1 00:02:04,617 --> 00:02:08,496 For millioner af år siden, i et fjernt solsystem... 2 00:02:25,138 --> 00:02:27,432 Vi kan ikke længere skjule vore veje. 3 00:02:27,515 --> 00:02:29,183 Det skal vi heller ikke. 4 00:02:29,600 --> 00:02:33,104 Orierne har utrolige hære og de vil ødelægge os. 5 00:02:33,187 --> 00:02:36,691 Alt, hvad vi tror på, alt, hvad vi er, er dem imod. 6 00:02:36,774 --> 00:02:39,819 Intet kan stoppe dem i ødelæggelsen af hvert eneste bevis, 7 00:02:39,902 --> 00:02:41,779 der går imod deres fanatisme. 8 00:02:41,863 --> 00:02:44,991 Vi har intet valg. Vi har prøvet fornuftens vej. 9 00:02:45,074 --> 00:02:48,494 Vi kan slås. Bruge vores viden mod dem. 10 00:02:48,578 --> 00:02:52,457 - Vi er så få i forhold til dem. - Arken kan ændre alt. 11 00:02:52,540 --> 00:02:55,460 Er tvungen indoktrinering løsningen? 12 00:02:55,543 --> 00:02:58,087 Du fratager orierne hele selvet. 13 00:02:58,171 --> 00:03:00,590 Det er ikke anderledes end deres mord. 14 00:03:00,673 --> 00:03:03,342 Den eneste ordentlige måde at ændre nogens sind på 15 00:03:03,426 --> 00:03:07,513 er ved at lade dem se sandheden, ved at give dem beviser. 16 00:03:07,597 --> 00:03:11,267 Vi tror på den systematiske forståelse af den fysiske verden 17 00:03:11,350 --> 00:03:16,522 gennem observation og eksperimentering, gennem argumentation og debat, 18 00:03:16,606 --> 00:03:21,903 men mest af alt, retten til den frie vilje. Jeg går ikke på kompromis med 19 00:03:21,986 --> 00:03:26,366 de fundamentale principper for min hengivelse for at bevare den. 20 00:03:28,701 --> 00:03:32,330 Vi anerkender arkens utrolige kraft. 21 00:03:32,413 --> 00:03:35,708 Og faren ved den. 22 00:03:35,792 --> 00:03:38,419 Den vil ikke blive brugt som våben mod orierne. 23 00:03:38,503 --> 00:03:41,255 Dette er ikke til diskussion. 24 00:04:03,069 --> 00:04:04,654 Kan jeg få lidt hjælp? 25 00:04:17,041 --> 00:04:20,878 Dakaras ruiner. 26 00:04:20,962 --> 00:04:26,008 Nutiden. 27 00:04:28,428 --> 00:04:30,638 Tror du virkelig, det er den? 28 00:04:30,763 --> 00:04:33,433 Den er overskrevet med gamle skrifttegn. 29 00:04:34,100 --> 00:04:36,602 Symbolerne er fra den ældste dialekt, jeg kender. 30 00:04:36,686 --> 00:04:40,106 Der står: "Sikkert er noget gammelt gemt." 31 00:04:40,940 --> 00:04:42,942 Hvad er dette noget, Daniel? 32 00:04:43,025 --> 00:04:45,737 Jeg ville ikke have sagt "noget", hvis jeg vidste det. 33 00:04:45,820 --> 00:04:48,281 - Hvorfor svarer jeg? - Stop den jamren, og luk den op. 34 00:04:48,364 --> 00:04:50,366 - Vi kan ikke bare åbne den. - Hvorfor ikke? 35 00:04:50,450 --> 00:04:53,536 Er det, hvad jeg tror, så er det noget teknik fra oldtiden, 36 00:04:53,619 --> 00:04:55,663 der får en, til at tro, at orierne... 37 00:04:55,747 --> 00:04:56,998 - Ikke er guder. ...ikke er guder. 38 00:04:57,081 --> 00:04:58,291 Så vidt vi ved. 39 00:04:58,374 --> 00:05:00,168 Det tror vi allerede. Åbn den. 40 00:05:00,251 --> 00:05:01,294 Jeg sagde, så vidt vides. 41 00:05:01,377 --> 00:05:03,296 Der er måske mere, den får en til at tro. 42 00:05:03,379 --> 00:05:04,964 Måske skal vi også tro det andet. 43 00:05:05,048 --> 00:05:06,132 Det er irrelevant. 44 00:05:06,215 --> 00:05:07,759 Der er endnu en grund. 45 00:05:07,842 --> 00:05:10,470 Kan du se mine hænder? De er rå og blødende. 46 00:05:10,553 --> 00:05:12,472 Jeg har knækket hver en negl. 47 00:05:12,555 --> 00:05:15,224 Vi har været ude i denne hede i dagevis. 48 00:05:15,308 --> 00:05:17,727 - Jeg har ikke været i bad. - Ingen af os har. 49 00:05:17,810 --> 00:05:19,437 Det er der vist ingen tvivl om. 50 00:05:19,520 --> 00:05:22,940 Ifølge dig er dette gamle skrin 51 00:05:23,024 --> 00:05:26,486 vores redning fra ori-hærens undertrykkelse. 52 00:05:26,569 --> 00:05:30,365 Det er vores bedste og måske sidste chance. 53 00:05:30,448 --> 00:05:32,367 Hvor mange huller har vi gravet? 54 00:05:32,450 --> 00:05:34,577 - Hjælp mig lige her. - Mange. 55 00:05:34,660 --> 00:05:36,788 I alle de år, Jaffa var her, 56 00:05:36,871 --> 00:05:38,498 kendte de Dakara som første sted 57 00:05:38,581 --> 00:05:39,832 for alteranerne i solsystemet. 58 00:05:39,916 --> 00:05:42,668 De har altså aldrig set efter gamle genstande? 59 00:05:42,752 --> 00:05:45,171 Enkelte genstande blev gravet op og katalogiseret, 60 00:05:45,254 --> 00:05:47,382 da byen blev genopbygget. 61 00:05:47,465 --> 00:05:48,758 Men de mange skift i lederskab 62 00:05:48,841 --> 00:05:52,220 - ikke meget tid eller arbejdskraft. - Ja, ja. Bla bla bla. 63 00:05:52,303 --> 00:05:54,138 Nu er vi her. 64 00:05:54,222 --> 00:05:57,016 Vi har måske endelig fundet det ultimative våben, 65 00:05:57,100 --> 00:05:59,936 så kan nogen sige, hvorfor vi ikke bare får det bekræftet 66 00:06:00,019 --> 00:06:02,772 - ved at åbne det? - Fordi det er forseglet! 67 00:06:06,484 --> 00:06:08,694 Det kan ikke lukkes op. 68 00:06:12,198 --> 00:06:13,408 Hvorfor sagde du ikke det? 69 00:06:13,491 --> 00:06:17,203 Jeg prøvede, men du blev ved med at jamre. 70 00:06:17,912 --> 00:06:19,664 Nej, nej. Det kan du ikke det der! 71 00:06:19,747 --> 00:06:22,375 Jeg sagde jo, det var teknologi. Du kan ødelægge den. 72 00:06:22,458 --> 00:06:24,043 Den har været i jorden i mange år. 73 00:06:24,127 --> 00:06:25,712 Stille! 74 00:06:25,795 --> 00:06:26,963 - Hvad? - Hvad? 75 00:06:27,046 --> 00:06:28,965 Ved I hvad, unger? 76 00:06:31,175 --> 00:06:32,218 Vi bliver beskudt. 77 00:06:54,907 --> 00:06:58,411 Jeg havde ikke regnet med så mange gæster. 78 00:07:06,335 --> 00:07:08,171 Vi må tilbage. 79 00:07:21,350 --> 00:07:22,769 Fremad. 80 00:07:28,941 --> 00:07:32,195 - Hvad laver I? Vi skal den vej. - Vi ved det. 81 00:07:32,278 --> 00:07:34,781 - De er for mange. - Der er ingen anden vej. 82 00:07:34,864 --> 00:07:36,407 Vi ved det! 83 00:07:36,949 --> 00:07:40,453 - Hvad med nu? - Det er i orden med mig. 84 00:07:53,132 --> 00:07:55,426 General, vi har omringet dem. 85 00:07:59,222 --> 00:08:00,807 Vala, det er Tomin. 86 00:08:00,890 --> 00:08:04,811 Læg våbnene og overgiv jer, I vil blive skånet. 87 00:08:04,894 --> 00:08:09,023 Pudsigt. Jeg skulle lige til at sige det samme. 88 00:08:10,191 --> 00:08:13,694 Vala, du må stole på mig. Jeres position er sporet fra rummet. 89 00:08:13,778 --> 00:08:16,322 Giv op nu eller dø. 90 00:08:16,698 --> 00:08:19,575 - Vi må nok stole på ham. - Jackson? 91 00:08:23,621 --> 00:08:25,915 Hvad hvis vi får dem til at åbne det? 92 00:08:27,041 --> 00:08:30,753 Det ville ikke være værst, vel? 93 00:08:33,631 --> 00:08:35,007 Okay. 94 00:08:35,883 --> 00:08:37,468 Lad dem komme. 95 00:08:39,262 --> 00:08:40,680 Kom bare. 96 00:08:54,652 --> 00:08:56,320 Jeg ser herrens ud. 97 00:09:13,546 --> 00:09:14,589 Hej. 98 00:09:17,050 --> 00:09:18,468 Hvordan går det? 99 00:09:21,304 --> 00:09:22,722 Er der noget nyt? 100 00:09:31,731 --> 00:09:36,194 - Hvad laver I her? - Vi er faktisk enige. 101 00:09:36,903 --> 00:09:39,489 Lige mine ord. 102 00:09:41,157 --> 00:09:42,575 Hvordan fandt I os? 103 00:09:42,658 --> 00:09:46,954 Der skal ikke sættes spørgsmålstegn ved oriernes kraft. 104 00:09:47,663 --> 00:09:49,248 Så kører den. 105 00:09:58,591 --> 00:10:02,845 Sig mig. Hvad har I fundet? 106 00:10:03,471 --> 00:10:07,225 Burde I ikke vide det allerede? 107 00:10:09,644 --> 00:10:10,686 Jeres logik. 108 00:10:10,770 --> 00:10:13,314 Vent. Ingen grund til at skabe problemer. 109 00:10:13,398 --> 00:10:15,650 Jeg skal sige jer, hvad det er. 110 00:10:15,733 --> 00:10:19,904 Inde i arken er hemmeligheden til at ødelægge ori-hærene, 111 00:10:19,987 --> 00:10:22,824 og det sidste, I vil, er nok at åbne den. 112 00:10:22,907 --> 00:10:28,121 - Tror du, jeg er bange for indholdet? - Det burde du være. 113 00:10:28,204 --> 00:10:29,414 Åbn den. 114 00:10:30,957 --> 00:10:33,793 - Hørte du mig ikke? - Åbn den! 115 00:10:38,256 --> 00:10:39,882 Den er forseglet. 116 00:10:42,427 --> 00:10:43,678 Vent! Nej! 117 00:11:06,451 --> 00:11:09,662 Det var ikke, hvad jeg ventede. 118 00:11:10,121 --> 00:11:13,666 Dumdristige er de, der ikke følger stien. 119 00:11:13,750 --> 00:11:16,836 Nogen der vil vædde på hans næste replik? 120 00:11:16,919 --> 00:11:20,506 - Dræb dem. - Jeg kunne have tjent penge på den. 121 00:11:22,592 --> 00:11:24,677 Mester. Jeg gav dem mit ord. 122 00:11:24,761 --> 00:11:27,138 Hvis de overgav sig, ville de blive skånet. 123 00:11:27,221 --> 00:11:28,973 Dit ord? Kun oriernes ord tæller. 124 00:11:29,057 --> 00:11:32,101 I Oprindelsens Bog står der, at sandheden er stiens begyndelse. 125 00:11:32,185 --> 00:11:35,354 Tomin, jeg er træt af din tvivl. 126 00:11:35,438 --> 00:11:40,276 Dræb dem nu, eller brænd i evig pinsel! 127 00:11:44,906 --> 00:11:47,742 Gør det ikke. Han kan ikke gøre dig noget, Tomin. 128 00:11:50,036 --> 00:11:51,537 Vi stolede på dig. 129 00:11:52,497 --> 00:11:53,998 Stol på mig nu. 130 00:11:55,875 --> 00:11:58,086 - Skyd! - Du tror, han afprøver dig. 131 00:11:58,169 --> 00:11:59,629 Men han tvinger dig til det, 132 00:11:59,712 --> 00:12:02,715 fordi han har indset, at han af en eller anden grund 133 00:12:02,799 --> 00:12:05,218 er aldeles magtesløs. 134 00:12:05,301 --> 00:12:06,636 Dræb dem! 135 00:12:10,598 --> 00:12:13,393 Dræb dem nu. Jeg befaler dig! 136 00:12:17,563 --> 00:12:19,232 Stop! Skyd ikke! 137 00:12:32,704 --> 00:12:34,914 - Hvordan? - Her. 138 00:12:35,790 --> 00:12:37,333 Lad mig vise dig det. 139 00:12:43,506 --> 00:12:48,010 Vi bruger denne til midlertidigt at ophæve deres kræfter. 140 00:13:02,650 --> 00:13:04,360 CHEYENNE BJERGKOMPLEKS 141 00:13:04,485 --> 00:13:05,528 Ifølge Tomin 142 00:13:05,611 --> 00:13:08,448 planlægger orierne at sende endnu flere rumskibe 143 00:13:08,531 --> 00:13:10,783 gennem Superporten snart. 144 00:13:10,867 --> 00:13:13,786 Et angreb på jorden kan være forestående. 145 00:13:13,870 --> 00:13:16,080 Det er lidt udetaljeret. 146 00:13:16,164 --> 00:13:19,959 Ja, hr. Jeg forventer, at Mestrene snart kommer med detaljerne. 147 00:13:20,043 --> 00:13:22,462 En skam du ikke fandt den rigtige ark. 148 00:13:22,545 --> 00:13:26,883 - Ja, hr., men vi prøvede. - Har du andre informationer? 149 00:13:26,966 --> 00:13:28,801 Tomin er ved at opdage, 150 00:13:28,885 --> 00:13:32,305 at han har viet sit liv til falske guder. 151 00:13:32,388 --> 00:13:37,060 - Godt. Hvad vil han? - Hvem er det? 152 00:13:39,645 --> 00:13:42,315 Kom ind. Du kan lige så godt møde ham. 153 00:13:46,152 --> 00:13:50,281 General. Oberst Mitchell. Jeg genkender dig fra din sagsmappe. 154 00:13:50,365 --> 00:13:53,785 Mitchell, det er James Marrick fra IOA-tilsynet. 155 00:13:53,868 --> 00:13:57,538 Jeg er en stor beundrer, Oberst. Det er en glæde at møde dig. 156 00:13:58,831 --> 00:13:59,874 Hvor er Woolsey? 157 00:13:59,957 --> 00:14:02,418 Hans tid gik på Atlantis-ekspeditionen, 158 00:14:02,502 --> 00:14:07,340 og det er jeg taknemlig for. Det er er en fornøjelse at være her. 159 00:14:07,423 --> 00:14:09,592 Du har gjort et fantastisk stykke arbejde 160 00:14:09,675 --> 00:14:12,011 under vanskelige omstændigheder. 161 00:14:12,095 --> 00:14:13,638 Jeg kan nok ikke gøre andet her 162 00:14:13,721 --> 00:14:16,516 end at lade være med at komme i vejen. 163 00:14:17,016 --> 00:14:18,518 Hvad vil du? 164 00:14:18,601 --> 00:14:21,687 Protokollen kræver vist, jeg meddeler dig, at jeg afhører 165 00:14:21,771 --> 00:14:24,232 - fangen personligt. - Hvilken fange? 166 00:14:24,315 --> 00:14:28,861 I din rapport kaldes han vist Tomin. Intet efternavn. 167 00:14:28,945 --> 00:14:34,992 Selvfølgelig. Vi ser faktisk mere på ham som en gæst. 168 00:14:36,953 --> 00:14:39,038 Naturligvis, min fejl. 169 00:14:39,706 --> 00:14:43,543 Jeg går ud fra, at fjenden, der ønsker vores totale udryddelse, 170 00:14:43,626 --> 00:14:45,878 er blevet godt indkvarteret. 171 00:14:45,962 --> 00:14:48,089 Ja. Han har ombestemt sig. 172 00:14:48,172 --> 00:14:49,757 Kom nu, Oberst. 173 00:14:49,841 --> 00:14:52,301 Siger alle de onde ikke det, når vi fanger dem? 174 00:14:52,385 --> 00:14:56,431 Han fangede faktisk os, og overgav sig derefter. 175 00:14:57,181 --> 00:15:00,059 Mine folk har allerede afhørt ham. 176 00:15:00,143 --> 00:15:02,729 Javel. Undskyld. 177 00:15:02,812 --> 00:15:05,189 Det var ikke min mening at træde nogen over tæerne. 178 00:15:05,273 --> 00:15:08,651 Mine overordnede har bedt mig personligt redegøre for dette, 179 00:15:08,735 --> 00:15:13,072 og jeg vil ikke skuffe dem, for jeg er ny i jobbet. 180 00:15:13,156 --> 00:15:14,741 Det forstår du nok. 181 00:15:16,409 --> 00:15:17,744 Selvfølgelig. 182 00:15:18,661 --> 00:15:19,746 Tak. 183 00:15:19,829 --> 00:15:23,666 Det er meget spændende at arbejde her med dig. 184 00:15:23,750 --> 00:15:27,587 Jeg lavede faktisk engang dit arbejde, så jeg kender det. 185 00:15:27,670 --> 00:15:30,256 Du forstår nok, jeg bare prøver at udføre mit arbejde. 186 00:15:30,339 --> 00:15:34,969 - Tak, hr. Marrick. - General. Oberst. 187 00:15:44,979 --> 00:15:48,941 Lavede han mit arbejde? 188 00:15:49,025 --> 00:15:50,735 Hvad betyder det? På hvilken baggrund? 189 00:15:50,818 --> 00:15:53,154 Tidligere i CIA, hemmelige operationer. 190 00:15:53,237 --> 00:15:57,742 Skønt. IOA har altså sat en af vores egne til at udspionere os? 191 00:15:57,825 --> 00:16:01,287 Jeg er ikke i tvivl om, at han er valgt med omhu. 192 00:16:01,371 --> 00:16:04,749 Hvorfor tror jeg, vi kommer til at savne Woolsey? 193 00:16:08,169 --> 00:16:10,296 Er orierne døde og borte? 194 00:16:10,380 --> 00:16:12,382 Som sagt ved vi det ikke med sikkerhed. 195 00:16:12,465 --> 00:16:14,467 Vi har sendt våben til Ori-solsystemet, 196 00:16:14,550 --> 00:16:17,804 som skulle kunne ødelægge dem. 197 00:16:23,810 --> 00:16:25,728 Men ikke dem, der dyrker dem? 198 00:16:25,812 --> 00:16:28,773 Nej, ikke mennesker. Kun de ophøjede væsner. 199 00:16:29,690 --> 00:16:33,319 Jeg ved, det er forvirrende, men medmindre vi stopper det, 200 00:16:33,403 --> 00:16:37,657 kan hele ori-korstoget blive en blodig omgang for menneskene. 201 00:16:37,740 --> 00:16:39,492 Et nytteløst blodbad. 202 00:16:39,575 --> 00:16:43,162 Du håber altså, arken kan få de, der tror på orierne, 203 00:16:43,246 --> 00:16:45,289 til at holde op med at tro? 204 00:16:45,373 --> 00:16:47,250 På gammelt sprog er det armeria verimas. 205 00:16:47,333 --> 00:16:50,461 Det betyder noget i retning af "Sandhedens ark." 206 00:16:50,545 --> 00:16:53,005 Jeg ved, jeg ikke bør sige det, men noget er galt. 207 00:16:53,089 --> 00:16:55,425 Jeg siger ikke, det er rigtigt. 208 00:16:55,508 --> 00:16:57,844 Alteranerne ville tydeligvis ikke bruge den, 209 00:16:57,927 --> 00:16:59,512 for så var vi ikke i denne situation. 210 00:16:59,595 --> 00:17:02,014 Men i forhold til det blodbad, der måske venter... 211 00:17:02,098 --> 00:17:04,016 Vi tror, arken kan hjernevaske folk 212 00:17:04,100 --> 00:17:06,936 til at tro det, den er programmeret til. 213 00:17:07,019 --> 00:17:09,605 Hvordan vidste I, hvor I skulle søge? 214 00:17:09,689 --> 00:17:10,940 Det vidste vi ikke. 215 00:17:11,023 --> 00:17:14,193 Skrinet, vi fandt, var tydeligvis ikke arken. 216 00:17:14,277 --> 00:17:16,904 Men I må have haft en fornemmelse. 217 00:17:25,371 --> 00:17:27,790 Jeg har haft visionen flere gange. 218 00:17:30,376 --> 00:17:35,423 Daniel delte kort sine tanker med en tidligere alteran ved navn Merlin. 219 00:17:35,506 --> 00:17:37,508 Han er nu uden bevidsthed, men det var ham, 220 00:17:37,592 --> 00:17:40,595 der hjalp mig med at bygge våbnet, der skulle udrydde orierne. 221 00:17:40,678 --> 00:17:44,891 Det håber vi. Vi tror, visionerne stammer fra Merlins hukommelse 222 00:17:44,974 --> 00:17:49,103 med det formål at føre os til arken. 223 00:17:50,480 --> 00:17:52,940 Og du tror, jeg er skør, fordi jeg tror på orierne? 224 00:17:53,024 --> 00:17:57,612 Ikke skør, Tomin, du tager bare fejl. 225 00:18:00,448 --> 00:18:02,825 I har begge læst Oprindelsens Bog, ikke? 226 00:18:02,909 --> 00:18:04,077 Jo. 227 00:18:04,160 --> 00:18:06,871 Kan I huske afsnittet om Ortus Mallum? 228 00:18:06,954 --> 00:18:08,623 Tilgiv mig, jeg kan den ikke udenad. 229 00:18:08,706 --> 00:18:12,585 En stor bog med flotte bogstaver og få billeder. 230 00:18:14,128 --> 00:18:17,382 Ortus Mallum er arnested for al ondskab. 231 00:18:17,465 --> 00:18:20,468 Afsnittet beskriver en vulkan, hvis udbrud begraver stedet, 232 00:18:20,551 --> 00:18:22,929 hvorfra al ondskab udsprang. 233 00:18:23,513 --> 00:18:27,975 Jeg siger det, fordi du havde set en vulkan i eksplosion i din vision. 234 00:18:43,908 --> 00:18:47,161 Amelius, hvad laver du? Vi skal gå. 235 00:18:47,245 --> 00:18:48,454 Jeg ved det. 236 00:18:53,543 --> 00:18:55,503 Vi må fortælle dem sandheden. 237 00:18:55,586 --> 00:18:58,715 De vil intet finde. Alt vil blive ødelagt. 238 00:19:06,264 --> 00:19:07,682 Min notesbog. 239 00:19:14,522 --> 00:19:17,233 Jeg fik en genial ide i går. 240 00:19:50,558 --> 00:19:52,727 At bruge nulpunktsmodulet ombord på Odysseen, 241 00:19:52,810 --> 00:19:54,604 er desværre slet ikke nok til 242 00:19:54,687 --> 00:19:57,065 opretholde et åbent ormehul. 243 00:19:57,148 --> 00:20:00,360 At gentage Pegasus-metoden igen er altså ikke en mulighed? 244 00:20:00,443 --> 00:20:03,905 Vi var bare heldige ikke at blive angrebet af wraiteren. 245 00:20:03,988 --> 00:20:05,365 Ved at bruge Odysseen 246 00:20:05,448 --> 00:20:09,077 kan vi muligvis placere fire Mark IX atomvåben 247 00:20:09,160 --> 00:20:11,996 mellem Superportens dele. 248 00:20:12,080 --> 00:20:16,042 Bliver de ikke opdaget, aktiveres de forhåbentligt af en bevægelse. 249 00:20:16,125 --> 00:20:19,504 Eksplosionen skulle teoretisk medføre en kædereaktion, 250 00:20:19,587 --> 00:20:22,090 der udnytter den enorme mængde energi 251 00:20:22,173 --> 00:20:25,593 som føres gennem porten fra solsystemet og ødelægger den. 252 00:20:25,676 --> 00:20:28,971 Vent med eksplosionen. Vi har måske stadig brug for Superporten. 253 00:20:29,055 --> 00:20:30,348 Dr. Jackson? 254 00:20:30,431 --> 00:20:32,600 Alteranerne tog ikke arken med sig, hr. 255 00:20:32,683 --> 00:20:34,852 Den er stadig i Ori-solsystemet. 256 00:20:57,750 --> 00:20:59,127 Okay. 257 00:21:03,631 --> 00:21:07,802 Jeg må lige have noget på det rene her, ikke? 258 00:21:07,885 --> 00:21:09,929 Det skulle ikke være så svært. 259 00:21:12,724 --> 00:21:15,810 Du er altså hærfører i ori-hæren? 260 00:21:15,893 --> 00:21:18,020 - Jeg var. - Ja, var. 261 00:21:19,313 --> 00:21:21,065 Naturligvis. 262 00:21:21,149 --> 00:21:25,570 Hvad bestod dine forpligtelser som hærfører i? 263 00:21:25,653 --> 00:21:28,156 Jeg fulgte Mestrenes ordre. 264 00:21:29,323 --> 00:21:32,368 Føre kontrol med krigerne under mig. 265 00:21:32,452 --> 00:21:33,619 Ja. 266 00:21:34,328 --> 00:21:35,413 Godt. 267 00:21:35,997 --> 00:21:38,124 Kan du se? Det var ikke så svært. 268 00:21:39,876 --> 00:21:41,502 Godt. Fortsæt. 269 00:21:42,962 --> 00:21:44,630 Mens du har været i vores solsystem, 270 00:21:44,714 --> 00:21:48,676 hvor mange uskyldige mennesker har du så nedslagtet? 271 00:21:49,177 --> 00:21:51,304 Jeg taler personligt. 272 00:21:52,013 --> 00:21:54,599 Du har nok ikke holdt regnskab, 273 00:21:54,682 --> 00:21:57,393 så du kan bare komme med et cirkatal. 274 00:21:57,477 --> 00:21:59,812 - Hundrede? Tusinde? Flere? - Hvad vil du mig? 275 00:21:59,896 --> 00:22:02,523 Jeg vil bare have, du besvarer spørgsmålene. 276 00:22:03,608 --> 00:22:05,485 Og jeg har adskillige. 277 00:22:05,860 --> 00:22:08,780 De omhandler jeres planer, taktikker, antal, træning, 278 00:22:08,863 --> 00:22:10,740 hvad end der kan hjælpe os ved et angreb, 279 00:22:10,823 --> 00:22:12,992 - som du siger, kommer. - Jeg har sagt alt. 280 00:22:13,076 --> 00:22:15,411 Hvor mange uskyldige mennesker har du nedslagtet, 281 00:22:15,495 --> 00:22:18,373 fordi de ikke ville tro på orierne? 282 00:22:27,548 --> 00:22:31,302 - Hvor er Vala? - Hun kunne ikke holde ud at se. 283 00:22:31,386 --> 00:22:35,723 - Hørte du planen? - Tomin ønsker at ledsage os. 284 00:22:35,807 --> 00:22:37,683 Han tror, han kan hjælpe med at få kontakt 285 00:22:37,767 --> 00:22:40,395 med undergrundsbevægelsen mod orierne. 286 00:22:40,478 --> 00:22:44,941 Det er måske den bedste måde for at få klarhed om Ortus Mallum. 287 00:22:45,024 --> 00:22:47,777 Vi kan bruge alt den hjælp, vi kan få, 288 00:22:47,860 --> 00:22:51,906 hvis altså orierne er døde. 289 00:22:51,989 --> 00:22:54,867 Ellers bliver dette en meget kort mission. 290 00:22:54,951 --> 00:22:56,160 Ja. 291 00:22:58,413 --> 00:22:59,455 General. 292 00:22:59,539 --> 00:23:02,583 Oberst, jeg var netop ved at give Dr. Jackson de gode nyheder. 293 00:23:02,667 --> 00:23:04,293 Missionen er blevet godkendt. 294 00:23:04,377 --> 00:23:06,295 Jeg troede, den allerede var godkendt. 295 00:23:06,379 --> 00:23:11,217 Ingen mission er godkendt, før IOA officielt har gjort det. 296 00:23:11,300 --> 00:23:13,594 Du har fået den midlertidige kommando på Odysseen 297 00:23:13,678 --> 00:23:16,180 under denne operation. 298 00:23:16,931 --> 00:23:19,267 Betyder det så, at jeg skal sidde på en stol, hr? 299 00:23:19,350 --> 00:23:20,810 Ja, det gør det. 300 00:23:21,686 --> 00:23:25,273 - Gid gækken sluttede her. - Hr? 301 00:23:26,274 --> 00:23:29,110 Hr. Marrick overvåger missionen. 302 00:23:31,988 --> 00:23:35,450 - Jeg er spændt. - Også mig. 303 00:23:35,533 --> 00:23:37,910 Det er min første gang på et af vores slagskibe. 304 00:23:37,994 --> 00:23:41,581 Vi ses om bord, Oberst. Dr. Jackson. General. 305 00:23:46,794 --> 00:23:48,379 Kan jeg sætte ham i husarrest? 306 00:23:49,589 --> 00:23:50,673 Det bestemmer du, Oberst. 307 00:23:50,757 --> 00:23:54,177 Den slags beslutninger, må man tage, når man har kommandoen. 308 00:23:57,430 --> 00:23:58,973 Tak, hr. 309 00:24:00,975 --> 00:24:02,477 Tak, hr. 310 00:24:11,861 --> 00:24:13,321 Præ-flyvning. 311 00:24:13,404 --> 00:24:15,239 Vi er klar til afgang, hr. 312 00:24:16,032 --> 00:24:17,367 Godt. 313 00:24:19,327 --> 00:24:21,120 Maksimum våben. 314 00:24:22,205 --> 00:24:25,666 - Hr? - Det var for sjov, Marks. Kør. 315 00:24:59,450 --> 00:25:02,245 Intet jeg har gjort, siden jeg vendte mig fra Goa'ulderne, 316 00:25:02,328 --> 00:25:06,207 kan retfærdiggøre de grusomheder, jeg begik i deres navn. 317 00:25:09,460 --> 00:25:13,047 Dybt i dig, ved du, det var forkert. 318 00:25:13,131 --> 00:25:16,592 En stemme, du ikke kendte, råbte, du skulle stoppe. 319 00:25:17,719 --> 00:25:20,388 Du så ingen udvej. 320 00:25:20,471 --> 00:25:22,807 Sådan var det bare. 321 00:25:22,890 --> 00:25:25,435 Det kunne ikke være anderledes. 322 00:25:25,518 --> 00:25:30,022 Du forsøgte at overbevise dig selv om, at menneskerne fortjente det. 323 00:25:30,106 --> 00:25:32,942 Du blev blind over for deres smerte og lidelser. 324 00:25:33,026 --> 00:25:36,446 Du lærte at lukke af for den indre stemme, der talte imod. 325 00:25:38,781 --> 00:25:41,117 - Man har altid et valg. - Ja, det har man. 326 00:25:41,200 --> 00:25:44,328 - Jeg valgte at ignorere den. - Og dog sidder du her nu. 327 00:25:46,998 --> 00:25:49,584 Jeg sidder her, 328 00:25:49,667 --> 00:25:52,462 og jeg ved ikke, hvornår jeg kan tilgive mig selv. 329 00:25:52,545 --> 00:25:54,630 Aldrig. 330 00:25:56,215 --> 00:25:59,969 En skønne dag vil andre måske tilgive dig. 331 00:26:00,053 --> 00:26:02,555 Det siger mere om dem end om dig. 332 00:26:03,556 --> 00:26:06,559 Tilgivelse er for dem en velsignelse. 333 00:26:08,144 --> 00:26:10,271 Hvordan kommer man videre? 334 00:26:10,354 --> 00:26:14,650 Det er enkelt. Du tilgiver aldrig dig selv. 335 00:26:14,776 --> 00:26:16,736 Acceptér det. 336 00:26:16,819 --> 00:26:22,992 Du skader andre. Mange andre. Det kan ikke gøres om. 337 00:26:23,076 --> 00:26:26,245 Du vil aldrig få personlig gengældelse. 338 00:26:27,372 --> 00:26:30,041 Men dit liv behøver ikke at slutte. 339 00:26:30,124 --> 00:26:33,753 Det rigtige, retfærdige og sande kan stadig sejre. 340 00:26:35,254 --> 00:26:40,009 Kæmper du ikke for, hvad du tror på, kan alle andre måske miste alt. 341 00:26:41,010 --> 00:26:46,015 Men kæmp ikke for dig selv, kæmp for andre, 342 00:26:46,099 --> 00:26:49,018 andre, der kan blive reddet ved din hjælp. 343 00:26:51,604 --> 00:26:53,856 Det er det mindste, du kan gøre. 344 00:27:19,549 --> 00:27:21,634 Godt, jeg tror, vi er klar. 345 00:27:21,718 --> 00:27:23,094 Drej op. 346 00:27:52,665 --> 00:27:55,418 Vi har vist fået forbindelse. 347 00:27:57,336 --> 00:27:58,463 Hvad? 348 00:27:59,756 --> 00:28:02,091 Ud fra Daniels efterretninger fra tiden som Mester 349 00:28:02,175 --> 00:28:03,760 mente jeg, det her ville virke. 350 00:28:03,843 --> 00:28:06,929 Ja. Det tvivlede jeg ikke på. Det er bare... 351 00:28:07,013 --> 00:28:10,683 Nu da vi endelig er her, er det ret fedt. 352 00:28:14,187 --> 00:28:15,605 Ind med hende. 353 00:29:31,514 --> 00:29:33,850 - Kan du se det? - Se hvad? 354 00:29:39,147 --> 00:29:41,357 Den gamle mand? Hvad med ham? 355 00:29:44,027 --> 00:29:45,486 Ikke noget. 356 00:29:46,612 --> 00:29:48,531 Godt vi havde den snak. 357 00:29:51,075 --> 00:29:53,786 - Er du okay? - Ja. 358 00:29:54,662 --> 00:29:58,041 Jeg tror, vi er på rette vej. 359 00:30:03,379 --> 00:30:05,214 Det er Hertis. 360 00:30:05,298 --> 00:30:08,676 Hertis, det er Daniel. Vala, min kone. 361 00:30:10,386 --> 00:30:12,221 Vi er stadig gift. 362 00:30:12,764 --> 00:30:15,224 Det taler vi om senere. 363 00:30:15,308 --> 00:30:19,729 Tomin fortæller, at du ikke har hørt rygtet, at Celestis' ild er slukket. 364 00:30:19,812 --> 00:30:21,064 Er det rigtigt? 365 00:30:21,773 --> 00:30:25,526 Tomin sagde vel også, at vi ikke er herfra. 366 00:30:25,610 --> 00:30:27,028 Det gjorde han. 367 00:30:27,487 --> 00:30:28,529 Jeg er overrasket. 368 00:30:28,613 --> 00:30:30,406 Den slags nyt burde have spredt sig. 369 00:30:30,490 --> 00:30:31,949 Det skulle man tro. 370 00:30:32,033 --> 00:30:36,079 Måske fortalte Tomin ikke, hvor langt væk vi bor. 371 00:30:36,162 --> 00:30:39,707 Mestrene har set dette som et tegn på, at orierne er utilfredse. 372 00:30:39,791 --> 00:30:43,586 De siger, vores indsats mod ondskabens korstog ikke er god nok. 373 00:30:43,669 --> 00:30:44,754 At vi må gøre mere. 374 00:30:44,837 --> 00:30:47,256 Som jeg sagde, har man bygget mange flere skibe. 375 00:30:47,340 --> 00:30:49,384 De er klar. 376 00:30:49,467 --> 00:30:53,346 Tomin siger, I leder efter Ortus Mallums sande placering. 377 00:30:53,429 --> 00:30:56,516 - Det er rigtigt. - Jeg er nysgerrig, 378 00:30:56,599 --> 00:31:00,019 hvorfor tror I, sådan et sted findes i den rigtige verden? 379 00:31:00,103 --> 00:31:02,063 Tror du ikke, alt det i Oprindelsens Bog 380 00:31:02,146 --> 00:31:04,607 er baseret på historiske begivenheder? 381 00:31:04,691 --> 00:31:06,984 Hvad jeg tror, spiller ingen rolle. 382 00:31:07,068 --> 00:31:10,279 - Skal jeg sige, hvad jeg tror? - Nej. 383 00:31:11,280 --> 00:31:13,157 Du skal bevise det. 384 00:31:14,409 --> 00:31:16,160 Det kan vi godt. 385 00:31:29,382 --> 00:31:31,592 Der er en ruin af en landsby i bjergene, 386 00:31:31,676 --> 00:31:34,303 der grænser op til Celestis-sletterne. 387 00:31:34,387 --> 00:31:36,973 Der findes efter sigende, hvad Oprindelsens Bog kalder 388 00:31:37,056 --> 00:31:38,683 ondskabens arnested. 389 00:31:38,766 --> 00:31:42,645 Det giver mening. Ori-tilhængerne byggede deres hellige by på planeten, 390 00:31:42,729 --> 00:31:45,898 hvor de mente, deres guder sejrede over alteranerne. 391 00:31:45,982 --> 00:31:48,192 Men Celestis er ikke på den planet. 392 00:31:48,276 --> 00:31:49,819 Der fik du os. 393 00:31:49,902 --> 00:31:51,696 Med et stjernekort, kunne du så vise os 394 00:31:51,779 --> 00:31:55,033 koordinaterne for den planet, hvor Celestis er? 395 00:31:56,451 --> 00:31:59,620 Vi taler om Vatikanet for ori-tilhængerne, ikke? 396 00:31:59,704 --> 00:32:01,956 Hvis ilden er slukket, 397 00:32:02,040 --> 00:32:04,584 virkede Merlins våben måske, og orierne er døde. 398 00:32:04,667 --> 00:32:06,586 Men Mestrene er ikke. 399 00:32:08,004 --> 00:32:10,006 Efter en så lang rejse ender vi ikke nu, vel? 400 00:32:10,089 --> 00:32:11,174 Mange gange i historien 401 00:32:11,257 --> 00:32:12,842 er Ortus Mallums ruiner blevet søgt 402 00:32:12,925 --> 00:32:17,138 af både Mestrene og af de, der tror som os. 403 00:32:17,221 --> 00:32:19,474 Vi har søgt efter noget til at bevise sandheden 404 00:32:19,557 --> 00:32:24,562 om vores fortid, forfædre og løgnen om Oprindelsens Bog. 405 00:32:24,645 --> 00:32:26,981 Intet er endnu blevet fundet. 406 00:32:27,065 --> 00:32:28,483 Det er godt. 407 00:32:29,233 --> 00:32:32,320 Lad os håbe, at det, vi søger, så stadig er der. 408 00:32:42,163 --> 00:32:44,957 Hvorfor ved jeg ikke, at der er en om bord med ny viden 409 00:32:45,041 --> 00:32:46,459 om ori-hærens bevægelser? 410 00:32:46,542 --> 00:32:48,503 Jeg er sikker på, jeg ringede. Intet svar. 411 00:32:48,586 --> 00:32:49,712 Vent. 412 00:32:49,796 --> 00:32:51,714 Jeg trykkede måske ikke knappen helt ned. 413 00:32:51,798 --> 00:32:54,634 Det ser dumt ud at stå her og tale til sig selv. 414 00:32:54,717 --> 00:32:56,386 Undskyld os. 415 00:32:56,469 --> 00:33:00,223 Oberst. Jeg behøver vel ikke minde dig om protokollen. 416 00:33:01,933 --> 00:33:04,685 Vi skal finde arken, hr. Marrick. 417 00:33:04,769 --> 00:33:06,562 Det er for sent til ikke at deltage. 418 00:33:06,646 --> 00:33:08,564 Du har fået brugsret over dette skib, 419 00:33:08,648 --> 00:33:11,275 det bedste, Jorden har til disposition, 420 00:33:11,359 --> 00:33:14,821 for at forhindre flere ori-skibe i at komme gennem Superporten. 421 00:33:14,904 --> 00:33:16,072 Og det er det, vi gør. 422 00:33:16,155 --> 00:33:19,826 Har du eller har du ikke pålidelige informationer om, 423 00:33:19,909 --> 00:33:22,578 at flere ori-skibe er på vej? 424 00:33:23,162 --> 00:33:24,914 Hold dig fra mig. 425 00:33:28,835 --> 00:33:31,129 - Instruktionerne var klare. - Der er vi ikke endnu. 426 00:33:31,212 --> 00:33:34,340 Major Marks, der er nye koordinator i navigationssystemet. 427 00:33:34,424 --> 00:33:36,509 - Få os derhen. - Ja, hr. 428 00:33:36,592 --> 00:33:38,678 Du aner ikke, hvor meget tid vi har. 429 00:33:38,761 --> 00:33:42,682 Jeg vil ikke ofre missionen, Jorden eller solsystemet for sådan en idiot. 430 00:33:42,765 --> 00:33:44,392 Så udskift mig! 431 00:33:46,436 --> 00:33:48,312 Du har bemyndigelsen. 432 00:33:50,023 --> 00:33:51,315 Gør det bare. 433 00:33:52,108 --> 00:33:53,484 Udskift mig. 434 00:34:07,999 --> 00:34:10,001 Er du sikker på, du ikke vil have stolen? 435 00:34:10,084 --> 00:34:12,378 Nej, det er din. 436 00:34:16,632 --> 00:34:19,761 - Men jeg er her for dig. - Tak. 437 00:34:49,499 --> 00:34:51,834 Nogen ide om, hvor vi skal starte? 438 00:34:51,918 --> 00:34:53,211 Nej. 439 00:35:15,066 --> 00:35:18,778 ADVARSEL STRENGT BEGRÆNSET ADGANG 440 00:36:17,045 --> 00:36:18,337 Er alt i orden. 441 00:36:19,589 --> 00:36:22,675 Jeg tænkte på, hvad det sted her egentlig er. 442 00:36:27,472 --> 00:36:29,932 Obertst Mitchell. Det er Major Marks. Kom ind. 443 00:36:30,016 --> 00:36:31,476 Ja, Marks, kom bare. 444 00:36:31,559 --> 00:36:34,270 Hr., nogen har tændt for Asgard-kernen. 445 00:36:34,354 --> 00:36:36,147 - Hvad? - Hvem? 446 00:36:36,230 --> 00:36:37,982 Har du virkelig brug for at spørge? 447 00:36:38,066 --> 00:36:42,278 Ifølge adgangskortet, der blev brugt, er det hr. Marrick, 448 00:36:42,362 --> 00:36:45,156 men rummet er låst, og han svarer ikke opkald. 449 00:36:45,239 --> 00:36:47,825 Den kan ikke slukkes per fjernstyring. Hvad laver han? 450 00:36:47,909 --> 00:36:49,827 Jeg ved det ikke, vi må finde ud af det. 451 00:36:49,911 --> 00:36:52,789 Jackson! Teal'c! Vi må gå. Led videre. 452 00:36:52,872 --> 00:36:54,749 - Hvad er der? - Marrick har gang i noget. 453 00:36:54,832 --> 00:36:56,918 Han har tændt Asgard-kernen. 454 00:36:57,001 --> 00:36:59,462 Det vil advare ori-skibene om vores position. 455 00:36:59,545 --> 00:37:05,426 Det er nok formålet. Vi klarer den. Find arken, gutter. 456 00:37:05,510 --> 00:37:09,514 Marks, få Oberst Carter og jeg tilbage til skibet nu. 457 00:37:20,400 --> 00:37:23,986 Det er SG-3, hr. Fra P6X-437. 458 00:37:24,070 --> 00:37:25,363 På skærmen. 459 00:37:27,407 --> 00:37:30,410 General, en Mester kom gennem porten for 15 minutter siden 460 00:37:30,493 --> 00:37:32,870 og tog med det samme kontakt. 461 00:37:32,954 --> 00:37:36,290 Jeg ved ikke hvordan, men han vidste vist, vi var her. 462 00:37:36,374 --> 00:37:37,667 Han ville ikke gøre os noget, 463 00:37:37,750 --> 00:37:40,586 han har en besked til lederne af vores planet. 464 00:37:40,670 --> 00:37:42,088 Hvad er det? 465 00:37:42,171 --> 00:37:46,050 Han ville ikke ind på det, hr. Han vil kun give den personligt. 466 00:37:46,134 --> 00:37:47,927 Han vil gennem porten? 467 00:37:48,010 --> 00:37:49,053 Ja, hr. 468 00:37:49,137 --> 00:37:52,682 Og ved han, det ikke ligefrem gik godt sidst? 469 00:37:52,765 --> 00:37:54,934 Værre for Mesteren end for os. 470 00:37:55,018 --> 00:37:56,269 Det er rigtigt. 471 00:37:59,147 --> 00:38:01,107 Han er temmelig hårdnakket. 472 00:38:01,190 --> 00:38:04,235 Beskeden skulle være nøgle til menneskets overlevelse på Jorden. 473 00:38:04,318 --> 00:38:06,487 Han ved, vi har teknologien, 474 00:38:06,571 --> 00:38:08,656 der kort kan sætte deres kræfter ud af spil. 475 00:38:08,740 --> 00:38:10,116 Nå, så det ved han? 476 00:38:10,199 --> 00:38:11,325 Ja, hr. 477 00:38:11,409 --> 00:38:15,371 Nyheden om, at SG-1 dræbte en Mester, har spredt sig. 478 00:38:15,455 --> 00:38:18,624 Giv os en time til forberedelserne. 479 00:38:18,708 --> 00:38:20,251 Ja, hr. Reynolds ud. 480 00:38:28,259 --> 00:38:29,927 Åbn døren, hr. Marrick. 481 00:38:30,011 --> 00:38:33,431 Tror du virkelig ikke, vi kan komme uden om sikkerhedslåsen? 482 00:38:34,140 --> 00:38:35,933 Svar mig, Marrick. 483 00:38:38,936 --> 00:38:43,399 Du har bragt skibet og dets besætning i stor fare. 484 00:38:43,483 --> 00:38:46,361 Aktiveringen af Asgard-kernen 485 00:38:46,444 --> 00:38:50,031 vil alarmere alle ori-skibe om vores tilstedeværelse. 486 00:38:50,114 --> 00:38:54,410 Det er vel din plan, at tvinge mig til at gå imod dem. 487 00:38:54,494 --> 00:38:56,079 - Carter? - Næsten. 488 00:39:06,464 --> 00:39:08,216 Den vil ikke deaktivere. 489 00:39:09,050 --> 00:39:10,134 Nej. 490 00:39:10,218 --> 00:39:13,012 Den laver noget. Hvad er det? 491 00:39:13,096 --> 00:39:15,264 Vent og se. Den er næsten færdig. 492 00:39:15,348 --> 00:39:17,225 Hvad fanden laver du? 493 00:39:17,308 --> 00:39:19,644 I modsætning til dig gør jeg mit arbejde, 494 00:39:19,727 --> 00:39:22,313 nemlig at stoppe ori-invasionen for enhver pris. 495 00:39:22,397 --> 00:39:25,692 Hvordan klarer du det ved at få os dræbt og skibet ødelagt? 496 00:39:25,775 --> 00:39:27,819 Jeg forsikrer dig, det er ikke min plan. 497 00:39:27,902 --> 00:39:29,112 Okay? 498 00:39:29,195 --> 00:39:31,489 For vi er ved at blive omringet af ori-skibe, 499 00:39:31,572 --> 00:39:33,199 så vi har vel to muligheder, 500 00:39:33,282 --> 00:39:36,661 vi kan deaktivere den der og håbe på at flyve fra dem, 501 00:39:36,744 --> 00:39:39,247 eller vi kan blive her, slås og tabe stort. 502 00:39:39,330 --> 00:39:41,040 Her tager du fejl. 503 00:39:41,124 --> 00:39:44,544 Der er altid flere muligheder. Du ser dem blot ikke. 504 00:40:00,518 --> 00:40:03,229 Ikke for at være lyseslukker, men det er håbløst. 505 00:40:03,312 --> 00:40:04,897 Jeg får ingen energimarkører, 506 00:40:04,981 --> 00:40:08,192 så hvis vi ikke skal løfte hver en sten, 507 00:40:08,276 --> 00:40:10,903 så ved jeg ikke, hvad vi skal gøre. 508 00:40:34,218 --> 00:40:38,056 Vi kan vente, til Daniel får en ny vision. 509 00:40:45,563 --> 00:40:48,149 Venner, der er vist noget her. 510 00:41:18,012 --> 00:41:20,765 Vi skal nok ned der. 511 00:41:26,479 --> 00:41:27,522 Det er Oberst Carter. 512 00:41:27,605 --> 00:41:30,024 Vi skal bruge en Anti-replikator pistol nu. 513 00:41:30,108 --> 00:41:32,568 Bare rolig, Oberst. Den er bag et elektrisk skjold. 514 00:41:32,652 --> 00:41:33,736 Endnu! 515 00:41:33,820 --> 00:41:36,781 Intet er sikret for altid, ved du nok. 516 00:41:36,864 --> 00:41:41,160 Har du nogen ide om, hvad der skulle til for at dræbe de kryb? 517 00:41:41,244 --> 00:41:45,456 Netop derfor er de så effektive, når vi skal sætte ori-flåden ud af spil. 518 00:41:45,540 --> 00:41:49,335 Det er din plan? Er du blevet vanvittig? 519 00:41:49,419 --> 00:41:52,839 Ikke min plan. IOAs plan. 520 00:41:54,132 --> 00:41:57,510 Da man ikke kunne tilintetgøre Supergate fra denne side, 521 00:41:57,593 --> 00:41:59,721 lavede man en plan B. 522 00:41:59,804 --> 00:42:03,808 Vi vidste, orierne ville komme mod skibet, når vi aktiverede kernen. 523 00:42:03,891 --> 00:42:07,270 Vi vil muligvis tabe en kamp mod mange af dem, 524 00:42:07,353 --> 00:42:09,105 men vi vil holde ud længe nok 525 00:42:09,188 --> 00:42:11,733 til at få replikatoren om bord på et af deres skibe, 526 00:42:11,816 --> 00:42:16,487 hvorefter vi forhåbentligt vil kunne flygte. 527 00:42:16,988 --> 00:42:20,992 Og da du end ikke ville prøve at ødelægge porten, 528 00:42:21,075 --> 00:42:22,618 gav du mig intet valg. 529 00:42:22,702 --> 00:42:25,455 Vi kom for at finde arken. 530 00:42:26,956 --> 00:42:29,625 Ingen forventede, I fandt den. 531 00:42:29,709 --> 00:42:31,252 Hvadbehager? 532 00:42:31,335 --> 00:42:36,049 Ori-skibene er klar til afgang. Måske er de allerede taget af sted. 533 00:42:36,132 --> 00:42:38,426 Du fandt ikke selv på dette. 534 00:42:38,509 --> 00:42:40,845 Hvem fandt på det? 535 00:42:40,928 --> 00:42:42,847 Spiller det nogen rolle? 536 00:42:44,557 --> 00:42:45,892 Tak. 537 00:42:47,143 --> 00:42:49,187 Anti-replikator pistolen trænger ikke gennem. 538 00:42:49,270 --> 00:42:51,773 Når jeg slukker, så skyd med det samme og ram. 539 00:42:51,856 --> 00:42:53,107 Ja. 540 00:43:06,329 --> 00:43:09,082 - Zat'ni'katel har ingen virkning. - Heller ikke den her. 541 00:43:09,165 --> 00:43:11,834 I skal bruge P9o'ere. Lad den ikke slippe væk. 542 00:43:12,960 --> 00:43:15,171 Hvorfor helvede virkede den ikke? 543 00:43:15,254 --> 00:43:18,508 Den er nok programmeret til det. 544 00:43:18,591 --> 00:43:21,469 Din skid. Hvorfor har du ikke sagt det? 545 00:43:21,552 --> 00:43:24,972 I ville tydeligvis ikke lade mig udføre planen. 546 00:43:25,056 --> 00:43:28,559 Stopper vi den ikke, kan den gendanne sig selv af dele fra skibet. 547 00:43:28,643 --> 00:43:30,103 Det håber jeg. 548 00:43:30,186 --> 00:43:31,938 Takket være dig er det den eneste måde 549 00:43:32,021 --> 00:43:33,898 at inficere ori-flåden på. 550 00:43:33,981 --> 00:43:36,109 Hvad fanden vil IOA gøre, når replikatorerne 551 00:43:36,192 --> 00:43:38,027 er færdige med ori-flåden 552 00:43:38,111 --> 00:43:40,571 og tager sig en lille tur tilbage gennem Superporten? 553 00:43:40,655 --> 00:43:44,784 Man har forberedt sig på en sådan situation. 554 00:43:44,867 --> 00:43:47,120 Selvdestruktion. 555 00:43:47,203 --> 00:43:50,289 Man bygger en slags selv-sluk-kommando ind i programmet. 556 00:43:50,373 --> 00:43:52,792 Jeg sagde jo, det ikke var mig. 557 00:44:02,135 --> 00:44:05,346 Hr., 12 bevæbnede hold på to mand undersøger hele skibet. 558 00:44:05,430 --> 00:44:07,014 De er snu, Kaptajn. 559 00:44:07,098 --> 00:44:09,559 De undgår alle interne sensorer. 560 00:44:09,642 --> 00:44:11,936 De er små nok til at bruge ventilationsskakterne 561 00:44:12,020 --> 00:44:14,355 eller til at bruge hule vægge, om kort tid 562 00:44:14,439 --> 00:44:15,815 er de formentlig mere end en. 563 00:44:15,898 --> 00:44:17,650 Vi finder den, hr. 564 00:44:18,818 --> 00:44:20,361 Carter, sig noget. 565 00:44:20,445 --> 00:44:23,239 Asgard-kernen er designet til at være brugervenlig. 566 00:44:23,322 --> 00:44:24,490 Man kunne skrive programmet 567 00:44:24,574 --> 00:44:26,951 uden avanceret viden om replikator-teknologi. 568 00:44:27,035 --> 00:44:28,911 Man skulle bare sige, hvad man ville lave, 569 00:44:28,995 --> 00:44:31,247 - og kernen klarede resten. - Og? 570 00:44:31,330 --> 00:44:33,583 Det betyder desværre, at hele programmet 571 00:44:33,666 --> 00:44:35,168 kun eksisterer i kernedatabasen. 572 00:44:35,251 --> 00:44:36,794 Derfor må kernen forblive aktiveret, 573 00:44:36,878 --> 00:44:38,504 når selvdestruktion aktiveres. 574 00:44:38,588 --> 00:44:40,048 Hvis den altså findes. 575 00:44:40,131 --> 00:44:41,674 - Hvor længe? - Det ved jeg ikke. 576 00:44:41,758 --> 00:44:43,801 Jeg indsnævrer søgningsparametrene. 577 00:44:43,885 --> 00:44:46,179 Glem nu bare, at vi står her 578 00:44:46,262 --> 00:44:48,306 og vinker til orierne. 579 00:44:48,389 --> 00:44:50,183 De kender nok allerede vores position. 580 00:44:50,266 --> 00:44:51,684 Lad os flyve ind i hyperrum. 581 00:44:51,768 --> 00:44:53,519 I det mindste kan orierne ikke angribe. 582 00:44:53,603 --> 00:44:56,773 De kan spore os i hyperrummet, og vi kan ikke blive derinde. 583 00:44:56,856 --> 00:45:00,276 Finder vi ikke den replikator eller den selvdestruktions-udløser, 584 00:45:00,360 --> 00:45:02,653 er der ikke nogen fremtid at "blive" i. 585 00:45:32,350 --> 00:45:33,810 Hej gutter, det er Mitchell. 586 00:45:33,893 --> 00:45:36,062 Vi må beame jer om bord straks. 587 00:45:36,145 --> 00:45:38,064 Vent. Ikke endnu. 588 00:45:38,147 --> 00:45:41,067 Marrick har aktiveret Asgard-kernen, 589 00:45:41,150 --> 00:45:44,904 så vi venter ori-skibe snart. 590 00:45:44,987 --> 00:45:48,783 Vi har desuden et lille replikator-problem, så vi hopper ind i hyperrum 591 00:45:48,866 --> 00:45:51,202 for at være fri for de onde, mens vi løser det. 592 00:45:51,285 --> 00:45:54,455 Sagde du replikator-problem? 593 00:45:54,539 --> 00:45:56,582 Desværre, ja. 594 00:46:00,253 --> 00:46:03,089 Major Marks, få holdet fra planeten tilbage til skibet. 595 00:46:03,172 --> 00:46:05,925 Så snart de er om bord, fører du os ind i hyperrummet. 596 00:46:06,008 --> 00:46:08,428 Hr., jeg forsøger at få holdet op, 597 00:46:08,511 --> 00:46:10,930 men systemet svarer ikke. 598 00:46:12,098 --> 00:46:14,976 Jeg har mistet kontrollen med skibets computer. 599 00:46:16,436 --> 00:46:18,604 - Den har installeret sig. - Det var hurtigt. 600 00:46:18,688 --> 00:46:19,814 Den lærer hurtigt. 601 00:46:19,897 --> 00:46:21,274 Alt ved Odysseen 602 00:46:21,357 --> 00:46:24,027 er programmeret i replikatorens hukommelse. 603 00:46:24,110 --> 00:46:27,155 Jeg prøver at isolere ilt, navigation og fuld fart-kommandoen 604 00:46:27,238 --> 00:46:28,990 og begrænse det til Asgard-kernen. 605 00:46:29,073 --> 00:46:31,451 Forhåbentligt kan jeg beholde lidt kontrol herfra. 606 00:46:31,534 --> 00:46:34,495 Jeg hjælper med at finde den forbandede tingest. 607 00:46:39,042 --> 00:46:40,543 Hvad er en replikator? 608 00:46:40,626 --> 00:46:42,628 Det vil du ikke vide. 609 00:46:43,755 --> 00:46:45,423 Det er mig igen, 610 00:46:45,506 --> 00:46:48,968 jeres venlige skibskommandør. 611 00:46:49,052 --> 00:46:50,887 I får nok lidt mere tid dernede. 612 00:46:50,970 --> 00:46:53,931 Vi har problemer med at beame lige nu. 613 00:46:54,015 --> 00:46:56,726 I skal nok få besked som de første... 614 00:47:02,982 --> 00:47:05,485 Okay, så... Fremad. 615 00:47:24,170 --> 00:47:26,339 Hvad synes du, store fyr? 616 00:47:35,139 --> 00:47:38,851 Vent! Det kan du ikke. Vi ved ikke, hvor stabil tunnelen er. 617 00:47:39,686 --> 00:47:42,397 Skal vi så vende om, Daniel Jackson? 618 00:47:45,358 --> 00:47:46,693 Spræng det i luften. 619 00:47:56,744 --> 00:47:59,372 Hr., vi har mistet den eksterne kommunikation, 620 00:47:59,455 --> 00:48:03,626 og vi har svingninger i strømnettet. 621 00:48:07,130 --> 00:48:08,881 Forstået. 622 00:49:07,774 --> 00:49:09,317 Daniel Jackson. 623 00:49:27,418 --> 00:49:28,878 Her er den. 624 00:49:29,921 --> 00:49:32,965 - Er du sikker denne gang? - Helt sikker. 625 00:49:33,674 --> 00:49:35,134 Vi fandt den. 626 00:50:00,785 --> 00:50:06,457 Du er modig at stå ansigt til ansigt med mig, General. 627 00:50:06,541 --> 00:50:10,253 Mod er kun nødvendigt foran det, man frygter. 628 00:50:11,963 --> 00:50:15,383 Uvidenhedens flammer gør ikke ondt. 629 00:50:16,217 --> 00:50:20,596 Pas på kraften, eller den vil opsluge dig. 630 00:50:20,680 --> 00:50:23,224 Glem dramatikken. 631 00:50:23,891 --> 00:50:26,978 Er du her for at sige, at I omsider kommer til Jorden, 632 00:50:27,061 --> 00:50:29,313 så ved jeg det allerede. 633 00:50:29,397 --> 00:50:31,232 Det er ikke for sent. 634 00:50:32,150 --> 00:50:35,820 Tillad mig at overrække denne besked til din verden, 635 00:50:35,903 --> 00:50:41,534 at origin er vejen til frelse, og I vil blive skånet. 636 00:50:41,617 --> 00:50:45,246 Selv hvis du fik lov til at sige det, 637 00:50:45,329 --> 00:50:48,207 tror jeg ikke, min verden vil høre efter. 638 00:50:48,750 --> 00:50:50,793 Så er I alle dømt til undergang. 639 00:50:53,421 --> 00:50:55,757 Muligvis, 640 00:50:55,840 --> 00:50:58,801 men det er nok ikke jer, der er skyld i det. 641 00:50:59,761 --> 00:51:02,347 Det ville jeg ikke være så sikker på. 642 00:51:02,430 --> 00:51:05,433 Jaså? Hvorfor tog det så lang tid? 643 00:51:05,516 --> 00:51:08,603 Jorden må være den tættest befolkede planet i solsystemet. 644 00:51:08,686 --> 00:51:10,646 Hvad venter I på? 645 00:51:10,730 --> 00:51:14,233 I har prøvet at advare os et par gange, men, helt ærligt, 646 00:51:14,317 --> 00:51:16,611 I kan gøre det bedre end det, ikke? 647 00:51:16,694 --> 00:51:20,365 Vi har været en kæmpe irritation for jer. 648 00:51:22,241 --> 00:51:23,409 Jeg skal vel ikke tro, 649 00:51:23,493 --> 00:51:27,288 I bare har gemt det bedste til sidst, vel? 650 00:51:29,457 --> 00:51:32,377 Hvad er der galt? I har altid noget at sige. 651 00:51:34,962 --> 00:51:37,048 Nu skal du høre, hvad jeg tror. 652 00:51:38,925 --> 00:51:42,804 Det her tyder på desperation. 653 00:51:44,055 --> 00:51:46,349 Det er ikke helt så dramatisk et træk. 654 00:51:46,432 --> 00:51:50,603 Jeres forsvar er intet imod oriernes styrke, 655 00:51:50,687 --> 00:51:53,022 som vil nedkalde apokalypsen over... 656 00:51:53,106 --> 00:51:55,733 Ja ja. Her er noget nyt, 657 00:51:56,984 --> 00:51:58,653 orierne er døde. 658 00:51:59,529 --> 00:52:01,197 Vi har slået dem ihjel. 659 00:52:01,864 --> 00:52:03,741 Et våben fra en tidligere alteraner 660 00:52:03,825 --> 00:52:06,619 gennem Superporten udslettede dem. 661 00:52:06,703 --> 00:52:09,163 Dem, du kalder guder, 662 00:52:09,247 --> 00:52:13,668 dem, der løj og manipulerede 663 00:52:13,751 --> 00:52:19,006 af egoistiske og magtliderlige årsager, er borte, 664 00:52:19,090 --> 00:52:24,178 og alt, hvad du gør i deres navn, er helt meningsløst. 665 00:52:25,722 --> 00:52:27,682 Jeg tog fejl. 666 00:52:27,765 --> 00:52:30,768 Du er ikke modig, General. 667 00:52:30,852 --> 00:52:33,688 Du er gal. 668 00:52:33,771 --> 00:52:37,942 Din planet vil brænde i evigt mørke. 669 00:52:38,026 --> 00:52:40,361 Vi får se. 670 00:52:40,445 --> 00:52:44,073 Noget ved jeg med sikkerhed. 671 00:52:44,157 --> 00:52:48,536 Hvis vi ryger i helvede, ryger I med. 672 00:52:51,539 --> 00:52:54,625 Tag bare i forvejen, og brænd dernede. 673 00:53:10,224 --> 00:53:13,061 Hr., vi har sporet problemet til det bageste kontrolrum 674 00:53:13,144 --> 00:53:14,562 på dit niveau. 675 00:53:15,146 --> 00:53:16,481 Forstået. 676 00:53:34,916 --> 00:53:39,045 Hør her, alle, Oberst Mitchell her. Jeg tager mig af det. 677 00:53:41,881 --> 00:53:43,299 Pis. 678 00:53:53,893 --> 00:53:55,895 Hej, Sam. De lever vist op til deres navn. 679 00:53:55,978 --> 00:53:57,146 Der er mere end en. 680 00:53:57,230 --> 00:53:59,524 - Hvor mange? - Mange. 681 00:54:02,944 --> 00:54:05,613 Den første er nok blevet til en dronning nu. 682 00:54:05,697 --> 00:54:07,448 Den bevæger sig ikke rundt. 683 00:54:07,532 --> 00:54:09,325 Andre replikatorer bringer materiale, 684 00:54:09,409 --> 00:54:11,119 som den laver nye enheder af. 685 00:54:11,202 --> 00:54:14,122 Det er den, du leder efter nu. 686 00:54:14,205 --> 00:54:15,415 Cam? 687 00:54:16,332 --> 00:54:17,625 Cam? 688 00:54:31,764 --> 00:54:34,308 Daniel, få den nu bare op. 689 00:54:34,392 --> 00:54:36,060 Vent, vent, vent. 690 00:54:46,529 --> 00:54:49,574 Hvad skulle der ske? 691 00:54:49,657 --> 00:54:53,077 Ikke noget. Jeg tror ikke, den er tændt. 692 00:54:53,161 --> 00:54:54,704 Måske er den gået i stykker. 693 00:54:54,787 --> 00:54:56,789 Måske er der ikke mere strøm. 694 00:54:56,873 --> 00:54:58,291 Den er millioner af år gammel. 695 00:54:58,374 --> 00:55:00,209 Jeg tror ikke, den er tændt. 696 00:55:00,293 --> 00:55:02,295 Så tænd den. 697 00:55:02,378 --> 00:55:03,880 Jeg tror... 698 00:55:04,797 --> 00:55:07,800 Det har noget at gøre med de tegn. 699 00:55:08,509 --> 00:55:10,470 De ligner knapper. 700 00:55:17,852 --> 00:55:20,563 Måske skulle vi gå op og undersøge den nærmere. 701 00:55:20,646 --> 00:55:21,981 God ide. 702 00:55:24,275 --> 00:55:25,526 Cam? 703 00:55:27,570 --> 00:55:30,114 Cam, er du der? Kom ind. 704 00:55:38,873 --> 00:55:41,793 Undskyld. Jeg har ikke mere ammunition og måtte gemme mig. 705 00:55:42,627 --> 00:55:43,878 Forstået. 706 00:55:58,059 --> 00:56:03,398 Oberst, fire ori-skibe i sigte. De vil omringe os. 707 00:56:03,481 --> 00:56:05,858 Forstået. Vi flyver ind i hyperrummet. 708 00:56:19,872 --> 00:56:22,208 Odysse, her er Teal'c, kom ind. 709 00:56:25,962 --> 00:56:28,381 Odysse, her er Teal'c, kom ind. 710 00:56:28,881 --> 00:56:30,133 Teal'c! 711 00:57:13,426 --> 00:57:15,762 I har vel ikke fundet den magiske afbryderknap. 712 00:57:15,845 --> 00:57:18,890 Nej. Men replikatorerne styrer efter kernen før eller siden. 713 00:57:18,973 --> 00:57:20,725 Jeg ved ikke, hvorfor det ikke er sket. 714 00:57:20,808 --> 00:57:22,268 De øger deres antal? 715 00:57:22,352 --> 00:57:23,936 Hvad de end prøver, før eller siden 716 00:57:24,020 --> 00:57:26,981 vil de have kontrollen med skibet, og for at få det 717 00:57:27,065 --> 00:57:28,274 skal de ind i dette rum. 718 00:57:28,358 --> 00:57:30,318 Det skal vi forhindre. 719 00:57:30,401 --> 00:57:32,487 Folk er fanget alle vegne. 720 00:57:32,570 --> 00:57:35,281 Replikatorerne har låst de fleste elevatorer og døre. 721 00:57:35,365 --> 00:57:36,866 De forsøger at begrænse os. 722 00:57:36,949 --> 00:57:39,160 De har slukket de fleste systemer over skibet. 723 00:57:39,243 --> 00:57:41,662 Det kræver meget strøm at replikere. 724 00:57:41,746 --> 00:57:45,458 Dronningen har nok slået sig ned i nærheden af hovedledningen. 725 00:57:45,541 --> 00:57:47,794 Placér alt disponibelt personel her. 726 00:57:47,877 --> 00:57:49,379 Beskyt rummet for enhver pris. 727 00:57:49,462 --> 00:57:51,422 Vi må nok svejse døren til. 728 00:57:51,506 --> 00:57:52,840 Så kan man ikke komme ud. 729 00:57:52,924 --> 00:57:55,593 Det spiller ingen rolle, hvis replikatorerne kommer ind. 730 00:57:55,677 --> 00:57:58,805 - Gør det. Jeg finder dronningen. - Hvordan? 731 00:57:58,888 --> 00:58:03,309 Min bedstemor sagde: "Vil du have honning, så følg bierne." 732 00:58:03,393 --> 00:58:06,396 Det lyder mere som en god måde at blive stukket på. 733 00:58:29,919 --> 00:58:31,671 Hej! Hallo? 734 00:58:33,339 --> 00:58:35,007 Lad mig komme ud! 735 00:58:36,509 --> 00:58:37,802 Hallo! 736 00:58:38,761 --> 00:58:40,013 Hjælp! 737 00:59:31,939 --> 00:59:33,524 Daniel Jackson! 738 00:59:36,402 --> 00:59:37,945 Vala Mal Doran! 739 00:59:43,659 --> 00:59:47,121 Odysse, her er Teal'c. Kan I høre mig? 740 00:59:49,415 --> 00:59:52,251 Odysse, her er Teal'c. Kan I høre mig? 741 01:01:25,845 --> 01:01:27,847 Åh, gud. 742 01:01:27,930 --> 01:01:31,392 Dine guder kan ikke redde dig nu, Daniel Jackson. 743 01:01:31,476 --> 01:01:36,022 Det er bare noget, man siger ved ubehag. 744 01:03:02,525 --> 01:03:04,277 Hav nåde. 745 01:03:25,256 --> 01:03:28,885 - Enim lupin purnum pravus intus. - Enim lupin purnum pravus intus. 746 01:03:28,968 --> 01:03:32,305 - Enim lupin purnum pravus intus. - Enim lupin purnum pravus intus. 747 01:03:32,388 --> 01:03:36,059 - Enim lupin purnum pravus intus. - Enim lupin purnum pravus intus. 748 01:04:17,809 --> 01:04:19,352 De kommer. 749 01:05:31,716 --> 01:05:32,884 Carter, jeg har fundet den. 750 01:05:33,885 --> 01:05:36,596 Den er i transportkanal nummer 3. 751 01:05:36,679 --> 01:05:38,431 Godt. Se så at komme ud. 752 01:05:38,514 --> 01:05:39,849 Skal jeg sprænge den i luften? 753 01:05:39,932 --> 01:05:41,100 Ikke endnu. 754 01:05:47,190 --> 01:05:49,609 Den laver flere af de små kryb nu. 755 01:05:49,692 --> 01:05:51,444 Ved at dræbe dronningen tiltrækker 756 01:05:51,527 --> 01:05:54,030 du formentlig alle replikatorerne. 757 01:05:54,113 --> 01:05:56,866 Ikke en god plan, før vi har koden til deaktivering. 758 01:05:56,949 --> 01:05:57,992 Okay. 759 01:05:58,076 --> 01:06:00,370 De styrer ikke mod kernen endnu. 760 01:06:00,453 --> 01:06:03,081 Når de gør, har vi brug for at kunne distrahere dem. 761 01:06:03,164 --> 01:06:04,457 Forstået. 762 01:06:27,563 --> 01:06:29,982 Programmet er stort. Det tager uger at komme gennem. 763 01:06:30,066 --> 01:06:31,984 - Skim det. - Hvad hvis jeg overser noget? 764 01:06:32,068 --> 01:06:33,194 Det er et basedirektiv. 765 01:06:33,277 --> 01:06:35,321 Som det der styrer replikationen, men det her 766 01:06:35,405 --> 01:06:39,200 får dem til at demontere ved en særlig frekvens. 767 01:06:39,283 --> 01:06:40,993 Det burde være fremhævet. 768 01:06:50,753 --> 01:06:52,296 Hvad fanden? 769 01:07:37,008 --> 01:07:38,885 Så meget for rygterne. 770 01:08:18,841 --> 01:08:20,635 - Åh, nej. - Hvad? 771 01:08:20,718 --> 01:08:23,596 Kernen analyserede programmet for at finde deaktiveringen. 772 01:08:23,680 --> 01:08:24,931 Den siger, der ikke er nogen. 773 01:08:25,014 --> 01:08:27,392 - Kan vi lave en? - Jeg er begyndt. 774 01:08:29,394 --> 01:08:32,480 Godt at se dig, mor. Eller skal jeg sige Vala? 775 01:08:32,563 --> 01:08:35,525 Du fraskrev dig vist vores blodrelation, sidst vi sås. 776 01:08:35,608 --> 01:08:37,985 Du har vist ikke mere blod tilbage. 777 01:08:38,069 --> 01:08:41,406 Du bliver glad for at høre, at Merlins våben virkede. 778 01:08:41,489 --> 01:08:43,700 Orierne er blevet tilintetgjort. 779 01:08:43,783 --> 01:08:45,034 Er det rigtigt? 780 01:08:47,286 --> 01:08:49,997 Det lykkedes dig og dine simple menneskevenner 781 01:08:50,081 --> 01:08:54,419 at tilintetgøre en stor gruppe meget magtfulde ophøjede væsner. 782 01:08:54,502 --> 01:08:56,337 Ja, vi var fast besluttede på det. 783 01:08:56,421 --> 01:08:59,799 Man ved aldrig, hvad man kan, før man prøver. 784 01:08:59,882 --> 01:09:01,384 Det er sandt. 785 01:09:01,467 --> 01:09:04,470 Du ser ikke ud til at være berørt. 786 01:09:04,554 --> 01:09:05,930 Nej. 787 01:09:07,348 --> 01:09:09,892 Den energi, som orierne fik fra deres menneskefølge, 788 01:09:09,976 --> 01:09:12,437 blev spredt ud over mange. 789 01:09:12,520 --> 01:09:16,315 Nu da jeg er ophøjet, får jeg det hele. 790 01:09:16,399 --> 01:09:19,444 Hvis du ikke slår os alle ihjel først. 791 01:09:19,527 --> 01:09:21,446 En skam jeg ikke kan bruge jeres opdagelse 792 01:09:21,529 --> 01:09:24,323 til at overtale alle i solsystemet til at følge mig. 793 01:09:24,407 --> 01:09:26,534 Det ville være langt mere humant. 794 01:09:27,952 --> 01:09:30,288 Men ikke så sjovt. 795 01:09:30,371 --> 01:09:34,250 Ikke for at give dig ideer, men hvorfor bruger du ikke arken? 796 01:09:34,333 --> 01:09:35,877 Det er ikke det samme. 797 01:09:35,960 --> 01:09:39,547 Folk skal overbevises for at se mit sande jeg. 798 01:09:39,630 --> 01:09:41,799 En forkælet unge med et gudekompleks? 799 01:09:41,883 --> 01:09:43,343 Mor. 800 01:09:43,426 --> 01:09:48,931 Arken kan kun programmeres til at få folk til at tro noget sandt. 801 01:09:49,015 --> 01:09:52,935 Når først alteranerne er blevet udryddet, vil jeg have en enorm magt, 802 01:09:53,019 --> 01:09:55,688 der tilbedes af alle under mig. 803 01:09:55,772 --> 01:09:59,067 En sand gud, ikke? 804 01:10:44,987 --> 01:10:49,242 Du er helt galt på den. 805 01:10:59,293 --> 01:11:01,129 Hvem forsøger jeg at narre? 806 01:11:01,212 --> 01:11:04,090 Jeg vidste, du var en nar, det øjeblik vi mødtes. 807 01:11:47,050 --> 01:11:49,969 Oberst, vi har ikke mere ammunition. 808 01:11:54,140 --> 01:11:56,100 Cam, vi har brug for den distrahering nu. 809 01:12:00,313 --> 01:12:02,857 Forstået, Sam. Jeg arbejder på det. 810 01:12:35,848 --> 01:12:38,267 Der er for mange. Du må få dem væk. 811 01:12:40,687 --> 01:12:42,730 Jeg gør det, så hurtigt jeg kan. 812 01:12:45,483 --> 01:12:47,944 Leder du efter den her? 813 01:12:48,027 --> 01:12:51,197 Tabte jeg den? 814 01:12:51,280 --> 01:12:52,824 Du har vel ikke noget imod 815 01:12:52,907 --> 01:12:55,702 at trykke her og sprænge os begge i luften, vel? 816 01:14:20,995 --> 01:14:23,331 Hvorfor skal det gå ud over alteranerne? 817 01:14:23,414 --> 01:14:26,250 Hvor mange mennesker skal egentlig dyrke dig? 818 01:14:26,334 --> 01:14:29,379 Kan du ikke bare være tilfreds med det, du har? 819 01:14:29,462 --> 01:14:31,631 Min egen mor plejede at sige: 820 01:14:31,714 --> 01:14:35,301 "Vala, lykken kan ikke købes," 821 01:14:36,344 --> 01:14:38,304 eller i mit tilfælde, stjæles. 822 01:14:39,222 --> 01:14:40,306 Men pointen er vel... 823 01:14:40,390 --> 01:14:42,141 De er en trussel mod mig. 824 01:14:42,225 --> 01:14:44,143 Så vidt jeg ved, er de ligeglade med dig. 825 01:14:44,227 --> 01:14:46,813 Orierne var en trussel for dem, og de gjorde dem intet. 826 01:14:46,896 --> 01:14:48,314 Det vælger du at tro. 827 01:14:48,398 --> 01:14:50,650 De gav jer midlerne til at tilintetgøre orierne. 828 01:14:50,733 --> 01:14:52,819 De vil gøre alt for at tilintetgøre mig. 829 01:14:52,902 --> 01:14:57,323 Jeg får ikke fred, før de er væk. 830 01:14:57,407 --> 01:15:00,535 Jeg ville ønske, du ikke havde arvet min beslutsomhed. 831 01:15:20,680 --> 01:15:23,766 Hr., vi har lige observeret syv ori-moderskibe, 832 01:15:23,850 --> 01:15:26,102 der flyver ud af hyperrummet i vores solsystem. 833 01:15:26,185 --> 01:15:28,938 Oberst Ellis vil tale med dig. 834 01:15:29,022 --> 01:15:31,858 General, vi kan se fjenden. 835 01:15:31,941 --> 01:15:34,110 De holder deres positioner, hr. 836 01:15:34,193 --> 01:15:36,237 - For øjeblikket. - Ja, hr. 837 01:15:36,320 --> 01:15:37,989 Hvorfor tror du, de gør det, hr? 838 01:15:38,072 --> 01:15:39,657 Våbenplatformen i Antarctica 839 01:15:39,741 --> 01:15:43,911 kan ikke forsvare planeten mod syv ori-moderskibe. 840 01:15:43,995 --> 01:15:45,371 Hvorfor venter de så? 841 01:15:45,455 --> 01:15:47,206 Ja, hr. 842 01:15:47,290 --> 01:15:50,501 Jeg ved det ikke. Lad os være glade for den ekstra tid, vi får. 843 01:15:50,585 --> 01:15:51,627 OBERST ELLIS 844 01:15:51,711 --> 01:15:53,713 Hr., med vores underlegenhed 845 01:15:53,796 --> 01:15:56,174 kan jeg ikke se, hvad lidt ekstra tid kan hjælpe. 846 01:15:56,257 --> 01:15:58,968 Hvad kan redde os nu? 847 01:15:59,052 --> 01:16:02,513 Jeg havde håbet, SG-1 kom på et tidspunkt. 848 01:16:02,597 --> 01:16:03,639 Ja, hr. 849 01:16:03,723 --> 01:16:07,310 Jeg kan sige dig så meget, vi giver ikke op uden kamp. 850 01:16:07,393 --> 01:16:08,895 Landry ud. 851 01:16:18,613 --> 01:16:20,156 Vi er kommet ud af hyperrummet. 852 01:16:20,239 --> 01:16:22,950 Morsomt. Jeg troede lige, det ikke kunne blive værre. 853 01:16:23,034 --> 01:16:27,246 Replikatorerne har taget kontrollen med navigationskontrollen. 854 01:16:27,330 --> 01:16:29,916 Vi har set fire ori-moderskibe. 855 01:17:26,723 --> 01:17:28,141 Slå mig ihjel. 856 01:17:28,224 --> 01:17:29,892 Tro mig, jeg prøver. 857 01:17:29,976 --> 01:17:32,854 De gjorde det for at få koden til selvdestruktion. 858 01:17:34,313 --> 01:17:36,149 Hvad er de? 859 01:17:37,358 --> 01:17:38,818 Det ved jeg ikke. 860 01:17:39,318 --> 01:17:41,696 Det er på den anden side af krystallen. 861 01:18:03,217 --> 01:18:04,761 Det er ikke slut. 862 01:18:05,762 --> 01:18:07,263 Giv ikke op. 863 01:18:09,307 --> 01:18:10,767 Du er ikke Merlin. 864 01:18:10,850 --> 01:18:12,685 Jeg er her for at hjælpe. 865 01:18:16,230 --> 01:18:18,358 Så hjælp mig. 866 01:18:18,441 --> 01:18:20,610 Du må finde styrken. 867 01:18:33,039 --> 01:18:34,207 Nej. 868 01:18:36,959 --> 01:18:38,044 Nej. 869 01:18:40,713 --> 01:18:42,715 Nej, jeg kan ikke klare mere. 870 01:18:42,799 --> 01:18:46,094 Jeg er ikke i humør til sjov lige nu. 871 01:18:48,137 --> 01:18:51,974 Du er ikke et fantasifoster, og du er ikke Merlin. 872 01:18:54,018 --> 01:18:56,270 Du er Morgan Le Fay. 873 01:18:56,354 --> 01:18:58,064 Du er ude af dig selv. 874 01:18:58,856 --> 01:19:02,902 Merlin er død. Han blev ikke ophøjet. 875 01:19:02,985 --> 01:19:06,989 Hans bevidsthed er ikke hos mig. Han er væk. 876 01:19:09,909 --> 01:19:11,703 Alteranerne kan se din forklædning. 877 01:19:11,786 --> 01:19:15,581 Jeg ved, jeg kan, men hvorfor er det nødvendigt? 878 01:19:19,377 --> 01:19:22,964 Du var engang ophøjet. Du ved, hvor kompliceret det kan være. 879 01:19:23,047 --> 01:19:25,633 Det er forbudt at have kontakt med de jævne folk. 880 01:19:25,717 --> 01:19:29,303 Jeg ved det. Jeg har selv haft det flere gange. 881 01:19:29,387 --> 01:19:30,596 Det er forbudt at hjælpe mig 882 01:19:30,680 --> 01:19:33,933 eller lade mig vide, du hjælper mig, det er værre. 883 01:19:34,017 --> 01:19:37,937 Jeg gjorde det en gang og blev forvist for det. 884 01:19:42,108 --> 01:19:44,569 Men her er du. 885 01:19:44,652 --> 01:19:48,906 Merlin så oriernes sande ansigt. Han vidste, de skulle stoppes. 886 01:19:48,990 --> 01:19:52,076 Det var mig, der forhindrede ham i det første gang. 887 01:19:52,160 --> 01:19:56,664 Du holdt ham i live. Du hjalp os med at finde ham. 888 01:19:56,748 --> 01:19:58,541 Jeg opdagede, han havde ret. 889 01:19:58,624 --> 01:20:01,919 Orierne ville tilintetgøre alteranerne. 890 01:20:02,003 --> 01:20:05,506 Indrøm det eller lad være, men vi reddede dem. 891 01:20:07,467 --> 01:20:10,053 Vi har fortjent alteranernes hjælp til gengæld. 892 01:20:10,136 --> 01:20:11,596 Det mener jeg også. 893 01:20:13,556 --> 01:20:15,099 Så hjælp os. 894 01:20:17,477 --> 01:20:19,645 Jeg har gjort, alt hvad jeg kunne. 895 01:20:19,729 --> 01:20:23,816 Nej, du kan gøre mere. Du kan gøre meget mere, og det skal du. 896 01:20:24,692 --> 01:20:28,780 Ikke alene. Hun har for meget styrke for mig. 897 01:20:30,073 --> 01:20:31,199 Hun? 898 01:20:36,120 --> 01:20:38,206 Du mener Adria, ikke? 899 01:20:38,289 --> 01:20:40,708 Hun påtog sig oriernes styrke. 900 01:20:42,126 --> 01:20:43,419 Det var, hvad jeg frygtede. 901 01:20:43,503 --> 01:20:45,296 Hun har deres kollektive styrke. 902 01:20:45,380 --> 01:20:47,590 Så tag det fra hende. 903 01:20:48,925 --> 01:20:51,594 Ikke kun for vores skyld. 904 01:20:51,678 --> 01:20:53,554 Jeg har distraheret hende. 905 01:20:53,638 --> 01:20:59,227 Jeg hjalp, da du havde brug for det. Jeg lover, jeg har gjort alt i min magt. 906 01:21:00,478 --> 01:21:05,108 - Nej. - Du skal blot bruge arken på en Mester. 907 01:21:05,191 --> 01:21:07,151 Krystallerne i deres stave er forbundne. 908 01:21:07,235 --> 01:21:09,737 Sådan kommunikerer Doci'en med alle på samme tid. 909 01:21:09,821 --> 01:21:15,576 Hvis du bare kan få en af dem, vil Adrias styrke forringes kraftigt. 910 01:21:15,660 --> 01:21:16,828 Hvordan? 911 01:21:18,913 --> 01:21:19,997 Hvordan? 912 01:21:41,185 --> 01:21:43,354 Carter, jeg håber, du lytter. 913 01:21:43,438 --> 01:21:47,400 Programmet for selvdestruktion er på den anden side af krystallen. 914 01:21:50,278 --> 01:21:55,533 Programmet for selvdestruktion er på den anden side af krystallen. 915 01:22:08,379 --> 01:22:09,756 For fanden. 916 01:22:49,754 --> 01:22:50,963 Tomin. 917 01:22:51,714 --> 01:22:53,341 Tomin, det er Vala. 918 01:22:54,175 --> 01:22:56,469 Kom nu. Kom nu. 919 01:22:58,846 --> 01:23:00,098 Kom her. 920 01:23:01,891 --> 01:23:05,436 Alt skal nok blive godt, det lover jeg. 921 01:23:08,272 --> 01:23:10,608 Kan du tage dig sammen? 922 01:23:13,403 --> 01:23:16,531 Godt. Du skal hjælpe mig med at finde Daniel. 923 01:23:16,614 --> 01:23:18,116 Jeg er lige her. 924 01:23:20,660 --> 01:23:22,328 Er I okay, venner? 925 01:23:22,412 --> 01:23:24,330 Jeg har det ikke så godt. 926 01:23:26,874 --> 01:23:28,626 Lad os finde arken. 927 01:24:15,715 --> 01:24:17,467 Lad mig lige få et sekund. 928 01:25:31,749 --> 01:25:35,086 Skjoldet er 18%. Fuld fart stadig inaktiv. 929 01:25:35,920 --> 01:25:37,755 Og så forsvandt hun bare, 930 01:25:37,839 --> 01:25:40,133 som om hun skulle noget meget vigtigt, 931 01:25:40,216 --> 01:25:41,342 og da jeg vendte mig om, 932 01:25:41,426 --> 01:25:43,136 lyste syv tegn på arken. 933 01:25:43,219 --> 01:25:44,595 Det var Morgan. 934 01:25:44,679 --> 01:25:46,264 Hjælper hun? Det forstår jeg ikke. 935 01:25:46,347 --> 01:25:48,266 Hvilke syv tegn var det? 936 01:25:48,349 --> 01:25:49,767 Tror du, jeg kan huske det? 937 01:25:49,851 --> 01:25:51,269 Med to solsystemer på spil, 938 01:25:51,352 --> 01:25:53,229 ja så tror jeg, du kan huske det tegn, 939 01:25:53,312 --> 01:25:55,982 - du har fået af en mægtig alteraner. - De lyste kun kort. 940 01:25:56,065 --> 01:25:58,109 Det var mere et glimt. Da jeg vendte mig, 941 01:25:58,192 --> 01:26:00,361 - var jeg alene, og jeg gik. - Hvilke? 942 01:26:00,653 --> 01:26:04,157 En her, to her, to her og to her. 943 01:26:04,240 --> 01:26:05,283 Kom de i en rækkefølge? 944 01:26:05,366 --> 01:26:07,577 - Nej, på samme tid. - Selvfølgelig. 945 01:26:07,660 --> 01:26:09,454 Der kommer nogen. 946 01:26:10,788 --> 01:26:12,123 Okay, syv tegn. 947 01:26:12,206 --> 01:26:13,624 Bare gæt. 948 01:26:13,708 --> 01:26:15,626 Verimas betyder sand. 949 01:26:15,710 --> 01:26:16,919 Godt. 950 01:26:20,048 --> 01:26:21,341 To her. 951 01:26:27,138 --> 01:26:28,598 Det tror jeg ikke. 952 01:27:02,256 --> 01:27:04,175 Det er Oberst Mitchell fra skibet Odysse. 953 01:27:04,258 --> 01:27:09,681 Vi overgiver os. Indstil skydningen. Jeg gentager. Vi overgiver os. 954 01:27:12,684 --> 01:27:15,812 Sam, jeg tror ikke, de holder op. 955 01:27:15,895 --> 01:27:17,814 Jeg får ikke fuld fart funktionen klar. 956 01:27:17,897 --> 01:27:19,899 Vi kan ikke klare mere. 957 01:27:30,368 --> 01:27:32,036 Det er overstået. 958 01:27:32,120 --> 01:27:33,788 I kan ikke vinde. 959 01:27:33,871 --> 01:27:36,541 Der er kun en sti. 960 01:27:36,624 --> 01:27:39,836 Origins kraft og storhed. 961 01:27:51,055 --> 01:27:55,184 Adria. Jeg er ked af det. 962 01:27:56,185 --> 01:27:57,645 Gid det var gået anderledes. 963 01:27:57,729 --> 01:27:58,980 Ja. 964 01:28:00,606 --> 01:28:02,775 Hvad vil du gøre? 965 01:28:03,693 --> 01:28:06,320 Vi bliver nok aldrig enige. 966 01:28:08,072 --> 01:28:10,283 Vil du slå mig ihjel nu? 967 01:29:08,800 --> 01:29:11,636 Nej! I kan ikke tage min styrke. 968 01:29:16,182 --> 01:29:18,518 Det gjorde vi vist lige. 969 01:29:20,019 --> 01:29:23,898 I vil brænde i den evige fordømmelses flammer. 970 01:29:26,943 --> 01:29:29,320 Ikke hvis jeg har noget at skulle have sagt. 971 01:29:29,404 --> 01:29:31,364 Du er intet i forhold til mig. 972 01:29:33,241 --> 01:29:34,659 Det er jeg nu. 973 01:30:03,229 --> 01:30:06,983 Mia clementia denar esto. 974 01:30:07,608 --> 01:30:08,860 Hvad? 975 01:30:09,986 --> 01:30:12,447 Hvad sagde han? Jeg forstår ikke. 976 01:30:13,072 --> 01:30:14,824 Han sagde: "Vær nådig. 977 01:30:15,867 --> 01:30:18,286 "Jeg var blind, men nu kan jeg se." 978 01:30:32,383 --> 01:30:33,509 Sam? 979 01:30:35,720 --> 01:30:36,888 Hvorfor stoppede de? 980 01:30:36,971 --> 01:30:39,057 Jeg ved det ikke. 981 01:30:39,140 --> 01:30:41,017 Men jeg er glad for det. 982 01:30:52,070 --> 01:30:54,280 Det var origin. 983 01:30:54,364 --> 01:30:55,656 Hvad var? 984 01:30:57,533 --> 01:31:00,745 Nøgleordet, der aktiverede arken. 985 01:31:00,828 --> 01:31:01,913 Da Adria talte, tænkte jeg, 986 01:31:01,996 --> 01:31:06,042 at ordets betydning også er "sand" på gamle dialekter. 987 01:31:06,125 --> 01:31:10,171 Den alteraner, der byggede den, fandt det vel ironisk. 988 01:31:14,801 --> 01:31:18,638 Jeg begynder at synes, at ironi er overvurderet. 989 01:31:38,449 --> 01:31:40,326 Har du overvejet det igen? 990 01:31:40,868 --> 01:31:41,953 Nej. 991 01:31:49,293 --> 01:31:51,295 Jeg forstår det ikke. 992 01:31:52,547 --> 01:31:53,923 Tag den. 993 01:32:01,264 --> 01:32:03,474 Vi har noget at vise dig. 994 01:32:11,482 --> 01:32:13,776 Hvad er meningen med alt dette? 995 01:32:13,860 --> 01:32:15,403 Vent og se. 996 01:32:32,253 --> 01:32:34,839 - Hej. - Hej. 997 01:32:36,299 --> 01:32:38,134 - Hvordan gik det? - Det gik som smurt. 998 01:32:38,217 --> 01:32:39,302 Daniel havde ret. 999 01:32:39,385 --> 01:32:41,804 Mestrenes stave var forbundne. 1000 01:32:41,888 --> 01:32:43,556 Inden for solsystemet. 1001 01:32:43,639 --> 01:32:46,059 Det, der forbandt dem, 1002 01:32:46,142 --> 01:32:48,519 var på en måde begrænset. 1003 01:32:48,603 --> 01:32:50,563 Men da Daniel åbnede arken for Mesteren, 1004 01:32:50,646 --> 01:32:52,648 fik de vist alle beskeden. 1005 01:32:52,732 --> 01:32:54,859 - Fløj skibene væk? - Ja. 1006 01:32:54,942 --> 01:32:56,903 Ærgerligt jeg ikke var der. 1007 01:32:56,986 --> 01:32:58,363 Hvordan går det? 1008 01:32:58,446 --> 01:33:01,240 Jeg har haft det værre. 1009 01:33:02,825 --> 01:33:05,119 Når du får det bedre, 1010 01:33:05,203 --> 01:33:07,080 vil IOA gerne have et møde. 1011 01:33:07,163 --> 01:33:09,248 Er det rigtigt? 1012 01:33:09,332 --> 01:33:11,376 Noget med en undskyldning. 1013 01:33:13,044 --> 01:33:16,547 Det ved jeg ikke, det kan tage tid, før jeg får det bedre. 1014 01:33:16,631 --> 01:33:18,758 Ikke for længe, håber jeg. 1015 01:33:18,841 --> 01:33:20,385 - Nej! - Undskyld. 1016 01:33:20,468 --> 01:33:24,555 Det er i orden. Det gør vist lidt ondt. 1017 01:33:24,639 --> 01:33:27,225 Nu skal du få fred. 1018 01:33:31,646 --> 01:33:33,564 - Sam. - Ja. 1019 01:33:34,482 --> 01:33:37,985 - Hvad er der i posen? - Det havde jeg nær glemt. 1020 01:33:39,362 --> 01:33:41,280 Jeg har bagt dem til dig. 1021 01:33:50,748 --> 01:33:52,208 Makroner. 1022 01:33:52,291 --> 01:33:55,003 De er nok ikke så gode som din bedstemors. 1023 01:33:55,086 --> 01:33:57,213 Det var sødt af dig at huske det. 1024 01:34:00,425 --> 01:34:01,843 Er kinden i orden? 1025 01:34:03,094 --> 01:34:04,303 Ja. 1026 01:34:26,701 --> 01:34:29,370 Du bliver en god leder. 1027 01:34:32,248 --> 01:34:34,876 Da jeg blev torteret af Mesteren, 1028 01:34:34,959 --> 01:34:38,421 fik jeg den nødvendige styrke gennem troen på origin. 1029 01:34:44,802 --> 01:34:48,389 Der er stadig store dele af den, der har betydning for mig. 1030 01:34:48,473 --> 01:34:50,808 Den tro havde både moral og visdom. 1031 01:34:50,892 --> 01:34:54,896 Derfor var den så dragende for så mange. 1032 01:34:54,979 --> 01:34:57,607 Jeg tror, at princippet om at forbedre sig 1033 01:34:57,690 --> 01:35:02,528 og søge en slags ophøjelse, 1034 01:35:04,530 --> 01:35:07,325 er det, alt egentlig handler om. 1035 01:35:07,408 --> 01:35:09,827 Bogen skal bare lige revideres lidt. 1036 01:35:12,038 --> 01:35:16,125 Det er helt op til dig og dit folk, 1037 01:35:16,918 --> 01:35:20,004 men jeg anbefaler dog, at afsnittet med at brænde folk levende, 1038 01:35:20,088 --> 01:35:23,883 der ikke tror, ryger først. 1039 01:35:23,966 --> 01:35:26,636 Måske skal man smide et par farvebilleder ind. 1040 01:35:31,724 --> 01:35:35,478 Jeg har ikke spurgt, for jeg frygter, jeg kender svaret. 1041 01:35:35,937 --> 01:35:38,022 Men nu da jeg rejser... 1042 01:35:41,401 --> 01:35:44,821 Jeg ved ikke helt, hvor jeg hører til, 1043 01:35:46,322 --> 01:35:48,282 men jeg håber, det er her. 1044 01:35:51,369 --> 01:35:52,870 Jeg er ked af det. 1045 01:35:54,497 --> 01:35:58,001 Jeg kan aldrig gøre det, jeg har gjort, godt igen, 1046 01:35:58,876 --> 01:36:02,463 men jeg lover dig, jeg vil bruge resten af mit liv på at prøve. 1047 01:36:03,965 --> 01:36:05,216 Det ved jeg. 1048 01:36:10,888 --> 01:36:12,265 Det vil jeg også. 1049 01:36:14,225 --> 01:36:15,268 Jeg ved, jeg fandt den. 1050 01:36:15,351 --> 01:36:18,021 Jeg er heller ikke glad for, vi måtte bruge den, 1051 01:36:18,104 --> 01:36:19,313 men det var det bedste. 1052 01:36:19,397 --> 01:36:20,732 Ingen er uenig med dig. 1053 01:36:20,815 --> 01:36:23,568 Men det er farligt at have den slags teknologi liggende. 1054 01:36:23,651 --> 01:36:24,902 Det er ude af mine hænder nu. 1055 01:36:24,986 --> 01:36:26,904 Hvis nogen kan genprogrammere den, 1056 01:36:26,988 --> 01:36:28,698 eller den falder i forkerte hænder, 1057 01:36:28,781 --> 01:36:31,075 er den det mest kraftfulde våben, vi kender. 1058 01:36:31,159 --> 01:36:34,579 Jeg og IOA er klar over risikoen. 1059 01:36:34,662 --> 01:36:40,001 Nu bliver arken undersøgt i Område 51. Mere ved jeg ikke. 1060 01:36:42,754 --> 01:36:46,382 Jeg er ked af det, Dr. Jackson. Jeg har gjort alt, hvad jeg kan. 1061 01:36:54,932 --> 01:36:57,685 Det er helt mærkeligt ikke at have en ond fjende mere. 1062 01:36:57,769 --> 01:36:59,896 Sådan var det, da vi havde vundet over Goa'uld 1063 01:36:59,979 --> 01:37:02,106 og replikatorerne første gang. 1064 01:37:02,190 --> 01:37:04,776 Det tog Jackson og Vala sig af. 1065 01:37:04,859 --> 01:37:06,736 Det med orierne var ikke vores skyld. 1066 01:37:06,819 --> 01:37:09,280 Bare tag skylden. Du vænner dig til det. 1067 01:37:09,364 --> 01:37:11,282 Vi spillede en stor rolle i løsningen. 1068 01:37:11,366 --> 01:37:12,450 Det gjorde I. 1069 01:37:12,533 --> 01:37:15,912 Der er stadig mange uudforskede planeter i vores solsystem. 1070 01:37:15,995 --> 01:37:19,290 Lad os se, hvilke mysterier P3K-546 byder på. 1071 01:37:19,374 --> 01:37:20,750 Og hvilke skatte. 1072 01:37:20,833 --> 01:37:22,460 Der skal nok komme noget. 1073 01:37:22,543 --> 01:37:24,128 Walter, kom så.