1 00:01:59,404 --> 00:02:02,277 Gospodine Mills, kako ste? -Dobro, vi? 2 00:02:03,078 --> 00:02:06,030 Vjerujem da je želite pogledati. -Ako ti ne smeta. 3 00:02:06,750 --> 00:02:09,816 Znate gdje je, Ako bih vam svaki put naplatio dolar kada ste 4 00:02:10,223 --> 00:02:14,004 ju došli pogledati, vjerojatno biste je imali. 5 00:02:15,014 --> 00:02:17,569 To vam je kao Mariah Carey, Beyonce, Gwen Stefani. 6 00:02:18,407 --> 00:02:28,060 Tko je Beyonce? Šalim se, uzeti ću je. 7 00:02:51,783 --> 00:02:54,894 Oprostite, zabava za odrasle je ispred kuće. -Ja sam otac od Kim. 8 00:02:55,656 --> 00:02:57,802 Ja radim za njenog oca. -Pravi otac. 9 00:02:58,251 --> 00:02:59,919 U redu je, ja ću. 10 00:03:00,366 --> 00:03:01,955 Zdravo, Bryane. -Lenore? 11 00:03:03,959 --> 00:03:08,660 Htio sam dati poklon Kim. -Dajemo djeci da se provode, stavi 12 00:03:09,069 --> 00:03:10,545 ga tamo sa ostalima. -Želim joj ga sam dati. 13 00:03:11,266 --> 00:03:15,853 Još uvijek teško poštuješ pravila. -Lenny... -Ne zovi me tako. 14 00:03:16,495 --> 00:03:18,084 Oprosti, Lenore. 15 00:03:18,571 --> 00:03:22,318 Tata? -Dušo, sretan ti rođendan. 16 00:03:23,162 --> 00:03:25,353 Govorila sam ocu kako radimo sa poklonima. 17 00:03:27,274 --> 00:03:29,625 Loše je otvoriti jedan, a ne ostale. -Otvori ga. 18 00:03:33,303 --> 00:03:38,048 Uređaj za karaoke. -Htjela je biti pjevačica. 19 00:03:38,413 --> 00:03:41,046 Kad je imala 12 godina, nastavili smo dalje. -Hvala ti. 20 00:03:43,243 --> 00:03:46,150 Još želim postati pjevačica, ali ne govori to mami. -Važi. 21 00:03:47,156 --> 00:03:51,743 Jedan za album. -Imamo profesionalnog fotografa. -Veliki osmijeh, dušice. 22 00:03:52,266 --> 00:03:54,139 To je moja djevojka. 23 00:04:01,727 --> 00:04:05,952 Bože, Bože... 24 00:04:06,838 --> 00:04:08,950 Stuarte. 25 00:04:23,047 --> 00:04:27,667 Stuarte, nemoguć si. -Znam. Zdravo, Bryane. 26 00:04:29,274 --> 00:04:32,419 Više nije mala. -Izgleda da nije. 27 00:04:32,907 --> 00:04:38,766 Ostaješ na ručku? -Ne, došao sam samo da joj čestitam. 28 00:04:39,455 --> 00:04:41,884 Drago mi je bilo. -I meni. 29 00:04:55,943 --> 00:04:58,293 Hvala. 30 00:05:36,943 --> 00:05:39,816 Zaboravio si? -Uđite. 31 00:05:41,295 --> 00:05:44,485 Trebao sam te nazvati, treća subota u svibnju, 32 00:05:44,808 --> 00:05:47,600 crveno meso, crno vino, poznato zvuči? -Vjerojatno je bio zauzet. 33 00:05:48,001 --> 00:05:50,557 Naporan posao umirovljenika, svaki dan nova avantura. 34 00:05:51,635 --> 00:05:57,062 Što radiš ovih dana, spavaš, igraš golf, udvaraš se bogatim udovicama? 35 00:05:57,463 --> 00:06:00,767 To sredi ujutro. -Znate zašto sam ovdje. -Kako ide? 36 00:06:01,974 --> 00:06:05,005 Jutros joj je bio rođendan, možete li vjerovati da ima 17? 37 00:06:06,327 --> 00:06:09,596 17? -Za Kim. 38 00:06:10,598 --> 00:06:14,629 Lenny se još pali na tebe? -Nije vise Lenny nego Lenore. 39 00:06:15,349 --> 00:06:19,459 Još se pali. -A muž? -Isti je, savršen. 40 00:06:20,419 --> 00:06:23,132 Ispod su uvijek govna, hoćeš da kopamo za tebe. 41 00:06:23,494 --> 00:06:26,321 Misliš da gospodin detaljist to već nije uradio. -Hvala, Bernie. 42 00:06:27,166 --> 00:06:28,483 Kako je Kimmy? -Dobro je. 43 00:06:31,238 --> 00:06:34,621 Spavala je ovdje? -Radimo na tome. 44 00:06:35,510 --> 00:06:39,972 Cijeni li to što si odustao od svog života da bi bio njoj bliže? 45 00:06:41,698 --> 00:06:46,808 Kakav život. -Sjećaš se kada je u Beirutu šef nestao? 46 00:06:47,447 --> 00:06:52,908 Onaj koji je bio u Hezbolahu i rekao da će nas ubaciti i onda je i on nestao. 47 00:06:53,395 --> 00:06:56,664 I molili smo se da se izvučemo, a gdje si ti bio? 48 00:06:57,068 --> 00:06:58,260 Obećao sam da nikada neću propustiti njen rođendan. 49 00:06:59,025 --> 00:07:03,691 To je dobro prošlo, kada su saznali da si pobjegao sa zadatka da bi 50 00:07:04,095 --> 00:07:06,399 bio na rođendanu svog djeteta preko 14 tisuća kilometara. 51 00:07:06,929 --> 00:07:10,471 Gdje ti je slijedeća stanica bila posle? Arktik, pingvini? 52 00:07:11,041 --> 00:07:15,264 Pingvini žive na Antarktiku. -To je bila Aljaska, što hoćeš da kažeš? 53 00:07:15,832 --> 00:07:18,818 Imam otvoreno mjesto, reci što treba i tvoje je. 54 00:07:21,900 --> 00:07:23,966 Tko voli krvavije odreske? 55 00:07:24,934 --> 00:07:26,683 Vidimo se. -Laku noć. 56 00:07:30,723 --> 00:07:33,233 Odlično je što pokušavaš nadoknaditi Kim izgubljeno vrijeme. 57 00:07:33,718 --> 00:07:38,657 Sutrašnji posao, četverosatni rad, 25 tisuća dolara da odvedeš 58 00:07:39,067 --> 00:07:41,701 jednu divu do i sa koncerta. Nedostaje nam jedan. 59 00:07:42,340 --> 00:07:45,531 Pjevačica? -Ne znam da li je tako, ali je vise kao zlatna koka. 60 00:07:45,973 --> 00:07:48,436 Prodala je 20 milijuna ploča, a još nema ni 25. 61 00:07:48,847 --> 00:07:51,801 Ništa lakše, samo treba da je dovezemo tamo i odvezemo. 62 00:07:52,561 --> 00:07:54,230 Unutra imaju svoje ljude. -Dobro. 63 00:07:55,835 --> 00:08:01,773 Tek tako? Bit će savršeno. -Bolje, nitko neće poginuti. 64 00:08:03,060 --> 00:08:04,967 Sutra, laku noć. 65 00:08:38,152 --> 00:08:41,058 Oprostite gospođo, nastavite dalje. -Moja majka je gospođa. 66 00:08:48,852 --> 00:08:51,883 Bernie, Casey, ovdje ste, ja ću naprijed. Bryane ti si u sobi. 67 00:08:55,079 --> 00:08:57,713 Idemo. 68 00:09:13,803 --> 00:09:19,788 Prelijepo je. -Hvala, kako se zovete? -Bryan Mills. 69 00:09:20,591 --> 00:09:22,067 Drago mi je. -I meni. 70 00:09:24,343 --> 00:09:26,295 Nastupaš. -Idemo. 71 00:09:28,136 --> 00:09:30,883 Znam da nije pravi trenutak, moja kćer želi biti pjevačica, 72 00:09:31,329 --> 00:09:37,473 pa sam se pitao da li imate neki savjet? -Recite joj da izabere drugu karijeru. 73 00:09:43,586 --> 00:09:46,617 Imam ga. -Čekamo na napad iz aviona i zvoni mi satelitski telefon. 74 00:09:47,458 --> 00:09:52,283 Zdravo, dušo. Oprostite, Kim je. 75 00:09:56,681 --> 00:10:02,937 Na koncertu sam. Poznata ti je pjesma? 76 00:10:03,387 --> 00:10:10,724 To je ona. Nisam u publici, pomažem prijateljima oko osiguranja. 77 00:10:11,213 --> 00:10:20,308 Naravno da sam je upoznao, što misliš tko je čuva? Drago mi je da si zvala. 78 00:10:21,033 --> 00:10:32,321 Što? Ručak, sutra? Znam gdje je. Onda u pola jedan. Vidimo se. 79 00:10:33,010 --> 00:10:38,437 Evo ga. Što se dogodilo? -Hoće na ručak, samo nas dvoje. 80 00:10:38,918 --> 00:10:41,871 Fantastično, imamo napredak. 81 00:10:55,007 --> 00:10:58,391 Tko je ostavio onu kapiju otvorenu? -Vodi je odavde. 82 00:11:02,633 --> 00:11:05,062 Zovite osiguranje sada. 83 00:11:11,895 --> 00:11:14,324 Stani. 84 00:11:15,807 --> 00:11:18,838 Bernie, budi tu. -Kreći. 85 00:11:24,071 --> 00:11:30,056 Uzmite ovo, smanjuje šok. Popijte još. 86 00:11:38,763 --> 00:11:40,750 U redu je. 87 00:11:46,388 --> 00:11:48,534 Sada ste sigurni. 88 00:11:50,659 --> 00:11:58,359 Bernie, Casey, Rambo. Bryane, pođi sa nama, imaš oštrinu još. 89 00:12:00,441 --> 00:12:03,268 Slijedeće godine ide na fakultet. Izgubit ćeš je. 90 00:12:03,714 --> 00:12:05,065 Imam godinu dana da je nađem. 91 00:12:06,469 --> 00:12:08,898 Gospodine Mills, želi vas vidjeti. 92 00:12:14,294 --> 00:12:16,645 Kako ste? -Bolje. 93 00:12:19,484 --> 00:12:24,548 Vaša kćer želi biti pjevačica. -Od pete godine. 94 00:12:25,312 --> 00:12:30,661 Nije kao što svi misle, kada nema glamura to je samo mnogo hotela 95 00:12:31,461 --> 00:12:35,003 i aerodroma. -To želi. 96 00:12:37,968 --> 00:12:43,793 Prvi je Gio, moj vokalni trener, ako zna pjevati, može. 97 00:12:44,236 --> 00:12:47,381 Trener koji joj treba, honorar ja plaćam. Drugi broj je moj menadžer. 98 00:12:47,710 --> 00:12:56,521 Ako je Gio pusti, dobit će priliku. -Hvala. -Ne, hvala vama. 99 00:13:12,422 --> 00:13:14,851 Evo je. -Tata? 100 00:13:18,010 --> 00:13:23,200 Zdravo. -Zdravo. -Nemoj biti tako oduševljen. 101 00:13:24,199 --> 00:13:29,740 Iznenađen sam, mislio sam da ćemo biti samo Kim i ja. -Pozvala sam mamu. 102 00:13:31,025 --> 00:13:34,533 Shake od banane i maline sa trešnjama, bas kako voliš. 103 00:13:36,215 --> 00:13:39,644 Lenore, želiš nešto? -Ne, hvala. 104 00:13:40,168 --> 00:13:47,344 Znaš moju prijeteljicu Amandu, pitali su me da budem sa njima 105 00:13:48,272 --> 00:13:51,338 u Parizu na odmoru. -Zašto želiš ići u Pariz? 106 00:13:52,104 --> 00:14:00,440 Louvre, muzej impresionista, muzej Picassa. -Nisam znala da te 107 00:14:00,768 --> 00:14:02,437 zanima umjetnost. -Šališ se? 108 00:14:02,964 --> 00:14:05,314 Amanda se prošlog ljeta vratila i gotovo je govorila francuski. 109 00:14:09,032 --> 00:14:13,857 Pošto nemaš 18, treba ti moja dozvola da napustiš zemlju. 110 00:14:14,901 --> 00:14:20,248 Želim ići. Imaju divan stan koji gleda na rijeku. 111 00:14:20,809 --> 00:14:25,079 Samo ti i Amanda? -I njeni rođaci. -Ne pravi dramu. 112 00:14:25,719 --> 00:14:35,531 Samo potpiši ovdje. Što je? -Ne odgovara mi ovo. Poznajem svijet. 113 00:14:36,579 --> 00:14:39,803 Mislim da sedamnaestogodišnjakinja ne treba putovati sama. 114 00:14:40,251 --> 00:14:43,601 Neću biti sama. -Dvije 17-ogodišnjakinje. -Amanda ima 19. 115 00:14:49,114 --> 00:14:54,542 A da pođem i ja, nećeš me ni primjetiti. Bit ću nevidljiv. 116 00:14:55,302 --> 00:15:00,843 To si joj demonstrirao većinom života. Potpiši papir. 117 00:15:03,406 --> 00:15:08,267 Razmislit ću o tome. -Svi za ovim stolom znaju što to znaći. 118 00:15:08,797 --> 00:15:13,860 Kimmy, ima još nešto. -Samo misliš na sebe. 119 00:15:19,136 --> 00:15:24,564 Ne shvaćam te. Žrtvovao si naš brak da bi služio zemlji, 120 00:15:25,045 --> 00:15:31,142 zato si uništio svoj život, zar ne možeš i sada malo za kćer. 121 00:15:31,512 --> 00:15:35,054 Sve bih žrtvovao za nju. -U čemu je onda problem? 122 00:15:35,424 --> 00:15:43,964 Ne želim je dovoditi u rizik. -Odlaskom u Pariz? Patetičan si. 123 00:15:59,538 --> 00:16:02,127 Dolazi. -Hvala. 124 00:16:05,526 --> 00:16:09,148 Tri uvjeta. -Želim adresu i broj gdje si odsjela. 125 00:16:09,878 --> 00:16:12,068 Ako se preseliš hoću da znam gdje si i sa kim odsjela. 126 00:16:12,592 --> 00:16:15,703 Zovi me kada sletiš i svako večer prije spavanja. 127 00:16:16,664 --> 00:16:21,366 Međunarodni je, moj broj je programiran. Nisi koncentrirana. 128 00:16:21,735 --> 00:16:23,007 Jesam. -Što sam rekao? 129 00:16:23,492 --> 00:16:26,159 Da te zovem svako večer prije nego što zaspim, telefon je 130 00:16:26,486 --> 00:16:31,833 međunarodni i broj je programiran. -Još jedno, ja te vozim na aerodrom. 131 00:16:34,391 --> 00:16:43,202 Oprosti. -Tako ti hvala. Mama? 132 00:16:43,892 --> 00:16:48,876 Volim te, tata. Idem zvati Amandu. 133 00:16:52,995 --> 00:16:55,663 Zar nije bilo lakše da si odmah potpisao. 134 00:16:56,109 --> 00:16:59,458 Zar ne bi bilo lakše da smo ti i ja prvo razgovarali. 135 00:17:03,414 --> 00:17:06,366 Neke greške u Parizu trebaš izbjeći. Zapiši ih. 136 00:17:08,045 --> 00:17:12,031 90% vremena ćemo provoditi u muzejima. Ne brini. 137 00:17:12,557 --> 00:17:14,861 To je kao da kažeš vodi da ne bude mokra. 138 00:17:15,311 --> 00:17:19,376 Mama kaže da si postao paranoičan od posla. -Postao sam oprezan. 139 00:17:20,661 --> 00:17:25,327 Uvijek sam je pitala zašto nisi tu. Rekla mi je da te pitam. 140 00:17:26,689 --> 00:17:31,072 Uvijek sam se bojala pitati. -Zašto? 141 00:17:33,077 --> 00:17:43,012 Ne znam, bojala sam se da saznam. nešto što mi se ne bi svidjelo. 142 00:17:43,776 --> 00:17:50,794 Znaš da radim za vladu. -Kao špijun? 143 00:17:51,801 --> 00:17:54,707 Što je sa mojim dugmetom? -Ne diraj to. 144 00:17:56,910 --> 00:18:04,008 Ja sam bio preventiva. -Što si sprečavao? 145 00:18:05,175 --> 00:18:07,445 Loše stvari. 146 00:18:10,165 --> 00:18:13,867 Dali bio je dobar posao? -Bio je. 147 00:18:16,912 --> 00:18:21,533 Nedostaje ti? -Ti si mi više nedostajala. 148 00:18:36,434 --> 00:18:40,306 Kim? -Eno je Amanda. -Naprijed, ja ću uzeti torbe. 149 00:18:42,423 --> 00:18:45,772 PLANSKA KARTA EUROPE 150 00:19:01,665 --> 00:19:06,525 Pomoći ćemo ti. -Mogu sam. Znaš li za ovo? 151 00:19:07,534 --> 00:19:09,759 Ne ide samo u Pariz. -Znam. 152 00:19:10,408 --> 00:19:13,201 Lagala mi je. -Jer ne može biti iskrena sa tobom. 153 00:19:14,281 --> 00:19:17,074 O čemu pričaš. -Imaš uvjete i pravila. 154 00:19:17,635 --> 00:19:20,859 Što je ovo? -To su datumi turneje grupe U2. 155 00:19:22,185 --> 00:19:25,251 Prati rock bend oko Europe. -Sva djeca to rade. 156 00:19:26,577 --> 00:19:27,973 Sredili smo da odsjedne u najboljim hotelima. 157 00:19:28,892 --> 00:19:36,432 Živiš pod staklenim zvonom sa sluškinjama i vozačima, ne znaš kakav je svijet. 158 00:19:36,997 --> 00:19:39,267 Neće ni ona ako ne ode van da iskusi to. 159 00:19:42,586 --> 00:19:45,652 Ne govori mi da ne znam kakav je svijet. Pet godina sam čekala 160 00:19:46,059 --> 00:19:48,489 na poziv koji nekada nije stizao tjednima. 161 00:19:48,974 --> 00:19:51,437 Da mi dođu na vrata i kažu da više neće biti poziva. 162 00:19:56,240 --> 00:20:01,462 Znam da si se preselio ovdje da izgradiš neki odnos sa njom. 163 00:20:03,306 --> 00:20:07,848 Pusti je da živi ili ćeš je izgubiti. 164 00:20:14,085 --> 00:20:16,753 Djevojke? 165 00:20:20,472 --> 00:20:22,902 Kim? 166 00:20:27,819 --> 00:20:30,407 Volim te. 167 00:20:45,704 --> 00:20:49,484 Naučit ću te francuski, što možda i nije mnogo, ali... 168 00:20:56,444 --> 00:21:00,667 Sada ti. -Da vas ja slikam obje. -Molim te. 169 00:21:03,470 --> 00:21:04,661 Sladak je. 170 00:21:05,226 --> 00:21:07,053 Odlično. -Hvala. 171 00:21:07,462 --> 00:21:09,096 Odakle ste? -Kalifornija. 172 00:21:15,926 --> 00:21:23,624 Ja sam Peter. -Zovem se Amanda, ovo je Kim. 173 00:21:24,988 --> 00:21:29,370 Drago mi je. Idete u Pariz? -Da. 174 00:21:30,337 --> 00:21:35,277 Taksi je skup, hoćete da ga podijelimo? -Da. 175 00:21:39,759 --> 00:21:42,825 Za provjeravanje dolaske pritisnite 1. 176 00:21:44,031 --> 00:21:46,460 Ukucajte broj leta. 177 00:21:48,262 --> 00:21:54,122 Let 288 je stigao u Pariz u osam ujutro po lokalnom vremenu. 178 00:21:58,802 --> 00:22:03,072 Ozbiljan si? Bože. -Fina adresa. 179 00:22:04,870 --> 00:22:08,776 To je od mojih rođaka, ali nisu tu ljeti, cijelo mjesto je naše. 180 00:22:10,700 --> 00:22:11,528 Nisam znala to. 181 00:22:14,372 --> 00:22:18,323 Moram ići, bilo mi je drago. -I nama. 182 00:22:20,320 --> 00:22:25,465 Večeras je zabava, hoćete li doći? -Svakako. 183 00:22:26,549 --> 00:22:29,104 Ni ne poznajemo ga. -Što se tu ima znati? 184 00:22:29,902 --> 00:22:35,046 Pokupit ću vas u 9. Koji je vaš stan? -Cijeli peti kat. 185 00:22:36,010 --> 00:22:38,156 Vidimo se večeras. 186 00:22:49,424 --> 00:22:53,330 Peti kat, dvije djevojke oko 18. 187 00:23:01,521 --> 00:23:03,792 Bože, voljela bih da si mi rekla da neće biti ovdje. 188 00:23:04,236 --> 00:23:07,302 Što to mijenja? -Rekla sam tati da će biti ovdje. 189 00:23:07,669 --> 00:23:13,653 Rekla si mu da ideš u muzeje. Neće znati. Spavat ću sa njim. 190 00:23:14,016 --> 00:23:15,163 Sa kim? -Peterom. 191 00:23:15,653 --> 00:23:18,845 Tek si ga upoznala. -Čula sam da su Francuzi fantastični u krevetu. 192 00:23:19,766 --> 00:23:22,752 Možda ima prijatelja. -Ne, ne. 193 00:23:23,319 --> 00:23:27,099 Morat ćeš jednom, može i u Parizu. 194 00:23:32,381 --> 00:23:35,334 Ludovanje. 195 00:23:54,858 --> 00:23:56,731 Što? -Moram piškiti. 196 00:24:22,204 --> 00:24:24,112 Da? -Ja sam, Kim te je zvala? 197 00:24:25,119 --> 00:24:35,895 Ima 17, u Parizu je, daj joj prostora. Javit će se, popij nešto. 198 00:24:53,344 --> 00:25:01,521 Zdravo, tata. -Kim, što sam rekao? Trebala si me nazvati nakon slijetanja. 199 00:25:01,928 --> 00:25:04,391 Žao mi je. -Mislio sam da nešto nije u redu sa telefonom. 200 00:25:04,842 --> 00:25:11,099 Bila je gužva na aerodromu. Da imam broj gdje si, zvao bih tamo. 201 00:25:12,308 --> 00:25:14,863 Koji je broj? -Nemam ga. 202 00:25:16,779 --> 00:25:20,243 To je bio uvjet, daj mi rođaka, Uzet ću ga od njih. 203 00:25:22,728 --> 00:25:31,107 U Španjolskoj su, nisam znala, kunem se. -U Španjolskoj? Da li mi imaš još nešto za reći? 204 00:25:35,103 --> 00:25:37,330 Kimmy? 205 00:25:41,252 --> 00:25:44,840 Netko je ovdje. -Vratili su joj se rođaci? -Ne. 206 00:25:46,442 --> 00:25:51,744 Bože, zgrabili su Amandu. -Što? Što se dešava? 207 00:25:55,544 --> 00:25:57,133 Kim? -Tata, odveli su je. 208 00:25:59,137 --> 00:26:03,486 Slušaj me. Upoznali ste nekoga u avionu? -Ne. 209 00:26:04,008 --> 00:26:09,196 Na aerodromu. -Petera. -Koga? -Ne znam. 210 00:26:09,676 --> 00:26:12,708 Amerikanca? -Ne. -Znao je gdje ste odsjele? 211 00:26:13,589 --> 00:26:14,940 Došao je sa nama. 212 00:26:22,053 --> 00:26:27,673 Uplašena sam. -Znam, koncentriraj se. Koliko je ljudi tamo, budi precizna. 213 00:26:28,001 --> 00:26:30,635 Trojica, četvorica, ne znam. -Gdje si ti? 214 00:26:31,195 --> 00:26:36,213 U wc-u. -Idi do susjedne sobe i uđi pod krevet, javi kada budeš 215 00:26:36,585 --> 00:26:38,412 bila tamo. 216 00:26:46,526 --> 00:26:48,592 ovdje sam. -Sljedeći dio je veoma važan. 217 00:26:52,274 --> 00:26:59,893 Otet će te. Kim, koncentriraj se. Imaš pet do deset sekundi. 218 00:27:00,418 --> 00:27:04,847 Ostavi telefon na podu, vikni sve što vidiš, boju kose i očiju 219 00:27:05,329 --> 00:27:08,122 visinu, ožiljke, sve, razumiješ? 220 00:27:13,473 --> 00:27:17,538 Tu su, čujem ih. Koncentriraj se, upamti. 221 00:27:29,682 --> 00:27:33,587 Stavi telefon bliže da ih čujem. 222 00:27:56,710 --> 00:28:00,252 Odlaze, mislim da su... 223 00:28:03,576 --> 00:28:08,277 180 cm, tamnoputi... 224 00:28:28,887 --> 00:28:39,266 Ne znam tko si. Ne znam što hoćeš. Ako tražiš otkup, nemam novca. 225 00:28:39,786 --> 00:28:46,610 Ali imam posebne vještine koje sam stjekao dugogodišnjom karijerom. 226 00:28:47,331 --> 00:28:49,761 Vještine kojima sam postao noćna mora za ljude poput tebe. 227 00:28:50,925 --> 00:28:58,419 Ako sada pustiš moju kćer, to će biti kraj, neću te progoniti. 228 00:28:58,869 --> 00:29:07,760 Ali ako ne, potražiti ću te, naći ću te i ubit ću te. 229 00:29:11,804 --> 00:29:14,393 Sretno. 230 00:29:26,616 --> 00:29:30,204 Sam, ja sam, učitati ću ti nešto, treba mi analiza odmah. 231 00:29:32,524 --> 00:29:34,000 Oteta je. -O čemu govoriš? 232 00:29:34,360 --> 00:29:35,949 Imaš neprijatelje preko oceana. -Zašto bih? 233 00:29:36,476 --> 00:29:42,903 Jer tamo posluješ, radiš sa naftom sa Rusima koji su otišli na jug. 234 00:29:43,663 --> 00:29:46,330 Kako znaš to? -Ne bih dopustio da mi kćer živi sa nekim, a da 235 00:29:46,777 --> 00:29:49,444 ne znam sve o njemu. -I ja imam neke izvore. 236 00:29:51,647 --> 00:29:54,439 Ponovo pitam, imaš li nekoga tko želi da ti naudi? –Nemam koliko ja znam. 237 00:29:54,960 --> 00:29:56,788 Koja soba je od Kimmy? -Što se dogodilo? 238 00:29:57,395 --> 00:30:03,335 Javila mi se, ljudi su bili u stanu i onda je oteta. -Koja je? -Ta. 239 00:30:08,055 --> 00:30:09,247 Treba li nešto napraviti? 240 00:30:09,732 --> 00:30:13,274 Imaš ugovor sa avio kompanijom na Bahamima -Imam? 241 00:30:14,961 --> 00:30:19,901 Nađi mi avion do Pariza. -Kada? -Prije sat vremena. 242 00:30:30,970 --> 00:30:37,114 Molim te mi je vrati. -Prvo je moram pronaći. 243 00:30:40,033 --> 00:30:45,336 Što imaš? -Govore albanski na osnovu akcenta i dijalekta 244 00:30:45,742 --> 00:30:50,807 vjerojatno iz grada Tripozija. mjesto je leglo za ovakve 245 00:30:51,212 --> 00:30:54,914 tipove, čak i Rusi bježe od ovakvih. Ti si razgovarao sa Markom. 246 00:30:55,563 --> 00:30:58,629 Imamo podatak da je mafijaški šef po imenu Marko Oco 247 00:30:58,997 --> 00:31:02,221 odletio u Pariz prije oko šest mjeseci. Ako je on, onda je krupna riba. 248 00:31:02,949 --> 00:31:08,536 Tetovaža je grupna identifikacija. Pustio si me na zvučnik, sam si? 249 00:31:08,938 --> 00:31:13,161 Lenore je ovdje. -Zdravo, Lenny. -Zdravo, Sam. 250 00:31:13,569 --> 00:31:15,123 I ona mora ovo čuti. 251 00:31:16,243 --> 00:31:20,387 Specijalnost grupe je prodaja žena u bijelo roblje. 252 00:31:23,628 --> 00:31:28,410 Nastavi. -Prethodni cilj im je bio da ponude ženama iz 253 00:31:28,899 --> 00:31:32,521 istočnih europskih zemalja kao sto su Jugoslavija, Rumunjska, Bugarska 254 00:31:32,971 --> 00:31:35,526 poslove na zapadu kao sobarice i dadilje. Čim bi ih prokrijumčarili 255 00:31:35,925 --> 00:31:38,672 nadrogirali bi ih i pretvorili u prostitutke. 256 00:31:40,755 --> 00:31:46,661 Kasnije su shvatili da je ekonomičnije samo oteti mlade žene na putu. 257 00:31:48,261 --> 00:31:51,247 Smanjuje cijenu transporta. -Moja dušica... 258 00:31:51,934 --> 00:31:56,362 Što još? -Na osnovu na onoga što kaže naš analitičar po tome 259 00:31:56,884 --> 00:31:59,393 kako grupe funkcioniraju imaš 96 sati od trenutka kada je oteta. 260 00:31:59,758 --> 00:32:04,426 Do čega? -Do toga da je više nikada ne pronađeš. 261 00:32:20,160 --> 00:32:22,067 Sretno. 262 00:32:25,030 --> 00:32:26,982 Sretno. 263 00:32:28,503 --> 00:32:30,535 Sretno. 264 00:32:31,577 --> 00:32:33,404 Sretno. 265 00:32:44,033 --> 00:32:46,179 Hvala. 266 00:34:11,344 --> 00:34:13,217 Ušuti. 267 00:34:29,030 --> 00:34:30,937 Bože. 268 00:34:33,222 --> 00:34:41,160 Oteli su je. -Idi u drugu sobu, idi pod krevet i javi kada stigneš. 269 00:34:49,590 --> 00:34:53,336 Ostani koncentrirana, ostavi telefon na podu, vikni sve 270 00:34:53,742 --> 00:35:01,361 što vidiš, boju kose i očiju, visinu, ožiljke, sve. Čujem ih, tu su. 271 00:35:15,899 --> 00:35:17,012 Odlaze. 272 00:35:17,536 --> 00:35:27,267 Ne. 180 cm, tamnoputi... 273 00:37:10,517 --> 00:37:15,423 Zdravo. -Ja sam Peter, England. Na odmoru si? -Da. -I ja. 274 00:37:17,225 --> 00:37:20,688 Taksi je skup, da podijelimo? -Što da ne. 275 00:37:24,091 --> 00:37:25,567 Oprostite me. 276 00:37:29,720 --> 00:37:31,593 Vozi. 277 00:37:32,755 --> 00:37:34,628 Gdje su dvije djevojke od jučer? 278 00:37:37,346 --> 00:37:40,218 Dvije Amerikanke od jučer, gdje su? 279 00:39:41,705 --> 00:39:44,895 Kao nekada. -Zar bi radio drugačije? 280 00:39:45,298 --> 00:39:49,487 Da smo ti i ja, ne bih. Ali sada za stolom, svijet se čini drugačijim. 281 00:39:49,928 --> 00:39:56,594 Misliš, dosadno. -Drugačije. Dobro, ali zar je penzija zanimljivija? 282 00:39:57,195 --> 00:40:00,578 Nije dok mi kćer nije nestala u Parizu jučer. Uočili su je na 283 00:40:00,987 --> 00:40:06,494 aerodromu, oteli su je Albanci. -Kako znaš? 284 00:40:06,816 --> 00:40:09,927 Umirovljen, ali ne i mrtav. -Nećeš otići na policiju? 285 00:40:10,409 --> 00:40:12,362 Rekli su mi da imam 96 sati, to je bilo prije 16. 286 00:40:13,403 --> 00:40:16,911 Prvo da nađemo uočivača. -Našao sam ga, mrtav je. 287 00:40:19,192 --> 00:40:21,144 Tako si ga našao? 288 00:40:24,142 --> 00:40:28,968 Ne možeš obarati po Parizu... - Jean-Claude, srušiti ću Eiffelov toranj 289 00:40:29,373 --> 00:40:31,518 ako budem morao. -Ne zaboravi sa kime pričaš. 290 00:40:31,967 --> 00:40:36,873 Mislio sam sa prijateljem. -I pričaš, ali sada imam ured. 291 00:40:38,874 --> 00:40:42,745 Preusmjerili su te na unutrašnju sigurnost. Albanci? 292 00:40:43,664 --> 00:40:49,683 Došlo ih je 15-20 prije 6, 7 godina. Sada ih ima na stotine, ne znamo 293 00:40:50,092 --> 00:40:55,281 ni koliko ih je. Opasni su. -Čuo sam to, gdje da ih nađem? 294 00:40:55,841 --> 00:41:00,542 Najbolje je kopati. Nemoj praviti kaos. 295 00:41:30,693 --> 00:41:32,601 Tvoj pomoćnik? 296 00:41:37,681 --> 00:41:40,905 Da? -Našao sam ti vozilo. 297 00:41:41,593 --> 00:41:43,148 Ti si? 298 00:42:05,227 --> 00:42:09,927 Gregor Malaševik? -Ja sam. -Ja sam gospodin Smith, ulazi. 299 00:42:14,848 --> 00:42:19,435 Evo moje biografije, rečeno mi je da ćemo raditi prijevode. 300 00:42:19,799 --> 00:42:24,022 Sa albanskog na engleski, govoriš albanski? -Albanski, srpski, hrvatski. 301 00:42:24,469 --> 00:42:27,535 Bio sam učitelj u osnovnoj u Prištini prije rata. -Koja ti je cijena? 302 00:42:28,302 --> 00:42:36,920 Obično 25 na prva tri sata. -Dobro, evo za 10 sati, sačekaj. 303 00:42:38,442 --> 00:42:43,790 Ne razumijem koji je moj posao? -Sada je da pričekaš ovdje. 304 00:42:52,615 --> 00:42:56,317 Dobro večer. -Zdravo, tražiš djevojku? 305 00:42:56,927 --> 00:42:59,958 Sviđa mi se haljina, to je svila? -Ne znam, hoćeš cijenu? 306 00:43:00,959 --> 00:43:08,295 Pada kao svila, po krivinama tvog tijela. -Cijena je 40 eura standardno. 307 00:43:09,303 --> 00:43:15,400 Budi određenija, standardno može biti ljubljenje, zatvorene, otvorene usne. 308 00:43:16,608 --> 00:43:22,547 Odjebi, nećeš. -Nisam rekao, samo hoću da se upoznam. 309 00:43:23,037 --> 00:43:25,943 Kao karaoke uređaj koji sam kupio. Priručnik sam pročitao do korica. 310 00:43:26,629 --> 00:43:31,455 Bas me briga za uređaj, uvali ćeš me u nevolju. -Sa kim? 311 00:43:32,059 --> 00:43:34,409 Odjebi. -Žao mi je. 312 00:43:35,651 --> 00:43:42,192 Ako želim cijeli paket, dobijem li popust? Zovem se Bryan. 313 00:43:44,674 --> 00:43:47,229 Bolje idi. -Mislio sam da pregovaramo. 314 00:43:47,908 --> 00:43:53,018 Antone, nije moja krivica, rekla sam mu. -Zašto mučiš djevojku? 315 00:43:53,457 --> 00:43:57,409 Ne tiče te se. -Tiče me se, ako ne trošiš onda me koštaš. 316 00:43:57,849 --> 00:44:02,516 Pregovarao sam. -Cijena je cijena, a sada me koštaš za dvojicu 317 00:44:02,839 --> 00:44:04,746 koja su otišla. -Ne dugujem ti ništa. 318 00:44:06,831 --> 00:44:11,055 50 eura ili ću te razbiti. -Polako. 319 00:44:15,894 --> 00:44:17,483 Izvoli pedeseticu. 320 00:44:18,768 --> 00:44:24,786 I pedeset što si drkađija. Odlazi odavde, ubit ću te ako te ponovo vidim. 321 00:44:31,584 --> 00:44:37,011 Gospodine Smith, ne znam što trebam raditi, ali ovo... –Trebaš prevoditi. 322 00:44:37,692 --> 00:44:39,599 Ali što? -Ovo. 323 00:44:47,831 --> 00:44:51,454 Prevedi. -Govore o vama. 324 00:44:52,144 --> 00:44:54,653 Što? -Ne govore ništa lijepo. 325 00:44:55,098 --> 00:44:59,288 Budi određeniji. -Govore, oprostite, kakav ste seronja. 326 00:45:01,166 --> 00:45:05,151 Možete li mi reći zašto sve ovo? -Samo prevodi. 327 00:45:05,677 --> 00:45:09,107 Jedan kaže da je jelo toplo, ali... -Nastavi. 328 00:45:09,949 --> 00:45:15,332 Drugi kaže nešto što mu je njegova baka davala. Želite li čuti ovo? 329 00:45:16,217 --> 00:45:17,806 Svaku riječ. 330 00:45:19,211 --> 00:45:24,117 Sada govore o nogometu, o utakmici između Lazia i Marrseilla. 331 00:45:24,521 --> 00:45:27,587 Izgubili su novac na okladi. Kada bi znao svrhu. 332 00:45:28,114 --> 00:45:30,101 Bolje da ne znaš. 333 00:45:32,665 --> 00:45:36,616 Novac je na telefonu. Mora obaviti mjesto na građevini. 334 00:45:37,376 --> 00:45:43,678 Nešto o problemima koje pravi nova roba. Ne razumijem ništa. 335 00:45:44,123 --> 00:45:45,872 Ni ne treba. Zdravo. 336 00:45:47,077 --> 00:45:54,139 Tražio sam englesko-albanski rječnik, ponio si ga? -Hvala. 337 00:46:24,565 --> 00:46:28,107 Ima li problema? 338 00:47:32,393 --> 00:47:34,982 Volim te. 339 00:47:49,241 --> 00:47:55,145 Odakle ti ovo? -Dobro sam. 340 00:47:55,948 --> 00:48:02,727 Tko ti je to dao? -Dobro sam. 341 00:48:38,106 --> 00:48:40,411 Idemo. 342 00:48:45,412 --> 00:48:46,842 Hajde. 343 00:51:32,249 --> 00:51:34,043 Što da radim sada? 344 00:51:53,568 --> 00:51:55,555 Evo nas. 345 00:52:28,580 --> 00:52:31,009 Kako ste? -Kako žena? 346 00:52:33,171 --> 00:52:35,362 Dugo vas nisam vidio. -Predugo. 347 00:52:36,365 --> 00:52:39,748 Uobičajeni smještaj. -Plus jedan. 348 00:54:25,155 --> 00:54:28,935 Da? -Trebamo razgovarati. -Slušam. 349 00:54:31,702 --> 00:54:34,608 Nađimo se negdje da te vidim. Gdje si? 350 00:54:35,295 --> 00:54:39,723 Vidim te i čujem dobro. Reci mu da prestane trčati. 351 00:54:49,028 --> 00:54:53,774 Nisi mislio da ću doći dolje? -Mislio sam da nećeš napraviti takav kaos. 352 00:54:54,338 --> 00:54:58,039 Nisam imao vremena da mislim na to. -Znam, imaš 70 sati. 353 00:54:58,529 --> 00:55:02,595 Sada 56. -Sada ih ni nemaš. 354 00:55:03,121 --> 00:55:06,187 Šef je htio da te uhiti, uvjerio sam ga da te pošalje kući. 355 00:55:08,430 --> 00:55:12,972 Danas polijeće avion. 356 00:55:18,372 --> 00:55:21,403 A moja kćer? -Rekao sam ti da sam sada u uredu. 357 00:55:22,563 --> 00:55:25,197 Predao sam to nekome tko sjedi u većem uredu. 358 00:55:25,717 --> 00:55:29,225 Sedam leševa, troje u bolnici, uništena zgrade. 359 00:55:31,066 --> 00:55:33,655 Ovo je najbolje što sam mogao, žao mi je, htio je te baciti u lance. 360 00:55:34,220 --> 00:55:37,446 Oproštaj se ovaj put ne računa. 361 00:55:40,608 --> 00:55:45,831 Ne možeš pobijediti državu. -Pokušavam spasiti kćer. 362 00:55:46,517 --> 00:55:48,151 Bila je prikolica, a ne zgrada. 363 00:55:54,981 --> 00:55:58,047 Vidite li ga? -Negativno. 364 00:56:28,037 --> 00:56:35,451 Nemoj, ostavi to. U redu je, to je infuzija, da otjera drogu. 365 00:56:39,135 --> 00:56:42,802 Gdje si dobila ovu jaknu? 366 00:56:44,565 --> 00:56:48,470 Od nje? Od ove djevojke? 367 00:56:50,553 --> 00:56:57,173 Nisam je ukrala, dala mi je. -Gdje ti je dala? 368 00:56:58,138 --> 00:57:04,395 U kući. -U kojoj kući? -U kući u koju me je odvezao. 369 00:57:06,003 --> 00:57:08,387 Žao mi je. 370 00:57:12,151 --> 00:57:15,773 Rekao je da je zabava. 371 00:57:16,582 --> 00:57:19,489 Da li je bila u kući djevojka koja ti je dala ovu jaknu? 372 00:57:24,208 --> 00:57:30,668 Bila je fina. -Znam, ona mi je kćer. 373 00:57:35,266 --> 00:57:40,933 Moram da nađem tu kuću. Znaš li gdje je? 374 00:57:44,648 --> 00:57:47,111 Rajčica. 375 00:57:48,361 --> 00:57:52,028 ULICA RAJČICA 376 00:58:01,775 --> 00:58:04,522 Dobro jutro. -Mogu li vam pomoći? 377 00:58:05,048 --> 00:58:07,001 Došao sam da vidim vašeg šefa. -Nema ga. 378 00:58:11,516 --> 00:58:14,150 Nije mi poznato. 379 00:58:14,750 --> 00:58:16,465 Stisnem jednu tipku i ovdje će biti 40 agenata prije nego što se 380 00:58:16,826 --> 00:58:22,923 stigneš počešati po jajima. Prekini se zafrkavati. 381 00:58:28,323 --> 00:58:29,198 Pričekajte ovdje. 382 00:58:42,935 --> 00:58:47,364 Oružje? -Držiš ga. 383 00:59:14,035 --> 00:59:16,862 Crnu, jedna kašćica šećera, molim. 384 00:59:22,459 --> 00:59:26,683 Što želiš? -Pregovaram o cijeni. 385 00:59:27,290 --> 00:59:32,070 Već jesmo sa gospodinom Maconneom. -Maconne je premješten. 386 00:59:33,797 --> 00:59:35,862 Ovdje sam radi novih pregovora. 387 00:59:39,346 --> 00:59:45,012 Ili sam nerazuman. Dobra kava. 388 00:59:45,414 --> 00:59:50,320 Pratimo vas satelitom 24 sata dnevno, sve vidimo i čujemo. 389 00:59:51,961 --> 00:59:57,106 Znate li koliko košta samo da se promjeni kut leća satelita 390 00:59:57,511 --> 01:00:02,575 na oko 400 km iznad Zemlje? Nama skače cijena i vama. 391 01:00:03,140 --> 01:00:08,567 Logično je. Koji od vas je Marko? -Što želite da znate? 392 01:00:09,527 --> 01:00:13,308 Rečeno mi je da je on glavni. -Svi smo Marko. 393 01:00:14,199 --> 01:00:17,310 Iz Tripozije. -Svi smo odatle. 394 01:00:20,027 --> 01:00:22,980 Ako ćete da se igrate cijena skače za 10%. 395 01:00:23,820 --> 01:00:29,088 Ako nas iznuđujete jer smo imigranti, poznajemo zakon. 396 01:00:29,449 --> 01:00:31,834 To radim jer kršite zakon, po kojoj optužbi želite da vas uhitim? 397 01:00:32,404 --> 01:00:35,196 Droga, otmica, prostitucija, birajte. 398 01:00:36,476 --> 01:00:42,460 Dođete ovdje, koristite sustav i mislite da smo slabi jer smo tolerantni. 399 01:00:42,943 --> 01:00:46,406 Vaša arogancija me vrijeđa. Zato cijena skače za još 10%. 400 01:00:48,252 --> 01:00:51,875 Hoćete li poslovati ili se nastaviti igrati? 401 01:00:52,964 --> 01:00:57,664 Koliko? -20% i imate moju riječ da godinu dana neće skočiti. 402 01:01:07,097 --> 01:01:11,604 Kako se kaže šećer na vašem jeziku? 403 01:01:23,145 --> 01:01:27,255 Napravili ste dobru investiciju. Vidimo se za mjesec dana. 404 01:01:28,894 --> 01:01:37,229 Prijatelj mi je dao ovo, na albanskom je, da mi prevedete? 405 01:01:47,139 --> 01:01:49,773 Sretno. 406 01:02:02,709 --> 01:02:09,169 Ne sjećaš me se? Razgovarali smo telefonom prije dva dana. 407 01:02:10,653 --> 01:02:13,764 Rekao sam ti da ću te naći. 408 01:03:16,805 --> 01:03:20,507 Kim? 409 01:03:32,535 --> 01:03:35,645 Amanda? 410 01:04:10,182 --> 01:04:13,803 Budi se. Moraš biti koncentriran. 411 01:04:16,289 --> 01:04:18,321 Koncentriran si? 412 01:04:28,147 --> 01:04:31,450 Gdje je ova djevojka? Gdje je? 413 01:05:00,205 --> 01:05:03,827 Znaš, koristimo naše izvore. 414 01:05:04,876 --> 01:05:11,053 Zemlje koje nemaju izvore, nemaju stalnu struju. 415 01:05:11,543 --> 01:05:13,258 Nekada okineš prekidač i struja ne dolazi oko sat. 416 01:05:14,338 --> 01:05:16,608 Onda je fitilj postajao kratak, pa prelazimo na čupanje noktiju, 417 01:05:17,252 --> 01:05:21,680 kapanje kiseline na golu kožu. Postaje kontraproduktivno. 418 01:05:22,202 --> 01:05:29,868 Ali ovdje je struja stabilna. Ima je cijeli dan. 419 01:05:34,020 --> 01:05:35,768 Gdje je ona? 420 01:05:56,456 --> 01:06:00,327 Nemam vremena za gubljenje, Marko iz Tripozije. 421 01:06:01,047 --> 01:06:03,158 Daj mi ono što tražim inače će ovaj prekidač ostati upaljen 422 01:06:03,642 --> 01:06:09,467 dok ne ugase struju zbog računa. Gdje mi je kćer? 423 01:06:10,150 --> 01:06:15,815 Bila je djevica, puno sam novca dobio. Prodao sam je. 424 01:06:16,257 --> 01:06:23,241 Prodao si je? Kome? -Ne znam. 425 01:06:25,919 --> 01:06:29,461 Što? -Saint Clair. 426 01:06:30,869 --> 01:06:38,206 To je osoba ili mjesto? -Osoba. 427 01:06:39,293 --> 01:06:43,483 Gdje da ga nađem? 428 01:06:45,361 --> 01:06:57,297 Ne znam, molim te, ne znam. Ne, molim te. 429 01:06:58,017 --> 01:07:01,366 Dosta, molim te. -Vjerujem ti. 430 01:07:02,608 --> 01:07:04,912 Ali to te neće spasiti. 431 01:07:18,936 --> 01:07:23,319 Došao sam. -Tata? 432 01:07:31,393 --> 01:07:34,026 Ugodnog li iznenađenja. -Jean-Claude? 433 01:07:34,826 --> 01:07:40,253 Djeca su te čekala. Ako ih ušuškaš da jedemo prije nego što se ohladi. 434 01:07:40,734 --> 01:07:42,800 Bryane, hoćeš li ti? -Svakako. 435 01:07:46,882 --> 01:07:50,152 Kasno je, u krevet. 436 01:07:55,306 --> 01:07:57,179 Spavajte. 437 01:08:14,509 --> 01:08:17,858 Pričala sam Bryanu kako je lijepo od kako si napustio stari posao. 438 01:08:18,820 --> 01:08:25,486 Svako večer kod kuće sa djecom. -Lijepo je kad znaš da su djeca sigurna. 439 01:08:25,887 --> 01:08:32,268 Bryan se želi preseliti u Pariz. Razgleda kuće. Bijelo ili tamno meso? 440 01:08:32,793 --> 01:08:39,379 Tamno. -Našao si nešto zanimljivo? -Jesam u ulici Paradi. 441 01:08:40,539 --> 01:08:43,808 Ljudi tamo znaju nekoga tko radi kod tebe gospodina Maconnea. 442 01:08:44,690 --> 01:08:50,708 Poznaješ ga? -Henry, ja ga zovem gospodin nervozni, uvijek djeluje uposleno. 443 01:08:51,118 --> 01:08:57,340 Mrkve? -Došao sam do kraja, znam sve, nadam se da nisi umješan. 444 01:08:59,342 --> 01:09:01,897 U što? -Nije vrijeme ni mjesto. 445 01:09:02,496 --> 01:09:06,481 Umješan si? -O čemu pričate? 446 01:09:06,927 --> 01:09:10,469 Jesi li? -Plaća mi je mala, a troškovi su mi veliki. 447 01:09:10,999 --> 01:09:15,189 Dok se brinem o obitelji, briga me odakle dolazi razlika. 448 01:09:15,751 --> 01:09:18,816 To je moja cijela umiješanost. -A moja obitelj? 449 01:09:19,303 --> 01:09:22,369 Rekao sam ti da ću ti pomoći dok god mi to ne pravi probleme. 450 01:09:22,856 --> 01:09:25,809 Tko je Patrice Saint Clair? -Ne znam, nije me briga. 451 01:09:26,649 --> 01:09:28,636 Vozim te na aerodrom. -Claude? 452 01:09:30,601 --> 01:09:33,905 Idemo, večera je gotova. -Još nisam gotov. -Jesi. 453 01:09:35,352 --> 01:09:37,180 Nisam. 454 01:09:42,099 --> 01:09:44,733 To se događa kada si u uredu. Zaboravljaš stvari. 455 01:09:45,333 --> 01:09:47,603 Težinu napunjenog i praznog pištolja. 456 01:09:50,163 --> 01:09:54,626 Isabelle? -Rana je svježa, ali ako mi ne budeš dao ono što mi treba, 457 01:09:55,074 --> 01:09:57,300 posljednje što ćeš vidjeti prije nego što ti djeca postanu siročići 458 01:09:57,629 --> 01:10:03,090 je metak koji ću joj smjestiti u čelo. Patrice Saint Claire? 459 01:10:04,535 --> 01:10:07,283 TRAŽI IME SAINT CLAIRE 460 01:10:15,035 --> 01:10:18,657 Bilo bi manje bolno da si se više brinuo za moju kćer 461 01:10:19,067 --> 01:10:24,336 nego za svoj ured. Ispričaj se svojoj ženi u moje ime. 462 01:11:28,134 --> 01:11:30,926 Izvolite? -Tražim Saint Claire? 463 01:11:31,367 --> 01:11:33,116 Vaše ime? 464 01:11:36,957 --> 01:11:41,816 Žao mi je, niste na spisku. -Provjerite ponovo. 465 01:11:43,464 --> 01:11:45,973 Unutra. 466 01:12:32,649 --> 01:12:35,476 Izvolite? 467 01:12:39,635 --> 01:12:43,257 Šampanjac? -Ovuda. 468 01:12:51,852 --> 01:12:54,679 50 tisuća. 469 01:13:00,315 --> 01:13:03,665 100 tisuća. 470 01:13:07,701 --> 01:13:10,256 150. 471 01:13:10,655 --> 01:13:14,085 Imam 150. -Vas šampanjac. 472 01:13:15,206 --> 01:13:19,430 Imam 250. -Da poslužim? -Molim vas. 473 01:13:24,429 --> 01:13:29,016 Prodano za 250 tisuća. 474 01:13:45,428 --> 01:13:49,810 Posljednji predmet, po običaju najbolje ostavljamo za kraj. 475 01:13:50,777 --> 01:13:56,285 Govori engleski, malo francuskog. Potvrđeno netaknuta. 476 01:14:04,232 --> 01:14:06,582 Oprostite. -Van. 477 01:14:06,986 --> 01:14:11,653 Nadmetanje počinje na sto tisuća. 478 01:14:26,788 --> 01:14:27,536 Sto tisuća. 479 01:14:28,105 --> 01:14:30,376 Rekao sam... -Čuo sam te. 480 01:14:33,855 --> 01:14:44,948 Kupi je. -150, 200, 250, 350 tisuća. 481 01:14:45,871 --> 01:14:53,013 400, 450 tisuća. 482 01:14:56,091 --> 01:15:03,153 500 tisuća. Prodano. 483 01:15:03,995 --> 01:15:06,789 To bi bila večerašnja prodaja, hvala što ste došli. 484 01:15:07,190 --> 01:15:11,334 Direktno možete preuzeti robu. -Nikada se nećeš izvući. 485 01:15:11,781 --> 01:15:14,494 Ako želiš preživjeti, pobrini se za to. 486 01:15:25,075 --> 01:15:27,868 Gospodine? 487 01:15:32,461 --> 01:15:37,843 Znamo da niste ovaj čovjek. Kako da vas zovemo? 488 01:15:39,447 --> 01:15:47,067 Nije to bitno nego što radite ovdje. -Ja sam otac posljednje djevojke. 489 01:15:50,785 --> 01:16:00,597 Predajte mi je. -Volio bih i ja sam otac, imam dva sina i kćer. 490 01:16:01,086 --> 01:16:08,943 Ali ovo je jedinstven posao sa jedinstvenom klijentelom. 491 01:16:09,389 --> 01:16:15,248 Platit ću. -Ovdje nema vraćanja, povratka, sva prodaja je konačna. 492 01:16:15,897 --> 01:16:19,201 Diskrecija je jedino pravilo. 493 01:16:21,885 --> 01:16:25,507 Ubijte ga tiho, imam goste. 494 01:17:22,567 --> 01:17:28,586 Idi vidi koju riječ od tiho nisu razumjeli? -Da. 495 01:17:47,240 --> 01:17:54,496 Možemo riješiti ovo, znam kako se osjećate. Trebamo razgovarati. 496 01:17:55,903 --> 01:18:01,762 Nemate pojma. -Gdje je ona? -Shvatite. 497 01:18:07,401 --> 01:18:16,620 Postoji brod u luci. Shvatite da je sve posao, ništa nije osobno. 498 01:18:17,063 --> 01:18:20,571 Meni je sve osobno. 499 01:25:28,626 --> 01:25:32,294 Tata... -Kim? 500 01:25:32,858 --> 01:25:34,971 Došao si po mene. 501 01:25:40,005 --> 01:25:46,908 Došao si po mene. -Rekao sam ti da hoću. 502 01:26:19,129 --> 01:26:21,513 Mama. 503 01:26:25,197 --> 01:26:27,831 Dušice... 504 01:26:28,391 --> 01:26:32,093 Daj da ti to uzmem. Ako ti išta zatreba... 505 01:26:33,701 --> 01:26:35,494 Imam sve što mi treba. 506 01:26:36,695 --> 01:26:39,885 Toliko te volim. 507 01:26:44,241 --> 01:26:47,033 Hvala ti. 508 01:26:56,376 --> 01:26:59,010 Idemo? 509 01:27:03,244 --> 01:27:08,751 Siguran si da nećeš sa nama? -Bit ću dobro, uzet ću taksi. 510 01:27:19,492 --> 01:27:23,636 Volim te, tata. -I ja volim tebe. 511 01:27:44,603 --> 01:27:48,634 Gdje smo? -Rekao sam ti da je iznenađenje. 512 01:27:49,474 --> 01:27:51,222 Zdravo. 513 01:27:54,145 --> 01:27:57,176 Kada te netko pozdravi, lijepo je uzvratiti. 514 01:27:58,856 --> 01:27:59,969 Zdravo. 515 01:28:00,812 --> 01:28:03,401 Čujem da želiš biti pjevačica. -Želim. -Želim. 516 01:28:04,844 --> 01:28:09,068 Uđi, da vidimo što to imaš.