1
00:00:36,469 --> 00:00:39,272
Tradução: Lilicca, Bozano,
The_Tozz, Gus e Virtualnet.
2
00:00:39,374 --> 00:00:42,478
Revisão final: The_Tozz
Revisada com subpack para DVDRip
3
00:00:42,675 --> 00:00:46,079
SFSubs apresenta:
4
00:00:48,283 --> 00:00:54,091
O ÚLTIMO MESTRE DO AR
5
00:01:17,916 --> 00:01:21,391
Há cem anos, tudo estava bem
com o nosso mundo.
6
00:01:21,392 --> 00:01:24,439
Nossos dias eram preenchidos
com prosperidade e paz.
7
00:01:24,440 --> 00:01:26,145
As quatro nações:
8
00:01:26,146 --> 00:01:29,750
Água, Terra, Fogo
e os Nômades do Ar...
9
00:01:29,751 --> 00:01:32,254
viviam juntos em harmonia.
10
00:01:32,255 --> 00:01:34,631
Grande respeito foi dado
a todos...
11
00:01:34,632 --> 00:01:36,533
que poderiam dobrar
seu elemento natural.
12
00:01:37,171 --> 00:01:41,294
O Avatar era a única pessoa
nascida entre todas as nações,
13
00:01:41,295 --> 00:01:44,107
que podia dominar todos
os quatro elementos.
14
00:01:44,108 --> 00:01:47,934
Ele era único que se comunicava
com o mundo espiritual.
15
00:01:47,935 --> 00:01:50,034
Com orientação dos espíritos...
16
00:01:50,035 --> 00:01:52,238
o Avatar
manteve o equilíbrio no mundo.
17
00:01:53,421 --> 00:01:57,750
Então, há cem anos,
ele simplesmente desapareceu.
18
00:02:00,700 --> 00:02:03,589
PRIMEIRO LIVRO: ÁGUA
19
00:02:33,990 --> 00:02:38,123
Desculpe, desculpe.
Desculpe...
20
00:02:39,833 --> 00:02:42,120
Vou melhorar com o tempo.
21
00:02:42,121 --> 00:02:45,445
Eu pensei na mãe.
Não é estranho?
22
00:02:47,063 --> 00:02:50,117
Sim... acho que sim.
23
00:02:50,119 --> 00:02:52,719
Pare de fazer essa coisa
perto de mim.
24
00:02:52,720 --> 00:02:54,933
Sempre fico molhado.
25
00:02:58,325 --> 00:03:00,999
Meu irmão e eu vivemos
na Tribo da Água do Sul.
26
00:03:01,000 --> 00:03:03,503
Que antes era
uma grande cidade.
27
00:03:03,504 --> 00:03:05,901
Nossos pais lutaram na guerra.
28
00:03:05,902 --> 00:03:09,256
Minha mãe foi capturada
e morta quando eu era jovem.
29
00:03:09,927 --> 00:03:13,851
Neste tempo de guerra,
a comida é escassa.
30
00:03:13,852 --> 00:03:16,887
Eu e meu irmão muitas vezes
saímos para caçar, mas...
31
00:03:16,888 --> 00:03:20,283
infelizmente meu irmão não é
o melhor caçador do mundo.
32
00:03:24,603 --> 00:03:27,775
-É uma Foca tigre.
-Você tem certeza?
33
00:03:50,810 --> 00:03:52,782
Eu fiz tudo que meu pai
disse para fazer.
34
00:03:52,783 --> 00:03:54,931
Vi a posição das pegadas,
que são mais profundas,
35
00:03:54,932 --> 00:03:58,608
que mostra a direção que seguiu.
Vi o quão longas elas são.
36
00:03:58,609 --> 00:04:00,775
indicando a velocidade
que estão indo.
37
00:04:08,731 --> 00:04:10,660
Há algo aqui embaixo.
38
00:04:24,699 --> 00:04:26,534
Está quebrando.
39
00:04:26,535 --> 00:04:28,800
Vamos para longe
das rachaduras!
40
00:04:55,303 --> 00:04:58,917
Katara... não chegue perto.
41
00:04:58,918 --> 00:05:01,843
Provavelmente é um truque da
Nação do Fogo.
42
00:05:01,844 --> 00:05:05,076
Apenas afaste-se,
bem devagar.
43
00:05:11,017 --> 00:05:13,851
Katara, não bata nesta esfera!
44
00:05:28,119 --> 00:05:30,504
Tio, olha!
45
00:06:10,264 --> 00:06:12,365
Está respirando?
46
00:06:14,965 --> 00:06:17,650
Você viu a luz
que atirou para o céu?
47
00:06:18,165 --> 00:06:20,162
Qual é seu nome?
48
00:06:20,163 --> 00:06:22,147
Como você chegou até aqui?
49
00:06:22,148 --> 00:06:24,892
Como você ficou no gelo?
50
00:06:24,893 --> 00:06:27,020
Está exausto.
51
00:06:28,144 --> 00:06:31,130
Precisamos levá-lo
de volta para a aldeia.
52
00:06:37,218 --> 00:06:39,358
O que é isso?
53
00:06:43,372 --> 00:06:45,530
Está tentando me comer!
54
00:06:53,131 --> 00:06:56,331
Olhe, vê?
55
00:07:06,501 --> 00:07:08,910
Como você chegou aqui?
56
00:07:08,911 --> 00:07:10,761
Fuji de casa.
57
00:07:10,762 --> 00:07:12,164
Peguei uma tempestade.
58
00:07:12,165 --> 00:07:15,017
Me refugiei debaixo
das águas do oceano.
59
00:07:15,018 --> 00:07:18,100
-Eu entendo...
-Não fui muito esperto.
60
00:07:18,101 --> 00:07:19,773
Só estava aborrecido.
61
00:07:19,774 --> 00:07:22,626
-Obrigado por me salvar.
-Foi sorte.
62
00:07:22,627 --> 00:07:25,642
Eu devo ir para casa.
Vão ficar preocupados.
63
00:07:25,643 --> 00:07:28,766
-Não são tão chateado?
-Não tanto quanto eu ficava.
64
00:07:46,988 --> 00:07:48,808
-Nação do Fogo está aqui.
-O quê?
65
00:07:48,809 --> 00:07:50,510
E trouxeram as máquinas deles.
66
00:07:52,122 --> 00:07:54,641
Não saia até que eu diga
que está segura.
67
00:07:56,124 --> 00:07:58,183
Há algo de errado?
68
00:07:58,184 --> 00:08:00,650
Não.
Por favor, espere aqui.
69
00:08:00,651 --> 00:08:04,451
-Rápido, agora!
-Mantenha área segura!
70
00:08:15,738 --> 00:08:18,162
Não pode ser coincidência.
Estão quebrando o gelo,
71
00:08:18,163 --> 00:08:19,524
sinal apareceu no céu...
72
00:08:19,525 --> 00:08:22,531
e agora a Nação do Fogo faz
uma busca com suas máquinas.
73
00:08:32,581 --> 00:08:35,992
Sokka, não faça.
74
00:08:44,141 --> 00:08:49,191
Eu sou o príncipe Zuko,
filho do Mestre do Fogo Ozai,
75
00:08:49,192 --> 00:08:51,204
e herdeiro do trono!
76
00:08:51,992 --> 00:08:55,459
Traga-me todos os anciãos!
77
00:08:55,460 --> 00:08:57,160
-Papai!
-Mova-se.
78
00:08:57,161 --> 00:08:58,761
Sim?
79
00:09:02,024 --> 00:09:04,297
Vovó...
80
00:09:08,098 --> 00:09:10,698
Por favor não...
não machuque-o!
81
00:09:12,099 --> 00:09:14,199
Vamos!
82
00:09:18,049 --> 00:09:20,358
Katara, não.
83
00:09:20,359 --> 00:09:23,059
-Encontrei!
-Traga!
84
00:09:26,867 --> 00:09:29,267
Venha aqui.
85
00:09:29,268 --> 00:09:31,568
Ei.
86
00:09:44,369 --> 00:09:46,169
Vovó!
87
00:09:48,309 --> 00:09:50,868
Está assustando essas pessoas.
88
00:09:57,218 --> 00:09:59,837
Quem é você?
Qual é seu nome?!
89
00:09:59,838 --> 00:10:02,982
-Não preciso lhe dizer nada.
-Mestres do Fogo!
90
00:10:07,818 --> 00:10:10,366
Vou levá-lo ao meu navio.
91
00:10:10,367 --> 00:10:14,589
Se não vier,
queimarei a vila.
92
00:10:14,590 --> 00:10:18,696
Eu vou com você.
Não machuque ninguém.
93
00:10:33,553 --> 00:10:35,324
Estão procurando
por alguém velho.
94
00:10:35,326 --> 00:10:38,496
Estão procurando por alguém com
a mesma marca que o garoto tem.
95
00:10:38,497 --> 00:10:41,607
Eles levaram a mãe da mesma
forma quando éramos bebês.
96
00:10:41,608 --> 00:10:44,766
Não aceitaria que fosse
levado assim, ela teria lutado.
97
00:10:44,767 --> 00:10:47,285
Nós encontramos o rapaz.
É nossa responsabilidade.
98
00:10:47,286 --> 00:10:48,988
Devemos lutar.
99
00:10:49,682 --> 00:10:52,383
O que faria se eles
tentassem me levar?
100
00:10:52,384 --> 00:10:54,302
Eu mataria todos.
101
00:10:55,477 --> 00:10:58,465
-Por quê?
-Porque você é minha irmã.
102
00:10:58,466 --> 00:11:01,634
Porque o pai me disse para
protegê-la com a minha vida.
103
00:11:03,228 --> 00:11:06,203
Porque sou sua responsabilidade.
104
00:11:06,204 --> 00:11:08,473
E este garoto
é nossa responsabilidade.
105
00:11:12,232 --> 00:11:16,655
O que quer fazer, Katara?
Como devemos salvá-lo?
106
00:11:16,656 --> 00:11:19,266
Estão num navio. Precisamos
de um milagre para alcançá-los.
107
00:11:19,268 --> 00:11:22,375
Sei que você acha que tudo
dará certo, mas eu não.
108
00:11:37,044 --> 00:11:40,371
A criatura pode voar.
109
00:12:00,134 --> 00:12:02,495
O que você quer de mim?
110
00:12:03,347 --> 00:12:06,547
Meu neto quer que eu faça
um teste em você.
111
00:12:08,927 --> 00:12:10,962
Que tipo de teste?
112
00:12:10,963 --> 00:12:14,446
Não irá doer.
Já fiz centenas de vezes.
113
00:12:14,447 --> 00:12:17,355
Só leva alguns minutos
e então está livre para ir.
114
00:12:18,989 --> 00:12:23,081
Se importa se colocar algo
na sua frente, sobre a mesa?
115
00:12:23,082 --> 00:12:25,869
Será rápido.
116
00:12:25,871 --> 00:12:29,346
-Isso é tudo que você quer?
-Meu nome é Iroha.
117
00:12:29,347 --> 00:12:32,089
E você tem a minha palavra.
118
00:12:32,808 --> 00:12:34,805
Vovó, eu sei que
está tentando nos deter,
119
00:12:34,806 --> 00:12:37,509
-mas isso é algo que preciso fazer.
-Sente-se.
120
00:12:39,085 --> 00:12:41,800
Eu sabia desde o começo
quando a descobrimos,
121
00:12:41,802 --> 00:12:43,422
você era um mestre,
122
00:12:43,423 --> 00:12:46,938
e um dia eu iria
perceber o seu destino.
123
00:12:46,939 --> 00:12:51,742
Não tem sido um Mestre da Água
na Tribo da Água do Sul,
124
00:12:51,743 --> 00:12:55,664
desde que minha amiga Hama
foi levada.
125
00:12:56,588 --> 00:13:00,609
Hoje, eu descobri
aquele destino.
126
00:13:01,435 --> 00:13:04,212
Você viu as tatuagens
daquele garoto?
127
00:13:04,213 --> 00:13:07,666
Tatuagens daquele tipo não são
vistas há mais de um século.
128
00:13:08,248 --> 00:13:12,380
Acho que são as tatuagens
dos Mestres do Ar.
129
00:13:12,381 --> 00:13:14,233
Como pode ser?
130
00:13:14,234 --> 00:13:16,930
Eu acredito
que aquele garotinho...
131
00:13:16,931 --> 00:13:19,335
pode ser o Avatar.
132
00:13:22,220 --> 00:13:24,547
Uma vez,
há muito tempo...
133
00:13:24,548 --> 00:13:27,814
o mundo dos espíritos
mantinham o nosso equilíbrio.
134
00:13:27,815 --> 00:13:30,292
O que é o mundo espiritual,
vovó?
135
00:13:30,293 --> 00:13:34,879
Não é um lugar feito de coisas
que pode tocar, mas que existe.
136
00:13:37,015 --> 00:13:40,535
Encheu-se com
as mais incríveis formas.
137
00:13:40,536 --> 00:13:42,582
Criaturas maravilhosas.
138
00:13:42,583 --> 00:13:46,241
Que existem nos vales
mais exóticos,
139
00:13:46,242 --> 00:13:48,144
montanhas e florestas.
140
00:13:49,168 --> 00:13:53,134
Cada uma dessas criaturas
é um espírito.
141
00:13:53,135 --> 00:13:57,364
Têm nos vigiado desde o início.
Eles nos orientam.
142
00:13:57,365 --> 00:14:00,443
Só o Avatar pode
falar com eles.
143
00:14:00,444 --> 00:14:02,325
Esses espíritos estão aqui?
144
00:14:02,326 --> 00:14:06,358
Sim, existem alguns espíritos
que vivem escondidos entre nós.
145
00:14:06,359 --> 00:14:10,397
Tenho certeza que têm nos
observado com muita tristeza.
146
00:14:10,398 --> 00:14:14,119
A Nação do Fogo
não deseja viver...
147
00:14:14,120 --> 00:14:15,821
sob a orientação dos Espíritos.
148
00:14:15,822 --> 00:14:19,708
Por isso que têm tanto medo
da existência do Avatar.
149
00:14:19,709 --> 00:14:21,160
O que ele pode fazer?
150
00:14:21,161 --> 00:14:24,223
Ele será o Mestre
dos Quatro Elementos...
151
00:14:24,225 --> 00:14:28,424
ele começará a mudar
os corações.
152
00:14:28,425 --> 00:14:33,717
E é no coração que
todas as guerras são vencidas.
153
00:14:35,623 --> 00:14:39,238
Agora,
vão ajudar esse garoto.
154
00:14:39,930 --> 00:14:42,646
Ele precisará.
155
00:14:43,381 --> 00:14:47,028
E todos nós
precisamos dele.
156
00:15:48,421 --> 00:15:51,922
Você... é meu prisioneiro...
157
00:15:51,923 --> 00:15:55,106
Mestre do Ar.
158
00:15:56,340 --> 00:15:58,516
Vou levá-lo à Nação do Fogo.
159
00:15:58,517 --> 00:16:00,935
-Você disse...
-Peço desculpas.
160
00:16:00,936 --> 00:16:03,882
Deveria ter explicado melhor.
161
00:16:03,883 --> 00:16:05,539
Se você falhasse no teste,
162
00:16:05,549 --> 00:16:07,344
assim como todos
os outros falharam,
163
00:16:07,345 --> 00:16:08,986
você estaria livre para ir.
164
00:16:08,987 --> 00:16:10,776
No entanto,
como foi mostrado,
165
00:16:10,777 --> 00:16:13,678
você é o único
do mundo inteiro...
166
00:16:13,679 --> 00:16:15,984
que pode passar neste teste.
167
00:16:16,804 --> 00:16:20,831
É uma grande honra
estarmos na sua presença.
168
00:16:20,832 --> 00:16:24,848
Nem tente fugir.
Isso é um navio de guerra!
169
00:16:28,824 --> 00:16:31,776
Pare! Não tem como fugir!
170
00:17:09,376 --> 00:17:11,670
Não se mexa!
Você não tem para onde correr!
171
00:17:11,771 --> 00:17:13,171
Pare!
172
00:17:13,172 --> 00:17:14,772
Não o deixem escapar!
173
00:17:15,373 --> 00:17:16,873
Peguem-no!
174
00:17:38,106 --> 00:17:40,504
Obrigado por trazer
o Appa pra mim.
175
00:17:40,505 --> 00:17:42,569
A Nação do Fogo
está tramando alguma coisa.
176
00:17:42,670 --> 00:17:44,981
-Eu tenho que voltar.
-Vamos com você.
177
00:17:44,982 --> 00:17:47,283
Posso levá-lo
de volta para a aldeia.
178
00:17:49,034 --> 00:17:51,373
Iremos com você.
179
00:17:53,348 --> 00:17:55,969
Você encontrou Avatar.
180
00:17:57,182 --> 00:18:01,171
Por um momento,
recuperei a minha honra.
181
00:18:02,045 --> 00:18:04,851
Seus destinos estão ligados,
Zuko.
182
00:18:04,852 --> 00:18:07,455
Disso você pode ter certeza.
183
00:18:13,235 --> 00:18:14,957
Aang nos levou ao seu lar.
184
00:18:14,958 --> 00:18:17,619
Ele nos contou como
deixou o Ar e roubou o Appa...
185
00:18:17,620 --> 00:18:20,105
e foi forçado a ir pro oceano
onde quase se afogou.
186
00:18:20,106 --> 00:18:21,406
TEMPLO DO AR DO SUL
187
00:18:21,407 --> 00:18:23,863
Os Mestres do Ar colocaram uma
esfera ao redor dele,
188
00:18:23,864 --> 00:18:26,586
em forma gelo e não conseguia
lembrar de nada depois disso.
189
00:18:26,587 --> 00:18:29,813
Ei, Chinto! Monae!
Voltei.
190
00:18:30,014 --> 00:18:33,903
Ei, pessoal!
Quero que conheçam alguém.
191
00:18:34,004 --> 00:18:35,596
Você mora aqui?
192
00:18:35,597 --> 00:18:38,212
Devem estar aprontando
algum truque, ou algo assim.
193
00:18:38,213 --> 00:18:41,280
O monge Gyatso logo
vai saltar e me assustar.
194
00:18:41,381 --> 00:18:44,117
Ele é o professor
responsável por mim.
195
00:18:45,586 --> 00:18:48,661
Ele é como o meu pai.
196
00:18:48,662 --> 00:18:50,671
Pode me dizer o seu nome?
197
00:18:50,672 --> 00:18:52,967
Os monges me chamam de Aang.
198
00:18:53,765 --> 00:18:57,031
Tá legal, pessoal,
é o suficiente?
199
00:18:58,460 --> 00:19:02,169
Aranha-rato! São venenosos,
fique atrás de mim.
200
00:19:02,574 --> 00:19:05,383
É um lêmure-morcego voador.
São nossos bichos de estimação.
201
00:19:05,384 --> 00:19:08,206
Não foram extintos
há muito tempo?
202
00:19:08,506 --> 00:19:12,022
Extintos? Não, deve haver
milhares entre nós agora.
203
00:19:14,535 --> 00:19:16,443
Seus amigos eram monges?
204
00:19:16,444 --> 00:19:19,815
Eu sei onde eles estão agora,
estão rezando nos campos.
205
00:19:23,336 --> 00:19:27,056
Aang, espere!
Preciso falar com você.
206
00:19:37,057 --> 00:19:38,557
Aang...
207
00:19:39,683 --> 00:19:42,273
Acho que você ficou
naquele iceberg...
208
00:19:42,374 --> 00:19:44,980
por quase cem anos.
209
00:19:47,139 --> 00:19:49,847
Os Mestres do Fogo
começaram uma guerra.
210
00:19:49,948 --> 00:19:52,588
Fui embora apenas
alguns dias atrás.
211
00:19:52,689 --> 00:19:55,903
Aang, a Nação do Fogo
sabia que o Avatar nasceria...
212
00:19:55,904 --> 00:19:58,306
entre os Nômades do Ar.
213
00:19:59,036 --> 00:20:02,595
Então, eles exterminaram
todos os Nômades do Ar.
214
00:20:11,678 --> 00:20:14,567
Você está mentido!
Você está mentido!
215
00:20:26,318 --> 00:20:28,900
Isso é do monge Gyatso.
216
00:20:28,901 --> 00:20:31,161
Eu fiz para ele.
217
00:20:43,862 --> 00:20:48,062
Não!
218
00:21:03,554 --> 00:21:06,906
Katara, fique longe dele!
219
00:21:10,754 --> 00:21:15,668
Katara, fique longe dele!
Fique longe dele!
220
00:21:18,281 --> 00:21:21,343
Seus amigos era monges?
221
00:21:49,414 --> 00:21:52,418
O Avatar.
222
00:21:52,419 --> 00:21:55,132
Por onde você esteve?
223
00:21:55,733 --> 00:21:59,903
Aang, não pode trazer
o monge Gaytso de volta.
224
00:22:00,203 --> 00:22:03,900
Sokka e eu podemos ficar com você
o tempo que precisar.
225
00:22:03,901 --> 00:22:08,637
Não desista!
Podemos fazer isso juntos!
226
00:22:08,838 --> 00:22:11,160
Aang!
227
00:22:46,313 --> 00:22:48,834
O príncipe banido.
228
00:22:50,654 --> 00:22:54,184
Vamos oferecer-lhe um almoço.
229
00:22:55,685 --> 00:22:59,168
Gostaria de agradecer
o grande General Iroh...
230
00:22:59,784 --> 00:23:03,064
e o jovem príncipe Zuko
que estão jantando conosco.
231
00:23:05,157 --> 00:23:07,162
Como sabem...
232
00:23:07,263 --> 00:23:09,962
o Lorde do Fogo baniu
seu filho, o príncipe.
233
00:23:09,963 --> 00:23:13,240
Renegou seu amor por ele e
não o deixará voltar pro trono,
234
00:23:13,341 --> 00:23:15,972
a menos que ele encontre
o Avatar.
235
00:23:15,973 --> 00:23:19,276
O Lorde do Fogo acredita que
seu filho é muito brando.
236
00:23:19,377 --> 00:23:20,879
E fazendo isso...
237
00:23:20,880 --> 00:23:25,585
vai se tornar forte e tornar-se
um herdeiro digno do trono.
238
00:23:26,787 --> 00:23:29,391
Eu recomendo a punição
do Lorde do Fogo.
239
00:23:29,492 --> 00:23:33,696
Por exemplo, parece que terei
que lembrar ao Príncipe Zuko,
240
00:23:33,697 --> 00:23:38,098
que durante seu banimento ele
é um inimigo da Nação do Fogo,
241
00:23:38,099 --> 00:23:42,807
e não tem permissão para vestir
o uniforme da Nação do Fogo.
242
00:23:42,908 --> 00:23:45,309
Mas deixaremos
que ele vista hoje,
243
00:23:45,310 --> 00:23:49,115
como uma criança
vestindo uma fantasia.
244
00:23:55,424 --> 00:23:58,427
Um dia meu pai
vai me aceitar de volta,
245
00:23:58,528 --> 00:24:00,732
e você se curvará
diante de mim.
246
00:25:02,688 --> 00:25:05,539
REINO DA TERRA DO SUL
247
00:25:13,627 --> 00:25:15,627
Você está bem?
248
00:25:16,428 --> 00:25:17,931
Ficarei bem.
249
00:25:17,932 --> 00:25:21,871
Sabe, minha avó acha que
porque você é um Mestre do Ar.
250
00:25:21,872 --> 00:25:25,875
Que você pode ser o Avatar.
251
00:25:26,176 --> 00:25:29,046
Quantos lugares a Nação do Fogo
controla?
252
00:25:29,247 --> 00:25:32,251
Muitas vilas no Reino da Terra,
como aqui nos arredores.
253
00:25:32,252 --> 00:25:34,653
Eles não foram capazes
de conquistar grandes cidades,
254
00:25:34,654 --> 00:25:36,060
como Ba Sing Se.
255
00:25:36,061 --> 00:25:38,657
Mas eles tem planos,
tenho certeza.
256
00:25:39,258 --> 00:25:41,160
Então...
257
00:25:41,361 --> 00:25:43,966
Você é o Avatar, Aang?
258
00:25:50,572 --> 00:25:52,976
O que é isso?
259
00:25:52,977 --> 00:25:55,980
Fique escondido.
260
00:26:01,687 --> 00:26:03,989
-Essa criança está sendo presa.
-Por quê?
261
00:26:03,990 --> 00:26:07,095
Ele estava dobrando pedrinhas
em nós detrás da árvore.
262
00:26:07,096 --> 00:26:10,298
-Dói bastante.
-Ele não pode dobrar a terra?
263
00:26:10,499 --> 00:26:13,200
Dobrar é proibido nessa vila.
264
00:26:13,501 --> 00:26:15,405
Deixe-o em paz.
265
00:26:15,406 --> 00:26:17,710
Você não vai levá-lo
a lugar nenhum.
266
00:26:17,811 --> 00:26:21,966
Ninguém vai levar ninguém
pra lugar nenhum.
267
00:26:24,919 --> 00:26:28,022
Ela é uma Mestre.
268
00:26:31,828 --> 00:26:34,729
Katara!
269
00:26:56,257 --> 00:26:59,463
Mova-se.
Você também.
270
00:26:59,464 --> 00:27:00,966
Pai!
271
00:27:04,768 --> 00:27:07,473
-Esse é meu pai.
-Olá.
272
00:27:07,573 --> 00:27:09,802
A Nação do Fogo
planeja suprimir...
273
00:27:09,805 --> 00:27:11,806
todos os outros mestres.
274
00:27:13,280 --> 00:27:15,785
Como isso aconteceu
com a sua vila?
275
00:27:17,087 --> 00:27:19,788
A Nação do Fogo
mandou soldados.
276
00:27:19,889 --> 00:27:22,692
Nós lutamos e os derrotamos.
277
00:27:22,693 --> 00:27:25,097
E eles mandaram
suas máquinas.
278
00:27:25,098 --> 00:27:27,400
Grandes máquinas,
feitas de metal.
279
00:27:27,601 --> 00:27:31,103
Não havia nada
que pudéssemos fazer.
280
00:27:31,104 --> 00:27:34,308
Deixaram viver em paz
quem não era um mestre,
281
00:27:34,309 --> 00:27:37,012
mas estamos em uma prisão.
282
00:27:48,026 --> 00:27:51,129
Mestres da Terra!
283
00:27:52,730 --> 00:27:55,036
Por que estão
agindo dessa maneira?
284
00:27:55,137 --> 00:27:58,040
Você são incríveis
e poderosas pessoas!
285
00:27:58,241 --> 00:28:00,342
Não precisam viver
desse jeito!
286
00:28:00,343 --> 00:28:03,347
Há terra, bem embaixo
dos seus pés!
287
00:28:04,346 --> 00:28:08,854
Esse chão é uma extensão
de quem vocês são!
288
00:28:10,753 --> 00:28:13,761
Se o Avatar tivesse retornado,
289
00:28:14,262 --> 00:28:16,464
significaria algo pra vocês?
290
00:28:16,565 --> 00:28:18,565
O Avatar está morto.
291
00:28:18,566 --> 00:28:21,269
Se estivesse aqui
iria nos proteger.
292
00:28:22,770 --> 00:28:24,775
Meu nome é Aang...
293
00:28:25,975 --> 00:28:28,877
E eu sou o Avatar.
294
00:28:29,078 --> 00:28:32,484
Eu fugi,
mas estou de volta.
295
00:28:35,387 --> 00:28:38,591
É hora de vocês pararem
de fazer isso!
296
00:28:38,592 --> 00:28:41,496
O Avatar teria que ser
um Mestre do Ar.
297
00:28:41,497 --> 00:28:44,699
Você é um Mestre do Ar,
garoto?
298
00:28:46,703 --> 00:28:49,306
Deixem-no em paz!
299
00:28:54,713 --> 00:28:58,418
-Por que ele está fazendo isso?
-Não quero machucar ninguém.
300
00:28:58,619 --> 00:29:00,920
Todos Mestres de Ar devem
ser mortos. Matem-no!
301
00:29:00,921 --> 00:29:03,623
Mestres do Fogo,
preparem-se!
302
00:29:06,828 --> 00:29:10,633
Certo,
todos podem nos ajudar agora!
303
00:29:33,263 --> 00:29:35,863
Não tenham medo!
304
00:30:13,010 --> 00:30:15,015
Deixe-os!
305
00:30:15,616 --> 00:30:17,517
Recuar!
306
00:30:17,719 --> 00:30:21,624
Vamos!
Eles são Mestres do Ar.
307
00:30:39,849 --> 00:30:42,952
Eles levaram todas
as ferramentas...
308
00:30:42,953 --> 00:30:45,256
que faziam menção
ao dobramento.
309
00:30:58,073 --> 00:31:00,077
A Nação do Fogo pegou
esse pergaminho...
310
00:31:00,277 --> 00:31:02,580
de um membro
da sua Tribo da Água.
311
00:31:03,581 --> 00:31:06,583
Pergaminho de dobramento
da água!
312
00:31:10,388 --> 00:31:14,094
Isso é raro, a minha mãe
me contou sobre isso.
313
00:31:15,596 --> 00:31:19,400
Esse era você, quando nasceu
sendo um Mestre da Terra.
314
00:31:19,501 --> 00:31:21,805
2 vidas atrás.
315
00:31:21,906 --> 00:31:23,909
Você veio à nossa vila.
316
00:31:24,010 --> 00:31:28,311
Avatar Kyoshi amava jogos.
317
00:31:28,412 --> 00:31:33,319
Eu gosto, também.
Digo, continuo...
318
00:31:33,320 --> 00:31:35,520
Muitas vilas dessa
parte do Reino da Terra
319
00:31:35,521 --> 00:31:37,222
estão ocupadas
pela Nação do Fogo.
320
00:31:37,223 --> 00:31:38,673
Como essa vila estava.
321
00:31:38,675 --> 00:31:42,229
Eles aprisionam as vilas e cidades
mais fracas.
322
00:31:42,530 --> 00:31:44,733
Devíamos visitar algumas
dessas cidades, Aang.
323
00:31:44,734 --> 00:31:47,738
-Preciso te dizer uma coisa.
-O que é, Aang?
324
00:31:48,638 --> 00:31:52,345
Fugi antes que me treinassem
para ser o Avatar.
325
00:31:52,346 --> 00:31:55,445
Eu não sei como dobrar
os outros elementos.
326
00:31:55,646 --> 00:31:57,749
Por que você fugiu?
327
00:31:57,850 --> 00:32:00,395
No dia que me disseram
que eu era o Avatar,
328
00:32:00,396 --> 00:32:02,956
disseram que eu nunca poderia
ter uma vida normal.
329
00:32:02,957 --> 00:32:04,760
Que eu nunca poderia ter
uma família.
330
00:32:04,769 --> 00:32:06,660
Disseram que não
poderia trabalhar com
331
00:32:06,661 --> 00:32:08,264
as responsabilidades
de um Avatar.
332
00:32:08,265 --> 00:32:10,169
Por quer o Avatar
não pode ter família?
333
00:32:10,170 --> 00:32:11,471
Perguntei isso!
334
00:32:11,472 --> 00:32:14,707
Disseram que é o sacrifício que
o Avatar sempre tem que fazer.
335
00:32:14,808 --> 00:32:17,381
Certo. Então, se acharmos
os seus mestres,
336
00:32:17,382 --> 00:32:18,990
mestres para ensiná-lo
a dobrar,
337
00:32:18,991 --> 00:32:21,181
qual elemento você teria que
aprender primeiro?
338
00:32:21,182 --> 00:32:23,884
Água.
Água vem depois do ar no ciclo.
339
00:32:23,885 --> 00:32:26,487
Ar, água, terra, fogo.
340
00:32:26,488 --> 00:32:29,945
Mas há dobradores bem poderosos
na Tribo da Água do Norte.
341
00:32:29,946 --> 00:32:31,997
Meu pai me falou sobre eles
antes de partir.
342
00:32:31,999 --> 00:32:34,697
São liderados por uma princesa
porque o pai dela morreu.
343
00:32:34,698 --> 00:32:36,099
Há mestres lá com certeza,
344
00:32:36,101 --> 00:32:38,005
mas estão no caminho
do outro lado do mundo.
345
00:32:38,006 --> 00:32:40,606
-Nós podemos chegar lá no Appa.
-Estava pensando nisso.
346
00:32:40,607 --> 00:32:42,965
E talvez pudéssemos parar
nas vilas pelo caminho,
347
00:32:42,966 --> 00:32:46,215
e começar a mudar a guerra
nessas aldeias pequenas.
348
00:32:46,315 --> 00:32:49,518
-Devemos tentar?
-Sim, devemos.
349
00:33:42,488 --> 00:33:45,790
Este pergaminho que temos,
provou ser útil.
350
00:33:45,991 --> 00:33:49,568
Aang está praticando,
mas por algum motivo,
351
00:33:49,569 --> 00:33:52,392
ele está tendo problemas com
dobramento de água.
352
00:33:59,307 --> 00:34:02,713
Nós fomos de cidade em cidade
do Reino da Terra.
353
00:34:02,815 --> 00:34:04,416
Tentamos ficar fora de vista,
354
00:34:04,418 --> 00:34:09,022
mas Sokka ficou preocupado que
estávamos sendo seguidos.
355
00:34:36,686 --> 00:34:40,419
A NAÇÃO DO FOGO
356
00:34:41,565 --> 00:34:43,766
Majestade, tenho boas notícias.
357
00:34:43,967 --> 00:34:46,523
Como sabe, realizei um ataque
na Grande Biblioteca,
358
00:34:46,524 --> 00:34:48,170
que a maioria
diz sequer existir.
359
00:34:48,171 --> 00:34:52,211
-Continue logo.
-Achei pergaminhos lá.
360
00:34:52,312 --> 00:34:56,017
Ainda os estudamos, mas creio
que possuam informações,
361
00:34:56,018 --> 00:34:59,387
de onde os espíritos do Mar
e da Lua vivem nesse mundo.
362
00:34:59,488 --> 00:35:01,391
Com essa informação...
363
00:35:01,426 --> 00:35:04,228
podemos acabar com a cidade
da Tribo da Água do Norte.
364
00:35:04,329 --> 00:35:07,731
Poderíamos mostrar ao mundo
a verdadeira força do fogo.
365
00:35:07,732 --> 00:35:10,101
Estou satisfeito.
366
00:35:10,202 --> 00:35:12,604
Bem, Comandante Zhao...
367
00:35:12,805 --> 00:35:15,107
os rumores são verdadeiros
ou não?
368
00:35:15,108 --> 00:35:17,112
Nossos espiões
descobriram alguém...
369
00:35:17,113 --> 00:35:19,615
clamando ser o Avatar.
370
00:35:20,412 --> 00:35:23,316
Eles o descreveram como sendo
apenas um garoto.
371
00:35:23,717 --> 00:35:26,121
Devíamos criar uma armadilha
para essa pessoa.
372
00:35:26,122 --> 00:35:28,626
Temos muitos do Reino da Terra
sobre nosso controle.
373
00:35:29,127 --> 00:35:32,029
Posso deixar soldados
escondidos em certos locais.
374
00:35:32,130 --> 00:35:36,834
-E meu filho?
-Ele perdeu sua chance.
375
00:35:38,037 --> 00:35:41,759
Vamos esperar, para seu bem,
que meu filho não encontre...
376
00:35:41,760 --> 00:35:45,850
essa pessoa primeiro
e que ela seja mesmo o Avatar.
377
00:35:46,151 --> 00:35:50,201
Ele voltaria como um herói
e seria o seu superior.
378
00:35:52,004 --> 00:35:57,060
Bem, acho que é
uma disputa, então.
379
00:35:59,765 --> 00:36:03,770
REINO DA TERRA DO NORTE
380
00:36:05,473 --> 00:36:09,078
NAÇÃO DO FOGO - COLÔNIA 15
381
00:36:16,588 --> 00:36:18,791
Estamos perto, tio.
382
00:36:18,892 --> 00:36:21,494
Estão se movendo
mais e mais para o norte.
383
00:36:23,497 --> 00:36:26,499
Vamos pegar eles.
384
00:36:29,605 --> 00:36:33,007
Tem muitas garotas bonitas
nessa cidade, Zuko.
385
00:36:33,008 --> 00:36:37,315
Poderia se apaixonar aqui,
podemos ficar aqui.
386
00:36:37,416 --> 00:36:41,219
E você poderia ter uma vida
abençoada.
387
00:36:42,523 --> 00:36:45,623
Não precisa continuar isso,
Zuko.
388
00:36:47,125 --> 00:36:50,132
Eu vou mostrar porque
devemos, tio.
389
00:36:52,034 --> 00:36:56,539
Ei, ei, pequeno, venha aqui.
390
00:37:01,146 --> 00:37:04,250
Você parece
um garoto muito esperto.
391
00:37:05,351 --> 00:37:08,153
Diga o que sabe sobre
o príncipe.
392
00:37:08,155 --> 00:37:11,760
- O filho do Lorde do Fogo.
- Ele fez uma coisa errada.
393
00:37:11,861 --> 00:37:15,062
Ele respondeu à um general...
394
00:37:15,063 --> 00:37:17,366
em defesa de alguns amigos...
395
00:37:17,367 --> 00:37:21,005
que seriam
sacrificados em uma batalha.
396
00:37:21,406 --> 00:37:23,673
Então o príncipe Zuko
foi sentenciado
397
00:37:23,674 --> 00:37:25,676
para um duelo de Agni Kai.
398
00:37:25,777 --> 00:37:28,079
Mas quando ele apareceu...
399
00:37:28,080 --> 00:37:30,285
era com seu pai
com quem ele devia lutar.
400
00:37:30,286 --> 00:37:31,686
Isso mesmo.
401
00:37:31,687 --> 00:37:34,387
Ele não iria lutar com seu pai.
402
00:37:34,488 --> 00:37:37,992
Então o seu pai zombou dele
e disse:
403
00:37:37,993 --> 00:37:41,499
"Deveria trazer sua irmã aqui
para bater em você".
404
00:37:42,498 --> 00:37:45,903
Então o pai queimou
seu filho...
405
00:37:46,004 --> 00:37:48,008
para ensinar a ele
uma lição.
406
00:37:58,220 --> 00:38:01,024
Vamos pegá-lo em breve, tio.
407
00:38:01,125 --> 00:38:04,527
Então podemos pensar
sobre as garotas bonitas.
408
00:38:11,037 --> 00:38:14,073
REINO DA TERRA DO NORTE
409
00:38:14,274 --> 00:38:19,147
Aang, tente manter seu pulso
dobrado como estou mostrando.
410
00:38:22,049 --> 00:38:25,855
O que há de errado?
Está bem distraído hoje.
411
00:38:25,856 --> 00:38:27,857
Eu vi os mapas de Sokka.
412
00:38:27,858 --> 00:38:29,849
Estamos no templo do ar
do norte.
413
00:38:29,850 --> 00:38:33,801
Você acha que estaria bem,
se eu fosse lá e voltasse?
414
00:38:33,802 --> 00:38:35,767
Volto em menos de um dia.
415
00:38:35,768 --> 00:38:37,071
Por quê?
416
00:38:37,072 --> 00:38:40,173
Ele teve uma visão do campo
de oração do Templo de Ar do Sul.
417
00:38:40,174 --> 00:38:43,178
Ele falou com o espírito dragão
e acha que pode nos ajudar.
418
00:38:43,179 --> 00:38:45,604
Ele acha que se passar
por outro lugar espiritual,
419
00:38:45,705 --> 00:38:47,984
ele pode voltar para
o mundo dos espíritos.
420
00:38:47,985 --> 00:38:51,889
Não acho isso uma boa ideia.
Começamos uma rebelião.
421
00:38:51,890 --> 00:38:55,493
Tente convencê-lo do contrário.
422
00:39:46,761 --> 00:39:51,166
Não posso fazer isso,
preciso de ajuda.
423
00:40:01,679 --> 00:40:03,583
Acho que sua conversa
não funcionou.
424
00:40:03,584 --> 00:40:04,985
Ele vai voltar em um dia!
425
00:40:05,086 --> 00:40:06,886
A Nação do Fogo
está nos seguindo.
426
00:40:06,887 --> 00:40:09,792
Se dermos um passo em falso,
eles o pegarão.
427
00:40:26,902 --> 00:40:30,972
TEMPLO DO AR DO NORTE
428
00:40:47,413 --> 00:40:50,126
E quem é você?
429
00:40:51,649 --> 00:40:54,190
Não pode ser.
430
00:40:54,913 --> 00:40:58,883
Ouvi histórias.
É você...?
431
00:40:59,184 --> 00:41:00,923
Meu nome é Aang.
432
00:41:01,024 --> 00:41:03,874
Não posso crer que
eu esteja vivo...
433
00:41:03,875 --> 00:41:05,976
para ver o seu retorno!
434
00:41:05,977 --> 00:41:07,969
Sou um cidadão
do Reino da Terra,
435
00:41:07,970 --> 00:41:10,274
mas estou sempre visitando
este templo.
436
00:41:10,275 --> 00:41:12,647
Nação do Fogo
destruiu este templo.
437
00:41:12,682 --> 00:41:14,354
Eles destruíram tudo!
438
00:41:14,355 --> 00:41:16,926
Não! Não tudo!
439
00:41:18,348 --> 00:41:21,331
Existe uma sala escondida
com estátuas.
440
00:41:21,894 --> 00:41:25,046
Eu acho que você deve vê-la.
441
00:41:25,047 --> 00:41:27,895
Estes são todos os avatares!
442
00:41:28,807 --> 00:41:31,320
São as verdadeiras
reencarnações de você...
443
00:41:31,321 --> 00:41:32,924
ao longo dos anos.
444
00:41:35,268 --> 00:41:37,706
O Avatar Roku...
445
00:41:37,707 --> 00:41:40,519
foi sua última vida.
446
00:41:42,211 --> 00:41:47,034
Como os Mestres do Ar sabiam
que você era o Avatar, pequenino?
447
00:41:48,585 --> 00:41:50,589
Deram-me um teste.
448
00:41:51,427 --> 00:41:53,555
Colocaram mil objetos
na frente de mim.
449
00:41:53,556 --> 00:41:55,466
E me pediram
para escolher quatro.
450
00:41:56,249 --> 00:41:58,644
Eles disseram que escolhi
os mesmo quatro objetos...
451
00:41:58,645 --> 00:42:01,141
que pertenceram
aos avatares anteriores.
452
00:42:03,706 --> 00:42:06,531
Foi quando me disseram
que eu não podia ter família.
453
00:42:07,734 --> 00:42:10,946
Para poder ter responsabilidade
sobre as Quatro Nações.
454
00:42:15,061 --> 00:42:19,077
Fizeram uma cerimônia
onde todos curvaram-se.
455
00:42:20,282 --> 00:42:23,380
Foi quando eu aceitei
o meu papel de Avatar.
456
00:42:25,068 --> 00:42:27,164
Quando todos
estavam se curvando...
457
00:42:30,181 --> 00:42:32,929
eu não fiz o mesmo!
458
00:42:32,930 --> 00:42:35,441
Você parece ser um bom rapaz.
459
00:42:36,343 --> 00:42:39,180
De verdade.
460
00:42:39,181 --> 00:42:42,387
Vai me perdoar, não é?
461
00:42:43,678 --> 00:42:47,450
-Por quê?
-Por trazê-lo até aqui.
462
00:42:49,868 --> 00:42:54,419
Eu vivi na pobreza por causa
de sua ausência, Avatar.
463
00:42:54,420 --> 00:42:58,102
Então entenderá
as minhas ações de hoje!
464
00:43:18,807 --> 00:43:23,740
Eu vivi na pobreza por causa
de sua ausência, Avatar.
465
00:43:29,202 --> 00:43:34,133
Eu tive uma visão da lua
se tornando em vermelha.
466
00:43:34,134 --> 00:43:37,473
Nação do Fogo roubou o
conhecimento sobre nós,
467
00:43:37,474 --> 00:43:39,481
da grande biblioteca.
468
00:43:39,482 --> 00:43:42,772
Estão planejando em usá-lo
de forma errada.
469
00:43:42,773 --> 00:43:44,319
Eu vou detê-los.
470
00:43:44,320 --> 00:43:48,683
Você tem que ir para
a Tribo da Água do Norte.
471
00:43:48,684 --> 00:43:52,344
Se conquistarem aquela cidade
mais irão sofrer e morrer
472
00:43:52,379 --> 00:43:55,266
como aconteceu com
os seus Mestres do Ar.
473
00:43:55,267 --> 00:43:57,284
Você tem que ir agora!
474
00:43:57,903 --> 00:43:59,457
Eu irei detê-los?
475
00:43:59,458 --> 00:44:01,233
Acorda, rapaz!
476
00:44:03,399 --> 00:44:05,550
Meu nome é
Comandante Zhao,
477
00:44:05,551 --> 00:44:07,778
armei essa armadilha pra você.
478
00:44:09,427 --> 00:44:13,448
Não se preocupe,
eu... não vou matar você.
479
00:44:13,449 --> 00:44:17,738
Além do mais,
você reencarnará de novo.
480
00:44:18,542 --> 00:44:20,911
Então a procura continuará.
481
00:44:24,471 --> 00:44:27,691
Onde você esteve
todo esse tempo?
482
00:44:29,546 --> 00:44:32,089
E como é que você
ainda é um garoto?
483
00:44:34,903 --> 00:44:37,582
Eu entendo, que quando libertou
aquela pequena cidade
484
00:44:37,583 --> 00:44:40,046
foi muito impressionante,
mas...
485
00:44:41,651 --> 00:44:45,243
Você só usou a dobra do Ar
contra os meus soldados.
486
00:44:47,443 --> 00:44:49,692
Por quê?
487
00:45:01,990 --> 00:45:04,625
O Mestre do Fogo e eu
temos um plano.
488
00:45:04,626 --> 00:45:08,298
Para garantir que nosso reinado
e a queda de nossos inimigos.
489
00:45:09,269 --> 00:45:12,759
Estou enviando uma mensagem
ao Mestre do Fogo.
490
00:45:12,760 --> 00:45:16,311
O informando que
uma vez que temia o Avatar...
491
00:45:16,312 --> 00:45:21,034
Eu o aprisionei, e não é
uma ameaça para nossa batalha.
492
00:45:56,155 --> 00:45:57,888
Quem é você?
493
00:46:00,783 --> 00:46:02,819
Espere! Não!
494
00:46:02,820 --> 00:46:04,522
Pare!
495
00:46:31,449 --> 00:46:33,129
Tolos!
496
00:46:34,516 --> 00:46:38,894
Fechem os portões internos!
O Avatar escapou!
497
00:46:46,495 --> 00:46:48,995
Portão fechado!
498
00:46:49,594 --> 00:46:52,325
Todos os portões
estão fechados!
499
00:47:06,365 --> 00:47:08,098
Ao posto principal!
500
00:47:08,099 --> 00:47:09,832
-Rápido.
-Sim.
501
00:47:09,834 --> 00:47:12,703
-Esta era a área de treinamento.
-Vamos de novo!
502
00:47:12,704 --> 00:47:15,212
Vamos pegá-lo!
503
00:49:15,974 --> 00:49:18,476
Não matem o Avatar!
504
00:49:18,477 --> 00:49:20,554
Ele renascerá de novo!
505
00:49:21,611 --> 00:49:24,262
Por que está fazendo isso?
Quem é você?
506
00:49:34,784 --> 00:49:37,005
Abrem os portões!
507
00:49:38,194 --> 00:49:40,083
Deixe-os sair!
508
00:49:55,527 --> 00:49:57,566
É uma espécie de espírito,
comandante?
509
00:49:57,567 --> 00:49:59,369
De jeito nenhum.
510
00:50:00,967 --> 00:50:02,675
Faça!
511
00:50:52,594 --> 00:50:53,897
O que é isso?
512
00:51:52,421 --> 00:51:55,051
E como ele escapou?
513
00:51:57,151 --> 00:51:59,766
Receio de que foi o seu filho,
514
00:51:59,767 --> 00:52:03,617
não é apenas incompetente,
mas como também um traidor!
515
00:52:04,431 --> 00:52:07,216
É claro que não posso
provar isso, majestade!
516
00:52:10,288 --> 00:52:11,971
Você acha...
517
00:52:12,911 --> 00:52:16,312
que meu filho é essa pessoa,
518
00:52:16,313 --> 00:52:19,358
que os soldados estão
chamando de Espírito Azul.
519
00:52:22,577 --> 00:52:24,482
Sim.
520
00:52:29,109 --> 00:52:31,152
Os soldados de Zhao
estão revirando a costa,
521
00:52:31,153 --> 00:52:32,653
procurando por você.
522
00:52:33,538 --> 00:52:35,822
Ele também revistou o navio.
523
00:52:36,814 --> 00:52:39,874
Eu disse que você estava
de férias com uma garota.
524
00:52:43,491 --> 00:52:45,682
Onde estava
nos últimos quatro dias?
525
00:52:48,320 --> 00:52:50,127
Em lugar algum.
526
00:52:51,278 --> 00:52:53,330
Precisamos prosseguir
com a viagem.
527
00:52:54,410 --> 00:52:56,451
O Avatar está viajando de novo.
528
00:52:57,249 --> 00:52:59,426
Descanse primeiro.
529
00:53:00,359 --> 00:53:03,867
Parece que você passou
por muita coisa, não é?
530
00:53:03,868 --> 00:53:05,940
Quando você acordar,
beberemos chá juntos,
531
00:53:05,941 --> 00:53:08,542
antes de ligar os motores, tá?
532
00:53:17,766 --> 00:53:19,888
Não machuquem o meu filho.
533
00:53:20,924 --> 00:53:24,060
Deixem-no no isolamento.
534
00:53:24,061 --> 00:53:26,005
Você tem a minha palavra,
majestade.
535
00:53:26,006 --> 00:53:28,168
Não vou machucá-lo.
536
00:53:53,812 --> 00:53:56,236
Zuko!
537
00:54:07,645 --> 00:54:10,081
E o que tem o Avatar?
538
00:54:10,182 --> 00:54:14,006
Presumimos que ele está
se reunindo com seus homens.
539
00:54:23,402 --> 00:54:25,867
Foi confirmado que ele está
viajando para o norte.
540
00:54:25,968 --> 00:54:27,669
Acredito piamente...
541
00:54:27,670 --> 00:54:30,535
que esteja viajando
para a Tribo da Água do Norte.
542
00:54:30,536 --> 00:54:33,597
Creio que a criança Avatar
só tenha conhecimento...
543
00:54:33,598 --> 00:54:35,472
do seu elemento de nascença,
o Ar.
544
00:54:36,196 --> 00:54:40,468
Acredito que, está tentando
aprender a mestria da água.
545
00:54:40,469 --> 00:54:43,839
Está indo à procura de alguém,
na Tribo da Água do Norte.
546
00:54:43,840 --> 00:54:45,870
Onde eles vivem além
das nossas fronteiras
547
00:54:45,871 --> 00:54:48,991
onde praticam abertamente
a dobra dos elementos da água.
548
00:55:34,043 --> 00:55:36,824
Chegamos a Tribo
da Água do Norte.
549
00:55:37,520 --> 00:55:40,242
Nos apresentamos a Corte Real.
550
00:55:43,188 --> 00:55:47,210
Meu irmão e a princesa
viraram amigos imediatamente.
551
00:56:01,070 --> 00:56:04,555
Aang mostrou pra eles que
era o último Mestre do Ar.
552
00:56:04,590 --> 00:56:07,776
E foi aceito a treinar
com o Mestre deles.
553
00:56:23,298 --> 00:56:26,887
A cidade sabia que a nossa
chegada traria grande perigo.
554
00:56:26,888 --> 00:56:31,286
E se preparam para o que sabiam
que viria nas próximas semanas.
555
00:56:34,723 --> 00:56:38,493
A cidade foi construída para
resistir a qualquer ataque.
556
00:56:38,494 --> 00:56:42,295
Se pudermos mantê-los no pátio
do mercado até o cair da noite
557
00:56:42,296 --> 00:56:45,366
teremos vantagem,
seremos bem sucedidos.
558
00:56:45,467 --> 00:56:47,732
Se deixarmos muitos
deles entrarem na cidade,
559
00:56:47,733 --> 00:56:50,817
a quantidade deles os tornará
mais fortes que nós.
560
00:56:50,918 --> 00:56:53,813
Devemos apagar a maior número
de fogos possíveis...
561
00:56:53,814 --> 00:56:55,245
quando o alarme soar.
562
00:56:55,246 --> 00:56:58,719
Queremos minimizar
a dobra de fogo deles.
563
00:56:59,354 --> 00:57:03,216
Vou designar um guarda
para você, princesa.
564
00:57:03,217 --> 00:57:06,583
Sua presença
é a nossa inspiração.
565
00:57:06,584 --> 00:57:08,188
Eu faço isso.
566
00:57:08,189 --> 00:57:11,308
Eu serei o tutor dela.
Nada acontecerá com ela.
567
00:57:13,532 --> 00:57:16,533
Tive um pressentimento
que ia pedir isso.
568
00:57:19,138 --> 00:57:21,899
Não tenho notícias do meu filho
há algum tempo.
569
00:57:21,900 --> 00:57:23,871
Você sabe onde ele está?
570
00:57:23,872 --> 00:57:25,937
Não fiquei sabendo
de nada, majestade.
571
00:57:25,938 --> 00:57:28,959
Tenho certeza que notícias dele
aparecerão em breve.
572
00:57:28,960 --> 00:57:31,271
Sabemos que os Mestres
da Tribo da Água do Norte...
573
00:57:31,272 --> 00:57:34,072
estão dando suas forças
aos Espíritos do Oceano da Lua.
574
00:57:34,074 --> 00:57:35,835
Será difícil de derrotar.
575
00:57:35,836 --> 00:57:37,624
Agora.
Se por algum motivo,
576
00:57:37,625 --> 00:57:40,257
os espíritos
não estiverem envolvidos...
577
00:57:40,259 --> 00:57:42,269
isso seria diferente.
578
00:57:44,007 --> 00:57:47,214
O que você aprendeu
dos pergaminhos roubados?
579
00:57:47,315 --> 00:57:52,153
Nós deciframos o local
do Espíritos do Oceano da Lua.
580
00:57:54,570 --> 00:57:59,519
É o nosso destino encontrar
essa informação, Zhao.
581
00:58:02,778 --> 00:58:07,043
Elimine os Espíritos,
conquiste e cidade...
582
00:58:07,044 --> 00:58:10,883
e você frustrará o Avatar
no processo.
583
00:58:22,197 --> 00:58:23,987
Água é o quê?
584
00:58:23,988 --> 00:58:27,328
O elemento líquido,
o elemento de mudança.
585
00:58:28,087 --> 00:58:31,365
Para ser um Mestre da água
você deve liberar suas emoções
586
00:58:31,366 --> 00:58:33,599
sejam lá
para onde elas possam levá-lo.
587
00:58:33,600 --> 00:58:36,763
Água nos ensina a aceitação.
588
00:58:37,358 --> 00:58:40,101
Que as emoções fluem
como a água.
589
00:58:41,586 --> 00:58:46,514
Aang, quer lutar um pouco?
Não se diverte há alguns dias.
590
00:59:18,299 --> 00:59:20,396
Agora, use a sua ofensiva, Aang.
591
01:00:13,770 --> 01:00:17,390
Olá, General Iroh, fico feliz
por ter aceitado meu convite...
592
01:00:17,391 --> 01:00:19,953
para se juntar a nós
nesse evento histórico.
593
01:00:19,954 --> 01:00:22,423
Seu convite foi bem gracioso.
594
01:00:22,424 --> 01:00:25,782
Você é um estrategista astuto,
ninguém duvida disso.
595
01:00:26,475 --> 01:00:29,746
Seu fracasso no cerco
de cem dias de Ba Sing Se
596
01:00:29,747 --> 01:00:31,577
não será usado contra você.
597
01:00:31,978 --> 01:00:35,305
Seu filho morreu
naquele cerco, não?
598
01:00:37,037 --> 01:00:38,618
Sim, morreu.
599
01:00:39,967 --> 01:00:42,507
De novo, ofereço meus pêsames
pelo seu sobrinho...
600
01:00:42,608 --> 01:00:45,670
que queimou até morrer
naquele terrível acidente.
601
01:00:47,308 --> 01:00:48,709
Obrigado.
602
01:00:56,280 --> 01:00:58,962
Estou feliz por ficar com você
esta semana, Sokka.
603
01:00:59,063 --> 01:01:01,768
Eu também.
604
01:01:04,768 --> 01:01:07,739
Devemos ver como
o oceano está hoje?
605
01:01:13,886 --> 01:01:16,483
Quando for seguro para nós,
606
01:01:16,484 --> 01:01:19,950
vou visitar nossa cidade irmã,
na Tribo da Água do Sul.
607
01:01:19,952 --> 01:01:22,253
Passarei uns dias na sua casa.
608
01:01:22,254 --> 01:01:24,054
Seria ótimo.
609
01:01:25,973 --> 01:01:28,302
Mas devo avisar a você...
610
01:01:28,303 --> 01:01:32,572
Meu avô vai fazer
um monte de perguntas.
611
01:01:39,371 --> 01:01:41,975
O que ele me perguntaria?
612
01:01:42,650 --> 01:01:46,283
"Por que seu cabelo é branco,
jovem garota?
613
01:01:46,284 --> 01:01:48,344
você tem com uma
aparência muito estranha."
614
01:01:48,545 --> 01:01:50,288
E eu diria:
615
01:01:50,290 --> 01:01:55,125
Meu cabelo é branco porque
quando nasci, não acordei.
616
01:01:55,226 --> 01:01:59,764
Meus pais não conseguiam
me fazer emitir um som ou mexer.
617
01:01:59,865 --> 01:02:02,821
Rezaram por vários dias
para o espírito da Lua, e...
618
01:02:02,922 --> 01:02:05,534
então me mergulharam em
águas sagradas.
619
01:02:07,035 --> 01:02:10,039
Meus pais me disseram que
meus cabelos ficaram brancos...
620
01:02:10,040 --> 01:02:13,002
então,
eu voltei a viver.
621
01:02:13,403 --> 01:02:14,903
Nossa.
622
01:02:16,999 --> 01:02:21,938
-Você nunca me contou isso.
-Nunca perguntou.
623
01:02:22,548 --> 01:02:24,717
Mas sua avó sim.
624
01:02:29,915 --> 01:02:33,813
Tenho certeza que Zhao foi quem
ordenou o ataque em você.
625
01:02:36,935 --> 01:02:38,792
Algum problema?
626
01:02:39,283 --> 01:02:42,494
Chegamos a Fortaleza
da Tribo das Águas do Norte.
627
01:02:42,720 --> 01:02:45,140
Acreditam que o garoto está lá.
628
01:02:46,881 --> 01:02:48,950
Por que isso chateia você,
tio?
629
01:02:50,320 --> 01:02:52,746
Zhao não liga
para essas coisas sagradas.
630
01:02:52,747 --> 01:02:54,953
Tem certeza de que
você quer estar aqui?
631
01:02:58,356 --> 01:03:03,208
Não poderei viver em paz até levar
o Avatar para meu pai!
632
01:03:03,209 --> 01:03:05,217
Ainda não entendeu isso?
633
01:04:14,867 --> 01:04:16,948
O que é isso?
634
01:04:18,342 --> 01:04:20,744
Yue...
635
01:04:21,347 --> 01:04:24,058
Nação do Fogo chegou.
636
01:04:45,983 --> 01:04:49,479
Assegure-se que seu uniforme
cubra o seu pescoço.
637
01:04:49,680 --> 01:04:52,375
E lembre-se que seu Ch'i
poderá aquecê-lo.
638
01:04:53,041 --> 01:04:55,379
Eu sei, tio.
639
01:05:07,471 --> 01:05:09,375
Tenha cuidado.
640
01:06:11,775 --> 01:06:13,865
Aang quer fazer uma pergunta.
641
01:06:13,966 --> 01:06:16,864
Tenho que falar
com o Espírito do Dragão.
642
01:06:16,865 --> 01:06:20,284
Ele pode me ajudar
a derrotar a Nação do Fogo.
643
01:06:20,285 --> 01:06:22,891
Tem algum local espiritual
onde eu possa meditar?
644
01:06:22,892 --> 01:06:25,346
Há local muito espiritual.
645
01:06:25,347 --> 01:06:27,852
A cidade foi construída
ao redor dele.
646
01:06:28,253 --> 01:06:30,725
Mas precisa se apressar.
647
01:06:49,826 --> 01:06:52,326
Momo, seja legal.
648
01:06:55,357 --> 01:06:58,151
Para conseguir tatuagens
de Mestre do Ar...
649
01:06:58,252 --> 01:07:01,055
tem que meditar
por muito tempo.
650
01:07:01,156 --> 01:07:03,272
Sem perder a concentração.
651
01:07:03,573 --> 01:07:07,882
Alguns dos grandes monges podem
meditar por quatro dias direto.
652
01:07:23,344 --> 01:07:27,419
-Eu tenho que voltar.
-Eu levo você.
653
01:07:28,861 --> 01:07:31,015
Ficarei com ele.
654
01:07:50,781 --> 01:07:52,853
Aang?
655
01:07:54,833 --> 01:07:56,772
Aang, pode me ouvir?
656
01:07:59,482 --> 01:08:02,007
Sabia que você existia.
657
01:08:02,808 --> 01:08:05,874
Sempre acreditei
que você voltaria.
658
01:08:06,908 --> 01:08:09,599
Eu também.
659
01:08:11,825 --> 01:08:14,656
Filho do Mestre do Fogo?
660
01:08:14,657 --> 01:08:17,706
Você o tirou de nossa vila.
661
01:08:43,135 --> 01:08:47,246
-Quem é você?
-Meu nome é Katara.
662
01:08:47,347 --> 01:08:52,334
Eu sou a única Mestre da Água
da Tribo das Águas do Sul.
663
01:09:11,635 --> 01:09:14,535
-Protejam as crianças.
-Sim.
664
01:09:27,180 --> 01:09:31,068
Não posso voltar para casa
sem ele.
665
01:10:08,587 --> 01:10:10,911
Os Mestres das Águas
ganham forças da Lua.
666
01:10:11,012 --> 01:10:14,226
Ficarão mais fortes
quando começar a anoitecer.
667
01:10:15,178 --> 01:10:17,586
General Iroh,
tenho mantido o segredo.
668
01:10:18,603 --> 01:10:20,372
E o que é?
669
01:10:20,373 --> 01:10:23,732
Na minha chegada a Grande
Biblioteca no início desse ano.
670
01:10:24,233 --> 01:10:25,757
Achei um pergaminho...
671
01:10:25,958 --> 01:10:29,663
com a localização do Oceano
dos Espíritos da Lua.
672
01:10:29,764 --> 01:10:33,002
Conhecer um Espírito,
seria uma grande honra.
673
01:10:36,994 --> 01:10:39,592
Bem, estou concedendo a você
essa honra.
674
01:11:19,950 --> 01:11:21,288
O que aconteceu?
675
01:11:22,491 --> 01:11:24,325
O que aconteceu?
676
01:11:24,426 --> 01:11:27,389
Príncipe Zuko está aqui
na cidade.
677
01:11:27,390 --> 01:11:29,882
Pegou Aang de novo.
678
01:11:41,229 --> 01:11:44,754
Vamos esperar até que todos
estejam lutando.
679
01:11:45,831 --> 01:11:48,849
E então o anoitecer
estará sobre nós.
680
01:11:50,031 --> 01:11:52,411
Aang, pode me ouvir?
681
01:11:55,810 --> 01:11:57,599
sabia que você existia.
682
01:11:58,783 --> 01:12:01,528
sempre soube que voltaria.
683
01:12:03,829 --> 01:12:06,129
Olá! Olá!
684
01:12:09,086 --> 01:12:13,229
Por favor, diga-me como
derrotar a Nação do Fogo!
685
01:12:24,665 --> 01:12:29,089
Você não está lidando
com a perda do seu povo
686
01:12:29,290 --> 01:12:33,164
e sua responsabilidade
pelas mortes deles.
687
01:12:33,265 --> 01:12:37,771
Precisa parar de se atormentar.
Está com raiva.
688
01:12:38,072 --> 01:12:42,068
Precisa esquecer essas coisas.
689
01:12:42,269 --> 01:12:46,416
Como Avatar, seu destino não é
ferir outras pessoas.
690
01:12:59,068 --> 01:13:00,878
Use o Oceano.
691
01:13:01,313 --> 01:13:04,147
Mostre-lhes o poder das águas.
692
01:13:04,748 --> 01:13:07,963
Vá, faça isso agora!
693
01:13:11,076 --> 01:13:15,386
Minha irmã Azula
sempre foi especial.
694
01:13:15,487 --> 01:13:17,867
Era uma
Mestre do Fogo prodígio.
695
01:13:17,968 --> 01:13:20,824
Meu pai a amava.
696
01:13:27,875 --> 01:13:31,332
Às vezes,
nem conseguia me encarar.
697
01:13:32,759 --> 01:13:35,596
Diz que pareço com minha mãe.
698
01:14:27,237 --> 01:14:29,438
Aconselho que recue logo
com seus homens.
699
01:14:29,539 --> 01:14:32,777
Vão ser presos na cidade assim
que o poder da Lua surgir.
700
01:14:32,778 --> 01:14:35,855
Não se preocupe com
o poder da Lua, general Iroh.
701
01:14:35,856 --> 01:14:37,965
E por que não deveria?
702
01:14:37,966 --> 01:14:40,443
Porque seu irmão
Lorde do Fogo Ozai e eu,
703
01:14:40,444 --> 01:14:44,863
decidimos que seria melhor
matarmos os Espíritos da Lua.
704
01:14:45,467 --> 01:14:47,541
O quê?!
705
01:16:07,982 --> 01:16:10,864
Acalme-se,
vamos encontrá-lo.
706
01:16:53,189 --> 01:16:54,842
Você está bem?
707
01:16:54,843 --> 01:16:57,584
-Os espíritos falaram algo?
-Sim.
708
01:16:57,585 --> 01:17:00,942
O Espírito do Dragão falou comigo.
Já sei o que fazer.
709
01:17:00,943 --> 01:17:04,226
Aang, temos que ir.
710
01:17:26,662 --> 01:17:31,650
Não será morto pelos mestres
das Águas se ficar escondido aqui.
711
01:17:33,136 --> 01:17:35,644
Podemos ser amigos, você sabe.
712
01:17:47,264 --> 01:17:49,857
Estão ficando mais fortes.
713
01:17:50,814 --> 01:17:53,473
Este pergaminho é
da Grande Biblioteca.
714
01:17:53,774 --> 01:17:55,762
É nosso mapa.
715
01:17:55,864 --> 01:17:58,870
Nosso mundo em breve mudará,
cavalheiros.
716
01:17:59,171 --> 01:18:01,271
Bem ali e bem ali.
717
01:18:23,919 --> 01:18:27,129
Veja aonde estão indo.
Vou me juntar a batalha!
718
01:18:49,012 --> 01:18:50,635
São conhecidos por
vários nomes...
719
01:18:51,236 --> 01:18:54,402
Yin e Yang,
Puxe e Empurre.
720
01:18:55,203 --> 01:18:56,872
Deixe-me apresentá-lo...
721
01:18:56,974 --> 01:19:01,042
aos misteriosos Espíritos
do Oceano e da Lua.
722
01:19:16,509 --> 01:19:19,786
Quando os Espíritos adquirem
formas de coisas banais...
723
01:19:19,787 --> 01:19:22,260
ficando dessa forma
tão vulneráveis...
724
01:19:22,261 --> 01:19:25,501
para ensinar a humanidade
sobre humildade.
725
01:19:26,464 --> 01:19:29,868
Comandante Zhao,
existem certas coisas...
726
01:19:29,869 --> 01:19:32,171
que a humanidade
não deve intrometer-se.
727
01:19:32,372 --> 01:19:35,423
Os Espíritos e o mundo deles,
são algumas delas.
728
01:19:37,175 --> 01:19:39,014
O que faz aqui?
729
01:19:39,115 --> 01:19:41,074
Pare, Zhao!
730
01:19:41,175 --> 01:19:45,543
O mundo ficará desestabilizado.
Todos serão afetados.
731
01:19:46,811 --> 01:19:51,201
A Nação do Fogo
é poderosa demais...
732
01:19:51,202 --> 01:19:52,904
para se preocupar...
733
01:19:52,905 --> 01:19:55,506
com superstições
de crianças, general Iroh.
734
01:19:55,541 --> 01:20:00,033
Comandante Zhao,
não faça isso!
735
01:20:06,962 --> 01:20:09,954
Agora somos os deuses!
736
01:20:10,055 --> 01:20:11,961
Não!
737
01:20:28,462 --> 01:20:31,062
Homens,
em seus postos de batalha!
738
01:20:35,295 --> 01:20:38,468
Você é muito gentil,
general Iroh.
739
01:20:53,090 --> 01:20:55,791
Fez fogo com as próprias mãos.
740
01:21:21,192 --> 01:21:23,092
Eles estão destruindo o muro!
741
01:21:23,993 --> 01:21:26,193
Para o fronte!
742
01:21:46,369 --> 01:21:51,277
Como Avatar, seu destino não é
ferir outras pessoas.
743
01:21:51,378 --> 01:21:55,517
Mostre-lhes o poder das águas.
744
01:21:58,825 --> 01:22:01,310
Está tudo perdido.
745
01:22:02,091 --> 01:22:04,933
Está unida
pelo Espírito da Lua.
746
01:22:05,334 --> 01:22:08,149
Ele me deu vida quando
eu era uma criança.
747
01:22:08,350 --> 01:22:10,127
Então ainda há chance.
748
01:22:10,955 --> 01:22:13,775
Pode devolver sua vida
de volta aos Espíritos.
749
01:22:13,976 --> 01:22:16,656
Não dê ouvidos a ele,
ele é da Nação do Fogo.
750
01:22:16,757 --> 01:22:19,271
Nada está totalmente perdido.
751
01:22:21,720 --> 01:22:24,871
Eu poderia fazer isso
se quisesse?
752
01:22:24,972 --> 01:22:27,887
Cada um de nós nasceu
por algum motivo.
753
01:22:27,888 --> 01:22:30,268
Temos que descobrir
qual é o nosso.
754
01:22:39,168 --> 01:22:42,277
Foi por este motivo que nasci.
755
01:22:42,378 --> 01:22:44,112
Yue, por favor!
756
01:22:45,122 --> 01:22:47,591
Não existe amor sem sacrifício.
757
01:22:47,692 --> 01:22:49,394
Yue, o que está fazendo?
758
01:22:49,495 --> 01:22:51,135
Não sabemos
o que vai acontecer!
759
01:22:51,136 --> 01:22:54,624
Creio que minha força de vida
irá para o Espírito da Lua.
760
01:22:54,625 --> 01:22:55,980
E depois?
761
01:22:55,981 --> 01:22:58,179
Minha alma não mais
existirá nesta forma.
762
01:22:58,214 --> 01:23:01,540
Imploro para que não faça isso.
Deve haver outra maneira.
763
01:23:01,541 --> 01:23:04,438
Não posso permitir que faça isso.
Estou aqui para protegê-la
764
01:23:04,439 --> 01:23:06,262
Meu povo está morrendo, Sokka
765
01:23:06,463 --> 01:23:09,466
Quem está encarregado
dos outros, tem a responsabilidade.
766
01:23:09,467 --> 01:23:11,403
Agora poderemos mostrar
à Nação do Fogo...
767
01:23:11,404 --> 01:23:13,924
que nossa crença é tão grande
quanto a deles!
768
01:23:13,925 --> 01:23:15,225
Mas, Yue...
769
01:23:15,227 --> 01:23:18,781
Já estou com medo,
não me deixe com mais medo.
770
01:23:20,788 --> 01:23:24,008
Sentirei sua falta
mais do que imagina.
771
01:25:00,984 --> 01:25:03,021
Eu matei você.
772
01:25:04,159 --> 01:25:06,420
Deixe-o, sobrinho.
773
01:25:08,288 --> 01:25:10,274
Tem muitos soldados agora.
774
01:25:10,375 --> 01:25:12,980
Nunca deixarão
que leve o Avatar.
775
01:25:14,065 --> 01:25:16,787
Temos que ir embora, agora.
776
01:25:16,788 --> 01:25:20,591
Querem que lute,
assim poderão capturá-lo, Zuko.
777
01:25:20,592 --> 01:25:22,544
Afaste-se!
778
01:25:24,993 --> 01:25:26,787
Venha!
779
01:25:58,365 --> 01:26:00,504
Você é um solitário.
780
01:26:00,505 --> 01:26:03,809
E esse sempre foi
o seu maior erro.
781
01:28:01,286 --> 01:28:04,718
A água nos ensina a aceitação.
782
01:28:04,719 --> 01:28:09,658
Deixe suas emoções fluírem
como a água.
783
01:32:13,665 --> 01:32:15,968
Aang?
784
01:33:17,226 --> 01:33:20,530
Querem que você seja
o Avatar deles, Aang.
785
01:33:24,791 --> 01:33:26,367
Todos nós queremos.
786
01:34:02,797 --> 01:34:04,806
Nossas forças na
Tribo da Água do Norte
787
01:34:04,807 --> 01:34:06,481
falharam de tomar a cidade.
788
01:34:06,482 --> 01:34:09,676
Zhao morreu em batalha,
meu irmão virou um traidor...
789
01:34:09,677 --> 01:34:12,281
e meu filho provou
a si mesmo ser um fracasso.
790
01:34:13,282 --> 01:34:14,925
Agora...
791
01:34:14,926 --> 01:34:18,829
O Cometa Sozin
voltará daqui 3 anos.
792
01:34:18,864 --> 01:34:20,654
Dará a todos Mestres do Fogo...
793
01:34:20,655 --> 01:34:22,657
as mais poderosas habilidades.
794
01:34:22,658 --> 01:34:25,327
A habilidade de usar
o próprio ch'i...
795
01:34:25,328 --> 01:34:27,431
para criar fogo.
796
01:34:27,467 --> 01:34:32,129
Esse será o dia
que ganharemos esta guerra...
797
01:34:32,130 --> 01:34:35,181
e mostraremos o domínio
da Nação do Fogo.
798
01:34:35,182 --> 01:34:40,000
Devemos impedir o Avatar de ser
Mestre da Terra e do Fogo.
799
01:34:40,001 --> 01:34:43,429
Devemos ganhar tempo
até que esse dia chegue.
800
01:34:43,831 --> 01:34:48,551
Aceita essa deveras
importante tarefa...
801
01:34:48,586 --> 01:34:50,553
que coloco em suas mãos?
802
01:34:55,878 --> 01:34:58,194
Aceito, pai.
803
01:34:58,195 --> 01:35:03,145
Tradução e adaptação:
SFSubs-Brasil.