1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 23.976 Ro RETAiL completare diacritice © 25.05.2021 2 00:00:35,328 --> 00:00:38,623 COREEA DE NORD CU 2 ANI ÎN URMĂ 3 00:00:51,678 --> 00:00:54,681 Te rog, lasă-mă să plec. Te rog, nu sunt cine crezi tu că sunt. 4 00:00:54,973 --> 00:00:56,516 Nu sunt cine crezi tu că sunt. 5 00:00:58,101 --> 00:01:00,186 Te rog, nu sunt spion. 6 00:01:02,146 --> 00:01:05,233 - Te rog, lasă-mă să plec. - Spune adevărul! 7 00:01:05,400 --> 00:01:07,068 Nu sunt spion. Sunt femeie de afaceri. 8 00:01:07,235 --> 00:01:09,696 Lucrez pentru Rink Petroleum și Gaz. 9 00:01:10,363 --> 00:01:12,198 Te rog să suni acolo. Lucrez pentru Rink Petroleum. 10 00:01:12,949 --> 00:01:17,036 Te afli aici pentru a spiona programele noastre nucleare. Așa e? 11 00:01:17,203 --> 00:01:20,123 Nu sunt spion! Nu sunt spion! Nu sunt spion! 12 00:01:41,394 --> 00:01:44,022 - Mai încearcă. - Nu sunt spion. 13 00:01:44,189 --> 00:01:45,815 - Ești spion. - Nu sunt spion. 14 00:01:45,982 --> 00:01:47,317 Nu sunt spion. 15 00:01:53,865 --> 00:01:55,366 Nu sunt spion! 16 00:01:55,533 --> 00:01:58,244 Nu sunt spion! 17 00:01:59,495 --> 00:02:02,624 Prin bunăvoința și spiritul liberal 18 00:02:02,790 --> 00:02:05,168 al gloriosului și iubitului nostru conducător 19 00:02:05,793 --> 00:02:08,963 Republica Populară Democrată Coreeană 20 00:02:09,004 --> 00:02:12,591 a iertat-o pe imperialista americană 21 00:02:12,926 --> 00:02:17,055 pentru actele sale ostile împotriva națiunii noastre socialiste. 22 00:02:17,222 --> 00:02:19,933 Ține capul plecat, nu spune nimic până ce nu facem schimbul, 23 00:02:21,601 --> 00:02:24,521 în caz că Kim Jong al II-lea se răzgândește. 24 00:02:39,077 --> 00:02:40,453 Faceți schimbul. 25 00:02:40,703 --> 00:02:42,038 Atențiune! 26 00:02:46,125 --> 00:02:47,460 Atențiune! 27 00:02:48,378 --> 00:02:50,088 Nu înțeleg. 28 00:02:50,880 --> 00:02:52,715 Ce nu înțelegi? 29 00:02:55,134 --> 00:03:00,723 Regulile interzic intervenția, nu poți strica acoperirea doar pentru o viață. 30 00:03:00,890 --> 00:03:02,100 Asta așa e. 31 00:03:02,517 --> 00:03:06,145 Dacă cineva trebuie sacrificat pentru un scop mai important, o vom face. 32 00:03:06,437 --> 00:03:07,438 Atunci de ce m-ai salvat? 33 00:03:08,648 --> 00:03:11,067 Ei bine, n-am făcut-o eu. 34 00:03:12,569 --> 00:03:14,445 El a făcut-o. 35 00:03:15,572 --> 00:03:18,449 Odată ce a aflat unde erai, nimic nu l-a mai putut opri. 36 00:03:20,618 --> 00:03:23,162 A făcut petiție la Senat, la Departamentul de Stat. 37 00:03:23,329 --> 00:03:26,416 N-aveam nevoie de publicitate, așa că m-am gândit că trebuie să facem ceva, 38 00:03:26,583 --> 00:03:29,627 sau o să invadeze singur republica asta plină de lanuri de orez. 39 00:03:47,020 --> 00:03:48,855 Ești bine? 40 00:03:50,773 --> 00:03:52,650 Da. 41 00:04:09,125 --> 00:04:12,837 WASHINGTON D.C. ÎN ZILELE NOASTRE 42 00:04:36,736 --> 00:04:37,987 Bună. 43 00:04:39,572 --> 00:04:42,033 - Bună dimineața. - Mulți ani pentru căsnicia noastră! 44 00:04:44,410 --> 00:04:46,204 Vrei să-ți pregătesc micul dejun? 45 00:04:46,371 --> 00:04:48,832 Vrei clătite? 46 00:04:48,998 --> 00:04:53,169 - Să mâncăm ceva gătit de tine? - Glumești. Ție îți place cum gătesc. 47 00:04:53,336 --> 00:04:54,921 Nemții nu glumesc. 48 00:04:56,256 --> 00:04:57,590 Lui Burt îi place cum gătesc. 49 00:05:06,057 --> 00:05:07,475 Ia-ți gândacii de pe masă. 50 00:05:07,642 --> 00:05:09,727 - Sunt păianjeni. - Sunt gândaci. 51 00:05:10,728 --> 00:05:12,647 - Sunt păianjeni. - Sunt gândaci. 52 00:05:17,652 --> 00:05:21,155 Împăturiți următorul strat la fel cum ați făcut și cu celelalte două. 53 00:05:21,865 --> 00:05:23,825 Întoarceți șervetul. 54 00:05:23,992 --> 00:05:25,493 Împăturiți ambele părți 55 00:05:25,660 --> 00:05:28,496 și apoi una peste cealaltă, cam la o treime din suprafață. 56 00:05:30,165 --> 00:05:33,626 Verificați să fie simetrice și apoi apăsați bine. 57 00:05:34,252 --> 00:05:36,546 Faci asta în timpul serviciului? 58 00:05:38,548 --> 00:05:40,133 Azi e aniversarea mea. 59 00:05:40,800 --> 00:05:42,594 Și vreau să iasă perfect. 60 00:05:43,761 --> 00:05:44,846 Dar... 61 00:05:45,638 --> 00:05:49,893 - Asta nu-i prea atrăgător. - Nu, dar e util. 62 00:05:50,059 --> 00:05:52,228 Iar ceva util e considerat a fi atrăgător. 63 00:05:53,021 --> 00:05:56,191 Am verificat. Prenumele Usam, numele Utsaev. 64 00:05:56,357 --> 00:05:57,650 - Ai vreun rezultat? - Unul singur. 65 00:05:57,817 --> 00:06:01,154 Francis, fă-mi o favoare și pune deoparte raportul, până mâine. 66 00:06:01,321 --> 00:06:03,406 Mata Hari a noastră va avea o noapte specială. 67 00:06:03,573 --> 00:06:07,118 - Da, dle. Imediat. - "Dle"? 68 00:06:07,285 --> 00:06:10,779 - Arăt eu a "dle"? - Din cap până în picioare. 69 00:06:10,955 --> 00:06:13,416 Sunt surprinsă că nu ți-a spus "Majestate"! 70 00:06:13,583 --> 00:06:17,378 Îmi place cum sună asta. Cred că prefer "Majestate". 71 00:06:18,796 --> 00:06:21,966 Eu am fost vreodată atât de tânără? 72 00:06:23,051 --> 00:06:24,511 Chiar și mai tânără. 73 00:06:24,886 --> 00:06:26,346 Condu-mă. 74 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 Cum a decurs briefing-ul la Biroul Oval? 75 00:06:29,849 --> 00:06:31,601 Știi tu, ca de obicei. 76 00:06:31,768 --> 00:06:35,730 Președintele vrea să știe ce e în Rusia înainte de a fi ceva. 77 00:06:35,980 --> 00:06:38,399 Dar tu? Am auzit că interviul a mers bine. 78 00:06:38,566 --> 00:06:39,943 Țin pumnii strânși. 79 00:06:40,777 --> 00:06:42,487 Ești sigură că asta vrei? 80 00:06:42,779 --> 00:06:45,740 Știi, odată ce ajungi să lucrezi la birou, nu mai e cale de întors. 81 00:06:45,907 --> 00:06:48,743 Am avut un sentiment ciudat în ultima mea misiune. 82 00:06:49,410 --> 00:06:50,411 Mi-a fost dor de acasă. 83 00:06:50,662 --> 00:06:51,913 Dor de acasă? Nu există un medicament pentru asta? 84 00:06:52,080 --> 00:06:53,581 Dle! Dle! 85 00:06:56,626 --> 00:06:59,170 Avem un informator. Un trădător a sosit acum 10 minute. 86 00:06:59,337 --> 00:07:00,338 Aici? 87 00:07:00,505 --> 00:07:01,673 Da, probabil că știe că Rink Petroleum e doar o acoperire a noastră. 88 00:07:01,840 --> 00:07:03,174 I-ai verificat identitatea? 89 00:07:03,341 --> 00:07:06,135 E rus. Zice că e în Serviciile Secrete Federale, dar nimic mai mult. 90 00:07:06,553 --> 00:07:08,513 - E un tip ciudat. - Cum vorbește engleza? 91 00:07:09,097 --> 00:07:10,849 Acceptabil. Nu excelent. 92 00:07:11,015 --> 00:07:13,810 Dar dacă aș recurge la subtilități ale limbii... 93 00:07:13,977 --> 00:07:15,728 Ted, Mike mă așteaptă acasă. 94 00:07:15,895 --> 00:07:17,689 Da, iar eu am un avion de prins. 95 00:07:17,856 --> 00:07:18,857 Hai, Salt. 96 00:07:19,023 --> 00:07:22,193 Nimeni nu "miroase" un informator fals mai bine decât tine. 97 00:07:22,360 --> 00:07:25,196 - Am 25 de minute. - Eu am 26. Haide. 98 00:07:31,327 --> 00:07:33,246 Da, bine. Vom decide atunci când aflăm mai multe. 99 00:07:34,956 --> 00:07:36,583 Cine a chemat "Contraspionajul"? 100 00:07:36,749 --> 00:07:37,750 Eu nu. 101 00:07:37,917 --> 00:07:39,419 Am venit să spargem petrecerea. 102 00:07:41,754 --> 00:07:43,631 - Peabody. - Salt. 103 00:07:48,636 --> 00:07:50,305 Te rog să-i scoți gluga. 104 00:07:51,890 --> 00:07:53,308 Microfoanele funcționează. 105 00:07:53,474 --> 00:07:55,185 Verific nivelele. 106 00:07:56,853 --> 00:07:58,146 Am înregistrat axa neutră. 107 00:08:02,567 --> 00:08:05,361 Scanarea neurală e în desfășurare. Suntem pregătiți. 108 00:08:07,197 --> 00:08:09,741 - Hai, Ev. - Da. 109 00:08:09,908 --> 00:08:11,951 Pornesc înregistrarea audio-video. 110 00:08:19,918 --> 00:08:21,377 Verific emițătorul de ureche. 111 00:08:24,589 --> 00:08:27,258 Interviul a început la orele 14:42. 112 00:08:37,477 --> 00:08:39,812 Ești căsătorită. 113 00:08:40,855 --> 00:08:43,983 Căsnicia trebuie să fie un lucru dificil 114 00:08:44,692 --> 00:08:47,695 pentru un agent secret. 115 00:08:47,946 --> 00:08:50,114 Suntem aici pentru a vorbi despre tine. 116 00:08:50,323 --> 00:08:52,784 Așadar, care e numele tău? 117 00:08:53,201 --> 00:08:54,994 Numele meu e 118 00:08:55,161 --> 00:08:58,957 Oleg Vassilyevich Orlov. 119 00:09:02,961 --> 00:09:04,587 Am cancer. 120 00:09:05,129 --> 00:09:06,464 Sunt impresionată. 121 00:09:07,465 --> 00:09:09,467 Un trădător care are cancer. 122 00:09:10,218 --> 00:09:13,680 Vinzi secrete pentru chimioterapie, sau ți-e frică să mori? 123 00:09:13,847 --> 00:09:18,518 Dacă am câștigat ceva din osândirea mea, 124 00:09:18,977 --> 00:09:24,274 e faptul că nu mai am de ce să mă tem. 125 00:09:25,733 --> 00:09:28,194 Și Rusia e pe moarte. 126 00:09:28,361 --> 00:09:29,821 Dar, spre deosebire de mine, ea încă nu este înfrântă. 127 00:09:29,988 --> 00:09:31,990 Oleg Vassily Orlov... 128 00:09:32,156 --> 00:09:35,869 apare în 1993, în Novosibirsk, Siberia. 129 00:09:36,077 --> 00:09:38,329 Era în staff-ul lui Victor Barisovsky. 130 00:09:38,496 --> 00:09:39,789 Se pare că face parte din Serviciile Secrete Federale, Ev. 131 00:09:39,956 --> 00:09:42,792 Conform scanerului neural, a avut dreptate cu cancerul. 132 00:09:43,209 --> 00:09:44,419 Avem ceva înainte de '93? 133 00:09:44,669 --> 00:09:46,713 Rusia a fost puternică odinioară... 134 00:09:46,880 --> 00:09:47,881 Nimic. 135 00:09:48,381 --> 00:09:49,716 Nicio consemnare. 136 00:09:49,883 --> 00:09:53,303 Și va fi din nou, atunci când lucrurile vor reintra 137 00:09:53,469 --> 00:09:55,013 pe făgașul normal. 138 00:09:55,763 --> 00:09:58,433 Trebuie să ajung undeva, dle Orlov. 139 00:09:58,600 --> 00:10:01,186 Așa că aș dori să treceți la subiect. 140 00:10:04,355 --> 00:10:07,525 Am venit aici să vă spun o poveste. 141 00:10:08,484 --> 00:10:10,320 Mie nu-mi plac poveștile. 142 00:10:10,695 --> 00:10:14,073 Dar totuși voi asculta. 143 00:10:14,240 --> 00:10:15,325 În engleză, te rog. 144 00:10:15,950 --> 00:10:17,285 Și alții ascultă. 145 00:10:18,244 --> 00:10:20,497 Începe în 1975. 146 00:10:21,664 --> 00:10:23,458 Războiul Rece. 147 00:10:25,376 --> 00:10:27,504 Într-o școală gimnazială din Groznîi, 148 00:10:27,670 --> 00:10:29,964 un luptător olimpic sovietic, 149 00:10:30,131 --> 00:10:33,635 numit Sasha Fyorodovich Chenkov, 150 00:10:34,260 --> 00:10:35,720 se întâlnește pentru prima oară 151 00:10:36,304 --> 00:10:40,225 cu singura femeie, maestră a șahului, din epoca sa, 152 00:10:41,643 --> 00:10:44,229 Anja Nurekyova. 153 00:10:45,396 --> 00:10:48,483 În mai puțin de-o lună, s-au căsătorit. 154 00:10:48,650 --> 00:10:51,653 În mai puțin de un an, au avut un copil. 155 00:10:52,695 --> 00:10:54,364 O lună mai târziu, 156 00:10:54,822 --> 00:10:58,910 pruncul s-a întors în spitalul în care se născuse, 157 00:10:59,077 --> 00:11:00,453 având febră mare. 158 00:11:03,081 --> 00:11:05,500 Iar la câteva zile după asta, 159 00:11:05,667 --> 00:11:08,461 pruncul muri. 160 00:11:11,297 --> 00:11:14,592 Da, un prunc murise. 161 00:11:15,343 --> 00:11:18,638 Și da, un prunc fusese îngropat. 162 00:11:26,187 --> 00:11:30,316 Dar pruncul familiei Chenkov era în viață 163 00:11:30,483 --> 00:11:34,404 și devenise proprietatea unui alt om. 164 00:11:35,280 --> 00:11:39,409 Un mare spion, ce ticluise cel mai măreț plan 165 00:11:39,576 --> 00:11:43,454 care ar fi putut fi gândit de un patriot rus. 166 00:11:44,080 --> 00:11:47,500 Un plan de a distruge America. 167 00:11:49,210 --> 00:11:51,045 Totul a început 168 00:11:51,212 --> 00:11:52,922 cu un american numit 169 00:11:53,089 --> 00:11:55,216 Lee Harvey Oswald. 170 00:11:55,383 --> 00:11:59,304 În 1959 el a emigrat în Rusia. 171 00:11:59,470 --> 00:12:02,557 Trei ani mai târziu, s-a întors acasă. 172 00:12:02,724 --> 00:12:05,518 Însă omul care s-a întors în America, 173 00:12:05,685 --> 00:12:10,648 era, de fapt, un spion rus numit Alek. 174 00:12:11,524 --> 00:12:15,069 Pe 22 noiembrie 1963 175 00:12:15,236 --> 00:12:17,989 Alek a înregistrat primul succes al noului program... 176 00:12:18,156 --> 00:12:19,699 PREȘEDINTELE A MURIT Împușcat de un Asasin 177 00:12:19,866 --> 00:12:22,994 ... și a devenit un erou al Uniunii Sovietice. 178 00:12:23,828 --> 00:12:26,748 Marelui spion i-a fost dată permisiunea 179 00:12:26,915 --> 00:12:29,751 să formeze mai mulți spioni asemenea lui Alek. 180 00:12:30,001 --> 00:12:32,795 O grămadă de agenți, bărbați și femei, 181 00:12:33,546 --> 00:12:36,174 care să fie luați drept americani. 182 00:12:36,341 --> 00:12:40,011 Făgăduiesc loialitate steagului... 183 00:12:40,261 --> 00:12:42,347 La o mănăstire abandonată, 184 00:12:42,514 --> 00:12:44,474 Chenkov și alți băieți și fete au învățat engleza, 185 00:12:46,434 --> 00:12:48,978 cu mult înainte de a învăța rusa. 186 00:12:49,145 --> 00:12:51,272 Exersând vorbirea curentă, 187 00:12:51,439 --> 00:12:53,650 particularitățile culturii americane și 188 00:12:54,817 --> 00:12:55,985 ideologia. 189 00:12:57,487 --> 00:13:02,367 Și prin metode riguroase de programare fizică și psihologică 190 00:13:02,534 --> 00:13:05,620 marele spion a creat războinici de fier. 191 00:13:05,787 --> 00:13:09,165 Care nu pun întrebări și care nu-și dezvăluie identitatea. 192 00:13:10,083 --> 00:13:11,584 Cine a trecut primul? 193 00:13:12,377 --> 00:13:13,503 Cine a fost ultimul? 194 00:13:20,301 --> 00:13:22,595 Mă ucizi, omule. 195 00:13:23,096 --> 00:13:24,973 Și zâna cea bună când apare? 196 00:13:25,431 --> 00:13:27,100 Niciodată. 197 00:13:27,267 --> 00:13:29,018 Asta e o poveste fără speranță. 198 00:13:29,519 --> 00:13:34,190 Chenkov trebuia să devină copilul unor americani aflați în vizită. 199 00:13:34,357 --> 00:13:37,902 A avut loc un accident, iar acea familie a murit. 200 00:13:38,069 --> 00:13:41,030 Chenkov a fost trimis în America 201 00:13:41,197 --> 00:13:44,576 pentru a trăi o viață în minciună, 202 00:13:44,742 --> 00:13:48,621 așteptând răbdător ziua în care va ataca din interior. 203 00:13:48,788 --> 00:13:50,832 Ziua X. 204 00:13:51,040 --> 00:13:53,459 Misiunea mult-așteptată 205 00:13:53,626 --> 00:13:54,878 a sosit. 206 00:13:56,212 --> 00:13:59,174 Chenkov va călători la New York 207 00:13:59,340 --> 00:14:03,511 pentru a-l ucide pe președintele Rusiei 208 00:14:04,429 --> 00:14:09,225 la înmormântarea vicepreședintelui Americii. 209 00:14:10,435 --> 00:14:14,355 Chenkov este KA 12. 210 00:14:15,231 --> 00:14:17,901 "KA." Ăsta e un mit al Războiului Rece. 211 00:14:18,359 --> 00:14:20,320 Agenți ruși în conservare, super antrenați, 212 00:14:20,486 --> 00:14:23,823 amestecați în societatea americană pentru a sabota și a asasina. 213 00:14:23,990 --> 00:14:27,243 Se presupune că așteptau ani întregi până să dea lovitura. Decenii, chiar. 214 00:14:28,203 --> 00:14:29,370 Se presupune. 215 00:14:30,121 --> 00:14:31,623 Ce e, Ted, nu crezi în "cârtițe"? 216 00:14:31,789 --> 00:14:34,709 Ba cred în "cârtițe", dar nu cred în omul negru. 217 00:14:34,876 --> 00:14:37,837 Mai ales dacă planul e de a-și ucide propriul președinte. 218 00:14:38,004 --> 00:14:39,756 Tipul ăsta blufează. 219 00:14:40,006 --> 00:14:41,508 Încheie interogatoriul, Ev. 220 00:14:42,717 --> 00:14:45,845 Deci, un agent rus va ucide președintele Rusiei? 221 00:14:46,012 --> 00:14:47,138 Asta vrei să spui? 222 00:14:48,640 --> 00:14:49,891 Bine. 223 00:14:50,433 --> 00:14:52,101 Mulțumesc mult. 224 00:14:52,685 --> 00:14:56,064 Ce dorești în schimbul acestei informații? 225 00:14:56,439 --> 00:14:58,525 Vreau doar să te ajut, 226 00:14:59,400 --> 00:15:01,194 să faci ceea ce trebuie să faci. 227 00:15:04,322 --> 00:15:05,740 Ești bun. 228 00:15:07,450 --> 00:15:11,120 Programul KA este un rahat genial. 229 00:15:12,330 --> 00:15:14,290 Însă, oficial eu am ieșit din tură, 230 00:15:14,791 --> 00:15:18,086 așa că poți spune restul povestioarei tale, unuia din colegii mei. 231 00:15:18,545 --> 00:15:20,380 - Salt. - Da? 232 00:15:20,880 --> 00:15:24,884 Numele agentului rus este "Salt". 233 00:15:25,510 --> 00:15:26,970 Evelyn Salt. 234 00:15:30,932 --> 00:15:32,851 Numele meu e Evelyn Salt. 235 00:15:34,060 --> 00:15:36,145 Atunci tu ești un spion rus. 236 00:15:37,856 --> 00:15:39,190 Adevărat. 237 00:15:39,357 --> 00:15:44,654 Din scanerul RMN-ului reiese că, până acum, a spus numai adevărul. 238 00:15:48,283 --> 00:15:49,450 Ted? 239 00:15:55,456 --> 00:15:58,042 Sună la Securitatea Civilă și asigură-te că-mi găsesc soțul. 240 00:15:58,209 --> 00:15:59,252 Trebuie să dau un telefon. 241 00:15:59,419 --> 00:16:00,879 Nu, nu, nu. Doar după scanarea neurală. 242 00:16:01,045 --> 00:16:03,840 Eu pot păcăli chestia aia de 5 ori din 6. 243 00:16:04,007 --> 00:16:05,967 Sunt antrenată să fac asta și el la fel. 244 00:16:06,467 --> 00:16:08,761 Dă-mi telefonul. Vreau să-mi sun soțul. 245 00:16:09,012 --> 00:16:11,139 - Lasă-mă să-mi sun soțul. - Dă-mi să văd. 246 00:16:15,768 --> 00:16:18,104 A adus vorba despre verigheta mea cu un motiv, Ted. 247 00:16:18,271 --> 00:16:22,192 Când descoperă un spion, nu distrug doar acoperirea sa, ci și familia sa. 248 00:16:22,942 --> 00:16:24,485 Îți amintești ce s-a întâmplat cu soția lui Henley? 249 00:16:24,652 --> 00:16:25,778 Da. 250 00:16:25,945 --> 00:16:27,197 Dă pe speaker. 251 00:16:28,114 --> 00:16:31,242 Lasă, te rog, un mesaj după semnal. Mulțumesc. La revedere. 252 00:16:31,409 --> 00:16:34,037 Dragule, sunt eu. Te rog să mă suni de îndată ce asculți mesajul. 253 00:16:34,204 --> 00:16:36,247 Bine, dragule? De îndată ce asculți mesajul. 254 00:16:36,414 --> 00:16:38,708 Succes, tovarășă Chenkov. 255 00:16:39,667 --> 00:16:43,796 Cineva să interogheze gunoiul ăla. Unul căruia îi plac răspunsurile. 256 00:16:44,506 --> 00:16:46,633 Ascultă, Ev, stai calmă. 257 00:16:46,799 --> 00:16:50,553 - Nu sunt un nenorocit de spion rus. - N-am spus c-ai fi. 258 00:16:50,762 --> 00:16:52,847 Hai în biroul meu ca să rezolvăm chestia asta. 259 00:16:53,014 --> 00:16:56,100 Trebuie să mergem într-o locație sigură. Acum! 260 00:16:56,267 --> 00:16:57,519 În regulă. 261 00:16:57,894 --> 00:17:00,188 Nicăieri nu e mai în siguranță decât aici. 262 00:17:00,688 --> 00:17:01,731 Ev? 263 00:17:01,981 --> 00:17:03,316 Cinci minute. 264 00:17:04,817 --> 00:17:07,362 Sună la Securitatea Civilă pentru a-l găsi pe Mike. 265 00:17:07,529 --> 00:17:08,571 Bine. 266 00:17:08,738 --> 00:17:10,406 Asta e un rahat. 267 00:17:14,869 --> 00:17:16,788 Venim într-o clipă. 268 00:17:18,373 --> 00:17:20,625 Ascultă, știu că asta e jurisdicția ta. 269 00:17:20,792 --> 00:17:22,335 Îți cer doar 5 minute. 270 00:17:29,717 --> 00:17:32,178 Dacă va trebui, bine. Dar nu poți sta singur cu ea. Tre' să vorbesc cu ea. 271 00:17:32,345 --> 00:17:35,098 - E speriată, nu vezi? - Nu-mi pasă. Nu-mi pasă. 272 00:17:35,265 --> 00:17:38,476 Avem o "cârtiță" în sectorul rusesc. Sunt sigur de asta. 273 00:17:51,489 --> 00:17:53,157 Vă rog să poftiți în lift. 274 00:18:18,766 --> 00:18:22,187 E președintele Rusiei, înțelegi? Așa că te rog să te dai din drum. 275 00:18:28,610 --> 00:18:30,153 Ce dracului e asta? 276 00:18:30,987 --> 00:18:32,155 Dle. 277 00:19:15,365 --> 00:19:17,033 Am nevoie la toaletă. 278 00:19:18,159 --> 00:19:21,955 - Unde crezi că s-a dus? - Nimeni nu l-a văzut ieșind prin față. 279 00:19:23,706 --> 00:19:26,000 - Iisuse Hristoase! - Uite-l din nou. 280 00:19:26,501 --> 00:19:28,503 Până acum, n-a fost văzut pe stradă. 281 00:19:29,254 --> 00:19:31,047 Asta e de acum două minute, înainte să închidem clădirea. 282 00:19:31,214 --> 00:19:33,716 - Avem ceva clar cu el? - Avem ceva, dle. 283 00:19:33,967 --> 00:19:35,677 A fost făcută pe 1 mai 1981. 284 00:19:35,844 --> 00:19:38,054 Acela e Brejnev și acolo... 285 00:19:38,221 --> 00:19:39,347 Orlov. 286 00:19:39,514 --> 00:19:42,308 Pe vremuri era o figură importantă. 287 00:19:42,684 --> 00:19:44,727 Afișează fotografia aia pe fiecare chioșc de bilete, 288 00:19:44,894 --> 00:19:47,856 în aeroport, la gară, la dispeceratele de taxi, peste tot. 289 00:19:48,022 --> 00:19:49,858 Fă-mi legătura cu Directorul Medford pe o linie sigură. 290 00:19:50,066 --> 00:19:51,192 Da, dle. 291 00:19:52,318 --> 00:19:54,070 Pe ecranul din dreapta, sus. Asta e în direct? 292 00:19:54,237 --> 00:19:56,614 - Da, dle. - Unde se duce? Urmăriți-o. 293 00:19:58,575 --> 00:20:01,077 Nimeni nu are voie să părăsească clădirea. 294 00:20:01,744 --> 00:20:03,663 Rink Petrol, aici departamentul Securitate. 295 00:20:03,830 --> 00:20:05,790 Da, aveți o femeie în spatele dv, în stânga. 296 00:20:05,957 --> 00:20:07,125 Evelyn Salt. 297 00:20:09,419 --> 00:20:10,545 Am pierdut contactul vizual. 298 00:20:10,712 --> 00:20:12,463 Fir-ar să fie. Unde s-a dus? 299 00:20:12,630 --> 00:20:14,465 Instaurăm starea de maximă securitate. 300 00:20:15,425 --> 00:20:17,468 Dave? Sunt Evelyn, Mike e acolo? 301 00:20:17,635 --> 00:20:19,929 Nu, îmi pare rău, s-a dus să ia prânzul. 302 00:20:20,096 --> 00:20:21,681 Hei, aniversare fericită! 303 00:20:21,848 --> 00:20:23,308 Casa scării. 304 00:20:23,933 --> 00:20:25,018 Etajul al 2-lea. 305 00:20:25,185 --> 00:20:26,269 Ce e la etajul ăla? 306 00:20:26,436 --> 00:20:27,854 E gol. E un etaj tampon pentru asigurarea securității. 307 00:20:28,021 --> 00:20:29,105 Izolați-l și închideți-l. 308 00:20:36,988 --> 00:20:38,573 Trimiteți-mi dosarul ei pe computerul de buzunar. 309 00:20:40,700 --> 00:20:42,076 Se deplasează pe coridorul de est. 310 00:20:48,541 --> 00:20:50,210 Se contactează Poliția Metropolitană. 311 00:20:58,968 --> 00:21:00,803 Opriți curentul la ușile liftului. 312 00:21:06,142 --> 00:21:07,227 Am prins-o. 313 00:21:08,645 --> 00:21:09,729 Toate etajele vor fi închise. 314 00:21:10,063 --> 00:21:12,315 Serviciile de Securitate Civilă sunt în alertă. 315 00:21:15,109 --> 00:21:18,655 Bun. Trimite o echipă tactică să se întâlnească cu mine pe scara sudică. 316 00:21:18,821 --> 00:21:19,822 Da, dle. 317 00:21:19,989 --> 00:21:21,115 Îl am pe Directorul Medford pe fir, dle. 318 00:21:21,282 --> 00:21:22,659 Dă-mi un pistol. 319 00:21:24,786 --> 00:21:26,037 O sun eu mai târziu. 320 00:21:31,209 --> 00:21:32,252 Rahat. 321 00:21:32,418 --> 00:21:33,670 Am pierdut contactul vizual. 322 00:21:35,213 --> 00:21:36,923 Unde e, Albert? Spune-mi ce vezi. 323 00:21:37,715 --> 00:21:38,883 Hai! 324 00:21:47,141 --> 00:21:48,560 Pe coridorul nordic. 325 00:22:04,284 --> 00:22:06,619 Acolo, camera de interogatoriu, arată-mi. 326 00:22:28,016 --> 00:22:29,559 Funcția: Operațiuni sub acoperire Divizia: Rusia 327 00:22:29,726 --> 00:22:32,604 Acoperire curentă: Vicepreședinte Produse și Dezvoltare, Rink Petroleum 328 00:22:32,770 --> 00:22:35,982 Aptitudini: Lupta corp la corp, tehnici aplicate pentru explozibili 329 00:22:39,235 --> 00:22:40,862 Părinții uciși în accident de mașină, pe 24 decembrie 1988. 330 00:22:41,029 --> 00:22:43,531 După eliberarea din Coreea de Nord, căsătorită cu neamțul Michael Krause. 331 00:22:44,365 --> 00:22:46,242 Închide canalul radio. 332 00:22:52,665 --> 00:22:53,666 L-ai găsit? 333 00:22:53,833 --> 00:22:55,627 Ce dracului faci, Ev? 334 00:22:55,793 --> 00:22:56,920 Ceea ce faci nu e de bine. 335 00:22:59,297 --> 00:23:01,549 Înspre tine vine o echipă tactică, care ajunge în 30 de secunde. 336 00:23:01,716 --> 00:23:03,384 Dă-ți chiloții jos de pe cameră 337 00:23:03,551 --> 00:23:05,428 și du-te unde te putem vedea, ca să nu fii rănită. 338 00:23:05,595 --> 00:23:06,888 Mi-ai găsit soțul? 339 00:23:07,055 --> 00:23:08,640 Băieții ăștia nu se joacă, Ev. 340 00:23:13,311 --> 00:23:15,980 Te rog. Nu te pot ajuta dacă nu vorbești cu mine. 341 00:23:16,147 --> 00:23:17,690 Sună-mă atunci când îl găsești pe Mike. 342 00:23:18,316 --> 00:23:20,151 Controlăm coridoarele de lângă lift. 343 00:23:25,073 --> 00:23:26,533 Puneți-vă măștile. 344 00:23:27,325 --> 00:23:28,326 Situația e periculoasă. 345 00:23:38,211 --> 00:23:40,672 Bun, deschide ușa cam 60 de cm. O să-i băgăm gaz. 346 00:23:40,839 --> 00:23:42,674 Echipa tactică se află pe poziții. Așteaptă semnalul. 347 00:23:42,841 --> 00:23:44,217 E absolut necesar să faceți asta? 348 00:23:44,467 --> 00:23:46,177 Ce, vrei s-o împușc? 349 00:23:46,511 --> 00:23:48,555 Să fie pregătită o echipă de medici. 350 00:24:02,151 --> 00:24:03,403 Suntem gata. 351 00:24:08,241 --> 00:24:09,242 Acum. 352 00:24:16,124 --> 00:24:18,001 La numărătoarea mea. 353 00:24:18,168 --> 00:24:20,670 Trei, doi, unu. 354 00:24:28,678 --> 00:24:30,054 Iisuse Hristoase! 355 00:24:43,860 --> 00:24:47,113 Unde e? Hai, băieți. 356 00:24:47,280 --> 00:24:48,907 Găsește-o, Albert. Acum! 357 00:24:49,073 --> 00:24:50,158 Suspectul a scăpat. 358 00:24:50,575 --> 00:24:52,368 Acolo. Mărește. 359 00:24:55,371 --> 00:24:57,415 N-o pierde, traversează strada. 360 00:24:57,582 --> 00:24:58,958 Panoramează cu nenorocita aia de cameră. 361 00:25:11,095 --> 00:25:12,639 Dă înapoi și mărește imaginea. 362 00:25:12,805 --> 00:25:14,349 Îl căutăm pe Michael Krause. 363 00:25:14,516 --> 00:25:15,683 Oprește. 364 00:25:18,311 --> 00:25:19,771 Ce dracului faci, Ev? 365 00:25:25,735 --> 00:25:28,655 Michael Krause a părăsit biroul său de la Smithsonian, acum o oră. 366 00:25:28,821 --> 00:25:30,573 Apartamentul lui Salt e la 20 de minute de aici. 367 00:25:30,782 --> 00:25:32,700 Îl putem pune sub urmărire, dar ea nu se va duce acolo. 368 00:25:32,867 --> 00:25:35,829 Se va duce, dacă e serioasă legătura cu Mike. Și asta rămâne între noi. 369 00:25:35,995 --> 00:25:36,996 Bine. 370 00:25:37,455 --> 00:25:38,706 Taxi! 371 00:25:42,669 --> 00:25:44,587 Pe Strada U. Îți spun eu când să oprești. 372 00:25:52,428 --> 00:25:55,515 Bună, sunt Mike. Lasă un mesaj, te rog, după semnal. 373 00:26:22,917 --> 00:26:25,545 E unul dintre cei mai renumiți arahnologi din lume, Ev. 374 00:26:25,712 --> 00:26:30,842 Și din cauza asta are privilegiul accesului la granițele Coreei de Nord. 375 00:26:31,384 --> 00:26:34,846 Așa că învață ceva despre gândaci și află mai multe despre el. 376 00:26:35,013 --> 00:26:36,389 "PĂIANJENI" de Michael Krause 377 00:26:36,556 --> 00:26:39,058 E acoperirea perfectă pentru a intra în Coreea. 378 00:27:19,057 --> 00:27:20,558 Mike? 379 00:27:23,186 --> 00:27:25,897 Mike? Dragule? 380 00:27:32,529 --> 00:27:34,531 Bună, cățelușule. 381 00:27:34,697 --> 00:27:36,658 E-n regulă. 382 00:27:36,908 --> 00:27:38,326 E-n regulă. Unde e tati? 383 00:27:38,743 --> 00:27:40,036 Unde e tati? 384 00:28:13,611 --> 00:28:14,654 Haide, haide! 385 00:28:20,702 --> 00:28:22,537 Verificați ieșirile din spate! 386 00:28:40,847 --> 00:28:41,848 Hai, hai! 387 00:28:46,644 --> 00:28:48,146 Dormitorul, verificat! 388 00:28:50,315 --> 00:28:51,900 Bucătăria, verificată! 389 00:28:53,985 --> 00:28:55,486 Birou, verificat! 390 00:28:56,529 --> 00:28:58,364 Camera de zi, verificată! 391 00:29:25,558 --> 00:29:27,810 Toată lumea afară! Avem 60 de secunde! 392 00:29:58,550 --> 00:29:59,968 Ce faci? 393 00:30:00,134 --> 00:30:02,637 Nu e aici. Nici soțul ei nu e. 394 00:30:02,804 --> 00:30:05,306 V-a trecut prin cap că, poate rusul mințea? 395 00:30:05,473 --> 00:30:06,474 Și de ce a fugit? 396 00:30:06,641 --> 00:30:08,560 Nu știu... Poate pentru că urma să o închidem? 397 00:30:08,726 --> 00:30:09,978 Încerc să văd lucrurile din perspectiva ei. 398 00:30:10,186 --> 00:30:12,313 Poate că soțul ei chiar se află în pericol. 399 00:30:12,480 --> 00:30:14,107 Poate că, Doamne ferește, Salt este cine afirmă că este. 400 00:30:15,024 --> 00:30:16,734 De "Poate că" se ocupă departamentul tău. 401 00:30:16,901 --> 00:30:19,362 Al meu se ocupă de prinderea ei, pentru a afla adevărul. 402 00:30:19,529 --> 00:30:21,656 Protocolul este clar, fie o prindem, fie o ucidem. 403 00:30:22,407 --> 00:30:24,534 Ai idee cine e femeia asta? 404 00:30:24,701 --> 00:30:27,745 Ce a făcut pentru țara asta? Asta nu înseamnă nimic pentru tine? 405 00:30:27,912 --> 00:30:29,164 Ar trebui să însemne? 406 00:30:32,584 --> 00:30:33,960 - Mama ta e acasă? - Nu. 407 00:30:34,127 --> 00:30:35,712 - Nu? Îmi poți face o favoare? - Da. Bună! 408 00:30:35,879 --> 00:30:38,006 Poți să ai grijă de Burt? 409 00:30:38,214 --> 00:30:42,218 - Oh, da. - Da? Uite bani pentru mâncare. 410 00:30:42,802 --> 00:30:44,179 Bună, Burt. 411 00:30:44,345 --> 00:30:46,055 Ce faci? Temele? 412 00:30:46,222 --> 00:30:48,349 Da, la matematică. 413 00:30:49,392 --> 00:30:51,936 - Algebră. - Eu urăsc matematica. 414 00:31:03,239 --> 00:31:05,116 Bună. Mă bucur să te revăd. 415 00:31:05,325 --> 00:31:08,453 - Vorbești cu mine? - Da, te-am mai văzut pe aici. 416 00:31:09,913 --> 00:31:13,291 Da, vin aici des. 417 00:31:13,875 --> 00:31:14,876 Tu? 418 00:31:15,084 --> 00:31:17,712 Lucrez aici, la muzeu. 419 00:31:17,879 --> 00:31:20,757 - Sunt arahnolog. - Ce ești? 420 00:31:20,924 --> 00:31:22,884 Vânător de păianjeni. 421 00:31:24,594 --> 00:31:26,346 Semeni cu un păianjen. 422 00:31:30,225 --> 00:31:34,437 Există 40.000 de specii de păianjeni în lume. 423 00:31:35,230 --> 00:31:38,149 Și asta e a mea. 424 00:31:38,316 --> 00:31:40,777 - Tu ai descoperit-o. - În Coreea de Nord. 425 00:31:42,612 --> 00:31:46,449 Am denumit-o Terrijoolsima peterbesti. 426 00:31:48,618 --> 00:31:49,702 Înțelegi? 427 00:31:51,329 --> 00:31:52,747 Nu. Ar trebui? 428 00:31:52,914 --> 00:31:55,583 Peterbesti? Am denumit-o după Pete Best. 429 00:31:55,750 --> 00:31:57,293 Primul baterist înainte de Ringo. 430 00:31:58,294 --> 00:32:01,631 Best n-a fost niciodată celebru ca baterist, 431 00:32:03,883 --> 00:32:07,470 dar acum e celebru ca păianjen. 432 00:32:28,992 --> 00:32:29,993 Am găsit-o. 433 00:32:30,201 --> 00:32:32,662 Se îndreaptă spre nord, către stația de metrou. 434 00:32:33,663 --> 00:32:35,123 Ev! 435 00:32:59,022 --> 00:33:00,481 Ev! 436 00:33:10,700 --> 00:33:13,077 Se îndreaptă spre est, spre mall-ul din cartierul Penn-Quarter. 437 00:33:17,081 --> 00:33:18,249 Mă scuzați. 438 00:33:30,887 --> 00:33:31,888 Recepționat. Ne îndreptăm într-acolo. 439 00:33:32,263 --> 00:33:33,348 Uite-o. 440 00:33:34,724 --> 00:33:37,602 Către toate echipele, Salt o ia spre sud, către pod. Înconjurați-o. 441 00:33:48,404 --> 00:33:49,572 Înconjurați-o. 442 00:33:49,739 --> 00:33:51,366 Salt! Oprește-te! 443 00:33:51,574 --> 00:33:53,618 - N-o pierdeți din vedere! - E chiar în spatele tău! 444 00:33:53,910 --> 00:33:54,911 La naiba! 445 00:33:59,582 --> 00:34:01,376 Înapoi! Nu trageți! 446 00:34:01,960 --> 00:34:03,044 Salt! 447 00:34:03,253 --> 00:34:04,587 La pământ! 448 00:34:05,421 --> 00:34:06,589 Salt! 449 00:34:13,429 --> 00:34:14,597 Împrăștiați-vă! 450 00:34:16,474 --> 00:34:18,184 Nu, nu trage! Nu trage, sunt nevinovată! 451 00:34:18,351 --> 00:34:20,895 - La pământ! Acum! - Nu, te rog! Nu! 452 00:34:21,104 --> 00:34:23,314 La pământ! Salt! Acum! La pământ! 453 00:34:23,815 --> 00:34:25,191 Trebuie să-mi găsesc soțul! 454 00:34:25,358 --> 00:34:26,985 - De ce ai fugit? - Trebuie să-mi găsesc soțul! 455 00:34:27,151 --> 00:34:28,945 - Ăsta nu e un motiv. - Te rog, nu trage. 456 00:34:29,112 --> 00:34:30,488 - Înapoi! - Ultima șansă! 457 00:34:30,655 --> 00:34:33,116 Sunt nevinovată. Cineva îmi întinde o cursă. 458 00:34:33,324 --> 00:34:35,702 - Nu mă face să te împușc, Salt. - Lasă arma jos! 459 00:34:35,869 --> 00:34:37,412 - Predă-te, acum. - Hai, Ev! 460 00:34:37,620 --> 00:34:40,081 Fă ce-ți spune. O să rezolvăm asta, îți promit. 461 00:34:40,373 --> 00:34:42,167 Trebuie să te arestez, Salt. 462 00:34:42,333 --> 00:34:43,418 S-a terminat. Fața la pământ. 463 00:34:43,626 --> 00:34:46,337 Cineva o să încerce să-l omoare pe președintele Rusiei. Știi asta! 464 00:34:46,504 --> 00:34:49,215 Fă ceva în legătură cu asta. Asta ar trebui să te îngrijoreze. 465 00:34:49,632 --> 00:34:51,676 Nu ai unde să fugi! Predă-te! 466 00:34:51,968 --> 00:34:53,344 Nu, n-am făcut nimic. 467 00:34:53,636 --> 00:34:54,721 - Ev! - Nu! 468 00:35:02,645 --> 00:35:05,315 E pe un tir albastru, pe Autostrada 1, se îndreaptă spre nord. 469 00:35:05,481 --> 00:35:07,358 Pregătiți imediat un blocaj. 470 00:35:19,496 --> 00:35:21,289 Poliția Metropolitană e în alertă. 471 00:35:59,410 --> 00:36:02,497 Uite-o. Pe autocisternă. 472 00:36:03,248 --> 00:36:04,874 Oprește-te! Oprește-te! 473 00:36:15,468 --> 00:36:16,469 Ev! 474 00:36:33,153 --> 00:36:35,530 Tu, amice, ai o "cârtiță" în grup. 475 00:36:35,947 --> 00:36:37,031 Nu știm asta încă. 476 00:36:37,448 --> 00:36:39,075 Eu aș spune că e o mincinoasă antrenată, afurisită 477 00:36:39,242 --> 00:36:41,786 și tot ce a spus până acum a fost ca să-și protejeze acoperirea. 478 00:36:41,995 --> 00:36:43,538 Atunci de ce nu-mi spui ce simți tu despre asta? 479 00:37:35,006 --> 00:37:36,716 Urcă-te pe bordură. Urcă-te pe bordură. 480 00:37:56,986 --> 00:37:58,071 Bun, ia-o în jos! 481 00:38:08,832 --> 00:38:09,916 Rahat! 482 00:38:13,169 --> 00:38:14,254 Rahat! 483 00:38:20,844 --> 00:38:21,845 Bun. 484 00:38:22,387 --> 00:38:24,430 Ted, știu că îi ești prieten, 485 00:38:25,348 --> 00:38:27,308 dar trebuie să-i întindem o cursă cu ajutorul Poliției din New York. 486 00:38:27,684 --> 00:38:29,227 Trebuie s-o facem acum! 487 00:38:33,231 --> 00:38:36,234 Întreabă Serviciile Secrete cine se ocupă de Matveyev cât timp e în SUA. 488 00:38:38,027 --> 00:38:39,904 Spune-le că se poate ca Salt să vină către ei. 489 00:38:41,948 --> 00:38:45,535 Și dacă se duce acolo, înseamnă că Orlov nu e nici el prea departe. 490 00:38:45,743 --> 00:38:48,246 Salt s-a rănit în accidentul de la Moscova, în care i-au murit părinții 491 00:38:48,454 --> 00:38:49,497 Vezi asta? 492 00:38:49,706 --> 00:38:51,916 Salt a stat și prin Rusia cât a fost copil. 493 00:38:52,458 --> 00:38:56,045 A avut un accident de mașină în '88, cu părinții. Ei au murit. 494 00:38:57,922 --> 00:39:01,968 Ei erau profesori la Ambasada SUA pentru copiii americani ai staff-ului. 495 00:39:02,969 --> 00:39:05,638 De aceea am trimis-o în Rusia. 496 00:39:07,390 --> 00:39:10,727 Trebuie să zburăm la New York în seara asta. 497 00:39:11,311 --> 00:39:14,314 Trimiteți tot ce avem despre Orlov către Poliția din N.Y. 498 00:39:15,148 --> 00:39:17,358 Barul "Țâțe și Motoare" 499 00:40:08,910 --> 00:40:10,370 Aici, în New York, 500 00:40:10,578 --> 00:40:12,121 măsurile de securitate au fost înăsprite 501 00:40:12,288 --> 00:40:14,749 și pregătirile continuă, târziu în noapte, 502 00:40:14,958 --> 00:40:18,044 pentru funeraliile vicepreședintelui Maxwell Oates... 503 00:40:18,211 --> 00:40:22,757 Printre demnitarii ce vor veni mâine la slujba de la Biserica Bartolomeu 504 00:40:22,966 --> 00:40:24,843 se va afla și președintele rus, Boris Matveyev, 505 00:40:25,635 --> 00:40:28,221 care a sosit aici, la Manhattan, mai devreme în această seară. 506 00:40:28,429 --> 00:40:31,766 Transportul public va avea întârzieri, pentru că metroul va fi oprit. 507 00:40:38,773 --> 00:40:40,066 Uită-te la mine. 508 00:40:43,027 --> 00:40:45,321 Dacă ar fi existat o cale, i-aș fi ucis. 509 00:40:48,283 --> 00:40:50,118 Nu trebuia să vii aici. 510 00:40:50,326 --> 00:40:52,579 Ce vrei să spui? Nu înțeleg. 511 00:40:54,497 --> 00:40:56,666 Acum ei știu despre tine. 512 00:40:57,167 --> 00:40:58,251 Cine? 513 00:40:59,794 --> 00:41:01,004 Evelyn. 514 00:41:02,797 --> 00:41:03,923 Cine? 515 00:41:06,759 --> 00:41:09,095 Aș accepta orice din partea ta. 516 00:41:09,304 --> 00:41:10,930 Dar trebuie să știu. 517 00:41:11,139 --> 00:41:13,600 Așa că, uită-te la mine. Uită-te la mine. 518 00:41:16,144 --> 00:41:18,438 Spune-mi, bine? 519 00:41:19,397 --> 00:41:20,481 Spune-mi. 520 00:41:23,067 --> 00:41:24,194 Lucrez... 521 00:41:26,154 --> 00:41:27,697 Lucrez pentru CIA. 522 00:41:30,200 --> 00:41:31,826 Așa că, trebuie să înțelegi 523 00:41:33,328 --> 00:41:35,497 că noi doi nu avem un viitor. 524 00:41:38,666 --> 00:41:40,710 Nu ești în siguranță alături de mine. 525 00:41:42,545 --> 00:41:44,255 Nu vreau să fiu în siguranță. 526 00:41:47,175 --> 00:41:48,468 Te cunosc... 527 00:41:49,552 --> 00:41:51,387 ...și vreau să fiu cu tine. 528 00:41:53,014 --> 00:41:56,142 Vreau să-mi petrec tot restul vieții alături de tine. 529 00:41:58,520 --> 00:41:59,646 Bine? 530 00:42:01,439 --> 00:42:02,649 Bine. 531 00:42:03,525 --> 00:42:04,818 Bine. 532 00:42:24,546 --> 00:42:26,756 Bine ați venit la New York, dră Hernandez. 533 00:42:26,965 --> 00:42:28,675 O noapte, în cameră de lux. 534 00:42:29,259 --> 00:42:31,177 Dră Hernandez, aveți nevoie de ajutor cu bagajele? 535 00:42:31,386 --> 00:42:32,345 Nu, mă descurc, mulțumesc. 536 00:42:39,435 --> 00:42:41,563 Să pun astea în dulap, dle? 537 00:42:41,771 --> 00:42:42,939 Da, bine. 538 00:43:44,959 --> 00:43:46,628 Sub-divizia Sf. Bartolomeu 539 00:43:46,836 --> 00:43:48,963 TUNELURILE DE ACCES ÎN METROU 540 00:43:49,172 --> 00:43:50,632 AERISIREA PENTRU ABUR 541 00:43:54,010 --> 00:43:55,470 TUNELURILE BISERICII 542 00:44:10,693 --> 00:44:12,153 Jur solemn... 543 00:44:12,362 --> 00:44:13,822 Jur solemn... 544 00:44:14,030 --> 00:44:17,408 că voi susține și apăra Constituția Statelor Unite... 545 00:44:17,617 --> 00:44:20,995 că voi susține și apăra Constituția Statelor Unite... 546 00:44:21,204 --> 00:44:23,498 împotriva tuturor dușmanilor străini sau interni. 547 00:44:23,706 --> 00:44:26,459 Împotriva tuturor dușmanilor străini sau interni. 548 00:44:26,668 --> 00:44:28,419 Că voi îndeplini cu loialitate... 549 00:44:28,628 --> 00:44:30,296 Că voi îndeplini cu loialitate... 550 00:44:30,505 --> 00:44:33,007 îndatoririle care îmi revin. 551 00:44:33,424 --> 00:44:36,261 Îndatoririle care îmi revin. 552 00:44:36,427 --> 00:44:39,681 - Așa să mă ajute Dumnezeu. - Așa să mă ajute Dumnezeu. 553 00:44:45,186 --> 00:44:47,939 E o zi solemnă aici, la New York. 554 00:44:48,147 --> 00:44:51,025 Au loc funeraliile vicepreședintelui Maxwell Oates, 555 00:44:51,234 --> 00:44:54,904 un fost senator SUA, cu 5 mandate la activ și luptător în Războiul Rece, 556 00:44:55,113 --> 00:44:57,448 a cărui mare moștenire e faptul că acesta a fost un arhitect 557 00:44:57,657 --> 00:45:00,910 al unei noi ere de relații ruso-americane. 558 00:45:01,119 --> 00:45:03,079 Președintele rus Boris Matveyev, 559 00:45:03,288 --> 00:45:06,040 a venit de la Moscova pentru a fi alături 560 00:45:06,249 --> 00:45:10,170 de omul pe care l-a numit cel mai bun prieten al său, din Vest. 561 00:46:08,353 --> 00:46:10,313 Cum stăm cu perimetrul de securitate? 562 00:46:10,855 --> 00:46:13,858 Avem înăuntru două șiruri de agenți și am securizat tot cvartalul. 563 00:46:14,067 --> 00:46:17,320 Și vorbesc aici despre agenți ai Serviciilor Secrete, nu CIA. 564 00:46:17,529 --> 00:46:18,822 Așa că, relaxează-te. 565 00:46:19,197 --> 00:46:20,573 Cât de amuzant. 566 00:46:21,574 --> 00:46:23,368 Nu știam că voi faceți și glume. 567 00:46:27,539 --> 00:46:28,832 Trupă, stai! 568 00:46:31,042 --> 00:46:33,169 Înainte, marș. 569 00:46:50,103 --> 00:46:54,023 Din cauza funeraliilor, stația din Strada 51 este închisă. 570 00:46:57,902 --> 00:47:03,074 Repet, din cauza funeraliilor stația din Strada 51 este închisă. 571 00:47:07,328 --> 00:47:08,705 Hei, ce se întâmplă? 572 00:47:09,455 --> 00:47:10,915 Hei! Iese fum. 573 00:47:13,084 --> 00:47:16,129 Înapoi, înapoi. Toată lumea, înapoi. 574 00:47:50,622 --> 00:47:52,916 Eleanor. Mă bucur să te văd. 575 00:47:53,458 --> 00:47:54,834 Mulțumesc. 576 00:47:57,962 --> 00:47:59,005 Boris. 577 00:47:59,214 --> 00:48:00,632 Dle președinte. 578 00:48:05,512 --> 00:48:06,638 Bună ziua. 579 00:48:18,024 --> 00:48:19,776 Vă rog să luați loc. 580 00:48:32,247 --> 00:48:34,457 În curând, președintele va ține un discurs. 581 00:48:36,543 --> 00:48:40,964 Patrulăm în exteriorul bisericii. Nimeni nu a intrat sau a ieșit. 582 00:48:42,590 --> 00:48:43,716 Dnă Oates. 583 00:48:45,385 --> 00:48:48,888 Eleanor, Joe, Marissa, Donald... 584 00:48:49,097 --> 00:48:53,142 După discurs va cânta corul, iar Matveyev își va prezenta elogiile. 585 00:48:53,351 --> 00:48:54,644 Dacă fata ta încearcă ceva aici, 586 00:48:54,853 --> 00:48:56,563 trebuie să fie ceva uimitor. 587 00:49:00,942 --> 00:49:05,488 Am știut că va aduce patriei mai mult decât experiența sa de-o viață. 588 00:49:05,905 --> 00:49:07,490 Ca vicepreședinte, 589 00:49:08,241 --> 00:49:12,287 a dat lumii un exemplu în ceea ce înseamnă a fi un bun american. 590 00:49:13,204 --> 00:49:14,497 Iar astăzi, 591 00:49:14,706 --> 00:49:19,419 lumea își ia adio de la un mare om. 592 00:49:28,803 --> 00:49:30,388 Verific partea din spate. 593 00:49:30,597 --> 00:49:32,348 L-Z 4, în spate e "curat". 594 00:49:58,917 --> 00:50:01,252 Prietenia mea cu Maxwell Oates 595 00:50:01,586 --> 00:50:04,422 a început în cel mai ciudat loc, dintre toate. 596 00:50:04,631 --> 00:50:06,090 L-Z 4, răspunde. 597 00:50:06,257 --> 00:50:08,092 La masa negocierilor... 598 00:50:08,301 --> 00:50:10,470 Comunică-mi poziția, L-Z 4. 599 00:50:10,678 --> 00:50:11,804 Avem 2 colegi care nu răspund. 600 00:50:12,013 --> 00:50:15,225 L-Z 4 din tunelul utilitar al Con Ed, din afara intrării în criptă 601 00:50:15,433 --> 00:50:16,893 și L-Z 5. 602 00:50:17,310 --> 00:50:18,770 Mă îndrept către criptă. 603 00:50:18,937 --> 00:50:20,396 Ceva e în neregulă acolo. 604 00:50:20,605 --> 00:50:22,148 Ce se întâmplă, băieți? Informați-mă. 605 00:50:22,357 --> 00:50:25,443 Unitățile L-Z 1, 2 și 3, apropiați-vă de criptă. Repet... 606 00:50:25,652 --> 00:50:26,736 Apropiați-vă de criptă. 607 00:50:26,945 --> 00:50:31,407 A inițiat bune relații ruso-americane și pentru asta va avea respectul meu 608 00:50:31,950 --> 00:50:33,243 și admirația. 609 00:51:19,664 --> 00:51:22,792 Asta ar fi spus prietenul meu Maxwell Oates. 610 00:51:30,216 --> 00:51:32,010 Dumnezeule! 611 00:51:41,603 --> 00:51:42,812 Aveți grijă de Matveyev. 612 00:51:44,022 --> 00:51:45,148 Luați-l pe Matveyev. 613 00:52:00,371 --> 00:52:01,539 Chemați aici geniștii! 614 00:52:01,748 --> 00:52:02,999 Hai! Hai! 615 00:52:46,376 --> 00:52:47,544 Aruncă arma! 616 00:52:54,384 --> 00:52:56,052 Avem personal medical aici? 617 00:52:56,219 --> 00:52:57,470 O văd. 618 00:52:57,971 --> 00:52:59,013 Ține mâinile sus! 619 00:52:59,180 --> 00:53:00,598 Lunetistul se află drept înainte. 620 00:53:00,765 --> 00:53:02,267 Armă! Are armă! Are armă! 621 00:53:02,433 --> 00:53:03,726 Nu mișca! 622 00:53:04,185 --> 00:53:06,354 - Nu mișca! Nu mișca! - Mâinile sus! 623 00:53:06,563 --> 00:53:07,814 Prindeți-o, prindeți-o! 624 00:53:08,356 --> 00:53:09,858 Verificați dacă are arme! 625 00:53:11,025 --> 00:53:13,194 Avem nevoie imediat de o echipă de medici în criptă. 626 00:53:13,361 --> 00:53:15,196 Nu are puls. 627 00:53:15,530 --> 00:53:18,491 Jurisdicția e clară. E New York. 628 00:53:18,658 --> 00:53:21,119 N.Y.P.D. A prins-o. Va merge la 1 Police Plaza. 629 00:53:21,286 --> 00:53:23,830 - Nu contest jurisdicția. - Încă nu știm, dle. 630 00:53:23,997 --> 00:53:26,583 - Trăgătoarea e de la CIA. O cunosc. - Da, vin. 631 00:53:26,749 --> 00:53:28,209 Vin cu primul elicopter. 632 00:53:28,376 --> 00:53:31,087 - Șeful tău să-l sune pe primar. - Deschideți. 633 00:53:31,171 --> 00:53:32,672 Mișcați-vă. 634 00:53:32,839 --> 00:53:34,340 Înapoi. 635 00:53:34,507 --> 00:53:37,468 Hai, băieți. Mișcați-vă. Mișcați-vă. 636 00:53:38,678 --> 00:53:39,888 Să mergem! Haideți! 637 00:53:40,388 --> 00:53:42,098 Hei, aveți grijă la tipul ăsta. 638 00:53:42,265 --> 00:53:43,308 - Înapoi! - Haideți! 639 00:53:43,474 --> 00:53:44,726 Dle, înapoi! 640 00:53:44,934 --> 00:53:46,060 De ce? 641 00:53:46,227 --> 00:53:47,353 De ce? 642 00:53:49,189 --> 00:53:51,941 Ai idee cât sânge ai pe mâini? 643 00:53:52,108 --> 00:53:53,693 O să putrezești într-o gaură, Salt. 644 00:53:53,860 --> 00:53:55,904 O să mă asigur personal de asta. O nenorocită de gaură întunecată. 645 00:53:56,070 --> 00:53:57,572 Calmează-te! 646 00:53:58,239 --> 00:53:59,741 Ușa! Ușa! 647 00:53:59,908 --> 00:54:02,577 - Lasă-mă în pace! - Înapoi, omule! Înapoi! 648 00:54:02,744 --> 00:54:04,078 Gata! Să mergem. 649 00:54:05,163 --> 00:54:07,040 Înapoi. 650 00:54:07,749 --> 00:54:10,293 Închide portiera! Hai, hai! 651 00:54:22,555 --> 00:54:26,100 Matveyev a fost declarat mort în drum spre spital. 652 00:54:26,518 --> 00:54:27,852 Iisuse Hristoase! 653 00:54:28,269 --> 00:54:29,437 Da. 654 00:54:29,729 --> 00:54:31,773 Ai avut dreptate în legătură cu ea. 655 00:54:32,774 --> 00:54:35,276 Putea să mă ucidă, Ted. 656 00:54:36,611 --> 00:54:38,363 De ce n-a tras? 657 00:55:03,972 --> 00:55:05,598 Natasha. 658 00:55:06,307 --> 00:55:07,976 Natasha. 659 00:55:08,268 --> 00:55:09,894 Tu ești? 660 00:55:10,687 --> 00:55:13,148 Ți-au dat o față nouă? 661 00:55:14,149 --> 00:55:16,985 Mâine mă întorc acasă, Shnaider. 662 00:55:17,485 --> 00:55:18,987 Acasă la Grozny? 663 00:55:19,154 --> 00:55:23,408 Casa mea e în Harrisburg, Pennsylvania. 664 00:55:24,701 --> 00:55:29,038 Locul meu preferat e McDonald de pe strada Fern 665 00:55:29,330 --> 00:55:31,541 pentru că e aproape de râu. 666 00:55:32,584 --> 00:55:34,878 Dar nu vreau să mă duc acolo 667 00:55:35,253 --> 00:55:38,214 pentru că mama mea și tatăl meu au murit. 668 00:55:38,756 --> 00:55:40,091 Natasha... 669 00:55:41,676 --> 00:55:43,469 o să-ți fie dor de mine? 670 00:55:44,554 --> 00:55:48,766 Numele meu e Evelyn Salt. 671 00:56:08,953 --> 00:56:10,622 Polițist rănit, polițist rănit! Avem o urgență! 672 00:56:59,504 --> 00:57:03,299 Coboară din mașină cu mâinile pe cap. 673 00:57:04,008 --> 00:57:05,009 Acum! 674 00:57:05,677 --> 00:57:06,761 Mâinile sus! 675 00:57:23,820 --> 00:57:25,780 Hei, ați văzut asta? 676 00:57:25,947 --> 00:57:27,532 Chemați încoace unul din tipii ăia. 677 00:57:27,699 --> 00:57:29,409 Chemați-i încoace, să ajute. 678 00:58:22,545 --> 00:58:24,255 La ce facultate vrei să te duci? 679 00:58:24,422 --> 00:58:26,299 La Universitatea Princeton. 680 00:58:26,508 --> 00:58:27,800 Și unde vei lucra? 681 00:58:27,967 --> 00:58:29,511 La CIA. 682 00:58:29,677 --> 00:58:31,721 În cine te vei încrede? 683 00:58:31,888 --> 00:58:33,598 În nimeni. 684 00:58:33,765 --> 00:58:36,142 Să ai foarte multă răbdare. 685 00:58:36,309 --> 00:58:38,019 Ține minte ce ai învățat. 686 00:58:38,978 --> 00:58:42,190 Ține minte că tu nu ești singura. 687 00:58:42,357 --> 00:58:43,983 Mai sunt mulți alții. 688 00:58:44,150 --> 00:58:47,445 Voi toți așteptați să dăm lovitura. 689 00:58:47,612 --> 00:58:49,697 - Da. - Și vom da lovitura. 690 00:58:50,406 --> 00:58:53,576 - Împreună. - Da. 691 00:58:56,204 --> 00:58:57,664 Stai. 692 00:59:00,416 --> 00:59:04,337 Într-o zi voi veni după voi toți. 693 00:59:10,426 --> 00:59:12,220 Bună, Evelyn. 694 00:59:12,554 --> 00:59:15,723 Eu sunt Martin Crenshaw de la Ambasada Americii. 695 00:59:16,391 --> 00:59:19,769 Ne pare foarte rău pentru accidentul familiei tale. 696 00:59:26,860 --> 00:59:30,697 Manifestanții din fața Ambasadei SUA au aplaudat discursul noului lider 697 00:59:30,864 --> 00:59:34,367 și i-au cerut să ia măsuri severe împotriva a ceea ce ei numesc 698 00:59:34,509 --> 00:59:38,078 un act de terorism din partea SUA. 699 00:59:38,413 --> 00:59:43,710 Aceste manifestații stârnesc proteste spontane anti-americane și în Rusia. 700 00:59:43,960 --> 00:59:47,130 "Vom da din nou lovitura", spune noul președinte, 701 00:59:47,297 --> 00:59:49,799 condamnând sever asasinatul de astăzi 702 00:59:49,966 --> 00:59:52,969 comis de către ofițerul CIA, Evelyn Salt. 703 00:59:53,928 --> 00:59:57,515 În timp ce trupul președintelui Matveyev se întoarce la Moscova, 704 00:59:57,682 --> 01:00:00,268 proteste anti-americane au izbucnit în întreaga Rusie, 705 01:00:00,435 --> 01:00:02,562 având loc și atacuri cu bombă asupra mașinilor SUA la Moscova. 706 01:00:04,564 --> 01:00:07,484 Forțele armate ruse au fost puse în maximă alertă. 707 01:00:07,859 --> 01:00:10,653 Răspunzând la o criză, care a luat rapid amploare, 708 01:00:10,820 --> 01:00:13,990 președintele Lewis a convocat o ședință de urgență la Casa Albă, 709 01:00:14,157 --> 01:00:17,660 împreună cu membrii cabinetului, lideri militari și reprezentanți NATO. 710 01:00:17,827 --> 01:00:20,663 Salutări, tovarășă Chenkov! 711 01:00:26,836 --> 01:00:29,756 Când te-am văzut la Washington era să fug spre tine. 712 01:00:37,180 --> 01:00:39,933 Nu trebuia să te căsătorești. 713 01:00:40,099 --> 01:00:44,521 Doar dacă îți oferea un mare avantaj tactic. 714 01:00:44,687 --> 01:00:46,397 Am făcut-o pentru a părea normală. 715 01:00:47,190 --> 01:00:49,442 Când ai scăpat azi, m-am gândit: 716 01:00:49,609 --> 01:00:53,363 "Nici chiar eu nu m-aș fi așteptat la atât din partea ta." 717 01:00:53,947 --> 01:00:57,283 Ești cea mai importantă creație a mea. 718 01:00:58,785 --> 01:01:00,537 M-ai instruit bine. 719 01:01:37,407 --> 01:01:40,243 Soțul meu... îl ții tu captiv? 720 01:01:40,702 --> 01:01:42,662 Trebuia să fiu sigur. 721 01:01:43,246 --> 01:01:45,081 Dar acum ai încredere în mine? 722 01:01:45,498 --> 01:01:46,583 În întregime. 723 01:01:54,757 --> 01:01:56,092 Deci... 724 01:01:56,676 --> 01:01:58,428 Spune-mi ce urmează. 725 01:01:58,970 --> 01:02:01,264 Urmează partea a doua. 726 01:02:01,764 --> 01:02:05,685 Punem mâna pe armele atomice ale acestei țări. 727 01:02:08,146 --> 01:02:09,772 Vei afla... 728 01:02:11,107 --> 01:02:12,358 În regulă. 729 01:02:57,821 --> 01:03:00,198 Ești gata să-l vezi cum moare? 730 01:03:08,665 --> 01:03:09,707 Dă-mi arma. 731 01:03:11,376 --> 01:03:13,628 Ar fi prea simplu. 732 01:04:12,854 --> 01:04:14,981 Ești mulțumit? 733 01:04:16,483 --> 01:04:17,692 Sunt mulțumit. 734 01:04:19,986 --> 01:04:21,362 Tovarăși... 735 01:04:21,654 --> 01:04:25,283 Sora noastră ni s-a alăturat din nou. 736 01:04:25,658 --> 01:04:28,745 Rusia se va ridica din cenușă 737 01:04:28,912 --> 01:04:32,373 în cel mai mare război pe care l-a văzut lumea. 738 01:04:34,083 --> 01:04:36,211 Iar lumea ni se va supune. 739 01:04:36,878 --> 01:04:38,046 ...ni se va supune! 740 01:04:41,049 --> 01:04:42,884 Bine ai revenit în familia noastră, surioară. 741 01:04:45,845 --> 01:04:46,888 ...surioară. 742 01:04:55,313 --> 01:05:01,027 Rusia s-a schimbat. Însă viețile noastre nu vor fi irosite. 743 01:05:02,612 --> 01:05:07,408 Te vei întâlni cu un agent, în uniformă NATO, la un avion, aici. 744 01:05:07,700 --> 01:05:13,581 Având numărul de înregistrare N182SL. 745 01:05:14,749 --> 01:05:19,128 Vei primi instrucțiunile finale de la el. 746 01:05:20,129 --> 01:05:22,423 - Atât? - Atât. 747 01:05:22,757 --> 01:05:25,635 După asta, nu vom mai lua legătura. 748 01:05:26,177 --> 01:05:28,429 Nu vom mai comunica. 749 01:05:29,430 --> 01:05:31,224 N-o să mai auzi vești de la mine... 750 01:05:31,766 --> 01:05:33,059 Fiica mea. 751 01:07:33,555 --> 01:07:35,974 Pentru totdeauna! 752 01:07:59,372 --> 01:08:00,957 Ai vești de la Orlov? 753 01:08:01,875 --> 01:08:04,043 Da. Ultimul lui cuvânt a fost "dă-i bătaie". 754 01:08:08,882 --> 01:08:09,966 Chenkov. 755 01:08:12,218 --> 01:08:13,761 Îți amintești de mine? 756 01:08:19,142 --> 01:08:20,226 Chenkov. 757 01:08:21,644 --> 01:08:23,229 Ți-a fost dor de mine? 758 01:08:23,897 --> 01:08:25,064 Shnaider? 759 01:08:29,569 --> 01:08:30,904 De cât timp ești aici? 760 01:08:33,239 --> 01:08:36,951 Am plecat din Rusia la un an după ce-ai plecat tu. La Praga. 761 01:08:37,577 --> 01:08:41,247 Am fost persoana de legătură între NATO și Casa Albă timp de 3 ani. 762 01:08:41,748 --> 01:08:43,750 Colonelul Edward Tomas. 763 01:08:44,792 --> 01:08:47,795 Iar tu ești oficialul meu diplomatic. 764 01:08:47,962 --> 01:08:49,255 Astea sunt actele tale. 765 01:08:50,256 --> 01:08:52,634 Nu-ți face griji, avem destul timp. 766 01:08:52,800 --> 01:08:53,801 Și mai important... 767 01:08:54,260 --> 01:08:55,762 Astea-s planurile misiunii noastre. 768 01:08:56,095 --> 01:08:57,138 Buncărul, 769 01:08:57,305 --> 01:09:00,016 opt etaje sub Casa Albă. 770 01:09:02,435 --> 01:09:04,270 Acolo trebuie să se afle președintele. 771 01:09:09,442 --> 01:09:10,652 Și cum vom face asta? 772 01:09:10,819 --> 01:09:12,987 Nu te-ngrijora, se va afla acolo. Asta-i treaba mea. 773 01:09:13,154 --> 01:09:14,781 Mă voi asigura că va fi acolo. 774 01:09:15,782 --> 01:09:17,283 Și treaba mea care e? 775 01:09:17,534 --> 01:09:19,202 Îți amintești, Chenkov, 776 01:09:19,369 --> 01:09:23,164 când eram tineri și tu voiai să termini totul, prima? 777 01:09:23,331 --> 01:09:25,041 Trebuia să fii cea mai bună în toate? 778 01:09:25,208 --> 01:09:28,211 Chiar dacă știai că vei fi bătută cu nuiaua, tot trebuia să termini prima. 779 01:09:29,462 --> 01:09:30,797 Îmi amintesc. 780 01:09:31,130 --> 01:09:34,175 În seara asta, vei fi din nou mai presus decât mine. 781 01:09:37,387 --> 01:09:40,807 În seara asta îl vei ucide pe președintele Americii. 782 01:09:54,529 --> 01:09:55,989 Actele, vă rog. 783 01:09:56,990 --> 01:09:58,867 Deschide capota și portbagajul. 784 01:09:59,492 --> 01:10:00,577 Eu voi verifica lateralul. 785 01:10:00,743 --> 01:10:02,412 COLONEL EDWARD TOMAS, MAIOR VICEK 786 01:10:04,330 --> 01:10:05,373 Comandamentul, aici Hayes. 787 01:10:05,540 --> 01:10:08,418 Sunt aici cu colonelul Tomas și cu maiorul Vicek. 788 01:10:08,585 --> 01:10:09,919 Șasiul e-n regulă. 789 01:10:11,212 --> 01:10:12,213 Spatele e-n regulă. 790 01:10:13,590 --> 01:10:15,258 Dle colonel, dle maior, poftiți. 791 01:10:15,425 --> 01:10:16,801 Totul e-n regulă. 792 01:10:28,855 --> 01:10:30,482 Știi procedura, Colonele. 793 01:10:32,484 --> 01:10:35,028 Șrapnel. De la explozia unei mine din Serbia. 794 01:10:35,195 --> 01:10:38,031 S-au uitat la ea mai mult decât a făcut-o doctorul. 795 01:10:41,701 --> 01:10:43,536 Treceți, vă rog, dle. 796 01:10:47,790 --> 01:10:48,958 Întoarceți-vă. 797 01:10:52,378 --> 01:10:53,546 Mulțumesc. 798 01:10:58,510 --> 01:10:59,719 Treceți. Armele jos. 799 01:10:59,886 --> 01:11:01,346 Răbdarea este esențială. 800 01:11:01,513 --> 01:11:04,557 Vin aici de 2 ani, alții vin de mai demult. 801 01:11:04,724 --> 01:11:05,725 Care alții? 802 01:11:05,892 --> 01:11:07,060 Nu știu. 803 01:11:07,227 --> 01:11:10,396 Dar tu ai fost cea mai bună dintre noi, iar eu cel mai puțin bun. 804 01:11:10,563 --> 01:11:14,025 Trebuie să fie și alții aici, care să termine ceea ce noi am început. 805 01:11:14,192 --> 01:11:15,902 Colonel Tomas. Mă bucur să vă revăd. 806 01:11:16,069 --> 01:11:17,320 - Maior Vicek. - Încântat. 807 01:11:17,487 --> 01:11:20,365 Aveți două minute să citiți punctul de vedere NATO înainte de ședință. 808 01:11:21,866 --> 01:11:24,702 Acum, Ted, zi despre Salt, agentul tău CIA, rus. 809 01:11:25,036 --> 01:11:26,412 Ce ne poți spune despre ea? 810 01:11:26,579 --> 01:11:28,206 Credem c-ar putea fi un contraspion rus, 811 01:11:29,332 --> 01:11:33,545 plasat aici, acum mulți ani, pentru a pregăti ce KGB-ul numește Ziua X. 812 01:11:34,295 --> 01:11:38,424 Ziua ce va marca începutul loviturii la scară mondială împotriva SUA. 813 01:11:45,932 --> 01:11:48,184 Cred că sosește președintele. 814 01:11:51,104 --> 01:11:53,314 Ai o misiune grea, Chenkov. 815 01:11:53,481 --> 01:11:54,774 Dar o poți duce la bun sfârșit. 816 01:11:55,108 --> 01:11:57,277 Încă nu mi-ai spus care e misiunea ta. 817 01:11:57,569 --> 01:11:59,320 Acasă. 818 01:11:59,654 --> 01:12:01,239 Mă duc acasă. 819 01:12:04,826 --> 01:12:07,078 - La pământ! Feriți-vă! - Protejați președintele! 820 01:12:07,704 --> 01:12:09,706 O armă! Are o armă! 821 01:12:12,083 --> 01:12:13,293 Înapoi! 822 01:12:27,015 --> 01:12:28,183 - Sunteți bine, dle? - Da. 823 01:12:28,349 --> 01:12:30,852 - Fir-ar să fie! - Geronimo se îndreaptă spre buncăr. 824 01:12:36,649 --> 01:12:37,734 Ajutor! Aici! 825 01:12:40,028 --> 01:12:42,322 Chemați un medic! 826 01:12:49,329 --> 01:12:50,830 Cred c-am văzut-o. 827 01:12:51,915 --> 01:12:53,166 Pe cine? 828 01:12:55,335 --> 01:12:56,503 Pe Salt. 829 01:13:02,008 --> 01:13:03,593 Era celălalt ofițer NATO. 830 01:13:06,971 --> 01:13:08,181 E aici. 831 01:13:09,682 --> 01:13:10,850 Verifică. 832 01:13:11,017 --> 01:13:12,435 - E-n regulă. - Haideți. 833 01:13:13,102 --> 01:13:14,103 Hai! 834 01:13:14,270 --> 01:13:16,856 Am identificat un posibil al doilea atacator, Evelyn Salt. 835 01:13:17,023 --> 01:13:18,525 Repet, Evelyn Salt se află aici. 836 01:13:18,691 --> 01:13:20,276 Se poate să fie îmbrăcată ca un ofițer NATO. 837 01:13:21,194 --> 01:13:24,697 Acesta nu e un exercițiu. Casa Albă este atacată. 838 01:13:24,864 --> 01:13:28,785 Dacă vă aflați lângă o ieșire, vă rugăm să părăsiți clădirea civilizat. 839 01:13:28,952 --> 01:13:30,703 Acesta nu e un exercițiu. 840 01:13:31,204 --> 01:13:33,540 Vreau ca acest hol să fie verificat pe partea stângă, chiar acum. 841 01:13:34,874 --> 01:13:37,877 Comandamentul, aici Jenks. Vreau ca buncărul prezidențial să fie pregătit. 842 01:13:38,044 --> 01:13:40,380 Dacă atentatul a fost comandat de guvernul rus, 843 01:13:40,547 --> 01:13:43,132 acesta e un act de război și vom reacționa corespunzător. 844 01:13:44,384 --> 01:13:48,513 Dacă vă aflați lângă o ieșire, vă rugăm să părăsiți clădirea civilizat. 845 01:13:48,680 --> 01:13:50,640 Acesta nu e un exercițiu. 846 01:13:50,807 --> 01:13:52,475 - E-n regulă. - Să mergem, dle. 847 01:13:55,145 --> 01:13:56,729 Echipa A, hai, hai, hai! 848 01:14:00,483 --> 01:14:01,901 Haideți! 849 01:14:02,735 --> 01:14:03,903 Închideți ușile. 850 01:14:04,404 --> 01:14:05,738 Închideți-le. 851 01:14:13,037 --> 01:14:15,748 Vă rugăm să părăsiți clădirea în mod civilizat. 852 01:14:15,915 --> 01:14:17,876 Acesta nu e un exercițiu. 853 01:14:49,032 --> 01:14:50,074 Hai. Hai! 854 01:14:52,410 --> 01:14:54,954 Geronimo va ajunge la ușa buncărului în 5 secunde. 855 01:14:59,709 --> 01:15:00,710 Totul e-n regulă. 856 01:15:09,135 --> 01:15:10,386 Există posibilitatea să ne urmeze? 857 01:15:10,553 --> 01:15:13,306 Proprii mei oameni n-ar putea intra, odată ce ușa se închide. 858 01:15:13,473 --> 01:15:15,433 Da, dar din păcate ea nu e unul dintre ai voștri. 859 01:15:19,813 --> 01:15:20,814 Bun, haideți. 860 01:15:22,482 --> 01:15:24,317 Rămâi până ce ușa e închisă și izolată. 861 01:15:28,321 --> 01:15:29,823 Geronimo e în siguranță. 862 01:15:58,643 --> 01:16:00,645 - Fă-mi legătura cu director Medford. - Da, dle. 863 01:16:01,604 --> 01:16:04,524 Dle, cred că ar trebui să luăm în considerare posibilitatea, 864 01:16:04,691 --> 01:16:07,610 ca azi, chiar acum, să fie începutul Zilei X. 865 01:16:08,278 --> 01:16:10,780 Dle președinte, directorul Medford e pe fir. 866 01:16:12,115 --> 01:16:13,533 Marion, care-i situația? 867 01:16:13,700 --> 01:16:16,703 Ar trebui să vă apară pe unul din monitoare. 868 01:16:17,287 --> 01:16:21,875 Reprezintă temperatura în scădere din rachetele nucleare din Siberia. 869 01:16:22,375 --> 01:16:26,004 Asta înseamnă că rușii lansează rachetele pentru un atac. 870 01:16:26,171 --> 01:16:29,465 Și am primit confirmarea de la sol, dle președinte. 871 01:16:31,342 --> 01:16:34,304 Dle președinte, recomand să trecem de la Starea de Urgență 4 la 2. 872 01:16:34,554 --> 01:16:36,347 Măcar în cazul bazelor militare. 873 01:16:38,558 --> 01:16:39,684 De acord. 874 01:16:40,185 --> 01:16:42,228 Și având în vedere că rușii au pornit atacul, 875 01:16:43,021 --> 01:16:46,149 trebuie să vedem ce opțiuni avem noi pentru un atac nuclear. 876 01:16:46,691 --> 01:16:49,402 Dacă nu se joacă cu cărțile pe față, nu poate fi un mijloc de intimidare. 877 01:16:51,070 --> 01:16:53,490 Mulțumesc, Marion. O să te mai contactăm. 878 01:17:13,593 --> 01:17:14,677 Dle. 879 01:17:18,264 --> 01:17:21,392 Ușa exterioară e blocată. Nu funcționează. 880 01:17:21,559 --> 01:17:24,395 Și tocmai am pierdut semnalul de la majoritatea camerelor video. 881 01:17:24,562 --> 01:17:27,106 Nu putem monitoriza împrejurimile și nimeni nu poate intra în buncăr. 882 01:17:27,273 --> 01:17:31,402 Comandamentul, am pierdut semnalul video și ușa nu funcționează. 883 01:17:31,861 --> 01:17:33,530 Duceți-vă acolo. Imediat! 884 01:17:33,696 --> 01:17:35,073 Izolați încăperea. 885 01:17:37,700 --> 01:17:39,244 Pe acel coridor. Securizați-l. 886 01:18:24,330 --> 01:18:27,000 Victimele sunt duse la spitalul George Washington. 887 01:18:27,167 --> 01:18:30,962 Primim informații cum că la Casa Albă există răniți. 888 01:18:32,714 --> 01:18:34,465 Președintele Howard Lewis la telefon. 889 01:18:34,632 --> 01:18:36,426 Inițiază autentificarea. 890 01:18:36,593 --> 01:18:38,011 Da, dle președinte. 891 01:18:42,682 --> 01:18:45,727 - Inițiez autentificarea, dle - Z. 892 01:18:45,935 --> 01:18:46,978 - T. - E. 893 01:18:47,145 --> 01:18:48,146 - Șapte. - 9. 894 01:18:48,313 --> 01:18:49,522 - J. - X. 895 01:18:49,689 --> 01:18:50,690 - S. - 7. 896 01:18:50,857 --> 01:18:51,858 - A. - M. 897 01:18:52,025 --> 01:18:53,693 - C. - W. 898 01:18:53,860 --> 01:18:54,903 - Cinci. - 6. 899 01:18:55,069 --> 01:18:56,070 T. 900 01:18:56,488 --> 01:18:58,156 Codurile de autentificare au fost confirmate. 901 01:18:58,865 --> 01:19:00,700 Aveți autorizația să le lansați, dle președinte. 902 01:19:01,326 --> 01:19:02,619 Domnul fie cu dv. 903 01:19:04,370 --> 01:19:07,457 Opțiunile de atac și țintele sunt sub controlul dv, dle președinte. 904 01:19:07,624 --> 01:19:09,542 Anders și Nablo, care e locația voastră? 905 01:19:10,668 --> 01:19:12,962 Anders și Nablo, care e poziția voastră? 906 01:19:14,672 --> 01:19:16,716 Funcționează camera dinafara acestei uși? Arată imaginea. 907 01:19:21,513 --> 01:19:22,555 Ofițer Dryer, răspunde. 908 01:19:23,223 --> 01:19:27,727 Comisia Federală pentru Comunicații activează Sistemul de Urgență. 909 01:19:27,894 --> 01:19:29,479 Cine dracului e aia? 910 01:19:30,396 --> 01:19:31,397 Ea e. 911 01:19:31,856 --> 01:19:33,149 Ea e Evelyn Salt. 912 01:19:35,235 --> 01:19:36,694 Dă-mi pistolul tău. Știu să-l folosesc. 913 01:19:36,861 --> 01:19:40,406 Nu, dle. Doar Serviciile Secrete au arme în apropierea președintelui. 914 01:19:40,573 --> 01:19:42,283 Dă-l dracu' de protocol. Avem un agent inamic acolo. 915 01:19:42,450 --> 01:19:44,452 Protocolul rămâne protocol, dle. 916 01:19:44,786 --> 01:19:47,622 Și mortul rămâne mort. 917 01:19:48,122 --> 01:19:49,749 În spatele meu! 918 01:19:51,167 --> 01:19:52,919 Sunt consilierul șef pe probleme de securitate națională. 919 01:19:53,378 --> 01:19:54,420 Acum nu mai ești. 920 01:20:02,303 --> 01:20:03,346 Ia loc. 921 01:20:06,724 --> 01:20:07,767 Cine ești? 922 01:20:08,309 --> 01:20:11,271 Numele meu, dle președinte, e Nikolai Tarkovsky. 923 01:20:12,480 --> 01:20:14,983 Dacă nu faci exact ce îți spun, 924 01:20:15,316 --> 01:20:17,735 voi fi ultima persoană pe care o vei vedea vreodată. 925 01:20:23,741 --> 01:20:26,119 Să ne uităm la opțiunile atacului selectiv. 926 01:20:26,411 --> 01:20:27,620 Du-te dracului. 927 01:20:54,856 --> 01:20:58,151 Opțiunile atacului selectiv sunt disponibile. 928 01:20:58,359 --> 01:20:59,736 Ted? 929 01:20:59,903 --> 01:21:05,033 Mesajul acțiunii de urgență transmis de... 930 01:21:05,200 --> 01:21:08,703 Bravo, tovarășă Chenkov. Ai reușit. 931 01:21:09,037 --> 01:21:10,997 De ce nu mi-ai spus? 932 01:21:13,374 --> 01:21:15,752 Am încercat de multe ori, dar... 933 01:21:16,336 --> 01:21:19,172 Solitudinea mi-era unicul prieten. 934 01:21:19,339 --> 01:21:21,382 Dar nu ai fost cu noi în Rusia. Mi-aș fi amintit de tine. 935 01:21:22,383 --> 01:21:24,427 Eram mai mare decât tine, tovarășă. 936 01:21:24,886 --> 01:21:26,888 Cea mai strălucită stea a lui Orlov. 937 01:21:27,263 --> 01:21:29,974 Și acum am onoarea să lansez atacul. 938 01:21:30,308 --> 01:21:31,893 Mă scuzi. 939 01:21:32,519 --> 01:21:35,438 Țintele atacului selectiv au fost alese. 940 01:21:37,315 --> 01:21:38,650 Teheran. 941 01:21:39,150 --> 01:21:40,610 Mecca. 942 01:21:41,319 --> 01:21:42,403 Mecca? 943 01:21:43,112 --> 01:21:44,280 Teheran? 944 01:21:44,614 --> 01:21:45,657 Partea a doua a planului. 945 01:21:46,449 --> 01:21:48,326 Ucizi 9 milioane de oameni... 946 01:21:49,118 --> 01:21:50,620 Înfurii un miliard de musulmani. 947 01:21:51,579 --> 01:21:53,498 America va suferi o moarte dureroasă. 948 01:21:53,665 --> 01:21:56,668 Dispozitivele de permisivitate au fost inițiate. 949 01:21:56,835 --> 01:21:58,044 AUTORIZARE 950 01:21:59,087 --> 01:22:01,256 Rachetele au fost armate. 951 01:22:08,012 --> 01:22:10,348 Comanda nucleară 952 01:22:10,807 --> 01:22:13,184 afișată la aparatul de zbor. 953 01:22:13,601 --> 01:22:14,936 Lasă-mă să vin cu tine. 954 01:22:16,354 --> 01:22:19,274 Racheta balistică a ajuns la 955 01:22:19,649 --> 01:22:21,693 încărcătura maximă. 956 01:22:23,862 --> 01:22:25,947 Știi, când ai venit prima dată la sediul CIA de la Langley, 957 01:22:26,865 --> 01:22:28,867 nu credeam c-o să fiu în stare s-o fac. 958 01:22:30,451 --> 01:22:32,495 Nu credeam c-o să fiu în stare... 959 01:22:33,204 --> 01:22:35,874 să rezist tentației de a spune ceva. 960 01:22:36,541 --> 01:22:38,710 Apoi l-ai cunoscut pe Mike... 961 01:22:39,794 --> 01:22:41,004 ...și... 962 01:22:41,713 --> 01:22:43,464 ...lucrurile s-au schimbat. 963 01:22:46,718 --> 01:22:48,011 Lasă-mă să vin cu tine. 964 01:22:49,387 --> 01:22:53,391 În toți acești ani ai fost chiar lângă mine și eu n-am știut. 965 01:23:00,398 --> 01:23:01,816 Lasă-mă să vin cu tine. 966 01:23:02,650 --> 01:23:04,694 Vreau să fiu cu tine. 967 01:23:15,872 --> 01:23:17,248 PREȘEDINTELE RUS TRĂIEȘTE! 968 01:23:17,415 --> 01:23:20,752 Omul pe care-l credeam a fi mort, a revenit miraculos la viață. 969 01:23:20,919 --> 01:23:22,712 Președintele Matveyev e în viață. 970 01:23:23,505 --> 01:23:24,881 Vom transmite acum din Rusia. Ceea ce vedeți, 971 01:23:25,089 --> 01:23:27,509 sunt imagini în direct cu președintele rus Matveyev, 972 01:23:27,675 --> 01:23:31,596 sosind pe aeroportul de lângă Moscova. Este extraordinar. 973 01:23:31,763 --> 01:23:34,974 Conform medicilor presupusa moarte a președintelui Matveyev 974 01:23:35,391 --> 01:23:40,230 a fost o paralizie temporară cauzată de o toxină din veninul păianjenilor. 975 01:23:40,396 --> 01:23:44,567 Pentru cei care nu au urmărit evenimentele zilei... 976 01:23:47,779 --> 01:23:49,864 Cel puțin eu am avut dreptate. 977 01:23:52,700 --> 01:23:56,204 Am avut presentimentul că te-am "pierdut" în Coreea de Nord. 978 01:23:56,538 --> 01:24:00,250 Am văzut c-ai fost mișcată când Mike, venind pe un cal alb, te-a salvat. 979 01:24:00,416 --> 01:24:04,379 Trebuia să-l recrutezi, Ev, nu să te îndrăgostești de el. 980 01:24:05,630 --> 01:24:07,757 Din cauza asta i-am spus lui Orlov să pună mâna pe el. 981 01:24:10,260 --> 01:24:12,512 Apropo, ce mai face Mike? 982 01:24:14,472 --> 01:24:16,558 Orlov e mort. 983 01:24:21,062 --> 01:24:23,314 Ei bine, asta-i o veste bună. 984 01:24:23,565 --> 01:24:25,024 M-ai scutit de efort. 985 01:24:26,734 --> 01:24:31,114 Aproape c-a trebuit să-i forțez mâna ca să-ți dea în vileag identitatea. 986 01:24:32,907 --> 01:24:36,411 Vezi tu, el voia ca tu să supraviețuiești acestei operațiuni. 987 01:24:39,747 --> 01:24:41,916 Dar tu aveai nevoie de un țap ispășitor. 988 01:24:43,084 --> 01:24:45,170 Și eu sunt acela. 989 01:24:48,465 --> 01:24:50,842 Iar eu sunt eroul. 990 01:24:53,178 --> 01:24:55,513 Felicitări, Ev. 991 01:24:57,182 --> 01:24:59,726 Ești pe cale să devii faimoasă. 992 01:25:29,339 --> 01:25:30,381 RECONFIRMAȚI IDENTITATEA 993 01:25:30,548 --> 01:25:33,676 Se cere confirmarea identității. 994 01:25:33,843 --> 01:25:37,180 Se cere confirmarea identității. 995 01:25:49,692 --> 01:25:52,654 Se cere confirmarea identității. 996 01:25:57,575 --> 01:25:59,244 Identitate confirmată. 997 01:26:14,217 --> 01:26:18,263 Bateriile rachetei balistice intercontinentale încărcate maxim. 998 01:26:57,635 --> 01:26:59,929 Autorizare 99%. 999 01:27:06,811 --> 01:27:08,062 Hai! 1000 01:27:08,229 --> 01:27:11,024 Dispozitivele de permisivitate au fost inițiate. 1001 01:27:11,232 --> 01:27:14,861 Submarinele Trident sunt pregătite să tragă. 1002 01:27:15,612 --> 01:27:16,696 Se cere permisiunea de lansare. 1003 01:27:18,072 --> 01:27:19,365 Se cere permisiunea de lansare. 1004 01:27:49,062 --> 01:27:50,438 La pământ! Acum! 1005 01:27:51,189 --> 01:27:52,565 Am spus acum! 1006 01:27:57,570 --> 01:28:00,532 Lansare abandonată. Sisteme restabilite. 1007 01:28:00,698 --> 01:28:02,617 - Du-te, du-te! - Arată-mi mâinile! 1008 01:28:02,784 --> 01:28:04,536 - Ține-ți-i la pământ! - Cum vă numiți, dle? 1009 01:28:04,702 --> 01:28:08,039 Theodore Winter, agent CIA. Ajută-l pe președinte. 1010 01:28:09,541 --> 01:28:11,417 Dle președinte. 1011 01:28:12,877 --> 01:28:15,171 Dle președinte, mă auziți? 1012 01:28:16,965 --> 01:28:18,424 - Nu te mișca. - Medicii de urgență sunt pe drum. 1013 01:28:18,591 --> 01:28:20,718 Vezi să aibă saci pentru cadavre. Sunt cel puțin 7 victime. 1014 01:28:20,885 --> 01:28:22,428 Poartă vestă. 1015 01:28:22,971 --> 01:28:25,598 Ne vedem în 5 minute, în sala de conferințe. Vreau să mă curăț. 1016 01:28:25,765 --> 01:28:27,350 Și vreau s-o băgați pe ea singură într-o cameră. 1017 01:28:27,517 --> 01:28:29,978 Vreau să aflu de la ea dacă mai există și alți agenți KA. 1018 01:28:30,186 --> 01:28:31,271 N-o să vorbească. 1019 01:28:31,437 --> 01:28:33,815 E antrenată să nu vorbească indiferent ce-o să-i facem. 1020 01:28:33,982 --> 01:28:36,234 Ca să-i găsim pe oamenii ăștia, trebuie să-i căutăm singuri. 1021 01:28:36,401 --> 01:28:38,611 Cineva a făcut-o deja. Cel puțin pe unii din ei. 1022 01:28:38,778 --> 01:28:41,656 Am găsit o barjă pe East River. 12 morți. Inclusiv Orlov. 1023 01:28:42,073 --> 01:28:43,491 Cine a făcut asta? 1024 01:28:45,660 --> 01:28:47,662 Nu știu. Cei de la medicina legală se ocupă de asta. 1025 01:28:49,664 --> 01:28:51,833 Mă duc să mă spăl. Mă întorc imediat. 1026 01:28:58,047 --> 01:29:00,508 Dle, sunteți rănit. De ce nu stați jos? 1027 01:29:00,675 --> 01:29:02,427 Să ne uităm puțin. 1028 01:29:03,136 --> 01:29:04,846 Ești bine? 1029 01:29:05,680 --> 01:29:08,016 Aveți o tăietură adâncă aici. 1030 01:29:08,183 --> 01:29:10,810 Pare că aveți un ciob acolo. 1031 01:29:34,375 --> 01:29:35,502 A mai ucis pe cineva. 1032 01:29:35,668 --> 01:29:38,797 Pe Winter. Ted Winter, dle. Ar fi bine să veniți aici. 1033 01:29:48,139 --> 01:29:49,474 Verifică-l! Verifică-l! 1034 01:29:50,892 --> 01:29:51,893 Îi verific semnele vitale. 1035 01:29:52,060 --> 01:29:54,479 Nu are puls. Nu prezintă semne vitale. 1036 01:30:18,044 --> 01:30:19,504 Stai jos. 1037 01:30:21,005 --> 01:30:23,508 E a ta timp de 15 minute, pe parcursul zborului. 1038 01:30:23,675 --> 01:30:26,094 - Mâinile. - Apoi e a FBI-ului. 1039 01:31:10,722 --> 01:31:11,931 Hei! 1040 01:31:13,308 --> 01:31:14,642 De ce l-ai ucis? 1041 01:31:15,226 --> 01:31:16,644 Cineva trebuia să o facă. 1042 01:31:30,158 --> 01:31:31,284 Ce e? 1043 01:31:42,295 --> 01:31:45,256 Să înțeleg că tu crezi că toți sunt cine spun ei că sunt. 1044 01:31:46,466 --> 01:31:49,093 Ai știut că ceva nu e-n regulă din clipa în care a apărut Orlov. 1045 01:31:49,260 --> 01:31:50,595 Și eu la fel. 1046 01:31:50,845 --> 01:31:52,806 Doar că nu știam ce e. 1047 01:31:53,515 --> 01:31:54,849 Winter știa. 1048 01:31:55,016 --> 01:31:56,184 Winter. 1049 01:31:58,394 --> 01:32:01,523 Te aștepți ca eu să cred că Winter voia să lanseze rachetele? 1050 01:32:01,773 --> 01:32:03,650 Și că tu ai salvat lumea? 1051 01:32:05,360 --> 01:32:07,695 Da, mi-aș dori să crezi asta. 1052 01:32:09,864 --> 01:32:11,366 Asta e o acuzație gravă. 1053 01:32:12,534 --> 01:32:13,868 Ei bine... 1054 01:32:14,953 --> 01:32:17,789 Acum e mort și nu se poate apăra. 1055 01:32:17,956 --> 01:32:21,042 Cred că va trebui să te decizi singur. 1056 01:32:28,383 --> 01:32:30,343 Câți mai sunt asemenea ție? 1057 01:32:30,885 --> 01:32:32,679 Asemenea mie? 1058 01:32:33,805 --> 01:32:35,348 Niciunul. 1059 01:32:36,057 --> 01:32:37,517 Asemenea lui? 1060 01:32:37,684 --> 01:32:40,061 Mai mulți decât tu sau eu putem contracara singuri. 1061 01:32:42,730 --> 01:32:45,483 Chiar crezi că un agent sovietic antrenat 1062 01:32:45,650 --> 01:32:50,196 nu l-ar fi putut ucide de la așa mică distanță pe președintele rus? 1063 01:32:54,325 --> 01:32:56,244 Sau pe tine... 1064 01:32:57,328 --> 01:32:59,581 Te puteam ucide la înmormântare și n-am făcut-o. 1065 01:33:00,081 --> 01:33:02,667 Te-ai predat mie, pentru că n-ai avut de ales. 1066 01:33:02,834 --> 01:33:04,169 Știi bine că nu-i așa. 1067 01:33:05,712 --> 01:33:07,422 Aveam de ales. 1068 01:33:08,590 --> 01:33:09,757 Știi bine asta. 1069 01:33:16,431 --> 01:33:21,603 MESAJ URGENT: Pe barja unde a fost ucis Orlov sunt amprentele lui Salt 1070 01:33:29,944 --> 01:33:31,779 Dacă te-aș crede, 1071 01:33:32,405 --> 01:33:36,117 și nu spun nici măcar o clipă că te cred, dar dacă te-aș crede, 1072 01:33:38,244 --> 01:33:39,871 nimeni altcineva nu te-ar mai crede. 1073 01:33:41,456 --> 01:33:44,459 Ei bine, poate găsești tu o metodă să nu trebuiască să facem asta. 1074 01:33:55,970 --> 01:33:58,431 Ei mi-au luat totul. 1075 01:34:00,308 --> 01:34:01,935 Eu îi voi ucide. 1076 01:34:25,583 --> 01:34:26,626 Vrăjeală! 1077 01:34:39,055 --> 01:34:42,350 Ne apropiem de râul Potomac și ne îndreptăm spre sud vest. 1078 01:34:48,022 --> 01:34:49,482 Ucide-i. 1079 01:35:10,044 --> 01:35:11,379 Salt! 1080 01:35:19,846 --> 01:35:23,308 Ne întoarcem! Ne întoarcem! 1081 01:36:19,781 --> 01:36:22,242 Noul președinte SUA Joseph Steppens a anunțat astăzi 1082 01:36:22,408 --> 01:36:24,410 că odată cu moartea Natashei Chenkov 1083 01:36:24,577 --> 01:36:28,289 cunoscută sub numele de Evelyn Salt toate elementele grupului terorist 1084 01:36:28,456 --> 01:36:30,792 au fost eliminate. Anunțul a fost făcut 1085 01:36:30,959 --> 01:36:32,836 în timpul vizitei sale la Moscova 1086 01:36:33,002 --> 01:36:35,421 unde președintele Steppens a depus flori 1087 01:36:35,588 --> 01:36:40,218 la locul unde, în 1974, s-a prăbușit avionul care i-a ucis părinții și sora 1088 01:36:40,385 --> 01:36:43,012 aflați într-un tur al Rusiei. 1089 01:36:43,213 --> 01:36:46,013 SubRip by iName www titrari ro