --> 01:32:35,348
Niciunul.
1059
01:32:36,057 --> 01:32:37,517
Asemenea lui?
1060
01:32:37,684 --> 01:32:40,061
Mai mulți decât tu sau eu
putem contracara singuri.
1061
01:32:42,730 --> 01:32:45,483
Chiar crezi
că un agent sovietic antrenat
1062
01:32:45,650 --> 01:32:50,196
nu l-ar fi putut ucide de la așa mică
distanță pe președintele rus?
1063
01:32:54,325 --> 01:32:56,244
Sau pe tine...
1064
01:32:57,328 --> 01:32:59,581
Te puteam ucide la înmormântare
și n-am făcut-o.
1065
01:33:00,081 --> 01:33:02,667
Te-ai predat mie,
pentru că n-ai avut de ales.
1066
01:33:02,834 --> 01:33:04,169
Știi bine că nu-i așa.
1067
01:33:05,712 --> 01:33:07,422
Aveam de ales.
1068
01:33:08,590 --> 01:33:09,757
Știi bine asta.
1069
01:33:16,431 --> 01:33:21,603
MESAJ URGENT: Pe barja unde a
fost ucis Orlov sunt amprentele lui Salt
1070
01:33:29,944 --> 01:33:31,779
Dacă te-aș crede,
1071
01:33:32,405 --> 01:33:36,117
și nu spun nici măcar o clipă
că te cred, dar dacă te-aș crede,
1072
01:33:38,244 --> 01:33:39,871
nimeni altcineva nu te-ar mai crede.
1073
01:33:41,456 --> 01:33:44,459
Ei bine, poate găsești tu o metodă
să nu trebuiască să facem asta.
1074
01:33:55,970 --> 01:33:58,431
Ei mi-au luat totul.
1075
01:34:00,308 --> 01:34:01,935
Eu îi voi ucide.
1076
01:34:25,583 --> 01:34:26,626
Vrăjeală!
1077
01:34:39,055 --> 01:34:42,350
Ne apropiem de râul Potomac
și ne îndreptăm spre sud vest.
1078
01:34:48,022 --> 01:34:49,482
Ucide-i.
1079
01:35:10,044 --> 01:35:11,379
Salt!
1080
01:35:19,846 --> 01:35:23,308
Ne întoarcem! Ne întoarcem!
1081
01:36:19,781 --> 01:36:22,242
Noul președinte SUA
Joseph Steppens a anunțat astăzi
1082
01:36:22,408 --> 01:36:24,410
că odată cu moartea
Natashei Chenkov
1083
01:36:24,577 --> 01:36:28,289
cunoscută sub numele de Evelyn Salt
toate elementele grupului terorist
1084
01:36:28,456 --> 01:36:30,792
au fost eliminate.
Anunțul a fost făcut
1085
01:36:30,959 --> 01:36:32,836
în timpul vizitei sale la Moscova
1086
01:36:33,002 --> 01:36:35,421
unde președintele Steppens
a depus flori
1087
01:36:35,588 --> 01:36:40,218
la locul unde, în 1974, s-a prăbușit
avionul care i-a ucis părinții și sora
1088
01:36:40,385 --> 01:36:43,012
aflați într-un tur al Rusiei.
1089
01:36:43,213 --> 01:36:46,013
SubRip by iName
www titrari ro