1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Salt (2010) (Director's Cut) Vertaling: Tokke en Suurtje Synced: Marc2008 (Nov-2010), The Netherlands. 2 00:00:35,123 --> 00:00:39,987 Noord-Korea TWEE JAAR GELEDEN 3 00:00:51,831 --> 00:00:55,380 Alsjeblieft, laat me gaan. Ik ben niet wie je denkt dat ik ben. 4 00:00:55,689 --> 00:00:58,200 Dat ben ik echt niet. 5 00:00:59,562 --> 00:01:02,580 Alsjeblieft, ik ben geen spion. - Je bent een spion. 6 00:01:02,834 --> 00:01:05,860 Laat me naar huis gaan. - Probeer opnieuw. 7 00:01:06,077 --> 00:01:07,480 Ik ben geen spion, maar een zakenvrouw. 8 00:01:07,660 --> 00:01:12,560 Ik werk bij Rink Petroleum. Bel hen, alsjeblieft. 9 00:01:13,481 --> 00:01:16,730 Je bent hier om onze nucleaire ambities te saboteren. 10 00:01:16,949 --> 00:01:20,170 Ik ben geen spion. 11 00:01:42,894 --> 00:01:48,070 Ik ben geen spion. Geen spion... 12 00:01:54,394 --> 00:01:58,470 Ik ben geen spion. Geen spion... 13 00:02:16,730 --> 00:02:20,080 Blijven neerbuigen en zwijgen tot de wissel plaats vond. 14 00:02:21,085 --> 00:02:24,772 Indien Kim Jong-il hier van gedachte veranderd. 15 00:02:38,785 --> 00:02:41,467 Uitwisseling. 16 00:02:47,977 --> 00:02:50,090 Ik begrijp het niet. 17 00:02:50,300 --> 00:02:52,824 Wat dan? 18 00:02:54,715 --> 00:02:57,396 Al de regels zeggen dat je me hier had moeten laten zitten. Eén leven... 19 00:02:57,432 --> 00:03:00,347 ...is het niet waard om een dekmantel te verspelen. 20 00:03:00,598 --> 00:03:02,328 Dat heb je juist. 21 00:03:02,511 --> 00:03:05,769 Als we iemand moeten verliezen als dat het beste is, doen we dat. 22 00:03:05,950 --> 00:03:09,106 Waarom nu dan wel? - Nou... 23 00:03:09,344 --> 00:03:11,371 ...dat deed ik niet. 24 00:03:12,580 --> 00:03:14,381 Hij wel. 25 00:03:15,126 --> 00:03:18,236 Toen hij wist waar je zat, was hij niet te stoppen. 26 00:03:19,954 --> 00:03:23,099 De petitie is getekend. State departement. 27 00:03:23,381 --> 00:03:26,164 We wilden geen bekendmaking, dus deden we best iets... 28 00:03:26,373 --> 00:03:29,441 ...of hij zou deze verdomde rijst republiek zelf binnengevallen. 29 00:03:46,882 --> 00:03:49,247 Gaat het? 30 00:03:50,644 --> 00:03:52,934 Ja. 31 00:04:08,801 --> 00:04:12,998 WASHINGTON DC HEDENDAAGS 32 00:04:38,861 --> 00:04:42,073 Goedemorgen. - Proficiat met onze trouwdag. 33 00:04:44,302 --> 00:04:47,954 Wil je pannenkoeken als ontbijt? 34 00:04:48,580 --> 00:04:50,567 Bak jij die? 35 00:04:50,776 --> 00:04:55,068 Je houdt van mijn kookkunsten. - Duitsers lachen niet. 36 00:04:56,132 --> 00:04:58,792 Burt houdt ervan. 37 00:05:05,830 --> 00:05:08,580 Haal je insecten van de tafel. - Het zijn spinnen. 38 00:05:08,581 --> 00:05:10,099 Insecten. 39 00:05:10,308 --> 00:05:13,354 Het zijn spinnen. - Insecten. 40 00:05:17,626 --> 00:05:21,000 Plooi de volgende laag terug, net zoals de twee voorgaande. 41 00:05:21,167 --> 00:05:25,807 Draai de servet om. Plooi de kanten dicht... 42 00:05:25,907 --> 00:05:28,632 ...tot één derde afstand. 43 00:05:30,153 --> 00:05:33,467 Controleer de verhoudingen. 44 00:05:34,186 --> 00:05:36,982 Doe je dit vaak? 45 00:05:38,209 --> 00:05:40,419 Het is mijn gedenkdag. 46 00:05:40,628 --> 00:05:42,897 En het moet perfect zijn. 47 00:05:43,121 --> 00:05:47,142 Maar dat is niet sexy. 48 00:05:47,720 --> 00:05:52,489 Nee, maar het is utilitaristisch. En dat is de nieuwe sexy. 49 00:05:52,945 --> 00:05:55,015 Nagetrokken. Voornaam: Busem. 50 00:05:55,224 --> 00:05:57,189 Achternaam: Bootso. - Enige verifieerbare hits? 51 00:05:57,398 --> 00:06:00,729 Francis, doe me een plezier en hou dat voor morgen. 52 00:06:01,207 --> 00:06:04,951 Ze heeft een grote avond. - Meteen, Sir. 53 00:06:05,971 --> 00:06:08,997 Sir? Zie ik er zo uit? 54 00:06:09,103 --> 00:06:13,151 Van kop tot teen. Dat hij niet majesteit zei. 55 00:06:13,257 --> 00:06:17,178 Als ik moest kiezen, verkies ik majesteit. 56 00:06:18,503 --> 00:06:21,759 Was ik ooit zo jong? 57 00:06:23,033 --> 00:06:26,241 Jonger. Wandel met me mee. 58 00:06:27,536 --> 00:06:29,482 Hoe ging de instructies? 59 00:06:29,692 --> 00:06:31,468 Zoals altijd. 60 00:06:31,677 --> 00:06:35,354 De President wil weten wat er in Rusland gebeurt de dag voor het gebeurt. 61 00:06:35,563 --> 00:06:37,849 En jouw interview ging goed? 62 00:06:38,059 --> 00:06:40,360 Vingers gekruist. 63 00:06:40,569 --> 00:06:42,824 Weet je dit zeker? 64 00:06:43,033 --> 00:06:45,859 Eens je begin, kan je niet terug. 65 00:06:46,069 --> 00:06:48,465 Ik had zo'n raar gevoel de vorige keer. 66 00:06:49,270 --> 00:06:51,842 Ik had heimwee. - Heimwee? 67 00:06:52,052 --> 00:06:54,441 Kan je daarvoor niets innemen? - Sir! 68 00:06:56,404 --> 00:07:00,005 We hebben een Walk-In. Een overloper. Tien minuten geleden. 69 00:07:00,274 --> 00:07:03,039 Hij gelooft onze dekmantel niet. - Heb je zijn betrouwbaarheid? 70 00:07:03,248 --> 00:07:06,323 Russisch. Hij is van FBS, meer zegt hij niet. 71 00:07:06,522 --> 00:07:08,607 Een rare vent. - Hoe is zijn Engels? 72 00:07:09,250 --> 00:07:10,848 Doenbaar, niet geweldig. 73 00:07:11,057 --> 00:07:13,309 Wat zou hij willen? 74 00:07:14,039 --> 00:07:17,292 Mike gaat thuis zitten wachten. - Ja, ik moet mijn vliegtuig halen. 75 00:07:17,876 --> 00:07:21,720 Kom, Salt, niemand kan dat sneller oplossen dan jij. 76 00:07:22,181 --> 00:07:25,162 Ik heb 25 minuten. - Ik 26, vooruit. 77 00:07:34,883 --> 00:07:36,969 Wie belde de veiligheidsdienst? - Niet ik. 78 00:07:37,177 --> 00:07:39,281 Ted, we komen onuitgenodigd. 79 00:07:41,607 --> 00:07:44,187 Peabody. - Salt. 80 00:07:48,542 --> 00:07:50,359 Verwijder de kap. 81 00:07:51,808 --> 00:07:55,145 De microfonen staan aan. - Levels testen. 82 00:07:56,897 --> 00:07:59,430 Startlijn opgenomen. 83 00:08:02,327 --> 00:08:05,375 Zenuwscan is klaar. 84 00:08:07,057 --> 00:08:09,358 Ev. 85 00:08:09,630 --> 00:08:11,955 Begin van audio en video-opname. 86 00:08:19,380 --> 00:08:22,396 Testen van oortjes. 87 00:08:24,754 --> 00:08:27,729 Start van interview 14.42. 88 00:08:36,912 --> 00:08:39,903 U bent getrouwd. 89 00:08:40,657 --> 00:08:44,506 Je echtgenoot moet een afleiding zijn... 90 00:08:44,507 --> 00:08:47,463 ...voor een vrouwelijke geheime agente. 91 00:08:47,641 --> 00:08:50,221 We zijn hier om over jou te praten. 92 00:08:50,431 --> 00:08:52,549 Wat is je naam? 93 00:08:53,013 --> 00:08:59,428 Mijn naam is Oleg Vassily Orlov. 94 00:09:02,937 --> 00:09:06,612 Ik heb kanker. - Ik ben ontroerd. 95 00:09:07,461 --> 00:09:09,823 Een overloper met kanker. 96 00:09:10,032 --> 00:09:13,656 Vertel je geheimen voor chemo of ben je bang om te sterven? 97 00:09:13,865 --> 00:09:18,784 Als ik iets bereikt heb door mezelf te veroordelen... 98 00:09:18,994 --> 00:09:24,928 ...is het wel dat ik niets meer te vrezen heb. 99 00:09:25,753 --> 00:09:29,336 Rusland is ook stervende, maar tegenover mij... 100 00:09:29,546 --> 00:09:31,807 Oleg Vassily Orlov. 101 00:09:32,017 --> 00:09:35,831 Duikt op in 1993 Novosibirsk Oblast, Siberië. 102 00:09:36,041 --> 00:09:37,871 Hij zat in de staf van Victor Pechyonkin. 103 00:09:38,128 --> 00:09:39,601 Controleer zijn FSB. 104 00:09:39,800 --> 00:09:42,886 De scans tonen oprechtheid omtrent de kanker. 105 00:09:43,096 --> 00:09:46,536 Voorafgaand aan ‘93? - Rusland was ooit sterk... 106 00:09:46,781 --> 00:09:49,502 Niets. Hij bestond niet. - ...machtig, respectvol... 107 00:09:49,712 --> 00:09:54,682 ...en dat komt terug als het geloof weer op het juiste pad is gezet. 108 00:09:55,485 --> 00:09:58,316 Ik moet ergens zijn, Mr. Orlov. 109 00:09:58,587 --> 00:10:01,601 Dus als je het niet erg vindt, kom ter zake. 110 00:10:03,927 --> 00:10:07,759 Ik kom hier een verhaal vertellen. 111 00:10:07,969 --> 00:10:13,238 Ik hou niet van verhalen. Maar vertel het toch maar. 112 00:10:13,338 --> 00:10:15,494 Maar in het Engels. 113 00:10:15,703 --> 00:10:18,004 Er luisteren andere mee. 114 00:10:18,213 --> 00:10:20,926 1975. 115 00:10:21,467 --> 00:10:24,151 De Koude Oorlog. 116 00:10:25,343 --> 00:10:27,307 In een gymnasium in Grozny... 117 00:10:27,516 --> 00:10:33,744 ...ontmoet een Sovjet Olympisch worstelaar genaamd Sascha Fyorodovich Chenkov... 118 00:10:34,084 --> 00:10:41,352 ...voor de eerste keer de enige vrouwelijke schaak grootmeester van haar eeuw... 119 00:10:41,561 --> 00:10:44,824 ...Anja Nurekyova. 120 00:10:45,034 --> 00:10:48,553 Binnen de maand waren ze getrouwd. 121 00:10:48,762 --> 00:10:52,172 En binnen het jaar... een kind. 122 00:10:52,382 --> 00:10:56,543 Nog een maand later lag het kind terug... 123 00:10:56,753 --> 00:11:00,987 ...in hetzelfde ziekenhuis met griep. 124 00:11:03,302 --> 00:11:08,459 Dagen daarna was het kind plots dood. 125 00:11:11,049 --> 00:11:16,403 Ja, een kind was dood, en ja... 126 00:11:16,612 --> 00:11:19,640 ...een kind werd begraven. 127 00:11:26,001 --> 00:11:30,135 Maar de Chenkov baby was in leven. 128 00:11:30,435 --> 00:11:34,439 En werd het eigendom van een andere man. 129 00:11:34,649 --> 00:11:43,385 Een meesterspion die het grootste plan had, dat een Russisch patriot ooit kon uitvinden. 130 00:11:43,988 --> 00:11:48,034 Een plan om Amerika te vernietigen. 131 00:11:48,983 --> 00:11:54,936 Het begon allemaal met een Amerikaan Lee Harvey Asweld. 132 00:11:55,145 --> 00:11:58,976 In 1959, ging hij naar Rusland. 133 00:11:59,186 --> 00:12:05,087 Drie jaren later kwam hij thuis. Maar de man die terugkwam naar Amerika... 134 00:12:05,295 --> 00:12:08,730 ...was eigenlijk een Russische spion... 135 00:12:08,939 --> 00:12:11,391 ...genaamd Alek. 136 00:12:11,600 --> 00:12:15,285 Op 26 november 1963... 137 00:12:15,495 --> 00:12:19,531 ...werd Alek het eerste succes van het nieuwe programma. 138 00:12:19,741 --> 00:12:23,298 En een held van de Sovjet Unie. 139 00:12:23,445 --> 00:12:29,342 De meesterspion mocht er nu nog meer maken zoals Alek. 140 00:12:29,552 --> 00:12:33,750 Een Aziatisch leger. Mannen en vrouwen... 141 00:12:33,959 --> 00:12:36,634 ...om te vervangen met Amerikanen. 142 00:12:40,153 --> 00:12:45,090 In een verlaten klooster, leerden Chenkov en andere jongens en meisjes... 143 00:12:45,278 --> 00:12:48,980 ...Engels veel eerder dan Russisch. 144 00:12:49,189 --> 00:12:51,015 Geoefend in idioom... 145 00:12:51,224 --> 00:12:56,665 ...idiosyncrasie en ideologie. 146 00:12:57,284 --> 00:13:02,473 En door agressieve, fysische en psychologische methodes... 147 00:13:02,683 --> 00:13:07,137 ...creëerde de meesterspion krijgers die onbetwist loyaal... 148 00:13:07,346 --> 00:13:10,220 ...en onbreekbaar waren. 149 00:13:20,350 --> 00:13:22,933 Je doet me iets aan. 150 00:13:23,142 --> 00:13:26,853 Wanneer komt de Goede Fee? - Nooit. 151 00:13:27,063 --> 00:13:29,305 Het is een verhaal zonder hoop. 152 00:13:29,514 --> 00:13:33,971 Chenkov werd als kind bij een Amerikaanse familie ondergebracht. 153 00:13:34,180 --> 00:13:37,946 Er was een ongeluk. De familie stierf. 154 00:13:38,087 --> 00:13:40,828 Chenkov werd naar Amerika gestuurd... 155 00:13:41,037 --> 00:13:44,518 ...om een volledig leugen te leven. 156 00:13:44,727 --> 00:13:50,218 Wachtend totdat hij van binnenuit moest aanvallen. Op dag X. 157 00:13:50,889 --> 00:13:54,909 De lang verwachte missie is aangebroken. 158 00:13:56,335 --> 00:14:04,313 Chenkov zal naar New york City gaan om de President van Rusland om te brengen... 159 00:14:04,547 --> 00:14:09,264 ...op de begrafenis van de Amerikaanse Vice-President. 160 00:14:10,186 --> 00:14:15,018 Chenkov is KA-12. 161 00:14:15,228 --> 00:14:17,576 KA. - Een legende. 162 00:14:17,785 --> 00:14:20,752 Hoog getrainde Russische sleeper agenten onder de Amerikanen... 163 00:14:21,066 --> 00:14:25,986 ...om een gemeenschap te saboteren. Ze wachten jaren voor ze aanvallen. 164 00:14:26,196 --> 00:14:29,423 Decennia wellicht. - Vermoedelijk. 165 00:14:29,633 --> 00:14:33,209 Je gelooft niet in mollen? - Toch wel. 166 00:14:33,358 --> 00:14:37,520 Niet in de Boeman. Zeker een plan om hun eigen President om te brengen. 167 00:14:37,998 --> 00:14:41,394 Hij praat onzin. Rond het af, Ev. 168 00:14:42,674 --> 00:14:47,064 Dus een Russisch agent gaat de Russische President doden. Is het dat? 169 00:14:50,246 --> 00:14:52,370 Hartelijk bedankt. 170 00:14:52,580 --> 00:14:55,784 En wat wil je voor die informatie? 171 00:14:55,993 --> 00:15:01,344 Ik wil je enkel helpen met hetgeen je moet doen. 172 00:15:03,995 --> 00:15:06,802 Jij bent goed. 173 00:15:07,678 --> 00:15:11,434 Het KA-programma is geweldig spul. 174 00:15:12,395 --> 00:15:14,739 Maar officieel moest ik niet werken, dus... 175 00:15:14,949 --> 00:15:18,453 ...vertel de rest van je verhaaltje maar aan een collega van me. 176 00:15:18,663 --> 00:15:20,928 Salt... - Ja? 177 00:15:21,137 --> 00:15:24,947 De naam van de Russische agent is Salt. 178 00:15:25,156 --> 00:15:28,111 Evelyn Salt. 179 00:15:30,789 --> 00:15:33,412 Mijn naam is Evelyn Salt. 180 00:15:34,125 --> 00:15:37,279 Dan ben je een Russische spion. 181 00:15:38,309 --> 00:15:44,645 Oprecht. Tot zover registreert de fMRI scan oprechtheid in alles wat hij zei. 182 00:15:55,347 --> 00:15:58,285 Bel de veiligheidsdienst zodat ze mijn man vinden. 183 00:15:58,494 --> 00:16:01,031 Ik moet mijn telefoon hebben. - Nee, niet na de zenuwscan. 184 00:16:01,241 --> 00:16:03,638 Omdat hij niet in de fout ging? Ik versla dat ding vijf keer van de zes. 185 00:16:03,848 --> 00:16:06,295 Ik ben er voor getraind en hij ook. 186 00:16:06,505 --> 00:16:08,696 Ik moet mijn telefoon hebben om mijn man te bellen. 187 00:16:08,906 --> 00:16:11,269 Laat me mijn man bellen. - Laat het me zien. 188 00:16:15,831 --> 00:16:18,188 Er is een reden waarom hij mijn trouwring opmerkte, Ted. 189 00:16:18,189 --> 00:16:22,373 Als ze een spion onthullen, dan ook hun hele dekmantel. 190 00:16:22,582 --> 00:16:25,463 Weet je nog wat er gebeurd is met de vrouw van Henry's? - Ja. 191 00:16:25,883 --> 00:16:27,907 Luidspreker op. 192 00:16:28,071 --> 00:16:31,035 Laat een bericht na de piep. 193 00:16:31,212 --> 00:16:33,960 Schat, bel me als je dit hoort. 194 00:16:34,170 --> 00:16:39,095 Schat, meteen als je dit hoort. - Godsnelheid, kameraad Chenkov. 195 00:16:39,573 --> 00:16:43,111 Iemand, ondervraag hem. Iemand die graag antwoorden wil. 196 00:16:44,632 --> 00:16:48,477 Ev, probeer te kalmeren. - Ik ben geen Russische spion. 197 00:16:48,686 --> 00:16:50,472 Dat zei ik ook niet. 198 00:16:50,682 --> 00:16:54,546 Laten we dit in mijn kantoor oplossen. - Nee, naar een veilige locatie. 199 00:16:54,756 --> 00:16:57,027 Meteen. - Goed. 200 00:16:57,732 --> 00:17:00,231 Veiliger dan dit kan niet. 201 00:17:00,418 --> 00:17:03,063 Ev, vijf minuten. 202 00:17:04,320 --> 00:17:07,913 Bel veiligheidsdiensten om Mike te zoeken. 203 00:17:14,614 --> 00:17:17,089 Geef ons even. 204 00:17:18,141 --> 00:17:22,447 Ik weet dat we in jouw gebied zitten, maar ik vraag om vijf minuten. 205 00:17:29,066 --> 00:17:32,772 Nee, ik moet met haar praten. - Ze is bang. 206 00:17:32,982 --> 00:17:34,714 Het maakt me niet uit. 207 00:17:34,923 --> 00:17:37,504 Er zit een mol in het Russische Huis. 208 00:17:37,713 --> 00:17:39,268 Dat weet ik zeker. 209 00:17:51,046 --> 00:17:53,162 Ga alsjeblieft de lift binnen. 210 00:18:28,432 --> 00:18:30,569 Wat is dat verdorie? 211 00:18:30,938 --> 00:18:32,866 Sir. 212 00:19:15,218 --> 00:19:16,996 Ik moet plassen. 213 00:19:24,918 --> 00:19:28,396 Daar is hij alweer. - Geen spoor van hem op straat. 214 00:19:29,151 --> 00:19:31,837 Twee minuten voor lockdown. - Iets anders? 215 00:19:32,047 --> 00:19:33,904 Ik heb een overeenkomst. 216 00:19:34,113 --> 00:19:37,761 Dag van de arbeid, 1981. Daar is Brosnov. En daar... 217 00:19:38,335 --> 00:19:41,703 Dat is hem. - Een zwaargewicht ooit. 218 00:19:42,438 --> 00:19:46,103 Verspreid die foto. Elk ticketverkoop, luchthaven, treinstation... 219 00:19:46,313 --> 00:19:50,440 ...het hele gebied. Zorg voor een veilige lijn. 220 00:19:51,882 --> 00:19:54,512 Het scherm rechtsboven. Is dat live? 221 00:19:54,721 --> 00:19:56,938 Waar gaat ze heen? - Spoor haar op. 222 00:20:01,425 --> 00:20:05,584 Met de veiligheid. - De vrouw links achter je. 223 00:20:05,794 --> 00:20:07,724 Dat is Evelyn Salt. 224 00:20:09,008 --> 00:20:11,270 We verloren zicht van haar. 225 00:20:11,480 --> 00:20:13,457 Waar gaat ze heen? 226 00:20:15,301 --> 00:20:19,426 Dave, is Mike daar? - Nee, hij vertrok na de lunch. 227 00:20:19,636 --> 00:20:21,589 Gelukkige gedenkdag. 228 00:20:21,963 --> 00:20:23,534 De trappen. 229 00:20:23,743 --> 00:20:26,127 Tweede verdieping. - Wat bevindt zich daar? 230 00:20:26,336 --> 00:20:29,327 Niets. Volledig beveiligd. - Isoleer en verzegelen. 231 00:20:36,604 --> 00:20:39,792 Verzend haar records naar mijn mobiel. 232 00:20:40,319 --> 00:20:42,703 Oostelijke gang. 233 00:20:59,005 --> 00:21:01,695 Leg de energie voor de deurliften lam. 234 00:21:06,096 --> 00:21:08,977 We hebben haar. 235 00:21:16,100 --> 00:21:19,253 Zorg voor een tactisch team aan de zuidelijke trappen. 236 00:21:19,497 --> 00:21:22,310 Wat moeten we doen? 237 00:21:24,552 --> 00:21:27,125 Ik bel haar terug. 238 00:21:32,103 --> 00:21:34,333 Zicht verloren. 239 00:21:35,086 --> 00:21:36,943 Waar is ze? Praat. 240 00:21:37,361 --> 00:21:39,574 Kom op. 241 00:22:03,701 --> 00:22:06,835 Daar. De ondervragingskamer. Toon dat. 242 00:22:28,183 --> 00:22:29,421 AFDELING: RUSLAND 243 00:22:29,630 --> 00:22:32,600 VICE-PRESIDENT VAN PRODUCTEN & ONTWIKKELING 244 00:22:32,810 --> 00:22:36,587 TOEGEPASTE EXPLOSIEVE TECHNIEKEN SNELLE AANVAL 245 00:22:37,448 --> 00:22:41,042 OUDERS OMGEKOMEN TIJDENS AUTO-ONGELUK, 24 DECEMBER 1988 246 00:22:41,251 --> 00:22:44,395 NA LOSLATING UIT NOORD-KOREA GETROUWD MET DUITSER MICHAEL KRAUSE 247 00:22:52,605 --> 00:22:55,295 Heb je hem gevonden? - Wat doe je, Ev? 248 00:22:55,504 --> 00:22:58,003 Dit ziet er niet goed uit. 249 00:22:59,526 --> 00:23:01,379 Er komt een TAC team aan in 30 seconden. 250 00:23:01,588 --> 00:23:05,294 Haal je slipje van de camera zodat we je kunnen zien. 251 00:23:05,331 --> 00:23:09,000 Heb je mijn man gevonden? - Deze jongens dollen niet. 252 00:23:12,779 --> 00:23:18,084 Alsjeblieft, ik kan je anders niet helpen. - Bel me als je Mike hebt. 253 00:23:18,294 --> 00:23:20,991 We staan aan de lift. 254 00:23:38,163 --> 00:23:41,379 Oké, open de deur op een kier. We gassen haar eruit. 255 00:23:42,293 --> 00:23:45,895 Is dat echt nodig? - Moet ik haar dan neerschieten? 256 00:23:46,527 --> 00:23:49,456 Zorg voor een medisch team. 257 00:24:01,846 --> 00:24:04,604 Klaar. 258 00:24:16,090 --> 00:24:17,918 Ik tel af. 259 00:24:18,127 --> 00:24:22,228 Drie, twee, één... vooruit. 260 00:24:43,940 --> 00:24:45,535 Waar is ze? 261 00:24:46,124 --> 00:24:50,128 Kom op, vind haar. - Verdachte is ontsnapt. 262 00:24:50,416 --> 00:24:53,424 Daar. Vergroten. 263 00:24:55,165 --> 00:24:56,860 Blijf bij haar. Ze steekt over. 264 00:24:57,068 --> 00:25:00,074 Volg met de camera. 265 00:25:10,653 --> 00:25:13,115 Spoel terug en vergroten. 266 00:25:13,800 --> 00:25:18,125 Zet vast. - We zoeken haar man. 267 00:25:18,349 --> 00:25:20,806 Wat doe je, Ev? 268 00:25:25,253 --> 00:25:28,316 Michael Krause verliet zijn kantoor zo'n uur geleden. 269 00:25:28,526 --> 00:25:30,482 Salt's appartement bevindt zich 20 minuten van hier. 270 00:25:30,623 --> 00:25:32,441 Dat halen we wel, maar daar gaat ze niet heen. 271 00:25:32,651 --> 00:25:36,890 Wel als ze serieus was over Mike. - Dit blijft tussen ons. 272 00:25:37,212 --> 00:25:39,039 Taxi. 273 00:25:42,335 --> 00:25:45,652 Gewoon rijden, ik zeg wel stop. 274 00:25:52,134 --> 00:25:56,138 Laat een bericht na de piep. 275 00:26:22,794 --> 00:26:24,847 Hij is één van de beste arachnoloog ter wereld... 276 00:26:25,056 --> 00:26:30,244 ...en als zodanig bezit hij onbeperkte toegang in Noord-Korea. 277 00:26:32,385 --> 00:26:35,558 Leer je insecten maar snel kennen. 278 00:26:36,103 --> 00:26:39,423 Hij is een perfecte dekmantel om binnen te geraken. 279 00:27:19,236 --> 00:27:21,060 Mike? 280 00:27:22,936 --> 00:27:23,960 Mike? 281 00:27:24,436 --> 00:27:26,460 Schat? 282 00:27:32,284 --> 00:27:36,104 Hé lieverd, het is in orde. 283 00:27:36,463 --> 00:27:39,664 Waar is baasje? 284 00:28:40,604 --> 00:28:42,753 Vooruit. 285 00:28:46,488 --> 00:28:49,223 Badkamer veilig. 286 00:28:50,020 --> 00:28:52,276 Keuken veilig. 287 00:28:53,428 --> 00:28:55,504 Bureau veilig. 288 00:28:55,913 --> 00:28:58,947 Woonkamer veilig. 289 00:29:25,287 --> 00:29:28,456 Iedereen naar buiten in 60 seconden. 290 00:29:58,227 --> 00:30:00,952 Wat doe je? - Ze is niet hier. 291 00:30:01,162 --> 00:30:04,795 En haar man ook niet. - Zou die Rus niet kunnen liegen? 292 00:30:05,004 --> 00:30:08,157 Waarom liep ze dan weg? - Je wou haar opsluiten. 293 00:30:08,366 --> 00:30:11,152 Misschien zit haar man echt in gevaar. 294 00:30:11,256 --> 00:30:13,929 Misschien is Salt wie ze zegt dat ze is. 295 00:30:14,610 --> 00:30:19,046 Het is jouw afdeling maar laten we haar vangen en dat uitzoeken. 296 00:30:19,359 --> 00:30:21,701 Het protocol is duidelijk. We arresteren of maken haar af. 297 00:30:21,911 --> 00:30:26,920 Enig idee wie die vrouw is? Wat ze voor dit land gedaan heeft? 298 00:30:27,358 --> 00:30:29,354 Zou dat moeten? 299 00:30:32,005 --> 00:30:34,130 Is je mama thuis? - Nee. 300 00:30:34,165 --> 00:30:36,366 Kun je me een plezier doen? - Ja. 301 00:30:36,401 --> 00:30:38,901 Kan je op Burt passen? - Ja. 302 00:30:39,636 --> 00:30:42,139 Hier is geld voor eten. 303 00:30:44,023 --> 00:30:47,369 Maak je huiswerk? - Ja, wiskunde. 304 00:30:48,880 --> 00:30:51,834 Algebra. - Ik haat wiskunde. 305 00:31:02,411 --> 00:31:06,346 Goed je weer te zien. 306 00:31:06,501 --> 00:31:11,464 Heb je het tegen mij? - Ja, ik zag je hier al eerder. 307 00:31:11,978 --> 00:31:14,312 Ja, ik kom hier vaak. 308 00:31:14,159 --> 00:31:15,819 En jij? 309 00:31:16,070 --> 00:31:19,400 Ik werk hier, in het museum. Ik ben een arachnoloog. 310 00:31:19,638 --> 00:31:21,277 Een wat? 311 00:31:21,414 --> 00:31:23,149 Ik jaag op spinnen. 312 00:31:24,414 --> 00:31:25,949 Je lijkt er op. 313 00:32:28,811 --> 00:32:32,799 We hebben haar. Ze gaat naar het Metro station. 314 00:33:10,727 --> 00:33:14,253 Ze is net de winkel gepasseerd. 315 00:33:31,658 --> 00:33:33,448 Daar is ze. 316 00:33:34,440 --> 00:33:38,370 Al de teams naar het Zuiden. Naar de brug. Sluit haar in. 317 00:33:49,748 --> 00:33:50,647 Salt! 318 00:33:50,766 --> 00:33:54,842 Stop! - We komen achter je aan. 319 00:33:59,391 --> 00:34:01,466 Niet schieten. 320 00:34:15,900 --> 00:34:18,269 Salt. - Luister, ik ben onschuldig. 321 00:34:18,373 --> 00:34:20,663 Nu op de grond. 322 00:34:20,871 --> 00:34:23,591 Salt, leg je nu op de grond. 323 00:34:23,625 --> 00:34:25,816 Ik moet mijn man vinden. - Waarom liep je weg? 324 00:34:25,916 --> 00:34:27,827 Ik moet hem vinden. - Da's geen rede. 325 00:34:27,863 --> 00:34:30,459 Alsjeblieft, niet schieten. - Blijf staan. 326 00:34:30,667 --> 00:34:33,054 Ik ben onschuldig. Iemand luist me er in. 327 00:34:33,287 --> 00:34:35,620 Laat me je niet neerschieten. - Leg het neer. 328 00:34:35,829 --> 00:34:37,581 Leg je wapen nu neer. - Nee. 329 00:34:37,766 --> 00:34:40,247 Op de grond. - We lossen dit echt op. 330 00:34:40,538 --> 00:34:43,755 Ik moet je arresteren, Salt. Het is voorbij, gezicht op de grond. 331 00:34:43,952 --> 00:34:48,110 Iemand gaat de President doden. Doe daar iets aan. 332 00:34:48,188 --> 00:34:52,091 Daar moet je je zorgen om maken. - Je kan nergens heen. Leg neer. 333 00:34:52,335 --> 00:34:54,461 Nee, ik heb niets misdaan. 334 00:35:02,468 --> 00:35:05,409 Ze zit op de snelweg oostwaarts. Op het dak van een blauwe truck. 335 00:35:05,647 --> 00:35:08,228 Zorg voor wegversperring. 336 00:35:59,286 --> 00:36:00,851 Daar is ze. 337 00:36:02,859 --> 00:36:05,237 Stop. 338 00:36:15,125 --> 00:36:17,373 Ev. 339 00:36:33,226 --> 00:36:37,223 Jij hebt een mol in je groep. - Dat weten we nog niet. 340 00:36:37,284 --> 00:36:41,647 Ze is een getrainde leugenaar. Alles om haar dekmantel te beschermen. 341 00:36:41,891 --> 00:36:44,295 Waarom vertel je me niet hoe je je daar echt over voelt? 342 00:37:34,431 --> 00:37:36,718 Ga de berm op. 343 00:37:56,922 --> 00:37:59,403 Nu naar beneden. 344 00:38:08,325 --> 00:38:09,821 Verdomme. 345 00:38:12,978 --> 00:38:14,199 Verdomme. 346 00:38:21,945 --> 00:38:24,611 Ted, ik weet dat je haar vriend bent. 347 00:38:25,470 --> 00:38:29,564 Maar we moeten een oproeping doen in New York. Wel nu meteen. 348 00:38:32,797 --> 00:38:37,226 Informeer de Geheime Dienst van Maelev’s detail... 349 00:38:37,996 --> 00:38:41,192 ...dat Salt misschien hun kant op komt. 350 00:38:41,971 --> 00:38:46,047 Ik denk van wel. Orlov komt vast niet veel later. 351 00:38:46,290 --> 00:38:48,577 EVELYN SALT GEWOND TIJDENS MOSKOU AUTO-ONGELUK DAT HAAR OUDERS DOODDE IN 1988 352 00:38:48,782 --> 00:38:52,041 Salt was als kind in Rusland. 353 00:38:52,077 --> 00:38:56,434 Ze zat in de auto tijdens het ongeluk in 1988. Ze stierven beide. 354 00:38:57,835 --> 00:39:02,711 Ze waren leraren in de US ambassade voor de Amerikaanse kinderen daar. 355 00:39:03,035 --> 00:39:05,831 Dat is de rede dat we haar in Rusland plaatste. 356 00:39:07,279 --> 00:39:10,016 We moeten vanavond nog naar New York. 357 00:40:23,236 --> 00:40:28,504 De Russische President Boris Maelev is eerder vanavond in Manhattan aangekomen. 358 00:40:28,714 --> 00:40:31,677 Transport werd vertraagd... 359 00:40:37,000 --> 00:40:38,550 Evelyn. 360 00:40:38,991 --> 00:40:41,320 Kijk naar me. 361 00:40:43,032 --> 00:40:46,286 Als er een manier was, dan zou ik ze afmaken. 362 00:40:48,308 --> 00:40:51,969 Je had niet moeten komen. - Ik begrijp het niet. 363 00:40:54,142 --> 00:40:58,597 Nu weten ze wie je bent. - Wie? 364 00:40:59,777 --> 00:41:04,376 Evelyn. Wie? 365 00:41:06,504 --> 00:41:10,580 Ik zou alles van jou aannemen, maar ik moet het weten. 366 00:41:11,147 --> 00:41:14,041 Kijk me aan. 367 00:41:15,913 --> 00:41:18,201 Vertel het me gewoon. 368 00:41:19,404 --> 00:41:21,767 Vertel het me gewoon. 369 00:41:22,531 --> 00:41:25,340 Ik werk... 370 00:41:25,861 --> 00:41:27,711 Ik werk voor de CIA. 371 00:41:30,357 --> 00:41:32,456 Er is geen... 372 00:41:32,988 --> 00:41:35,414 ...toekomst voor ons. 373 00:41:38,447 --> 00:41:41,176 Je bent niet veilig bij mij. 374 00:41:42,513 --> 00:41:44,020 Ik wil niet veilig zijn. 375 00:41:46,990 --> 00:41:51,580 Ik ken jou en ik wil bij jou zijn. 376 00:41:53,087 --> 00:41:56,704 De rest van mijn leven met jou zijn. 377 00:42:24,580 --> 00:42:28,912 Welkom in New York, Mrs. Mendes. Eén nacht, een deluxe kamer. 378 00:42:29,226 --> 00:42:33,558 Wilt u hulp met uw bagage? - Nee, bedankt. 379 00:44:44,977 --> 00:44:47,344 Een sombere dag hier in New York City. 380 00:44:48,234 --> 00:44:50,706 De begrafenis van Vice-President Maxwell Oates. 381 00:44:50,741 --> 00:44:54,811 Een voormalige vijfmalig senator en strijder in de Koude Oorlog... 382 00:44:54,911 --> 00:44:58,217 ...wiens grootste nalatingschap een ontwerp kan zijn voor een nieuw begin... 383 00:44:58,427 --> 00:45:00,628 ...van de Russische-Amerikaanse relatie. 384 00:45:00,871 --> 00:45:05,082 Russische President Boris Maelev kwam vanuit Rusland... 385 00:45:05,117 --> 00:45:09,294 ...om zijn beste vriend uit het Westen te kunnen groeten. 386 00:46:08,013 --> 00:46:10,129 Wat is het veiligheidsgebied? 387 00:46:10,627 --> 00:46:13,535 Twee mensen binnen, en het hele blok is van ons... 388 00:46:13,767 --> 00:46:18,714 ...en dat zijn Geheime Agenten. Niet van de CIA. Dus kalmeer. 389 00:46:18,957 --> 00:46:21,099 Dat is echt grappig. 390 00:46:21,150 --> 00:46:23,974 Ik wist niet dat jullie humor hadden. 391 00:47:13,185 --> 00:47:15,277 Achteruit. 392 00:47:57,512 --> 00:48:01,183 Mr. President. 393 00:48:48,275 --> 00:48:53,283 Nadat de President afgerond heeft, zingt het koor en geeft Maelev zijn lofrede. 394 00:48:53,417 --> 00:48:57,373 Als je vriendin hier iets probeert, moet het iets geweldigs zijn. 395 00:49:05,428 --> 00:49:08,040 Als Vice-President... 396 00:49:08,075 --> 00:49:12,385 ...toonde hij de wereld het beste wat het is om Amerikaan te zijn. 397 00:49:13,102 --> 00:49:17,325 En vandaag zegt die wereld vaarwel... 398 00:49:17,535 --> 00:49:19,932 ...aan een grote man. 399 00:49:28,289 --> 00:49:32,270 Ik kijk achterin. - Lima zulu vier, alles veilig. 400 00:50:05,176 --> 00:50:06,230 Lima zulu four, wat is er? 401 00:50:09,866 --> 00:50:11,517 We hebben twee, M.I.A.'s. 402 00:50:11,718 --> 00:50:14,826 Lima zulu vier in de Con-Ed utility tunnel buiten de crypte ingang. 403 00:50:14,896 --> 00:50:16,500 En Lima-Zulu-vijf in de crypte. 404 00:50:16,741 --> 00:50:20,046 Ik ga naar de crypte, er zijn daar problemen. 405 00:50:20,235 --> 00:50:22,538 Wat is er aan de hand, jongens? Praat tegen me. 406 00:50:22,758 --> 00:50:26,074 Alle teams verzamelen in de crypte. Ik herhaal, verzamelen in de crypte. 407 00:50:26,557 --> 00:50:31,931 Hij maakte het verschil en voor dat, zal hij altijd mijn respect en bewondering hebben. 408 00:51:42,459 --> 00:51:45,696 Matveyev! Ontvang god-damn Matveyev! 409 00:52:41,744 --> 00:52:43,429 Laat vallen. 410 00:52:46,302 --> 00:52:47,627 Laten vallen. 411 00:52:58,592 --> 00:53:00,309 Schutter op twaalf uur. 412 00:53:00,553 --> 00:53:03,824 Ze heeft een wapen. - Niet bewegen. 413 00:53:04,033 --> 00:53:07,748 Handen omhoog houden. - Haal haar neer. 414 00:53:08,014 --> 00:53:10,375 Controleer voor wapens. 415 00:53:10,658 --> 00:53:15,295 We hebben nu een medisch team nodig. - Ik voel geen hartslag. 416 00:53:33,178 --> 00:53:37,010 Achteruit. Blijven gaan. 417 00:53:41,705 --> 00:53:43,890 Hou hem tegen. 418 00:53:45,075 --> 00:53:47,003 Waarom? 419 00:53:49,784 --> 00:53:52,207 Heb je enig idee hoeveel bloed je op je handen hebt? 420 00:53:52,510 --> 00:53:56,442 Ik hoop dat je rot in je hol. Je bent een verdomde verrader! 421 00:54:00,243 --> 00:54:03,372 Haal je handen van me af. - Achteruit. 422 00:54:03,889 --> 00:54:06,000 Vooruit. 423 00:54:22,912 --> 00:54:26,541 Matveyev is dood verklaard toen hij onderweg was naar het ziekenhuis. 424 00:54:26,575 --> 00:54:30,016 Jezus Christus. - Ja. 425 00:54:30,196 --> 00:54:32,289 Je had gelijk over haar. 426 00:54:33,101 --> 00:54:35,562 Ze had me onderschot, Ted. 427 00:54:36,636 --> 00:54:39,140 Waarom schoot ze niet? 428 00:56:09,068 --> 00:56:11,981 Agent neer. 429 00:56:59,872 --> 00:57:03,204 Kom uit de auto met je handen op je hoofd. 430 00:57:04,307 --> 00:57:08,101 Nu! Handen in de lucht! 431 00:58:23,073 --> 00:58:26,462 Aan welke universiteit heb je gestudeerd? - Princeton University. 432 00:58:26,597 --> 00:58:29,700 Waar zal je werken? - De Central Intelligence Agency. 433 00:58:30,000 --> 00:58:34,022 Wie zal je vertrouwen? - Niemand. 434 00:58:34,163 --> 00:58:38,534 Wees erg geduldig. Herinner je je training. 435 00:58:38,837 --> 00:58:43,542 Herinner je dat je niet alleen bent. Er zijn veel andere. 436 00:58:44,587 --> 00:58:47,752 Allen wachtend om aan te vallen. 437 00:58:47,997 --> 00:58:51,226 En we zullen tezamen aanvallen. 438 00:58:56,218 --> 00:58:58,440 Wacht. 439 00:59:00,216 --> 00:59:06,058 Op een dag zal ik voor jullie allen komen. 440 00:59:10,626 --> 00:59:12,368 Hallo, Evelyn. 441 00:59:12,543 --> 00:59:15,226 Ik ben Martin Crenshaw van de VS ambassade. 442 00:59:16,795 --> 00:59:19,762 Het spijt ons enorm van het ongeluk van je ouders. 443 00:59:44,191 --> 00:59:47,615 We zullen tegenaanvallen, zegt de nieuwe Russische President... 444 00:59:47,860 --> 00:59:53,171 ...over de aanval van Evelyn Salt. 445 00:59:54,021 --> 00:59:57,772 Zelfs al is het lijk van de Russische President al terug onderweg naar Moskou... 446 00:59:57,982 --> 01:00:01,213 ...vinden er anti-Amerikaanse rellen plaats in heel Rusland... 447 01:00:01,250 --> 01:00:03,924 ...met bomaanslagen van V.S. diplomaten auto's in Moskou. 448 01:00:04,472 --> 01:00:08,000 Het Russische leger heeft hoge alertheid aangekondigd. 449 01:00:08,266 --> 01:00:10,568 Reagerend op een snelle crisis. 450 01:00:10,812 --> 01:00:14,947 President Lewis riep op voor een vergadering in het Witte Huis. 451 01:00:18,074 --> 01:00:21,355 Gegroet, Kameraad Chenkov. 452 01:00:21,485 --> 01:00:23,666 Gegroet, Kameraad Zykov. 453 01:00:26,586 --> 01:00:30,254 Toen ik je zag in Washington, liep ik bijna naar je toe. 454 01:00:37,460 --> 01:00:40,329 Je moest normaal niet trouwen. 455 01:00:40,538 --> 01:00:44,819 Enkel als het uitermate veel voordeel leverde. 456 01:00:44,980 --> 01:00:47,549 Ik deed het enkel om normaal over te komen. 457 01:00:47,584 --> 01:00:53,181 Toen je vandaag ontsnapte, had ik zelfs niet op zoveel gehoopt. 458 01:00:54,464 --> 01:00:57,173 Jij bent mijn grootste creatie. 459 01:00:59,000 --> 01:01:01,478 Je hebt me goed getraind. 460 01:01:37,785 --> 01:01:40,730 Heb jij mijn echtgenoot? 461 01:01:40,926 --> 01:01:43,258 Ik moest zeker zijn. 462 01:01:43,370 --> 01:01:47,201 En nu vertrouw je me? - Volledig. 463 01:01:55,325 --> 01:02:01,584 Wat is het volgende? - Als volgende deel twee. 464 01:02:01,826 --> 01:02:06,471 We nemen de controle over de nucleaire wapens van dit land. 465 01:02:06,750 --> 01:02:10,674 Hoe? - Dat zul je wel zien... 466 01:02:11,353 --> 01:02:13,273 Goed. 467 01:04:12,975 --> 01:04:15,131 Tevreden? 468 01:04:16,584 --> 01:04:19,127 Ik ben tevreden. 469 01:04:19,774 --> 01:04:25,764 Kameraden, onze zuster heeft ons terug vergezeld. 470 01:04:26,072 --> 01:04:29,413 Rusland zal oprijzen uit de assen... 471 01:04:29,657 --> 01:04:33,296 ...van de grootste oorlog die de wereld ooit zag. 472 01:04:34,175 --> 01:04:38,765 En de wereld zal ons horen! - Zal ons horen! 473 01:04:41,174 --> 01:04:42,926 Welkom terug bij onze familie, zuster. 474 01:04:45,729 --> 01:04:47,210 Zuster. 475 01:04:55,006 --> 01:05:01,205 Rusland is veranderd. Maar onze levens zullen niet verspild worden. 476 01:05:02,360 --> 01:05:07,589 Je gaat een agent ontmoeten, NATO uniform, op een vliegtuig hier... 477 01:05:07,729 --> 01:05:13,366 ...staartnummer N182SL. 478 01:05:14,281 --> 01:05:18,924 Laatste instructies komen van hem. 479 01:05:19,697 --> 01:05:22,284 Is het dat? - Ja. 480 01:05:22,319 --> 01:05:25,873 Na dit, gaan we de duisternis in. 481 01:05:26,117 --> 01:05:28,734 Radiostilte. 482 01:05:29,292 --> 01:05:33,309 Je zal later terug van mij horen, mijn dochter. 483 01:07:59,761 --> 01:08:01,234 Heb je iets vernomen van Orlov? 484 01:08:01,978 --> 01:08:04,279 Ja. Zijn laatste woord was 'gaan'. 485 01:08:08,772 --> 01:08:10,878 Chenkov. 486 01:08:12,199 --> 01:08:14,709 Herinner je je mij? 487 01:08:21,516 --> 01:08:23,748 Heb je me gemist? 488 01:08:24,041 --> 01:08:26,346 Schnaider. 489 01:08:29,006 --> 01:08:31,531 Hoelang ben je hier geweest? 490 01:08:33,144 --> 01:08:37,257 Ik heb Rusland één jaar na jou verlaten. Naar Praag. 491 01:08:37,800 --> 01:08:41,392 Ik ben al drie jaar de NATO contacthouder voor het Witte Huis. 492 01:08:41,602 --> 01:08:44,518 Kolonel Edvard Tomas. 493 01:08:44,908 --> 01:08:47,149 En jij bent mijn hulp. 494 01:08:47,670 --> 01:08:49,483 Je identiteitskaart. 495 01:08:49,693 --> 01:08:52,823 Geen zorgen, we hebben tijd zat. 496 01:08:53,068 --> 01:08:55,702 Belangrijker is onze missie. 497 01:08:56,347 --> 01:09:00,389 De bunker, acht verdiepingen onder het Witte Huis. 498 01:09:02,294 --> 01:09:05,140 Daar moet de President zijn. 499 01:09:09,255 --> 01:09:10,448 Hoe doen we dat? 500 01:09:10,587 --> 01:09:12,854 Geen zorgen, hij zal er zijn. Dat is mijn job. 501 01:09:13,062 --> 01:09:15,293 Ik maak zeker dat hij daar is. 502 01:09:15,579 --> 01:09:17,247 Wat is mijn job? 503 01:09:17,450 --> 01:09:20,383 Herinner je je toen je jong was... 504 01:09:20,587 --> 01:09:25,116 ...en je in alles de eerste en beste wou zijn? 505 01:09:25,329 --> 01:09:28,232 Zelfs als je verslagen zou worden. 506 01:09:29,176 --> 01:09:30,962 Dat herinner ik me. 507 01:09:31,206 --> 01:09:34,426 Vanavond zal je weer voor mij eindigen. 508 01:09:37,688 --> 01:09:41,543 Vanavond zal je de Amerikaanse President doden. 509 01:09:54,416 --> 01:09:56,223 Identiteiten, alstublieft. 510 01:09:57,017 --> 01:09:59,048 Doe de motorkap en de koffer open. 511 01:10:04,348 --> 01:10:09,068 Controle, met Haze, ik heb een Kolonel Tomas en Majoor Vicek. 512 01:10:13,268 --> 01:10:16,903 Kolonel. Majoor. Alles in orde. 513 01:10:41,707 --> 01:10:44,242 Komt u verder, Sir. 514 01:10:48,044 --> 01:10:49,826 Omdraaien. 515 01:10:51,820 --> 01:10:53,705 Bedankt. 516 01:10:59,835 --> 01:11:04,621 Geduld is alles. Ze komen hier al twee jaar. Anderen langer. 517 01:11:04,655 --> 01:11:06,867 Welke anderen? - Geen idee. 518 01:11:07,111 --> 01:11:10,188 Maar jij was de beste van ons. En ik de slechtste. 519 01:11:10,437 --> 01:11:14,097 Er moeten hier anderen zijn die beëindigen wat wij beginnen. 520 01:11:14,306 --> 01:11:16,836 Tomas. Goed je te zien. - Majoor Vicek. - Aangenaam. 521 01:11:17,045 --> 01:11:20,926 Je hebt precies twee minuten om NATO's visies door te nemen voor de vergadering start. 522 01:11:21,671 --> 01:11:24,931 Je Russische CIA agent, Salt. 523 01:11:25,175 --> 01:11:28,928 Vertel eens over haar. - Misschien is ze deel van een Sovjets plan. 524 01:11:29,268 --> 01:11:34,049 Het begon jaren geleden toen de voorbereidingen begonnen voor dag X. 525 01:11:34,358 --> 01:11:38,205 Een dag die de start is van een grote aanval tegen Amerika. 526 01:11:45,638 --> 01:11:47,959 Nu komt de President normaal. 527 01:11:50,867 --> 01:11:54,998 Je hebt een grote job. Blij dat je het kan doen? 528 01:11:55,281 --> 01:11:59,466 Wat is jouw job? - Huis. 529 01:11:59,637 --> 01:12:01,964 Ik ga naar huis. 530 01:12:04,619 --> 01:12:08,167 Zoek dekking. - Neem de President mee. 531 01:12:26,848 --> 01:12:28,988 Bent u in orde, Sir? - Ja. 532 01:12:29,198 --> 01:12:31,267 Geronimo is SOP aan de LBOC. 533 01:12:49,669 --> 01:12:53,291 Ik denk dat ik haar zag. - Wie? 534 01:12:55,357 --> 01:12:57,410 Salt. 535 01:12:58,118 --> 01:13:00,673 Ik denk dat ik haar in de gang zag. 536 01:13:02,140 --> 01:13:04,196 Zorg voor een nieuwe officier. 537 01:13:06,976 --> 01:13:08,319 Ze is hier. 538 01:13:08,529 --> 01:13:12,355 Het Witte Huis wordt aangevallen. - Veilig. Vooruit. 539 01:13:13,334 --> 01:13:14,196 Vooruit. 540 01:13:14,316 --> 01:13:18,561 We hebben bevestiging van Evelyn Salt in dit gebouw. 541 01:13:18,769 --> 01:13:20,732 Misschien verkleed als een NATO officier. 542 01:13:20,977 --> 01:13:24,752 Dit is geen oefening. Het Witte Huis wordt aangevallen. 543 01:13:24,962 --> 01:13:28,902 Ga voor uw veilig naar de dichtstbijzijnde uitgang. 544 01:13:29,147 --> 01:13:31,166 Dit is geen oefening. 545 01:13:31,353 --> 01:13:33,749 Maak deze doorgang links vrij, nu. 546 01:13:35,322 --> 01:13:38,023 Met James, maak de bunker klaar voor gebruik. 547 01:13:38,232 --> 01:13:41,805 Als dit door de Russische regering komt, is het poging tot oorlog... 548 01:13:42,090 --> 01:13:44,040 ...en wij zullen reageren. 549 01:13:50,827 --> 01:13:53,231 Vooruit. 550 01:14:00,239 --> 01:14:01,803 Snel. 551 01:14:02,413 --> 01:14:05,731 Sluiten. 552 01:14:48,623 --> 01:14:50,756 Vooruit. 553 01:14:52,455 --> 01:14:55,264 We bereiken de bunker in vijf seconden. 554 01:14:59,254 --> 01:15:00,997 Veilig. 555 01:15:08,756 --> 01:15:12,496 Zou ze kunnen binnengeraken? - Zelfs mijn eigen mannen niet als die deur sluit. 556 01:15:12,740 --> 01:15:15,373 Spijtig genoeg is zij niet één van jou. 557 01:15:19,960 --> 01:15:21,818 Vooruit. 558 01:15:22,050 --> 01:15:24,588 Wacht totdat het gesloten is. 559 01:15:28,238 --> 01:15:30,140 Geronimo veilig. 560 01:16:01,260 --> 01:16:07,536 We moeten de mogelijkheid overdenken dat dit mogelijk het begin is van dag X. 561 01:16:08,373 --> 01:16:11,323 Mr. President, Director Medford belt. 562 01:16:11,534 --> 01:16:16,266 Marian, wat is de situatie? - Het verschijnt op een scherm. 563 01:16:17,229 --> 01:16:22,133 Je ziet daar temperatuurdalingen in mobiele raketeenheden in Siberië. 564 01:16:22,378 --> 01:16:25,614 Dat betekent dat de Russen hun raketten opstellen. 565 01:16:25,649 --> 01:16:29,314 En dat werd ook bevestigd op de grond. 566 01:16:30,445 --> 01:16:34,396 Mr. President, ik adviseer dat we overgaan van Defcon 4 naar Defcon 2. 567 01:16:34,639 --> 01:16:36,748 Voorlopig, tenminste. 568 01:16:37,712 --> 01:16:39,927 Doe het. 569 01:16:40,172 --> 01:16:45,685 Sinds de Russen hebben ingezet, moeten we kijken naar onze eigen nucleaire opties. 570 01:16:46,115 --> 01:16:49,753 Het ligt niet op tafel, het is geen verhindering. 571 01:17:17,903 --> 01:17:20,999 De buitendeur zit vast. Geen reactie. 572 01:17:21,242 --> 01:17:24,230 We zijn net de meeste van onze veiligheidscamera's kwijt. 573 01:17:24,473 --> 01:17:26,953 We zijn blind hier en niemand kan deze faciliteit binnen. 574 01:17:27,197 --> 01:17:31,745 Ons zicht is weg. En een deurdefect. 575 01:17:31,888 --> 01:17:35,016 Ga naar buiten. Vooruit. Sluit deze kamer af. 576 01:17:37,362 --> 01:17:40,247 In die gang. Beveilig het. 577 01:18:32,847 --> 01:18:37,083 Met President Lewis, ga verder met de identificatie. 578 01:18:42,681 --> 01:18:44,769 Ik ben er klaar voor, Sir. 579 01:18:44,979 --> 01:18:48,793 Zulu, Tango, Echo. Zeven, Negen, Juliet. 580 01:18:48,900 --> 01:18:52,500 X-ray, Sierra, Zeven, Alpha, Mike, Charlie. 581 01:18:52,600 --> 01:18:55,400 Whiskey, Vijf, Zes, Tango. 582 01:18:56,412 --> 01:18:58,538 Identificatie codes bevestigd. 583 01:18:58,782 --> 01:19:01,001 Het is geheel aan u nu, Mr. President. 584 01:19:01,244 --> 01:19:03,279 God sta je bij. 585 01:19:04,376 --> 01:19:07,061 Het is volledig onder uw controle. 586 01:19:07,584 --> 01:19:10,099 Wat is je locatie? 587 01:19:10,678 --> 01:19:13,382 Wat is je locatie? 588 01:19:14,351 --> 01:19:17,059 Werkt de camera aan de deur? Zet aan. 589 01:19:17,490 --> 01:19:20,150 Wat is je status? 590 01:19:21,731 --> 01:19:24,426 Officier, zeg iets. 591 01:19:29,806 --> 01:19:31,772 Dat is ze. 592 01:19:32,016 --> 01:19:33,770 Da's Evelyn Salt. 593 01:19:35,478 --> 01:19:40,051 Geef me een wapen. - Nee, enkel Geheime Agenten hier. 594 01:19:40,295 --> 01:19:42,291 De pot op met protocol. We zitten met een vijandelijke agente. 595 01:19:42,535 --> 01:19:44,198 Protocol blijft protocol. 596 01:19:44,444 --> 01:19:47,333 En dood... blijft dood. 597 01:19:51,142 --> 01:19:53,535 Ik ben een Nationale Veiligheidsadviseur. 598 01:19:53,783 --> 01:19:56,031 Nu niet meer. 599 01:20:02,344 --> 01:20:04,472 Ga zitten. 600 01:20:07,167 --> 01:20:11,798 Wie ben jij? - Ik ben Nikolai Tarkovsky. 601 01:20:12,577 --> 01:20:18,487 Enkel als je precies doet zoals ik zeg, ben ik de laatste die jij ziet. 602 01:20:23,626 --> 01:20:26,143 Laten we naar een paar selectieve aanval opties kijken. 603 01:20:26,543 --> 01:20:28,618 Rot op. 1 01:20:55,347 --> 01:20:58,409 Selectieve aanval opties klaar. 604 01:20:58,653 --> 01:20:59,895 Ted? 605 01:21:05,037 --> 01:21:08,371 Proficiat, Kameraad Chenkov. Je hebt het gehaald. 606 01:21:08,939 --> 01:21:11,246 Waarom vertelde je het me niet? 607 01:21:13,587 --> 01:21:15,929 Ik probeerde vaak, maar... 608 01:21:16,385 --> 01:21:19,268 ...mijn eenzaamheid was mijn enige vriend. 609 01:21:19,536 --> 01:21:21,927 Maar als je ook in Rusland was, zou ik je herkent hebben. 610 01:21:22,050 --> 01:21:24,701 Ik was van 'een jaartje vroeger' klas. 611 01:21:24,945 --> 01:21:27,134 De slimste van heel Orlov zijn sterren. 612 01:21:27,362 --> 01:21:30,048 En nu heb ik de eer om de aanval te lanceren. 613 01:21:30,552 --> 01:21:32,362 Excuseer me. 614 01:21:32,936 --> 01:21:36,774 Selectieve aanval verworven. 615 01:21:36,983 --> 01:21:39,653 Teheran. Mekka. 616 01:21:41,487 --> 01:21:44,405 Mekka, Teheran. 617 01:21:44,662 --> 01:21:49,054 Deel twee van ons plan. Negen miljoen mensen doden... 618 01:21:49,325 --> 01:21:51,376 ...talloze moslims razend maken. 619 01:21:51,619 --> 01:21:55,099 Amerika zal een pijnlijke dood lijden. 620 01:21:56,487 --> 01:21:58,781 DOELWIT BEVESTIGEN TOESTEMMING 14% 621 01:22:13,518 --> 01:22:15,479 Laat me met je meedoen. 622 01:22:23,835 --> 01:22:26,752 De eerste keer dat je naar Langley kwam... 623 01:22:26,961 --> 01:22:30,078 ...wist ik niet dat ik het kon. 624 01:22:30,733 --> 01:22:36,541 Dat ik het kon weerstaan om iets te zeggen... 625 01:22:36,928 --> 01:22:40,259 ...en jij ontmoette Mike... 626 01:22:42,083 --> 01:22:44,548 De zaken veranderden. 627 01:22:46,454 --> 01:22:48,589 Laat me met je meedoen. 628 01:22:48,960 --> 01:22:53,873 Al die jaren voor mijn neus en ik wist er niets van. 629 01:23:00,213 --> 01:23:02,098 Laat me meedoen. 630 01:23:02,695 --> 01:23:05,448 Ik wil bij jou zijn. 631 01:23:16,761 --> 01:23:19,630 RUSSISCHE PRESIDENT IN LEVEN 632 01:23:23,821 --> 01:23:30,180 U ziet live foto's van de President die aankomt in de luchthaven in Moskou. 633 01:23:30,352 --> 01:23:32,195 Dit is verbazend. 634 01:23:32,400 --> 01:23:40,109 Volgens zijn dokter was zijn tijdelijke dood te wijten aan verlamming door een spinnenbeet. 635 01:23:47,654 --> 01:23:50,130 Ik had tenminste gelijk. 636 01:23:53,306 --> 01:23:56,254 Ik had al een gevoel dat we je daar in Noord-Korea waren verloren. 637 01:23:56,797 --> 01:24:00,657 Ik zag hoe ontroerd je was over Mike zijn redding. 638 01:24:00,901 --> 01:24:04,998 Je moest hem gebruiken, niet verliefd worden. 639 01:24:05,941 --> 01:24:08,141 Daarom zei ik Orlov hem op te pikken. 640 01:24:10,579 --> 01:24:13,150 Trouwens hoe gaat het met Mike? 641 01:24:14,468 --> 01:24:16,166 Orlov is dood. 642 01:24:21,431 --> 01:24:23,012 Dat is goed nieuws. 643 01:24:23,948 --> 01:24:26,277 Dat bespaart mij de moeite. 644 01:24:27,079 --> 01:24:31,653 Ik heb zijn arm bijna verdraaid, om je dekmantel bij de CIA niet te verpesten. 645 01:24:32,823 --> 01:24:36,269 Hij wou dat je hier levend uitkwam. 646 01:24:39,949 --> 01:24:43,368 Maar je had iemand nodig om de schuld op te geven. 647 01:24:43,456 --> 01:24:45,154 Ik ben de zondebok. 648 01:24:48,382 --> 01:24:50,219 En ik ben de held. 649 01:24:53,443 --> 01:24:55,306 Proficiat, Ev. 650 01:24:56,649 --> 01:24:59,138 Je gaat beroemd worden. 651 01:25:30,120 --> 01:25:33,155 Bevestiging identiteit vereist. 652 01:25:50,233 --> 01:25:53,015 Bevestiging vereist. 653 01:25:57,664 --> 01:25:59,444 Identiteit bevestigd. 654 01:26:15,050 --> 01:26:18,925 TOESTEMMING 68% 655 01:26:57,898 --> 01:27:00,319 TOESTEMMING 99% 656 01:27:15,806 --> 01:27:20,211 Toestemming om te lanceren. 657 01:27:48,959 --> 01:27:50,733 Ga nu liggen. Ik zeg NU! 658 01:27:57,279 --> 01:28:00,601 Lancering afgebroken. Systemen hersteld. 659 01:28:00,823 --> 01:28:04,517 Laat me je handen zien. - Hoe heet u, Sir? 660 01:28:04,761 --> 01:28:07,736 Ted Winter van de CIA. Help de President. 661 01:28:09,552 --> 01:28:11,501 Mr. President? 662 01:28:12,711 --> 01:28:15,045 Kunt u mij horen? 663 01:28:16,627 --> 01:28:18,671 Niet bewegen, hulp is onderweg. 664 01:28:18,771 --> 01:28:20,985 Zorg dat ze lijkzakken meenemen. Zeker zeven. 665 01:28:21,189 --> 01:28:25,196 Ze draagt een vest. - Maak haar netjes. 666 01:28:25,943 --> 01:28:29,753 Ik wil haar alleen in een kamer. Ik wil haar aan de praat. 667 01:28:29,962 --> 01:28:33,462 Ze praat niet. Daarvoor is ze getraind. 668 01:28:34,091 --> 01:28:36,305 Als we die mensen willen vinden, moeten we dat zelf doen. 669 01:28:36,515 --> 01:28:38,812 Dat heeft iemand al gedaan. Toch een paar al. 670 01:28:39,021 --> 01:28:42,035 Ver langs de Oostelijke Rivier, 12 doden. Inclusief Orlov. 671 01:28:42,244 --> 01:28:45,129 Wie heeft dat gedaan? 672 01:28:45,665 --> 01:28:48,011 Geen idee. De forensische experts zijn er mee bezig. 673 01:28:59,000 --> 01:29:02,888 Ga zitten dan kijk ik naar je verwondingen. 674 01:29:06,052 --> 01:29:08,216 Ziet er behoorlijk slecht uit... 675 01:29:08,518 --> 01:29:11,970 ..er zit glas in of zo. 676 01:29:34,813 --> 01:29:38,238 Het is Ted Winter. Je kan beter komen. 677 01:29:48,032 --> 01:29:49,721 Controleer hem. 678 01:29:51,900 --> 01:29:53,216 Geen pols? 679 01:30:21,140 --> 01:30:23,932 Ze is voor 15 minuten van jou tijdens de vlucht. 680 01:30:24,141 --> 01:30:27,050 Geef me je handen. - Dan is ze van de FBI. 681 01:31:13,247 --> 01:31:15,061 Waarom heb je hem vermoord? 682 01:31:15,205 --> 01:31:17,524 Omdat iemand dat moest doen. 683 01:31:30,168 --> 01:31:32,142 Wat? 684 01:31:42,324 --> 01:31:45,775 Denk je dat iedereen is, die ze zeggen dat ze zijn? 685 01:31:46,585 --> 01:31:50,385 Jij wist dat er iets mis was toen Orlov binnenkwam en ik ook. 686 01:31:50,794 --> 01:31:53,282 We wisten enkel niet wat. 687 01:31:54,002 --> 01:31:57,054 Winter wist het. - Winter? 688 01:31:58,615 --> 01:32:03,215 Wij moeten geloven dat Winter de raketten zou lanceren en jij de wereld zou redden? 689 01:32:05,380 --> 01:32:08,000 Dat zou ik graag willen. 690 01:32:09,776 --> 01:32:12,157 Dat is een grote beschuldiging. 691 01:32:14,938 --> 01:32:17,618 Hij is nu dood en kan zichzelf niet meer verdedigen. 692 01:32:17,827 --> 01:32:21,153 Je moet zelf maar een beslissing nemen. 693 01:32:28,308 --> 01:32:30,263 Hoeveel meer zijn er nog zoals jou? 694 01:32:31,173 --> 01:32:34,796 Zoals ik? Geen. 695 01:32:35,649 --> 01:32:40,068 Zoals hem? Meer dan jij of ik aankunnen. 696 01:32:42,672 --> 01:32:49,757 Denk je echt dat een getrainde Russisch agent de President niet van dichtbij kon vermoorden? 697 01:32:54,218 --> 01:32:56,768 Of zelfs jij? 698 01:32:57,013 --> 01:32:59,599 Ik had je kunnen vermoorden bij de begrafenis en ik heb dat niet gedaan. 699 01:32:59,737 --> 01:33:04,535 Jij gaf je over aan mij omdat je geen keus had. - Jij weet wel beter. 700 01:33:05,113 --> 01:33:08,060 Ik had een keuze. 701 01:33:08,679 --> 01:33:10,510 Jij weet wel beter. 702 01:33:16,840 --> 01:33:21,420 VINGERAFDRUKKEN VAN SALT GEVONDEN OP BOOT WAAR ORLOV VERMOORD WERD 703 01:33:30,022 --> 01:33:36,050 Als ik je zou geloven, en ik zeg niet dat dat zo is... 704 01:33:37,850 --> 01:33:40,090 ...niemand anders dat zou doen. 705 01:33:40,807 --> 01:33:44,090 Misschien kun je iets daar omheen bedenken. 706 01:33:55,899 --> 01:33:58,130 Ze hebben me alles ontnomen. 707 01:33:59,864 --> 01:34:02,410 Ik zal ze doden. 708 01:34:25,305 --> 01:34:26,800 Onzin. 709 01:34:39,165 --> 01:34:41,260 We komen aan. 710 01:34:47,685 --> 01:34:49,210 Pak ze. 711 01:35:19,876 --> 01:35:23,012 Cirkel er terug omheen. 712 01:36:40,000 --> 01:36:45,000 Simply Releases Toppers Vertaling: Tokke en Suurtje Synced: Marc2008 (Nov-2010), The Netherlands. 713 01:43:54,000 --> 01:43:59,000 Salt (2010) (Director's Cut) Synced: Marc2008 (Nov-2010), The Netherlands. Salt.Director's.Cut.2010.720p.BluRay.DTS.x264-xXx http://www.imdb.com/title/tt0944835/ Frame Rate: 23.976Fps.