1
00:02:04,617 --> 00:02:08,496
For millioner af år siden,
i et fjernt solsystem...
2
00:02:25,138 --> 00:02:27,432
Vi kan ikke længere skjule vore veje.
3
00:02:27,515 --> 00:02:29,183
Det skal vi heller ikke.
4
00:02:29,600 --> 00:02:33,104
Orierne har utrolige hære
og de vil ødelægge os.
5
00:02:33,187 --> 00:02:36,691
Alt, hvad vi tror på, alt, hvad vi er,
er dem imod.
6
00:02:36,774 --> 00:02:39,819
Intet kan stoppe dem
i ødelæggelsen af hvert eneste bevis,
7
00:02:39,902 --> 00:02:41,779
der går imod deres fanatisme.
8
00:02:41,863 --> 00:02:44,991
Vi har intet valg.
Vi har prøvet fornuftens vej.
9
00:02:45,074 --> 00:02:48,494
Vi kan slås. Bruge vores viden mod dem.
10
00:02:48,578 --> 00:02:52,457
- Vi er så få i forhold til dem.
- Arken kan ændre alt.
11
00:02:52,540 --> 00:02:55,460
Er tvungen indoktrinering løsningen?
12
00:02:55,543 --> 00:02:58,087
Du fratager orierne hele selvet.
13
00:02:58,171 --> 00:03:00,590
Det er ikke anderledes end deres mord.
14
00:03:00,673 --> 00:03:03,342
Den eneste ordentlige måde
at ændre nogens sind på
15
00:03:03,426 --> 00:03:07,513
er ved at lade dem se sandheden,
ved at give dem beviser.
16
00:03:07,597 --> 00:03:11,267
Vi tror på den systematiske forståelse
af den fysiske verden
17
00:03:11,350 --> 00:03:16,522
gennem observation og eksperimentering,
gennem argumentation og debat,
18
00:03:16,606 --> 00:03:21,903
men mest af alt, retten til den frie vilje.
Jeg går ikke på kompromis med
19
00:03:21,986 --> 00:03:26,366
de fundamentale principper
for min hengivelse for at bevare den.
20
00:03:28,701 --> 00:03:32,330
Vi anerkender arkens utrolige kraft.
21
00:03:32,413 --> 00:03:35,708
Og faren ved den.
22
00:03:35,792 --> 00:03:38,419
Den vil ikke blive brugt som våben
mod orierne.
23
00:03:38,503 --> 00:03:41,255
Dette er ikke til diskussion.
24
00:04:03,069 --> 00:04:04,654
Kan jeg få lidt hjælp?
25
00:04:17,041 --> 00:04:20,878
Dakaras ruiner.
26
00:04:20,962 --> 00:04:26,008
Nutiden.
27
00:04:28,428 --> 00:04:30,638
Tror du virkelig, det er den?
28
00:04:30,763 --> 00:04:33,433
Den er overskrevet med gamle skrifttegn.
29
00:04:34,100 --> 00:04:36,602
Symbolerne er fra den ældste dialekt,
jeg kender.
30
00:04:36,686 --> 00:04:40,106
Der står:
"Sikkert er noget gammelt gemt."
31
00:04:40,940 --> 00:04:42,942
Hvad er dette noget, Daniel?
32
00:04:43,025 --> 00:04:45,737
Jeg ville ikke have sagt "noget",
hvis jeg vidste det.
33
00:04:45,820 --> 00:04:48,281
- Hvorfor svarer jeg?
- Stop den jamren, og luk den op.
34
00:04:48,364 --> 00:04:50,366
- Vi kan ikke bare åbne den.
- Hvorfor ikke?
35
00:04:50,450 --> 00:04:53,536
Er det, hvad jeg tror,
så er det noget teknik fra oldtiden,
36
00:04:53,619 --> 00:04:55,663
der får en, til at tro, at orierne...
37
00:04:55,747 --> 00:04:56,998
- Ikke er guder.
...ikke er guder.
38
00:04:57,081 --> 00:04:58,291
Så vidt vi ved.
39
00:04:58,374 --> 00:05:00,168
Det tror vi allerede. Åbn den.
40
00:05:00,251 --> 00:05:01,294
Jeg sagde, så vidt vides.
41
00:05:01,377 --> 00:05:03,296
Der er måske mere, den får en til at tro.
42
00:05:03,379 --> 00:05:04,964
Måske skal vi også tro det andet.
43
00:05:05,048 --> 00:05:06,132
Det er irrelevant.
44
00:05:06,215 --> 00:05:07,759
Der er endnu en grund.
45
00:05:07,842 --> 00:05:10,470
Kan du se mine hænder?
De er rå og blødende.
46
00:05:10,553 --> 00:05:12,472
Jeg har knækket hver en negl.
47
00:05:12,555 --> 00:05:15,224
Vi har været ude i denne hede i dagevis.
48
00:05:15,308 --> 00:05:17,727
- Jeg har ikke været i bad.
- Ingen af os har.
49
00:05:17,810 --> 00:05:19,437
Det er der vist ingen tvivl om.
50
00:05:19,520 --> 00:05:22,940
Ifølge dig er dette gamle skrin
51
00:05:23,024 --> 00:05:26,486
vores redning fra ori-hærens
undertrykkelse.
52
00:05:26,569 --> 00:05:30,365
Det er vores bedste
og måske sidste chance.
53
00:05:30,448 --> 00:05:32,367
Hvor mange huller har vi gravet?
54
00:05:32,450 --> 00:05:34,577
- Hjælp mig lige her.
- Mange.
55
00:05:34,660 --> 00:05:36,788
I alle de år, Jaffa var her,
56
00:05:36,871 --> 00:05:38,498
kendte de Dakara som første sted
57
00:05:38,581 --> 00:05:39,832
for alteranerne i solsystemet.
58
00:05:39,916 --> 00:05:42,668
De har altså aldrig set efter
gamle genstande?
59
00:05:42,752 --> 00:05:45,171
Enkelte genstande blev gravet op
og katalogiseret,
60
00:05:45,254 --> 00:05:47,382
da byen blev genopbygget.
61
00:05:47,465 --> 00:05:48,758
Men de mange skift i lederskab
62
00:05:48,841 --> 00:05:52,220
- ikke meget tid eller arbejdskraft.
- Ja, ja. Bla bla bla.
63
00:05:52,303 --> 00:05:54,138
Nu er vi her.
64
00:05:54,222 --> 00:05:57,016
Vi har måske endelig fundet
det ultimative våben,
65
00:05:57,100 --> 00:05:59,936
så kan nogen sige,
hvorfor vi ikke bare får det bekræftet
66
00:06:00,019 --> 00:06:02,772
- ved at åbne det?
- Fordi det er forseglet!
67
00:06:06,484 --> 00:06:08,694
Det kan ikke lukkes op.
68
00:06:12,198 --> 00:06:13,408
Hvorfor sagde du ikke det?
69
00:06:13,491 --> 00:06:17,203
Jeg prøvede,
men du blev ved med at jamre.
70
00:06:17,912 --> 00:06:19,664
Nej, nej. Det kan du ikke det der!
71
00:06:19,747 --> 00:06:22,375
Jeg sagde jo, det var teknologi.
Du kan ødelægge den.
72
00:06:22,458 --> 00:06:24,043
Den har været i jorden i mange år.
73
00:06:24,127 --> 00:06:25,712
Stille!
74
00:06:25,795 --> 00:06:26,963
- Hvad?
- Hvad?
75
00:06:27,046 --> 00:06:28,965
Ved I hvad, unger?
76
00:06:31,175 --> 00:06:32,218
Vi bliver beskudt.
77
00:06:54,907 --> 00:06:58,411
Jeg havde ikke regnet
med så mange gæster.
78
00:07:06,335 --> 00:07:08,171
Vi må tilbage.
79
00:07:21,350 --> 00:07:22,769
Fremad.
80
00:07:28,941 --> 00:07:32,195
- Hvad laver I? Vi skal den vej.
- Vi ved det.
81
00:07:32,278 --> 00:07:34,781
- De er for mange.
- Der er ingen anden vej.
82
00:07:34,864 --> 00:07:36,407
Vi ved det!
83
00:07:36,949 --> 00:07:40,453
- Hvad med nu?
- Det er i orden med mig.
84
00:07:53,132 --> 00:07:55,426
General, vi har omringet dem.
85
00:07:59,222 --> 00:08:00,807
Vala, det er Tomin.
86
00:08:00,890 --> 00:08:04,811
Læg våbnene og overgiv jer,
I vil blive skånet.
87
00:08:04,894 --> 00:08:09,023
Pudsigt.
Jeg skulle lige til at sige det samme.
88
00:08:10,191 --> 00:08:13,694
Vala, du må stole på mig.
Jeres position er sporet fra rummet.
89
00:08:13,778 --> 00:08:16,322
Giv op nu eller dø.
90
00:08:16,698 --> 00:08:19,575
- Vi må nok stole på ham.
- Jackson?
91
00:08:23,621 --> 00:08:25,915
Hvad hvis vi får dem til at åbne det?
92
00:08:27,041 --> 00:08:30,753
Det ville ikke være værst, vel?
93
00:08:33,631 --> 00:08:35,007
Okay.
94
00:08:35,883 --> 00:08:37,468
Lad dem komme.
95
00:08:39,262 --> 00:08:40,680
Kom bare.
96
00:08:54,652 --> 00:08:56,320
Jeg ser herrens ud.
97
00:09:13,546 --> 00:09:14,589
Hej.
98
00:09:17,050 --> 00:09:18,468
Hvordan går det?
99
00:09:21,304 --> 00:09:22,722
Er der noget nyt?
100
00:09:31,731 --> 00:09:36,194
- Hvad laver I her?
- Vi er faktisk enige.
101
00:09:36,903 --> 00:09:39,489
Lige mine ord.
102
00:09:41,157 --> 00:09:42,575
Hvordan fandt I os?
103
00:09:42,658 --> 00:09:46,954
Der skal ikke sættes
spørgsmålstegn ved oriernes kraft.
104
00:09:47,663 --> 00:09:49,248
Så kører den.
105
00:09:58,591 --> 00:10:02,845
Sig mig. Hvad har I fundet?
106
00:10:03,471 --> 00:10:07,225
Burde I ikke vide det allerede?
107
00:10:09,644 --> 00:10:10,686
Jeres logik.
108
00:10:10,770 --> 00:10:13,314
Vent. Ingen grund til at skabe problemer.
109
00:10:13,398 --> 00:10:15,650
Jeg skal sige jer, hvad det er.
110
00:10:15,733 --> 00:10:19,904
Inde i arken er hemmeligheden
til at ødelægge ori-hærene,
111
00:10:19,987 --> 00:10:22,824
og det sidste, I vil, er nok at åbne den.
112
00:10:22,907 --> 00:10:28,121
- Tror du, jeg er bange for indholdet?
- Det burde du være.
113
00:10:28,204 --> 00:10:29,414
Åbn den.
114
00:10:30,957 --> 00:10:33,793
- Hørte du mig ikke?
- Åbn den!
115
00:10:38,256 --> 00:10:39,882
Den er forseglet.
116
00:10:42,427 --> 00:10:43,678
Vent! Nej!
117
00:11:06,451 --> 00:11:09,662
Det var ikke, hvad jeg ventede.
118
00:11:10,121 --> 00:11:13,666
Dumdristige er de, der ikke følger stien.
119
00:11:13,750 --> 00:11:16,836
Nogen der vil vædde på hans næste replik?
120
00:11:16,919 --> 00:11:20,506
- Dræb dem.
- Jeg kunne have tjent penge på den.
121
00:11:22,592 --> 00:11:24,677
Mester. Jeg gav dem mit ord.
122
00:11:24,761 --> 00:11:27,138
Hvis de overgav sig, ville de blive skånet.
123
00:11:27,221 --> 00:11:28,973
Dit ord? Kun oriernes ord tæller.
124
00:11:29,057 --> 00:11:32,101
I Oprindelsens Bog står der,
at sandheden er stiens begyndelse.
125
00:11:32,185 --> 00:11:35,354
Tomin, jeg er træt af din tvivl.
126
00:11:35,438 --> 00:11:40,276
Dræb dem nu, eller brænd i evig pinsel!
127
00:11:44,906 --> 00:11:47,742
Gør det ikke.
Han kan ikke gøre dig noget, Tomin.
128
00:11:50,036 --> 00:11:51,537
Vi stolede på dig.
129
00:11:52,497 --> 00:11:53,998
Stol på mig nu.
130
00:11:55,875 --> 00:11:58,086
- Skyd!
- Du tror, han afprøver dig.
131
00:11:58,169 --> 00:11:59,629
Men han tvinger dig til det,
132
00:11:59,712 --> 00:12:02,715
fordi han har indset,
at han af en eller anden grund
133
00:12:02,799 --> 00:12:05,218
er aldeles magtesløs.
134
00:12:05,301 --> 00:12:06,636
Dræb dem!
135
00:12:10,598 --> 00:12:13,393
Dræb dem nu. Jeg befaler dig!
136
00:12:17,563 --> 00:12:19,232
Stop! Skyd ikke!
137
00:12:32,704 --> 00:12:34,914
- Hvordan?
- Her.
138
00:12:35,790 --> 00:12:37,333
Lad mig vise dig det.
139
00:12:43,506 --> 00:12:48,010
Vi bruger denne til midlertidigt at ophæve
deres kræfter.
140
00:13:02,650 --> 00:13:04,360
CHEYENNE BJERGKOMPLEKS
141
00:13:04,485 --> 00:13:05,528
Ifølge Tomin
142
00:13:05,611 --> 00:13:08,448
planlægger orierne at sende endnu
flere rumskibe
143
00:13:08,531 --> 00:13:10,783
gennem Superporten snart.
144
00:13:10,867 --> 00:13:13,786
Et angreb på jorden kan være forestående.
145
00:13:13,870 --> 00:13:16,080
Det er lidt udetaljeret.
146
00:13:16,164 --> 00:13:19,959
Ja, hr. Jeg forventer,
at Mestrene snart kommer med detaljerne.
147
00:13:20,043 --> 00:13:22,462
En skam du ikke fandt den rigtige ark.
148
00:13:22,545 --> 00:13:26,883
- Ja, hr., men vi prøvede.
- Har du andre informationer?
149
00:13:26,966 --> 00:13:28,801
Tomin er ved at opdage,
150
00:13:28,885 --> 00:13:32,305
at han har viet sit liv til falske guder.
151
00:13:32,388 --> 00:13:37,060
- Godt. Hvad vil han?
- Hvem er det?
152
00:13:39,645 --> 00:13:42,315
Kom ind. Du kan lige så godt møde ham.
153
00:13:46,152 --> 00:13:50,281
General. Oberst Mitchell.
Jeg genkender dig fra din sagsmappe.
154
00:13:50,365 --> 00:13:53,785
Mitchell, det er James Marrick
fra IOA-tilsynet.
155
00:13:53,868 --> 00:13:57,538
Jeg er en stor beundrer, Oberst.
Det er en glæde at møde dig.
156
00:13:58,831 --> 00:13:59,874
Hvor er Woolsey?
157
00:13:59,957 --> 00:14:02,418
Hans tid gik på Atlantis-ekspeditionen,
158
00:14:02,502 --> 00:14:07,340
og det er jeg taknemlig for.
Det er er en fornøjelse at være her.
159
00:14:07,423 --> 00:14:09,592
Du har gjort et fantastisk stykke arbejde
160
00:14:09,675 --> 00:14:12,011
under vanskelige omstændigheder.
161
00:14:12,095 --> 00:14:13,638
Jeg kan nok ikke gøre andet her
162
00:14:13,721 --> 00:14:16,516
end at lade være med at komme i vejen.
163
00:14:17,016 --> 00:14:18,518
Hvad vil du?
164
00:14:18,601 --> 00:14:21,687
Protokollen kræver vist,
jeg meddeler dig, at jeg afhører
165
00:14:21,771 --> 00:14:24,232
- fangen personligt.
- Hvilken fange?
166
00:14:24,315 --> 00:14:28,861
I din rapport kaldes han vist Tomin.
Intet efternavn.
167
00:14:28,945 --> 00:14:34,992
Selvfølgelig.
Vi ser faktisk mere på ham som en gæst.
168
00:14:36,953 --> 00:14:39,038
Naturligvis, min fejl.
169
00:14:39,706 --> 00:14:43,543
Jeg går ud fra, at fjenden,
der ønsker vores totale udryddelse,
170
00:14:43,626 --> 00:14:45,878
er blevet godt indkvarteret.
171
00:14:45,962 --> 00:14:48,089
Ja. Han har ombestemt sig.
172
00:14:48,172 --> 00:14:49,757
Kom nu, Oberst.
173
00:14:49,841 --> 00:14:52,301
Siger alle de onde ikke det,
når vi fanger dem?
174
00:14:52,385 --> 00:14:56,431
Han fangede faktisk os,
og overgav sig derefter.
175
00:14:57,181 --> 00:15:00,059
Mine folk har allerede afhørt ham.
176
00:15:00,143 --> 00:15:02,729
Javel. Undskyld.
177
00:15:02,812 --> 00:15:05,189
Det var ikke min mening at træde
nogen over tæerne.
178
00:15:05,273 --> 00:15:08,651
Mine overordnede har bedt mig
personligt redegøre for dette,
179
00:15:08,735 --> 00:15:13,072
og jeg vil ikke skuffe dem,
for jeg er ny i jobbet.
180
00:15:13,156 --> 00:15:14,741
Det forstår du nok.
181
00:15:16,409 --> 00:15:17,744
Selvfølgelig.
182
00:15:18,661 --> 00:15:19,746
Tak.
183
00:15:19,829 --> 00:15:23,666
Det er meget spændende
at arbejde her med dig.
184
00:15:23,750 --> 00:15:27,587
Jeg lavede faktisk engang dit arbejde,
så jeg kender det.
185
00:15:27,670 --> 00:15:30,256
Du forstår nok, jeg bare prøver
at udføre mit arbejde.
186
00:15:30,339 --> 00:15:34,969
- Tak, hr. Marrick.
- General. Oberst.
187
00:15:44,979 --> 00:15:48,941
Lavede han mit arbejde?
188
00:15:49,025 --> 00:15:50,735
Hvad betyder det? På hvilken baggrund?
189
00:15:50,818 --> 00:15:53,154
Tidligere i CIA, hemmelige operationer.
190
00:15:53,237 --> 00:15:57,742
Skønt. IOA har altså sat en af vores egne
til at udspionere os?
191
00:15:57,825 --> 00:16:01,287
Jeg er ikke i tvivl om,
at han er valgt med omhu.
192
00:16:01,371 --> 00:16:04,749
Hvorfor tror jeg,
vi kommer til at savne Woolsey?
193
00:16:08,169 --> 00:16:10,296
Er orierne døde og borte?
194
00:16:10,380 --> 00:16:12,382
Som sagt ved vi det ikke med sikkerhed.
195
00:16:12,465 --> 00:16:14,467
Vi har sendt våben til Ori-solsystemet,
196
00:16:14,550 --> 00:16:17,804
som skulle kunne ødelægge dem.
197
00:16:23,810 --> 00:16:25,728
Men ikke dem, der dyrker dem?
198
00:16:25,812 --> 00:16:28,773
Nej, ikke mennesker.
Kun de ophøjede væsner.
199
00:16:29,690 --> 00:16:33,319
Jeg ved, det er forvirrende,
men medmindre vi stopper det,
200
00:16:33,403 --> 00:16:37,657
kan hele ori-korstoget blive
en blodig omgang for menneskene.
201
00:16:37,740 --> 00:16:39,492
Et nytteløst blodbad.
202
00:16:39,575 --> 00:16:43,162
Du håber altså, arken kan få
de, der tror på orierne,
203
00:16:43,246 --> 00:16:45,289
til at holde op med at tro?
204
00:16:45,373 --> 00:16:47,250
På gammelt sprog er det armeria verimas.
205
00:16:47,333 --> 00:16:50,461
Det betyder noget i retning af
"Sandhedens ark."
206
00:16:50,545 --> 00:16:53,005
Jeg ved, jeg ikke bør sige det,
men noget er galt.
207
00:16:53,089 --> 00:16:55,425
Jeg siger ikke, det er rigtigt.
208
00:16:55,508 --> 00:16:57,844
Alteranerne ville tydeligvis ikke bruge den,
209
00:16:57,927 --> 00:16:59,512
for så var vi ikke i denne situation.
210
00:16:59,595 --> 00:17:02,014
Men i forhold til det blodbad,
der måske venter...
211
00:17:02,098 --> 00:17:04,016
Vi tror, arken kan hjernevaske folk
212
00:17:04,100 --> 00:17:06,936
til at tro det, den er programmeret til.
213
00:17:07,019 --> 00:17:09,605
Hvordan vidste I, hvor I skulle søge?
214
00:17:09,689 --> 00:17:10,940
Det vidste vi ikke.
215
00:17:11,023 --> 00:17:14,193
Skrinet, vi fandt, var tydeligvis ikke arken.
216
00:17:14,277 --> 00:17:16,904
Men I må have haft en fornemmelse.
217
00:17:25,371 --> 00:17:27,790
Jeg har haft visionen flere gange.
218
00:17:30,376 --> 00:17:35,423
Daniel delte kort sine tanker
med en tidligere alteran ved navn Merlin.
219
00:17:35,506 --> 00:17:37,508
Han er nu uden bevidsthed,
men det var ham,
220
00:17:37,592 --> 00:17:40,595
der hjalp mig med at bygge våbnet,
der skulle udrydde orierne.
221
00:17:40,678 --> 00:17:44,891
Det håber vi. Vi tror, visionerne stammer
fra Merlins hukommelse
222
00:17:44,974 --> 00:17:49,103
med det formål at føre os til arken.
223
00:17:50,480 --> 00:17:52,940
Og du tror, jeg er skør,
fordi jeg tror på orierne?
224
00:17:53,024 --> 00:17:57,612
Ikke skør, Tomin, du tager bare fejl.
225
00:18:00,448 --> 00:18:02,825
I har begge læst Oprindelsens Bog, ikke?
226
00:18:02,909 --> 00:18:04,077
Jo.
227
00:18:04,160 --> 00:18:06,871
Kan I huske afsnittet om Ortus Mallum?
228
00:18:06,954 --> 00:18:08,623
Tilgiv mig, jeg kan den ikke udenad.
229
00:18:08,706 --> 00:18:12,585
En stor bog med flotte bogstaver
og få billeder.
230
00:18:14,128 --> 00:18:17,382
Ortus Mallum er arnested for al ondskab.
231
00:18:17,465 --> 00:18:20,468
Afsnittet beskriver en vulkan,
hvis udbrud begraver stedet,
232
00:18:20,551 --> 00:18:22,929
hvorfra al ondskab udsprang.
233
00:18:23,513 --> 00:18:27,975
Jeg siger det, fordi du havde set
en vulkan i eksplosion i din vision.
234
00:18:43,908 --> 00:18:47,161
Amelius, hvad laver du? Vi skal gå.
235
00:18:47,245 --> 00:18:48,454
Jeg ved det.
236
00:18:53,543 --> 00:18:55,503
Vi må fortælle dem sandheden.
237
00:18:55,586 --> 00:18:58,715
De vil intet finde. Alt vil blive ødelagt.
238
00:19:06,264 --> 00:19:07,682
Min notesbog.
239
00:19:14,522 --> 00:19:17,233
Jeg fik en genial ide i går.
240
00:19:50,558 --> 00:19:52,727
At bruge nulpunktsmodulet
ombord på Odysseen,
241
00:19:52,810 --> 00:19:54,604
er desværre slet ikke nok til
242
00:19:54,687 --> 00:19:57,065
opretholde et åbent ormehul.
243
00:19:57,148 --> 00:20:00,360
At gentage Pegasus-metoden igen
er altså ikke en mulighed?
244
00:20:00,443 --> 00:20:03,905
Vi var bare heldige ikke at blive angrebet
af wraiteren.
245
00:20:03,988 --> 00:20:05,365
Ved at bruge Odysseen
246
00:20:05,448 --> 00:20:09,077
kan vi muligvis placere
fire Mark IX atomvåben
247
00:20:09,160 --> 00:20:11,996
mellem Superportens dele.
248
00:20:12,080 --> 00:20:16,042
Bliver de ikke opdaget, aktiveres de
forhåbentligt af en bevægelse.
249
00:20:16,125 --> 00:20:19,504
Eksplosionen skulle teoretisk medføre
en kædereaktion,
250
00:20:19,587 --> 00:20:22,090
der udnytter den enorme mængde energi
251
00:20:22,173 --> 00:20:25,593
som føres gennem porten fra solsystemet
og ødelægger den.
252
00:20:25,676 --> 00:20:28,971
Vent med eksplosionen.
Vi har måske stadig brug for Superporten.
253
00:20:29,055 --> 00:20:30,348
Dr. Jackson?
254
00:20:30,431 --> 00:20:32,600
Alteranerne tog ikke arken med sig, hr.
255
00:20:32,683 --> 00:20:34,852
Den er stadig i Ori-solsystemet.
256
00:20:57,750 --> 00:20:59,127
Okay.
257
00:21:03,631 --> 00:21:07,802
Jeg må lige have noget
på det rene her, ikke?
258
00:21:07,885 --> 00:21:09,929
Det skulle ikke være så svært.
259
00:21:12,724 --> 00:21:15,810
Du er altså hærfører i ori-hæren?
260
00:21:15,893 --> 00:21:18,020
- Jeg var.
- Ja, var.
261
00:21:19,313 --> 00:21:21,065
Naturligvis.
262
00:21:21,149 --> 00:21:25,570
Hvad bestod dine forpligtelser
som hærfører i?
263
00:21:25,653 --> 00:21:28,156
Jeg fulgte Mestrenes ordre.
264
00:21:29,323 --> 00:21:32,368
Føre kontrol med krigerne under mig.
265
00:21:32,452 --> 00:21:33,619
Ja.
266
00:21:34,328 --> 00:21:35,413
Godt.
267
00:21:35,997 --> 00:21:38,124
Kan du se? Det var ikke så svært.
268
00:21:39,876 --> 00:21:41,502
Godt. Fortsæt.
269
00:21:42,962 --> 00:21:44,630
Mens du har været i vores solsystem,
270
00:21:44,714 --> 00:21:48,676
hvor mange uskyldige mennesker
har du så nedslagtet?
271
00:21:49,177 --> 00:21:51,304
Jeg taler personligt.
272
00:21:52,013 --> 00:21:54,599
Du har nok ikke holdt regnskab,
273
00:21:54,682 --> 00:21:57,393
så du kan bare komme med et cirkatal.
274
00:21:57,477 --> 00:21:59,812
- Hundrede? Tusinde? Flere?
- Hvad vil du mig?
275
00:21:59,896 --> 00:22:02,523
Jeg vil bare have,
du besvarer spørgsmålene.
276
00:22:03,608 --> 00:22:05,485
Og jeg har adskillige.
277
00:22:05,860 --> 00:22:08,780
De omhandler jeres planer, taktikker,
antal, træning,
278
00:22:08,863 --> 00:22:10,740
hvad end der kan hjælpe os ved et angreb,
279
00:22:10,823 --> 00:22:12,992
- som du siger, kommer.
- Jeg har sagt alt.
280
00:22:13,076 --> 00:22:15,411
Hvor mange uskyldige mennesker
har du nedslagtet,
281
00:22:15,495 --> 00:22:18,373
fordi de ikke ville tro på orierne?
282
00:22:27,548 --> 00:22:31,302
- Hvor er Vala?
- Hun kunne ikke holde ud at se.
283
00:22:31,386 --> 00:22:35,723
- Hørte du planen?
- Tomin ønsker at ledsage os.
284
00:22:35,807 --> 00:22:37,683
Han tror, han kan hjælpe med at få kontakt
285
00:22:37,767 --> 00:22:40,395
med undergrundsbevægelsen mod orierne.
286
00:22:40,478 --> 00:22:44,941
Det er måske den bedste måde for
at få klarhed om Ortus Mallum.
287
00:22:45,024 --> 00:22:47,777
Vi kan bruge alt den hjælp, vi kan få,
288
00:22:47,860 --> 00:22:51,906
hvis altså orierne er døde.
289
00:22:51,989 --> 00:22:54,867
Ellers bliver dette en meget kort mission.
290
00:22:54,951 --> 00:22:56,160
Ja.
291
00:22:58,413 --> 00:22:59,455
General.
292
00:22:59,539 --> 00:23:02,583
Oberst, jeg var netop ved at give
Dr. Jackson de gode nyheder.
293
00:23:02,667 --> 00:23:04,293
Missionen er blevet godkendt.
294
00:23:04,377 --> 00:23:06,295
Jeg troede, den allerede var godkendt.
295
00:23:06,379 --> 00:23:11,217
Ingen mission er godkendt,
før IOA officielt har gjort det.
296
00:23:11,300 --> 00:23:13,594
Du har fået den midlertidige kommando
på Odysseen
297
00:23:13,678 --> 00:23:16,180
under denne operation.
298
00:23:16,931 --> 00:23:19,267
Betyder det så, at jeg skal sidde
på en stol, hr?
299
00:23:19,350 --> 00:23:20,810
Ja, det gør det.
300
00:23:21,686 --> 00:23:25,273
- Gid gækken sluttede her.
- Hr?
301
00:23:26,274 --> 00:23:29,110
Hr. Marrick overvåger missionen.
302
00:23:31,988 --> 00:23:35,450
- Jeg er spændt.
- Også mig.
303
00:23:35,533 --> 00:23:37,910
Det er min første gang
på et af vores slagskibe.
304
00:23:37,994 --> 00:23:41,581
Vi ses om bord, Oberst.
Dr. Jackson. General.
305
00:23:46,794 --> 00:23:48,379
Kan jeg sætte ham i husarrest?
306
00:23:49,589 --> 00:23:50,673
Det bestemmer du, Oberst.
307
00:23:50,757 --> 00:23:54,177
Den slags beslutninger, må man tage,
når man har kommandoen.
308
00:23:57,430 --> 00:23:58,973
Tak, hr.
309
00:24:00,975 --> 00:24:02,477
Tak, hr.
310
00:24:11,861 --> 00:24:13,321
Præ-flyvning.
311
00:24:13,404 --> 00:24:15,239
Vi er klar til afgang, hr.
312
00:24:16,032 --> 00:24:17,367
Godt.
313
00:24:19,327 --> 00:24:21,120
Maksimum våben.
314
00:24:22,205 --> 00:24:25,666
- Hr?
- Det var for sjov, Marks. Kør.
315
00:24:59,450 --> 00:25:02,245
Intet jeg har gjort, siden jeg vendte mig
fra Goa'ulderne,
316
00:25:02,328 --> 00:25:06,207
kan retfærdiggøre de grusomheder,
jeg begik i deres navn.
317
00:25:09,460 --> 00:25:13,047
Dybt i dig, ved du, det var forkert.
318
00:25:13,131 --> 00:25:16,592
En stemme, du ikke kendte,
råbte, du skulle stoppe.
319
00:25:17,719 --> 00:25:20,388
Du så ingen udvej.
320
00:25:20,471 --> 00:25:22,807
Sådan var det bare.
321
00:25:22,890 --> 00:25:25,435
Det kunne ikke være anderledes.
322
00:25:25,518 --> 00:25:30,022
Du forsøgte at overbevise dig selv om,
at menneskerne fortjente det.
323
00:25:30,106 --> 00:25:32,942
Du blev blind over for deres smerte
og lidelser.
324
00:25:33,026 --> 00:25:36,446
Du lærte at lukke af for den indre stemme,
der talte imod.
325
00:25:38,781 --> 00:25:41,117
- Man har altid et valg.
- Ja, det har man.
326
00:25:41,200 --> 00:25:44,328
- Jeg valgte at ignorere den.
- Og dog sidder du her nu.
327
00:25:46,998 --> 00:25:49,584
Jeg sidder her,
328
00:25:49,667 --> 00:25:52,462
og jeg ved ikke,
hvornår jeg kan tilgive mig selv.
329
00:25:52,545 --> 00:25:54,630
Aldrig.
330
00:25:56,215 --> 00:25:59,969
En skønne dag vil andre måske tilgive dig.
331
00:26:00,053 --> 00:26:02,555
Det siger mere om dem end om dig.
332
00:26:03,556 --> 00:26:06,559
Tilgivelse er for dem en velsignelse.
333
00:26:08,144 --> 00:26:10,271
Hvordan kommer man videre?
334
00:26:10,354 --> 00:26:14,650
Det er enkelt. Du tilgiver aldrig dig selv.
335
00:26:14,776 --> 00:26:16,736
Acceptér det.
336
00:26:16,819 --> 00:26:22,992
Du skader andre. Mange andre.
Det kan ikke gøres om.
337
00:26:23,076 --> 00:26:26,245
Du vil aldrig få personlig gengældelse.
338
00:26:27,372 --> 00:26:30,041
Men dit liv behøver ikke at slutte.
339
00:26:30,124 --> 00:26:33,753
Det rigtige, retfærdige og sande
kan stadig sejre.
340
00:26:35,254 --> 00:26:40,009
Kæmper du ikke for, hvad du tror på,
kan alle andre måske miste alt.
341
00:26:41,010 --> 00:26:46,015
Men kæmp ikke for dig selv,
kæmp for andre,
342
00:26:46,099 --> 00:26:49,018
andre, der kan blive reddet ved din hjælp.
343
00:26:51,604 --> 00:26:53,856
Det er det mindste, du kan gøre.
344
00:27:19,549 --> 00:27:21,634
Godt, jeg tror, vi er klar.
345
00:27:21,718 --> 00:27:23,094
Drej op.
346
00:27:52,665 --> 00:27:55,418
Vi har vist fået forbindelse.
347
00:27:57,336 --> 00:27:58,463
Hvad?
348
00:27:59,756 --> 00:28:02,091
Ud fra Daniels efterretninger fra tiden
som Mester
349
00:28:02,175 --> 00:28:03,760
mente jeg, det her ville virke.
350
00:28:03,843 --> 00:28:06,929
Ja. Det tvivlede jeg ikke på. Det er bare...
351
00:28:07,013 --> 00:28:10,683
Nu da vi endelig er her, er det ret fedt.
352
00:28:14,187 --> 00:28:15,605
Ind med hende.
353
00:29:31,514 --> 00:29:33,850
- Kan du se det?
- Se hvad?
354
00:29:39,147 --> 00:29:41,357
Den gamle mand? Hvad med ham?
355
00:29:44,027 --> 00:29:45,486
Ikke noget.
356
00:29:46,612 --> 00:29:48,531
Godt vi havde den snak.
357
00:29:51,075 --> 00:29:53,786
- Er du okay?
- Ja.
358
00:29:54,662 --> 00:29:58,041
Jeg tror, vi er på rette vej.
359
00:30:03,379 --> 00:30:05,214
Det er Hertis.
360
00:30:05,298 --> 00:30:08,676
Hertis, det er Daniel. Vala, min kone.
361
00:30:10,386 --> 00:30:12,221
Vi er stadig gift.
362
00:30:12,764 --> 00:30:15,224
Det taler vi om senere.
363
00:30:15,308 --> 00:30:19,729
Tomin fortæller, at du ikke har hørt rygtet,
at Celestis' ild er slukket.
364
00:30:19,812 --> 00:30:21,064
Er det rigtigt?
365
00:30:21,773 --> 00:30:25,526
Tomin sagde vel også, at vi ikke er herfra.
366
00:30:25,610 --> 00:30:27,028
Det gjorde han.
367
00:30:27,487 --> 00:30:28,529
Jeg er overrasket.
368
00:30:28,613 --> 00:30:30,406
Den slags nyt burde have spredt sig.
369
00:30:30,490 --> 00:30:31,949
Det skulle man tro.
370
00:30:32,033 --> 00:30:36,079
Måske fortalte Tomin ikke,
hvor langt væk vi bor.
371
00:30:36,162 --> 00:30:39,707
Mestrene har set dette som et tegn på,
at orierne er utilfredse.
372
00:30:39,791 --> 00:30:43,586
De siger, vores indsats mod
ondskabens korstog ikke er god nok.
373
00:30:43,669 --> 00:30:44,754
At vi må gøre mere.
374
00:30:44,837 --> 00:30:47,256
Som jeg sagde,
har man bygget mange flere skibe.
375
00:30:47,340 --> 00:30:49,384
De er klar.
376
00:30:49,467 --> 00:30:53,346
Tomin siger, I leder efter Ortus Mallums
sande placering.
377
00:30:53,429 --> 00:30:56,516
- Det er rigtigt.
- Jeg er nysgerrig,
378
00:30:56,599 --> 00:31:00,019
hvorfor tror I, sådan et sted findes
i den rigtige verden?
379
00:31:00,103 --> 00:31:02,063
Tror du ikke, alt det i Oprindelsens Bog
380
00:31:02,146 --> 00:31:04,607
er baseret på historiske begivenheder?
381
00:31:04,691 --> 00:31:06,984
Hvad jeg tror, spiller ingen rolle.
382
00:31:07,068 --> 00:31:10,279
- Skal jeg sige, hvad jeg tror?
- Nej.
383
00:31:11,280 --> 00:31:13,157
Du skal bevise det.
384
00:31:14,409 --> 00:31:16,160
Det kan vi godt.
385
00:31:29,382 --> 00:31:31,592
Der er en ruin af en landsby i bjergene,
386
00:31:31,676 --> 00:31:34,303
der grænser op til Celestis-sletterne.
387
00:31:34,387 --> 00:31:36,973
Der findes efter sigende,
hvad Oprindelsens Bog kalder
388
00:31:37,056 --> 00:31:38,683
ondskabens arnested.
389
00:31:38,766 --> 00:31:42,645
Det giver mening. Ori-tilhængerne
byggede deres hellige by på planeten,
390
00:31:42,729 --> 00:31:45,898
hvor de mente,
deres guder sejrede over alteranerne.
391
00:31:45,982 --> 00:31:48,192
Men Celestis er ikke på den planet.
392
00:31:48,276 --> 00:31:49,819
Der fik du os.
393
00:31:49,902 --> 00:31:51,696
Med et stjernekort, kunne du så vise os
394
00:31:51,779 --> 00:31:55,033
koordinaterne for den planet,
hvor Celestis er?
395
00:31:56,451 --> 00:31:59,620
Vi taler om Vatikanet for
ori-tilhængerne, ikke?
396
00:31:59,704 --> 00:32:01,956
Hvis ilden er slukket,
397
00:32:02,040 --> 00:32:04,584
virkede Merlins våben måske,
og orierne er døde.
398
00:32:04,667 --> 00:32:06,586
Men Mestrene er ikke.
399
00:32:08,004 --> 00:32:10,006
Efter en så lang rejse ender vi ikke nu, vel?
400
00:32:10,089 --> 00:32:11,174
Mange gange i historien
401
00:32:11,257 --> 00:32:12,842
er Ortus Mallums ruiner blevet søgt
402
00:32:12,925 --> 00:32:17,138
af både Mestrene og af de,
der tror som os.
403
00:32:17,221 --> 00:32:19,474
Vi har søgt efter noget
til at bevise sandheden
404
00:32:19,557 --> 00:32:24,562
om vores fortid, forfædre og løgnen
om Oprindelsens Bog.
405
00:32:24,645 --> 00:32:26,981
Intet er endnu blevet fundet.
406
00:32:27,065 --> 00:32:28,483
Det er godt.
407
00:32:29,233 --> 00:32:32,320
Lad os håbe, at det, vi søger,
så stadig er der.
408
00:32:42,163 --> 00:32:44,957
Hvorfor ved jeg ikke,
at der er en om bord med ny viden
409
00:32:45,041 --> 00:32:46,459
om ori-hærens bevægelser?
410
00:32:46,542 --> 00:32:48,503
Jeg er sikker på, jeg ringede. Intet svar.
411
00:32:48,586 --> 00:32:49,712
Vent.
412
00:32:49,796 --> 00:32:51,714
Jeg trykkede måske ikke knappen
helt ned.
413
00:32:51,798 --> 00:32:54,634
Det ser dumt ud
at stå her og tale til sig selv.
414
00:32:54,717 --> 00:32:56,386
Undskyld os.
415
00:32:56,469 --> 00:33:00,223
Oberst. Jeg behøver vel ikke minde dig
om protokollen.
416
00:33:01,933 --> 00:33:04,685
Vi skal finde arken, hr. Marrick.
417
00:33:04,769 --> 00:33:06,562
Det er for sent til ikke at deltage.
418
00:33:06,646 --> 00:33:08,564
Du har fået brugsret over dette skib,
419
00:33:08,648 --> 00:33:11,275
det bedste, Jorden har til disposition,
420
00:33:11,359 --> 00:33:14,821
for at forhindre flere ori-skibe
i at komme gennem Superporten.
421
00:33:14,904 --> 00:33:16,072
Og det er det, vi gør.
422
00:33:16,155 --> 00:33:19,826
Har du eller har du ikke
pålidelige informationer om,
423
00:33:19,909 --> 00:33:22,578
at flere ori-skibe er på vej?
424
00:33:23,162 --> 00:33:24,914
Hold dig fra mig.
425
00:33:28,835 --> 00:33:31,129
- Instruktionerne var klare.
- Der er vi ikke endnu.
426
00:33:31,212 --> 00:33:34,340
Major Marks, der er nye koordinator
i navigationssystemet.
427
00:33:34,424 --> 00:33:36,509
- Få os derhen.
- Ja, hr.
428
00:33:36,592 --> 00:33:38,678
Du aner ikke, hvor meget tid vi har.
429
00:33:38,761 --> 00:33:42,682
Jeg vil ikke ofre missionen, Jorden
eller solsystemet for sådan en idiot.
430
00:33:42,765 --> 00:33:44,392
Så udskift mig!
431
00:33:46,436 --> 00:33:48,312
Du har bemyndigelsen.
432
00:33:50,023 --> 00:33:51,315
Gør det bare.
433
00:33:52,108 --> 00:33:53,484
Udskift mig.
434
00:34:07,999 --> 00:34:10,001
Er du sikker på, du ikke vil have stolen?
435
00:34:10,084 --> 00:34:12,378
Nej, det er din.
436
00:34:16,632 --> 00:34:19,761
- Men jeg er her for dig.
- Tak.
437
00:34:49,499 --> 00:34:51,834
Nogen ide om, hvor vi skal starte?
438
00:34:51,918 --> 00:34:53,211
Nej.
439
00:35:15,066 --> 00:35:18,778
ADVARSEL
STRENGT BEGRÆNSET ADGANG
440
00:36:17,045 --> 00:36:18,337
Er alt i orden.
441
00:36:19,589 --> 00:36:22,675
Jeg tænkte på,
hvad det sted her egentlig er.
442
00:36:27,472 --> 00:36:29,932
Obertst Mitchell. Det er Major Marks.
Kom ind.
443
00:36:30,016 --> 00:36:31,476
Ja, Marks, kom bare.
444
00:36:31,559 --> 00:36:34,270
Hr., nogen har tændt for Asgard-kernen.
445
00:36:34,354 --> 00:36:36,147
- Hvad?
- Hvem?
446
00:36:36,230 --> 00:36:37,982
Har du virkelig brug for at spørge?
447
00:36:38,066 --> 00:36:42,278
Ifølge adgangskortet, der blev brugt,
er det hr. Marrick,
448
00:36:42,362 --> 00:36:45,156
men rummet er låst,
og han svarer ikke opkald.
449
00:36:45,239 --> 00:36:47,825
Den kan ikke slukkes per fjernstyring.
Hvad laver han?
450
00:36:47,909 --> 00:36:49,827
Jeg ved det ikke, vi må finde ud af det.
451
00:36:49,911 --> 00:36:52,789
Jackson! Teal'c! Vi må gå. Led videre.
452
00:36:52,872 --> 00:36:54,749
- Hvad er der?
- Marrick har gang i noget.
453
00:36:54,832 --> 00:36:56,918
Han har tændt Asgard-kernen.
454
00:36:57,001 --> 00:36:59,462
Det vil advare ori-skibene
om vores position.
455
00:36:59,545 --> 00:37:05,426
Det er nok formålet. Vi klarer den.
Find arken, gutter.
456
00:37:05,510 --> 00:37:09,514
Marks, få Oberst Carter
og jeg tilbage til skibet nu.
457
00:37:20,400 --> 00:37:23,986
Det er SG-3, hr. Fra P6X-437.
458
00:37:24,070 --> 00:37:25,363
På skærmen.
459
00:37:27,407 --> 00:37:30,410
General, en Mester kom gennem porten
for 15 minutter siden
460
00:37:30,493 --> 00:37:32,870
og tog med det samme kontakt.
461
00:37:32,954 --> 00:37:36,290
Jeg ved ikke hvordan,
men han vidste vist, vi var her.
462
00:37:36,374 --> 00:37:37,667
Han ville ikke gøre os noget,
463
00:37:37,750 --> 00:37:40,586
han har en besked
til lederne af vores planet.
464
00:37:40,670 --> 00:37:42,088
Hvad er det?
465
00:37:42,171 --> 00:37:46,050
Han ville ikke ind på det, hr.
Han vil kun give den personligt.
466
00:37:46,134 --> 00:37:47,927
Han vil gennem porten?
467
00:37:48,010 --> 00:37:49,053
Ja, hr.
468
00:37:49,137 --> 00:37:52,682
Og ved han,
det ikke ligefrem gik godt sidst?
469
00:37:52,765 --> 00:37:54,934
Værre for Mesteren end for os.
470
00:37:55,018 --> 00:37:56,269
Det er rigtigt.
471
00:37:59,147 --> 00:38:01,107
Han er temmelig hårdnakket.
472
00:38:01,190 --> 00:38:04,235
Beskeden skulle være nøgle til
menneskets overlevelse på Jorden.
473
00:38:04,318 --> 00:38:06,487
Han ved, vi har teknologien,
474
00:38:06,571 --> 00:38:08,656
der kort kan sætte deres kræfter ud af spil.
475
00:38:08,740 --> 00:38:10,116
Nå, så det ved han?
476
00:38:10,199 --> 00:38:11,325
Ja, hr.
477
00:38:11,409 --> 00:38:15,371
Nyheden om, at SG-1 dræbte en Mester,
har spredt sig.
478
00:38:15,455 --> 00:38:18,624
Giv os en time til forberedelserne.
479
00:38:18,708 --> 00:38:20,251
Ja, hr. Reynolds ud.
480
00:38:28,259 --> 00:38:29,927
Åbn døren, hr. Marrick.
481
00:38:30,011 --> 00:38:33,431
Tror du virkelig ikke,
vi kan komme uden om sikkerhedslåsen?
482
00:38:34,140 --> 00:38:35,933
Svar mig, Marrick.
483
00:38:38,936 --> 00:38:43,399
Du har bragt skibet og dets besætning
i stor fare.
484
00:38:43,483 --> 00:38:46,361
Aktiveringen af Asgard-kernen
485
00:38:46,444 --> 00:38:50,031
vil alarmere alle ori-skibe
om vores tilstedeværelse.
486
00:38:50,114 --> 00:38:54,410
Det er vel din plan,
at tvinge mig til at gå imod dem.
487
00:38:54,494 --> 00:38:56,079
- Carter?
- Næsten.
488
00:39:06,464 --> 00:39:08,216
Den vil ikke deaktivere.
489
00:39:09,050 --> 00:39:10,134
Nej.
490
00:39:10,218 --> 00:39:13,012
Den laver noget. Hvad er det?
491
00:39:13,096 --> 00:39:15,264
Vent og se. Den er næsten færdig.
492
00:39:15,348 --> 00:39:17,225
Hvad fanden laver du?
493
00:39:17,308 --> 00:39:19,644
I modsætning til dig gør jeg mit arbejde,
494
00:39:19,727 --> 00:39:22,313
nemlig at stoppe ori-invasionen
for enhver pris.
495
00:39:22,397 --> 00:39:25,692
Hvordan klarer du det ved at få os dræbt
og skibet ødelagt?
496
00:39:25,775 --> 00:39:27,819
Jeg forsikrer dig, det er ikke min plan.
497
00:39:27,902 --> 00:39:29,112
Okay?
498
00:39:29,195 --> 00:39:31,489
For vi er ved at blive omringet af ori-skibe,
499
00:39:31,572 --> 00:39:33,199
så vi har vel to muligheder,
500
00:39:33,282 --> 00:39:36,661
vi kan deaktivere den der og håbe på
at flyve fra dem,
501
00:39:36,744 --> 00:39:39,247
eller vi kan blive her, slås og tabe stort.
502
00:39:39,330 --> 00:39:41,040
Her tager du fejl.
503
00:39:41,124 --> 00:39:44,544
Der er altid flere muligheder.
Du ser dem blot ikke.
504
00:40:00,518 --> 00:40:03,229
Ikke for at være lyseslukker,
men det er håbløst.
505
00:40:03,312 --> 00:40:04,897
Jeg får ingen energimarkører,
506
00:40:04,981 --> 00:40:08,192
så hvis vi ikke skal løfte hver en sten,
507
00:40:08,276 --> 00:40:10,903
så ved jeg ikke, hvad vi skal gøre.
508
00:40:34,218 --> 00:40:38,056
Vi kan vente, til Daniel får en ny vision.
509
00:40:45,563 --> 00:40:48,149
Venner, der er vist noget her.
510
00:41:18,012 --> 00:41:20,765
Vi skal nok ned der.
511
00:41:26,479 --> 00:41:27,522
Det er Oberst Carter.
512
00:41:27,605 --> 00:41:30,024
Vi skal bruge en Anti-replikator pistol nu.
513
00:41:30,108 --> 00:41:32,568
Bare rolig, Oberst.
Den er bag et elektrisk skjold.
514
00:41:32,652 --> 00:41:33,736
Endnu!
515
00:41:33,820 --> 00:41:36,781
Intet er sikret for altid, ved du nok.
516
00:41:36,864 --> 00:41:41,160
Har du nogen ide om, hvad
der skulle til for at dræbe de kryb?
517
00:41:41,244 --> 00:41:45,456
Netop derfor er de så effektive,
når vi skal sætte ori-flåden ud af spil.
518
00:41:45,540 --> 00:41:49,335
Det er din plan? Er du blevet vanvittig?
519
00:41:49,419 --> 00:41:52,839
Ikke min plan. IOAs plan.
520
00:41:54,132 --> 00:41:57,510
Da man ikke kunne tilintetgøre Supergate
fra denne side,
521
00:41:57,593 --> 00:41:59,721
lavede man en plan B.
522
00:41:59,804 --> 00:42:03,808
Vi vidste, orierne ville komme mod skibet,
når vi aktiverede kernen.
523
00:42:03,891 --> 00:42:07,270
Vi vil muligvis tabe en kamp
mod mange af dem,
524
00:42:07,353 --> 00:42:09,105
men vi vil holde ud længe nok
525
00:42:09,188 --> 00:42:11,733
til at få replikatoren om bord
på et af deres skibe,
526
00:42:11,816 --> 00:42:16,487
hvorefter vi forhåbentligt vil kunne flygte.
527
00:42:16,988 --> 00:42:20,992
Og da du end ikke ville prøve
at ødelægge porten,
528
00:42:21,075 --> 00:42:22,618
gav du mig intet valg.
529
00:42:22,702 --> 00:42:25,455
Vi kom for at finde arken.
530
00:42:26,956 --> 00:42:29,625
Ingen forventede, I fandt den.
531
00:42:29,709 --> 00:42:31,252
Hvadbehager?
532
00:42:31,335 --> 00:42:36,049
Ori-skibene er klar til afgang.
Måske er de allerede taget af sted.
533
00:42:36,132 --> 00:42:38,426
Du fandt ikke selv på dette.
534
00:42:38,509 --> 00:42:40,845
Hvem fandt på det?
535
00:42:40,928 --> 00:42:42,847
Spiller det nogen rolle?
536
00:42:44,557 --> 00:42:45,892
Tak.
537
00:42:47,143 --> 00:42:49,187
Anti-replikator pistolen
trænger ikke gennem.
538
00:42:49,270 --> 00:42:51,773
Når jeg slukker,
så skyd med det samme og ram.
539
00:42:51,856 --> 00:42:53,107
Ja.
540
00:43:06,329 --> 00:43:09,082
- Zat'ni'katel har ingen virkning.
- Heller ikke den her.
541
00:43:09,165 --> 00:43:11,834
I skal bruge P9o'ere.
Lad den ikke slippe væk.
542
00:43:12,960 --> 00:43:15,171
Hvorfor helvede virkede den ikke?
543
00:43:15,254 --> 00:43:18,508
Den er nok programmeret til det.
544
00:43:18,591 --> 00:43:21,469
Din skid. Hvorfor har du ikke sagt det?
545
00:43:21,552 --> 00:43:24,972
I ville tydeligvis ikke lade mig
udføre planen.
546
00:43:25,056 --> 00:43:28,559
Stopper vi den ikke, kan den
gendanne sig selv af dele fra skibet.
547
00:43:28,643 --> 00:43:30,103
Det håber jeg.
548
00:43:30,186 --> 00:43:31,938
Takket være dig er det den eneste måde
549
00:43:32,021 --> 00:43:33,898
at inficere ori-flåden på.
550
00:43:33,981 --> 00:43:36,109
Hvad fanden vil IOA gøre,
når replikatorerne
551
00:43:36,192 --> 00:43:38,027
er færdige med ori-flåden
552
00:43:38,111 --> 00:43:40,571
og tager sig en lille tur
tilbage gennem Superporten?
553
00:43:40,655 --> 00:43:44,784
Man har forberedt sig
på en sådan situation.
554
00:43:44,867 --> 00:43:47,120
Selvdestruktion.
555
00:43:47,203 --> 00:43:50,289
Man bygger en slags selv-sluk-kommando
ind i programmet.
556
00:43:50,373 --> 00:43:52,792
Jeg sagde jo, det ikke var mig.
557
00:44:02,135 --> 00:44:05,346
Hr., 12 bevæbnede hold
på to mand undersøger hele skibet.
558
00:44:05,430 --> 00:44:07,014
De er snu, Kaptajn.
559
00:44:07,098 --> 00:44:09,559
De undgår alle interne sensorer.
560
00:44:09,642 --> 00:44:11,936
De er små nok til at bruge
ventilationsskakterne
561
00:44:12,020 --> 00:44:14,355
eller til at bruge hule vægge, om kort tid
562
00:44:14,439 --> 00:44:15,815
er de formentlig mere end en.
563
00:44:15,898 --> 00:44:17,650
Vi finder den, hr.
564
00:44:18,818 --> 00:44:20,361
Carter, sig noget.
565
00:44:20,445 --> 00:44:23,239
Asgard-kernen er designet
til at være brugervenlig.
566
00:44:23,322 --> 00:44:24,490
Man kunne skrive programmet
567
00:44:24,574 --> 00:44:26,951
uden avanceret viden
om replikator-teknologi.
568
00:44:27,035 --> 00:44:28,911
Man skulle bare sige, hvad man ville lave,
569
00:44:28,995 --> 00:44:31,247
- og kernen klarede resten.
- Og?
570
00:44:31,330 --> 00:44:33,583
Det betyder desværre, at hele programmet
571
00:44:33,666 --> 00:44:35,168
kun eksisterer i kernedatabasen.
572
00:44:35,251 --> 00:44:36,794
Derfor må kernen forblive aktiveret,
573
00:44:36,878 --> 00:44:38,504
når selvdestruktion aktiveres.
574
00:44:38,588 --> 00:44:40,048
Hvis den altså findes.
575
00:44:40,131 --> 00:44:41,674
- Hvor længe?
- Det ved jeg ikke.
576
00:44:41,758 --> 00:44:43,801
Jeg indsnævrer søgningsparametrene.
577
00:44:43,885 --> 00:44:46,179
Glem nu bare, at vi står her
578
00:44:46,262 --> 00:44:48,306
og vinker til orierne.
579
00:44:48,389 --> 00:44:50,183
De kender nok allerede vores position.
580
00:44:50,266 --> 00:44:51,684
Lad os flyve ind i hyperrum.
581
00:44:51,768 --> 00:44:53,519
I det mindste kan orierne ikke angribe.
582
00:44:53,603 --> 00:44:56,773
De kan spore os i hyperrummet,
og vi kan ikke blive derinde.
583
00:44:56,856 --> 00:45:00,276
Finder vi ikke den replikator eller
den selvdestruktions-udløser,
584
00:45:00,360 --> 00:45:02,653
er der ikke nogen fremtid at "blive" i.
585
00:45:32,350 --> 00:45:33,810
Hej gutter, det er Mitchell.
586
00:45:33,893 --> 00:45:36,062
Vi må beame jer om bord straks.
587
00:45:36,145 --> 00:45:38,064
Vent. Ikke endnu.
588
00:45:38,147 --> 00:45:41,067
Marrick har aktiveret Asgard-kernen,
589
00:45:41,150 --> 00:45:44,904
så vi venter ori-skibe snart.
590
00:45:44,987 --> 00:45:48,783
Vi har desuden et lille replikator-problem,
så vi hopper ind i hyperrum
591
00:45:48,866 --> 00:45:51,202
for at være fri for de onde,
mens vi løser det.
592
00:45:51,285 --> 00:45:54,455
Sagde du replikator-problem?
593
00:45:54,539 --> 00:45:56,582
Desværre, ja.
594
00:46:00,253 --> 00:46:03,089
Major Marks, få holdet fra planeten
tilbage til skibet.
595
00:46:03,172 --> 00:46:05,925
Så snart de er om bord, fører du os
ind i hyperrummet.
596
00:46:06,008 --> 00:46:08,428
Hr., jeg forsøger at få holdet op,
597
00:46:08,511 --> 00:46:10,930
men systemet svarer ikke.
598
00:46:12,098 --> 00:46:14,976
Jeg har mistet kontrollen
med skibets computer.
599
00:46:16,436 --> 00:46:18,604
- Den har installeret sig.
- Det var hurtigt.
600
00:46:18,688 --> 00:46:19,814
Den lærer hurtigt.
601
00:46:19,897 --> 00:46:21,274
Alt ved Odysseen
602
00:46:21,357 --> 00:46:24,027
er programmeret
i replikatorens hukommelse.
603
00:46:24,110 --> 00:46:27,155
Jeg prøver at isolere ilt, navigation
og fuld fart-kommandoen
604
00:46:27,238 --> 00:46:28,990
og begrænse det til Asgard-kernen.
605
00:46:29,073 --> 00:46:31,451
Forhåbentligt kan jeg beholde
lidt kontrol herfra.
606
00:46:31,534 --> 00:46:34,495
Jeg hjælper med at finde
den forbandede tingest.
607
00:46:39,042 --> 00:46:40,543
Hvad er en replikator?
608
00:46:40,626 --> 00:46:42,628
Det vil du ikke vide.
609
00:46:43,755 --> 00:46:45,423
Det er mig igen,
610
00:46:45,506 --> 00:46:48,968
jeres venlige skibskommandør.
611
00:46:49,052 --> 00:46:50,887
I får nok lidt mere tid dernede.
612
00:46:50,970 --> 00:46:53,931
Vi har problemer med at beame lige nu.
613
00:46:54,015 --> 00:46:56,726
I skal nok få besked som de første...
614
00:47:02,982 --> 00:47:05,485
Okay, så... Fremad.
615
00:47:24,170 --> 00:47:26,339
Hvad synes du, store fyr?
616
00:47:35,139 --> 00:47:38,851
Vent! Det kan du ikke.
Vi ved ikke, hvor stabil tunnelen er.
617
00:47:39,686 --> 00:47:42,397
Skal vi så vende om, Daniel Jackson?
618
00:47:45,358 --> 00:47:46,693
Spræng det i luften.
619
00:47:56,744 --> 00:47:59,372
Hr., vi har mistet
den eksterne kommunikation,
620
00:47:59,455 --> 00:48:03,626
og vi har svingninger i strømnettet.
621
00:48:07,130 --> 00:48:08,881
Forstået.
622
00:49:07,774 --> 00:49:09,317
Daniel Jackson.
623
00:49:27,418 --> 00:49:28,878
Her er den.
624
00:49:29,921 --> 00:49:32,965
- Er du sikker denne gang?
- Helt sikker.
625
00:49:33,674 --> 00:49:35,134
Vi fandt den.
626
00:50:00,785 --> 00:50:06,457
Du er modig at stå ansigt til ansigt
med mig, General.
627
00:50:06,541 --> 00:50:10,253
Mod er kun nødvendigt foran det,
man frygter.
628
00:50:11,963 --> 00:50:15,383
Uvidenhedens flammer gør ikke ondt.
629
00:50:16,217 --> 00:50:20,596
Pas på kraften, eller den vil opsluge dig.
630
00:50:20,680 --> 00:50:23,224
Glem dramatikken.
631
00:50:23,891 --> 00:50:26,978
Er du her for at sige,
at I omsider kommer til Jorden,
632
00:50:27,061 --> 00:50:29,313
så ved jeg det allerede.
633
00:50:29,397 --> 00:50:31,232
Det er ikke for sent.
634
00:50:32,150 --> 00:50:35,820
Tillad mig at overrække denne besked
til din verden,
635
00:50:35,903 --> 00:50:41,534
at origin er vejen til frelse,
og I vil blive skånet.
636
00:50:41,617 --> 00:50:45,246
Selv hvis du fik lov til at sige det,
637
00:50:45,329 --> 00:50:48,207
tror jeg ikke, min verden vil høre efter.
638
00:50:48,750 --> 00:50:50,793
Så er I alle dømt til undergang.
639
00:50:53,421 --> 00:50:55,757
Muligvis,
640
00:50:55,840 --> 00:50:58,801
men det er nok ikke jer, der er skyld i det.
641
00:50:59,761 --> 00:51:02,347
Det ville jeg ikke være så sikker på.
642
00:51:02,430 --> 00:51:05,433
Jaså? Hvorfor tog det så lang tid?
643
00:51:05,516 --> 00:51:08,603
Jorden må være den tættest befolkede
planet i solsystemet.
644
00:51:08,686 --> 00:51:10,646
Hvad venter I på?
645
00:51:10,730 --> 00:51:14,233
I har prøvet at advare os et par gange,
men, helt ærligt,
646
00:51:14,317 --> 00:51:16,611
I kan gøre det bedre end det, ikke?
647
00:51:16,694 --> 00:51:20,365
Vi har været en kæmpe irritation for jer.
648
00:51:22,241 --> 00:51:23,409
Jeg skal vel ikke tro,
649
00:51:23,493 --> 00:51:27,288
I bare har gemt det bedste til sidst, vel?
650
00:51:29,457 --> 00:51:32,377
Hvad er der galt? I har altid noget at sige.
651
00:51:34,962 --> 00:51:37,048
Nu skal du høre, hvad jeg tror.
652
00:51:38,925 --> 00:51:42,804
Det her tyder på desperation.
653
00:51:44,055 --> 00:51:46,349
Det er ikke helt så dramatisk et træk.
654
00:51:46,432 --> 00:51:50,603
Jeres forsvar er intet imod oriernes styrke,
655
00:51:50,687 --> 00:51:53,022
som vil nedkalde apokalypsen over...
656
00:51:53,106 --> 00:51:55,733
Ja ja. Her er noget nyt,
657
00:51:56,984 --> 00:51:58,653
orierne er døde.
658
00:51:59,529 --> 00:52:01,197
Vi har slået dem ihjel.
659
00:52:01,864 --> 00:52:03,741
Et våben fra en tidligere alteraner
660
00:52:03,825 --> 00:52:06,619
gennem Superporten udslettede dem.
661
00:52:06,703 --> 00:52:09,163
Dem, du kalder guder,
662
00:52:09,247 --> 00:52:13,668
dem, der løj og manipulerede
663
00:52:13,751 --> 00:52:19,006
af egoistiske og magtliderlige årsager,
er borte,
664
00:52:19,090 --> 00:52:24,178
og alt, hvad du gør i deres navn,
er helt meningsløst.
665
00:52:25,722 --> 00:52:27,682
Jeg tog fejl.
666
00:52:27,765 --> 00:52:30,768
Du er ikke modig, General.
667
00:52:30,852 --> 00:52:33,688
Du er gal.
668
00:52:33,771 --> 00:52:37,942
Din planet vil brænde i evigt mørke.
669
00:52:38,026 --> 00:52:40,361
Vi får se.
670
00:52:40,445 --> 00:52:44,073
Noget ved jeg med sikkerhed.
671
00:52:44,157 --> 00:52:48,536
Hvis vi ryger i helvede, ryger I med.
672
00:52:51,539 --> 00:52:54,625
Tag bare i forvejen, og brænd dernede.
673
00:53:10,224 --> 00:53:13,061
Hr., vi har sporet problemet
til det bageste kontrolrum
674
00:53:13,144 --> 00:53:14,562
på dit niveau.
675
00:53:15,146 --> 00:53:16,481
Forstået.
676
00:53:34,916 --> 00:53:39,045
Hør her, alle, Oberst Mitchell her.
Jeg tager mig af det.
677
00:53:41,881 --> 00:53:43,299
Pis.
678
00:53:53,893 --> 00:53:55,895
Hej, Sam. De lever vist op til deres navn.
679
00:53:55,978 --> 00:53:57,146
Der er mere end en.
680
00:53:57,230 --> 00:53:59,524
- Hvor mange?
- Mange.
681
00:54:02,944 --> 00:54:05,613
Den første er nok blevet til en dronning nu.
682
00:54:05,697 --> 00:54:07,448
Den bevæger sig ikke rundt.
683
00:54:07,532 --> 00:54:09,325
Andre replikatorer bringer materiale,
684
00:54:09,409 --> 00:54:11,119
som den laver nye enheder af.
685
00:54:11,202 --> 00:54:14,122
Det er den, du leder efter nu.
686
00:54:14,205 --> 00:54:15,415
Cam?
687
00:54:16,332 --> 00:54:17,625
Cam?
688
00:54:31,764 --> 00:54:34,308
Daniel, få den nu bare op.
689
00:54:34,392 --> 00:54:36,060
Vent, vent, vent.
690
00:54:46,529 --> 00:54:49,574
Hvad skulle der ske?
691
00:54:49,657 --> 00:54:53,077
Ikke noget. Jeg tror ikke, den er tændt.
692
00:54:53,161 --> 00:54:54,704
Måske er den gået i stykker.
693
00:54:54,787 --> 00:54:56,789
Måske er der ikke mere strøm.
694
00:54:56,873 --> 00:54:58,291
Den er millioner af år gammel.
695
00:54:58,374 --> 00:55:00,209
Jeg tror ikke, den er tændt.
696
00:55:00,293 --> 00:55:02,295
Så tænd den.
697
00:55:02,378 --> 00:55:03,880
Jeg tror...
698
00:55:04,797 --> 00:55:07,800
Det har noget at gøre med de tegn.
699
00:55:08,509 --> 00:55:10,470
De ligner knapper.
700
00:55:17,852 --> 00:55:20,563
Måske skulle vi gå op
og undersøge den nærmere.
701
00:55:20,646 --> 00:55:21,981
God ide.
702
00:55:24,275 --> 00:55:25,526
Cam?
703
00:55:27,570 --> 00:55:30,114
Cam, er du der? Kom ind.
704
00:55:38,873 --> 00:55:41,793
Undskyld. Jeg har ikke mere ammunition
og måtte gemme mig.
705
00:55:42,627 --> 00:55:43,878
Forstået.
706
00:55:58,059 --> 00:56:03,398
Oberst, fire ori-skibe i sigte.
De vil omringe os.
707
00:56:03,481 --> 00:56:05,858
Forstået. Vi flyver ind i hyperrummet.
708
00:56:19,872 --> 00:56:22,208
Odysse, her er Teal'c, kom ind.
709
00:56:25,962 --> 00:56:28,381
Odysse, her er Teal'c, kom ind.
710
00:56:28,881 --> 00:56:30,133
Teal'c!
711
00:57:13,426 --> 00:57:15,762
I har vel ikke fundet
den magiske afbryderknap.
712
00:57:15,845 --> 00:57:18,890
Nej. Men replikatorerne styrer efter kernen
før eller siden.
713
00:57:18,973 --> 00:57:20,725
Jeg ved ikke, hvorfor det ikke er sket.
714
00:57:20,808 --> 00:57:22,268
De øger deres antal?
715
00:57:22,352 --> 00:57:23,936
Hvad de end prøver, før eller siden
716
00:57:24,020 --> 00:57:26,981
vil de have kontrollen
med skibet, og for at få det
717
00:57:27,065 --> 00:57:28,274
skal de ind i dette rum.
718
00:57:28,358 --> 00:57:30,318
Det skal vi forhindre.
719
00:57:30,401 --> 00:57:32,487
Folk er fanget alle vegne.
720
00:57:32,570 --> 00:57:35,281
Replikatorerne har låst de fleste
elevatorer og døre.
721
00:57:35,365 --> 00:57:36,866
De forsøger at begrænse os.
722
00:57:36,949 --> 00:57:39,160
De har slukket de fleste systemer
over skibet.
723
00:57:39,243 --> 00:57:41,662
Det kræver meget strøm at replikere.
724
00:57:41,746 --> 00:57:45,458
Dronningen har nok slået sig ned
i nærheden af hovedledningen.
725
00:57:45,541 --> 00:57:47,794
Placér alt disponibelt personel her.
726
00:57:47,877 --> 00:57:49,379
Beskyt rummet for enhver pris.
727
00:57:49,462 --> 00:57:51,422
Vi må nok svejse døren til.
728
00:57:51,506 --> 00:57:52,840
Så kan man ikke komme ud.
729
00:57:52,924 --> 00:57:55,593
Det spiller ingen rolle,
hvis replikatorerne kommer ind.
730
00:57:55,677 --> 00:57:58,805
- Gør det. Jeg finder dronningen.
- Hvordan?
731
00:57:58,888 --> 00:58:03,309
Min bedstemor sagde:
"Vil du have honning, så følg bierne."
732
00:58:03,393 --> 00:58:06,396
Det lyder mere som en god måde
at blive stukket på.
733
00:58:29,919 --> 00:58:31,671
Hej! Hallo?
734
00:58:33,339 --> 00:58:35,007
Lad mig komme ud!
735
00:58:36,509 --> 00:58:37,802
Hallo!
736
00:58:38,761 --> 00:58:40,013
Hjælp!
737
00:59:31,939 --> 00:59:33,524
Daniel Jackson!
738
00:59:36,402 --> 00:59:37,945
Vala Mal Doran!
739
00:59:43,659 --> 00:59:47,121
Odysse, her er Teal'c. Kan I høre mig?
740
00:59:49,415 --> 00:59:52,251
Odysse, her er Teal'c. Kan I høre mig?
741
01:01:25,845 --> 01:01:27,847
Åh, gud.
742
01:01:27,930 --> 01:01:31,392
Dine guder kan ikke redde dig nu,
Daniel Jackson.
743
01:01:31,476 --> 01:01:36,022
Det er bare noget, man siger ved ubehag.
744
01:03:02,525 --> 01:03:04,277
Hav nåde.
745
01:03:25,256 --> 01:03:28,885
- Enim lupin purnum pravus intus.
- Enim lupin purnum pravus intus.
746
01:03:28,968 --> 01:03:32,305
- Enim lupin purnum pravus intus.
- Enim lupin purnum pravus intus.
747
01:03:32,388 --> 01:03:36,059
- Enim lupin purnum pravus intus.
- Enim lupin purnum pravus intus.
748
01:04:17,809 --> 01:04:19,352
De kommer.
749
01:05:31,716 --> 01:05:32,884
Carter, jeg har fundet den.
750
01:05:33,885 --> 01:05:36,596
Den er i transportkanal nummer 3.
751
01:05:36,679 --> 01:05:38,431
Godt. Se så at komme ud.
752
01:05:38,514 --> 01:05:39,849
Skal jeg sprænge den i luften?
753
01:05:39,932 --> 01:05:41,100
Ikke endnu.
754
01:05:47,190 --> 01:05:49,609
Den laver flere af de små kryb nu.
755
01:05:49,692 --> 01:05:51,444
Ved at dræbe dronningen tiltrækker
756
01:05:51,527 --> 01:05:54,030
du formentlig alle replikatorerne.
757
01:05:54,113 --> 01:05:56,866
Ikke en god plan,
før vi har koden til deaktivering.
758
01:05:56,949 --> 01:05:57,992
Okay.
759
01:05:58,076 --> 01:06:00,370
De styrer ikke mod kernen endnu.
760
01:06:00,453 --> 01:06:03,081
Når de gør, har vi brug for at
kunne distrahere dem.
761
01:06:03,164 --> 01:06:04,457
Forstået.
762
01:06:27,563 --> 01:06:29,982
Programmet er stort.
Det tager uger at komme gennem.
763
01:06:30,066 --> 01:06:31,984
- Skim det.
- Hvad hvis jeg overser noget?
764
01:06:32,068 --> 01:06:33,194
Det er et basedirektiv.
765
01:06:33,277 --> 01:06:35,321
Som det der styrer replikationen,
men det her
766
01:06:35,405 --> 01:06:39,200
får dem til at demontere
ved en særlig frekvens.
767
01:06:39,283 --> 01:06:40,993
Det burde være fremhævet.
768
01:06:50,753 --> 01:06:52,296
Hvad fanden?
769
01:07:37,008 --> 01:07:38,885
Så meget for rygterne.
770
01:08:18,841 --> 01:08:20,635
- Åh, nej.
- Hvad?
771
01:08:20,718 --> 01:08:23,596
Kernen analyserede programmet
for at finde deaktiveringen.
772
01:08:23,680 --> 01:08:24,931
Den siger, der ikke er nogen.
773
01:08:25,014 --> 01:08:27,392
- Kan vi lave en?
- Jeg er begyndt.
774
01:08:29,394 --> 01:08:32,480
Godt at se dig, mor.
Eller skal jeg sige Vala?
775
01:08:32,563 --> 01:08:35,525
Du fraskrev dig vist vores blodrelation,
sidst vi sås.
776
01:08:35,608 --> 01:08:37,985
Du har vist ikke mere blod tilbage.
777
01:08:38,069 --> 01:08:41,406
Du bliver glad for at høre,
at Merlins våben virkede.
778
01:08:41,489 --> 01:08:43,700
Orierne er blevet tilintetgjort.
779
01:08:43,783 --> 01:08:45,034
Er det rigtigt?
780
01:08:47,286 --> 01:08:49,997
Det lykkedes dig
og dine simple menneskevenner
781
01:08:50,081 --> 01:08:54,419
at tilintetgøre en stor gruppe
meget magtfulde ophøjede væsner.
782
01:08:54,502 --> 01:08:56,337
Ja, vi var fast besluttede på det.
783
01:08:56,421 --> 01:08:59,799
Man ved aldrig, hvad man kan,
før man prøver.
784
01:08:59,882 --> 01:09:01,384
Det er sandt.
785
01:09:01,467 --> 01:09:04,470
Du ser ikke ud til at være berørt.
786
01:09:04,554 --> 01:09:05,930
Nej.
787
01:09:07,348 --> 01:09:09,892
Den energi, som orierne fik
fra deres menneskefølge,
788
01:09:09,976 --> 01:09:12,437
blev spredt ud over mange.
789
01:09:12,520 --> 01:09:16,315
Nu da jeg er ophøjet, får jeg det hele.
790
01:09:16,399 --> 01:09:19,444
Hvis du ikke slår os alle ihjel først.
791
01:09:19,527 --> 01:09:21,446
En skam jeg ikke kan bruge
jeres opdagelse
792
01:09:21,529 --> 01:09:24,323
til at overtale alle i solsystemet
til at følge mig.
793
01:09:24,407 --> 01:09:26,534
Det ville være langt mere humant.
794
01:09:27,952 --> 01:09:30,288
Men ikke så sjovt.
795
01:09:30,371 --> 01:09:34,250
Ikke for at give dig ideer,
men hvorfor bruger du ikke arken?
796
01:09:34,333 --> 01:09:35,877
Det er ikke det samme.
797
01:09:35,960 --> 01:09:39,547
Folk skal overbevises
for at se mit sande jeg.
798
01:09:39,630 --> 01:09:41,799
En forkælet unge med et gudekompleks?
799
01:09:41,883 --> 01:09:43,343
Mor.
800
01:09:43,426 --> 01:09:48,931
Arken kan kun programmeres til at få
folk til at tro noget sandt.
801
01:09:49,015 --> 01:09:52,935
Når først alteranerne er blevet udryddet,
vil jeg have en enorm magt,
802
01:09:53,019 --> 01:09:55,688
der tilbedes af alle under mig.
803
01:09:55,772 --> 01:09:59,067
En sand gud, ikke?
804
01:10:44,987 --> 01:10:49,242
Du er helt galt på den.
805
01:10:59,293 --> 01:11:01,129
Hvem forsøger jeg at narre?
806
01:11:01,212 --> 01:11:04,090
Jeg vidste, du var en nar,
det øjeblik vi mødtes.
807
01:11:47,050 --> 01:11:49,969
Oberst, vi har ikke mere ammunition.
808
01:11:54,140 --> 01:11:56,100
Cam, vi har brug for den distrahering nu.
809
01:12:00,313 --> 01:12:02,857
Forstået, Sam. Jeg arbejder på det.
810
01:12:35,848 --> 01:12:38,267
Der er for mange. Du må få dem væk.
811
01:12:40,687 --> 01:12:42,730
Jeg gør det, så hurtigt jeg kan.
812
01:12:45,483 --> 01:12:47,944
Leder du efter den her?
813
01:12:48,027 --> 01:12:51,197
Tabte jeg den?
814
01:12:51,280 --> 01:12:52,824
Du har vel ikke noget imod
815
01:12:52,907 --> 01:12:55,702
at trykke her
og sprænge os begge i luften, vel?
816
01:14:20,995 --> 01:14:23,331
Hvorfor skal det gå ud over alteranerne?
817
01:14:23,414 --> 01:14:26,250
Hvor mange mennesker
skal egentlig dyrke dig?
818
01:14:26,334 --> 01:14:29,379
Kan du ikke bare være tilfreds med det,
du har?
819
01:14:29,462 --> 01:14:31,631
Min egen mor plejede at sige:
820
01:14:31,714 --> 01:14:35,301
"Vala, lykken kan ikke købes,"
821
01:14:36,344 --> 01:14:38,304
eller i mit tilfælde, stjæles.
822
01:14:39,222 --> 01:14:40,306
Men pointen er vel...
823
01:14:40,390 --> 01:14:42,141
De er en trussel mod mig.
824
01:14:42,225 --> 01:14:44,143
Så vidt jeg ved, er de ligeglade med dig.
825
01:14:44,227 --> 01:14:46,813
Orierne var en trussel for dem,
og de gjorde dem intet.
826
01:14:46,896 --> 01:14:48,314
Det vælger du at tro.
827
01:14:48,398 --> 01:14:50,650
De gav jer midlerne til
at tilintetgøre orierne.
828
01:14:50,733 --> 01:14:52,819
De vil gøre alt for at tilintetgøre mig.
829
01:14:52,902 --> 01:14:57,323
Jeg får ikke fred, før de er væk.
830
01:14:57,407 --> 01:15:00,535
Jeg ville ønske, du ikke havde arvet
min beslutsomhed.
831
01:15:20,680 --> 01:15:23,766
Hr., vi har lige observeret
syv ori-moderskibe,
832
01:15:23,850 --> 01:15:26,102
der flyver ud af hyperrummet
i vores solsystem.
833
01:15:26,185 --> 01:15:28,938
Oberst Ellis vil tale med dig.
834
01:15:29,022 --> 01:15:31,858
General, vi kan se fjenden.
835
01:15:31,941 --> 01:15:34,110
De holder deres positioner, hr.
836
01:15:34,193 --> 01:15:36,237
- For øjeblikket.
- Ja, hr.
837
01:15:36,320 --> 01:15:37,989
Hvorfor tror du, de gør det, hr?
838
01:15:38,072 --> 01:15:39,657
Våbenplatformen i Antarctica
839
01:15:39,741 --> 01:15:43,911
kan ikke forsvare planeten
mod syv ori-moderskibe.
840
01:15:43,995 --> 01:15:45,371
Hvorfor venter de så?
841
01:15:45,455 --> 01:15:47,206
Ja, hr.
842
01:15:47,290 --> 01:15:50,501
Jeg ved det ikke.
Lad os være glade for den ekstra tid, vi får.
843
01:15:50,585 --> 01:15:51,627
OBERST ELLIS
844
01:15:51,711 --> 01:15:53,713
Hr., med vores underlegenhed
845
01:15:53,796 --> 01:15:56,174
kan jeg ikke se, hvad lidt ekstra tid
kan hjælpe.
846
01:15:56,257 --> 01:15:58,968
Hvad kan redde os nu?
847
01:15:59,052 --> 01:16:02,513
Jeg havde håbet, SG-1 kom
på et tidspunkt.
848
01:16:02,597 --> 01:16:03,639
Ja, hr.
849
01:16:03,723 --> 01:16:07,310
Jeg kan sige dig så meget,
vi giver ikke op uden kamp.
850
01:16:07,393 --> 01:16:08,895
Landry ud.
851
01:16:18,613 --> 01:16:20,156
Vi er kommet ud af hyperrummet.
852
01:16:20,239 --> 01:16:22,950
Morsomt. Jeg troede lige,
det ikke kunne blive værre.
853
01:16:23,034 --> 01:16:27,246
Replikatorerne har taget kontrollen
med navigationskontrollen.
854
01:16:27,330 --> 01:16:29,916
Vi har set fire ori-moderskibe.
855
01:17:26,723 --> 01:17:28,141
Slå mig ihjel.
856
01:17:28,224 --> 01:17:29,892
Tro mig, jeg prøver.
857
01:17:29,976 --> 01:17:32,854
De gjorde det for at få koden
til selvdestruktion.
858
01:17:34,313 --> 01:17:36,149
Hvad er de?
859
01:17:37,358 --> 01:17:38,818
Det ved jeg ikke.
860
01:17:39,318 --> 01:17:41,696
Det er på den anden side af krystallen.
861
01:18:03,217 --> 01:18:04,761
Det er ikke slut.
862
01:18:05,762 --> 01:18:07,263
Giv ikke op.
863
01:18:09,307 --> 01:18:10,767
Du er ikke Merlin.
864
01:18:10,850 --> 01:18:12,685
Jeg er her for at hjælpe.
865
01:18:16,230 --> 01:18:18,358
Så hjælp mig.
866
01:18:18,441 --> 01:18:20,610
Du må finde styrken.
867
01:18:33,039 --> 01:18:34,207
Nej.
868
01:18:36,959 --> 01:18:38,044
Nej.
869
01:18:40,713 --> 01:18:42,715
Nej, jeg kan ikke klare mere.
870
01:18:42,799 --> 01:18:46,094
Jeg er ikke i humør til sjov lige nu.
871
01:18:48,137 --> 01:18:51,974
Du er ikke et fantasifoster,
og du er ikke Merlin.
872
01:18:54,018 --> 01:18:56,270
Du er Morgan Le Fay.
873
01:18:56,354 --> 01:18:58,064
Du er ude af dig selv.
874
01:18:58,856 --> 01:19:02,902
Merlin er død. Han blev ikke ophøjet.
875
01:19:02,985 --> 01:19:06,989
Hans bevidsthed er ikke hos mig.
Han er væk.
876
01:19:09,909 --> 01:19:11,703
Alteranerne kan se din forklædning.
877
01:19:11,786 --> 01:19:15,581
Jeg ved, jeg kan,
men hvorfor er det nødvendigt?
878
01:19:19,377 --> 01:19:22,964
Du var engang ophøjet.
Du ved, hvor kompliceret det kan være.
879
01:19:23,047 --> 01:19:25,633
Det er forbudt at have kontakt
med de jævne folk.
880
01:19:25,717 --> 01:19:29,303
Jeg ved det.
Jeg har selv haft det flere gange.
881
01:19:29,387 --> 01:19:30,596
Det er forbudt at hjælpe mig
882
01:19:30,680 --> 01:19:33,933
eller lade mig vide, du hjælper mig,
det er værre.
883
01:19:34,017 --> 01:19:37,937
Jeg gjorde det en gang
og blev forvist for det.
884
01:19:42,108 --> 01:19:44,569
Men her er du.
885
01:19:44,652 --> 01:19:48,906
Merlin så oriernes sande ansigt.
Han vidste, de skulle stoppes.
886
01:19:48,990 --> 01:19:52,076
Det var mig, der forhindrede ham i det
første gang.
887
01:19:52,160 --> 01:19:56,664
Du holdt ham i live.
Du hjalp os med at finde ham.
888
01:19:56,748 --> 01:19:58,541
Jeg opdagede, han havde ret.
889
01:19:58,624 --> 01:20:01,919
Orierne ville tilintetgøre alteranerne.
890
01:20:02,003 --> 01:20:05,506
Indrøm det eller lad være,
men vi reddede dem.
891
01:20:07,467 --> 01:20:10,053
Vi har fortjent alteranernes hjælp
til gengæld.
892
01:20:10,136 --> 01:20:11,596
Det mener jeg også.
893
01:20:13,556 --> 01:20:15,099
Så hjælp os.
894
01:20:17,477 --> 01:20:19,645
Jeg har gjort, alt hvad jeg kunne.
895
01:20:19,729 --> 01:20:23,816
Nej, du kan gøre mere.
Du kan gøre meget mere, og det skal du.
896
01:20:24,692 --> 01:20:28,780
Ikke alene.
Hun har for meget styrke for mig.
897
01:20:30,073 --> 01:20:31,199
Hun?
898
01:20:36,120 --> 01:20:38,206
Du mener Adria, ikke?
899
01:20:38,289 --> 01:20:40,708
Hun påtog sig oriernes styrke.
900
01:20:42,126 --> 01:20:43,419
Det var, hvad jeg frygtede.
901
01:20:43,503 --> 01:20:45,296
Hun har deres kollektive styrke.
902
01:20:45,380 --> 01:20:47,590
Så tag det fra hende.
903
01:20:48,925 --> 01:20:51,594
Ikke kun for vores skyld.
904
01:20:51,678 --> 01:20:53,554
Jeg har distraheret hende.
905
01:20:53,638 --> 01:20:59,227
Jeg hjalp, da du havde brug for det.
Jeg lover, jeg har gjort alt i min magt.
906
01:21:00,478 --> 01:21:05,108
- Nej.
- Du skal blot bruge arken på en Mester.
907
01:21:05,191 --> 01:21:07,151
Krystallerne i deres stave er forbundne.
908
01:21:07,235 --> 01:21:09,737
Sådan kommunikerer Doci'en
med alle på samme tid.
909
01:21:09,821 --> 01:21:15,576
Hvis du bare kan få en af dem,
vil Adrias styrke forringes kraftigt.
910
01:21:15,660 --> 01:21:16,828
Hvordan?
911
01:21:18,913 --> 01:21:19,997
Hvordan?
912
01:21:41,185 --> 01:21:43,354
Carter, jeg håber, du lytter.
913
01:21:43,438 --> 01:21:47,400
Programmet for selvdestruktion er
på den anden side af krystallen.
914
01:21:50,278 --> 01:21:55,533
Programmet for selvdestruktion er
på den anden side af krystallen.
915
01:22:08,379 --> 01:22:09,756
For fanden.
916
01:22:49,754 --> 01:22:50,963
Tomin.
917
01:22:51,714 --> 01:22:53,341
Tomin, det er Vala.
918
01:22:54,175 --> 01:22:56,469
Kom nu. Kom nu.
919
01:22:58,846 --> 01:23:00,098
Kom her.
920
01:23:01,891 --> 01:23:05,436
Alt skal nok blive godt, det lover jeg.
921
01:23:08,272 --> 01:23:10,608
Kan du tage dig sammen?
922
01:23:13,403 --> 01:23:16,531
Godt.
Du skal hjælpe mig med at finde Daniel.
923
01:23:16,614 --> 01:23:18,116
Jeg er lige her.
924
01:23:20,660 --> 01:23:22,328
Er I okay, venner?
925
01:23:22,412 --> 01:23:24,330
Jeg har det ikke så godt.
926
01:23:26,874 --> 01:23:28,626
Lad os finde arken.
927
01:24:15,715 --> 01:24:17,467
Lad mig lige få et sekund.
928
01:25:31,749 --> 01:25:35,086
Skjoldet er 18%. Fuld fart stadig inaktiv.
929
01:25:35,920 --> 01:25:37,755
Og så forsvandt hun bare,
930
01:25:37,839 --> 01:25:40,133
som om hun skulle noget meget vigtigt,
931
01:25:40,216 --> 01:25:41,342
og da jeg vendte mig om,
932
01:25:41,426 --> 01:25:43,136
lyste syv tegn på arken.
933
01:25:43,219 --> 01:25:44,595
Det var Morgan.
934
01:25:44,679 --> 01:25:46,264
Hjælper hun? Det forstår jeg ikke.
935
01:25:46,347 --> 01:25:48,266
Hvilke syv tegn var det?
936
01:25:48,349 --> 01:25:49,767
Tror du, jeg kan huske det?
937
01:25:49,851 --> 01:25:51,269
Med to solsystemer på spil,
938
01:25:51,352 --> 01:25:53,229
ja så tror jeg, du kan huske det tegn,
939
01:25:53,312 --> 01:25:55,982
- du har fået af en mægtig alteraner.
- De lyste kun kort.
940
01:25:56,065 --> 01:25:58,109
Det var mere et glimt. Da jeg vendte mig,
941
01:25:58,192 --> 01:26:00,361
- var jeg alene, og jeg gik.
- Hvilke?
942
01:26:00,653 --> 01:26:04,157
En her, to her, to her og to her.
943
01:26:04,240 --> 01:26:05,283
Kom de i en rækkefølge?
944
01:26:05,366 --> 01:26:07,577
- Nej, på samme tid.
- Selvfølgelig.
945
01:26:07,660 --> 01:26:09,454
Der kommer nogen.
946
01:26:10,788 --> 01:26:12,123
Okay, syv tegn.
947
01:26:12,206 --> 01:26:13,624
Bare gæt.
948
01:26:13,708 --> 01:26:15,626
Verimas betyder sand.
949
01:26:15,710 --> 01:26:16,919
Godt.
950
01:26:20,048 --> 01:26:21,341
To her.
951
01:26:27,138 --> 01:26:28,598
Det tror jeg ikke.
952
01:27:02,256 --> 01:27:04,175
Det er Oberst Mitchell fra skibet Odysse.
953
01:27:04,258 --> 01:27:09,681
Vi overgiver os. Indstil skydningen.
Jeg gentager. Vi overgiver os.
954
01:27:12,684 --> 01:27:15,812
Sam, jeg tror ikke, de holder op.
955
01:27:15,895 --> 01:27:17,814
Jeg får ikke fuld fart funktionen klar.
956
01:27:17,897 --> 01:27:19,899
Vi kan ikke klare mere.
957
01:27:30,368 --> 01:27:32,036
Det er overstået.
958
01:27:32,120 --> 01:27:33,788
I kan ikke vinde.
959
01:27:33,871 --> 01:27:36,541
Der er kun en sti.
960
01:27:36,624 --> 01:27:39,836
Origins kraft og storhed.
961
01:27:51,055 --> 01:27:55,184
Adria. Jeg er ked af det.
962
01:27:56,185 --> 01:27:57,645
Gid det var gået anderledes.
963
01:27:57,729 --> 01:27:58,980
Ja.
964
01:28:00,606 --> 01:28:02,775
Hvad vil du gøre?
965
01:28:03,693 --> 01:28:06,320
Vi bliver nok aldrig enige.
966
01:28:08,072 --> 01:28:10,283
Vil du slå mig ihjel nu?
967
01:29:08,800 --> 01:29:11,636
Nej! I kan ikke tage min styrke.
968
01:29:16,182 --> 01:29:18,518
Det gjorde vi vist lige.
969
01:29:20,019 --> 01:29:23,898
I vil brænde
i den evige fordømmelses flammer.
970
01:29:26,943 --> 01:29:29,320
Ikke hvis jeg har noget at skulle have sagt.
971
01:29:29,404 --> 01:29:31,364
Du er intet i forhold til mig.
972
01:29:33,241 --> 01:29:34,659
Det er jeg nu.
973
01:30:03,229 --> 01:30:06,983
Mia clementia denar esto.
974
01:30:07,608 --> 01:30:08,860
Hvad?
975
01:30:09,986 --> 01:30:12,447
Hvad sagde han? Jeg forstår ikke.
976
01:30:13,072 --> 01:30:14,824
Han sagde: "Vær nådig.
977
01:30:15,867 --> 01:30:18,286
"Jeg var blind, men nu kan jeg se."
978
01:30:32,383 --> 01:30:33,509
Sam?
979
01:30:35,720 --> 01:30:36,888
Hvorfor stoppede de?
980
01:30:36,971 --> 01:30:39,057
Jeg ved det ikke.
981
01:30:39,140 --> 01:30:41,017
Men jeg er glad for det.
982
01:30:52,070 --> 01:30:54,280
Det var origin.
983
01:30:54,364 --> 01:30:55,656
Hvad var?
984
01:30:57,533 --> 01:31:00,745
Nøgleordet, der aktiverede arken.
985
01:31:00,828 --> 01:31:01,913
Da Adria talte, tænkte jeg,
986
01:31:01,996 --> 01:31:06,042
at ordets betydning også er "sand"
på gamle dialekter.
987
01:31:06,125 --> 01:31:10,171
Den alteraner, der byggede den,
fandt det vel ironisk.
988
01:31:14,801 --> 01:31:18,638
Jeg begynder at synes,
at ironi er overvurderet.
989
01:31:38,449 --> 01:31:40,326
Har du overvejet det igen?
990
01:31:40,868 --> 01:31:41,953
Nej.
991
01:31:49,293 --> 01:31:51,295
Jeg forstår det ikke.
992
01:31:52,547 --> 01:31:53,923
Tag den.
993
01:32:01,264 --> 01:32:03,474
Vi har noget at vise dig.
994
01:32:11,482 --> 01:32:13,776
Hvad er meningen med alt dette?
995
01:32:13,860 --> 01:32:15,403
Vent og se.
996
01:32:32,253 --> 01:32:34,839
- Hej.
- Hej.
997
01:32:36,299 --> 01:32:38,134
- Hvordan gik det?
- Det gik som smurt.
998
01:32:38,217 --> 01:32:39,302
Daniel havde ret.
999
01:32:39,385 --> 01:32:41,804
Mestrenes stave var forbundne.
1000
01:32:41,888 --> 01:32:43,556
Inden for solsystemet.
1001
01:32:43,639 --> 01:32:46,059
Det, der forbandt dem,
1002
01:32:46,142 --> 01:32:48,519
var på en måde begrænset.
1003
01:32:48,603 --> 01:32:50,563
Men da Daniel åbnede arken for Mesteren,
1004
01:32:50,646 --> 01:32:52,648
fik de vist alle beskeden.
1005
01:32:52,732 --> 01:32:54,859
- Fløj skibene væk?
- Ja.
1006
01:32:54,942 --> 01:32:56,903
Ærgerligt jeg ikke var der.
1007
01:32:56,986 --> 01:32:58,363
Hvordan går det?
1008
01:32:58,446 --> 01:33:01,240
Jeg har haft det værre.
1009
01:33:02,825 --> 01:33:05,119
Når du får det bedre,
1010
01:33:05,203 --> 01:33:07,080
vil IOA gerne have et møde.
1011
01:33:07,163 --> 01:33:09,248
Er det rigtigt?
1012
01:33:09,332 --> 01:33:11,376
Noget med en undskyldning.
1013
01:33:13,044 --> 01:33:16,547
Det ved jeg ikke,
det kan tage tid, før jeg får det bedre.
1014
01:33:16,631 --> 01:33:18,758
Ikke for længe, håber jeg.
1015
01:33:18,841 --> 01:33:20,385
- Nej!
- Undskyld.
1016
01:33:20,468 --> 01:33:24,555
Det er i orden. Det gør vist lidt ondt.
1017
01:33:24,639 --> 01:33:27,225
Nu skal du få fred.
1018
01:33:31,646 --> 01:33:33,564
- Sam.
- Ja.
1019
01:33:34,482 --> 01:33:37,985
- Hvad er der i posen?
- Det havde jeg nær glemt.
1020
01:33:39,362 --> 01:33:41,280
Jeg har bagt dem til dig.
1021
01:33:50,748 --> 01:33:52,208
Makroner.
1022
01:33:52,291 --> 01:33:55,003
De er nok ikke så gode
som din bedstemors.
1023
01:33:55,086 --> 01:33:57,213
Det var sødt af dig at huske det.
1024
01:34:00,425 --> 01:34:01,843
Er kinden i orden?
1025
01:34:03,094 --> 01:34:04,303
Ja.
1026
01:34:26,701 --> 01:34:29,370
Du bliver en god leder.
1027
01:34:32,248 --> 01:34:34,876
Da jeg blev torteret af Mesteren,
1028
01:34:34,959 --> 01:34:38,421
fik jeg den nødvendige styrke
gennem troen på origin.
1029
01:34:44,802 --> 01:34:48,389
Der er stadig store dele af den,
der har betydning for mig.
1030
01:34:48,473 --> 01:34:50,808
Den tro havde både moral og visdom.
1031
01:34:50,892 --> 01:34:54,896
Derfor var den så dragende for så mange.
1032
01:34:54,979 --> 01:34:57,607
Jeg tror, at princippet om at forbedre sig
1033
01:34:57,690 --> 01:35:02,528
og søge en slags ophøjelse,
1034
01:35:04,530 --> 01:35:07,325
er det, alt egentlig handler om.
1035
01:35:07,408 --> 01:35:09,827
Bogen skal bare lige revideres lidt.
1036
01:35:12,038 --> 01:35:16,125
Det er helt op til dig og dit folk,
1037
01:35:16,918 --> 01:35:20,004
men jeg anbefaler dog, at afsnittet
med at brænde folk levende,
1038
01:35:20,088 --> 01:35:23,883
der ikke tror, ryger først.
1039
01:35:23,966 --> 01:35:26,636
Måske skal man smide
et par farvebilleder ind.
1040
01:35:31,724 --> 01:35:35,478
Jeg har ikke spurgt,
for jeg frygter, jeg kender svaret.
1041
01:35:35,937 --> 01:35:38,022
Men nu da jeg rejser...
1042
01:35:41,401 --> 01:35:44,821
Jeg ved ikke helt, hvor jeg hører til,
1043
01:35:46,322 --> 01:35:48,282
men jeg håber, det er her.
1044
01:35:51,369 --> 01:35:52,870
Jeg er ked af det.
1045
01:35:54,497 --> 01:35:58,001
Jeg kan aldrig gøre det, jeg har gjort,
godt igen,
1046
01:35:58,876 --> 01:36:02,463
men jeg lover dig,
jeg vil bruge resten af mit liv på at prøve.
1047
01:36:03,965 --> 01:36:05,216
Det ved jeg.
1048
01:36:10,888 --> 01:36:12,265
Det vil jeg også.
1049
01:36:14,225 --> 01:36:15,268
Jeg ved, jeg fandt den.
1050
01:36:15,351 --> 01:36:18,021
Jeg er heller ikke glad for,
vi måtte bruge den,
1051
01:36:18,104 --> 01:36:19,313
men det var det bedste.
1052
01:36:19,397 --> 01:36:20,732
Ingen er uenig med dig.
1053
01:36:20,815 --> 01:36:23,568
Men det er farligt
at have den slags teknologi liggende.
1054
01:36:23,651 --> 01:36:24,902
Det er ude af mine hænder nu.
1055
01:36:24,986 --> 01:36:26,904
Hvis nogen kan genprogrammere den,
1056
01:36:26,988 --> 01:36:28,698
eller den falder i forkerte hænder,
1057
01:36:28,781 --> 01:36:31,075
er den det mest kraftfulde våben,
vi kender.
1058
01:36:31,159 --> 01:36:34,579
Jeg og IOA er klar over risikoen.
1059
01:36:34,662 --> 01:36:40,001
Nu bliver arken undersøgt i Område 51.
Mere ved jeg ikke.
1060
01:36:42,754 --> 01:36:46,382
Jeg er ked af det, Dr. Jackson.
Jeg har gjort alt, hvad jeg kan.
1061
01:36:54,932 --> 01:36:57,685
Det er helt mærkeligt ikke
at have en ond fjende mere.
1062
01:36:57,769 --> 01:36:59,896
Sådan var det, da vi havde
vundet over Goa'uld
1063
01:36:59,979 --> 01:37:02,106
og replikatorerne første gang.
1064
01:37:02,190 --> 01:37:04,776
Det tog Jackson og Vala sig af.
1065
01:37:04,859 --> 01:37:06,736
Det med orierne var ikke vores skyld.
1066
01:37:06,819 --> 01:37:09,280
Bare tag skylden. Du vænner dig til det.
1067
01:37:09,364 --> 01:37:11,282
Vi spillede en stor rolle i løsningen.
1068
01:37:11,366 --> 01:37:12,450
Det gjorde I.
1069
01:37:12,533 --> 01:37:15,912
Der er stadig mange uudforskede planeter
i vores solsystem.
1070
01:37:15,995 --> 01:37:19,290
Lad os se,
hvilke mysterier P3K-546 byder på.
1071
01:37:19,374 --> 01:37:20,750
Og hvilke skatte.
1072
01:37:20,833 --> 01:37:22,460
Der skal nok komme noget.
1073
01:37:22,543 --> 01:37:24,128
Walter, kom så.