1 00:01:29,461 --> 00:01:34,707 BUSCA IMPLACÁVEL 2 00:01:43,725 --> 00:01:45,602 -Senhor Mills. Como está? -Estou bem. 3 00:01:45,769 --> 00:01:46,978 -E você? -Bem. 4 00:01:46,978 --> 00:01:49,565 -Aposto que quer vê-lo de novo. -Se não se importar. 5 00:01:50,065 --> 00:01:52,276 -Você sabe ele onde está. -Sim. 6 00:01:52,443 --> 00:01:55,862 Se eu cobrasse um dólar por cada vez que você vem aqui, 7 00:01:56,029 --> 00:01:59,200 o equipamento já seria seu. É o que os profissionais usam. 8 00:01:59,200 --> 00:02:01,702 Mariah Carey, Beyoncé, Gwen Stefani. 9 00:02:01,910 --> 00:02:04,081 Sério? Quem é Beyoncé? 10 00:02:04,372 --> 00:02:06,791 Brincadeira. Vou levá-lo. 11 00:02:36,029 --> 00:02:38,406 Desculpe-me, senhor. A festa dos adultos é por ali. 12 00:02:38,574 --> 00:02:41,284 -Sou o pai de Kim. -Desculpe. Mas trabalho para o pai dela. 13 00:02:41,284 --> 00:02:44,372 -Sou o verdadeiro pai. -Tudo bem, Cyril. Eu cuido disso. 14 00:02:44,539 --> 00:02:46,625 -Olá, Bryan. -Lenore. 15 00:02:48,376 --> 00:02:50,712 Só gostaria de entregar o presente para ela. 16 00:02:50,712 --> 00:02:52,756 Não queremos atrapalhar os garotos. 17 00:02:52,756 --> 00:02:55,717 -Ponha junto com os outros. -Queria entregá-la pessoalmente. 18 00:02:55,884 --> 00:02:59,053 -Ainda tem problemas de seguir regras. -Por favor, Lennie. 19 00:02:59,220 --> 00:03:02,431 -Pedi para não me chamar deste jeito. -Perdão. Lenore. 20 00:03:02,431 --> 00:03:03,932 -Papai! -Querida. 21 00:03:04,099 --> 00:03:05,726 Olá, querida! 22 00:03:06,101 --> 00:03:07,353 Feliz aniversário! 23 00:03:07,353 --> 00:03:10,189 Estava dizendo ao seu pai onde colocar o seu presente. 24 00:03:10,189 --> 00:03:11,107 Pegue. 25 00:03:11,274 --> 00:03:13,067 Querida, é má educação abrir um 26 00:03:13,234 --> 00:03:15,111 -e não todos. -Vai. Abra. 27 00:03:17,571 --> 00:03:19,907 -Legal. -Um maquina de karaokê? 28 00:03:19,907 --> 00:03:23,203 -Achei que ela queria ser uma cantora. -Quando ela tinha 12 anos, Bryan. 29 00:03:23,370 --> 00:03:25,830 -Nós amadurecemos. -Obrigada, papai. 30 00:03:25,998 --> 00:03:27,624 De nada. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,877 Ainda quero ser uma cantora, mas não diga a mamãe. 32 00:03:29,877 --> 00:03:31,045 Não direi. 33 00:03:31,045 --> 00:03:33,005 Pegue. Uma foto para o álbum. 34 00:03:33,005 --> 00:03:36,008 -Temos um fotógrafo profissional. -Um grande sorriso, querida. 35 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 Essa é a minha menina. 36 00:03:45,517 --> 00:03:48,395 Oh, meu Deus. Oh, meu Deus! 37 00:03:48,562 --> 00:03:50,355 Oh, meu Deus. Oh, meu Deus! Oh, meu Deus. 38 00:03:50,522 --> 00:03:51,774 Oh, meu... Stuart! 39 00:03:52,357 --> 00:03:54,484 Stuart, eu te amo! Eu te amo! Eu te amo! 40 00:04:07,416 --> 00:04:11,127 -Stuart, você é impossível. -Eu sei. 41 00:04:11,294 --> 00:04:12,921 -Olá, Bryan! -Stuart. 42 00:04:13,547 --> 00:04:16,758 -Ela já não é mais uma menininha. -Acho que não. 43 00:04:16,925 --> 00:04:20,178 -Você nos acompanha no almoço? -Não, obrigado. 44 00:04:20,346 --> 00:04:23,307 Só queria dizer feliz aniversário a ela. 45 00:04:23,890 --> 00:04:26,518 -Foi um prazer te ver, Bryan. -Igualmente. 46 00:04:40,951 --> 00:04:42,410 Obrigado. 47 00:04:43,370 --> 00:04:44,371 FELIZ ANIVERSÁRIO KIM 48 00:04:50,585 --> 00:04:53,505 KIM - 17 ANOS 49 00:04:56,925 --> 00:04:59,636 KIM - 16 ANOS FELIZ ANIVERSÁRIO 50 00:05:19,157 --> 00:05:20,241 Ei! 51 00:05:21,535 --> 00:05:23,077 Você se esqueceu. 52 00:05:23,995 --> 00:05:25,038 Entrem. 53 00:05:25,204 --> 00:05:28,500 Liguei para lembrá-lo. Los Angeles? Em maio? 54 00:05:28,667 --> 00:05:32,337 -Carne vermelha? Parece familiar? -Talvez ele tenha muito em que pensar. 55 00:05:32,337 --> 00:05:35,632 Sim, em sua ocupada vida de aposentado. Cada dia uma nova aventura. 56 00:05:35,632 --> 00:05:39,051 Afinal, o que faz um aposentado? Tira sonecas? Joga golfe? 57 00:05:39,218 --> 00:05:41,887 -Procura viúvas ricas? -Isso é pelas manhãs. 58 00:05:41,887 --> 00:05:44,557 Vamos, rapazes. Sabem por que estou aqui. 59 00:05:44,557 --> 00:05:46,100 Sim, como vai isso? 60 00:05:46,309 --> 00:05:48,144 Bem. Hoje fui ao aniversário dela. 61 00:05:48,311 --> 00:05:50,438 Podem acreditar que minha Kimmy já tem 17 anos? 62 00:05:50,979 --> 00:05:52,773 17 anos! 63 00:05:53,649 --> 00:05:56,987 -Pela Kim. -Lennie ainda está severa com você? 64 00:05:57,321 --> 00:05:59,656 Ela já não é mais a Lennie. É Lenore. 65 00:05:59,823 --> 00:06:01,408 Ela ainda está severa. 66 00:06:01,575 --> 00:06:03,994 -E o marido? -O mesmo. Perfeito. 67 00:06:04,161 --> 00:06:07,790 -Se procurar, sempre há algo podre. -Podemos procurar para você. 68 00:06:07,957 --> 00:06:10,209 Acha que o "Sr. Detalhista" já não fez? 69 00:06:10,375 --> 00:06:11,626 Obrigado, Bernie. 70 00:06:11,794 --> 00:06:14,671 -Como Kimmy está? -Bem, ela está bem. 71 00:06:14,839 --> 00:06:19,635 -Sim? Ele já veio dormir aqui? -Digamos que estamos trabalhando nisso. 72 00:06:20,177 --> 00:06:23,388 Ela dá valor ao fato de que você deixou a sua vida 73 00:06:23,555 --> 00:06:25,933 para estar próximo a ela? 74 00:06:26,433 --> 00:06:28,185 Que vida, hein? 75 00:06:28,728 --> 00:06:31,438 Lembra quando estávamos em Beirute e o "chef" desapareceu? 76 00:06:31,438 --> 00:06:34,192 E Bry estava obcecado pelo xeique louco do Hezbollah? 77 00:06:34,192 --> 00:06:36,528 Quando o cara disse que ia nos deixar entrar e desapareceu. 78 00:06:36,695 --> 00:06:40,949 E estávamos loucos para sair dali antes que nos eliminassem. Onde estava? 79 00:06:41,116 --> 00:06:43,535 Prometi nunca perder nenhum aniversário dela. 80 00:06:43,535 --> 00:06:45,704 Sim, e acha que ficamos satisfeitos em Langley 81 00:06:45,704 --> 00:06:50,501 quando descobriram que você voou 14.500 km para ver a sua filha. 82 00:06:50,709 --> 00:06:52,753 Qual foi a sua missão seguinte? 83 00:06:52,753 --> 00:06:55,506 O Círculo Polar Ártico. Espionando pingüins, eu acho. 84 00:06:55,672 --> 00:06:57,341 Não, os vivem na Antártida. 85 00:06:57,508 --> 00:06:59,968 Na verdade, foi no Alasca. Aonde quer chegar, Sam? 86 00:07:00,136 --> 00:07:04,556 Quero que saiba que temos uma vaga. Peça e será sua. 87 00:07:06,558 --> 00:07:08,560 Quem gosta de mal passada? 88 00:07:09,020 --> 00:07:10,146 -Tchau. -Até mais, Bryan! 89 00:07:10,312 --> 00:07:12,565 -Boa noite! -Até mais, Bry! 90 00:07:12,732 --> 00:07:14,817 Ei, olhe, olhe. Sem piadas... 91 00:07:14,985 --> 00:07:18,113 Achamos que é uma ótima coisa compensar o tempo perdido com a Kimmy. 92 00:07:18,280 --> 00:07:21,950 Mas amanhã temos um trabalho de 4 horas. $2.500. 93 00:07:22,117 --> 00:07:25,120 para levarmos uma cantora "pop" ao seu concerto. 94 00:07:25,287 --> 00:07:26,789 -Só nos falta uma. -Uma cantora? 95 00:07:26,955 --> 00:07:30,000 Não sei se posso chamar assim. Mas sei que é uma mina de ouro. 96 00:07:30,167 --> 00:07:33,086 20 milhões de discos vendidos e ela ainda não tem 25 anos. 97 00:07:33,253 --> 00:07:34,672 É um trabalho fácil. 98 00:07:34,672 --> 00:07:38,425 Só a levaremos e a traremos. Lá dentro ela terá os seguranças dela. 99 00:07:38,425 --> 00:07:40,135 -Está bem. -Está bem. Certo? 100 00:07:40,302 --> 00:07:41,386 -Sim. -É isso? 101 00:07:41,553 --> 00:07:42,763 Sim. 102 00:07:42,930 --> 00:07:46,684 -Será ótimo, como nos velhos tempos. -Melhor, sem mortos. 103 00:07:47,434 --> 00:07:50,313 -Até amanhã. Boa noite, rapazes! -Até mais. 104 00:07:50,480 --> 00:07:53,817 -Vá atrás, Wendy. -Sempre vou atrás. 105 00:08:21,219 --> 00:08:23,762 Senhora, se não se importa, eu sugiro que entremos. 106 00:08:23,929 --> 00:08:27,225 Minha mãe é "senhora", se não se importa. 107 00:08:29,603 --> 00:08:32,356 -Vamos, está na hora. Vamos! -Está bem. 108 00:08:33,773 --> 00:08:36,610 Bernie, Casey, lá na fora. Bry, você no quarto. 109 00:08:36,776 --> 00:08:38,362 Certo. 110 00:08:39,238 --> 00:08:42,199 Vamos, vamos, vamos. 111 00:08:58,007 --> 00:09:00,259 Isso foi lindo. 112 00:09:00,843 --> 00:09:05,139 -Obrigada. Como disse que se chamava? -Mills. Bryan Mills. 113 00:09:05,347 --> 00:09:08,018 -É um prazer, Bryan Mills. -Igualmente. 114 00:09:08,977 --> 00:09:12,105 -Você tem que ir. Vamos! -Certo, rapazes. 115 00:09:12,272 --> 00:09:14,566 Desculpe-me, senhorita. Sei que não é o momento certo, 116 00:09:14,566 --> 00:09:18,654 mas minha filha quer ser cantora e talvez poderia dar-lhe um conselho. 117 00:09:19,154 --> 00:09:20,739 Sim, eu farei. 118 00:09:20,906 --> 00:09:23,074 Diga a ela que escolha outra profissão. 119 00:09:25,952 --> 00:09:28,247 Escute isso. Estávamos esperando um ataque aéreo 120 00:09:28,414 --> 00:09:31,458 e esperamos, e então meu telefone via satélite tocou. 121 00:09:31,458 --> 00:09:32,501 Alô? 122 00:09:32,668 --> 00:09:34,461 Olá, querida! 123 00:09:34,628 --> 00:09:37,673 Desculpe, pessoal. É a Kim. 124 00:09:39,550 --> 00:09:41,177 O barulho? 125 00:09:41,385 --> 00:09:43,470 Estou em um concerto. 126 00:09:44,096 --> 00:09:46,683 Conhece esta música? Sim? 127 00:09:46,849 --> 00:09:50,020 Sim, é ela. Não, não vim vê-la. 128 00:09:50,187 --> 00:09:51,646 Não vim vê-la. 129 00:09:51,645 --> 00:09:54,273 Estou ajudando alguns amigos na segurança. 130 00:09:54,439 --> 00:09:56,483 Claro que a conheci. 131 00:09:56,651 --> 00:09:58,318 Quem acha que está cuidando dela? 132 00:09:58,485 --> 00:10:00,655 Fico feliz que está impressionada. 133 00:10:00,821 --> 00:10:03,073 Estou feliz por você ter ligado. 134 00:10:03,240 --> 00:10:06,493 Estou feliz por você ter ligado. O quê? 135 00:10:06,661 --> 00:10:08,997 Almoço? Amanhã? 136 00:10:09,498 --> 00:10:12,793 Claro, conheço o lugar. 137 00:10:12,959 --> 00:10:15,211 Às 12h30. 138 00:10:15,796 --> 00:10:17,338 Nos vemos lá. 139 00:10:17,881 --> 00:10:19,716 -Aqui está ele. E? -O que aconteceu? 140 00:10:19,883 --> 00:10:21,718 -Ela quer almoçar comigo. -Certo. 141 00:10:21,885 --> 00:10:24,054 -Somente nós dois. -Tudo bem. Fantástico. 142 00:10:24,262 --> 00:10:26,433 Vê? Está progredindo. Excelente. 143 00:10:39,737 --> 00:10:43,117 Quem deixou aquela porta aberta? Bry, tire-a daqui! Vai! 144 00:10:43,117 --> 00:10:44,202 -Mexa-se! -Vá, vá! 145 00:10:46,620 --> 00:10:48,122 Precisamos de mais segurança aqui! 146 00:10:48,122 --> 00:10:49,748 É isso. Continue. 147 00:10:56,380 --> 00:10:58,257 Casey! 148 00:11:00,176 --> 00:11:02,053 Bernie, dê apoio, dê apoio. 149 00:11:02,220 --> 00:11:03,931 -Entrem! -Cuidado com a cabeça. 150 00:11:08,435 --> 00:11:11,856 Tome isto. O açúcar lhe fará se sentir melhor. 151 00:11:12,022 --> 00:11:14,316 Vamos, vamos, beba um pouco mais. 152 00:11:23,493 --> 00:11:25,829 Tudo bem. Tudo bem. Você está a salvo. 153 00:11:31,209 --> 00:11:33,086 Agora você está a salvo. 154 00:11:35,213 --> 00:11:36,465 Bernie. 155 00:11:36,632 --> 00:11:38,592 Casey. Rambo. 156 00:11:39,551 --> 00:11:42,138 Sério, Bry, deveria pensar em voltar conosco. 157 00:11:42,305 --> 00:11:44,891 Você ainda é bom. Haverá mais disso. 158 00:11:45,057 --> 00:11:46,976 -Em um ano ela irá para a universidade? -Sim. 159 00:11:47,143 --> 00:11:50,230 -Então, você a perderá. -Terei um ano para estar com ela. 160 00:11:50,981 --> 00:11:53,817 Sr. Mills, ela gostaria de vê-lo. 161 00:11:59,115 --> 00:12:01,909 -Como se sente? -Melhor. 162 00:12:04,662 --> 00:12:06,497 Sua filha quer ser cantora? 163 00:12:08,124 --> 00:12:09,792 Sim, desde que tinha 5 anos. 164 00:12:09,959 --> 00:12:11,920 Não é o que pensam que é. 165 00:12:11,920 --> 00:12:17,133 Uma vez que se acaba o glamour, só são quartos de hotéis e aeroportos. 166 00:12:17,675 --> 00:12:19,093 É o que ela quer. 167 00:12:22,848 --> 00:12:25,185 O primeiro número é de Gio, meu professor de canto. 168 00:12:25,185 --> 00:12:27,353 Se ele disser que ela pode cantar, então ela pode. 169 00:12:27,353 --> 00:12:30,106 Ele vai ajudá-la. Os gastos são por minha conta. 170 00:12:30,106 --> 00:12:32,233 O segundo número é do meu agente. 171 00:12:32,233 --> 00:12:35,987 Se Gio perceber algo de bom, ele dará a ela uma oportunidade. 172 00:12:36,780 --> 00:12:41,117 -Obrigado. -Não, Sr. Mills. Obrigada a você. 173 00:12:57,468 --> 00:12:59,638 -Aí está ela! -Pai. 174 00:13:02,725 --> 00:13:04,602 -Oi, querida. -Ei. 175 00:13:05,143 --> 00:13:07,020 -Oi. -Oi. 176 00:13:07,188 --> 00:13:08,606 Não parece animado. 177 00:13:08,772 --> 00:13:12,235 Só estou surpreso. Pensei que seríamos Kim e eu. 178 00:13:12,735 --> 00:13:13,986 Eu pedi à mamãe que viesse. 179 00:13:16,029 --> 00:13:19,783 Um "milk-shake" de banana e framboesas com muitas cerejas, como você gosta. 180 00:13:19,950 --> 00:13:21,369 -Obrigada. -Lennie... Lenore. 181 00:13:21,535 --> 00:13:24,247 -Quer alguma coisa? -Estou bem, obrigada. 182 00:13:24,747 --> 00:13:26,249 Então? 183 00:13:26,832 --> 00:13:28,292 Pai, adivinhe? 184 00:13:28,459 --> 00:13:30,461 -Conhece minha amiga Amanda? -Sim. 185 00:13:30,920 --> 00:13:34,133 Os primos dela nos convidaram para passar as férias com eles em Paris. 186 00:13:34,133 --> 00:13:35,175 Não é legal? 187 00:13:35,342 --> 00:13:37,888 -Por que quer ir a Paris? -Pai! 188 00:13:38,054 --> 00:13:41,349 O Louvre, o Museu Impressionista. o Museu de Picasso. 189 00:13:41,516 --> 00:13:43,393 Não achava que gostava de arte. 190 00:13:43,559 --> 00:13:46,604 Está brincando? Tenho ido ao Museu de Arte centenas de vezes. 191 00:13:46,772 --> 00:13:51,526 e Amanda foi à França no verão passado e voltou falando francês. 192 00:13:53,945 --> 00:13:58,408 E como não tem 18 anos precisa da minha permissão para sair do país? 193 00:13:58,992 --> 00:14:02,412 Papai, por favor. Eu quero muito ir. 194 00:14:02,579 --> 00:14:05,416 Eles têm um bonito apartamento com vista para o rio. 195 00:14:05,582 --> 00:14:08,044 -Só Amanda e você? -E os primos dela. 196 00:14:08,210 --> 00:14:11,464 Não ponha tantos obstáculos, Bryan. Apenas assine o papel. 197 00:14:16,804 --> 00:14:18,931 -O quê? -Não gosto disso. 198 00:14:19,097 --> 00:14:21,225 -Pai! -Conheço o mundo, querida. 199 00:14:21,434 --> 00:14:24,187 -Por favor! -Uma garota não deve viajar sozinha. 200 00:14:24,353 --> 00:14:26,564 -Não viajarei sozinha. -Duas garotas de 17 anos. 201 00:14:26,730 --> 00:14:28,732 Amanda tem 19 anos! 202 00:14:34,322 --> 00:14:36,824 Que tal isso? E se eu for? 203 00:14:37,033 --> 00:14:39,868 Nem sequer vai me ver lá. Sou bom em ser invisível. 204 00:14:40,036 --> 00:14:43,332 Como você fez a maior parte de sua vida. 205 00:14:43,498 --> 00:14:45,500 Apenas assine o papel, Bryan. 206 00:14:48,378 --> 00:14:49,504 Vou pensar nisso. 207 00:14:49,671 --> 00:14:52,466 Por favor! Todos aqui sabemos o que isso significa. 208 00:14:52,842 --> 00:14:55,303 Kimmy, há algo a mais. 209 00:14:56,096 --> 00:14:58,598 -Não quero nada mais. -Kim! 210 00:15:05,230 --> 00:15:06,522 -Não te entendo. -O quê? 211 00:15:07,232 --> 00:15:10,026 Sacrificou nosso casamento para servir o país. 212 00:15:10,193 --> 00:15:12,946 Desperdiçou a sua vida servindo ao seu país. 213 00:15:13,113 --> 00:15:16,117 Não poderia se sacrificar um pouco por sua filha? 214 00:15:16,117 --> 00:15:18,995 -Eu sacrificaria tudo por ela. -Qual é o problema? 215 00:15:19,161 --> 00:15:22,457 Não gosto de colocar minha filha em risco. 216 00:15:22,832 --> 00:15:26,628 Colocar nossa filha em perigo indo a Paris? 217 00:15:26,961 --> 00:15:29,046 Você é patético. 218 00:15:44,480 --> 00:15:47,275 -Ela está vindo. -Obrigado. 219 00:15:50,529 --> 00:15:51,571 Três condições. 220 00:15:51,905 --> 00:15:54,741 Quero o endereço e o número do telefone de onde ficará. 221 00:15:54,741 --> 00:15:57,702 Se você se mudar, quero saber onde e com quem você ficará. 222 00:15:57,869 --> 00:16:01,415 Me ligue quando chegar, e antes de ir dormir. 223 00:16:01,623 --> 00:16:03,375 É internacional. Programei o meu número. 224 00:16:03,542 --> 00:16:05,669 -Está bem! Demais! -Kimmy, não está concentrada. 225 00:16:05,836 --> 00:16:07,129 -Estou. -O que eu disse? 226 00:16:07,296 --> 00:16:10,632 Que te ligue quando eu chegar e antes de dormir 227 00:16:10,800 --> 00:16:13,636 e que este telefone tem o seu número programado. 228 00:16:13,804 --> 00:16:16,932 Certo. Uma última coisa, eu te levarei ao aeroporto. 229 00:16:17,140 --> 00:16:18,599 Está bem. 230 00:16:19,559 --> 00:16:21,394 Aqui está. 231 00:16:21,561 --> 00:16:24,899 Obrigada, pai! Obrigada, obrigada, obrigada. 232 00:16:25,066 --> 00:16:26,776 Mãe! 233 00:16:28,820 --> 00:16:29,862 Eu te amo, pai! 234 00:16:30,697 --> 00:16:34,075 Mãe, ele assinou, ele assinou. Vou ligar para Amanda! 235 00:16:37,870 --> 00:16:40,582 Não teria sido mais fácil assinar desde o começo? 236 00:16:40,748 --> 00:16:44,377 Não teria sido mais fácil se tivesse falado antes? 237 00:16:48,465 --> 00:16:51,552 Há áreas de Paris que devem evitar. Eu anotei aqui. 238 00:16:51,719 --> 00:16:52,970 -Pai! -Anda, pegue. 239 00:16:53,136 --> 00:16:56,933 Passaremos 90% do tempo nos museus, não se preocupe. 240 00:16:57,100 --> 00:16:59,811 Isso é como pedir que a água não se molhe, querida. 241 00:17:00,270 --> 00:17:02,481 Mamãe disse que seu trabalho te deixou paranóico. 242 00:17:02,481 --> 00:17:04,983 Meu trabalho me deixou cuidadoso. 243 00:17:05,650 --> 00:17:09,113 Sempre perguntava a mamãe em que você trabalhava. 244 00:17:09,279 --> 00:17:11,615 E sempre ela me dizia que devia perguntar a você. 245 00:17:11,781 --> 00:17:15,410 Sempre que você vinha, tinha medo de te perguntar. 246 00:17:15,577 --> 00:17:17,329 Por quê? 247 00:17:18,205 --> 00:17:21,000 Não sei. Talvez porque... 248 00:17:21,583 --> 00:17:23,836 tinha medo de descobrir. 249 00:17:25,670 --> 00:17:28,215 Porque talvez não fosse gostar. 250 00:17:28,423 --> 00:17:31,345 Trabalhei para o governo. Você sabia disso. 251 00:17:31,846 --> 00:17:36,100 Você era como um espião, certo? 252 00:17:36,267 --> 00:17:39,729 -O que acontece se apertar este botão? -Não toque nesse botão. 253 00:17:40,437 --> 00:17:45,777 Bem, não, eu era... eu era da prevenção, na verdade. 254 00:17:45,943 --> 00:17:47,779 -Da prevenção? -Sim. 255 00:17:48,404 --> 00:17:50,114 O que você prevenia? 256 00:17:50,281 --> 00:17:52,283 Coisas ruins que aconteciam. 257 00:17:52,742 --> 00:17:56,871 Então... Era um trabalho bom? 258 00:17:57,038 --> 00:17:59,832 Sim, era sim. 259 00:18:02,084 --> 00:18:03,796 Sente falta dele? 260 00:18:04,380 --> 00:18:06,131 Sentia mais falta de você. 261 00:18:21,606 --> 00:18:23,024 -Kim! -Pai, Amanda está ali! 262 00:18:23,192 --> 00:18:25,027 Pode ir. Eu levarei as malas. 263 00:18:27,904 --> 00:18:28,947 MAPA DA EUROPA 264 00:18:46,926 --> 00:18:49,428 -Jimmy te ajudará com isso. -Eu dou conta. 265 00:18:49,636 --> 00:18:51,055 Lenore. 266 00:18:51,222 --> 00:18:54,350 Você sabia disso? Ela não está indo só a Paris. 267 00:18:54,851 --> 00:18:56,560 -Eu sei. -Ela mentiu para mim. 268 00:18:56,560 --> 00:18:59,230 Sim, porque ela não pode ser honesta com você. 269 00:18:59,396 --> 00:19:00,940 Por quê? A que se refere? 270 00:19:01,148 --> 00:19:02,775 Suas regras e condições. 271 00:19:02,984 --> 00:19:04,276 O que é isto? 272 00:19:04,443 --> 00:19:07,196 São as turnês do U2 pela Europa. 273 00:19:07,363 --> 00:19:09,365 Ela seguirá uma banda de rock por toda a Europa? 274 00:19:09,532 --> 00:19:11,827 Todos os adolescentes fazem. Stuart comprou os bilhetes para ela. 275 00:19:11,827 --> 00:19:13,245 Conseguimos os melhores hotéis. 276 00:19:13,412 --> 00:19:16,582 Os melhores hotéis? Você vive em sua pequena bolha 277 00:19:16,749 --> 00:19:20,293 atrás dos muros, com suas empregadas, choferes e serventes. 278 00:19:20,293 --> 00:19:22,170 Você não conhece o mundo, Lenore. 279 00:19:22,170 --> 00:19:25,759 E ela também não conhecerá se não sair e experimentar. 280 00:19:28,011 --> 00:19:29,888 Não me diga que não conhece o mundo. 281 00:19:30,054 --> 00:19:34,017 Por cinco anos esperei uma ligação que nunca chegava. 282 00:19:34,184 --> 00:19:38,147 Ou alguém que batesse na porta e me dissesse que não ligaria mais. 283 00:19:41,441 --> 00:19:45,445 Sei que se mudou para cá para estabelecer uma relação com Kimmy. 284 00:19:45,613 --> 00:19:48,449 Mas não terá sucesso se pressioná-la. 285 00:19:48,616 --> 00:19:52,162 Deixe-a viver, ou tenho certeza que você a perderá. 286 00:19:59,169 --> 00:20:00,170 Garotas! 287 00:20:05,843 --> 00:20:07,011 Kim! 288 00:20:12,975 --> 00:20:14,018 Amo vocês. 289 00:20:29,993 --> 00:20:32,329 Eu te ensinarei as palavras em francês que conheço. 290 00:20:32,329 --> 00:20:34,873 -Não são muitas. -Está bem. 291 00:20:39,878 --> 00:20:41,880 Três. Agora tire uma... 292 00:20:42,090 --> 00:20:44,050 Precisam de ajuda? Uma das duas? 293 00:20:44,593 --> 00:20:46,553 Sim, por favor. 294 00:20:46,720 --> 00:20:48,722 -Está bem. -Ele é lindo. 295 00:20:48,930 --> 00:20:51,683 Pronto, ficou boa. 296 00:20:51,850 --> 00:20:52,892 De onde são? 297 00:20:53,394 --> 00:20:55,105 Da Califórnia. 298 00:21:00,985 --> 00:21:02,070 E sou o Peter. 299 00:21:07,909 --> 00:21:09,744 -Esta é Kim. -Oi. 300 00:21:09,911 --> 00:21:11,079 -Muito prazer. -Oi. 301 00:21:12,873 --> 00:21:15,333 Vocês irão a Paris? 302 00:21:16,001 --> 00:21:18,461 Sabe, os táxis daqui são muito caros. 303 00:21:18,628 --> 00:21:19,755 Quer dividir? 304 00:21:19,963 --> 00:21:21,758 -Sim. Claro. -Está bem, perfeito. 305 00:21:21,928 --> 00:21:23,764 Obrigada. 306 00:21:25,306 --> 00:21:28,894 Para chegadas, por favor, aperte um. 307 00:21:29,060 --> 00:21:31,562 Digite o número do vôo. 308 00:21:33,732 --> 00:21:37,110 O vôo 288 chegou em Charles De Gaulle em Paris 309 00:21:37,277 --> 00:21:40,782 às 8h00, horário local. 310 00:21:43,618 --> 00:21:46,120 Sério? 311 00:21:46,287 --> 00:21:48,581 -Oh, meu Deus! -Belo lugar. 312 00:21:48,748 --> 00:21:50,124 Sim, obrigada. 313 00:21:50,291 --> 00:21:54,421 A casa é dos meus primos. Mas estão em Madri, então o lugar é nosso. 314 00:21:54,587 --> 00:21:56,130 Não é incrível? 315 00:21:56,339 --> 00:21:58,966 -Você não me disse. -Não importa. 316 00:21:59,134 --> 00:22:01,136 Bem, eu tenho que ir. 317 00:22:01,345 --> 00:22:03,055 -Foi um prazer conhecê-las. -Certo. 318 00:22:03,222 --> 00:22:04,307 -Igualmente. -Tchau. 319 00:22:05,349 --> 00:22:06,475 Ei. 320 00:22:07,393 --> 00:22:10,062 Tem uma festa hoje a noite na escolas, querem ir? 321 00:22:10,229 --> 00:22:11,980 -Claro. -Nem mesmo nos conhecemos. 322 00:22:12,148 --> 00:22:14,317 Não importa, ele é lindo. 323 00:22:14,526 --> 00:22:16,653 -Pego vocês às 21h? -Está bem. 324 00:22:16,820 --> 00:22:18,822 Muito bem. Seu apartamento? 325 00:22:19,031 --> 00:22:22,617 -É o quinto andar inteiro. Hoffman. -Certo. Nos vemos à noite! 326 00:22:22,784 --> 00:22:24,411 Tchau. 327 00:22:32,837 --> 00:22:33,921 Sim. 328 00:22:34,880 --> 00:22:35,923 Quinto andar. 329 00:22:36,090 --> 00:22:38,760 Duas garotas com quase 18 anos. 330 00:22:41,012 --> 00:22:43,139 Oh, meu Deus! 331 00:22:43,306 --> 00:22:46,434 -Gosta disto? -Está brincando? É ótimo. 332 00:22:46,601 --> 00:22:49,437 Só queria que tivesse me dito que não estariam aqui. 333 00:22:49,647 --> 00:22:52,316 -Qual a diferença? -Disse para o meu pai que estariam aqui. 334 00:22:52,483 --> 00:22:54,777 Também disse que iríamos aos museus. 335 00:22:54,944 --> 00:22:57,279 Qual é? Ele não tem que saber! 336 00:22:58,030 --> 00:22:59,782 -Vou dormir com ele. -Quem? 337 00:22:59,949 --> 00:23:01,909 -Com o Peter. -Acabou de conhecê-lo! 338 00:23:01,993 --> 00:23:04,996 Soube que os franceses são bons de cama. 339 00:23:05,162 --> 00:23:07,540 -Talvez ele tenha um amigo. -Não. 340 00:23:07,707 --> 00:23:08,875 -Não. -Por favor! 341 00:23:09,083 --> 00:23:12,879 Um dia você a perderá. Melhor que seja em Paris. 342 00:23:38,323 --> 00:23:40,534 -Amanda, onde é o banheiro? -O quê? 343 00:23:40,700 --> 00:23:41,785 Tenho que ir ao banheiro. 344 00:23:54,925 --> 00:23:56,676 PAPAI LIGAÇÃO 345 00:23:56,843 --> 00:23:58,428 1 CHAMADA PERDIDA 346 00:24:07,939 --> 00:24:10,399 -Alô? -Sou eu. Kim ligou para você? 347 00:24:10,399 --> 00:24:15,029 Bryan, ela tem 17 anos. Está em Paris. Deixe-a respirar. 348 00:24:15,196 --> 00:24:17,657 Ela ligará. Tome uma pílula para dormir, 349 00:24:17,657 --> 00:24:19,784 ou beba algo. Boa noite! 350 00:24:20,702 --> 00:24:22,579 Boa noite. 351 00:24:38,680 --> 00:24:39,764 Oi, pai! 352 00:24:40,724 --> 00:24:42,517 Kim... 353 00:24:44,060 --> 00:24:46,605 O que eu te disse? Devia ligar quando chegasse. 354 00:24:46,771 --> 00:24:47,814 Sinto muito. 355 00:24:47,981 --> 00:24:50,234 Achei que tivesse algo de errado com o telefone. 356 00:24:50,400 --> 00:24:53,112 -Não. O aeroporto estava uma loucura. -Tudo bem. 357 00:24:53,278 --> 00:24:55,948 Bem, se tivesse me dado o número do lugar que está ficando 358 00:24:56,115 --> 00:24:57,782 teria ligado para aí. 359 00:24:57,950 --> 00:24:58,993 Qual é o número? 360 00:24:59,201 --> 00:25:01,954 -Eu não o tenho. -Kimmy, por favor. 361 00:25:01,954 --> 00:25:04,748 Era uma das condições. Deixe-me falar com um dos primos. 362 00:25:04,915 --> 00:25:06,708 Para que me dêem. 363 00:25:06,750 --> 00:25:10,922 Pai, eles estão na Espanha. Eu não sabia, eu juro. 364 00:25:10,922 --> 00:25:12,674 Na Espanha? 365 00:25:13,885 --> 00:25:17,388 Há algo mais que queira me dizer? 366 00:25:20,767 --> 00:25:22,685 Kimmy? 367 00:25:26,648 --> 00:25:29,651 -Tem alguém aqui. -Os primos voltaram? 368 00:25:29,817 --> 00:25:31,569 Não. 369 00:25:32,361 --> 00:25:34,781 -Oh, meu Deus. Eles pegaram Amanda! -O quê? 370 00:25:35,364 --> 00:25:37,534 Do que está falando? Kimmy? 371 00:25:37,700 --> 00:25:38,951 Pai! 372 00:25:40,578 --> 00:25:42,872 Pai! Eles a pegaram! 373 00:25:43,039 --> 00:25:45,334 -Eles a pegaram! -Escute. 374 00:25:45,501 --> 00:25:46,960 Oh, Deus. 375 00:25:47,127 --> 00:25:49,713 -Conheceu alguém no avião? -Não. 376 00:25:49,922 --> 00:25:52,967 -No aeroporto? -Não. Sim! Peter! 377 00:25:53,134 --> 00:25:54,803 -Peter? Que Peter? -Não sei. 378 00:25:54,969 --> 00:25:56,137 -Americano? -Não. 379 00:25:56,305 --> 00:25:58,348 Sabe onde ele estava sentado? 380 00:25:58,515 --> 00:26:00,016 Ele pegou um táxi conosco! 381 00:26:02,602 --> 00:26:05,689 Pai, eles estão vindo. 382 00:26:06,231 --> 00:26:08,900 -Por favor. Estou com medo! -Sei que está. 383 00:26:09,068 --> 00:26:11,611 Sei que está. Concentre-se, Kimmy. Tem que ficar tranqüila. 384 00:26:11,611 --> 00:26:13,322 Quantos são? Seja precisa. 385 00:26:13,322 --> 00:26:16,741 -Três... quatro. Não sei! -Onde você está? 386 00:26:17,451 --> 00:26:20,080 -No banheiro. -Vá para um quarto próximo. 387 00:26:20,080 --> 00:26:22,748 Se esconda debaixo de uma cama. Diga-me quando estiver lá. 388 00:26:31,258 --> 00:26:34,636 -Estou aqui. -A próxima parte é muito importante. 389 00:26:37,932 --> 00:26:41,811 Eles vão te pegar. Kim, preste muita atenção. 390 00:26:41,978 --> 00:26:45,439 Você terá cinco ou talvez dez segundos. São segundos muito importante. 391 00:26:45,648 --> 00:26:48,109 Ponha o telefone no piso e se concentre. 392 00:26:48,317 --> 00:26:52,363 Grite tudo o que ver, cor de cabelo, cor dos olhos, altura, cicatrizes. 393 00:26:52,530 --> 00:26:54,908 Qualquer coisa que veja. Entendeu? 394 00:26:58,662 --> 00:27:00,288 Eles estão lá. Posso escutá-los. 395 00:27:00,498 --> 00:27:02,333 Lembre-se, concentre-se. 396 00:27:15,389 --> 00:27:18,142 Coloque o telefone mais próximo, assim posso ouvi-los. 397 00:27:42,417 --> 00:27:45,503 Eles estão indo. Acho que eles... 398 00:27:49,383 --> 00:27:54,305 Barba, 1,80m! Tatuagem na mão direita, lua e estrela! 399 00:28:14,827 --> 00:28:17,455 Não sei quem são. 400 00:28:18,831 --> 00:28:20,874 Não sei o que querem. 401 00:28:21,083 --> 00:28:25,004 Se estão procurando por um resgate devo dizer que não tenho dinheiro. 402 00:28:25,171 --> 00:28:29,593 Mas o que tenho são várias habilidades. 403 00:28:29,759 --> 00:28:32,596 Habilidades que adquiri em muitos anos de prática. 404 00:28:32,762 --> 00:28:36,600 Habilidades que me torna em um pesadelo para vocês. 405 00:28:37,184 --> 00:28:40,521 Se deixarem minha filha ir agora, terminamos tudo aqui. 406 00:28:40,688 --> 00:28:44,567 Não os procurarei, não os perseguirei. 407 00:28:44,734 --> 00:28:48,529 Mas se não o fizerem, eu os procurarei... 408 00:28:48,696 --> 00:28:51,407 eu os encontrarei... 409 00:28:51,616 --> 00:28:53,952 e eu os matarei. 410 00:28:57,788 --> 00:28:59,749 Boa sorte! 411 00:29:10,970 --> 00:29:13,097 Sam, sou eu. Preciso de um favor. 412 00:29:13,305 --> 00:29:17,394 Vou lhe mandar algo. Preciso que o analise. Agora. 413 00:29:18,145 --> 00:29:19,772 -Eles a levaram. -O quê? 414 00:29:19,938 --> 00:29:22,274 -Tem algum inimigo? -Por que eu teria inimigos? 415 00:29:22,440 --> 00:29:25,528 Você negocia com o exterior por meio de companhias fantasmas. 416 00:29:25,528 --> 00:29:29,322 Se envolveu em negócios de petróleo com uns russos, e sai-se mal. 417 00:29:29,322 --> 00:29:30,699 Como sabe disso? 418 00:29:30,699 --> 00:29:34,286 Não deixaria minha filha viver com alguém sem saber quem é. 419 00:29:34,412 --> 00:29:37,665 -Também tenho contatos. -Não é o memento para brincadeiras. 420 00:29:37,706 --> 00:29:39,750 Vou perguntar de novo: Alguém queria te machucar? 421 00:29:39,750 --> 00:29:41,043 Ninguém que eu saiba. 422 00:29:41,043 --> 00:29:42,921 -Qual é o quarto de Kim? -O que aconteceu? 423 00:29:43,087 --> 00:29:46,591 Quando estávamos falando ao telefone, e alguém entrou e a levou. 424 00:29:46,758 --> 00:29:48,134 -Oh, Deus! -Qual é? 425 00:29:48,302 --> 00:29:49,929 Esse. 426 00:29:54,142 --> 00:29:55,935 Há algo que posso fazer? 427 00:29:56,102 --> 00:29:59,022 Continua contratando a Net Jet para o seus negócios? 428 00:29:59,189 --> 00:30:00,731 Sim. 429 00:30:01,232 --> 00:30:03,109 -Quero um vôo para Paris. -A que horas? 430 00:30:03,276 --> 00:30:04,402 Para já. 431 00:30:04,569 --> 00:30:07,989 -Vou fazer uma ligação. Ficará bem? -Sim, ficarei bem. 432 00:30:16,706 --> 00:30:20,126 Você poderia trazê-la de volta para mim, Bryan? 433 00:30:20,837 --> 00:30:22,714 Primeiro tenho de encontrá-la. 434 00:30:26,343 --> 00:30:28,929 Sam, o que você tem? 435 00:30:29,096 --> 00:30:30,347 Eles estão falando albanês. 436 00:30:30,513 --> 00:30:33,934 Pelo seu sotaque devem ser de um lugar chamado Tropoja. 437 00:30:34,101 --> 00:30:38,355 O lugar é terra de delinqüentes. Até os russos os temem. 438 00:30:38,981 --> 00:30:41,316 Aquele com que você falou, o nome dele é Marko. 439 00:30:41,484 --> 00:30:43,486 Temos informações que um chefe da máfia 440 00:30:43,652 --> 00:30:46,864 chamado Marko Hoxha se mudou para Paris há seis meses. 441 00:30:47,030 --> 00:30:48,907 Se for ele, é um peixe grande. 442 00:30:48,949 --> 00:30:52,786 A propósito, a tatuagem é a marca do grupo. 443 00:30:52,953 --> 00:30:55,873 -Só você está me escutando? -Lenore está aqui. 444 00:30:56,374 --> 00:30:59,294 -Hei, Lennie. -Olá, Sam. 445 00:30:59,503 --> 00:31:00,880 Ela precisa escutar, Sam. 446 00:31:01,797 --> 00:31:06,219 Esse grupos se dedicam a traficar mulheres. 447 00:31:09,472 --> 00:31:11,641 -Continue. -Está bem. 448 00:31:11,807 --> 00:31:16,604 Antes trabalhavam oferecendo as mulheres dos países da Europa do Leste 449 00:31:16,771 --> 00:31:20,816 como a Yugoslávia, Romênia, Bulgária, trabalhos como empregadas ou babás. 450 00:31:20,984 --> 00:31:25,446 Uma vez que as levavam, eles as drogavam e as prostituiam. 451 00:31:26,907 --> 00:31:29,826 Mas agora decidiram que é melhor seqüestrar 452 00:31:29,993 --> 00:31:34,874 mulheres jovens que viajam. Economizam o custo de transporte. 453 00:31:35,041 --> 00:31:37,459 Oh, meu bebezinho! 454 00:31:37,798 --> 00:31:39,343 O que mais? 455 00:31:39,551 --> 00:31:42,596 Baseado na forma desse grupo operar, 456 00:31:42,679 --> 00:31:45,640 nosso analista disse que tem 96 horas desde que a levaram. 457 00:31:45,808 --> 00:31:48,268 -Para o quê? -Para encontrá-la. 458 00:31:48,435 --> 00:31:51,521 Não, não, não. 459 00:31:51,688 --> 00:31:53,357 Pai! 460 00:31:54,066 --> 00:31:57,778 Barba, 1,80m! Tatuagem na mão direita, lua e estrela! 461 00:31:57,987 --> 00:31:59,614 Pa... 462 00:32:06,452 --> 00:32:08,454 Boa sorte! 463 00:32:11,332 --> 00:32:13,042 Boa sorte! 464 00:32:14,753 --> 00:32:16,254 Boa sorte! 465 00:32:17,882 --> 00:32:19,133 Boa sorte! 466 00:33:58,067 --> 00:33:59,818 Oh, meu Deus. 467 00:34:02,071 --> 00:34:03,739 Pai, eles pegaram Amanda. 468 00:34:14,876 --> 00:34:15,918 Oh, Deus! 469 00:34:16,668 --> 00:34:19,964 Pai, eles a pegaram! 470 00:34:22,759 --> 00:34:23,926 Eles a pegaram. 471 00:34:24,093 --> 00:34:26,553 Vá para um quarto próximo. Se esconda debaixo de uma cama. 472 00:34:26,553 --> 00:34:29,932 -Diga-me quando estiver lá. -Sim. 473 00:34:35,980 --> 00:34:38,858 Preste muita atenção. Ponha o telefone no piso. 474 00:34:39,025 --> 00:34:41,528 Concentre-se, grite tudo o que ver. 475 00:34:41,694 --> 00:34:43,988 Cor de cabelo, cor dos olhos, altura, cicatrizes. 476 00:34:44,113 --> 00:34:45,573 Qualquer coisa que veja. Entendeu? 477 00:34:45,740 --> 00:34:49,411 Eles estão lá. Posso escutá-los. Concentre-se. 478 00:35:01,964 --> 00:35:04,801 Eles estão indo. 479 00:35:07,720 --> 00:35:08,971 Pai! 480 00:35:09,972 --> 00:35:13,393 Barba, 1,80m! Tatuagem na mão direita, lua e estrela! 481 00:36:02,526 --> 00:36:04,194 SELECIONE SUA FOTO 482 00:36:36,852 --> 00:36:38,729 Sua atenção, por favor. 483 00:36:39,605 --> 00:36:43,234 O vôo DU720 de Estocolmo 484 00:36:43,567 --> 00:36:46,989 está chegando pela portão 16. 485 00:36:56,999 --> 00:36:58,083 -Oi. -Oi. 486 00:36:58,292 --> 00:36:59,919 -Sou o Peter. -Eu sou a Ingrid. 487 00:37:00,085 --> 00:37:01,378 -Está de férias? -Sim. 488 00:37:01,545 --> 00:37:03,255 -Eu também. -Que bom! 489 00:37:03,422 --> 00:37:05,883 Sabe, os táxis são muito caros. Quer dividir? 490 00:37:06,050 --> 00:37:08,385 -Claro, por que não? -Ótimo. 491 00:37:10,512 --> 00:37:12,597 Desculpe-me. 492 00:37:15,266 --> 00:37:16,434 -Ei! -Dirija. 493 00:37:19,062 --> 00:37:21,731 -As duas garotas americanas de ontem? -Eu não sei. 494 00:37:22,441 --> 00:37:26,529 A próxima costela perfurará um pulmão. As americanas, onde estão? 495 00:39:28,360 --> 00:39:31,322 -Como nos velhos tempos! -Poderia imaginar de outra forma? 496 00:39:31,488 --> 00:39:32,949 Entre você e eu? Não. 497 00:39:33,115 --> 00:39:36,452 Mas agora que estou em um escritório o mundo parece diferente. 498 00:39:36,618 --> 00:39:38,913 -Quer dizer, parece chato. -Não, diferente. 499 00:39:39,455 --> 00:39:43,417 Talvez um pouco chato. Mas, estar aposentado é mais interessante? 500 00:39:43,626 --> 00:39:47,004 Não foi até que minha filha desapareceu ontem em Paris. 501 00:39:47,171 --> 00:39:50,424 Um traficante contatou ela e a sua amiga no aeroporto. 502 00:39:50,424 --> 00:39:51,593 Os albaneses as pegaram. 503 00:39:51,593 --> 00:39:54,136 -Como soube disso? -Estou aposentado, não morto. 504 00:39:54,136 --> 00:39:56,514 Suponho que não quer ir à polícia. 505 00:39:56,681 --> 00:39:59,434 Me disseram que tenho 96 horas, e isso foi há 16 horas. 506 00:39:59,642 --> 00:40:01,979 Certo, primeiro devemos encontrar o traficante. 507 00:40:02,145 --> 00:40:03,564 Eu já o encontrei. Ele está morto. 508 00:40:05,524 --> 00:40:08,361 Você o encontrou assim? 509 00:40:10,987 --> 00:40:14,407 Bryan, não pode andar em Paris destruindo tudo... 510 00:40:14,574 --> 00:40:16,909 Jean-Claude, eu derrubaria a Torre Eiffel se fosse necessário! 511 00:40:16,909 --> 00:40:19,579 -Não esqueça com quem fala. -Estou falando com um amigo. 512 00:40:19,746 --> 00:40:24,792 Sim. Mas, por favor, lembre-se que agora seu amigo trabalha em um escritório. 513 00:40:25,001 --> 00:40:28,463 Subdiretor de Segurança Interna. Muito impressionante. 514 00:40:28,671 --> 00:40:30,632 E os albaneses? 515 00:40:30,882 --> 00:40:33,718 Chegaram do leste, há uns seis ou sete anos. 516 00:40:33,885 --> 00:40:36,263 15 ou 20 deles. Agora são centenas. 517 00:40:36,429 --> 00:40:39,142 Nem sequer sabemos quantos, e são perigosos. 518 00:40:39,308 --> 00:40:42,020 Ouvi isso. Onde eu os encontro? 519 00:40:42,228 --> 00:40:44,939 O melhor lugar para começar é a Ponte de Clichy. 520 00:40:45,314 --> 00:40:48,484 Bryan! Tente não destruir nada! 521 00:40:52,864 --> 00:40:54,823 Preciso que siga uma pessoa. 522 00:41:10,548 --> 00:41:13,258 A chapeuzinho vermelho disse ao lobo: 523 00:41:13,467 --> 00:41:15,803 Vovó, que braços tão grandes! 524 00:41:15,969 --> 00:41:17,305 E o lobo respondeu: 525 00:41:17,472 --> 00:41:18,682 O seu assistente. 526 00:41:19,098 --> 00:41:21,351 -Tome. -Obrigado. 527 00:41:24,271 --> 00:41:25,314 Sim? 528 00:41:25,480 --> 00:41:28,275 Ele foi a uma agência de empregos e depois alugou um carro. 529 00:41:28,275 --> 00:41:30,569 -É tudo? -Sim, tem sido tranqüilo. 530 00:41:30,944 --> 00:41:33,863 Não por muito tempo. Não se engane. 531 00:41:52,090 --> 00:41:54,425 -Gregor Milocivic? -Sim, sou eu. 532 00:41:54,592 --> 00:41:56,929 Sou o Sr. Smith. Entre. 533 00:42:01,725 --> 00:42:03,018 Aqui está meu currículo. 534 00:42:03,185 --> 00:42:05,980 Na agência de empregos me disseram que queria uma tradução. 535 00:42:06,146 --> 00:42:09,108 Sim, de albanês para inglês. Você fala albanês? 536 00:42:09,274 --> 00:42:12,402 Albanês, sérvio e croata. Fui professor na escola primária 537 00:42:12,569 --> 00:42:15,322 -antes da guerra na Prístina... -Quanto cobra? 538 00:42:15,489 --> 00:42:16,741 Quanto cobro? 539 00:42:16,949 --> 00:42:20,077 É de 25 por hora nas três primeiras horas e depois aumenta... 540 00:42:20,285 --> 00:42:24,080 Certo. Isto cobre 10 horas. Espere aqui. 541 00:42:25,206 --> 00:42:28,710 Sr. Smith, não entendo. Qual será o meu trabalho? 542 00:42:28,877 --> 00:42:31,212 Por enquanto, seu trabalho é esperar aqui. 543 00:42:39,264 --> 00:42:40,681 Boa noite! 544 00:42:40,848 --> 00:42:44,894 -Oi. Procurando companhia? -Adorei o seu vestido, é de seda? 545 00:42:45,311 --> 00:42:47,272 Não sei. Quer saber o preço? 546 00:42:47,480 --> 00:42:49,524 Pela forma como cai, deve ser de seda. 547 00:42:49,524 --> 00:42:52,860 Como ele contorna o seu corpo, deve ser seda. 548 00:42:53,027 --> 00:42:55,113 São 40 euros por sexo normal. 549 00:42:55,280 --> 00:42:57,073 Normal? Poderia ser mais específica? 550 00:42:57,240 --> 00:42:59,909 Porque em meu país, o normal inclui muitas coisas. 551 00:43:00,076 --> 00:43:02,453 Como beijar com a boca fechada ou aberta. 552 00:43:02,620 --> 00:43:05,623 -Se não vai comprar, cai fora. -Não, não disse que não ia comprar. 553 00:43:05,790 --> 00:43:08,083 Mas gosto de conhecer o que compro. 554 00:43:08,083 --> 00:43:10,127 Como o equipamento de karaokê que comprei. 555 00:43:10,127 --> 00:43:13,798 Acho que li o manual centenas de vezes. 556 00:43:13,965 --> 00:43:17,427 Não dou a mínima seu equipamento, certo? Estarei encrencada se não comprar. 557 00:43:17,593 --> 00:43:19,805 -Problema? Sério? Com quem? -Cai fora. 558 00:43:19,971 --> 00:43:22,640 Está bem. Está bem. Escute, sinto muito. 559 00:43:22,808 --> 00:43:26,061 Se quiser um pacote, me fará um desconto? 560 00:43:26,602 --> 00:43:29,940 -Já perdi dois! -Meu nome é Bryan. 561 00:43:31,024 --> 00:43:34,527 -Oh, Deus. É melhor você ir. -Pensei que estávamos negociando. 562 00:43:34,861 --> 00:43:36,572 Anton, eu juro, não é minha culpa. 563 00:43:36,738 --> 00:43:39,575 -Eu disse a ele... -Por que chateando a garota? 564 00:43:39,741 --> 00:43:42,077 -Não é da sua conta. -Ele é da minha conta. 565 00:43:42,243 --> 00:43:44,830 E se você não gasta dinheiro, me custa dinheiro. 566 00:43:45,038 --> 00:43:47,833 -Estava negociando. -Não há negociação. O preço é fixo. 567 00:43:47,999 --> 00:43:49,918 E agora me deve pelos dois que se foram. 568 00:43:50,085 --> 00:43:52,295 Não te devo nada. 569 00:43:53,839 --> 00:43:57,008 -50 euros ou te darei uma surra. -Claro, claro, está bem. 570 00:43:57,175 --> 00:43:58,927 Calma. 571 00:44:00,929 --> 00:44:04,850 Está bem. Aqui estão os seus cinqüenta. 572 00:44:05,601 --> 00:44:09,646 E outros por ser um idiota. Agora, saia daqui. 573 00:44:09,813 --> 00:44:12,524 Se eu voltar a vê-lo, eu te mato. 574 00:44:18,489 --> 00:44:22,284 Sr. Smith, não sei que trabalho devo fazer, mas não é... 575 00:44:22,451 --> 00:44:25,412 -Eu o contratei para traduzir. -Sim, mas traduzir o quê? 576 00:44:25,579 --> 00:44:27,456 Isto. 577 00:44:34,714 --> 00:44:36,173 Traduza. 578 00:44:36,924 --> 00:44:39,802 -Eles estão falando sobre você. -O que dizem? 579 00:44:39,969 --> 00:44:42,638 -Não dizem coisas boas. -Seja específico. 580 00:44:42,805 --> 00:44:46,267 Estão dizendo, perdão, Sr. Smith, o idiota que é. 581 00:44:47,894 --> 00:44:50,521 Por favor, se puder me explicar por que estamos fazendo isto... 582 00:44:50,688 --> 00:44:52,356 Só traduza. 583 00:44:52,565 --> 00:44:55,359 Um deles disse que uma salsicha lhe deu dor estomacal. 584 00:44:55,527 --> 00:44:56,736 Continue. 585 00:44:56,903 --> 00:45:01,365 O outro está lhe dizendo o que sua avó dava para isso. 586 00:45:01,533 --> 00:45:04,994 -Realmente quer escutar isto? -Cada palavra. 587 00:45:06,162 --> 00:45:10,208 Agora falam de futebol. Da partida entre Lazio e Marseille. 588 00:45:10,376 --> 00:45:12,295 Perderam dinheiro nas apostas. 589 00:45:12,461 --> 00:45:17,007 -Talvez se eu soubesse o propósito... -Será melhor que não saiba. 590 00:45:17,174 --> 00:45:19,468 Ainda é futebol? 591 00:45:19,635 --> 00:45:21,594 Um fala ao telefone. 592 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 Tem que fazer algo em uma construção. 593 00:45:24,222 --> 00:45:27,267 Algo sobre uma mercadoria fresca que lhe está dando problemas. 594 00:45:27,434 --> 00:45:29,811 Sr. Smith, não entendo nada disto. 595 00:45:29,977 --> 00:45:32,897 Nem precisa. Adeus! 596 00:45:34,107 --> 00:45:37,945 Pedi um dicionário inglês-albanês, você trouxe um? 597 00:45:40,363 --> 00:45:41,406 Obrigado. 598 00:47:19,589 --> 00:47:20,675 Eu te amo! 599 00:47:36,355 --> 00:47:38,442 Onde conseguiu isto? 600 00:47:38,650 --> 00:47:40,694 Onde conseguiu isto? 601 00:47:40,944 --> 00:47:43,864 -Sua boa. -Quem te deu isto? 602 00:47:45,157 --> 00:47:48,244 -Quem te deu isto? -Sou boa. 603 00:47:50,788 --> 00:47:52,332 Ei! 604 00:48:16,314 --> 00:48:17,940 Ei! 605 00:48:32,455 --> 00:48:34,082 Entre. 606 00:51:16,997 --> 00:51:19,041 Eu lhe disse que não ficaria tranqüilo por muito tempo. 607 00:51:19,207 --> 00:51:21,669 -O que faremos agora? -Ele entrou em ação. 608 00:51:21,835 --> 00:51:23,879 Agora ele tentará te despistar. 609 00:51:40,980 --> 00:51:41,981 Merda! 610 00:52:14,807 --> 00:52:16,516 Sr. Allen, como está? 611 00:52:16,683 --> 00:52:18,560 Olá, Gilles. Como sua esposa está? 612 00:52:18,728 --> 00:52:20,270 Continua me dando ordens. 613 00:52:20,437 --> 00:52:23,190 -Fazia muito tempo que não nos víamos. -Muito tempo. 614 00:52:23,774 --> 00:52:25,860 -Uma acomodação usual? -Somos dois. 615 00:54:12,635 --> 00:54:13,635 Sim? 616 00:54:13,844 --> 00:54:16,388 -Precisamos conversar. -Estou ouvindo. 617 00:54:18,640 --> 00:54:20,559 Por que não vem aqui e conversamos? 618 00:54:20,726 --> 00:54:22,353 Não posso te ver. Onde está? 619 00:54:22,644 --> 00:54:25,314 Posso te ver e te ouvir muito bem. 620 00:54:26,148 --> 00:54:28,525 Pode dizer a eles que parem de correr. 621 00:54:30,569 --> 00:54:32,738 Bem, temos o sinal de celular dele. 622 00:54:33,447 --> 00:54:34,781 Localizando... 623 00:54:34,949 --> 00:54:36,575 e revisando a posição dos transmissores. 624 00:54:36,742 --> 00:54:38,953 Não achou que eu iria aí, não é? 625 00:54:39,120 --> 00:54:41,413 Não pensei que faria tanta bagunça. 626 00:54:41,580 --> 00:54:43,624 Não tive tempo de me preocupar com a limpeza. 627 00:54:43,790 --> 00:54:46,919 -Eu sei. Você tem 70 horas. -Agora só tenho 56 horas. 628 00:54:47,379 --> 00:54:48,380 Conseguimos. 629 00:54:48,910 --> 00:54:50,578 Não, não tem nada. 630 00:54:50,745 --> 00:54:54,373 Meu chefe quer te prender, mas eu o convenci de te mandar para casa. 631 00:54:54,790 --> 00:54:59,627 Air France 001. Sai hoje às 2h. Primeira classe. 632 00:54:59,794 --> 00:55:03,298 Cortesia do governo francês pelos seus serviços prestados. 633 00:55:06,091 --> 00:55:09,553 -E minha filha? -Eu disse, agora trabalho no escritório. 634 00:55:09,719 --> 00:55:13,097 Recebo ordens de alguém de um escritório maior. 635 00:55:13,264 --> 00:55:16,934 Deixou sete cadáveres, três feridos, um edifício destruído 636 00:55:17,100 --> 00:55:18,435 e um caos total no aeroporto. 637 00:55:18,601 --> 00:55:21,939 Quero o seu traseiro. É tudo o que posso conseguir. Sinto muito. 638 00:55:22,105 --> 00:55:24,732 Desculpas não ajudam, Jean-Claude. Não desta vez. 639 00:55:28,403 --> 00:55:30,863 Não posso burlar o governo, Bryan! Sabe disso. 640 00:55:31,030 --> 00:55:33,450 Não queria ter feito. Só quero salvar a minha filha. 641 00:55:33,658 --> 00:55:35,909 E era um "trailer", não um edifício. 642 00:55:42,873 --> 00:55:44,959 -Encontraram? -Negativo. 643 00:56:15,694 --> 00:56:17,653 Não, não, não. Deixe-o. 644 00:56:18,029 --> 00:56:19,780 Está tudo bem, é soro... 645 00:56:19,990 --> 00:56:22,367 e medicamentos que eliminam o efeito das drogas. 646 00:56:22,784 --> 00:56:24,034 Está tudo bem. 647 00:56:27,162 --> 00:56:28,163 Onde você conseguiu isto? 648 00:56:28,998 --> 00:56:31,124 Onde conseguiu esta jaqueta? 649 00:56:32,375 --> 00:56:36,169 Pegou dessa garota? Era desta garota? 650 00:56:38,463 --> 00:56:40,132 Eu não a roubei. 651 00:56:40,298 --> 00:56:43,969 -Fazia frio e ela me deu. -Onde? Onde ela te deu isso? 652 00:56:45,638 --> 00:56:48,180 -Na casa. -Que casa? 653 00:56:49,306 --> 00:56:51,476 A casa com a porta vermelha. 654 00:56:53,978 --> 00:56:55,311 Sinto muito. 655 00:57:00,358 --> 00:57:03,569 Ele disse que era uma festa. 656 00:57:04,654 --> 00:57:07,364 A garota que lhe deu a jaqueta, ela está bem? 657 00:57:12,244 --> 00:57:13,869 Ela era legal. 658 00:57:14,036 --> 00:57:15,538 Eu sei. 659 00:57:16,539 --> 00:57:18,040 Ela é a minha filha. 660 00:57:23,171 --> 00:57:25,880 Preciso encontrar esta casa. Sabe onde está? 661 00:57:32,678 --> 00:57:33,720 Paraíso. 662 00:57:35,389 --> 00:57:37,057 RUA PARAISO 663 00:57:49,859 --> 00:57:51,527 -Bom dia! -Posso te ajudar? 664 00:57:51,695 --> 00:57:53,822 -Vim ver o seu chefe. -Não tenho chefe. 665 00:57:59,367 --> 00:58:01,453 Não estamos fazendo nada de errado. 666 00:58:02,871 --> 00:58:07,292 Se eu usar isto, 30 agentes virão antes que se de conta. 667 00:58:07,459 --> 00:58:10,712 Pare com a brincadeira ou te prenderei por me fazer perder meu tempo. 668 00:58:16,467 --> 00:58:17,926 Espere aqui. 669 00:58:30,729 --> 00:58:31,771 Está armado? 670 00:58:32,313 --> 00:58:33,356 Estou segurando uma. 671 00:59:01,923 --> 00:59:03,924 Forte. Uma de açúcar, por favor. 672 00:59:10,639 --> 00:59:11,765 O que quer? 673 00:59:13,307 --> 00:59:14,933 Vim negociar as propinas. 674 00:59:15,100 --> 00:59:18,354 Já negociamos com o Sr. Macon. 675 00:59:18,522 --> 00:59:21,649 O Sr. Macon mudou-se para outra divisão. 676 00:59:21,857 --> 00:59:23,692 Vim renegociar. 677 00:59:27,529 --> 00:59:31,115 Para que não pensem que não sou razoável, deixe-me explicar. 678 00:59:31,949 --> 00:59:36,161 Bom café. Nós o temos via satélite as 24 horas do dia. 679 00:59:36,370 --> 00:59:39,997 Ouvimos tudo o que você dizem e sabemos tudo o que fazem. 680 00:59:40,164 --> 00:59:43,668 Tem idéia do quanto custa mudar o ângulo 681 00:59:43,668 --> 00:59:47,171 das lentes dos satélites a 320 km da terra? 682 00:59:47,504 --> 00:59:48,880 Esses custos subiram. 683 00:59:49,047 --> 00:59:52,300 Se nossos gastos sobem, os de vocês sobem, é algo lógico. 684 00:59:53,217 --> 00:59:55,553 A propósito, quem de vocês é Marko? 685 00:59:55,719 --> 00:59:57,555 Para que quer saber? 686 00:59:57,721 --> 00:59:59,432 Me disseram que ele está no comando. 687 00:59:59,432 --> 01:00:01,184 Todos somos Marko. 688 01:00:02,185 --> 01:00:03,810 Marko de Tropoja. 689 01:00:03,977 --> 01:00:05,228 Todos somos de Tropoja. 690 01:00:08,023 --> 01:00:11,358 Se querem jogar assim, então a propina acaba de subir 10%. 691 01:00:11,525 --> 01:00:15,738 Se está tentando nos extorquir por sermos imigrantes, conhecemos a lei. 692 01:00:16,154 --> 01:00:18,824 Estou extorquindo vocês porque quebraram a lei. 693 01:00:18,824 --> 01:00:21,326 Que tipo de acusações eu os apreenderei? 694 01:00:21,492 --> 01:00:24,494 Drogas? Seqüestros? Prostituição? Escolham. 695 01:00:24,704 --> 01:00:27,456 Vocês vêem para este país, abusam do sistema 696 01:00:27,456 --> 01:00:30,542 e acham que porque somos tolerante, somos fracos e inúteis. 697 01:00:30,917 --> 01:00:32,544 Sua arrogância me ofende. 698 01:00:32,752 --> 01:00:34,713 E por isso, a propina sobre outros 10%. 699 01:00:35,922 --> 01:00:39,008 Agora, querem negociar ou querem continuar brincando? 700 01:00:40,968 --> 01:00:42,761 -Quanto? -20%. 701 01:00:42,970 --> 01:00:45,723 E têm minha palavra de que não subirá. Em um ano. 702 01:00:48,683 --> 01:00:49,767 Me dê a caixa. 703 01:00:54,730 --> 01:00:57,858 Como se diz açúcar em seu idioma? 704 01:01:11,202 --> 01:01:13,413 Fizeram um bom investimento, cavalheiros. 705 01:01:13,622 --> 01:01:15,124 Nos vemos em um mês. 706 01:01:19,710 --> 01:01:22,881 Um amigo deu isso para mim. É albanês. Poderia traduzi-lo? 707 01:01:35,223 --> 01:01:36,892 Boa sorte! 708 01:01:37,308 --> 01:01:38,434 -Boa sorte! -Boa sorte! 709 01:01:39,227 --> 01:01:41,021 Boa sorte! 710 01:01:50,904 --> 01:01:52,615 Não se lembra de mim? 711 01:01:53,407 --> 01:01:55,700 Falamos por telefone há dois dias. 712 01:01:58,953 --> 01:02:00,913 Eu te disse que te encontraria. 713 01:03:05,385 --> 01:03:06,471 Kim. 714 01:03:20,816 --> 01:03:22,401 Amanda. 715 01:03:58,349 --> 01:03:59,392 Acorda! 716 01:03:59,934 --> 01:04:01,685 Preciso que se concentre! 717 01:04:04,855 --> 01:04:06,732 Já está concentrado? 718 01:04:16,573 --> 01:04:17,741 Onde está esta garota? 719 01:04:18,366 --> 01:04:20,076 Onde ela está? 720 01:04:48,643 --> 01:04:52,479 Costumávamos fazer estes trabalhos em outros países. 721 01:04:52,646 --> 01:04:56,567 Mas nesses lugares a energia elétrica era deficiente. 722 01:04:56,567 --> 01:04:58,818 Eram países do terceiro mundo. 723 01:04:58,985 --> 01:05:02,822 Ficam sem eletricidade por horas e se desesperavam. 724 01:05:02,822 --> 01:05:07,994 Então, decidiam arrancar as unhas e jogavam ácido nos pés. 725 01:05:08,203 --> 01:05:10,620 Mas nada disso dava resultado. 726 01:05:10,787 --> 01:05:12,456 Mas aqui a eletricidade é estável. 727 01:05:12,622 --> 01:05:14,959 Aqui tem boa voltagem. 728 01:05:15,124 --> 01:05:18,419 Você liga o interruptor e tem eletricidade o dia todo. 729 01:05:22,505 --> 01:05:23,841 Onde ela está? 730 01:05:44,776 --> 01:05:48,738 Não posso perder mais tempo, Marko de Tropoja! 731 01:05:49,196 --> 01:05:51,491 Me dê o que preciso ou o interruptor ficará ligado 732 01:05:51,657 --> 01:05:54,659 até que suspendam a eletricidade por falta de pagamento. 733 01:05:55,869 --> 01:05:57,161 Onde minha filha está? 734 01:05:57,704 --> 01:06:01,165 Não ficamos com virgens. Nós as vendemos. 735 01:06:01,374 --> 01:06:03,501 Ela era virgem. Valia muito. 736 01:06:03,709 --> 01:06:05,835 Venderam minha filha? Foi isso? 737 01:06:07,879 --> 01:06:09,506 Para quem? 738 01:06:10,214 --> 01:06:11,840 Não sei. 739 01:06:14,301 --> 01:06:16,177 -O quê? -Saint-Clair! 740 01:06:16,677 --> 01:06:17,678 Saint-Clair. 741 01:06:18,138 --> 01:06:21,307 Saint-Clair? Saint-Clair. É uma pessoa, um lugar? 742 01:06:22,308 --> 01:06:25,353 Pessoa. Patrice Saint-Clair. 743 01:06:25,520 --> 01:06:26,521 Patrice Saint-Clair. 744 01:06:27,730 --> 01:06:29,064 Onde posso encontrá-lo? 745 01:06:30,024 --> 01:06:31,859 Não sei, não sei. 746 01:06:32,651 --> 01:06:35,361 Não sei. Não sei. Não sei. 747 01:06:35,569 --> 01:06:37,822 Por favor! Não sei! 748 01:06:37,989 --> 01:06:41,992 Não sei! Não, por favor! Por favor! 749 01:06:42,159 --> 01:06:43,994 Por favor! 750 01:06:44,161 --> 01:06:46,246 Isso não, por favor. 751 01:06:46,413 --> 01:06:47,830 Eu acredito em você. 752 01:06:50,667 --> 01:06:52,918 Mas isso não te salvará. 753 01:07:07,390 --> 01:07:09,767 -Cheguei. -Papai! 754 01:07:09,934 --> 01:07:12,269 -Papai! -Olá, meus amores! 755 01:07:13,728 --> 01:07:15,897 O frango está cheiroso. Cheira até na rua. 756 01:07:16,105 --> 01:07:17,940 Olha quem está aqui. 757 01:07:18,774 --> 01:07:21,360 Bryan. Que surpresa agradável. 758 01:07:21,569 --> 01:07:22,570 Jean-Claude. 759 01:07:22,778 --> 01:07:25,238 Os meninos estavam te esperando. 760 01:07:25,405 --> 01:07:28,741 Se vocês os cobri-los, talvez possa comer antes que a janta esfrie. 761 01:07:28,908 --> 01:07:30,409 Bryan, você nos acompanha? 762 01:07:30,617 --> 01:07:32,536 -Claro. -Só um minuto. 763 01:07:32,703 --> 01:07:34,205 Meninos, para cama! 764 01:07:34,371 --> 01:07:35,414 Andando! 765 01:07:35,581 --> 01:07:37,582 Está tarde, depressa. 766 01:07:43,629 --> 01:07:44,714 Durmam bem. 767 01:08:03,063 --> 01:08:05,691 Estava dizendo ao Bryan como bom tem sido 768 01:08:05,691 --> 01:08:07,567 desde que está no escritório. 769 01:08:07,734 --> 01:08:10,570 Vem jantar todas as noites e pode ver mais os meninos. 770 01:08:10,737 --> 01:08:14,406 Deve ser bom chegar em casa e vê-los, sabendo que estão a salvo. 771 01:08:14,406 --> 01:08:16,492 Bryan tem pensado em se mudar. 772 01:08:16,492 --> 01:08:17,994 -Sério? -Sim. 773 01:08:18,160 --> 01:08:19,953 Para Paris, ele tem visto casas. 774 01:08:20,120 --> 01:08:22,789 -Carne branca ou vermelha? -Vermelha, por favor. 775 01:08:22,956 --> 01:08:24,291 Encontrou algo interessante? 776 01:08:24,457 --> 01:08:28,253 De fato, sim. No distrito 10, na rua Paraíso. 777 01:08:29,169 --> 01:08:31,630 Acho que as pessoas ali conhecem alguém que trabalha no escritório. 778 01:08:31,880 --> 01:08:33,840 Um Sr. Macon. Você o conhece? 779 01:08:34,007 --> 01:08:36,301 Henry. Eu o chamo "Sr. Nervoso". 780 01:08:36,468 --> 01:08:40,138 Parece que sempre está com problemas. Cenouras? 781 01:08:40,346 --> 01:08:42,181 Chegarei ao fundo, Jean-Claude. 782 01:08:42,515 --> 01:08:43,640 Sei de tudo. 783 01:08:44,391 --> 01:08:46,643 Espero que não esteja envolvido nesta porcaria. 784 01:08:48,020 --> 01:08:50,854 -Que porcaria? -Não é o momento nem o lugar, Bryan. 785 01:08:51,022 --> 01:08:53,149 -Você está envolvido? -Em quê? 786 01:08:53,774 --> 01:08:55,275 Do que está falando? 787 01:08:55,441 --> 01:08:59,030 -Você está? -Meu salário é X, meus gastos são Y. 788 01:08:59,196 --> 01:09:01,281 Se minha família está bem... 789 01:09:01,046 --> 01:09:03,633 não me importa de onde vem a diferença. 790 01:09:03,800 --> 01:09:05,719 Só isso me importa. 791 01:09:05,886 --> 01:09:07,888 -E minha família? -Eu disse... 792 01:09:08,054 --> 01:09:10,850 que te ajudaria sempre e quando não me afetasse. 793 01:09:10,850 --> 01:09:11,976 Quem é Patrice Saint-Clair? 794 01:09:12,143 --> 01:09:15,648 Não sei e não me importa. Eu te levarei ao aeroporto. 795 01:09:15,898 --> 01:09:18,442 -Jean-Claude. -Cale-se, Isabelle! Cale-se! 796 01:09:18,609 --> 01:09:20,279 Andando, o jantar acabou. 797 01:09:20,445 --> 01:09:22,239 -Eu ainda não terminei. -Sim, já terminou. 798 01:09:22,489 --> 01:09:25,326 -Não. -Não, não terminei. 799 01:09:30,082 --> 01:09:33,294 É isso que acontece quando trabalha no escritório. Esqueceu as coisas. 800 01:09:33,502 --> 01:09:35,965 Como o peso de uma arma quando está carregada. 801 01:09:38,051 --> 01:09:39,177 Isabelle! 802 01:09:39,510 --> 01:09:40,470 Filho-da-mãe! 803 01:09:40,637 --> 01:09:41,805 É uma ferida superficial. 804 01:09:41,972 --> 01:09:45,643 Mas se não me ajudar, seus filhos ficarão sem a mãe 805 01:09:45,852 --> 01:09:47,813 porque eu a matarei. 806 01:09:48,021 --> 01:09:51,067 Agora, Patrice Saint-Clair! 807 01:10:02,706 --> 01:10:04,498 Poderia ter feito isso menos doloroso... 808 01:10:04,666 --> 01:10:08,796 se tivesse se preocupado mais com minha filha e menos com seu emprego. 809 01:10:08,963 --> 01:10:11,883 Por favor, peça desculpas a sua esposa por mim. 810 01:11:16,587 --> 01:11:19,465 -Posso te ajudar? -Sim, vim aqui ver o Sr. Saint-Clair. 811 01:11:19,633 --> 01:11:21,177 Seu nome, por favor? 812 01:11:25,181 --> 01:11:27,100 Sinto muito, não está na lista. 813 01:11:27,267 --> 01:11:28,811 Por favor, cheque de novo. 814 01:11:31,899 --> 01:11:33,609 Entre! 815 01:12:21,251 --> 01:12:22,502 Posso te ajudar, senhor? 816 01:12:28,134 --> 01:12:30,637 -Sua champanha. -Deixe-a aí. 817 01:12:40,399 --> 01:12:43,694 Tenho 50 mil. 50 mil... 818 01:12:45,489 --> 01:12:47,534 50 mil... 819 01:12:49,076 --> 01:12:52,330 100. 100 mil... 820 01:12:54,166 --> 01:12:57,337 100, 150. 821 01:12:58,422 --> 01:12:59,589 Tenho 150. 822 01:13:00,257 --> 01:13:02,385 Sua champanha, senhor. 823 01:13:03,177 --> 01:13:05,889 200. Tenho 200. 250. 824 01:13:06,056 --> 01:13:07,057 Posso servir? 825 01:13:07,266 --> 01:13:08,600 -Sim. -Tenho 250... 826 01:13:10,437 --> 01:13:12,189 250... 827 01:13:12,772 --> 01:13:15,818 Vendida por 250 mil. 828 01:13:33,882 --> 01:13:36,051 Só falta uma. 829 01:13:36,384 --> 01:13:38,888 Como sempre, guardamos o melhor para o final. 830 01:13:39,222 --> 01:13:41,390 Fala inglês e um pouco de francês. 831 01:13:41,557 --> 01:13:42,977 Pureza certificada. 832 01:13:52,947 --> 01:13:53,948 -Perdão. -Saia! 833 01:13:55,574 --> 01:13:58,286 O valor começará em 100 mil. 834 01:14:01,790 --> 01:14:03,918 100. 835 01:14:13,848 --> 01:14:15,642 100 mil. 836 01:14:15,850 --> 01:14:17,977 -Eu disse... -Eu já ouvi! 837 01:14:18,185 --> 01:14:19,522 Compre-a! 838 01:14:19,688 --> 01:14:20,814 Tenho 100. 839 01:14:22,525 --> 01:14:25,320 -Compre-a! -150... 840 01:14:25,529 --> 01:14:27,030 200... 841 01:14:27,781 --> 01:14:30,451 250. 300. 350. 842 01:14:30,660 --> 01:14:33,913 350 mil. 843 01:14:34,540 --> 01:14:36,708 400. 400. 844 01:14:37,209 --> 01:14:39,712 450... 845 01:14:39,921 --> 01:14:41,798 450 mil. 846 01:14:42,507 --> 01:14:43,551 450... 847 01:14:44,719 --> 01:14:46,721 500. 500 mil. 848 01:14:46,888 --> 01:14:50,851 500 mil. Vendida. 849 01:14:51,352 --> 01:14:55,524 Com isto termina a venda de hoje. Obrigada a todos por virem. 850 01:14:55,524 --> 01:14:57,401 Podem pegar suas mercadorias pessoalmente. 851 01:14:57,526 --> 01:14:58,527 Mexa-se. 852 01:14:58,652 --> 01:15:02,699 -Não terá êxito. -Se quer viver, melhor que tenha êxito. 853 01:15:12,502 --> 01:15:14,964 Agora, senhor... 854 01:15:21,179 --> 01:15:24,602 Sabemos que este não é você. Então, como o chamaremos? 855 01:15:27,939 --> 01:15:29,858 Isso não importa como o chamaremos. 856 01:15:30,024 --> 01:15:32,487 O importante é o que você está fazendo aqui. 857 01:15:33,863 --> 01:15:35,781 A última garota, sou o pai dela. 858 01:15:38,369 --> 01:15:41,497 -Deus! -Entregue-a para mim. 859 01:15:42,790 --> 01:15:45,084 Quem dera eu pudesse, sério. 860 01:15:45,252 --> 01:15:46,919 E também sou pai. 861 01:15:47,128 --> 01:15:49,132 Tenho dois filhos e uma filha. 862 01:15:49,298 --> 01:15:52,510 Mas deixe-me dizer uma coisa, senhor "quem-quer-que-seja". 863 01:15:52,510 --> 01:15:53,803 Isto é um negócio. 864 01:15:54,012 --> 01:15:55,764 Este é um negócio especial 865 01:15:55,930 --> 01:15:58,643 -com clientes especiais. -Eu pagarei! 866 01:15:58,893 --> 01:16:01,313 Não tem devoluções nem reembolsos, 867 01:16:01,522 --> 01:16:03,608 nem descontos e nem reclamações. São vendas sem trocas. 868 01:16:03,775 --> 01:16:08,656 Além disso, a única regra que temos é a discrição. 869 01:16:10,574 --> 01:16:13,077 Matem-no, mas em silêncio. Temos visitas. 870 01:17:11,315 --> 01:17:15,237 Poderia ir ver que parte do "em silêncio" não entenderam? 871 01:17:15,528 --> 01:17:16,529 Sim, senhor. 872 01:17:35,763 --> 01:17:39,517 Certo, podemos resolver isso, sei como se sente. 873 01:17:39,683 --> 01:17:42,353 Deveríamos conversar, certo? Podemos resolver. 874 01:17:44,649 --> 01:17:46,358 Você não tem idéia... 875 01:17:47,442 --> 01:17:48,695 -Onde ela está? -Por favor... 876 01:17:48,904 --> 01:17:50,155 entenda, por favor... 877 01:17:54,869 --> 01:17:57,915 Há um iate no cais. 878 01:17:59,167 --> 01:18:00,627 Por favor, entenda. 879 01:18:00,794 --> 01:18:05,174 Eram negócios, não foi pessoal. 880 01:18:05,383 --> 01:18:07,092 Para mim era pessoal. 881 01:20:53,339 --> 01:20:55,132 Eles a estão preparando, senhor. 882 01:21:56,542 --> 01:21:59,420 Deixe que ele as leve para o xeique! 883 01:21:59,545 --> 01:22:00,672 Você, venha comigo! 884 01:22:01,381 --> 01:22:02,882 Temos um intruso. 885 01:22:03,091 --> 01:22:04,343 Procurem por todo o iate. 886 01:22:04,926 --> 01:22:07,597 Matem-no se for necessário. 887 01:23:13,302 --> 01:23:14,680 Estará mais seguro aqui, Excelência! 888 01:23:15,180 --> 01:23:16,973 O que há? Quem é? 889 01:23:17,140 --> 01:23:19,185 O pai de uma garota, quer levá-la. 890 01:23:19,519 --> 01:23:21,854 Vou acabar com esse vagabundo. 891 01:25:04,273 --> 01:25:05,316 Podemos... 892 01:25:17,330 --> 01:25:21,001 -Pai. -Kim. 893 01:25:21,794 --> 01:25:23,921 Veio por mim. 894 01:25:28,509 --> 01:25:29,970 Veio por mim. 895 01:25:32,724 --> 01:25:34,809 Eu disse que viria. 896 01:26:02,511 --> 01:26:04,178 BEM-VINDOS A LOS ANGELES 897 01:26:08,393 --> 01:26:10,311 Mãe! 898 01:26:14,400 --> 01:26:16,693 Querida! 899 01:26:17,362 --> 01:26:19,698 Deixe-me levar isso. 900 01:26:19,865 --> 01:26:21,784 Bryan, se há algo que precise... 901 01:26:23,162 --> 01:26:25,330 Tenho tudo do que preciso. 902 01:26:25,497 --> 01:26:28,084 Eu te amo muito. 903 01:26:30,253 --> 01:26:32,338 Stuart. 904 01:26:33,257 --> 01:26:35,217 Obrigada. 905 01:26:45,604 --> 01:26:47,565 Vamos? 906 01:26:52,613 --> 01:26:55,075 Não quer uma carona conosco? 907 01:26:55,701 --> 01:27:00,332 -Não, obrigado. Pegarei um taxi. -Tudo bem. 908 01:27:08,633 --> 01:27:10,845 -Eu te amo, pai. -Eu também te amo. 909 01:27:33,997 --> 01:27:36,960 -Onde estamos? -Eu te disse. É uma surpresa. 910 01:27:38,920 --> 01:27:40,881 Oi. 911 01:27:43,843 --> 01:27:47,265 Quando alguém te diz "oi", é educado dizer "oi". 912 01:27:48,016 --> 01:27:49,142 Oi. 913 01:27:49,308 --> 01:27:50,768 Soube que você queria ser cantora. 914 01:27:50,935 --> 01:27:52,687 -Sim. -Ela quer. 915 01:27:54,314 --> 01:27:57,693 Entrem, vejamos como ela se sai.