1 00:01:12,990 --> 00:01:18,872 LEVI BLOK 2 00:02:33,278 --> 00:02:38,909 "Podrum 51" 3 00:05:14,898 --> 00:05:16,650 Zdravo mama. 4 00:05:17,067 --> 00:05:21,029 Vidimo se kasnije. Stavi kapuljaču, napolju je hladno. 5 00:05:30,163 --> 00:05:33,625 Poslednji krug. Pazi kako dišeš. 6 00:05:34,251 --> 00:05:37,462 Opuštenije Marie. -Opuštena sam. 7 00:05:44,136 --> 00:05:50,392 61.05. Fantastično. Uradi tako i u subotu lako ćeš postići 4.08. 8 00:05:50,434 --> 00:05:52,769 A onda ćeš biti na putu za Portugal. 9 00:05:52,811 --> 00:05:56,857 Evropski šampionat u prvoj godini kao senior nije lose. 10 00:05:56,899 --> 00:06:03,113 Samo da ništa ne pođe loše u subotu. -Ne brini ništa. 11 00:06:03,280 --> 00:06:08,452 Daj neko lagano trčanje da se ohladiš. Hajde. Portugal! 12 00:06:25,135 --> 00:06:30,140 Izvini. Frank mi je sakrio odeću. Mislio sam da je ovde. 13 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 Nije. 14 00:06:33,435 --> 00:06:38,148 Mogu li da pozajmim peškir? Onda mogu da idem da je potražim. 15 00:06:40,734 --> 00:06:42,444 A, brodovi. 16 00:06:46,532 --> 00:06:53,872 Opraću i vratiću ti. Može u subotu? 17 00:06:54,122 --> 00:06:58,085 Imam takmičenje u subotu. -A posle toga? 18 00:06:58,919 --> 00:07:04,132 Oporavljaću se. -Nisi baš društvena? 19 00:07:05,008 --> 00:07:08,804 Mislim, stalno te ovde viđam samu. 20 00:07:09,012 --> 00:07:10,764 Da. 21 00:07:12,850 --> 00:07:16,812 Dobro onda. Hvala u svakom slučaju. Zdravo. 22 00:07:29,449 --> 00:07:33,412 Ne moraš da ideš kod oca za vikend. 23 00:07:35,414 --> 00:07:39,668 Prezauzet je snimanjem. 24 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 Sa kojom grupom? -Ne znam. 25 00:08:26,924 --> 00:08:32,763 63, 64, 65. Nastavi tako, Marie. Hajde. 26 00:08:44,483 --> 00:08:49,863 Uspela si Marie. 4.08. Kvalifikovala si se za Portugal, dođavola! 27 00:08:52,282 --> 00:08:54,743 Šta je bilo? -Mogla sam da pobedim. 28 00:08:54,785 --> 00:08:56,745 To danas nije važno. 29 00:08:56,787 --> 00:09:02,459 A i Anja ima 29 godina i trostruki je belgijski šampion.Šta očekuješ? 30 00:09:02,501 --> 00:09:07,422 Za dve-tri godine... -Mogla sam da pobedim. Loše sam počela. 31 00:09:07,464 --> 00:09:12,135 Pa? Imaš 22 godine Marie. 32 00:09:12,386 --> 00:09:14,763 Ne možeš stalno da pobeđuješ. 33 00:09:14,805 --> 00:09:18,141 Istrošićeš se dok budeš napunila 24.godinu. 34 00:09:21,645 --> 00:09:24,189 Nije mi jasno šta ti je Marie. 35 00:09:24,231 --> 00:09:27,818 Kao da stalno želiš da u svemu budeš nesrećna. 36 00:09:27,860 --> 00:09:33,365 Treba li da budem obična flamanka koja se zadovoljava drugim mestom? 37 00:09:35,284 --> 00:09:37,160 Jebi se Marie. 38 00:09:40,622 --> 00:09:44,168 Zdravo! -Zdravo! 39 00:09:44,877 --> 00:09:49,464 Sjajno takmičenje. A i kvalifikovala si se. 40 00:09:49,506 --> 00:09:52,509 Da. -Čestitam. 41 00:09:54,553 --> 00:09:58,432 Kako ćeš kući? -Idem na autobus. 42 00:09:58,473 --> 00:10:01,059 Hajde, povešću te. 43 00:10:02,102 --> 00:10:05,689 Možeš ovde da staneš. -Ovde? 44 00:10:16,116 --> 00:10:17,951 Sačekaj minut. 45 00:10:18,327 --> 00:10:22,372 Evo, možeš me uvek zvati ako ti treba auto ili nešto. 46 00:10:22,581 --> 00:10:26,001 Hvala ti. -Zovem se Bobby. 47 00:10:26,043 --> 00:10:28,337 Ja sam Marie. 48 00:10:30,088 --> 00:10:33,383 Hvala što si bio da me gledaš. -Ma u redu je. 49 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 Zdravo. 50 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 Imaš lepe članove. 51 00:11:39,950 --> 00:11:45,372 Magnezijum je očajan, malo gvožđa. Nije ti dobra krv. 52 00:11:45,414 --> 00:11:50,085 Šta je uzrok? Virus? -Virus, hroničan napor, ishrana. 53 00:11:50,127 --> 00:11:54,923 Nastavićemo sa analizom krvi, ali imuni sistem ti je slab. 54 00:11:54,965 --> 00:11:56,884 Moraš da se odmaraš. 55 00:11:56,925 --> 00:12:02,848 Ne može. Odlazi na evropski šampionat za tri nedelje. 56 00:12:02,890 --> 00:12:06,435 Ne želiš ovo da čuješ Marie, ali ne zaboravi. 57 00:12:06,476 --> 00:12:09,229 Ne smeš ništa da radiš bar mesec dana. 58 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 Sranje! 59 00:12:11,982 --> 00:12:18,238 Ako se budem osećala bolje za dve nedelje? -Potpuno si iscrpljena. 60 00:12:18,280 --> 00:12:22,826 Imala si samo tri menstruacije ove godine. Poslednja je bila pre deset meseci. 61 00:12:22,868 --> 00:12:25,245 Dosta atletičarki imaju isti problem. 62 00:12:25,287 --> 00:12:29,458 Možda, ali ako nastavi ovako, možda neće moći da ima decu. 63 00:12:29,499 --> 00:12:30,792 Za sve si ti kriv. 64 00:12:30,834 --> 00:12:34,129 Teraš je da vežba naporno. -Dobija profesionalni trening. 65 00:12:34,171 --> 00:12:38,300 Sama sam kriva. -Nije istina. Još uvek si dete. 66 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 Neka ja ću! 67 00:14:04,428 --> 00:14:09,308 Još uvek smem da radim! -Mogu sama. 68 00:15:39,022 --> 00:15:41,483 Ne znam nikoga ko živi u Levom Bloku. 69 00:15:41,525 --> 00:15:45,904 Baba mi je pazikuća ovde. Tako sam dobio dobre uslove za rentu. 70 00:15:45,946 --> 00:15:48,782 Ovuda? -Ne, ovamo. 71 00:15:53,078 --> 00:15:55,414 Kolika velika dnevna soba! 72 00:15:55,455 --> 00:15:59,418 Još nije potpuno opremljeno. Ovde sam tek mesec dana. 73 00:16:13,265 --> 00:16:15,517 To su mi roditelji. 74 00:16:16,518 --> 00:16:21,523 Otac mi je bio dekan udruženja strelaca, sad sam i ja to. 75 00:16:22,024 --> 00:16:25,319 Mora da je otac ponosan na tebe. 76 00:16:26,904 --> 00:16:31,366 Umrli su kad sam imao 15.godina. U saobraćajnoj nesreći. 77 00:16:31,408 --> 00:16:33,118 Žao mi je. 78 00:16:33,869 --> 00:16:35,871 U redu je. 79 00:16:49,885 --> 00:16:53,639 Doneću nešto za piće. 80 00:17:09,321 --> 00:17:13,325 Reci ako hoćeš da te vozim kući. 81 00:19:46,645 --> 00:19:50,023 Baš mi je drago što si tu Marie. 82 00:19:56,363 --> 00:19:58,198 I meni je. 83 00:20:07,291 --> 00:20:12,588 Uvek možeš ostati ovde ako želiš. Dok ti ne bude bilo bolje. 84 00:20:14,798 --> 00:20:16,508 Ne znam baš. 85 00:21:43,053 --> 00:21:47,182 Šta radiš? -Idem da kupim novine. 86 00:21:48,934 --> 00:21:52,938 Znači li to da ostaješ? -Neću da perem veš! 87 00:21:52,980 --> 00:21:57,818 Naravno, na odmoru si. -U Levom Bloku. 88 00:21:58,068 --> 00:22:00,279 Vidimo se uskoro. -Dobro. 89 00:22:01,488 --> 00:22:02,990 Ovde Bieke. 90 00:22:03,031 --> 00:22:09,329 Mama, ja sam. Znam da sam trebala da se javim, ali... 91 00:22:09,621 --> 00:22:15,794 Prespavala sam kod druga. Možda ostanem još malo. 92 00:22:15,836 --> 00:22:20,132 Doći ću kasnije da te vidim. Zdravo. 93 00:22:29,224 --> 00:22:34,062 Imam pismo za Hellu Govaerts, broj 16. 94 00:22:34,104 --> 00:22:39,443 Ali na sandučetu piše Robert D'Hondt. Poznajete li ga? 95 00:22:40,652 --> 00:22:46,658 Verovatno je prethodni stanar. -I poslato je baš na ovu adresu! 96 00:22:59,296 --> 00:23:01,089 Ej! 97 00:23:07,387 --> 00:23:10,140 Čekaj! 98 00:23:17,648 --> 00:23:19,399 Jebem ti! 99 00:23:25,781 --> 00:23:27,491 Jebem ti! 100 00:23:33,247 --> 00:23:38,627 Šta radiš? Živiš ovde? -Da. 101 00:23:38,669 --> 00:23:41,630 Sa Bobby. Bobby D'Hondt. 102 00:23:42,256 --> 00:23:44,466 Stan 12. 103 00:23:44,675 --> 00:23:49,346 Divno. Sa Bobbyjem! 104 00:23:51,390 --> 00:23:55,644 Očekivao sam da će Bobby tražiti nešto drugačije. 105 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Dobro je da si jedna od naših. 106 00:23:59,314 --> 00:24:01,859 Ovde ima svakakvih vrsta. 107 00:24:02,526 --> 00:24:04,236 Ej ti! 108 00:24:06,363 --> 00:24:11,910 Ispalo ti je ovo kod sandučića. -Hvala. 109 00:24:22,379 --> 00:24:25,257 Zdravo. -Ovde žive baš čudni ljudi. 110 00:24:25,299 --> 00:24:28,468 To je Levi Blok dušo. 111 00:24:29,219 --> 00:24:33,682 Zvao sam da javim da sam bolestan. Hoćemo napolje? 112 00:24:43,483 --> 00:24:47,696 Da li je istina da si završila kao peta na juniorskom svetskom šampionatu? 113 00:24:48,572 --> 00:24:51,408 Ja sam se nadala bronzi. 114 00:24:53,076 --> 00:24:56,955 Bila si peta na svetu? -Da. 115 00:24:57,497 --> 00:25:01,627 Ali to niko ne zna. -Zadivljujuće. 116 00:25:08,467 --> 00:25:13,972 Naravno, takođe... osećaš da si propustio stvari. 117 00:25:16,767 --> 00:25:19,561 Znaš da se tamo negde ljudi dobro provode, 118 00:25:19,603 --> 00:25:22,105 ali ti nisi poput njih. 119 00:25:22,940 --> 00:25:26,818 Mislim da se svako iz naše generacije tako oseća. 120 00:25:26,944 --> 00:25:28,654 Da. 121 00:25:29,321 --> 00:25:35,285 Kad budem mogla da radim nešto, niko to više neće hteti. 122 00:25:37,579 --> 00:25:40,374 Istina! -Jadnice! 123 00:25:40,749 --> 00:25:44,628 Dođavola! -7. To je limit! 124 00:25:44,670 --> 00:25:48,257 Šta? Kakva je ovo glupa igra? 125 00:26:09,945 --> 00:26:11,655 Zdravo mama. 126 00:26:14,032 --> 00:26:16,952 Čekaj. -Došla sam samo da uzmem nešto. 127 00:26:45,480 --> 00:26:48,859 Marie. -Presvlačim se mama. 128 00:27:11,340 --> 00:27:14,968 Dugo se poznajete? -Od skoro. 129 00:27:19,515 --> 00:27:23,894 Čime se baviš Bobby? -Prodajem kola. 130 00:27:23,936 --> 00:27:25,646 Kola? -Da. 131 00:27:27,231 --> 00:27:31,693 Nikad ne bih mogao da pretpostavim da držite vegetarijansku radnju. 132 00:27:31,735 --> 00:27:33,362 Zašto ne? 133 00:27:33,403 --> 00:27:39,201 Takvi ljudi obično izgledaju sumorno i sivo. 134 00:27:39,243 --> 00:27:43,580 Vi dobro izgledate. -Hvala ti. 135 00:27:44,748 --> 00:27:48,794 Taman smo počeli da se upoznajemo. 136 00:27:48,877 --> 00:27:53,715 Dobro, vidimo se uskoro. -A gde je "imam li nešto protiv"? 137 00:27:53,757 --> 00:27:59,221 Ako provedem ovde još mesec dana ne radeći ništa, obe ćemo poludeti. 138 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 Hajde. 139 00:28:03,934 --> 00:28:08,063 Drago mi je da smo se upoznali. Doviđenja. 140 00:28:44,641 --> 00:28:46,810 Zdravo -Zdravo Bobby. 141 00:28:46,852 --> 00:28:48,520 Zdravo bako. 142 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 Došao sam po rezervne ključeve za Marie. -Uđite. 143 00:28:53,275 --> 00:28:57,362 Sedite. -Nemamo vremena. Samo da uzmemo ključeve. 144 00:29:00,073 --> 00:29:04,244 Bombonu? -Samo ključ bako. 145 00:29:04,453 --> 00:29:09,041 Vi ste atletičarka, zar ne? Pričao mi je o vama. 146 00:29:09,958 --> 00:29:19,134 I da, treba da zoveš Krabbeke Slijk zbog proslave udruženja. 147 00:29:19,176 --> 00:29:21,428 Dobro, hoću. 148 00:29:22,221 --> 00:29:29,144 Rekao je da su sve ostale devojke poput teškog dizel voza u poređenju s tobom. 149 00:29:30,521 --> 00:29:32,940 Dahnu i dunu. Para! 150 00:29:33,106 --> 00:29:37,736 Kaže: "Marie kao oni japanski vozovi". 151 00:29:38,403 --> 00:29:42,074 "Oni što klize kroz prirodu". 152 00:29:42,616 --> 00:29:47,621 "I idu 800 km/h. Lete kroz vazduh". 153 00:29:53,377 --> 00:29:57,172 Čuvaj se ptičice. -Marie je povređena bako. 154 00:29:57,214 --> 00:30:01,343 Pokušavam da joj skrenem misli s toga. -Žao mi je Marie. 155 00:30:01,385 --> 00:30:05,806 U redu je. - Nisam to trebala da kažem. 156 00:30:06,598 --> 00:30:09,935 Ali uskoro će ti biti bolje. 157 00:31:59,586 --> 00:32:01,964 Moram na posao. 158 00:32:06,927 --> 00:32:09,263 Zdravo. - Zdravo. 159 00:32:34,204 --> 00:32:37,833 Ne smetamo? Molim te reci ako smetamo. 160 00:32:37,875 --> 00:32:41,628 Ne. -Mi smo komšije. 161 00:32:42,004 --> 00:32:46,300 Napravila sam mnogo soka i bila bi šteta da ga bacim. 162 00:32:46,341 --> 00:32:49,094 Lepo od vas. 163 00:32:49,303 --> 00:32:53,515 Hoćete da uđete? - Može na kratko. 164 00:32:53,974 --> 00:32:58,061 Ostavi to Katrien. Sedi. 165 00:33:00,856 --> 00:33:07,446 Znaš li adresu od Helle koja je živela ovde? Stiglo joj je pismo. 166 00:33:07,571 --> 00:33:11,200 Zar vi ne znate? -Šta? 167 00:33:11,533 --> 00:33:16,205 Hella je nestala. -Kako mislite nestala? 168 00:33:16,246 --> 00:33:19,082 Jednog dana je jednostavno nije bilo. 169 00:33:19,708 --> 00:33:23,795 Dolazila je policija. Postavljali su svakakva pitanja u vezi nje, ali... 170 00:33:23,837 --> 00:33:26,215 Nismo je tako dobro poznavali. 171 00:33:26,256 --> 00:33:31,220 Useljavanje u stan nekoga ko je nestao je čudno. 172 00:33:31,261 --> 00:33:34,473 Nikad ne znaš kada će se ta osoba vratiti. 173 00:33:35,307 --> 00:33:39,144 Od tada nema novosti? -Ne. 174 00:33:39,728 --> 00:33:43,398 Samo malo. Ostani ovde. 175 00:33:55,577 --> 00:33:57,454 Evo ti. 176 00:34:00,624 --> 00:34:04,419 To je broj njenog dečka, Dirka. 177 00:34:04,753 --> 00:34:08,298 Rekao je da mu javimo ako se vrati. 178 00:34:08,382 --> 00:34:12,427 Iskreno ne volim da zivkam, a i taj Dirk... 179 00:34:12,469 --> 00:34:14,680 Čudan je. 180 00:34:17,808 --> 00:34:19,768 Šta je u kutiji? 181 00:34:19,810 --> 00:34:23,730 Ne znam. Došla sam da pogledam nakon što se stan ponovo izdao, 182 00:34:23,772 --> 00:34:26,108 i našla sam je. 183 00:34:26,149 --> 00:34:28,819 Bila je ispod lavaboa. 184 00:34:29,611 --> 00:34:32,239 Treba da pođemo. 185 00:34:32,281 --> 00:34:35,450 Pozdravi se sa Marie. -Zdravo. 186 00:34:35,492 --> 00:34:38,996 Zdravo. -Dobro, zdravo Katrien. 187 00:35:30,088 --> 00:35:33,884 Zdravo dušo! -Ne radi to Bobby! 188 00:35:33,967 --> 00:35:37,179 Kupio sam dagnje za večeras. 189 00:35:43,769 --> 00:35:46,688 Kao da ti nije drago što me vidiš. 190 00:35:46,730 --> 00:35:49,816 Znaš li da je prethodna stanarka nestala? 191 00:35:49,858 --> 00:35:53,111 O čemu se radi? -Nisi znao? 192 00:35:53,153 --> 00:35:57,533 Jesam, zato je stan bio slobodan. -I ništa mi nisi rekao? 193 00:35:57,574 --> 00:36:01,537 U čemu je razlika da li je udario auto ili se udavila? 194 00:36:01,578 --> 00:36:07,209 Dobro sam se ugajbio za male pare. -Nije mi jasan tvoj stav. 195 00:36:13,924 --> 00:36:16,176 Čemu sve ovo? 196 00:36:17,094 --> 00:36:21,056 Prvi put sam nekome kupio cveće. 197 00:36:22,933 --> 00:36:24,768 Lepo, a? 198 00:36:32,359 --> 00:36:37,155 Večeras svira dobar bend ako hoćeš da idemo. 199 00:36:38,365 --> 00:36:40,701 Moj otac svira bas. 200 00:36:40,742 --> 00:36:43,620 Ozbiljno? -Da. 201 00:36:51,253 --> 00:36:52,963 Evo. 202 00:36:54,965 --> 00:36:59,636 Uglavnom radi u studiju,, ali '78. je svirao sa Johnny Hallidayem. 203 00:36:59,678 --> 00:37:02,055 Stvarno?! 204 00:37:03,140 --> 00:37:06,143 To si ti? -Da. 205 00:37:08,478 --> 00:37:10,522 Roditelji su mi razvedeni. 206 00:37:10,564 --> 00:37:13,859 Mama kaže da muškarac ne može da izdrži sa jakom ženom. 207 00:37:13,901 --> 00:37:17,946 Iskreno, mislim da muškarac ne može da izdrži sa mojom majkom. 208 00:37:23,493 --> 00:37:25,996 Puno ti nedostaju roditelji? 209 00:37:27,497 --> 00:37:33,795 Da, ali mislim da će se vratiti i da ćemo imati puno bolji život. 210 00:37:34,546 --> 00:37:37,925 Stvarno? Veruješ u to? -Apsolutno. 211 00:37:37,966 --> 00:37:42,721 Da se ljudi vraćaju? -Da. Šansa da se uradi nešto bolje. 212 00:37:43,514 --> 00:37:45,349 Pogledaj. 213 00:37:45,724 --> 00:37:49,811 To je zmaj koji ujeda sopstveni rep. 214 00:37:49,853 --> 00:37:52,356 Svaki početak je novi kraj. 215 00:40:22,381 --> 00:40:24,675 Da li je to Dirk? -Jeste. 216 00:40:24,716 --> 00:40:29,805 Živim u stanu gde je Hella Govaertsnekad živela. 217 00:40:29,847 --> 00:40:34,434 Stiglo joj je pismo. -Piše od koga je? 218 00:40:35,018 --> 00:40:38,313 Da, arhiva novina Antwerp. 219 00:40:41,567 --> 00:40:44,027 Da otvorim? 220 00:40:44,695 --> 00:40:47,197 Da. -Dobro. 221 00:40:49,950 --> 00:40:53,787 Unutra je fotokopija sa zakačenom povratnom kovertom 222 00:40:53,829 --> 00:40:59,710 "Saznao sam ovo o vašoj zgradi. Mislio sam da će vas zanimati." 223 00:41:02,379 --> 00:41:05,507 "GRADITELJ SE ZAMALO UDAVIO U CRNOM BLATU" 224 00:41:05,549 --> 00:41:07,259 Halo? 225 00:41:07,968 --> 00:41:12,723 Halo? -Ovde je i njena kutija. 226 00:41:12,764 --> 00:41:18,478 Da dodješ i uzmeš to. - Radije ne bih. 227 00:41:19,188 --> 00:41:23,192 Ne bih, baci je. -U redu. 228 00:41:23,233 --> 00:41:27,279 Nemoj više da me zoveš. U redu? 229 00:42:36,223 --> 00:42:39,560 "PODRUM 51" 230 00:44:04,728 --> 00:44:07,189 Halo? -Zdravo Bobby. 231 00:44:07,356 --> 00:44:11,109 Zdravo draga. Sa strankom sam. Izvini. 232 00:44:11,151 --> 00:44:15,572 U redu je. Zvaću kasnije. 233 00:44:19,284 --> 00:44:22,663 62...Možeš ti i brže Roel. 234 00:44:23,539 --> 00:44:25,290 Zdravo. 235 00:44:25,499 --> 00:44:29,962 Ima li novosti? -Ne, ne mogu da nađu ništa. 236 00:44:30,003 --> 00:44:33,590 Navodno je uvek teško sa ovakvim slučajem. 237 00:44:33,632 --> 00:44:36,593 Kažu da će nastaviti da traže. 238 00:44:36,969 --> 00:44:40,556 Kako se osećaš? -Teško je ništa ne raditi. 239 00:44:45,519 --> 00:44:49,940 Kad odlaziš za Portugal? -Za dve nedelje. 240 00:44:52,401 --> 00:44:57,155 Je l' dobar? -Jeste. Dobio je ugovor. 241 00:44:57,614 --> 00:45:02,494 Malo se glupira, ali isteraćemo to iz njega. 242 00:45:03,078 --> 00:45:08,417 Moram da idem. Ako treba nešto...Dobro? 243 00:45:21,972 --> 00:45:24,183 Ne možeš da spavaš? 244 00:45:24,224 --> 00:45:27,686 Ne umaram se puno tokom dana. 245 00:45:29,396 --> 00:45:32,816 Počeću sutra da trčim. Malo. 246 00:45:33,442 --> 00:45:38,530 Doktor se slaže s tim? -Malo neće da škodi. 247 00:45:45,412 --> 00:45:48,832 Neću dugo. -Dobro. 248 00:46:23,242 --> 00:46:27,162 Rskavica. - Toliko je loše? 249 00:46:27,204 --> 00:46:30,999 Može da bude i gore. Bar ništa nije iščašeno ili slomljeno. 250 00:46:31,041 --> 00:46:37,214 Ali je potrebno dva meseca vežbanja da se koleno ponovo oporavi. 251 00:46:37,256 --> 00:46:42,135 Dva meseca? -Rskavica je kao ležaj na točku. 252 00:46:42,177 --> 00:46:46,515 Ako se skrlja, neće da se okreće. 253 00:46:46,557 --> 00:46:48,934 Biće teško Marie. 254 00:46:49,393 --> 00:46:59,570 Napisaću izveštaj i prepisaću ti neke vežbe za bazen. 255 00:47:03,907 --> 00:47:08,537 Znaš da nisi smela da trčiš! -Nisam mogla da spavam od dosade. 256 00:47:08,579 --> 00:47:13,125 Trebala si da me konsultuješ! Stvarno nije u redu! 257 00:47:14,418 --> 00:47:17,796 Vidi to koleno! -Smiri se druže! 258 00:47:26,847 --> 00:47:31,476 Odoh u Portugal. Kad se vratim, moraćemo ozbiljno da porazgovaramo. 259 00:48:09,640 --> 00:48:13,685 Sedi. Sos samo sto nije gotov. -Šta radiš ti ovde? 260 00:48:13,727 --> 00:48:16,772 Mislila sam da će ti trebati neka pomoć. 261 00:48:16,813 --> 00:48:21,276 I od fizijatra sam morala da čujem da si povredila koleno. 262 00:48:21,318 --> 00:48:24,154 Od fizijatra! 263 00:48:26,281 --> 00:48:30,244 A Bobby? Hoće li dugo? 264 00:48:30,285 --> 00:48:35,082 Ohladiće se klopa. -U udruženju je. Ješće tamo. 265 00:48:35,123 --> 00:48:41,004 Trebala si da mi kažeš. -Trebalo je da pitaš pre nego što si došla. 266 00:48:41,046 --> 00:48:45,050 Jedan tanjir je onda višak. -Ostavi to mama. 267 00:48:45,676 --> 00:48:51,056 Malo si se ugojila. -Nedeljama ništa ne radim. 268 00:48:51,682 --> 00:48:56,603 Dođi kući da se oporavljaš. Ja moram da idem na posao, ali... 269 00:48:57,437 --> 00:49:00,440 Sviđa mi se Bobby, ali ne mogu da svraćam retko. 270 00:49:00,482 --> 00:49:03,777 Ovo je prvo veče da nije tu. 271 00:49:03,819 --> 00:49:06,697 Dobar je prema meni. Srećna sam ovde. 272 00:49:07,364 --> 00:49:11,743 I tvoj otac bi mogao da bude dobar. -Šta imaš protiv Bobbyja? 273 00:49:11,785 --> 00:49:14,121 Ništa nisam rekla. 274 00:49:21,044 --> 00:49:25,716 Halo? Da, 16.sprat. 275 00:49:27,843 --> 00:49:31,763 Ko je to? -Predstavio se kao Dirk. 276 00:49:32,723 --> 00:49:35,809 Šta si naumila Marie? 277 00:49:35,934 --> 00:49:37,686 Mama... 278 00:49:37,728 --> 00:49:44,443 Dirk je dečko od devojke koja je živela ovde i nestala. 279 00:49:44,902 --> 00:49:46,904 Mama! 280 00:49:49,198 --> 00:49:51,283 Marie. -Ja sam. 281 00:49:55,162 --> 00:49:59,541 Žao mi je zbog onog poziva. Bilo mi je teško da... 282 00:49:59,583 --> 00:50:04,129 Možeš li mi dati onu kutiju? 283 00:50:05,005 --> 00:50:08,008 Doći ću kasnije. Nisam znao da imaš goste. 284 00:50:08,050 --> 00:50:11,428 Ne, uđi. Ima je previše. 285 00:50:11,887 --> 00:50:15,557 Kad ti je devojka nestala? - Mama! 286 00:50:16,099 --> 00:50:18,310 Pre šest meseci. -E, sedi. 287 00:50:18,352 --> 00:50:22,898 Policija kaže da 70% njih stupi u kontakt u roku od nedelju dana... 288 00:50:22,940 --> 00:50:26,068 Da posle toga šanse... 289 00:50:26,652 --> 00:50:28,362 Pa... 290 00:50:30,405 --> 00:50:34,535 Neizvesnost mora da je strašna. 291 00:50:36,620 --> 00:50:42,167 A vidi, Cunnus Diaboli. To je crkva zvala jama. 292 00:50:42,584 --> 00:50:45,170 Đavolja vagina. 293 00:50:45,212 --> 00:50:48,423 Verovali su da je jama vodila pravo u podzemni svet. 294 00:50:48,465 --> 00:50:51,885 U mestu je poznato kao Jama Belih Žena. 295 00:50:51,927 --> 00:50:57,432 Hella je puno istraživala žensku seksualnost tokom srednjeg veka. 296 00:50:57,641 --> 00:51:02,813 U srednjem veku, u Levom Bloku su bili izgnani koji su imali zabranjen pristup gradu. 297 00:51:02,855 --> 00:51:06,525 Veštice, bande i zaraženi kugom. 298 00:51:07,025 --> 00:51:13,198 Dobri ljudi su se plašili Levog Bloka. Nisu smeli da prilaze jami. 299 00:51:14,950 --> 00:51:20,956 Sada mi je jasno zašto uvek osetim neku negativnu energiju ovde. 300 00:51:20,998 --> 00:51:23,000 Mama, molim te. -Istina je. 301 00:51:23,041 --> 00:51:25,460 I ti mora da si osetila Marie. 302 00:51:25,502 --> 00:51:28,338 Komšija koji me je pustio unutra mi je rekao da 303 00:51:28,380 --> 00:51:34,469 ovde mnogo ljudi pati od glavobolje i mučnine. 304 00:51:34,511 --> 00:51:39,349 I povraćanje je česta stvar. -Mama veruje u takve stvari. 305 00:51:39,391 --> 00:51:43,604 Te stvari postoje Marie. Verovala u njih ili ne. 306 00:51:43,645 --> 00:51:47,816 Izvini zbog mame. -Radi šta hoćeš Marie. 307 00:51:47,858 --> 00:51:52,279 Ali mislim da ne treba više da ostaješ ovde. 308 00:51:52,654 --> 00:51:55,532 Ko da više ne ostaje? 309 00:51:57,117 --> 00:51:59,661 Ovde je žurka! 310 00:52:00,454 --> 00:52:02,331 Zdravo. -Zdravo. 311 00:52:02,372 --> 00:52:05,501 Zdravo stranče u mojoj kući. 312 00:52:06,293 --> 00:52:09,171 Drago mi je. -Ja sam Dirk. 313 00:52:09,213 --> 00:52:14,134 Devojka mi je ovde živela. -Šta voziš? Treba li ti nov auto? 314 00:52:14,176 --> 00:52:18,347 Nemam auto. Uvek se vozim tramvajem ili autobusom. 315 00:52:19,264 --> 00:52:21,099 Zbog prirode. 316 00:52:22,392 --> 00:52:27,648 Pogrešan odgovor. Vreme je da se naš simpatični kandidat pozdravi. 317 00:52:27,689 --> 00:52:32,986 Bobby prodaje kola. -Svejedno sam krenuo. 318 00:52:33,487 --> 00:52:35,197 Hvala. 319 00:52:36,573 --> 00:52:40,536 Hvala na lepoj večeri. -Drago mi je da je bar neko uživao. 320 00:52:40,744 --> 00:52:42,538 Kako ti je koleno? 321 00:52:42,871 --> 00:52:45,374 Ne idete još, zar ne? Hajde, popijte konjak. 322 00:52:45,415 --> 00:52:49,169 - Neću, moram rano da ustanem. -Ma hajde. 323 00:52:50,546 --> 00:52:54,007 Vidim da mi je ćerka u dobrim rukama. 324 00:52:55,425 --> 00:52:59,721 Poljubi mamicu. -Čuvaj se dete. 325 00:52:59,763 --> 00:53:01,807 Poljubac za mene. 326 00:53:04,393 --> 00:53:08,230 Tvoja mama me ne voli, zar ne? -Voli. 327 00:53:08,772 --> 00:53:12,109 Samo je previše zaštitnički nastrojena. 328 00:53:21,326 --> 00:53:26,331 Ovo će možda zvučati čudno... 329 00:53:26,999 --> 00:53:31,962 ali da li si nekad čuo za crnu rupu u podrumu? 330 00:53:33,255 --> 00:53:34,965 Jesam. 331 00:53:37,050 --> 00:53:40,053 Jesi? -Da. 332 00:53:40,762 --> 00:53:49,688 Jednog dana je došlo dvoje ljudi iz većnice i počistili su sve. 333 00:53:50,898 --> 00:53:52,357 Kako? 334 00:53:52,399 --> 00:53:56,695 Pa došli su i natovarili svoj kamion. 335 00:53:57,654 --> 00:54:00,657 Onda su se odvezli do deponije. 336 00:54:00,699 --> 00:54:05,579 A jedan je rekao drugom: "Jef, gde je nestala crna rupa?" 337 00:54:06,038 --> 00:54:10,459 A Jef reče: "Ne znam. Vrati se malo". 338 00:54:10,667 --> 00:54:15,422 I od tada... Kamion više nikad nije bio viđen. 339 00:54:16,507 --> 00:54:20,010 Idiote glupi! 340 00:55:30,539 --> 00:55:34,084 "SAMHAIN, POSLEDNJI FESTIVAL ŽETVE" 341 00:55:34,126 --> 00:55:40,090 "DAN SVIH SVETIH - SAMHAIN FESTIVAL MRTVIH I DEMONA" 342 00:56:04,781 --> 00:56:10,120 Marie. -Saznala sam dosta stvari u biblioteci. 343 00:56:10,996 --> 00:56:13,081 Ulazi Marie. 344 00:56:13,290 --> 00:56:19,630 Samhain. 1.Novembar. Dan svih svetih. To je za dve nedelje. 345 00:56:24,009 --> 00:56:28,805 Mogu li u kupatilo? -Naravno, tamo je. 346 00:56:57,584 --> 00:57:01,630 Imaš li iglu i konac? -Pozajmi iz Hellinih stvari. 347 00:57:01,672 --> 00:57:05,926 Mislim da ste iste veličine. 348 00:57:11,306 --> 00:57:15,894 Čisto je. Oprao sam prošle nedelje. 349 00:57:15,936 --> 00:57:20,732 Idem da sednem i čitam one knjige. 350 00:57:35,831 --> 00:57:41,879 Očigledno su poštovali noć Samhaina dan slave. 351 00:57:42,671 --> 00:57:47,885 To je otvorilo prolaze u duhovni svet. 352 00:57:50,762 --> 00:57:54,433 Ti prolazi su obično bili pećine ili jame. 353 00:58:02,024 --> 00:58:06,361 Ona je nosila tu bluzu kad sam je prvi put video. 354 00:58:07,362 --> 00:58:10,741 Ona je gledala mene, a ja u nju. 355 00:58:12,492 --> 00:58:15,412 Skinuću je. -Nemoj, u redu je. 356 00:58:16,330 --> 00:58:21,919 Neko u provincijskim arhivama možda zna da li su jama i Samhain nekako povezani. 357 00:58:21,960 --> 00:58:24,963 Bilo je... -Probaću da složim i idem do njih. 358 00:58:25,005 --> 00:58:30,636 Još jedna knjiga je bila na njenoj listi. Nisam znala da li da je ponesem. 359 00:58:31,553 --> 00:58:34,306 Ne znam da li si znao. -Jebo te. 360 00:58:34,348 --> 00:58:38,185 "TRUDNOĆA ZA GLUPAKE" 361 00:59:38,495 --> 00:59:41,540 Uradila si nešto posebno? -Nisam. 362 00:59:41,623 --> 00:59:44,668 Samo fizijatrijske vežbe. 363 00:59:45,169 --> 00:59:47,171 Boli? 364 00:59:50,174 --> 00:59:53,552 Kako se osećaš izuzimajući ovo? 365 00:59:53,760 --> 00:59:58,473 Nisam dobila menstruaciju dva meseca i još uvek mi je loše. 366 00:59:59,099 --> 01:00:02,269 Uzeću uzorak krvi. 367 01:00:15,032 --> 01:00:17,075 Mali ubod. 368 01:00:28,962 --> 01:00:31,882 Stavi ovde prst. Tako. 369 01:00:37,262 --> 01:00:38,972 Dobro. 370 01:00:39,640 --> 01:00:41,183 Poslaću u laboratoriju. 371 01:00:41,225 --> 01:00:44,561 Da se nadamo da ćemo sada dobiti konačne rezultate. 372 01:00:48,565 --> 01:00:52,819 Nemoj da se forsiraš Marie. 373 01:00:59,701 --> 01:01:03,664 Može li biti da sam trudna? -Trudna? 374 01:01:03,705 --> 01:01:09,795 Imala si seks bez zaštite? -Ne, uzimam pilule. 375 01:01:10,879 --> 01:01:17,469 Mislim da imaš neki virus, ali sumnjam da si trudna. 376 01:01:18,011 --> 01:01:19,721 Dobro. 377 01:01:32,526 --> 01:01:36,530 Zdravo Marie. Čekaj. 378 01:01:44,079 --> 01:01:48,333 Ovo je Vlad. Super je čovek. -Već smo se sreli. 379 01:01:48,375 --> 01:01:51,503 Ovo je moja devojka. Dobro se stara o meni. 380 01:01:57,593 --> 01:02:00,095 Vlad je zaista super čovek. 381 01:02:00,137 --> 01:02:02,890 Zajedno ćemo uvoziti polovna vozila iz Rusije. 382 01:02:02,931 --> 01:02:04,558 Ima vezu. 383 01:02:04,600 --> 01:02:10,147 Zaradićemo puno love. -Ne možeš takvima da veruješ. 384 01:02:10,189 --> 01:02:13,525 Možeš. Ne sumnjam u njega. 385 01:02:13,567 --> 01:02:16,320 Pametan je. Studirao je matematiku. 386 01:02:16,361 --> 01:02:19,990 Izvini za ovo malo pre. Malo sam se uduvao. 387 01:02:28,749 --> 01:02:31,960 Stvarno se ne osećam dobro Bobby. 388 01:02:37,841 --> 01:02:43,847 Nešto... nije u redu s mojim telom. 389 01:02:55,901 --> 01:02:58,070 Biće u redu. 390 01:03:03,367 --> 01:03:07,913 Stvarno bih bila nesrećna da ne mogu više da trčim. 391 01:03:08,914 --> 01:03:14,545 Nemoj da se ljutiš, ali ni kad trčiš ne deluješ srećno. 392 01:03:15,838 --> 01:03:17,631 Iskreno ti kažem. 393 01:03:28,183 --> 01:03:31,395 Ponekad ima baš previše kolica. 394 01:03:32,354 --> 01:03:38,318 Ponekad poželim da mogu da počnem sve iz početka. 395 01:03:38,360 --> 01:03:43,073 Jednostavno sve iznova. 396 01:03:52,708 --> 01:03:54,585 Sve će se srediti. 397 01:03:58,797 --> 01:04:01,967 Srediće se sve. 398 01:04:12,603 --> 01:04:14,730 Dođi. 399 01:04:56,563 --> 01:04:58,732 Zdravo Katrien. 400 01:05:03,487 --> 01:05:09,493 Ko ti je to dao? -Tvoja mama. I mojoj mami je takođe dala. 401 01:05:17,626 --> 01:05:22,339 Mama prestani da stalno dolaziš ovamo. -Ovde je energija jaka. 402 01:05:22,381 --> 01:05:28,095 Nikad pre to nisam osetila. Glavna žila mora da prolazi baš ispod. 403 01:05:28,136 --> 01:05:30,097 Kako izgleda ta žila? 404 01:05:30,138 --> 01:05:34,893 Kao mali odroni izazvani podzemnom strujom. 405 01:05:34,935 --> 01:05:39,648 Dosta sam čula. -Ludost je živeti iznad toga. 406 01:05:39,690 --> 01:05:45,487 To mi izaziva mučninu i nervozu? -Ne slušaj je Veerle. 407 01:05:45,529 --> 01:05:47,739 Veerle je dovela. 408 01:05:47,781 --> 01:05:51,201 Ti bi trebalo da dođes kući umesto što me kritikuješ. 409 01:05:51,243 --> 01:05:54,788 Ne dolazi više mama. -Šta se ovde dešava Marie? 410 01:05:57,791 --> 01:06:00,794 Ovo je strašno. Osećam strašne stvari! 411 01:06:00,836 --> 01:06:05,132 Svakih sedam godina. I uskoro će se opet desiti. 412 01:06:05,174 --> 01:06:09,553 Srećna mama? Srećna što si opet u centru pažnje? 413 01:06:09,595 --> 01:06:15,517 Ne padam na to više. Dosta mi je. Muka mi je od svega! 414 01:06:15,934 --> 01:06:20,939 Osloni se na mene. Pomoci ću ti da se popneš. 415 01:06:58,352 --> 01:07:02,439 Vlad večeras pravi zabavu. Ako hoćeš... 416 01:07:05,400 --> 01:07:08,403 Možemo se zajedno provesti tamo. 417 01:07:29,299 --> 01:07:32,177 Svi su usamljeni Marie. 418 01:08:23,562 --> 01:08:28,317 Levi Blok ima jedno od najstarijih udruženja strelaca u zemlji. 419 01:08:28,358 --> 01:08:30,903 Udruženje zmaja. 420 01:08:31,987 --> 01:08:35,157 Oduvek su imali lošu reputaciju. 421 01:08:37,993 --> 01:08:43,373 Proslava udruženja datira od pre hrista i dešava se 1.novembra. 422 01:08:49,046 --> 01:08:55,761 Poklapa se sa drevnim keltskim ritualom u slavu Samhaina. 423 01:08:56,678 --> 01:08:59,640 Proslava se održavala svakih sedam godina. 424 01:08:59,681 --> 01:09:05,270 Devojka je bila žrtvovana zmaju koji je živeo u jami pod zemljom. 425 01:09:05,312 --> 01:09:08,315 Sve je bilo seksualno potkovano. 426 01:09:09,358 --> 01:09:16,240 Tipični ritual plodnosti da tlo bude plodno u proleće. 427 01:09:17,282 --> 01:09:20,285 Ubijanje da bi se nastavio život. 428 01:09:24,414 --> 01:09:27,835 Zdravo Bobby. -Gde si? Došao sam ranije. 429 01:09:27,876 --> 01:09:32,172 Još sam u arhivi sa Dirkom. -S njim si bila po ceo dan prošle nedelje. 430 01:09:32,214 --> 01:09:35,717 Ne po ceo dan. -Uskoro ce Vladova zabava. 431 01:09:35,759 --> 01:09:41,056 Kreni ti pa se vidimo tamo. Može? 432 01:09:41,098 --> 01:09:43,517 Dobro, zdravo. -U redu. 433 01:10:02,411 --> 01:10:08,125 Bobby je još uvek član udruženja? -Da, on je dekan. 434 01:10:11,753 --> 01:10:15,048 Proslava je za osam dana. 435 01:10:15,591 --> 01:10:19,052 Ne zapitaš se nikad kad čuješ ovakve priče? 436 01:10:19,094 --> 01:10:22,472 To je samo folklor Dirk. 437 01:10:22,723 --> 01:10:24,433 Nije li? 438 01:10:29,313 --> 01:10:32,482 Znam da će zvučati glupo, ali... 439 01:10:33,108 --> 01:10:37,779 Mislim da bi ti bilo bolje da odeš kući dok ne prođe Samhain. 440 01:10:37,821 --> 01:10:41,408 Ne vraćam se majci. -A kod mene? 441 01:10:41,658 --> 01:10:44,328 Imam praznu sobu. 442 01:10:44,369 --> 01:10:46,705 Iskreno, imam loš predosećaj u vezi svega ovoga. 443 01:10:46,747 --> 01:10:50,250 Stvarno se brineš za mene? -To je normalno. 444 01:10:53,795 --> 01:10:55,506 Izvini. 445 01:10:56,924 --> 01:11:00,135 Hvala što si me dopratio. 446 01:12:28,265 --> 01:12:32,644 Zdravo Marie. lepo što si došla. -Gde je Bobby? 447 01:12:33,896 --> 01:12:39,902 Otišao je da kupi neko piće. -Reci mu da sam bila. 448 01:12:39,943 --> 01:12:45,657 Ne, ne idi. Evo, popij koktel. 449 01:12:47,034 --> 01:12:49,620 Dobra žurka, a? 450 01:12:58,921 --> 01:13:03,091 Zovu me Krabbeke Slijk. -Odjebi! 451 01:13:12,142 --> 01:13:14,895 Ne znam zašto sam ostala. 452 01:13:21,777 --> 01:13:24,655 Stvarno si Vladova rođaka? 453 01:13:35,415 --> 01:13:39,419 Izvuci tu dlaku. Nije nimalo seksi. 454 01:13:39,920 --> 01:13:41,672 Izvini. 455 01:13:52,683 --> 01:13:54,393 Zauzeto. 456 01:14:06,280 --> 01:14:08,115 Čekaj! 457 01:14:25,841 --> 01:14:30,095 A sad povuci. Pazi. 458 01:14:30,137 --> 01:14:31,847 Da, tako. 459 01:14:33,891 --> 01:14:36,935 Tako. I... 460 01:14:37,269 --> 01:14:42,441 Jesi li video? -Sjajan pogodak. 461 01:14:43,108 --> 01:14:47,279 Evo je. Zabrinuo sam se. -Da vidim. 462 01:14:47,321 --> 01:14:49,990 Ne sviđa mi se što provodiš vreme sa Dirkom. 463 01:14:50,032 --> 01:14:52,826 On je ućinio da mi devojka nestane. 464 01:14:52,868 --> 01:14:56,079 Pomaže mi oko istrage. -Istraga! 465 01:14:56,121 --> 01:14:59,750 Crna rupa u podrumu. Postala si opsednuta! 466 01:14:59,791 --> 01:15:04,254 Crna rupa? To bih voleo da vidim. 467 01:15:04,630 --> 01:15:08,175 Ne možeš, podrum je zapečaćen. Zaista. 468 01:15:21,688 --> 01:15:23,398 Ovde? 469 01:16:16,910 --> 01:16:20,622 Osećaš li kako gravitacija vuče? 470 01:16:20,956 --> 01:16:22,666 Oseti! 471 01:16:24,960 --> 01:16:27,337 Bolestan si Vlad. -Dunja. 472 01:16:38,182 --> 01:16:41,435 Vrati mi cipelu. -Uzmi je. 473 01:16:55,782 --> 01:16:57,618 Jebeš cipelu! 474 01:16:58,202 --> 01:17:00,704 Odoh ja odavde. 475 01:17:05,167 --> 01:17:06,793 Halo? -Ovde policija Antwerpa. 476 01:17:06,835 --> 01:17:12,633 Treba nam Marie Wuyts. Da li je ona sa vama? 477 01:17:12,674 --> 01:17:17,054 Jeste. daću vam je. Policija. 478 01:17:18,680 --> 01:17:20,974 Halo? -Marie? 479 01:17:22,392 --> 01:17:26,063 Našli smo jednu ženu na ivici šume. 480 01:17:26,355 --> 01:17:29,900 Mislimo da vam je to majka. 481 01:19:19,968 --> 01:19:23,180 Znam da nije dobro za zdravlje. 482 01:19:46,787 --> 01:19:49,581 Žao mi te je Marie. 483 01:19:50,165 --> 01:19:55,128 Mislim...kad si je zadnji put videla, prepirala si se sa njom. 484 01:19:55,170 --> 01:19:59,258 Sećaćeš se toga svaki put kad pomisliš na nju. 485 01:20:16,733 --> 01:20:19,278 Pusti je Dirk. -Ostavi me na miru. 486 01:20:26,702 --> 01:20:28,036 Bobby! 487 01:20:28,078 --> 01:20:32,749 Izvinjavam se. - Hajde! Polako! 488 01:20:34,459 --> 01:20:37,379 Da te vidim Dirk. Opušteno! -Dođi ovamo. 489 01:20:37,421 --> 01:20:42,718 Stidi se! -Ponašanje ti je odvratno Bobby! 490 01:20:43,969 --> 01:20:46,513 U redu je! -Hajde. 491 01:21:36,021 --> 01:21:40,609 Hvala tata. -Mogu da ostanem ako hoćeš. 492 01:21:40,943 --> 01:21:44,404 Neka, u redu je. 493 01:21:44,738 --> 01:21:48,367 Ako se nešto desi, zovi me. U redu? 494 01:22:45,507 --> 01:22:49,511 "SVAKIH 7 GODINA... ALI ME PLAŠI. VOLI TE DIRK." 495 01:22:52,848 --> 01:22:56,226 "DVADESETOGODIŠNJA DEVOJKA SE UDAVILA U JEZERU SAMHAIN 1986" 496 01:22:59,688 --> 01:23:03,066 "KOGA JE JOŠ SARA VIDELA?" 497 01:23:09,323 --> 01:23:11,450 "...LEVI BLOK." 498 01:23:14,995 --> 01:23:20,125 Čitam ove artikle Dirk. -Ja sam u klubu udruženja. 499 01:23:20,167 --> 01:23:24,171 Dođi odmah ovamo. Moraš lično da vidiš. 500 01:23:24,213 --> 01:23:28,759 Požuri. -Moram da prekinem. 501 01:23:36,058 --> 01:23:37,809 Marie! 502 01:23:47,861 --> 01:23:50,989 Marie, moram da popričam sa tobom. 503 01:24:13,345 --> 01:24:16,723 Dirk van Biesbeck. Ostavite poruku. 504 01:25:19,494 --> 01:25:21,830 "ANTWERP STRELAC u ŠAMPIONATU '65." 505 01:25:28,378 --> 01:25:31,882 "ROBERT D'HONDT POBEDNIK TAKMIČENJA U STRELJAŠTVU 1988." 506 01:25:36,011 --> 01:25:39,723 "DEVOJKA UMRLA. OSUĐEN VOĐA UDRUŽENJA." 507 01:25:41,016 --> 01:25:42,768 Jebo te! 508 01:25:44,937 --> 01:25:46,813 "VOĐA UDRUŽENJA NESTAO IZ ZATVORA" 509 01:25:46,855 --> 01:25:48,565 Ja tebe znam. 510 01:25:50,943 --> 01:25:54,112 Bila si na Vladovoj žurci. 511 01:25:58,742 --> 01:26:03,622 Bobby te traži. - Hvala. Nazvaću ga. 512 01:26:05,666 --> 01:26:10,003 Ne bi mu se svidelo to što si videla u tim arhivama. 513 01:26:10,045 --> 01:26:13,799 Šta? Nećeš mu reći, zar ne? 514 01:26:19,012 --> 01:26:21,765 Zaustavite je! 515 01:26:47,457 --> 01:26:49,168 Dođavola kučko! 516 01:27:09,855 --> 01:27:11,773 Jebem ti! 517 01:28:37,025 --> 01:28:42,072 Imamo još sat i po vremena. Hoćeš piće? 518 01:28:46,994 --> 01:28:48,912 Hoćeš piće? 519 01:28:50,455 --> 01:28:52,916 Ti si lud. 520 01:28:55,586 --> 01:28:58,463 Moraš mi verovati Marie. 521 01:29:01,592 --> 01:29:05,512 Rekla si da hoćeš da počneš sve iznova. Iz početka. 522 01:29:05,846 --> 01:29:07,764 Nisi li? 523 01:29:10,017 --> 01:29:13,562 Ja ću te usrećiti. Srediću to. 524 01:29:15,230 --> 01:29:18,108 Odvezi me. -Ne mogu. 525 01:29:34,208 --> 01:29:38,754 Bobby... - Vlad, kako je? 526 01:29:40,631 --> 01:29:42,633 Pobegla je. 527 01:29:43,008 --> 01:29:48,889 Bio si neumoljiv u vezi nje, ali... 528 01:29:49,765 --> 01:29:53,727 Nije li ovo malo previše? 529 01:29:56,647 --> 01:29:58,398 Jebem ti! 530 01:30:00,067 --> 01:30:03,654 Halo? - Dobro veče, ovde policija Antwerpa. 531 01:30:03,695 --> 01:30:07,324 Možemo li da uđemo? -16.sprat. 532 01:30:08,951 --> 01:30:13,580 Moraš da mi pomogneš Vlad. Spusti to. Hajde. 533 01:30:33,934 --> 01:30:37,229 Hoćete pivo momci? - Ne, hvala. 534 01:30:38,897 --> 01:30:42,234 Poznajete Dirka van Biesbecka? - Ne. 535 01:30:44,486 --> 01:30:48,490 A tog Dirka. Dobar je prijatelj moje devojke. 536 01:30:48,532 --> 01:30:50,784 Marie Wuyts? - Da. 537 01:30:51,201 --> 01:30:54,705 Njene komšije su nam rekle da ovde sada živi. 538 01:30:55,289 --> 01:30:59,418 Možemo li da pričamo sa njom? -Danas je kod oca. 539 01:31:00,127 --> 01:31:04,256 Jedan šetač je pronašao Dirkovo odelo u šumi. 540 01:31:04,298 --> 01:31:06,758 Novčanik i mobilni su još uvek bili tu. 541 01:31:06,800 --> 01:31:08,552 Sreća. 542 01:31:08,594 --> 01:31:13,640 Odelo je bilo prekriveno krvlju. -Sranje! 543 01:31:14,600 --> 01:31:19,229 Dirkova dva poslednja poziva su došla od Marie. 544 01:31:19,438 --> 01:31:22,733 Zašto je htela da priča sa njim? 545 01:31:22,774 --> 01:31:26,612 Možda da mu vrati džemper. Zaboravio ga je ovde. 546 01:31:26,653 --> 01:31:30,866 Dobar je dečko. Ne znam ga toliko dobro, ali je pristojan tip. 547 01:31:33,911 --> 01:31:37,956 Marie je ostavila poruku na njegov mobilni. 548 01:31:37,998 --> 01:31:39,708 "Bojim se". 549 01:31:39,750 --> 01:31:45,047 "Nadam se da si još uvek u klubu. Plašim se." 550 01:31:45,088 --> 01:31:49,635 Znate o čemu se radilo? -Ne. 551 01:31:51,512 --> 01:31:54,264 Mogu li da vidim vašu ličnu kartu? -Naravno. 552 01:31:54,306 --> 01:31:58,977 Polako. - To je samo novčanik, pozorniče. 553 01:32:02,064 --> 01:32:03,774 Izvolite. 554 01:32:08,946 --> 01:32:12,324 Mogu li da vidim vašu ličnu kartu? 555 01:32:13,283 --> 01:32:17,579 Nemam je. -Nešto drugo? Vozačku? 556 01:32:19,915 --> 01:32:22,292 Ne verujem u papire. 557 01:32:22,334 --> 01:32:24,503 Ja sam anarhista. 558 01:32:27,464 --> 01:32:30,425 Dobro, moram sad da idem. -Vidimo se Tome. 559 01:32:32,469 --> 01:32:34,346 Polako momci! 560 01:32:39,518 --> 01:32:43,564 Šta se dešava pozorniče? -Vratite se unutra gospođo. 561 01:32:43,605 --> 01:32:47,943 Šta si uradio Bobby? - Biću dobro bako. 562 01:32:49,945 --> 01:32:54,157 Vezao je Marie. U njegovoj spavaćoj sobi je. 563 01:32:59,913 --> 01:33:02,958 Idem da zovem pomoć. 564 01:34:27,376 --> 01:34:29,253 Bobby? 565 01:35:08,292 --> 01:35:10,502 Molim te Bobby. 566 01:35:14,256 --> 01:35:16,592 On te voli Marie. 567 01:35:19,386 --> 01:35:21,680 Ovo je žrtva ljubavi. 568 01:35:35,903 --> 01:35:39,448 Posmatraj oltar početka kraja. 569 01:35:39,489 --> 01:35:41,366 I početka. 570 01:37:15,043 --> 01:37:19,381 Kakav divan dan! Devojčica je. 571 01:37:20,215 --> 01:37:26,096 Hajde. Eto tako. 572 01:37:38,400 --> 01:37:41,946 Kako ćeš joj dati ime Hella? 573 01:37:42,529 --> 01:37:46,658 Marie. -Lepo ime. 574 01:37:46,700 --> 01:37:49,828 Vidim da ćete biti mnogo srećni.