1 00:02:45,100 --> 00:02:45,610 Cody ? 2 00:02:46,330 --> 00:02:46,880 Hey, Zach. 3 00:02:47,970 --> 00:02:48,650 Ça va, Cody ? 4 00:02:50,120 --> 00:02:51,420 Papy dort. 5 00:02:51,810 --> 00:02:52,820 C'est quoi ça ... 6 00:02:54,640 --> 00:02:56,730 Tu joues pas avec ça, ok ? OK. 7 00:02:56,890 --> 00:02:58,200 Ça c'est à papy. 8 00:02:59,210 --> 00:03:00,169 Ok ! 9 00:03:01,350 --> 00:03:03,380 Papa, réveille toi ! 10 00:03:05,150 --> 00:03:05,950 Réveille- toi, réveille-toi ! 11 00:03:07,030 --> 00:03:07,660 Tiens. 12 00:03:12,990 --> 00:03:14,660 Toi au moins tu t'es reposé aujourd'hui ? 13 00:03:20,420 --> 00:03:22,280 Hé, Cody. Salut, Maman. 14 00:03:22,910 --> 00:03:24,220 Ça va fiston ? 15 00:03:25,780 --> 00:03:27,300 Tu m'as pris des cigarettes ? 16 00:03:28,720 --> 00:03:30,109 Oui 17 00:03:32,569 --> 00:03:33,810 Hey, Zach. 18 00:03:34,010 --> 00:03:34,720 Qu'est ce qu'il y a princesse ? 19 00:03:34,760 --> 00:03:37,190 Changement de plan. Peux-tu garder Cody ? 20 00:03:38,240 --> 00:03:40,370 Après le boulot, je dois parler avec Gabe, avant qu'il ne parte. 21 00:03:40,470 --> 00:03:43,750 Je pourrais le laisser avec papa, mais Allen m'a appelé pour un rdv aujourd'hui 22 00:03:45,920 --> 00:03:47,760 Et je préfère pas le laisser avec Cody. 23 00:03:51,740 --> 00:03:53,620 Cody, viens on va se balader. 24 00:03:54,700 --> 00:03:55,290 Merci. 25 00:03:55,690 --> 00:03:58,019 Je peux conduire ? Viens papa, je te ramène à la maison 26 00:03:58,029 --> 00:04:00,729 Bien sûr, c'est bien de vouloir apprendre. 27 00:04:12,080 --> 00:04:12,690 Cody ! 28 00:04:23,260 --> 00:04:24,130 Table 5 ! 29 00:04:24,610 --> 00:04:26,110 J'ai dit que je ne pouvais pas faire la fermeture aujourd'hui. 30 00:04:26,550 --> 00:04:27,589 L’enfer c'est pas encore ici. 31 00:04:28,539 --> 00:04:29,209 Arrêtez avec ça. 32 00:04:33,369 --> 00:04:35,569 C'est pas un putain de Picasso, on n'est pas au Louvre. 33 00:04:35,579 --> 00:04:36,549 Dépêche-toi, les clients attendent ! 34 00:04:43,490 --> 00:04:44,540 Enfin, Derek, je dois aller. 35 00:04:46,140 --> 00:04:46,970 Cody, on y va. 36 00:05:37,279 --> 00:05:38,239 Gabe ! 37 00:05:44,160 --> 00:05:45,540 Hey, hey, Gabe et son skate ! 38 00:05:46,040 --> 00:05:47,130 J'en fais pas bien ? 39 00:05:49,820 --> 00:05:51,320 Cody est dans la voiture, alors on y va ? 40 00:05:51,830 --> 00:05:52,960 Tu me déposes ? 41 00:05:53,030 --> 00:05:54,669 À la bibliothèque, c'est ça ? Oui, bien sûr. 42 00:05:55,539 --> 00:05:56,749 Dude, je vais te dire. 43 00:05:57,339 --> 00:05:58,919 Parait que là-bas y'a plus de chattes qu'au lycée. 44 00:06:01,719 --> 00:06:03,009 Toi et Tori, vous prenez votre temps, c'est ça ? 45 00:06:04,729 --> 00:06:05,619 Plus ou moins. 46 00:06:05,779 --> 00:06:06,799 J'ai compris, "plus ou moins" ... 47 00:06:09,529 --> 00:06:10,309 Tu ne fumes pas ici. 48 00:06:10,939 --> 00:06:11,789 Cody dort. 49 00:06:12,149 --> 00:06:12,899 Non, je ne dors pas ! 50 00:06:13,719 --> 00:06:15,119 Si, tu dors 51 00:06:16,320 --> 00:06:17,580 maintenant, il ne voudra plus dormir. 52 00:06:18,460 --> 00:06:19,600 C'est pas ma faute. 53 00:06:19,890 --> 00:06:21,600 c'est les mêmes qu'Allen fume. 54 00:06:22,070 --> 00:06:22,710 C'est qui Allen ? 55 00:06:23,290 --> 00:06:24,829 Le copain de Jeanne. 56 00:06:26,169 --> 00:06:26,919 celui de la semaine... 57 00:06:28,299 --> 00:06:30,469 Tu pourrais aller à Santa Barbara un jour… 58 00:06:30,489 --> 00:06:32,809 Voir un endroit différent, pour changer. 59 00:06:32,829 --> 00:06:35,169 Et pas toujours être avec les mêmes personnes. 60 00:06:35,809 --> 00:06:37,819 Je ne pense pas aux études pour l'instant. 61 00:06:38,079 --> 00:06:40,249 Pourquoi ? Tu penses rester dans cette "Fac de la douleur» ? 62 00:06:41,259 --> 00:06:42,569 - Va où tu veux. - "Fac de la douleur"… 63 00:06:43,759 --> 00:06:46,469 Quoi qu'il en soit, tout va bien. 64 00:06:47,499 --> 00:06:48,890 Je suis habitué, ici. 65 00:06:49,220 --> 00:06:50,910 Cette histoire d'étudier, c'est pas si mal ... 66 00:06:52,860 --> 00:06:54,689 Comme si tu allais à la fac pour étudier... 67 00:06:55,309 --> 00:06:56,539 Où je pourrais prendre mon pied toute la journée ? 68 00:06:58,479 --> 00:06:59,019 Tu penses qu'à ça ! 69 00:06:59,399 --> 00:07:00,659 Mon cerveau est une poubelle. 70 00:07:01,269 --> 00:07:02,459 Tu penses y faire quoi là-bas ? 71 00:07:02,779 --> 00:07:04,909 Larry et moi, on se prépare pour les "communications" 72 00:07:05,409 --> 00:07:07,889 "Communication". Ça veut dire quoi exactement ? 73 00:07:08,939 --> 00:07:12,529 Pour connaître de nouvelles personnes, trouver des contacts. 74 00:07:13,119 --> 00:07:15,949 Un job sympa qui me permet de faire ce que je veux. 75 00:07:15,969 --> 00:07:19,719 Revenir ici, avec les mêmes habits et peut-être gagner plus de fric. 76 00:07:20,059 --> 00:07:22,469 Tu peux retourner à ton ancienne vie. 77 00:07:27,399 --> 00:07:29,919 À plus, mec. Je serais de retour le plus tôt possible, ok ? 78 00:07:29,989 --> 00:07:30,719 Ok. 79 00:07:30,859 --> 00:07:34,219 Non, je dis la vérité, je reviendrai une fois par semaine. 80 00:07:34,969 --> 00:07:37,879 Y'a peut-être une fête ce week-end. 81 00:07:38,499 --> 00:07:39,589 - Tu y vas ? - Oui. 82 00:07:40,519 --> 00:07:42,569 Cody, attention à toi. 83 00:07:42,919 --> 00:07:45,039 - Tu promets d'y aller ? - Ouais. 84 00:07:51,758 --> 00:07:52,988 Bon, ok, on est arrivé. 85 00:07:53,008 --> 00:07:55,059 Je dois faire pipi, pipi, pipi ... 86 00:07:55,319 --> 00:07:57,099 - Salut. - Salut. 87 00:07:59,009 --> 00:08:00,009 T'as bossé ? 88 00:08:00,569 --> 00:08:02,579 Je croyais que tu savais. Je faisais du shopping. 89 00:08:03,079 --> 00:08:04,809 J'ai acheté un cadeau pour Allen. 90 00:08:06,819 --> 00:08:07,699 Qu'y a t-il ? 91 00:08:07,899 --> 00:08:11,969 tu m'engueules mais tu fais tout pour et tu ne dis jamais rien. 92 00:08:13,009 --> 00:08:17,259 Si tu restes, passe un peu de temps avec Tori ou elle ne reviendra jamais. 93 00:08:17,809 --> 00:08:20,269 Jeanne, Jeanne, Jeanne répond Cody à Jeanne. 94 00:08:20,279 --> 00:08:23,108 Cody, j'ai pas le temps de jouer. tu vois pas que je regarde la télé ? 95 00:08:27,539 --> 00:08:29,939 T'as jamais le temps, tu lui brises le coeur. 96 00:08:30,299 --> 00:08:33,069 - Zach… - À plus, Cody. 97 00:10:04,529 --> 00:10:06,259 C'est toi qui as dessiné celui-là ? 98 00:10:06,629 --> 00:10:07,919 Il y a très longtemps. 99 00:10:09,289 --> 00:10:11,259 Ma mère bossait, tout comme la tienne. 100 00:10:12,259 --> 00:10:14,009 Et parfois, je l'attendais ici. 101 00:10:15,359 --> 00:10:15,869 Alors je dessinais. 102 00:10:16,589 --> 00:10:18,018 Viens, je vais te montrer comment faire. 103 00:10:21,828 --> 00:10:23,208 Tu fais un rond... 104 00:10:25,868 --> 00:10:28,098 On va en faire un autre. 105 00:10:30,988 --> 00:10:32,198 Tu veux essayer ? 106 00:10:33,568 --> 00:10:34,878 Qui était avec toi ? 107 00:10:35,488 --> 00:10:36,419 Quand ? 108 00:10:36,559 --> 00:10:37,989 Lorsque tu l'as dessiné. 109 00:10:41,259 --> 00:10:42,609 Personne. 110 00:10:43,079 --> 00:10:44,429 Et Grand-père ? 111 00:10:45,339 --> 00:10:47,928 Il était très occupé, il travaillait tout le temps. 112 00:10:48,318 --> 00:10:49,388 C'est ton papa ? 113 00:10:50,218 --> 00:10:50,948 Oui. 114 00:10:51,048 --> 00:10:52,438 Et toi tu es mon papa. 115 00:10:53,308 --> 00:10:55,088 Non, Cody. Je suis ton oncle. 116 00:10:55,978 --> 00:10:59,048 Ta maman, c'est ma soeur, ce qui fait de moi ton oncle. 117 00:11:00,008 --> 00:11:00,868 Broid est ton papa. 118 00:11:01,058 --> 00:11:02,548 Non, c'est toi mon papa. 119 00:11:03,258 --> 00:11:06,518 T'es mon papa, t'es mon papa ! 120 00:11:08,779 --> 00:11:10,879 Hé, continue à dessiner. 121 00:11:25,648 --> 00:11:26,478 Hé, Zach ! 122 00:11:27,008 --> 00:11:27,568 Qu'est-ce qu'il y a ? 123 00:11:29,038 --> 00:11:30,138 Zach, j'ai besoin de toi, 124 00:11:31,708 --> 00:11:33,908 Allan vient plus tard. 125 00:11:34,518 --> 00:11:36,218 On dirait que c'est le soir de baby-sitting de ton frère. 126 00:11:36,778 --> 00:11:37,538 On dirait, ouais. 127 00:11:50,578 --> 00:11:51,168 Allo ? 128 00:11:52,028 --> 00:11:52,618 Hey, Monkey ! 129 00:11:53,338 --> 00:11:54,528 Salut ! Que fais-tu ? 130 00:11:55,818 --> 00:11:57,168 Devine. 131 00:11:57,408 --> 00:11:58,138 Baby-sitting ? 132 00:11:59,118 --> 00:11:59,768 Bingo ! 133 00:12:00,168 --> 00:12:01,428 Je peux te rappeler ? Où es-tu ? 134 00:12:02,388 --> 00:12:05,178 Tu es là, Zack ? Je n'entends plus rien. 135 00:12:05,538 --> 00:12:07,158 Euh, je perds le signal. 136 00:12:08,238 --> 00:12:10,578 - Oui, je suis là. - Tu m'entends ? 137 00:12:10,588 --> 00:12:13,289 Tori, je... Je pense à nous. 138 00:12:14,958 --> 00:12:15,708 Allo ? 139 00:12:57,088 --> 00:13:00,688 Merde ! 140 00:13:05,278 --> 00:13:07,328 On a tout renversé. 141 00:13:10,838 --> 00:13:11,918 Jeanne, c'est quoi ce bordel ? 142 00:13:12,667 --> 00:13:14,337 Ferme-la. 143 00:13:16,287 --> 00:13:19,318 - Je viens de mettre ton fils au lit. - Détends-toi, il ne va pas se réveiller. 144 00:13:22,928 --> 00:13:23,928 Alors pas de bruit, ok ? 145 00:13:26,478 --> 00:13:28,568 - Tu as des clopes ? - Oui, viens là. 146 00:14:06,658 --> 00:14:09,158 J’ai cru que t'allais tenter de défier les forces de la nature. 147 00:14:09,688 --> 00:14:10,787 Y'a des choses qui changent pas, mec. 148 00:14:11,147 --> 00:14:13,037 Tu veux aller surfer après ? 149 00:14:13,967 --> 00:14:15,477 Ouais, peut-être. 150 00:14:16,767 --> 00:14:21,157 Quand le maître rentrera il trouvera les choses à leur place. 151 00:14:21,577 --> 00:14:23,278 La ferme ! 152 00:14:26,758 --> 00:14:28,598 J'ai laissé ma planche de surf ici. 153 00:14:29,878 --> 00:14:31,298 C'est cool, alors, comment vas-tu ? 154 00:14:31,808 --> 00:14:32,408 Euh bien, bien. 155 00:14:37,008 --> 00:14:39,108 Tu n'es pas encore diplômé. Qu'est-ce qui s'est passé ? 156 00:14:39,627 --> 00:14:41,617 Je travaille maintenant. Et toi ? 157 00:14:42,537 --> 00:14:44,317 Je vais rester pendant plusieurs semaines. La maison est vide. 158 00:14:45,077 --> 00:14:46,327 Je veux me distraire et me reposer un peu. 159 00:14:46,907 --> 00:14:47,827 Mais tu n'aimais pas être ici avant. 160 00:14:48,997 --> 00:14:49,737 L’océan me manque. 161 00:14:50,737 --> 00:14:52,077 Dude, tu vis à L.A. 162 00:14:52,437 --> 00:14:54,607 C'est pas la même chose ... 163 00:14:57,378 --> 00:14:58,008 Eh bien, tu veux venir ? 164 00:14:59,538 --> 00:15:01,538 Surfer ? Heu, oui. 165 00:15:05,938 --> 00:15:07,688 Je pense qu'il y a encore des trucs que je pourrais t'apprendre. 166 00:15:09,377 --> 00:15:10,477 Tu n'es encore qu'un jeunot. 167 00:15:11,287 --> 00:15:13,617 Peut-être que l'élève a surpassé le maître. 168 00:15:14,207 --> 00:15:15,347 En avant, gamin ! 169 00:16:10,417 --> 00:16:13,497 - C'était une bonne heure pour venir. - Ouais un temps parfait. 170 00:16:15,557 --> 00:16:16,617 Où tu vis maintenant ? 171 00:16:17,127 --> 00:16:18,697 Avec Jeanne, à San Pedro. 172 00:16:19,397 --> 00:16:23,907 À moins d'une heure, juste en attendant que j'ai mon appart. 173 00:16:24,177 --> 00:16:26,307 Je ne dépends plus de mon père, et j'ai dû travailler. 174 00:16:26,947 --> 00:16:28,727 Tu peux revenir ici quand tu veux. 175 00:16:30,337 --> 00:16:31,467 Comme autrefois, hein ? 176 00:16:32,397 --> 00:16:33,258 Nous et Gabe. 177 00:16:33,898 --> 00:16:34,788 Ok. 178 00:16:35,208 --> 00:16:36,108 Tu ne le vois pas beaucoup ? 179 00:16:36,757 --> 00:16:39,917 Un peu. Il est venu l'année dernière avec quelques amis à lui. 180 00:16:40,697 --> 00:16:41,887 Il adore faire la fête. 181 00:16:41,907 --> 00:16:44,287 Il ne pense qu'à çà. 182 00:16:48,337 --> 00:16:49,327 Comment va Jeanne ? 183 00:16:50,937 --> 00:16:53,537 Toujours pareil. 184 00:16:55,317 --> 00:16:57,047 J'essaie de l'aider du mieux que je peux. 185 00:16:59,647 --> 00:17:01,577 Je ne la vois pas comme une mère. 186 00:17:06,537 --> 00:17:07,887 Cody doit être grand maintenant. 187 00:17:08,357 --> 00:17:11,677 Il a 5 ans maintenant. 188 00:17:13,057 --> 00:17:15,117 Le temps passe trop vite. 189 00:17:17,277 --> 00:17:18,757 Crois-moi, le temps passe trop vite. 190 00:17:19,097 --> 00:17:19,947 Tu as raison. 191 00:17:26,307 --> 00:17:27,027 Hey, Monkey ! 192 00:17:27,917 --> 00:17:28,667 Hey, Monkey ! 193 00:17:32,677 --> 00:17:34,506 Qu'est ce qu'il y a ? Qu’est-ce qui t'amène ici ? 194 00:17:35,726 --> 00:17:37,647 On m'a dit que tu étais venu à la plage. 195 00:17:39,027 --> 00:17:40,267 Viens prendre une bière. 196 00:17:40,807 --> 00:17:42,787 - Ok, j'arrive, dans un instant. - D'accord. 197 00:17:49,707 --> 00:17:53,397 Tu veux prendre une bière ? Ou tu veux rentrer ? 198 00:17:53,787 --> 00:17:55,587 Oui, on va prendre une bière. Ça a l'air sympa. 199 00:17:59,757 --> 00:18:00,777 Alors tu es venu avec qui ? 200 00:18:01,477 --> 00:18:02,137 Billy. 201 00:18:03,277 --> 00:18:04,246 C'est qui ça ? 202 00:18:05,176 --> 00:18:05,976 Shaun ! 203 00:18:06,626 --> 00:18:07,246 - C'est le frère de Gabe. - Ouais. 204 00:18:09,366 --> 00:18:12,007 Il ne revient pas souvent, il vit à Los Angeles. 205 00:18:13,247 --> 00:18:13,997 Sympa de te voir. 206 00:18:16,277 --> 00:18:17,167 Super de te voir aussi. 207 00:18:18,857 --> 00:18:22,207 Je croyais pas que ça collerait ? Vas-y et tente de faire mieux. 208 00:18:22,527 --> 00:18:23,517 Bien joué ! 209 00:18:23,747 --> 00:18:24,297 Je suis Tori. 210 00:18:24,827 --> 00:18:27,817 Je me souviens de toi, tu avais 13 ans et une horrible coupe de cheveux. 211 00:18:28,767 --> 00:18:30,197 Mais je me souviens de toi surtout. 212 00:18:32,077 --> 00:18:33,696 Je pense que tu as vomi sur le bateau de mes parents. 213 00:18:36,146 --> 00:18:39,536 - Tu ne trouves pas qu'il joue n'importe comment ? - Ça en a l'air oui. 214 00:18:40,986 --> 00:18:41,896 Regarde ! 215 00:19:01,187 --> 00:19:02,986 C'est pour ça que je ne dis jamais comment Uman fait son poulet. 216 00:19:04,476 --> 00:19:06,566 J'arrive pas à croire que tu le dénigres comme ça. 217 00:19:07,586 --> 00:19:10,226 Shaun c'est ça, tu es le frère de Gabe ? 218 00:19:11,566 --> 00:19:12,226 Oui. 219 00:19:13,236 --> 00:19:15,907 T’es parti à Hollywood pour faire des films ou des trucs de ce genre ? 220 00:19:16,817 --> 00:19:18,157 Oui. Quelque chose du genre. 221 00:19:20,957 --> 00:19:23,647 C'est quoi le problème entre toi et Tori ? 222 00:19:28,267 --> 00:19:30,987 T’es homo mec ? Elle est canon 223 00:19:35,416 --> 00:19:37,846 Tu trouves cela bien, ce que tu lui fais ? 224 00:19:49,517 --> 00:19:50,697 C’est assez tendu là-bas. 225 00:19:51,397 --> 00:19:52,747 Et tu sais pourquoi ? 226 00:19:54,397 --> 00:19:56,907 - Tripps et Tori ? - Oui tu peux parier. 227 00:19:58,507 --> 00:20:00,157 Vous êtes ensemble depuis des années, c'est ça ? 228 00:20:02,156 --> 00:20:03,886 On fait juste un break. 229 00:20:07,386 --> 00:20:08,916 Elle est ma meilleure amie. 230 00:20:10,006 --> 00:20:11,056 Elle et Gabe. 231 00:20:12,506 --> 00:20:13,366 Mais tout va bien . 232 00:20:14,166 --> 00:20:15,066 Et toi, tu es avec quelqu'un ? 233 00:20:15,856 --> 00:20:17,096 Non je viens juste de casser. 234 00:20:17,966 --> 00:20:20,317 C’est pour ça que tu es venu ici ? 235 00:20:21,087 --> 00:20:22,827 Non, non, non. 236 00:20:25,677 --> 00:20:27,217 Si en vérité, c'est pour ça. 237 00:20:28,537 --> 00:20:33,356 J'ai quitté la maison. Mon nouvel appart ne sera pas prêt avant la fin du mois 238 00:20:33,986 --> 00:20:34,846 Cool. 239 00:20:38,936 --> 00:20:39,666 Excuse-moi. 240 00:20:41,346 --> 00:20:41,986 Allo ? 241 00:20:43,566 --> 00:20:45,226 J'ai dit que je n'étais pas là. 242 00:20:46,836 --> 00:20:49,086 Non, ne conduis pas, Jeanne. 243 00:20:50,846 --> 00:20:51,956 Je vous y emmène. 244 00:20:53,317 --> 00:20:54,607 Oui 245 00:20:56,797 --> 00:20:57,837 Je dois y aller. 246 00:20:57,847 --> 00:20:58,816 Pas de problème. 247 00:20:58,836 --> 00:21:00,336 Tori a dit qu'elle avait besoin d'un chauffeur. 248 00:21:00,566 --> 00:21:03,156 Pas de soucis, je reste avec eux. 249 00:21:03,256 --> 00:21:04,416 Bonne chance. 250 00:21:04,906 --> 00:21:06,516 À plus. C'est sympa de t'avoir revu. 251 00:21:07,036 --> 00:21:08,696 Amuse-toi bien . 252 00:21:40,736 --> 00:21:41,716 Je dois partir. 253 00:21:45,606 --> 00:21:46,836 Attends. 254 00:21:46,846 --> 00:21:48,936 Non, je suis fatigué. Bonne nuit. 255 00:22:01,746 --> 00:22:03,456 C’est quoi ce bordel ? 256 00:22:04,916 --> 00:22:06,006 Oh, mon Dieu ! 257 00:22:40,656 --> 00:22:43,336 Hello, hello, il y a quelqu'un ? 258 00:22:52,256 --> 00:22:57,215 Hello, Shaun ? 259 00:22:57,345 --> 00:23:00,485 Putain c'est qui ? Le maître ne reconnaît pas son élève ? 260 00:23:01,175 --> 00:23:04,996 L'étudiant est triste. Le maître doit être vieux. 261 00:23:06,616 --> 00:23:07,576 Ou est-ce que tu l'as trouvé ? 262 00:23:08,026 --> 00:23:10,166 Il traînait dans la maison. 263 00:23:10,286 --> 00:23:13,256 Gabe et moi, on l'a cherché pendant des heures. 264 00:23:13,496 --> 00:23:16,096 J’arrive pas à croire que tu captes le signal jusque chez toi. 265 00:23:16,406 --> 00:23:18,826 Tout pour qu'on soit toujours ensemble. 266 00:23:19,706 --> 00:23:21,696 Tu ne crois pas à la vieille technologie. 267 00:23:22,136 --> 00:23:24,795 Je pense que tu avais acheté cela à l'aéroport pour Gabe. 268 00:23:24,995 --> 00:23:26,025 À un Noël que tu as manqué. 269 00:23:26,445 --> 00:23:29,065 Arrête ça. 270 00:23:29,255 --> 00:23:31,845 Oui, je me souviens qu'on jouait avec les talkies-walkies. 271 00:23:32,515 --> 00:23:33,305 Ça craint ! 272 00:23:33,715 --> 00:23:37,676 Oh, j'ai vu certains de tes tags. Ils sont très bons. 273 00:23:38,056 --> 00:23:41,796 - Vraiment ? - Il est, cette scène est au crayon. Très cool. 274 00:23:42,436 --> 00:23:44,756 C’est agréable de voir ta façon de travailler. 275 00:23:46,446 --> 00:23:48,066 Parfois, il est bon. 276 00:23:55,075 --> 00:23:58,225 C’était une bonne sortie aujourd'hui. 277 00:23:59,665 --> 00:24:01,275 Yeah. 278 00:24:03,335 --> 00:24:04,225 C'est quoi ? 279 00:24:04,295 --> 00:24:05,445 Les piles sont mortes. 280 00:24:05,835 --> 00:24:07,766 On ne les a pas changées depuis 10 ans. 281 00:24:13,096 --> 00:24:14,236 Qu'est-ce que tu écoutes ? 282 00:24:14,776 --> 00:24:17,026 Heu, rien. 283 00:24:34,635 --> 00:24:36,745 C'est un tueur Il a l'air d'un tueur. 284 00:24:41,616 --> 00:24:43,366 Casse-lui la gueule. 285 00:24:49,476 --> 00:24:50,916 Montre-lui ce qui est bon. 286 00:24:51,576 --> 00:24:53,335 Casse-lui la gueule. 287 00:24:57,255 --> 00:25:00,335 Hey, baby, tu veux que je te casse la gueule ? 288 00:25:15,076 --> 00:25:17,416 On va se faire quelques vagues. 289 00:25:18,076 --> 00:25:18,976 Je suis en train de travailler. 290 00:25:20,356 --> 00:25:21,805 Vraiment ? Vraiment dommage ... 291 00:25:23,185 --> 00:25:24,755 À plus tard, alors. 292 00:25:25,045 --> 00:25:26,995 Attends ! Je viens. 293 00:25:27,705 --> 00:25:29,635 Heu, je pense que tu dois te changer d'abord. 294 00:25:32,455 --> 00:25:33,545 Allez, dude, on y va ? 295 00:25:41,995 --> 00:25:44,526 Y’a trop de surfeurs là. 296 00:25:47,006 --> 00:25:48,756 Je te protègerai du grand requin. 297 00:25:48,776 --> 00:25:50,305 Continue. Il y a de meilleurs spots plus loin. 298 00:25:50,735 --> 00:25:52,935 De meilleurs spots. 299 00:25:54,625 --> 00:25:56,165 - Elle est bonne. - Ouais. 300 00:25:56,295 --> 00:26:00,475 - Grandes vagues. - Y'a un endroit que peu de gens connaissent. 301 00:26:02,665 --> 00:26:03,685 Là-bas, à gauche. 302 00:26:06,255 --> 00:26:06,875 Là-bas. 303 00:26:06,885 --> 00:26:09,895 - T'es sûr ? - Oui, tu peux y aller. 304 00:26:18,206 --> 00:26:19,535 On y est. 305 00:26:21,705 --> 00:26:24,125 Désolé de ne rien vous avoir dit sur ce lieu, à toi et à Gabe. 306 00:26:25,215 --> 00:26:28,845 C'est là que je venais tous les dimanches matins. 307 00:26:29,475 --> 00:26:31,485 Je venais ici pour me libérer l'esprit. 308 00:26:32,695 --> 00:26:35,235 - Et surfer ? - Bien sûr. 309 00:26:35,245 --> 00:26:36,615 Alors, on y va ? 310 00:26:44,175 --> 00:26:45,945 Alors tu penses encore aller en Fac ? 311 00:26:48,245 --> 00:26:49,295 Je fais dans l'art de rue maintenant. 312 00:26:50,075 --> 00:26:51,305 C'est plus agréable. 313 00:26:51,555 --> 00:26:52,445 Tu bosses sur quoi maintenant ? 314 00:26:53,045 --> 00:26:54,105 Un livre. 315 00:26:55,715 --> 00:26:58,915 Cela fait trois ans depuis le dernier. 316 00:26:59,885 --> 00:27:01,875 - Ce sera grandiose ? - Plus ou moins ! 317 00:27:01,875 --> 00:27:03,495 Ce sera meilleur que le dernier ? 318 00:27:05,145 --> 00:27:05,915 Tu l'as lu ? 319 00:27:06,425 --> 00:27:09,545 Je l'ai trouve très dramatique pour un auteur du Pacifique. 320 00:27:09,925 --> 00:27:10,965 Je ne savais pas que tu étais comme ça. 321 00:27:12,185 --> 00:27:14,555 Tu ne sauras jamais ce qui se passe ici à l'intérieur. 322 00:27:15,075 --> 00:27:17,265 C’est justement ce que j'aime. 323 00:27:18,594 --> 00:27:22,305 - J'ai transformé quelque chose de réel en fiction. - En changeant quelques noms ? 324 00:27:23,435 --> 00:27:24,465 Tu l'as lu quand ? 325 00:27:24,615 --> 00:27:25,415 Quand est il sorti. 326 00:27:27,375 --> 00:27:28,705 Le Gabe n'a jamais mentionné à qui que ce soit. 327 00:27:29,585 --> 00:27:31,025 Je ne lui ai jamais dit. 328 00:27:32,055 --> 00:27:33,655 Et pourquoi je lui aurais dit ? 329 00:27:35,785 --> 00:27:38,205 Je ne savais pas que tu étais au courant pour moi. 330 00:27:41,775 --> 00:27:43,125 Y’a autre chose à savoir ? 331 00:27:44,745 --> 00:27:47,024 J'essaye encore de le découvrir. 332 00:27:47,614 --> 00:27:49,054 Je ne connais pas encore tous les sujets. 333 00:27:50,044 --> 00:27:51,794 Mais encore une heure et c'est bon. 334 00:27:51,894 --> 00:27:53,024 J'espère bien. 335 00:27:54,265 --> 00:27:55,325 Hum, bon. 336 00:27:56,725 --> 00:27:58,585 - T'as vraiment aimé le livre ? - Oui. 337 00:28:01,845 --> 00:28:02,785 Tu as faim ? 338 00:28:02,795 --> 00:28:06,465 - On va trouver un snack ? - Oui. Certainement. 339 00:28:07,555 --> 00:28:10,205 Tu vas rester combien de temps ? 340 00:28:11,345 --> 00:28:12,495 Je suis là pour l'instant 341 00:28:13,205 --> 00:28:17,944 Je dois aller à Barcelone le mois prochain. Mais j'ai pas vraiment envie d'y aller. 342 00:28:18,074 --> 00:28:19,604 Je peux t'aider si tu veux. 343 00:28:20,134 --> 00:28:21,674 Non, c'est pas mon genre de profiter 344 00:28:24,704 --> 00:28:26,184 Tu as déjà été jamais à l'Europe ? 345 00:28:27,025 --> 00:28:28,665 Je suis allé en Floride une fois. 346 00:28:29,645 --> 00:28:31,115 Et aussi avec tes parents à Mexico. 347 00:28:31,195 --> 00:28:32,955 - Uniquement cette fois ? - Exact, oui. 348 00:28:34,515 --> 00:28:36,135 - Je ne voyage pas beaucoup. - On pourrait voyager ensemble. 349 00:28:38,125 --> 00:28:39,355 Ouais. Peut-être un jour ? 350 00:28:39,365 --> 00:28:41,215 Juste pour l'art. 351 00:28:47,284 --> 00:28:48,264 Vas-y, tu peux. Réponds. 352 00:28:49,644 --> 00:28:51,014 Non, c'est bon. 353 00:28:52,204 --> 00:28:55,514 - Ta soeur t'embête, hein ? - Euh… 354 00:28:56,544 --> 00:29:00,695 - Je ne supporterais pas. - Question d'habitude. 355 00:29:03,935 --> 00:29:05,925 Et puis j'ai demandé qui allait conduire 356 00:29:06,055 --> 00:29:08,935 et j'étais même pas parti en voiture. 357 00:29:09,775 --> 00:29:11,045 Quelle situation, mec. 358 00:29:11,055 --> 00:29:13,095 J'étais complètement ivre. 359 00:29:16,044 --> 00:29:18,454 Mais il est mon frère. 360 00:29:18,644 --> 00:29:20,414 Et mon meilleur ami. 361 00:29:20,554 --> 00:29:21,374 Un toast. 362 00:29:23,834 --> 00:29:25,114 Je peux en prendre une autre ? 363 00:29:25,224 --> 00:29:26,924 - Vas-y ! - Ok. 364 00:29:45,524 --> 00:29:46,384 Tiens. 365 00:29:46,964 --> 00:29:47,954 Merci, mec. 366 00:29:48,224 --> 00:29:49,954 - Ouah ! - Tu fais quoi ? 367 00:29:49,964 --> 00:29:53,434 Calme-toi, je veux juste jeter un coup d'oeil. 368 00:29:53,444 --> 00:29:56,304 Je le montre jamais. 369 00:30:08,585 --> 00:30:09,765 C'est Cody ? 370 00:30:12,255 --> 00:30:12,934 Oui. 371 00:30:16,364 --> 00:30:17,754 C'est un Cody triste, là. 372 00:30:21,044 --> 00:30:22,064 Tu vois ça, toi ? 373 00:30:22,204 --> 00:30:24,214 Oui regarde l'obscurité qui l'entoure. 374 00:30:24,784 --> 00:30:26,104 C'est incroyable. 375 00:30:27,914 --> 00:30:29,924 Et il y a pas de jouet dans cette salle. 376 00:30:31,784 --> 00:30:32,394 Ouah ! 377 00:30:37,185 --> 00:30:37,775 C'est génial ! 378 00:30:42,034 --> 00:30:46,814 Il se sentait seul et j'ai essayé de comprendre pourquoi. 379 00:30:48,794 --> 00:30:50,514 Il est venu dans ma chambre. 380 00:30:53,724 --> 00:30:56,114 C'est le seul endroit où il a réussi à dormir. 381 00:30:58,474 --> 00:30:59,554 Ça suffit. 382 00:31:16,634 --> 00:31:18,464 Aïe, ma pomme d'Adam ! 383 00:31:21,434 --> 00:31:24,524 - Je suis crevé ? - Prépare-toi pour la revanche. 384 00:32:16,244 --> 00:32:17,654 Merde ! 385 00:32:42,303 --> 00:32:43,403 Pourquoi t'as fait ça ? 386 00:32:43,413 --> 00:32:44,533 Cody, on est prêts. 387 00:32:46,004 --> 00:32:46,744 Où étais-tu ? 388 00:32:46,824 --> 00:32:48,364 - Surfer. - Toute la nuit ? 389 00:32:48,374 --> 00:32:49,024 Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 390 00:32:50,784 --> 00:32:51,604 Je demande juste. 391 00:32:51,614 --> 00:32:52,484 - Je suis là, non ? - On y va. 392 00:32:52,764 --> 00:32:53,784 Cody, dépêche-toi. 393 00:32:58,034 --> 00:32:59,404 Je crois que je devrais m'inscrire à "Carl-Arts". 394 00:32:59,964 --> 00:33:00,854 C'est quoi "Carl-Arts" ? 395 00:33:01,054 --> 00:33:01,924 C'est une fac, Cody. 396 00:33:02,444 --> 00:33:05,114 - Je peux y aller l'an prochain ? - Bien sûr. 397 00:33:05,804 --> 00:33:06,914 Pourquoi tu y retournerais ? 398 00:33:08,303 --> 00:33:09,393 Qu'est-ce que tu veux dire ? 399 00:33:09,683 --> 00:33:11,043 C'est juste une idée. 400 00:33:13,003 --> 00:33:14,213 Ne te fâche pas. 401 00:33:16,023 --> 00:33:18,864 On traverse une période difficile, Zach, je veux pas te voir déprimé. 402 00:33:19,884 --> 00:33:20,594 Ouais. 403 00:33:22,224 --> 00:33:25,054 Allen est peintre. J'ai pensé qu'il pourrait te trouver un job. 404 00:33:31,194 --> 00:33:32,624 T'es lourd, hein ? 405 00:33:39,513 --> 00:33:41,733 - J'arrive de suite. - Viens. 406 00:33:41,893 --> 00:33:42,773 Salut, Monkey. 407 00:33:44,013 --> 00:33:44,673 Bonjour ! 408 00:33:48,203 --> 00:33:49,063 Je suis en retard. 409 00:35:29,084 --> 00:35:29,774 Salut. 410 00:35:30,534 --> 00:35:31,214 Salut. 411 00:35:32,014 --> 00:35:33,423 Tu fais quoi avec Shaun ? 412 00:35:35,313 --> 00:35:35,963 Surf. 413 00:35:36,853 --> 00:35:38,063 T’es au courant pour lui, non ? 414 00:35:38,493 --> 00:35:39,413 À propos de quoi ? 415 00:35:40,623 --> 00:35:41,663 Qu'il est gay ! 416 00:35:42,143 --> 00:35:44,803 Tu veux dire quoi, Jeanne On surfe depuis que j'ai 8 ans. 417 00:35:45,013 --> 00:35:45,813 Juste çà ? 418 00:35:46,263 --> 00:35:47,533 Oui, qu'est-ce que tu crois ? 419 00:35:47,803 --> 00:35:50,243 - Rien. - Très bien. 420 00:35:51,813 --> 00:35:57,703 Zach, je ne pense pas que ce soit la meilleure chose de traîner avec lui, si tu vois ce que je veux dire. 421 00:35:57,793 --> 00:36:00,453 Et je ne veux pas qu'il s'approche de Cody. 422 00:36:00,694 --> 00:36:02,144 Quoi ? Pourquoi pas ? 423 00:36:04,833 --> 00:36:05,883 Je suis en retard, tu peux sortir ? 424 00:36:06,473 --> 00:36:07,513 D'accord. 425 00:36:20,883 --> 00:36:22,403 Zach, t'es pas une pédale, n'est-ce pas ? 426 00:36:23,253 --> 00:36:24,323 Jeanne. 427 00:36:24,613 --> 00:36:26,323 Tu ne me dis jamais rien, comment je peux savoir ? 428 00:36:26,333 --> 00:36:27,193 Que veux tu dire ? 429 00:36:28,693 --> 00:36:30,393 Je ne veux pas y penser. 430 00:36:53,303 --> 00:36:53,933 Salut mec ! 431 00:36:55,273 --> 00:36:57,093 - J'ai essayé de t'appeler. - Oui. 432 00:36:59,383 --> 00:37:01,782 - Écoute, je voulais te dire… - Écoute, je suis très occupé, mec. 433 00:37:03,042 --> 00:37:05,763 - Ok, c'est cool. - Ouais. 434 00:37:07,023 --> 00:37:09,103 - Écoute, mec... - Laisse tomber. 435 00:37:11,953 --> 00:37:12,833 D'accord. 436 00:37:19,913 --> 00:37:20,903 Hey, Shaun ! 437 00:37:21,613 --> 00:37:23,113 Hey, ça va ? 438 00:37:24,013 --> 00:37:25,173 J'ai besoin d'aide. 439 00:37:25,383 --> 00:37:26,563 Shaun, c'est Cody. 440 00:37:27,553 --> 00:37:29,143 Cody, comment vas-tu ? Je suis Shaun. 441 00:37:29,213 --> 00:37:30,122 J'ai besoin d'aide ! 442 00:37:30,232 --> 00:37:31,582 Besoin d'aide ? 443 00:37:32,572 --> 00:37:34,592 Euh ? Ok. 444 00:37:36,062 --> 00:37:37,462 Mais tu as fait tout à l'envers. 445 00:37:39,203 --> 00:37:41,643 Tu dois d’abord faire quatre tours et après tu fais les fortifications. 446 00:37:41,653 --> 00:37:43,473 Fortifications ? 447 00:37:43,593 --> 00:37:45,113 Cody, on s'en va. 448 00:37:45,523 --> 00:37:48,223 Non pas maintenant, je dois faire les fortifications ! 449 00:37:49,753 --> 00:37:51,493 Shaun, peux-tu garder Cody un instant ? 450 00:37:52,233 --> 00:37:53,773 D'accord. 451 00:37:53,983 --> 00:37:55,173 Viens, on va faire un tour. 452 00:37:55,603 --> 00:37:56,823 Non, je ne laisse pas Cody seul. 453 00:37:56,923 --> 00:37:58,203 Shaun le surveille. 454 00:37:59,432 --> 00:38:01,352 Allez-y, tout va bien. 455 00:38:05,002 --> 00:38:05,842 Ok. 456 00:38:06,642 --> 00:38:07,622 On y va. 457 00:38:07,882 --> 00:38:10,663 Ça prend forme, regarde-moi ça. 458 00:38:15,043 --> 00:38:16,433 Shaun s'occupe bien de Cody. 459 00:38:21,043 --> 00:38:22,503 Écoute, je suis désolé pour l'autre jour. 460 00:38:26,503 --> 00:38:27,483 Je suis un idiot. 461 00:38:28,932 --> 00:38:30,342 Fais juste ton choix, Zach. 462 00:38:31,562 --> 00:38:34,782 Si tu ne veux pas de moi, ne rejette pas la faute sur moi. 463 00:38:38,192 --> 00:38:38,932 Ok. 464 00:38:42,032 --> 00:38:43,793 Si c'est ce que tu veux, je te laisse tranquille. 465 00:38:46,993 --> 00:38:47,703 Ok. 466 00:38:49,443 --> 00:38:50,603 Tu sais ce que cela veut dire, non ? 467 00:38:52,013 --> 00:38:53,813 Oui, Tori. Je sais ce que cela signifie ! 468 00:38:55,243 --> 00:38:56,263 Casse-toi, ok ? 469 00:39:00,732 --> 00:39:01,672 Hé Cody, c'est l'heure d'y aller. 470 00:39:01,882 --> 00:39:03,282 Encore 5 minutes ! 471 00:39:03,562 --> 00:39:04,522 Shaun est génial ! 472 00:39:04,532 --> 00:39:05,632 Non Cody, on y va ! 473 00:39:06,152 --> 00:39:07,352 Shaun est génial. 474 00:39:08,232 --> 00:39:10,162 Je peux détruire le château de sable ? 475 00:39:10,182 --> 00:39:11,122 Non, on doit y aller. 476 00:39:11,512 --> 00:39:14,622 Ça sert à quoi de construire des châteaux de sable, si tu les détruis pas en partant. 477 00:39:15,593 --> 00:39:16,853 Ok allez-y. 478 00:39:23,973 --> 00:39:25,223 Bon boulot, Cody. 479 00:39:26,842 --> 00:39:27,872 Allez viens Cody. 480 00:39:28,832 --> 00:39:30,042 À plus. 481 00:39:30,572 --> 00:39:33,282 Je veux juste te parler à propos de la nuit dernière. 482 00:39:35,622 --> 00:39:36,372 Quoi ? 483 00:39:36,732 --> 00:39:38,012 Je pense que tu as du talent. 484 00:39:38,842 --> 00:39:41,482 Et tu ne devrais pas laisser tomber, tu devrais en faire quelques chose, vraiment. 485 00:39:41,552 --> 00:39:42,222 C’est tout ? 486 00:39:45,302 --> 00:39:46,012 Oui 487 00:39:47,392 --> 00:39:48,583 À plus. 488 00:39:59,562 --> 00:40:00,762 Tori, je t'appelle… 489 00:42:17,412 --> 00:42:18,372 Bonjour. 490 00:42:20,472 --> 00:42:21,202 Quelle heure est-il ? 491 00:42:24,981 --> 00:42:26,231 Si je te le dis, tu vas partir ? 492 00:42:27,181 --> 00:42:30,412 Ouais, je dois y aller. 493 00:42:32,012 --> 00:42:32,702 Reste. 494 00:42:35,242 --> 00:42:36,752 Écoute, je dois y aller. 495 00:43:21,011 --> 00:43:23,281 - Salut, Jeanne. - Salut. 496 00:43:26,761 --> 00:43:27,561 Où est Cody ? 497 00:43:28,141 --> 00:43:29,261 Qu'est-ce que cela peut te faire ? 498 00:43:29,751 --> 00:43:31,021 De quoi tu parles ? 499 00:43:31,501 --> 00:43:33,631 T'étais où cette nuit ? Je t'ai appelé trois fois. 500 00:43:34,111 --> 00:43:35,192 T'avais besoin de moi ? 501 00:43:35,462 --> 00:43:37,912 Oui, juste besoin de savoir que tu es là. 502 00:43:38,192 --> 00:43:39,742 Je suis toujours là. Pour Cody. 503 00:43:40,142 --> 00:43:41,252 Pas la nuit dernière. 504 00:43:44,922 --> 00:43:46,082 Qu'est-ce que tu veux dire, Jeanne ? 505 00:43:48,472 --> 00:43:51,001 En vérité, Allen va à Portland ce week-end. 506 00:43:52,101 --> 00:43:54,221 Et c'est déjà compliqué que j'aille avec lui. 507 00:43:54,921 --> 00:43:56,891 Ce serait tellement bien pour moi si je pouvais partir un peu. 508 00:43:57,851 --> 00:43:59,051 - Allen ? - Oui. 509 00:44:00,691 --> 00:44:03,001 - Avec Allen ? - Oui. 510 00:44:04,501 --> 00:44:06,451 Peux-tu garder Cody cette semaine, s’il te plaît ? 511 00:44:07,392 --> 00:44:09,402 Je voulais avoir au moins ce week-end libre pour moi. 512 00:44:09,982 --> 00:44:11,232 Pourquoi ? 513 00:44:11,922 --> 00:44:13,062 Tu sors avec qui? 514 00:44:13,852 --> 00:44:15,022 De quoi tu parles? 515 00:44:15,782 --> 00:44:18,291 Je sais que tu vois quelqu'un en cachette. 516 00:44:18,351 --> 00:44:19,791 Je sais que c'est pas Tori, alors c'est qui? 517 00:44:21,621 --> 00:44:22,821 Personne? 518 00:44:23,921 --> 00:44:25,321 Alors, tu es libre ? 519 00:44:27,711 --> 00:44:29,161 S'il te plait, Zach, Tu es la seule personne, sur qui je peux compter. 520 00:44:30,691 --> 00:44:31,691 Je sais. 521 00:44:43,252 --> 00:44:43,862 Hé. 522 00:44:44,102 --> 00:44:45,722 Hey, tout va bien ? 523 00:44:47,561 --> 00:44:48,881 Oui, oui. 524 00:44:50,001 --> 00:44:51,901 Tu fais quoi ? 525 00:44:52,681 --> 00:44:53,851 Je vais au boulot. 526 00:44:55,051 --> 00:44:57,961 Vient ce soir, je fais des steaks. 527 00:44:59,401 --> 00:45:01,561 Je ne peux pas. 528 00:45:01,711 --> 00:45:04,011 Pourquoi ça ? Je vais faire des margaritas. 529 00:45:04,281 --> 00:45:05,551 Bien dosées. 530 00:45:07,621 --> 00:45:08,421 C'est qui ? 531 00:45:08,961 --> 00:45:09,941 Personne. 532 00:45:10,751 --> 00:45:11,591 Attend. 533 00:45:12,162 --> 00:45:13,402 Alors tu peux le faire, oui? 534 00:45:14,282 --> 00:45:15,492 Je dois prévenir Allen. 535 00:45:20,011 --> 00:45:20,741 D’accord. 536 00:45:20,741 --> 00:45:21,731 Cool. Merci. 537 00:45:27,021 --> 00:45:28,111 Shaun, je ne peux pas. 538 00:45:28,721 --> 00:45:29,281 Pourquoi? 539 00:45:29,901 --> 00:45:32,181 Jeanne part pour la semaine, et je dois garder Cody. 540 00:45:32,361 --> 00:45:33,171 Alors vient avec. 541 00:45:33,181 --> 00:45:34,041 Non... 542 00:45:34,381 --> 00:45:35,251 Pourquoi pas? 543 00:45:38,351 --> 00:45:39,661 Ça ne te déranges pas ? 544 00:45:40,021 --> 00:45:41,641 Non, je le trouve marrant. 545 00:45:41,651 --> 00:45:43,201 On va bien s'amuser. 546 00:45:43,581 --> 00:45:45,422 J’allume le barbecue vers 08h00. 547 00:45:49,091 --> 00:45:50,031 Ok 548 00:45:56,321 --> 00:45:57,071 Allez viens. 549 00:46:03,641 --> 00:46:04,951 Je veux celles-là, celles-là ! ! 550 00:46:07,531 --> 00:46:09,101 Non, tu ne veux pas celles-là 551 00:46:13,701 --> 00:46:15,090 Tu devrais prendre celles-ci 552 00:46:16,490 --> 00:46:17,711 Je voulais des nouvelles baskets. 553 00:46:19,241 --> 00:46:20,141 D'accord 554 00:46:20,681 --> 00:46:21,681 Ok, allez on y va. 555 00:46:27,471 --> 00:46:30,471 Hé! L'oncle et son neveu, ça va mec ? 556 00:46:30,961 --> 00:46:33,001 T'as faim ? 557 00:46:33,531 --> 00:46:34,451 Je crève de faim ! 558 00:46:34,841 --> 00:46:36,571 Tu crève de faim? Tu veux manger quoi? 559 00:46:37,581 --> 00:46:39,131 Oh, il mange de tout. 560 00:46:39,141 --> 00:46:40,831 Je ne lui ai rien demandé, hein? 561 00:46:41,061 --> 00:46:43,891 - Non - Je pense aussi. 562 00:46:44,890 --> 00:46:46,120 Prends ce que tu veux dans le frigo. 563 00:46:46,340 --> 00:46:49,941 -Qu'est-ce que tu bois? - Vin rouge ? Il me reste six bouteilles 564 00:46:50,021 --> 00:46:51,201 Alors je vais essayer 565 00:46:51,471 --> 00:46:52,311 Bien sûr. 566 00:46:53,931 --> 00:46:56,711 Et toi, tu veux manger quoi ce soir ? 567 00:46:57,371 --> 00:46:58,891 Macken cheeze. 568 00:46:59,041 --> 00:46:59,861 D'accord 569 00:47:00,671 --> 00:47:01,791 Hot-dog. 570 00:47:02,021 --> 00:47:03,121 Hot-dog! 571 00:47:03,301 --> 00:47:08,291 Et... des pancakes avec ... 572 00:47:08,791 --> 00:47:09,911 des pépites de chocolat. 573 00:47:10,111 --> 00:47:11,061 Des pépites de chocolat? D'accord! 574 00:47:11,381 --> 00:47:12,631 Et pas de légumes. 575 00:47:12,681 --> 00:47:14,250 Pas de légumes? Tu es sûr? 576 00:47:16,130 --> 00:47:17,520 Sûr?................ Sûr? 577 00:47:17,620 --> 00:47:18,980 Ok, je vais te préparer ça. 578 00:47:19,320 --> 00:47:20,190 Maintenant, fais-moi une faveur. 579 00:47:20,810 --> 00:47:21,620 va voir l'océan. 580 00:47:22,011 --> 00:47:23,591 Il y a de belles vagues en ce moment. 581 00:47:23,691 --> 00:47:26,261 -Je vais préparer le dîner, mais comment ? 582 00:47:27,241 --> 00:47:29,941 - On est encore en Californie? - Oui, Cody-. 583 00:47:31,701 --> 00:47:32,601 Tu vas où ? 584 00:47:34,021 --> 00:47:36,391 Je n'ai pas tout ce qu'il faut. 585 00:47:36,821 --> 00:47:38,331 Sérieux, ne t'inquiète pas pour ça. 586 00:47:38,351 --> 00:47:39,521 Non, je veux lui faire plaisir. 587 00:47:39,581 --> 00:47:41,291 Et il peut être chouchouter pour une fois. 588 00:47:41,501 --> 00:47:43,490 Je reviens dans 5 minutes, ok? 589 00:47:44,990 --> 00:47:46,430 Heu. .. Je vais jeter un coup d'œil. 590 00:47:50,760 --> 00:47:52,050 Où est partie jeanne déjà ? 591 00:47:52,210 --> 00:47:53,300 Dans l'Oregon 592 00:47:53,360 --> 00:47:55,611 Pour un nouveau job, ou un truc dans le genre. 593 00:47:58,111 --> 00:47:59,881 J'apprécie ce que tu fais pour Cody. 594 00:48:00,631 --> 00:48:01,821 Et en plus t'y es pas obligé. 595 00:48:03,601 --> 00:48:05,811 Ouais, Je sais. 596 00:48:07,031 --> 00:48:08,311 Ton choix craint, Zach. 597 00:48:10,611 --> 00:48:11,610 C'est la famille. 598 00:48:13,210 --> 00:48:14,470 Tout le monde la quitte. 599 00:48:18,070 --> 00:48:20,310 Tu tiens cela de ta mère. 600 00:48:21,620 --> 00:48:25,770 Oui, je sais, c'est tout moi. 601 00:48:35,901 --> 00:48:36,721 Viens là. 602 00:48:37,261 --> 00:48:37,881 Quoi? 603 00:48:38,131 --> 00:48:39,111 Viens là. 604 00:48:40,750 --> 00:48:41,760 Et si ... 605 00:48:41,780 --> 00:48:45,330 Tout va bien, il s'est endormi. 606 00:49:05,821 --> 00:49:06,871 Tu es sûr de ne pas vouloir rester? 607 00:49:07,431 --> 00:49:09,821 Non, Cody n'aime pas se réveiller dans les endroits qu'il ne connait pas. 608 00:49:09,831 --> 00:49:11,600 Et je préfère rentrer. 609 00:49:12,430 --> 00:49:14,260 Tiens prend ça. 610 00:49:14,760 --> 00:49:15,630 C'est quoi? 611 00:49:16,010 --> 00:49:17,800 Un dossier d'inscription pour "Cal-Arts". 612 00:49:18,110 --> 00:49:20,370 Shaun, je ne veux pas reparler de ça. 613 00:49:20,390 --> 00:49:21,460 Garde-le. 614 00:49:25,870 --> 00:49:27,230 Merci pour ce soir. 615 00:49:28,010 --> 00:49:29,340 Bye. 616 00:49:31,530 --> 00:49:32,241 Bye. 617 00:52:11,169 --> 00:52:13,629 Tu vas bientôt rentrer à L.A.? 618 00:52:14,200 --> 00:52:15,130 Je suis bien plus heureux ici. 619 00:52:21,240 --> 00:52:22,780 Eh,...Pourquoi tu viendrais pas avec moi? 620 00:52:24,350 --> 00:52:25,490 Tu plaisantes. 621 00:52:25,850 --> 00:52:26,970 Non je suis sérieux! 622 00:52:29,750 --> 00:52:33,130 Tu pourrais vivre avec moi et étudier a "Cal-Arts". 623 00:52:42,979 --> 00:52:44,009 Tu es tellement beau. 624 00:52:44,539 --> 00:52:45,629 Tais-toi! 625 00:52:47,190 --> 00:52:49,020 Accepte les compliments de temps en temps. 626 00:52:55,850 --> 00:52:56,800 Merci. 627 00:52:58,090 --> 00:52:59,520 Je suis si heureux que tu sois là. 628 00:53:00,420 --> 00:53:01,460 Moi aussi. 629 00:53:04,199 --> 00:53:06,099 Hey frangin, t'es où? 630 00:53:06,139 --> 00:53:06,729 C’est Gabe! 631 00:53:07,209 --> 00:53:08,699 Vite, vite! 632 00:53:08,909 --> 00:53:10,409 Chériiieee ... 633 00:53:11,089 --> 00:53:12,599 Gabe est de retour. 634 00:53:15,489 --> 00:53:17,529 Où est ma "princesse" de frère? 635 00:53:18,900 --> 00:53:20,670 Y’a un mec dans ton lit, t'es couché? 636 00:53:21,390 --> 00:53:22,280 Non 637 00:53:22,720 --> 00:53:23,940 Qui alors ? Une meuf ? 638 00:53:23,950 --> 00:53:24,970 Oui c'est ça ... 639 00:53:27,530 --> 00:53:29,140 Pourquoi t'as été si long? 640 00:53:29,480 --> 00:53:30,170 Je dormais! 641 00:53:30,510 --> 00:53:32,749 Tu dormais seul, et la porte verrouillée ? 642 00:53:33,049 --> 00:53:33,869 Bon, alors. 643 00:53:34,039 --> 00:53:35,409 Viens me dire bonjour. 644 00:53:36,339 --> 00:53:39,439 - C'est sympa de te revoir frangin - Oui c'est vrai. 645 00:53:40,049 --> 00:53:41,059 C'est ça. 646 00:53:44,609 --> 00:53:46,119 Alors qu'est-ce que tu fais encore ici, mec? 647 00:53:46,379 --> 00:53:47,939 Je croyais que tu emménageais cette semaine. 648 00:53:47,949 --> 00:53:48,779 Non, non. 649 00:53:48,859 --> 00:53:49,799 Tu sais comment c'est ... 650 00:53:50,859 --> 00:53:53,680 Déménager dans un appart vide, c'est déprimant. 651 00:53:53,830 --> 00:53:56,460 Mais c'est vide aussi ici. 652 00:53:57,120 --> 00:53:58,040 Tu vas bien? 653 00:53:58,140 --> 00:53:58,970 Oui !. 654 00:53:59,110 --> 00:54:00,080 - T'en ai sûr ? - Certain. 655 00:54:00,240 --> 00:54:01,809 Pas trop fatigué de ne rien faire? 656 00:54:02,039 --> 00:54:03,869 Un peu. 657 00:54:04,159 --> 00:54:06,179 T’inquiètes pas, Roméo. je vais te trouver de la compagnie. 658 00:54:06,569 --> 00:54:08,569 Ouais, merci. 659 00:54:08,999 --> 00:54:12,019 Alors on va à la fête de Gucci ? On reverra d’anciens potes. 660 00:54:12,059 --> 00:54:13,129 Ok, on peut y aller. 661 00:54:13,129 --> 00:54:14,319 Je vais appeler Zach. 662 00:54:14,349 --> 00:54:16,649 Ok, c'est parfait. 663 00:54:17,449 --> 00:54:18,389 C’est qui ? 664 00:54:19,879 --> 00:54:21,479 June est venu nettoyer la maison aujourd'hui. 665 00:54:22,419 --> 00:54:24,690 Mais elle vient tous les mardis. 666 00:54:25,700 --> 00:54:26,860 Oui c'est ça. 667 00:54:27,990 --> 00:54:29,470 Peut-être qu'elle voulait demander un congé, Je sais que ... 668 00:54:32,369 --> 00:54:33,049 Ça va ? 669 00:54:33,359 --> 00:54:34,669 - Ouais, .... Ouais - t'es complètement flippé 670 00:54:34,739 --> 00:54:35,849 Non, juste fatigué. 671 00:54:36,489 --> 00:54:37,719 - Oh, t'es sûr ? - Seulement fatigué. 672 00:54:37,729 --> 00:54:41,889 Y’a quelque chose de bon dans le frigo ? Ou seulement cette bouffe de pédale ? 673 00:54:42,339 --> 00:54:43,649 C’est plein de bouffe de pédale. 674 00:54:47,909 --> 00:54:49,179 Yo! "burger-boy". 675 00:54:50,239 --> 00:54:51,119 Et comment vas-tu ? 676 00:54:54,009 --> 00:54:54,919 Qu'est-ce que tu fais ici? 677 00:54:55,799 --> 00:54:58,750 Sheri m'a appelé pour ce weekend, alors je suis venu... 678 00:54:59,140 --> 00:55:02,899 Alors t'es venu à cause d'un "pussy". 679 00:55:03,009 --> 00:55:05,349 Ouais, j'avais besoin de baiser. 680 00:55:06,559 --> 00:55:08,299 N’importe comment, la fête, c'est pour ce soir. 681 00:55:08,309 --> 00:55:09,449 Tout le monde vient. 682 00:55:09,489 --> 00:55:11,059 On va surfer. 683 00:55:11,099 --> 00:55:12,169 À quelle heure tu finis ? 684 00:55:12,879 --> 00:55:14,339 Pas avant 1/2 heure 685 00:55:14,759 --> 00:55:16,899 Grace a acheté une nouvelle planche et m'a demande conseil pour la monter 686 00:55:17,389 --> 00:55:19,859 Lorsque j'étais à la maison 687 00:55:21,089 --> 00:55:22,739 Elle ne t'en a pas parlé. 688 00:55:24,799 --> 00:55:28,710 Ah, c'est çà ... Elle me l'a dit tout a l'heure. 689 00:55:29,209 --> 00:55:30,909 Ok, alors on se voit après ? 690 00:55:31,509 --> 00:55:33,059 - j'y serais. - OK, j'espère 691 00:55:34,349 --> 00:55:35,509 Hey, beau tee-shirt. 692 00:55:48,179 --> 00:55:49,519 ....alors, quoi de neuf niveau nanas? 693 00:55:49,849 --> 00:55:51,929 Toi et Tori, c'est fini ? 694 00:55:53,679 --> 00:55:54,289 Oui 695 00:55:54,409 --> 00:55:56,849 Eh bien, il était temps. 696 00:55:57,509 --> 00:55:59,768 Et c'est toi qui à mis un terme à cette relation? 697 00:56:01,079 --> 00:56:03,129 Les gens, aujourd'hui ne sont plus amoureux aussi longtemps. 698 00:56:03,659 --> 00:56:04,709 Tout a une fin, mec.... 699 00:56:06,169 --> 00:56:07,549 Ah te voila enfin. 700 00:56:08,289 --> 00:56:10,039 Tu crois pas que t'es un peu vieux pour ça ? 701 00:56:13,909 --> 00:56:16,239 Oh, mon grand frère sur une planche! 702 00:56:16,709 --> 00:56:18,279 J’aurai jamais pensé revoir ça. 703 00:56:18,289 --> 00:56:21,649 Tu crois que parce que j'ai arrêté quelques années, je n'y arriverai plus ? 704 00:56:22,519 --> 00:56:26,069 Tu ne me verras aussi longtemps, loin d'une planche. 705 00:56:26,179 --> 00:56:27,658 Bon, je vais me baigner. 706 00:56:32,128 --> 00:56:32,928 Ça va ? 707 00:56:32,968 --> 00:56:33,889 Shaun, tu fais quoi là! 708 00:56:37,049 --> 00:56:38,319 Il est juste à coté. 709 00:56:58,108 --> 00:56:58,808 Salut, Cody. 710 00:57:04,208 --> 00:57:04,888 Qu'est-ce qui se passe? 711 00:57:06,339 --> 00:57:07,599 Cody, va dans ta chambre, un moment. 712 00:57:18,609 --> 00:57:20,779 S’il te plaît, dit moi que tu es juste perturbé. 713 00:57:21,569 --> 00:57:22,689 Qu’est-ce que tu veux dire ? 714 00:57:23,109 --> 00:57:24,319 Zach, pourquoi tu ne me l'as pas dit? 715 00:57:24,649 --> 00:57:25,728 Te dire quoi? 716 00:57:27,498 --> 00:57:30,048 Ok, que tu sois perturbé, c'est une chose, 717 00:57:30,598 --> 00:57:33,138 Mais englober Codu là dedans, c'est totalement... 718 00:57:33,148 --> 00:57:34,188 J’entraine Codu dans rien du tout. 719 00:57:34,238 --> 00:57:36,868 - Tu l’as emmené chez Shaun! - Il adore Shaun ! 720 00:57:37,178 --> 00:57:37,868 Shaun est beaucoup mieux que. .. 721 00:57:37,878 --> 00:57:40,589 C’est bon, oublie! Ça ne concerne pas seulement, Shaun, mais nous. 722 00:57:41,999 --> 00:57:43,679 Ça concerne notre famille. 723 00:57:44,229 --> 00:57:45,129 Quoi? 724 00:57:45,769 --> 00:57:49,869 Cody à perdu son père, il a besoin de toi. Il a besoin d'un homme dans sa vie. 725 00:57:50,459 --> 00:57:51,899 Désolé, je ne suis pas Allen. 726 00:57:52,919 --> 00:57:55,368 Ne t’en a rien à foutre? C'est juste un enfant. 727 00:57:57,208 --> 00:57:59,128 Il ne va pas comprendre ça. 728 00:57:59,448 --> 00:58:01,268 T'es la "Mère de l'Année" maintenant? 729 00:58:01,508 --> 00:58:02,618 Oh va te faire foutre! 730 00:58:02,628 --> 00:58:04,058 Tu es perdu sans moi ! 731 00:58:04,068 --> 00:58:05,388 Va te faire foutre, Zach! 732 00:58:05,418 --> 00:58:07,248 Zach, tu veux essayer de détruire notre famille ? 733 00:58:07,778 --> 00:58:09,648 Bien sûr, Jeanne! C'est ce que je suis en train de faire. 734 00:58:10,228 --> 00:58:12,449 Tu sais Cody à le sens de la famille grâce a moi. 735 00:58:13,519 --> 00:58:15,639 Maman est morte et je suis le seul a avoir le sens de la famille. 736 00:58:15,679 --> 00:58:19,359 Et comme ca tu pourras faire ton grand mariage gay? 737 00:58:21,269 --> 00:58:23,149 Tu veux rendre ta famille fière? 738 00:58:24,108 --> 00:58:25,408 Tu veux être la fierté de la famille ? 739 00:58:25,988 --> 00:58:29,008 Ce n’est pas à propos de Shaun, ou moi. 740 00:58:30,428 --> 00:58:32,168 C’est sur le fait qu'on t'a mis de coté. 741 00:58:32,528 --> 00:58:34,728 Et combien de mecs ont couché avec toi ? 742 00:58:37,408 --> 00:58:38,518 Génial. 743 00:58:40,208 --> 00:58:41,928 Vas-y! Juge-moi. 744 00:58:42,218 --> 00:58:43,929 Je m'en fous.... Tu as raison. 745 00:58:44,099 --> 00:58:45,969 Les mecs me laissent tomber. 746 00:58:46,709 --> 00:58:51,269 Mais Zach, t'es qu'une "baise" de vacances. 747 00:58:51,779 --> 00:58:54,658 Tu as toi même choisi ton chemin. 748 00:58:54,668 --> 00:58:57,128 J'espère que ça te fait du bien. 749 00:58:57,558 --> 00:58:59,808 Tu trouves que tu as une bonne influence sur lui ? 750 00:59:01,138 --> 00:59:02,198 - Oui. - vraiment ? 751 00:59:02,208 --> 00:59:03,908 Non, je ne sais pas, je ne sais pas! 752 00:59:04,568 --> 00:59:08,868 Alors, tu trouves que c'est normal de te cacher,de moi, de Gabe ou de Tori ? 753 00:59:08,878 --> 00:59:11,868 Je ne sais pas! Je ne sais pas, ok? 754 00:59:15,609 --> 00:59:17,159 Je veux juste ce qu'il y a de mieux pour Cody. 755 00:59:20,569 --> 00:59:21,719 Alors pourquoi ? 756 00:59:27,648 --> 00:59:28,688 Désolé. 757 00:59:44,388 --> 00:59:49,309 Vous n'allez pas le croire ... 758 01:00:14,418 --> 01:00:15,308 Mon Dieu. 759 01:00:17,828 --> 01:00:18,408 Hey. 760 01:00:26,168 --> 01:00:27,358 J'ai besoin de temps. 761 01:00:29,708 --> 01:00:31,588 Je ne sais pas si c'est Vraiment ce que je veux. 762 01:00:33,028 --> 01:00:34,348 Il semble que se soit ce que tu veux. 763 01:00:36,348 --> 01:00:37,918 Je ne sais pas. 764 01:00:38,928 --> 01:00:40,698 Pour de bon. 765 01:00:43,698 --> 01:00:44,958 Et qu'est-ce que ca signifie? 766 01:00:45,298 --> 01:00:47,308 Ce n’est pas aussi facile pour moi que ça l'a été pour toi. 767 01:00:47,998 --> 01:00:50,387 C'est totalement nouveau pour moi. 768 01:00:50,747 --> 01:00:51,997 Si c'est par rapport à Gabe ... 769 01:00:52,007 --> 01:00:53,158 Ce n’est pas ça, Shaun! 770 01:00:53,448 --> 01:00:54,618 Tu comprends pas. 771 01:00:54,798 --> 01:00:57,448 Je ne peux pas faire ce que je veux, ma vie c'est pas ça. 772 01:00:57,648 --> 01:00:59,908 Tu ne feras jamais ce que tu veux, si tu ne te le permets pas. 773 01:01:00,368 --> 01:01:01,238 Me le permettre ? 774 01:01:01,258 --> 01:01:05,528 Tu sais, toi et Gabe, vous pouvez vous en foutre personne ne vous jugera. 775 01:01:06,018 --> 01:01:09,278 Mais tu oublies combien les gens sont bêtes et ignorants. 776 01:01:09,328 --> 01:01:13,128 Toi et Jeanne culpabilisez tout le monde parce que vous ne faites rien pour vous ? 777 01:01:13,468 --> 01:01:14,798 Comment tu appelles ça? 778 01:01:21,627 --> 01:01:24,357 Regarde ...putain! 779 01:01:25,718 --> 01:01:26,938 Pourquoi tu agis comme ça? 780 01:01:28,678 --> 01:01:30,758 Je deviens une "pédale" sentimentale, ok? 781 01:01:30,908 --> 01:01:31,908 Quoi ? 782 01:01:34,168 --> 01:01:36,878 Je suis fatigué de courir après mes rêves, Shaun. 783 01:01:38,078 --> 01:01:39,908 Trouve une autre excuse! 784 01:01:39,928 --> 01:01:41,438 Tu es un putain de lâche! 785 01:01:41,668 --> 01:01:42,518 C’est fini. 786 01:01:42,958 --> 01:01:44,088 Lâche! 787 01:01:44,338 --> 01:01:45,688 C’est fini. 788 01:01:46,028 --> 01:01:46,918 Dégage! 789 01:02:10,618 --> 01:02:11,638 On est fermé. 790 01:02:18,547 --> 01:02:19,467 Ça va mon pote? 791 01:02:19,717 --> 01:02:21,027 Ouais mon frère. 792 01:02:21,057 --> 01:02:24,077 Je suis cassé. 793 01:02:25,077 --> 01:02:26,937 La cuisine est fermée, tu veux du café? 794 01:02:27,647 --> 01:02:29,017 Oui, s’il te plaît. 795 01:02:30,638 --> 01:02:31,738 Qu’est-ce qui t'es arrivé ? 796 01:02:32,918 --> 01:02:36,188 T’es parti vachement vite hier, et t'as parlé à personne. 797 01:02:40,428 --> 01:02:43,198 - Alors ... - Alors? 798 01:02:47,067 --> 01:02:48,487 Pourquoi tu ne me le dit pas? 799 01:02:50,107 --> 01:02:51,217 Te dire quoi? 800 01:02:53,717 --> 01:02:55,917 Je m'en fous... mais complètement 801 01:02:57,547 --> 01:02:58,897 Je vois pas de quoi tu veux parler. 802 01:03:03,638 --> 01:03:05,688 Tu as toujours su? 803 01:03:05,938 --> 01:03:06,998 S’il te plait mec ... 804 01:03:12,538 --> 01:03:13,508 Ok 805 01:03:16,127 --> 01:03:18,397 Le fait que ce soit avec mon frère, c'est vraiment étrange ... 806 01:03:20,187 --> 01:03:20,907 Je sais. 807 01:03:20,917 --> 01:03:21,727 Non, comme ... 808 01:03:22,347 --> 01:03:24,047 Vraiment, vraiment, très, très étrange. 809 01:03:24,057 --> 01:03:25,987 Oui, je comprends. Excuse-moi. 810 01:03:28,387 --> 01:03:29,277 Excuse moi aussi. 811 01:03:29,997 --> 01:03:31,187 Ne le dit à personne, ok? 812 01:03:32,817 --> 01:03:33,737 Ok 813 01:03:35,578 --> 01:03:36,508 T’as déjà eu d'autres mecs ? 814 01:03:36,518 --> 01:03:37,498 Non! 815 01:03:38,408 --> 01:03:40,638 J'ai entendu parler qu'ils sucent vachement bien ... C’est vrai? Dis moi... 816 01:03:40,648 --> 01:03:41,498 Non arrête s'il te plait. 817 01:03:41,508 --> 01:03:43,068 - Même pas un coup d'œil? - Gabe! 818 01:03:46,447 --> 01:03:48,557 Tu penses qu'il est mignon ? 819 01:03:48,607 --> 01:03:49,857 Putain, ferme ta gueule 820 01:03:50,557 --> 01:03:51,237 Mec. 821 01:03:56,567 --> 01:04:00,557 -tu étais ou hier soir? -j'ai dormi dans ma voiture. 822 01:04:01,277 --> 01:04:02,417 Pourquoi t'as pas dormi à la maison? 823 01:04:04,587 --> 01:04:06,067 Ça ne change rien entre nous. 824 01:04:07,097 --> 01:04:10,278 Ça ne change rien ? T’es sûr, Gabe. 825 01:04:10,768 --> 01:04:12,778 T’avais l'habitude de tout me dire avant. 826 01:04:12,848 --> 01:04:14,197 Tu te souviens pas ? Avant Shaun. 827 01:04:14,837 --> 01:04:16,267 C’est pas vraiment facile pour moi. 828 01:04:17,227 --> 01:04:19,407 Pas vraiment facile pour toi, c'est ça..? 829 01:04:20,407 --> 01:04:23,447 Tu sais quoi, c'est déjà terminé, alors tu peux y aller. 830 01:04:24,007 --> 01:04:26,207 Je dois tous nettoyer alors, casse toi 831 01:04:38,877 --> 01:04:40,228 On est toujours potes, non ? 832 01:04:40,728 --> 01:04:41,528 J’espère. 833 01:04:43,677 --> 01:04:44,437 Viens là. 834 01:05:51,387 --> 01:05:53,137 Excuse-moi si je t'ai blessé. 835 01:06:23,377 --> 01:06:24,177 Jeanne! 836 01:06:25,527 --> 01:06:26,197 Quoi ? 837 01:06:26,347 --> 01:06:28,347 Tu as vu mon portfolio, je ne le trouve nul part 838 01:06:28,797 --> 01:06:29,407 Je ne sais pas. 839 01:06:29,477 --> 01:06:31,597 Je l'ai sorti pour l'emmener à "Cal-Arts". 840 01:06:31,847 --> 01:06:32,957 Je l'ai vu nulle part. 841 01:06:35,207 --> 01:06:37,277 - On est quel jour ? - Le 30 Mai. 842 01:06:38,757 --> 01:06:39,616 Merde! 843 01:06:41,056 --> 01:06:43,396 Zach, tu fais quoi ? Qu’est-ce qui t'embête. 844 01:06:44,436 --> 01:06:45,896 Pourquoi tu ne trouves pas un autre job? 845 01:06:47,526 --> 01:06:49,206 Essaye d'y penser. 846 01:06:49,286 --> 01:06:53,947 Soit pas fâché à cause de moi et t'inquiètes pas, tu seras pris à "Cal-Arts" 847 01:06:54,077 --> 01:06:55,017 Ouais peut-être. 848 01:06:55,997 --> 01:06:58,507 Ils embauchent à "l'Océan bleu", tu veux que j'en parle ? 849 01:07:00,267 --> 01:07:01,447 C'est un bon boulot. 850 01:07:01,817 --> 01:07:04,477 Et tu peux gagner plus d'argent. 851 01:07:16,316 --> 01:07:18,596 Pourquoi on ne va plus voir Shaun? 852 01:07:21,616 --> 01:07:24,727 Cela arrive Cody. Tu sais, Les gens s’en vont des fois. . 853 01:07:25,427 --> 01:07:27,147 Pourquoi ils s'en vont ? 854 01:07:30,867 --> 01:07:32,617 C'est compliqué. Tu dois grandir. 855 01:07:34,197 --> 01:07:38,256 Même s'il nous a abandonné, il était génial. 856 01:07:40,156 --> 01:07:43,236 Non, Parfois les gens s'en vont et ne reviennent jamais. 857 01:07:44,266 --> 01:07:45,596 Comme mon papa? 858 01:07:46,516 --> 01:07:48,156 Oui, Cody. Comme ton papa. 859 01:07:53,816 --> 01:07:54,586 Bonjour 860 01:07:54,737 --> 01:07:56,007 Salut, Jeanne. 861 01:07:56,017 --> 01:07:58,627 Rick est ici aujourd'hui, c'est un vrai cauchemar. Alors fait gaffe. 862 01:07:59,817 --> 01:08:00,397 Tu peux partir. 863 01:08:00,407 --> 01:08:01,957 Hey, Cody. 864 01:08:03,987 --> 01:08:05,967 Tu viens avec ta mère, donne moi le feutre. 865 01:08:07,426 --> 01:08:08,346 Tchao, Cody. 866 01:10:24,156 --> 01:10:26,026 "Vous avez 1 nouveau message" 867 01:10:26,936 --> 01:10:29,026 Salut, Zach. Je suis Cody Burke, de "Cal-Arts". 868 01:10:29,206 --> 01:10:31,276 J'ai reçu votre portfolio et de votre dossier d'inscription. 869 01:10:31,546 --> 01:10:33,425 Nous avons été surpris de voir votre boulot. 870 01:10:33,435 --> 01:10:35,785 Mais on doit le voir plus en détail 871 01:10:35,805 --> 01:10:39,336 On vous renverra le portfolio après examen, à l'adresse de la plage. 872 01:10:39,786 --> 01:10:42,796 Il y a certaines choses dont j'aimerai parler avec vous, pour vérifier votre boulot. 873 01:10:42,966 --> 01:10:44,626 Rappelez-moi des que vous aurez ce message. 874 01:10:44,726 --> 01:10:48,816 Appelez au même n°, demandez le poste 20 On attend votre coup de fil 875 01:10:49,326 --> 01:10:56,886 "Pour répondre, appuyez sur 4 / Supprimer, appuyez sur 7 Retour la connexion, appuyez sur 8 / Enregistrer, appuyez sur 9 " 876 01:10:57,116 --> 01:10:59,596 "Pour connaître toutes les options, appuyez sur 0" 877 01:11:18,006 --> 01:11:20,936 Jeanne, lève-toi! Lève-toi ! 878 01:11:23,226 --> 01:11:24,096 Qu’est-ce que tu fais ? 879 01:11:24,766 --> 01:11:25,656 Dormir. 880 01:11:26,656 --> 01:11:28,596 Grâce à ça hein? 881 01:11:30,016 --> 01:11:32,295 Zach , attends. 882 01:11:33,445 --> 01:11:35,595 Allen a eu l'emploi. 883 01:11:35,605 --> 01:11:36,425 Oui 884 01:11:37,225 --> 01:11:40,765 Alors... je vais aller avec lui. 885 01:11:42,956 --> 01:11:44,836 Je pourrai me faire plus d'argent. 886 01:11:47,016 --> 01:11:48,326 Mais ils n'acceptent pas les enfants. 887 01:11:50,666 --> 01:11:52,486 Comment ça, ils n’acceptent pas les enfants? 888 01:11:52,896 --> 01:11:55,986 Je ne sais pas. Ils ne les acceptent pas. 889 01:12:00,395 --> 01:12:03,005 Allen ne le supporte pas plus que ça de toute façon. 890 01:12:07,785 --> 01:12:11,285 Cody doit rester ici Avec toi et papa ... 891 01:12:12,125 --> 01:12:13,605 Jusqu'à ce que je puisse revenir. 892 01:12:14,095 --> 01:12:15,846 Combien de temps? 893 01:12:16,736 --> 01:12:19,526 Je ne sais pas. Six mois. Un an, peut-être. 894 01:12:21,706 --> 01:12:23,376 Tu sais bien qu'il ne peut pas rester avec papa. 895 01:12:28,416 --> 01:12:29,266 Je sais. 896 01:12:32,445 --> 01:12:34,045 Il ne peut pas venir avec moi. 897 01:12:38,635 --> 01:12:42,325 Zach, l'Océan a encore embaucher des personnes. Je peux gagner 3 fois plus. 898 01:12:55,606 --> 01:12:56,426 Il en reste encore? 899 01:12:59,215 --> 01:13:00,395 J’en peux plus, t'en veux encore? 900 01:13:00,445 --> 01:13:01,325 Pas de souci? 901 01:13:02,295 --> 01:13:03,865 Je veux bien. 902 01:13:04,405 --> 01:13:05,115 Tu aimes? 903 01:13:05,515 --> 01:13:06,535 Oui 904 01:13:08,775 --> 01:13:10,655 - Maman ? - Oui 905 01:13:10,885 --> 01:13:12,905 Je peux aller à Portland moi aussi? 906 01:13:16,895 --> 01:13:18,455 Cody, je t'ai dit que tu devais rester. 907 01:13:18,565 --> 01:13:21,036 Zach sera avec toi. 908 01:13:23,616 --> 01:13:25,406 Tu peux faire ça pour maman ? 909 01:13:33,525 --> 01:13:34,515 Allo? 910 01:13:35,235 --> 01:13:36,095 Non, il n'est pas là. 911 01:14:36,055 --> 01:14:37,005 Hey, monkey. 912 01:14:38,315 --> 01:14:39,785 Hey...... 913 01:14:43,885 --> 01:14:44,875 J'ai été admis! 914 01:14:45,425 --> 01:14:46,335 Où ? 915 01:14:46,865 --> 01:14:48,405 À "Cal-Arts", j'y retourne ! 916 01:14:52,135 --> 01:14:53,445 Je ne sais pas comment je vais faire maintenant. 917 01:14:53,835 --> 01:14:55,314 Eh bien, essaye de le découvrir. 918 01:14:55,494 --> 01:14:57,445 C’est un changement. T’es coincé ici. 919 01:14:58,425 --> 01:14:59,555 Je ne me sens pas pris au piège. 920 01:15:00,065 --> 01:15:01,405 Mais si tu l'es. 921 01:15:04,955 --> 01:15:06,345 Jeanne a trouve un boulot dans l'Oregon. 922 01:15:06,765 --> 01:15:08,365 Peut-être que tu devrais lui dire ... 923 01:15:08,725 --> 01:15:10,345 Cody est sous sa responsabilité. 924 01:15:12,255 --> 01:15:13,535 Je ne peux pas le laisser. 925 01:15:15,225 --> 01:15:16,385 Essaye. 926 01:15:17,575 --> 01:15:18,765 Réjouis-toi! 927 01:15:19,945 --> 01:15:21,895 Tu vas fêter ça ? 928 01:15:27,714 --> 01:15:29,395 Il y a quelque chose, que je veux de te dire. 929 01:15:31,265 --> 01:15:32,335 Oui, je le sais déjà. 930 01:15:34,745 --> 01:15:36,275 J’ai compris depuis un moment déjà. 931 01:15:39,545 --> 01:15:43,105 Tu étais l'unique raison, qui me faisait penser que je n'étais pas gay. 932 01:15:43,655 --> 01:15:46,825 Mais qu'est ce que ça peut faire maintenant? 933 01:15:49,765 --> 01:15:50,985 Ma vie c'est de la merde. 934 01:15:52,475 --> 01:15:55,594 J'ai toujours voulu être avec toi. 935 01:15:59,644 --> 01:16:03,845 Mais, j'ai tente de me prouver que c'était pas ce que je voulais. 936 01:16:07,845 --> 01:16:08,785 Tu l'aimes ? 937 01:16:09,265 --> 01:16:10,175 S’il te plait. 938 01:16:10,425 --> 01:16:11,505 Sérieusement. 939 01:16:11,875 --> 01:16:13,165 C’est un super mec, Zach. 940 01:16:16,205 --> 01:16:18,115 Il ne va pas t'attendre longtemps. 941 01:16:21,075 --> 01:16:22,075 S’il ne m'aime plus? 942 01:16:23,034 --> 01:16:24,414 Essaye, et tu verras 943 01:16:27,644 --> 01:16:28,644 Oui 944 01:16:32,114 --> 01:16:33,684 - Tori. - Oui ? 945 01:16:36,305 --> 01:16:38,085 Je peux dormir chez toi ce soir? 946 01:16:39,755 --> 01:16:42,045 J’ai pas envie de voir Jeanne. 947 01:16:43,105 --> 01:16:44,055 Bien-sûr. 948 01:16:46,235 --> 01:16:47,455 Tu peux me baiser. 949 01:16:49,145 --> 01:16:50,185 Viens- là. 950 01:17:53,234 --> 01:17:54,774 Dis quelque chose. 951 01:17:58,394 --> 01:17:59,624 Non, toi, dit quelque chose. 952 01:18:00,234 --> 01:18:03,554 L'étudiant a été nul, il n'a rien compris. 953 01:18:05,024 --> 01:18:06,374 Maintenant il a découvert sa vérité. 954 01:18:11,405 --> 01:18:12,305 T'es où? 955 01:18:14,375 --> 01:18:15,525 Ça brule. 956 01:18:16,525 --> 01:18:17,505 T’es froid. 957 01:18:21,114 --> 01:18:22,034 Retourne-toi. 958 01:18:27,524 --> 01:18:28,634 Je suis tellement désole 959 01:18:34,614 --> 01:18:35,814 T’as intérêt. 960 01:18:40,804 --> 01:18:42,354 Tu as envoyé mon dossier? 961 01:18:44,625 --> 01:18:45,595 Oui 962 01:18:53,084 --> 01:18:54,114 Pourquoi tu es là? 963 01:18:55,364 --> 01:18:56,464 Qu’est-ce qui a changé? 964 01:18:59,044 --> 01:19:00,554 J'ai changé. 965 01:19:03,784 --> 01:19:04,724 Tu veux m'aider ? 966 01:19:06,594 --> 01:19:08,634 Réellement ? 967 01:19:09,704 --> 01:19:11,364 Tout à fait. N'importe quoi. 968 01:19:12,874 --> 01:19:13,664 Tous ce que...? 969 01:19:13,914 --> 01:19:15,034 Oui 970 01:19:18,924 --> 01:19:19,944 J'ai été accepté. 971 01:19:20,394 --> 01:19:22,544 - À "Cal-Arts". Tous frais payés! - Je le savais! 972 01:19:22,974 --> 01:19:24,074 T’es sérieux? 973 01:19:24,674 --> 01:19:26,104 Oui. J’ai vraiment envie de le faire cette fois. 974 01:19:26,494 --> 01:19:27,664 Génial. 975 01:19:28,484 --> 01:19:30,624 J’ai du arrêter mes études car 976 01:19:34,584 --> 01:19:38,144 ma mère, Cody et tout le reste. Je ne pouvais pas les laisser. 977 01:19:39,894 --> 01:19:41,204 J’en ai jamais parle. 978 01:19:42,664 --> 01:19:43,334 Wow. 979 01:19:45,944 --> 01:19:47,273 Je veux vraiment le faire cette fois ci. 980 01:19:48,183 --> 01:19:51,894 Tu m'avais dit que tu vivais pas très loin... 981 01:19:54,114 --> 01:19:55,464 Alors que nous ... 982 01:19:56,594 --> 01:19:58,474 - Oui ? - Oui. 983 01:20:00,124 --> 01:20:05,274 Je suis tellement fier de toi. 984 01:20:37,944 --> 01:20:39,654 - Shaun. - He, mon pote ? 985 01:20:39,664 --> 01:20:41,774 Allen, emmène Cody à l'intérieur, Ok. 986 01:20:44,804 --> 01:20:46,963 Zach, qu'est ce qu'il fait ici? 987 01:20:51,103 --> 01:20:52,403 Tu te fous de moi ? 988 01:20:52,413 --> 01:20:53,424 Me moquer de toi? 989 01:20:54,064 --> 01:20:56,314 Jeanne, tu es en train d'abandonner ton fils. 990 01:20:58,314 --> 01:21:00,274 Je n’aime pas cette option mais tu peux rester 991 01:21:00,284 --> 01:21:01,554 Pas plus de 5 minutes. 992 01:21:01,944 --> 01:21:03,634 Cody, ferme ta gueule. 993 01:21:03,754 --> 01:21:05,404 Comment tu lui parles ... 994 01:21:05,424 --> 01:21:06,924 - Zach! - Allen! 995 01:21:09,974 --> 01:21:11,584 Allen, s’il te plaît, stop. Pour moi. S’il te plaît, pour moi. 996 01:21:12,194 --> 01:21:14,294 Bon, ok. 997 01:21:16,073 --> 01:21:17,463 Du calme, du calme. 998 01:21:23,433 --> 01:21:24,503 Bordel. 999 01:21:28,084 --> 01:21:29,754 Je vais voir à l'intérieur comment va Cody. 1000 01:21:44,143 --> 01:21:45,963 Shaun est vraiment bien, Jeanne. 1001 01:21:46,573 --> 01:21:48,743 Il prendra réellement soin de Cody et de moi 1002 01:21:54,083 --> 01:21:56,513 S’il ne peut pas être avec vous. c'est la meilleur chose à faire alors. 1003 01:21:59,844 --> 01:22:01,344 C’est ta décision. 1004 01:22:09,434 --> 01:22:10,884 Jeanne, regarde autour de toi. 1005 01:22:12,823 --> 01:22:15,813 Si chaque enfant a cette chance. 1006 01:22:19,333 --> 01:22:21,873 Je ferai tous ce que je peux pour lui. 1007 01:22:28,363 --> 01:22:30,083 Et je vais à "Cal-Arts". 1008 01:22:31,204 --> 01:22:32,104 Je sais. 1009 01:22:36,084 --> 01:22:36,954 Tu le savais? 1010 01:22:37,884 --> 01:22:39,344 Et tu n'allais pas me le dire ? 1011 01:22:42,443 --> 01:22:44,853 Ils m'ont dit que tu avais abandonné la dernière fois. 1012 01:22:45,573 --> 01:22:47,483 Et j'y retourne. 1013 01:22:49,773 --> 01:22:50,933 Non, tu ne peux pas. 1014 01:22:54,473 --> 01:22:55,583 Soit tu l'accepte, soit ... 1015 01:22:57,843 --> 01:22:59,943 Reste.... C'est ton choix. 1016 01:23:02,903 --> 01:23:06,164 Zach, si cette histoire avec Allen ne marche pas ... 1017 01:23:07,674 --> 01:23:09,634 C'est bien mieux qu'il soit avec vous. 1018 01:23:12,893 --> 01:23:14,663 Il est entre de bonnes mains, je te promets. 1019 01:23:17,403 --> 01:23:18,053 Oui 1020 01:23:51,853 --> 01:23:52,623 Vous êtes prêts?