1 00:00:36,469 --> 00:00:39,272 Tradução: Lilicca, Bozano, The_Tozz, Gus e Virtualnet. 2 00:00:39,374 --> 00:00:42,478 Revisão final: The_Tozz Revisada com subpack para DVDRip 3 00:00:42,675 --> 00:00:46,079 SFSubs apresenta: 4 00:00:48,283 --> 00:00:54,091 O ÚLTIMO MESTRE DO AR 5 00:01:17,916 --> 00:01:21,391 Há cem anos, tudo estava bem com o nosso mundo. 6 00:01:21,392 --> 00:01:24,439 Nossos dias eram preenchidos com prosperidade e paz. 7 00:01:24,440 --> 00:01:26,145 As quatro nações: 8 00:01:26,146 --> 00:01:29,750 Água, Terra, Fogo e os Nômades do Ar... 9 00:01:29,751 --> 00:01:32,254 viviam juntos em harmonia. 10 00:01:32,255 --> 00:01:34,631 Grande respeito foi dado a todos... 11 00:01:34,632 --> 00:01:36,533 que poderiam dobrar seu elemento natural. 12 00:01:37,171 --> 00:01:41,294 O Avatar era a única pessoa nascida entre todas as nações, 13 00:01:41,295 --> 00:01:44,107 que podia dominar todos os quatro elementos. 14 00:01:44,108 --> 00:01:47,934 Ele era único que se comunicava com o mundo espiritual. 15 00:01:47,935 --> 00:01:50,034 Com orientação dos espíritos... 16 00:01:50,035 --> 00:01:52,238 o Avatar manteve o equilíbrio no mundo. 17 00:01:53,421 --> 00:01:57,750 Então, há cem anos, ele simplesmente desapareceu. 18 00:02:00,700 --> 00:02:03,589 PRIMEIRO LIVRO: ÁGUA 19 00:02:33,990 --> 00:02:38,123 Desculpe, desculpe. Desculpe... 20 00:02:39,833 --> 00:02:42,120 Vou melhorar com o tempo. 21 00:02:42,121 --> 00:02:45,445 Eu pensei na mãe. Não é estranho? 22 00:02:47,063 --> 00:02:50,117 Sim... acho que sim. 23 00:02:50,119 --> 00:02:52,719 Pare de fazer essa coisa perto de mim. 24 00:02:52,720 --> 00:02:54,933 Sempre fico molhado. 25 00:02:58,325 --> 00:03:00,999 Meu irmão e eu vivemos na Tribo da Água do Sul. 26 00:03:01,000 --> 00:03:03,503 Que antes era uma grande cidade. 27 00:03:03,504 --> 00:03:05,901 Nossos pais lutaram na guerra. 28 00:03:05,902 --> 00:03:09,256 Minha mãe foi capturada e morta quando eu era jovem. 29 00:03:09,927 --> 00:03:13,851 Neste tempo de guerra, a comida é escassa. 30 00:03:13,852 --> 00:03:16,887 Eu e meu irmão muitas vezes saímos para caçar, mas... 31 00:03:16,888 --> 00:03:20,283 infelizmente meu irmão não é o melhor caçador do mundo. 32 00:03:24,603 --> 00:03:27,775 -É uma Foca tigre. -Você tem certeza? 33 00:03:50,810 --> 00:03:52,782 Eu fiz tudo que meu pai disse para fazer. 34 00:03:52,783 --> 00:03:54,931 Vi a posição das pegadas, que são mais profundas, 35 00:03:54,932 --> 00:03:58,608 que mostra a direção que seguiu. Vi o quão longas elas são. 36 00:03:58,609 --> 00:04:00,775 indicando a velocidade que estão indo. 37 00:04:08,731 --> 00:04:10,660 Há algo aqui embaixo. 38 00:04:24,699 --> 00:04:26,534 Está quebrando. 39 00:04:26,535 --> 00:04:28,800 Vamos para longe das rachaduras! 40 00:04:55,303 --> 00:04:58,917 Katara... não chegue perto. 41 00:04:58,918 --> 00:05:01,843 Provavelmente é um truque da Nação do Fogo. 42 00:05:01,844 --> 00:05:05,076 Apenas afaste-se, bem devagar. 43 00:05:11,017 --> 00:05:13,851 Katara, não bata nesta esfera! 44 00:05:28,119 --> 00:05:30,504 Tio, olha! 45 00:06:10,264 --> 00:06:12,365 Está respirando? 46 00:06:14,965 --> 00:06:17,650 Você viu a luz que atirou para o céu? 47 00:06:18,165 --> 00:06:20,162 Qual é seu nome? 48 00:06:20,163 --> 00:06:22,147 Como você chegou até aqui? 49 00:06:22,148 --> 00:06:24,892 Como você ficou no gelo? 50 00:06:24,893 --> 00:06:27,020 Está exausto. 51 00:06:28,144 --> 00:06:31,130 Precisamos levá-lo de volta para a aldeia. 52 00:06:37,218 --> 00:06:39,358 O que é isso? 53 00:06:43,372 --> 00:06:45,530 Está tentando me comer! 54 00:06:53,131 --> 00:06:56,331 Olhe, vê? 55 00:07:06,501 --> 00:07:08,910 Como você chegou aqui? 56 00:07:08,911 --> 00:07:10,761 Fuji de casa. 57 00:07:10,762 --> 00:07:12,164 Peguei uma tempestade. 58 00:07:12,165 --> 00:07:15,017 Me refugiei debaixo das águas do oceano. 59 00:07:15,018 --> 00:07:18,100 -Eu entendo... -Não fui muito esperto. 60 00:07:18,101 --> 00:07:19,773 Só estava aborrecido. 61 00:07:19,774 --> 00:07:22,626 -Obrigado por me salvar. -Foi sorte. 62 00:07:22,627 --> 00:07:25,642 Eu devo ir para casa. Vão ficar preocupados. 63 00:07:25,643 --> 00:07:28,766 -Não são tão chateado? -Não tanto quanto eu ficava. 64 00:07:46,988 --> 00:07:48,808 -Nação do Fogo está aqui. -O quê? 65 00:07:48,809 --> 00:07:50,510 E trouxeram as máquinas deles. 66 00:07:52,122 --> 00:07:54,641 Não saia até que eu diga que está segura. 67 00:07:56,124 --> 00:07:58,183 Há algo de errado? 68 00:07:58,184 --> 00:08:00,650 Não. Por favor, espere aqui. 69 00:08:00,651 --> 00:08:04,451 -Rápido, agora! -Mantenha área segura! 70 00:08:15,738 --> 00:08:18,162 Não pode ser coincidência. Estão quebrando o gelo, 71 00:08:18,163 --> 00:08:19,524 sinal apareceu no céu... 72 00:08:19,525 --> 00:08:22,531 e agora a Nação do Fogo faz uma busca com suas máquinas. 73 00:08:32,581 --> 00:08:35,992 Sokka, não faça. 74 00:08:44,141 --> 00:08:49,191 Eu sou o príncipe Zuko, filho do Mestre do Fogo Ozai, 75 00:08:49,192 --> 00:08:51,204 e herdeiro do trono! 76 00:08:51,992 --> 00:08:55,459 Traga-me todos os anciãos! 77 00:08:55,460 --> 00:08:57,160 -Papai! -Mova-se. 78 00:08:57,161 --> 00:08:58,761 Sim? 79 00:09:02,024 --> 00:09:04,297 Vovó... 80 00:09:08,098 --> 00:09:10,698 Por favor não... não machuque-o! 81 00:09:12,099 --> 00:09:14,199 Vamos! 82 00:09:18,049 --> 00:09:20,358 Katara, não. 83 00:09:20,359 --> 00:09:23,059 -Encontrei! -Traga! 84 00:09:26,867 --> 00:09:29,267 Venha aqui. 85 00:09:29,268 --> 00:09:31,568 Ei. 86 00:09:44,369 --> 00:09:46,169 Vovó! 87 00:09:48,309 --> 00:09:50,868 Está assustando essas pessoas. 88 00:09:57,218 --> 00:09:59,837 Quem é você? Qual é seu nome?! 89 00:09:59,838 --> 00:10:02,982 -Não preciso lhe dizer nada. -Mestres do Fogo! 90 00:10:07,818 --> 00:10:10,366 Vou levá-lo ao meu navio. 91 00:10:10,367 --> 00:10:14,589 Se não vier, queimarei a vila. 92 00:10:14,590 --> 00:10:18,696 Eu vou com você. Não machuque ninguém. 93 00:10:33,553 --> 00:10:35,324 Estão procurando por alguém velho. 94 00:10:35,326 --> 00:10:38,496 Estão procurando por alguém com a mesma marca que o garoto tem. 95 00:10:38,497 --> 00:10:41,607 Eles levaram a mãe da mesma forma quando éramos bebês. 96 00:10:41,608 --> 00:10:44,766 Não aceitaria que fosse levado assim, ela teria lutado. 97 00:10:44,767 --> 00:10:47,285 Nós encontramos o rapaz. É nossa responsabilidade. 98 00:10:47,286 --> 00:10:48,988 Devemos lutar. 99 00:10:49,682 --> 00:10:52,383 O que faria se eles tentassem me levar? 100 00:10:52,384 --> 00:10:54,302 Eu mataria todos. 101 00:10:55,477 --> 00:10:58,465 -Por quê? -Porque você é minha irmã. 102 00:10:58,466 --> 00:11:01,634 Porque o pai me disse para protegê-la com a minha vida. 103 00:11:03,228 --> 00:11:06,203 Porque sou sua responsabilidade. 104 00:11:06,204 --> 00:11:08,473 E este garoto é nossa responsabilidade. 105 00:11:12,232 --> 00:11:16,655 O que quer fazer, Katara? Como devemos salvá-lo? 106 00:11:16,656 --> 00:11:19,266 Estão num navio. Precisamos de um milagre para alcançá-los. 107 00:11:19,268 --> 00:11:22,375 Sei que você acha que tudo dará certo, mas eu não. 108 00:11:37,044 --> 00:11:40,371 A criatura pode voar. 109 00:12:00,134 --> 00:12:02,495 O que você quer de mim? 110 00:12:03,347 --> 00:12:06,547 Meu neto quer que eu faça um teste em você. 111 00:12:08,927 --> 00:12:10,962 Que tipo de teste? 112 00:12:10,963 --> 00:12:14,446 Não irá doer. Já fiz centenas de vezes. 113 00:12:14,447 --> 00:12:17,355 Só leva alguns minutos e então está livre para ir. 114 00:12:18,989 --> 00:12:23,081 Se importa se colocar algo na sua frente, sobre a mesa? 115 00:12:23,082 --> 00:12:25,869 Será rápido. 116 00:12:25,871 --> 00:12:29,346 -Isso é tudo que você quer? -Meu nome é Iroha. 117 00:12:29,347 --> 00:12:32,089 E você tem a minha palavra. 118 00:12:32,808 --> 00:12:34,805 Vovó, eu sei que está tentando nos deter, 119 00:12:34,806 --> 00:12:37,509 -mas isso é algo que preciso fazer. -Sente-se. 120 00:12:39,085 --> 00:12:41,800 Eu sabia desde o começo quando a descobrimos, 121 00:12:41,802 --> 00:12:43,422 você era um mestre, 122 00:12:43,423 --> 00:12:46,938 e um dia eu iria perceber o seu destino. 123 00:12:46,939 --> 00:12:51,742 Não tem sido um Mestre da Água na Tribo da Água do Sul, 124 00:12:51,743 --> 00:12:55,664 desde que minha amiga Hama foi levada. 125 00:12:56,588 --> 00:13:00,609 Hoje, eu descobri aquele destino. 126 00:13:01,435 --> 00:13:04,212 Você viu as tatuagens daquele garoto? 127 00:13:04,213 --> 00:13:07,666 Tatuagens daquele tipo não são vistas há mais de um século. 128 00:13:08,248 --> 00:13:12,380 Acho que são as tatuagens dos Mestres do Ar. 129 00:13:12,381 --> 00:13:14,233 Como pode ser? 130 00:13:14,234 --> 00:13:16,930 Eu acredito que aquele garotinho... 131 00:13:16,931 --> 00:13:19,335 pode ser o Avatar. 132 00:13:22,220 --> 00:13:24,547 Uma vez, há muito tempo... 133 00:13:24,548 --> 00:13:27,814 o mundo dos espíritos mantinham o nosso equilíbrio. 134 00:13:27,815 --> 00:13:30,292 O que é o mundo espiritual, vovó? 135 00:13:30,293 --> 00:13:34,879 Não é um lugar feito de coisas que pode tocar, mas que existe. 136 00:13:37,015 --> 00:13:40,535 Encheu-se com as mais incríveis formas. 137 00:13:40,536 --> 00:13:42,582 Criaturas maravilhosas. 138 00:13:42,583 --> 00:13:46,241 Que existem nos vales mais exóticos, 139 00:13:46,242 --> 00:13:48,144 montanhas e florestas. 140 00:13:49,168 --> 00:13:53,134 Cada uma dessas criaturas é um espírito. 141 00:13:53,135 --> 00:13:57,364 Têm nos vigiado desde o início. Eles nos orientam. 142 00:13:57,365 --> 00:14:00,443 Só o Avatar pode falar com eles. 143 00:14:00,444 --> 00:14:02,325 Esses espíritos estão aqui? 144 00:14:02,326 --> 00:14:06,358 Sim, existem alguns espíritos que vivem escondidos entre nós. 145 00:14:06,359 --> 00:14:10,397 Tenho certeza que têm nos observado com muita tristeza. 146 00:14:10,398 --> 00:14:14,119 A Nação do Fogo não deseja viver... 147 00:14:14,120 --> 00:14:15,821 sob a orientação dos Espíritos. 148 00:14:15,822 --> 00:14:19,708 Por isso que têm tanto medo da existência do Avatar. 149 00:14:19,709 --> 00:14:21,160 O que ele pode fazer? 150 00:14:21,161 --> 00:14:24,223 Ele será o Mestre dos Quatro Elementos... 151 00:14:24,225 --> 00:14:28,424 ele começará a mudar os corações. 152 00:14:28,425 --> 00:14:33,717 E é no coração que todas as guerras são vencidas. 153 00:14:35,623 --> 00:14:39,238 Agora, vão ajudar esse garoto. 154 00:14:39,930 --> 00:14:42,646 Ele precisará. 155 00:14:43,381 --> 00:14:47,028 E todos nós precisamos dele. 156 00:15:48,421 --> 00:15:51,922 Você... é meu prisioneiro... 157 00:15:51,923 --> 00:15:55,106 Mestre do Ar. 158 00:15:56,340 --> 00:15:58,516 Vou levá-lo à Nação do Fogo. 159 00:15:58,517 --> 00:16:00,935 -Você disse... -Peço desculpas. 160 00:16:00,936 --> 00:16:03,882 Deveria ter explicado melhor. 161 00:16:03,883 --> 00:16:05,539 Se você falhasse no teste, 162 00:16:05,549 --> 00:16:07,344 assim como todos os outros falharam, 163 00:16:07,345 --> 00:16:08,986 você estaria livre para ir. 164 00:16:08,987 --> 00:16:10,776 No entanto, como foi mostrado, 165 00:16:10,777 --> 00:16:13,678 você é o único do mundo inteiro... 166 00:16:13,679 --> 00:16:15,984 que pode passar neste teste. 167 00:16:16,804 --> 00:16:20,831 É uma grande honra estarmos na sua presença. 168 00:16:20,832 --> 00:16:24,848 Nem tente fugir. Isso é um navio de guerra! 169 00:16:28,824 --> 00:16:31,776 Pare! Não tem como fugir! 170 00:17:09,376 --> 00:17:11,670 Não se mexa! Você não tem para onde correr! 171 00:17:11,771 --> 00:17:13,171 Pare! 172 00:17:13,172 --> 00:17:14,772 Não o deixem escapar! 173 00:17:15,373 --> 00:17:16,873 Peguem-no! 174 00:17:38,106 --> 00:17:40,504 Obrigado por trazer o Appa pra mim. 175 00:17:40,505 --> 00:17:42,569 A Nação do Fogo está tramando alguma coisa. 176 00:17:42,670 --> 00:17:44,981 -Eu tenho que voltar. -Vamos com você. 177 00:17:44,982 --> 00:17:47,283 Posso levá-lo de volta para a aldeia. 178 00:17:49,034 --> 00:17:51,373 Iremos com você. 179 00:17:53,348 --> 00:17:55,969 Você encontrou Avatar. 180 00:17:57,182 --> 00:18:01,171 Por um momento, recuperei a minha honra. 181 00:18:02,045 --> 00:18:04,851 Seus destinos estão ligados, Zuko. 182 00:18:04,852 --> 00:18:07,455 Disso você pode ter certeza. 183 00:18:13,235 --> 00:18:14,957 Aang nos levou ao seu lar. 184 00:18:14,958 --> 00:18:17,619 Ele nos contou como deixou o Ar e roubou o Appa... 185 00:18:17,620 --> 00:18:20,105 e foi forçado a ir pro oceano onde quase se afogou. 186 00:18:20,106 --> 00:18:21,406 TEMPLO DO AR DO SUL 187 00:18:21,407 --> 00:18:23,863 Os Mestres do Ar colocaram uma esfera ao redor dele, 188 00:18:23,864 --> 00:18:26,586 em forma gelo e não conseguia lembrar de nada depois disso. 189 00:18:26,587 --> 00:18:29,813 Ei, Chinto! Monae! Voltei. 190 00:18:30,014 --> 00:18:33,903 Ei, pessoal! Quero que conheçam alguém. 191 00:18:34,004 --> 00:18:35,596 Você mora aqui? 192 00:18:35,597 --> 00:18:38,212 Devem estar aprontando algum truque, ou algo assim. 193 00:18:38,213 --> 00:18:41,280 O monge Gyatso logo vai saltar e me assustar. 194 00:18:41,381 --> 00:18:44,117 Ele é o professor responsável por mim. 195 00:18:45,586 --> 00:18:48,661 Ele é como o meu pai. 196 00:18:48,662 --> 00:18:50,671 Pode me dizer o seu nome? 197 00:18:50,672 --> 00:18:52,967 Os monges me chamam de Aang. 198 00:18:53,765 --> 00:18:57,031 Tá legal, pessoal, é o suficiente? 199 00:18:58,460 --> 00:19:02,169 Aranha-rato! São venenosos, fique atrás de mim. 200 00:19:02,574 --> 00:19:05,383 É um lêmure-morcego voador. São nossos bichos de estimação. 201 00:19:05,384 --> 00:19:08,206 Não foram extintos há muito tempo? 202 00:19:08,506 --> 00:19:12,022 Extintos? Não, deve haver milhares entre nós agora. 203 00:19:14,535 --> 00:19:16,443 Seus amigos eram monges? 204 00:19:16,444 --> 00:19:19,815 Eu sei onde eles estão agora, estão rezando nos campos. 205 00:19:23,336 --> 00:19:27,056 Aang, espere! Preciso falar com você. 206 00:19:37,057 --> 00:19:38,557 Aang... 207 00:19:39,683 --> 00:19:42,273 Acho que você ficou naquele iceberg... 208 00:19:42,374 --> 00:19:44,980 por quase cem anos. 209 00:19:47,139 --> 00:19:49,847 Os Mestres do Fogo começaram uma guerra. 210 00:19:49,948 --> 00:19:52,588 Fui embora apenas alguns dias atrás. 211 00:19:52,689 --> 00:19:55,903 Aang, a Nação do Fogo sabia que o Avatar nasceria... 212 00:19:55,904 --> 00:19:58,306 entre os Nômades do Ar. 213 00:19:59,036 --> 00:20:02,595 Então, eles exterminaram todos os Nômades do Ar. 214 00:20:11,678 --> 00:20:14,567 Você está mentido! Você está mentido! 215 00:20:26,318 --> 00:20:28,900 Isso é do monge Gyatso. 216 00:20:28,901 --> 00:20:31,161 Eu fiz para ele. 217 00:20:43,862 --> 00:20:48,062 Não! 218 00:21:03,554 --> 00:21:06,906 Katara, fique longe dele! 219 00:21:10,754 --> 00:21:15,668 Katara, fique longe dele! Fique longe dele! 220 00:21:18,281 --> 00:21:21,343 Seus amigos era monges? 221 00:21:49,414 --> 00:21:52,418 O Avatar. 222 00:21:52,419 --> 00:21:55,132 Por onde você esteve? 223 00:21:55,733 --> 00:21:59,903 Aang, não pode trazer o monge Gaytso de volta. 224 00:22:00,203 --> 00:22:03,900 Sokka e eu podemos ficar com você o tempo que precisar. 225 00:22:03,901 --> 00:22:08,637 Não desista! Podemos fazer isso juntos! 226 00:22:08,838 --> 00:22:11,160 Aang! 227 00:22:46,313 --> 00:22:48,834 O príncipe banido. 228 00:22:50,654 --> 00:22:54,184 Vamos oferecer-lhe um almoço. 229 00:22:55,685 --> 00:22:59,168 Gostaria de agradecer o grande General Iroh... 230 00:22:59,784 --> 00:23:03,064 e o jovem príncipe Zuko que estão jantando conosco. 231 00:23:05,157 --> 00:23:07,162 Como sabem... 232 00:23:07,263 --> 00:23:09,962 o Lorde do Fogo baniu seu filho, o príncipe. 233 00:23:09,963 --> 00:23:13,240 Renegou seu amor por ele e não o deixará voltar pro trono, 234 00:23:13,341 --> 00:23:15,972 a menos que ele encontre o Avatar. 235 00:23:15,973 --> 00:23:19,276 O Lorde do Fogo acredita que seu filho é muito brando. 236 00:23:19,377 --> 00:23:20,879 E fazendo isso... 237 00:23:20,880 --> 00:23:25,585 vai se tornar forte e tornar-se um herdeiro digno do trono. 238 00:23:26,787 --> 00:23:29,391 Eu recomendo a punição do Lorde do Fogo. 239 00:23:29,492 --> 00:23:33,696 Por exemplo, parece que terei que lembrar ao Príncipe Zuko, 240 00:23:33,697 --> 00:23:38,098 que durante seu banimento ele é um inimigo da Nação do Fogo, 241 00:23:38,099 --> 00:23:42,807 e não tem permissão para vestir o uniforme da Nação do Fogo. 242 00:23:42,908 --> 00:23:45,309 Mas deixaremos que ele vista hoje, 243 00:23:45,310 --> 00:23:49,115 como uma criança vestindo uma fantasia. 244 00:23:55,424 --> 00:23:58,427 Um dia meu pai vai me aceitar de volta, 245 00:23:58,528 --> 00:24:00,732 e você se curvará diante de mim. 246 00:25:02,688 --> 00:25:05,539 REINO DA TERRA DO SUL 247 00:25:13,627 --> 00:25:15,627 Você está bem? 248 00:25:16,428 --> 00:25:17,931 Ficarei bem. 249 00:25:17,932 --> 00:25:21,871 Sabe, minha avó acha que porque você é um Mestre do Ar. 250 00:25:21,872 --> 00:25:25,875 Que você pode ser o Avatar. 251 00:25:26,176 --> 00:25:29,046 Quantos lugares a Nação do Fogo controla? 252 00:25:29,247 --> 00:25:32,251 Muitas vilas no Reino da Terra, como aqui nos arredores. 253 00:25:32,252 --> 00:25:34,653 Eles não foram capazes de conquistar grandes cidades, 254 00:25:34,654 --> 00:25:36,060 como Ba Sing Se. 255 00:25:36,061 --> 00:25:38,657 Mas eles tem planos, tenho certeza. 256 00:25:39,258 --> 00:25:41,160 Então... 257 00:25:41,361 --> 00:25:43,966 Você é o Avatar, Aang? 258 00:25:50,572 --> 00:25:52,976 O que é isso? 259 00:25:52,977 --> 00:25:55,980 Fique escondido. 260 00:26:01,687 --> 00:26:03,989 -Essa criança está sendo presa. -Por quê? 261 00:26:03,990 --> 00:26:07,095 Ele estava dobrando pedrinhas em nós detrás da árvore. 262 00:26:07,096 --> 00:26:10,298 -Dói bastante. -Ele não pode dobrar a terra? 263 00:26:10,499 --> 00:26:13,200 Dobrar é proibido nessa vila. 264 00:26:13,501 --> 00:26:15,405 Deixe-o em paz. 265 00:26:15,406 --> 00:26:17,710 Você não vai levá-lo a lugar nenhum. 266 00:26:17,811 --> 00:26:21,966 Ninguém vai levar ninguém pra lugar nenhum. 267 00:26:24,919 --> 00:26:28,022 Ela é uma Mestre. 268 00:26:31,828 --> 00:26:34,729 Katara! 269 00:26:56,257 --> 00:26:59,463 Mova-se. Você também. 270 00:26:59,464 --> 00:27:00,966 Pai! 271 00:27:04,768 --> 00:27:07,473 -Esse é meu pai. -Olá. 272 00:27:07,573 --> 00:27:09,802 A Nação do Fogo planeja suprimir... 273 00:27:09,805 --> 00:27:11,806 todos os outros mestres. 274 00:27:13,280 --> 00:27:15,785 Como isso aconteceu com a sua vila? 275 00:27:17,087 --> 00:27:19,788 A Nação do Fogo mandou soldados. 276 00:27:19,889 --> 00:27:22,692 Nós lutamos e os derrotamos. 277 00:27:22,693 --> 00:27:25,097 E eles mandaram suas máquinas. 278 00:27:25,098 --> 00:27:27,400 Grandes máquinas, feitas de metal. 279 00:27:27,601 --> 00:27:31,103 Não havia nada que pudéssemos fazer. 280 00:27:31,104 --> 00:27:34,308 Deixaram viver em paz quem não era um mestre, 281 00:27:34,309 --> 00:27:37,012 mas estamos em uma prisão. 282 00:27:48,026 --> 00:27:51,129 Mestres da Terra! 283 00:27:52,730 --> 00:27:55,036 Por que estão agindo dessa maneira? 284 00:27:55,137 --> 00:27:58,040 Você são incríveis e poderosas pessoas! 285 00:27:58,241 --> 00:28:00,342 Não precisam viver desse jeito! 286 00:28:00,343 --> 00:28:03,347 Há terra, bem embaixo dos seus pés! 287 00:28:04,346 --> 00:28:08,854 Esse chão é uma extensão de quem vocês são! 288 00:28:10,753 --> 00:28:13,761 Se o Avatar tivesse retornado, 289 00:28:14,262 --> 00:28:16,464 significaria algo pra vocês? 290 00:28:16,565 --> 00:28:18,565 O Avatar está morto. 291 00:28:18,566 --> 00:28:21,269 Se estivesse aqui iria nos proteger. 292 00:28:22,770 --> 00:28:24,775 Meu nome é Aang... 293 00:28:25,975 --> 00:28:28,877 E eu sou o Avatar. 294 00:28:29,078 --> 00:28:32,484 Eu fugi, mas estou de volta. 295 00:28:35,387 --> 00:28:38,591 É hora de vocês pararem de fazer isso! 296 00:28:38,592 --> 00:28:41,496 O Avatar teria que ser um Mestre do Ar. 297 00:28:41,497 --> 00:28:44,699 Você é um Mestre do Ar, garoto? 298 00:28:46,703 --> 00:28:49,306 Deixem-no em paz! 299 00:28:54,713 --> 00:28:58,418 -Por que ele está fazendo isso? -Não quero machucar ninguém. 300 00:28:58,619 --> 00:29:00,920 Todos Mestres de Ar devem ser mortos. Matem-no! 301 00:29:00,921 --> 00:29:03,623 Mestres do Fogo, preparem-se! 302 00:29:06,828 --> 00:29:10,633 Certo, todos podem nos ajudar agora! 303 00:29:33,263 --> 00:29:35,863 Não tenham medo! 304 00:30:13,010 --> 00:30:15,015 Deixe-os! 305 00:30:15,616 --> 00:30:17,517 Recuar! 306 00:30:17,719 --> 00:30:21,624 Vamos! Eles são Mestres do Ar. 307 00:30:39,849 --> 00:30:42,952 Eles levaram todas as ferramentas... 308 00:30:42,953 --> 00:30:45,256 que faziam menção ao dobramento. 309 00:30:58,073 --> 00:31:00,077 A Nação do Fogo pegou esse pergaminho... 310 00:31:00,277 --> 00:31:02,580 de um membro da sua Tribo da Água. 311 00:31:03,581 --> 00:31:06,583 Pergaminho de dobramento da água! 312 00:31:10,388 --> 00:31:14,094 Isso é raro, a minha mãe me contou sobre isso. 313 00:31:15,596 --> 00:31:19,400 Esse era você, quando nasceu sendo um Mestre da Terra. 314 00:31:19,501 --> 00:31:21,805 2 vidas atrás. 315 00:31:21,906 --> 00:31:23,909 Você veio à nossa vila. 316 00:31:24,010 --> 00:31:28,311 Avatar Kyoshi amava jogos. 317 00:31:28,412 --> 00:31:33,319 Eu gosto, também. Digo, continuo... 318 00:31:33,320 --> 00:31:35,520 Muitas vilas dessa parte do Reino da Terra 319 00:31:35,521 --> 00:31:37,222 estão ocupadas pela Nação do Fogo. 320 00:31:37,223 --> 00:31:38,673 Como essa vila estava. 321 00:31:38,675 --> 00:31:42,229 Eles aprisionam as vilas e cidades mais fracas. 322 00:31:42,530 --> 00:31:44,733 Devíamos visitar algumas dessas cidades, Aang. 323 00:31:44,734 --> 00:31:47,738 -Preciso te dizer uma coisa. -O que é, Aang? 324 00:31:48,638 --> 00:31:52,345 Fugi antes que me treinassem para ser o Avatar. 325 00:31:52,346 --> 00:31:55,445 Eu não sei como dobrar os outros elementos. 326 00:31:55,646 --> 00:31:57,749 Por que você fugiu? 327 00:31:57,850 --> 00:32:00,395 No dia que me disseram que eu era o Avatar, 328 00:32:00,396 --> 00:32:02,956 disseram que eu nunca poderia ter uma vida normal. 329 00:32:02,957 --> 00:32:04,760 Que eu nunca poderia ter uma família. 330 00:32:04,769 --> 00:32:06,660 Disseram que não poderia trabalhar com 331 00:32:06,661 --> 00:32:08,264 as responsabilidades de um Avatar. 332 00:32:08,265 --> 00:32:10,169 Por quer o Avatar não pode ter família? 333 00:32:10,170 --> 00:32:11,471 Perguntei isso! 334 00:32:11,472 --> 00:32:14,707 Disseram que é o sacrifício que o Avatar sempre tem que fazer. 335 00:32:14,808 --> 00:32:17,381 Certo. Então, se acharmos os seus mestres, 336 00:32:17,382 --> 00:32:18,990 mestres para ensiná-lo a dobrar, 337 00:32:18,991 --> 00:32:21,181 qual elemento você teria que aprender primeiro? 338 00:32:21,182 --> 00:32:23,884 Água. Água vem depois do ar no ciclo. 339 00:32:23,885 --> 00:32:26,487 Ar, água, terra, fogo. 340 00:32:26,488 --> 00:32:29,945 Mas há dobradores bem poderosos na Tribo da Água do Norte. 341 00:32:29,946 --> 00:32:31,997 Meu pai me falou sobre eles antes de partir. 342 00:32:31,999 --> 00:32:34,697 São liderados por uma princesa porque o pai dela morreu. 343 00:32:34,698 --> 00:32:36,099 Há mestres lá com certeza, 344 00:32:36,101 --> 00:32:38,005 mas estão no caminho do outro lado do mundo. 345 00:32:38,006 --> 00:32:40,606 -Nós podemos chegar lá no Appa. -Estava pensando nisso. 346 00:32:40,607 --> 00:32:42,965 E talvez pudéssemos parar nas vilas pelo caminho, 347 00:32:42,966 --> 00:32:46,215 e começar a mudar a guerra nessas aldeias pequenas. 348 00:32:46,315 --> 00:32:49,518 -Devemos tentar? -Sim, devemos. 349 00:33:42,488 --> 00:33:45,790 Este pergaminho que temos, provou ser útil. 350 00:33:45,991 --> 00:33:49,568 Aang está praticando, mas por algum motivo, 351 00:33:49,569 --> 00:33:52,392 ele está tendo problemas com dobramento de água. 352 00:33:59,307 --> 00:34:02,713 Nós fomos de cidade em cidade do Reino da Terra. 353 00:34:02,815 --> 00:34:04,416 Tentamos ficar fora de vista, 354 00:34:04,418 --> 00:34:09,022 mas Sokka ficou preocupado que estávamos sendo seguidos. 355 00:34:36,686 --> 00:34:40,419 A NAÇÃO DO FOGO 356 00:34:41,565 --> 00:34:43,766 Majestade, tenho boas notícias. 357 00:34:43,967 --> 00:34:46,523 Como sabe, realizei um ataque na Grande Biblioteca, 358 00:34:46,524 --> 00:34:48,170 que a maioria diz sequer existir. 359 00:34:48,171 --> 00:34:52,211 -Continue logo. -Achei pergaminhos lá. 360 00:34:52,312 --> 00:34:56,017 Ainda os estudamos, mas creio que possuam informações, 361 00:34:56,018 --> 00:34:59,387 de onde os espíritos do Mar e da Lua vivem nesse mundo. 362 00:34:59,488 --> 00:35:01,391 Com essa informação... 363 00:35:01,426 --> 00:35:04,228 podemos acabar com a cidade da Tribo da Água do Norte. 364 00:35:04,329 --> 00:35:07,731 Poderíamos mostrar ao mundo a verdadeira força do fogo. 365 00:35:07,732 --> 00:35:10,101 Estou satisfeito. 366 00:35:10,202 --> 00:35:12,604 Bem, Comandante Zhao... 367 00:35:12,805 --> 00:35:15,107 os rumores são verdadeiros ou não? 368 00:35:15,108 --> 00:35:17,112 Nossos espiões descobriram alguém... 369 00:35:17,113 --> 00:35:19,615 clamando ser o Avatar. 370 00:35:20,412 --> 00:35:23,316 Eles o descreveram como sendo apenas um garoto. 371 00:35:23,717 --> 00:35:26,121 Devíamos criar uma armadilha para essa pessoa. 372 00:35:26,122 --> 00:35:28,626 Temos muitos do Reino da Terra sobre nosso controle. 373 00:35:29,127 --> 00:35:32,029 Posso deixar soldados escondidos em certos locais. 374 00:35:32,130 --> 00:35:36,834 -E meu filho? -Ele perdeu sua chance. 375 00:35:38,037 --> 00:35:41,759 Vamos esperar, para seu bem, que meu filho não encontre... 376 00:35:41,760 --> 00:35:45,850 essa pessoa primeiro e que ela seja mesmo o Avatar. 377 00:35:46,151 --> 00:35:50,201 Ele voltaria como um herói e seria o seu superior. 378 00:35:52,004 --> 00:35:57,060 Bem, acho que é uma disputa, então. 379 00:35:59,765 --> 00:36:03,770 REINO DA TERRA DO NORTE 380 00:36:05,473 --> 00:36:09,078 NAÇÃO DO FOGO - COLÔNIA 15 381 00:36:16,588 --> 00:36:18,791 Estamos perto, tio. 382 00:36:18,892 --> 00:36:21,494 Estão se movendo mais e mais para o norte. 383 00:36:23,497 --> 00:36:26,499 Vamos pegar eles. 384 00:36:29,605 --> 00:36:33,007 Tem muitas garotas bonitas nessa cidade, Zuko. 385 00:36:33,008 --> 00:36:37,315 Poderia se apaixonar aqui, podemos ficar aqui. 386 00:36:37,416 --> 00:36:41,219 E você poderia ter uma vida abençoada. 387 00:36:42,523 --> 00:36:45,623 Não precisa continuar isso, Zuko. 388 00:36:47,125 --> 00:36:50,132 Eu vou mostrar porque devemos, tio. 389 00:36:52,034 --> 00:36:56,539 Ei, ei, pequeno, venha aqui. 390 00:37:01,146 --> 00:37:04,250 Você parece um garoto muito esperto. 391 00:37:05,351 --> 00:37:08,153 Diga o que sabe sobre o príncipe. 392 00:37:08,155 --> 00:37:11,760 - O filho do Lorde do Fogo. - Ele fez uma coisa errada. 393 00:37:11,861 --> 00:37:15,062 Ele respondeu à um general... 394 00:37:15,063 --> 00:37:17,366 em defesa de alguns amigos... 395 00:37:17,367 --> 00:37:21,005 que seriam sacrificados em uma batalha. 396 00:37:21,406 --> 00:37:23,673 Então o príncipe Zuko foi sentenciado 397 00:37:23,674 --> 00:37:25,676 para um duelo de Agni Kai. 398 00:37:25,777 --> 00:37:28,079 Mas quando ele apareceu... 399 00:37:28,080 --> 00:37:30,285 era com seu pai com quem ele devia lutar. 400 00:37:30,286 --> 00:37:31,686 Isso mesmo. 401 00:37:31,687 --> 00:37:34,387 Ele não iria lutar com seu pai. 402 00:37:34,488 --> 00:37:37,992 Então o seu pai zombou dele e disse: 403 00:37:37,993 --> 00:37:41,499 "Deveria trazer sua irmã aqui para bater em você". 404 00:37:42,498 --> 00:37:45,903 Então o pai queimou seu filho... 405 00:37:46,004 --> 00:37:48,008 para ensinar a ele uma lição. 406 00:37:58,220 --> 00:38:01,024 Vamos pegá-lo em breve, tio. 407 00:38:01,125 --> 00:38:04,527 Então podemos pensar sobre as garotas bonitas. 408 00:38:11,037 --> 00:38:14,073 REINO DA TERRA DO NORTE 409 00:38:14,274 --> 00:38:19,147 Aang, tente manter seu pulso dobrado como estou mostrando. 410 00:38:22,049 --> 00:38:25,855 O que há de errado? Está bem distraído hoje. 411 00:38:25,856 --> 00:38:27,857 Eu vi os mapas de Sokka. 412 00:38:27,858 --> 00:38:29,849 Estamos no templo do ar do norte. 413 00:38:29,850 --> 00:38:33,801 Você acha que estaria bem, se eu fosse lá e voltasse? 414 00:38:33,802 --> 00:38:35,767 Volto em menos de um dia. 415 00:38:35,768 --> 00:38:37,071 Por quê? 416 00:38:37,072 --> 00:38:40,173 Ele teve uma visão do campo de oração do Templo de Ar do Sul. 417 00:38:40,174 --> 00:38:43,178 Ele falou com o espírito dragão e acha que pode nos ajudar. 418 00:38:43,179 --> 00:38:45,604 Ele acha que se passar por outro lugar espiritual, 419 00:38:45,705 --> 00:38:47,984 ele pode voltar para o mundo dos espíritos. 420 00:38:47,985 --> 00:38:51,889 Não acho isso uma boa ideia. Começamos uma rebelião. 421 00:38:51,890 --> 00:38:55,493 Tente convencê-lo do contrário. 422 00:39:46,761 --> 00:39:51,166 Não posso fazer isso, preciso de ajuda. 423 00:40:01,679 --> 00:40:03,583 Acho que sua conversa não funcionou. 424 00:40:03,584 --> 00:40:04,985 Ele vai voltar em um dia! 425 00:40:05,086 --> 00:40:06,886 A Nação do Fogo está nos seguindo. 426 00:40:06,887 --> 00:40:09,792 Se dermos um passo em falso, eles o pegarão. 427 00:40:26,902 --> 00:40:30,972 TEMPLO DO AR DO NORTE 428 00:40:47,413 --> 00:40:50,126 E quem é você? 429 00:40:51,649 --> 00:40:54,190 Não pode ser. 430 00:40:54,913 --> 00:40:58,883 Ouvi histórias. É você...? 431 00:40:59,184 --> 00:41:00,923 Meu nome é Aang. 432 00:41:01,024 --> 00:41:03,874 Não posso crer que eu esteja vivo... 433 00:41:03,875 --> 00:41:05,976 para ver o seu retorno! 434 00:41:05,977 --> 00:41:07,969 Sou um cidadão do Reino da Terra, 435 00:41:07,970 --> 00:41:10,274 mas estou sempre visitando este templo. 436 00:41:10,275 --> 00:41:12,647 Nação do Fogo destruiu este templo. 437 00:41:12,682 --> 00:41:14,354 Eles destruíram tudo! 438 00:41:14,355 --> 00:41:16,926 Não! Não tudo! 439 00:41:18,348 --> 00:41:21,331 Existe uma sala escondida com estátuas. 440 00:41:21,894 --> 00:41:25,046 Eu acho que você deve vê-la. 441 00:41:25,047 --> 00:41:27,895 Estes são todos os avatares! 442 00:41:28,807 --> 00:41:31,320 São as verdadeiras reencarnações de você... 443 00:41:31,321 --> 00:41:32,924 ao longo dos anos. 444 00:41:35,268 --> 00:41:37,706 O Avatar Roku... 445 00:41:37,707 --> 00:41:40,519 foi sua última vida. 446 00:41:42,211 --> 00:41:47,034 Como os Mestres do Ar sabiam que você era o Avatar, pequenino? 447 00:41:48,585 --> 00:41:50,589 Deram-me um teste. 448 00:41:51,427 --> 00:41:53,555 Colocaram mil objetos na frente de mim. 449 00:41:53,556 --> 00:41:55,466 E me pediram para escolher quatro. 450 00:41:56,249 --> 00:41:58,644 Eles disseram que escolhi os mesmo quatro objetos... 451 00:41:58,645 --> 00:42:01,141 que pertenceram aos avatares anteriores. 452 00:42:03,706 --> 00:42:06,531 Foi quando me disseram que eu não podia ter família. 453 00:42:07,734 --> 00:42:10,946 Para poder ter responsabilidade sobre as Quatro Nações. 454 00:42:15,061 --> 00:42:19,077 Fizeram uma cerimônia onde todos curvaram-se. 455 00:42:20,282 --> 00:42:23,380 Foi quando eu aceitei o meu papel de Avatar. 456 00:42:25,068 --> 00:42:27,164 Quando todos estavam se curvando... 457 00:42:30,181 --> 00:42:32,929 eu não fiz o mesmo! 458 00:42:32,930 --> 00:42:35,441 Você parece ser um bom rapaz. 459 00:42:36,343 --> 00:42:39,180 De verdade. 460 00:42:39,181 --> 00:42:42,387 Vai me perdoar, não é? 461 00:42:43,678 --> 00:42:47,450 -Por quê? -Por trazê-lo até aqui. 462 00:42:49,868 --> 00:42:54,419 Eu vivi na pobreza por causa de sua ausência, Avatar. 463 00:42:54,420 --> 00:42:58,102 Então entenderá as minhas ações de hoje! 464 00:43:18,807 --> 00:43:23,740 Eu vivi na pobreza por causa de sua ausência, Avatar. 465 00:43:29,202 --> 00:43:34,133 Eu tive uma visão da lua se tornando em vermelha. 466 00:43:34,134 --> 00:43:37,473 Nação do Fogo roubou o conhecimento sobre nós, 467 00:43:37,474 --> 00:43:39,481 da grande biblioteca. 468 00:43:39,482 --> 00:43:42,772 Estão planejando em usá-lo de forma errada. 469 00:43:42,773 --> 00:43:44,319 Eu vou detê-los. 470 00:43:44,320 --> 00:43:48,683 Você tem que ir para a Tribo da Água do Norte. 471 00:43:48,684 --> 00:43:52,344 Se conquistarem aquela cidade mais irão sofrer e morrer 472 00:43:52,379 --> 00:43:55,266 como aconteceu com os seus Mestres do Ar. 473 00:43:55,267 --> 00:43:57,284 Você tem que ir agora! 474 00:43:57,903 --> 00:43:59,457 Eu irei detê-los? 475 00:43:59,458 --> 00:44:01,233 Acorda, rapaz! 476 00:44:03,399 --> 00:44:05,550 Meu nome é Comandante Zhao, 477 00:44:05,551 --> 00:44:07,778 armei essa armadilha pra você. 478 00:44:09,427 --> 00:44:13,448 Não se preocupe, eu... não vou matar você. 479 00:44:13,449 --> 00:44:17,738 Além do mais, você reencarnará de novo. 480 00:44:18,542 --> 00:44:20,911 Então a procura continuará. 481 00:44:24,471 --> 00:44:27,691 Onde você esteve todo esse tempo? 482 00:44:29,546 --> 00:44:32,089 E como é que você ainda é um garoto? 483 00:44:34,903 --> 00:44:37,582 Eu entendo, que quando libertou aquela pequena cidade 484 00:44:37,583 --> 00:44:40,046 foi muito impressionante, mas... 485 00:44:41,651 --> 00:44:45,243 Você só usou a dobra do Ar contra os meus soldados. 486 00:44:47,443 --> 00:44:49,692 Por quê? 487 00:45:01,990 --> 00:45:04,625 O Mestre do Fogo e eu temos um plano. 488 00:45:04,626 --> 00:45:08,298 Para garantir que nosso reinado e a queda de nossos inimigos. 489 00:45:09,269 --> 00:45:12,759 Estou enviando uma mensagem ao Mestre do Fogo. 490 00:45:12,760 --> 00:45:16,311 O informando que uma vez que temia o Avatar... 491 00:45:16,312 --> 00:45:21,034 Eu o aprisionei, e não é uma ameaça para nossa batalha. 492 00:45:56,155 --> 00:45:57,888 Quem é você? 493 00:46:00,783 --> 00:46:02,819 Espere! Não! 494 00:46:02,820 --> 00:46:04,522 Pare! 495 00:46:31,449 --> 00:46:33,129 Tolos! 496 00:46:34,516 --> 00:46:38,894 Fechem os portões internos! O Avatar escapou! 497 00:46:46,495 --> 00:46:48,995 Portão fechado! 498 00:46:49,594 --> 00:46:52,325 Todos os portões estão fechados! 499 00:47:06,365 --> 00:47:08,098 Ao posto principal! 500 00:47:08,099 --> 00:47:09,832 -Rápido. -Sim. 501 00:47:09,834 --> 00:47:12,703 -Esta era a área de treinamento. -Vamos de novo! 502 00:47:12,704 --> 00:47:15,212 Vamos pegá-lo! 503 00:49:15,974 --> 00:49:18,476 Não matem o Avatar! 504 00:49:18,477 --> 00:49:20,554 Ele renascerá de novo! 505 00:49:21,611 --> 00:49:24,262 Por que está fazendo isso? Quem é você? 506 00:49:34,784 --> 00:49:37,005 Abrem os portões! 507 00:49:38,194 --> 00:49:40,083 Deixe-os sair! 508 00:49:55,527 --> 00:49:57,566 É uma espécie de espírito, comandante? 509 00:49:57,567 --> 00:49:59,369 De jeito nenhum. 510 00:50:00,967 --> 00:50:02,675 Faça! 511 00:50:52,594 --> 00:50:53,897 O que é isso? 512 00:51:52,421 --> 00:51:55,051 E como ele escapou? 513 00:51:57,151 --> 00:51:59,766 Receio de que foi o seu filho, 514 00:51:59,767 --> 00:52:03,617 não é apenas incompetente, mas como também um traidor! 515 00:52:04,431 --> 00:52:07,216 É claro que não posso provar isso, majestade! 516 00:52:10,288 --> 00:52:11,971 Você acha... 517 00:52:12,911 --> 00:52:16,312 que meu filho é essa pessoa, 518 00:52:16,313 --> 00:52:19,358 que os soldados estão chamando de Espírito Azul. 519 00:52:22,577 --> 00:52:24,482 Sim. 520 00:52:29,109 --> 00:52:31,152 Os soldados de Zhao estão revirando a costa, 521 00:52:31,153 --> 00:52:32,653 procurando por você. 522 00:52:33,538 --> 00:52:35,822 Ele também revistou o navio. 523 00:52:36,814 --> 00:52:39,874 Eu disse que você estava de férias com uma garota. 524 00:52:43,491 --> 00:52:45,682 Onde estava nos últimos quatro dias? 525 00:52:48,320 --> 00:52:50,127 Em lugar algum. 526 00:52:51,278 --> 00:52:53,330 Precisamos prosseguir com a viagem. 527 00:52:54,410 --> 00:52:56,451 O Avatar está viajando de novo. 528 00:52:57,249 --> 00:52:59,426 Descanse primeiro. 529 00:53:00,359 --> 00:53:03,867 Parece que você passou por muita coisa, não é? 530 00:53:03,868 --> 00:53:05,940 Quando você acordar, beberemos chá juntos, 531 00:53:05,941 --> 00:53:08,542 antes de ligar os motores, tá? 532 00:53:17,766 --> 00:53:19,888 Não machuquem o meu filho. 533 00:53:20,924 --> 00:53:24,060 Deixem-no no isolamento. 534 00:53:24,061 --> 00:53:26,005 Você tem a minha palavra, majestade. 535 00:53:26,006 --> 00:53:28,168 Não vou machucá-lo. 536 00:53:53,812 --> 00:53:56,236 Zuko! 537 00:54:07,645 --> 00:54:10,081 E o que tem o Avatar? 538 00:54:10,182 --> 00:54:14,006 Presumimos que ele está se reunindo com seus homens. 539 00:54:23,402 --> 00:54:25,867 Foi confirmado que ele está viajando para o norte. 540 00:54:25,968 --> 00:54:27,669 Acredito piamente... 541 00:54:27,670 --> 00:54:30,535 que esteja viajando para a Tribo da Água do Norte. 542 00:54:30,536 --> 00:54:33,597 Creio que a criança Avatar só tenha conhecimento... 543 00:54:33,598 --> 00:54:35,472 do seu elemento de nascença, o Ar. 544 00:54:36,196 --> 00:54:40,468 Acredito que, está tentando aprender a mestria da água. 545 00:54:40,469 --> 00:54:43,839 Está indo à procura de alguém, na Tribo da Água do Norte. 546 00:54:43,840 --> 00:54:45,870 Onde eles vivem além das nossas fronteiras 547 00:54:45,871 --> 00:54:48,991 onde praticam abertamente a dobra dos elementos da água. 548 00:55:34,043 --> 00:55:36,824 Chegamos a Tribo da Água do Norte. 549 00:55:37,520 --> 00:55:40,242 Nos apresentamos a Corte Real. 550 00:55:43,188 --> 00:55:47,210 Meu irmão e a princesa viraram amigos imediatamente. 551 00:56:01,070 --> 00:56:04,555 Aang mostrou pra eles que era o último Mestre do Ar. 552 00:56:04,590 --> 00:56:07,776 E foi aceito a treinar com o Mestre deles. 553 00:56:23,298 --> 00:56:26,887 A cidade sabia que a nossa chegada traria grande perigo. 554 00:56:26,888 --> 00:56:31,286 E se preparam para o que sabiam que viria nas próximas semanas. 555 00:56:34,723 --> 00:56:38,493 A cidade foi construída para resistir a qualquer ataque. 556 00:56:38,494 --> 00:56:42,295 Se pudermos mantê-los no pátio do mercado até o cair da noite 557 00:56:42,296 --> 00:56:45,366 teremos vantagem, seremos bem sucedidos. 558 00:56:45,467 --> 00:56:47,732 Se deixarmos muitos deles entrarem na cidade, 559 00:56:47,733 --> 00:56:50,817 a quantidade deles os tornará mais fortes que nós. 560 00:56:50,918 --> 00:56:53,813 Devemos apagar a maior número de fogos possíveis... 561 00:56:53,814 --> 00:56:55,245 quando o alarme soar. 562 00:56:55,246 --> 00:56:58,719 Queremos minimizar a dobra de fogo deles. 563 00:56:59,354 --> 00:57:03,216 Vou designar um guarda para você, princesa. 564 00:57:03,217 --> 00:57:06,583 Sua presença é a nossa inspiração. 565 00:57:06,584 --> 00:57:08,188 Eu faço isso. 566 00:57:08,189 --> 00:57:11,308 Eu serei o tutor dela. Nada acontecerá com ela. 567 00:57:13,532 --> 00:57:16,533 Tive um pressentimento que ia pedir isso. 568 00:57:19,138 --> 00:57:21,899 Não tenho notícias do meu filho há algum tempo. 569 00:57:21,900 --> 00:57:23,871 Você sabe onde ele está? 570 00:57:23,872 --> 00:57:25,937 Não fiquei sabendo de nada, majestade. 571 00:57:25,938 --> 00:57:28,959 Tenho certeza que notícias dele aparecerão em breve. 572 00:57:28,960 --> 00:57:31,271 Sabemos que os Mestres da Tribo da Água do Norte... 573 00:57:31,272 --> 00:57:34,072 estão dando suas forças aos Espíritos do Oceano da Lua. 574 00:57:34,074 --> 00:57:35,835 Será difícil de derrotar. 575 00:57:35,836 --> 00:57:37,624 Agora. Se por algum motivo, 576 00:57:37,625 --> 00:57:40,257 os espíritos não estiverem envolvidos... 577 00:57:40,259 --> 00:57:42,269 isso seria diferente. 578 00:57:44,007 --> 00:57:47,214 O que você aprendeu dos pergaminhos roubados? 579 00:57:47,315 --> 00:57:52,153 Nós deciframos o local do Espíritos do Oceano da Lua. 580 00:57:54,570 --> 00:57:59,519 É o nosso destino encontrar essa informação, Zhao. 581 00:58:02,778 --> 00:58:07,043 Elimine os Espíritos, conquiste e cidade... 582 00:58:07,044 --> 00:58:10,883 e você frustrará o Avatar no processo. 583 00:58:22,197 --> 00:58:23,987 Água é o quê? 584 00:58:23,988 --> 00:58:27,328 O elemento líquido, o elemento de mudança. 585 00:58:28,087 --> 00:58:31,365 Para ser um Mestre da água você deve liberar suas emoções 586 00:58:31,366 --> 00:58:33,599 sejam lá para onde elas possam levá-lo. 587 00:58:33,600 --> 00:58:36,763 Água nos ensina a aceitação. 588 00:58:37,358 --> 00:58:40,101 Que as emoções fluem como a água. 589 00:58:41,586 --> 00:58:46,514 Aang, quer lutar um pouco? Não se diverte há alguns dias. 590 00:59:18,299 --> 00:59:20,396 Agora, use a sua ofensiva, Aang. 591 01:00:13,770 --> 01:00:17,390 Olá, General Iroh, fico feliz por ter aceitado meu convite... 592 01:00:17,391 --> 01:00:19,953 para se juntar a nós nesse evento histórico. 593 01:00:19,954 --> 01:00:22,423 Seu convite foi bem gracioso. 594 01:00:22,424 --> 01:00:25,782 Você é um estrategista astuto, ninguém duvida disso. 595 01:00:26,475 --> 01:00:29,746 Seu fracasso no cerco de cem dias de Ba Sing Se 596 01:00:29,747 --> 01:00:31,577 não será usado contra você. 597 01:00:31,978 --> 01:00:35,305 Seu filho morreu naquele cerco, não? 598 01:00:37,037 --> 01:00:38,618 Sim, morreu. 599 01:00:39,967 --> 01:00:42,507 De novo, ofereço meus pêsames pelo seu sobrinho... 600 01:00:42,608 --> 01:00:45,670 que queimou até morrer naquele terrível acidente. 601 01:00:47,308 --> 01:00:48,709 Obrigado. 602 01:00:56,280 --> 01:00:58,962 Estou feliz por ficar com você esta semana, Sokka. 603 01:00:59,063 --> 01:01:01,768 Eu também. 604 01:01:04,768 --> 01:01:07,739 Devemos ver como o oceano está hoje? 605 01:01:13,886 --> 01:01:16,483 Quando for seguro para nós, 606 01:01:16,484 --> 01:01:19,950 vou visitar nossa cidade irmã, na Tribo da Água do Sul. 607 01:01:19,952 --> 01:01:22,253 Passarei uns dias na sua casa. 608 01:01:22,254 --> 01:01:24,054 Seria ótimo. 609 01:01:25,973 --> 01:01:28,302 Mas devo avisar a você... 610 01:01:28,303 --> 01:01:32,572 Meu avô vai fazer um monte de perguntas. 611 01:01:39,371 --> 01:01:41,975 O que ele me perguntaria? 612 01:01:42,650 --> 01:01:46,283 "Por que seu cabelo é branco, jovem garota? 613 01:01:46,284 --> 01:01:48,344 você tem com uma aparência muito estranha." 614 01:01:48,545 --> 01:01:50,288 E eu diria: 615 01:01:50,290 --> 01:01:55,125 Meu cabelo é branco porque quando nasci, não acordei. 616 01:01:55,226 --> 01:01:59,764 Meus pais não conseguiam me fazer emitir um som ou mexer. 617 01:01:59,865 --> 01:02:02,821 Rezaram por vários dias para o espírito da Lua, e... 618 01:02:02,922 --> 01:02:05,534 então me mergulharam em águas sagradas. 619 01:02:07,035 --> 01:02:10,039 Meus pais me disseram que meus cabelos ficaram brancos... 620 01:02:10,040 --> 01:02:13,002 então, eu voltei a viver. 621 01:02:13,403 --> 01:02:14,903 Nossa. 622 01:02:16,999 --> 01:02:21,938 -Você nunca me contou isso. -Nunca perguntou. 623 01:02:22,548 --> 01:02:24,717 Mas sua avó sim. 624 01:02:29,915 --> 01:02:33,813 Tenho certeza que Zhao foi quem ordenou o ataque em você. 625 01:02:36,935 --> 01:02:38,792 Algum problema? 626 01:02:39,283 --> 01:02:42,494 Chegamos a Fortaleza da Tribo das Águas do Norte. 627 01:02:42,720 --> 01:02:45,140 Acreditam que o garoto está lá. 628 01:02:46,881 --> 01:02:48,950 Por que isso chateia você, tio? 629 01:02:50,320 --> 01:02:52,746 Zhao não liga para essas coisas sagradas. 630 01:02:52,747 --> 01:02:54,953 Tem certeza de que você quer estar aqui? 631 01:02:58,356 --> 01:03:03,208 Não poderei viver em paz até levar o Avatar para meu pai! 632 01:03:03,209 --> 01:03:05,217 Ainda não entendeu isso? 633 01:04:14,867 --> 01:04:16,948 O que é isso? 634 01:04:18,342 --> 01:04:20,744 Yue... 635 01:04:21,347 --> 01:04:24,058 Nação do Fogo chegou. 636 01:04:45,983 --> 01:04:49,479 Assegure-se que seu uniforme cubra o seu pescoço. 637 01:04:49,680 --> 01:04:52,375 E lembre-se que seu Ch'i poderá aquecê-lo. 638 01:04:53,041 --> 01:04:55,379 Eu sei, tio. 639 01:05:07,471 --> 01:05:09,375 Tenha cuidado. 640 01:06:11,775 --> 01:06:13,865 Aang quer fazer uma pergunta. 641 01:06:13,966 --> 01:06:16,864 Tenho que falar com o Espírito do Dragão. 642 01:06:16,865 --> 01:06:20,284 Ele pode me ajudar a derrotar a Nação do Fogo. 643 01:06:20,285 --> 01:06:22,891 Tem algum local espiritual onde eu possa meditar? 644 01:06:22,892 --> 01:06:25,346 Há local muito espiritual. 645 01:06:25,347 --> 01:06:27,852 A cidade foi construída ao redor dele. 646 01:06:28,253 --> 01:06:30,725 Mas precisa se apressar. 647 01:06:49,826 --> 01:06:52,326 Momo, seja legal. 648 01:06:55,357 --> 01:06:58,151 Para conseguir tatuagens de Mestre do Ar... 649 01:06:58,252 --> 01:07:01,055 tem que meditar por muito tempo. 650 01:07:01,156 --> 01:07:03,272 Sem perder a concentração. 651 01:07:03,573 --> 01:07:07,882 Alguns dos grandes monges podem meditar por quatro dias direto. 652 01:07:23,344 --> 01:07:27,419 -Eu tenho que voltar. -Eu levo você. 653 01:07:28,861 --> 01:07:31,015 Ficarei com ele. 654 01:07:50,781 --> 01:07:52,853 Aang? 655 01:07:54,833 --> 01:07:56,772 Aang, pode me ouvir? 656 01:07:59,482 --> 01:08:02,007 Sabia que você existia. 657 01:08:02,808 --> 01:08:05,874 Sempre acreditei que você voltaria. 658 01:08:06,908 --> 01:08:09,599 Eu também. 659 01:08:11,825 --> 01:08:14,656 Filho do Mestre do Fogo? 660 01:08:14,657 --> 01:08:17,706 Você o tirou de nossa vila. 661 01:08:43,135 --> 01:08:47,246 -Quem é você? -Meu nome é Katara. 662 01:08:47,347 --> 01:08:52,334 Eu sou a única Mestre da Água da Tribo das Águas do Sul. 663 01:09:11,635 --> 01:09:14,535 -Protejam as crianças. -Sim. 664 01:09:27,180 --> 01:09:31,068 Não posso voltar para casa sem ele. 665 01:10:08,587 --> 01:10:10,911 Os Mestres das Águas ganham forças da Lua. 666 01:10:11,012 --> 01:10:14,226 Ficarão mais fortes quando começar a anoitecer. 667 01:10:15,178 --> 01:10:17,586 General Iroh, tenho mantido o segredo. 668 01:10:18,603 --> 01:10:20,372 E o que é? 669 01:10:20,373 --> 01:10:23,732 Na minha chegada a Grande Biblioteca no início desse ano. 670 01:10:24,233 --> 01:10:25,757 Achei um pergaminho... 671 01:10:25,958 --> 01:10:29,663 com a localização do Oceano dos Espíritos da Lua. 672 01:10:29,764 --> 01:10:33,002 Conhecer um Espírito, seria uma grande honra. 673 01:10:36,994 --> 01:10:39,592 Bem, estou concedendo a você essa honra. 674 01:11:19,950 --> 01:11:21,288 O que aconteceu? 675 01:11:22,491 --> 01:11:24,325 O que aconteceu? 676 01:11:24,426 --> 01:11:27,389 Príncipe Zuko está aqui na cidade. 677 01:11:27,390 --> 01:11:29,882 Pegou Aang de novo. 678 01:11:41,229 --> 01:11:44,754 Vamos esperar até que todos estejam lutando. 679 01:11:45,831 --> 01:11:48,849 E então o anoitecer estará sobre nós. 680 01:11:50,031 --> 01:11:52,411 Aang, pode me ouvir? 681 01:11:55,810 --> 01:11:57,599 sabia que você existia. 682 01:11:58,783 --> 01:12:01,528 sempre soube que voltaria. 683 01:12:03,829 --> 01:12:06,129 Olá! Olá! 684 01:12:09,086 --> 01:12:13,229 Por favor, diga-me como derrotar a Nação do Fogo! 685 01:12:24,665 --> 01:12:29,089 Você não está lidando com a perda do seu povo 686 01:12:29,290 --> 01:12:33,164 e sua responsabilidade pelas mortes deles. 687 01:12:33,265 --> 01:12:37,771 Precisa parar de se atormentar. Está com raiva. 688 01:12:38,072 --> 01:12:42,068 Precisa esquecer essas coisas. 689 01:12:42,269 --> 01:12:46,416 Como Avatar, seu destino não é ferir outras pessoas. 690 01:12:59,068 --> 01:13:00,878 Use o Oceano. 691 01:13:01,313 --> 01:13:04,147 Mostre-lhes o poder das águas. 692 01:13:04,748 --> 01:13:07,963 Vá, faça isso agora! 693 01:13:11,076 --> 01:13:15,386 Minha irmã Azula sempre foi especial. 694 01:13:15,487 --> 01:13:17,867 Era uma Mestre do Fogo prodígio. 695 01:13:17,968 --> 01:13:20,824 Meu pai a amava. 696 01:13:27,875 --> 01:13:31,332 Às vezes, nem conseguia me encarar. 697 01:13:32,759 --> 01:13:35,596 Diz que pareço com minha mãe. 698 01:14:27,237 --> 01:14:29,438 Aconselho que recue logo com seus homens. 699 01:14:29,539 --> 01:14:32,777 Vão ser presos na cidade assim que o poder da Lua surgir. 700 01:14:32,778 --> 01:14:35,855 Não se preocupe com o poder da Lua, general Iroh. 701 01:14:35,856 --> 01:14:37,965 E por que não deveria? 702 01:14:37,966 --> 01:14:40,443 Porque seu irmão Lorde do Fogo Ozai e eu, 703 01:14:40,444 --> 01:14:44,863 decidimos que seria melhor matarmos os Espíritos da Lua. 704 01:14:45,467 --> 01:14:47,541 O quê?! 705 01:16:07,982 --> 01:16:10,864 Acalme-se, vamos encontrá-lo. 706 01:16:53,189 --> 01:16:54,842 Você está bem? 707 01:16:54,843 --> 01:16:57,584 -Os espíritos falaram algo? -Sim. 708 01:16:57,585 --> 01:17:00,942 O Espírito do Dragão falou comigo. Já sei o que fazer. 709 01:17:00,943 --> 01:17:04,226 Aang, temos que ir. 710 01:17:26,662 --> 01:17:31,650 Não será morto pelos mestres das Águas se ficar escondido aqui. 711 01:17:33,136 --> 01:17:35,644 Podemos ser amigos, você sabe. 712 01:17:47,264 --> 01:17:49,857 Estão ficando mais fortes. 713 01:17:50,814 --> 01:17:53,473 Este pergaminho é da Grande Biblioteca. 714 01:17:53,774 --> 01:17:55,762 É nosso mapa. 715 01:17:55,864 --> 01:17:58,870 Nosso mundo em breve mudará, cavalheiros. 716 01:17:59,171 --> 01:18:01,271 Bem ali e bem ali. 717 01:18:23,919 --> 01:18:27,129 Veja aonde estão indo. Vou me juntar a batalha! 718 01:18:49,012 --> 01:18:50,635 São conhecidos por vários nomes... 719 01:18:51,236 --> 01:18:54,402 Yin e Yang, Puxe e Empurre. 720 01:18:55,203 --> 01:18:56,872 Deixe-me apresentá-lo... 721 01:18:56,974 --> 01:19:01,042 aos misteriosos Espíritos do Oceano e da Lua. 722 01:19:16,509 --> 01:19:19,786 Quando os Espíritos adquirem formas de coisas banais... 723 01:19:19,787 --> 01:19:22,260 ficando dessa forma tão vulneráveis... 724 01:19:22,261 --> 01:19:25,501 para ensinar a humanidade sobre humildade. 725 01:19:26,464 --> 01:19:29,868 Comandante Zhao, existem certas coisas... 726 01:19:29,869 --> 01:19:32,171 que a humanidade não deve intrometer-se. 727 01:19:32,372 --> 01:19:35,423 Os Espíritos e o mundo deles, são algumas delas. 728 01:19:37,175 --> 01:19:39,014 O que faz aqui? 729 01:19:39,115 --> 01:19:41,074 Pare, Zhao! 730 01:19:41,175 --> 01:19:45,543 O mundo ficará desestabilizado. Todos serão afetados. 731 01:19:46,811 --> 01:19:51,201 A Nação do Fogo é poderosa demais... 732 01:19:51,202 --> 01:19:52,904 para se preocupar... 733 01:19:52,905 --> 01:19:55,506 com superstições de crianças, general Iroh. 734 01:19:55,541 --> 01:20:00,033 Comandante Zhao, não faça isso! 735 01:20:06,962 --> 01:20:09,954 Agora somos os deuses! 736 01:20:10,055 --> 01:20:11,961 Não! 737 01:20:28,462 --> 01:20:31,062 Homens, em seus postos de batalha! 738 01:20:35,295 --> 01:20:38,468 Você é muito gentil, general Iroh. 739 01:20:53,090 --> 01:20:55,791 Fez fogo com as próprias mãos. 740 01:21:21,192 --> 01:21:23,092 Eles estão destruindo o muro! 741 01:21:23,993 --> 01:21:26,193 Para o fronte! 742 01:21:46,369 --> 01:21:51,277 Como Avatar, seu destino não é ferir outras pessoas. 743 01:21:51,378 --> 01:21:55,517 Mostre-lhes o poder das águas. 744 01:21:58,825 --> 01:22:01,310 Está tudo perdido. 745 01:22:02,091 --> 01:22:04,933 Está unida pelo Espírito da Lua. 746 01:22:05,334 --> 01:22:08,149 Ele me deu vida quando eu era uma criança. 747 01:22:08,350 --> 01:22:10,127 Então ainda há chance. 748 01:22:10,955 --> 01:22:13,775 Pode devolver sua vida de volta aos Espíritos. 749 01:22:13,976 --> 01:22:16,656 Não dê ouvidos a ele, ele é da Nação do Fogo. 750 01:22:16,757 --> 01:22:19,271 Nada está totalmente perdido. 751 01:22:21,720 --> 01:22:24,871 Eu poderia fazer isso se quisesse? 752 01:22:24,972 --> 01:22:27,887 Cada um de nós nasceu por algum motivo. 753 01:22:27,888 --> 01:22:30,268 Temos que descobrir qual é o nosso. 754 01:22:39,168 --> 01:22:42,277 Foi por este motivo que nasci. 755 01:22:42,378 --> 01:22:44,112 Yue, por favor! 756 01:22:45,122 --> 01:22:47,591 Não existe amor sem sacrifício. 757 01:22:47,692 --> 01:22:49,394 Yue, o que está fazendo? 758 01:22:49,495 --> 01:22:51,135 Não sabemos o que vai acontecer! 759 01:22:51,136 --> 01:22:54,624 Creio que minha força de vida irá para o Espírito da Lua. 760 01:22:54,625 --> 01:22:55,980 E depois? 761 01:22:55,981 --> 01:22:58,179 Minha alma não mais existirá nesta forma. 762 01:22:58,214 --> 01:23:01,540 Imploro para que não faça isso. Deve haver outra maneira. 763 01:23:01,541 --> 01:23:04,438 Não posso permitir que faça isso. Estou aqui para protegê-la 764 01:23:04,439 --> 01:23:06,262 Meu povo está morrendo, Sokka 765 01:23:06,463 --> 01:23:09,466 Quem está encarregado dos outros, tem a responsabilidade. 766 01:23:09,467 --> 01:23:11,403 Agora poderemos mostrar à Nação do Fogo... 767 01:23:11,404 --> 01:23:13,924 que nossa crença é tão grande quanto a deles! 768 01:23:13,925 --> 01:23:15,225 Mas, Yue... 769 01:23:15,227 --> 01:23:18,781 Já estou com medo, não me deixe com mais medo. 770 01:23:20,788 --> 01:23:24,008 Sentirei sua falta mais do que imagina. 771 01:25:00,984 --> 01:25:03,021 Eu matei você. 772 01:25:04,159 --> 01:25:06,420 Deixe-o, sobrinho. 773 01:25:08,288 --> 01:25:10,274 Tem muitos soldados agora. 774 01:25:10,375 --> 01:25:12,980 Nunca deixarão que leve o Avatar. 775 01:25:14,065 --> 01:25:16,787 Temos que ir embora, agora. 776 01:25:16,788 --> 01:25:20,591 Querem que lute, assim poderão capturá-lo, Zuko. 777 01:25:20,592 --> 01:25:22,544 Afaste-se! 778 01:25:24,993 --> 01:25:26,787 Venha! 779 01:25:58,365 --> 01:26:00,504 Você é um solitário. 780 01:26:00,505 --> 01:26:03,809 E esse sempre foi o seu maior erro. 781 01:28:01,286 --> 01:28:04,718 A água nos ensina a aceitação. 782 01:28:04,719 --> 01:28:09,658 Deixe suas emoções fluírem como a água. 783 01:32:13,665 --> 01:32:15,968 Aang? 784 01:33:17,226 --> 01:33:20,530 Querem que você seja o Avatar deles, Aang. 785 01:33:24,791 --> 01:33:26,367 Todos nós queremos. 786 01:34:02,797 --> 01:34:04,806 Nossas forças na Tribo da Água do Norte 787 01:34:04,807 --> 01:34:06,481 falharam de tomar a cidade. 788 01:34:06,482 --> 01:34:09,676 Zhao morreu em batalha, meu irmão virou um traidor... 789 01:34:09,677 --> 01:34:12,281 e meu filho provou a si mesmo ser um fracasso. 790 01:34:13,282 --> 01:34:14,925 Agora... 791 01:34:14,926 --> 01:34:18,829 O Cometa Sozin voltará daqui 3 anos. 792 01:34:18,864 --> 01:34:20,654 Dará a todos Mestres do Fogo... 793 01:34:20,655 --> 01:34:22,657 as mais poderosas habilidades. 794 01:34:22,658 --> 01:34:25,327 A habilidade de usar o próprio ch'i... 795 01:34:25,328 --> 01:34:27,431 para criar fogo. 796 01:34:27,467 --> 01:34:32,129 Esse será o dia que ganharemos esta guerra... 797 01:34:32,130 --> 01:34:35,181 e mostraremos o domínio da Nação do Fogo. 798 01:34:35,182 --> 01:34:40,000 Devemos impedir o Avatar de ser Mestre da Terra e do Fogo. 799 01:34:40,001 --> 01:34:43,429 Devemos ganhar tempo até que esse dia chegue. 800 01:34:43,831 --> 01:34:48,551 Aceita essa deveras importante tarefa... 801 01:34:48,586 --> 01:34:50,553 que coloco em suas mãos? 802 01:34:55,878 --> 01:34:58,194 Aceito, pai. 803 01:34:58,195 --> 01:35:03,145 Tradução e adaptação: SFSubs-Brasil.