1
00:00:03,436 --> 00:00:05,521
طعام صيني -
صيني؟ -
2
00:00:05,563 --> 00:00:06,606
نعم يا رجل
3
00:00:06,772 --> 00:00:08,190
(هذا المغزى من الليلة مع (مورجان
4
00:00:12,027 --> 00:00:13,362
لم تنس إخبارها
صحيح؟
5
00:00:13,362 --> 00:00:14,488
بخصوص "ليلة مع (مورجان)"؟
6
00:00:14,529 --> 00:00:16,740
لا، بالطبع لا
7
00:00:16,781 --> 00:00:18,908
إنها تتطلع إليها طوال الأسبوع
8
00:00:18,950 --> 00:00:23,037
متى سنخرج مع صديقك اللطيف"؟" -
حقاً؟ قالت ذلك؟ -
9
00:00:23,079 --> 00:00:24,330
جيد
10
00:00:24,372 --> 00:00:25,498
انصحها بأن تركز جيداً
11
00:00:25,498 --> 00:00:28,959
هذه فرصتها الكبيرة كي تثبت
لي أنها أهل لتلك العلاقة
12
00:00:28,959 --> 00:00:29,543
أتفهم؟
13
00:00:29,585 --> 00:00:31,253
أفهمك تماماً
14
00:00:31,253 --> 00:00:32,087
جيد
15
00:00:32,087 --> 00:00:34,089
ستبدأ الـ"ليلة مع (مورجان) بالسابعة تماماً
16
00:00:34,089 --> 00:00:35,215
كوني مستعدة
17
00:00:35,757 --> 00:00:36,550
أحبك يا صديقي
18
00:00:38,969 --> 00:00:40,178
"ليلة مع (مورجان)؟"
19
00:00:40,220 --> 00:00:41,387
إليكِ الأمر
20
00:00:41,846 --> 00:00:45,558
إنه أعز أصدقائي
و لم أقض وقتاً طويلاً معه
21
00:00:45,558 --> 00:00:48,853
أو مع (إيلي) هذا الأسبوع
لذا فأراد أن نخرج معاً الليلة
22
00:00:48,853 --> 00:00:50,521
"بـ"ليلة مع (مورجان)؟
23
00:00:50,980 --> 00:00:53,941
(و انا ظننت التجنيد بمعبر (حيبر
لستة أشهر متوحشاً
24
00:00:53,941 --> 00:00:57,527
إن كنت تشعر بالحزن لعدم
دعوتنا لك يا (كايسي)، اعترف
25
00:00:57,527 --> 00:00:58,570
عشاء معك أنت و (مورجان)؟
26
00:00:59,487 --> 00:01:02,365
أفضل أن أنزف من كبدي
على يد الأسياد الأفغان
27
00:01:05,326 --> 00:01:06,452
إنه شخص متفائل
28
00:01:07,078 --> 00:01:10,706
أحب هذا به
...و هو يعمل بجد، لذا
29
00:01:13,458 --> 00:01:16,128
الحي الصيني
(لوس أنجلوس)
30
00:01:20,507 --> 00:01:22,759
أوليست هذه أختي المهووسة
31
00:01:22,759 --> 00:01:25,678
نعم، وصلتني رسائلك
و لست بأي مشاكل
32
00:01:25,928 --> 00:01:27,263
فقط منشغل بالعمل
33
00:01:28,139 --> 00:01:30,724
أراكِ الليلة على العشاء
إلى اللقاء
34
00:01:32,684 --> 00:01:34,311
لي)، أخي الصغير)
هل لازلت معي؟
35
00:01:34,311 --> 00:01:36,063
ماذا يجري؟
هل أنت بخير؟
36
00:01:36,354 --> 00:01:37,898
ماذا هناك؟
37
00:01:38,106 --> 00:01:39,357
"مطعم "بامبو دراجون
38
00:01:40,275 --> 00:01:43,152
ليلة مع (مورجان)" تتكون من ثلاثة فصول"
39
00:01:43,152 --> 00:01:44,570
الفصل الأول
العشاء
40
00:01:44,570 --> 00:01:45,947
ماذا سنتناول؟
41
00:01:46,322 --> 00:01:48,866
شئ لطيف يسمى الكركند الحار
42
00:01:49,283 --> 00:01:50,367
هذا صحيح
43
00:01:50,367 --> 00:01:53,704
سنملأ بطوننا بالكركند لدرجة
أن نثير غيرة كلب البحر
44
00:01:53,745 --> 00:01:55,414
تبدو ليلة رائعة
45
00:01:55,414 --> 00:01:57,249
و هذه البداية فحسب
46
00:01:57,499 --> 00:02:01,711
سيتبع العشاء مشاهدة أفضل فيلم
(كونج فو على الإطلاق بيت (تشاك
47
00:02:01,711 --> 00:02:04,255
"ادخل التنين" -
"ادخل التنين" -
48
00:02:04,297 --> 00:02:06,090
استعد للموت يا صديقي الملتحي
49
00:02:06,090 --> 00:02:07,466
هات ما عندك
50
00:02:07,591 --> 00:02:08,551
هيا
51
00:02:08,551 --> 00:02:09,677
ماذا تفعل؟
52
00:02:09,677 --> 00:02:12,971
حسناً، و الفصل الثالث
لا يوجد سوى بالحي الصيني
53
00:02:12,971 --> 00:02:14,139
ها هو
اهدآ
54
00:02:14,139 --> 00:02:15,599
انتظرا لحظة
55
00:02:15,599 --> 00:02:17,392
ظننتك أقلعت عن هذه الأشياء
56
00:02:17,434 --> 00:02:19,519
حقاً؟
(آسف يا (تشاك
57
00:02:19,519 --> 00:02:21,980
يحتاج والدك لجرعته
58
00:02:24,148 --> 00:02:25,733
تعرف شعوري بشأن الألعاب النارية
59
00:02:25,733 --> 00:02:27,151
أتعلم؟
لقهر الخوف
60
00:02:27,151 --> 00:02:28,569
يجب أن تعانقه
61
00:02:28,569 --> 00:02:30,404
أفضل معانقة أعضائي
62
00:02:30,404 --> 00:02:31,905
كلها بالتحديد
63
00:02:31,905 --> 00:02:33,907
لا ألعاب نارية
لا شراء
64
00:02:33,907 --> 00:02:34,783
أيمكنني قول شئ؟
65
00:02:34,783 --> 00:02:36,785
هناك عقبة بالأمسية
66
00:02:36,827 --> 00:02:38,328
لكن لازلنا سنأكل الكركند
67
00:02:42,915 --> 00:02:46,043
لا، لا، غير معقول
لا يمكنهم إغلاقه
68
00:02:46,043 --> 00:02:48,629
"(يجب أن تتضمن "ليلة مع (مورجان
الكركند على الأقل
69
00:02:48,629 --> 00:02:50,464
مورجان)، لا مشكلة)
سنكررها بيوم آخر
70
00:02:50,464 --> 00:02:51,632
لا، سأتولى الأمر
71
00:02:51,632 --> 00:02:53,717
لدي اتصالاتي لحسن حظنا
72
00:02:54,426 --> 00:02:57,179
يجب الإثناء على مجهوده
73
00:03:01,099 --> 00:03:02,558
(صديقي (خوان
يغسل الأطباق
74
00:03:02,558 --> 00:03:04,435
يترك لي مفاتيحه بحالة الطوارئ
75
00:03:04,435 --> 00:03:06,854
يجب أن نسرع
فـ(إيلي) تنتظرنا
76
00:03:08,689 --> 00:03:10,024
أتسمعان ذلك الأزيز؟
77
00:03:10,024 --> 00:03:13,068
إنه كصوت ضحك الملائكة
78
00:03:13,610 --> 00:03:14,528
انتظرا هنا
79
00:03:29,124 --> 00:03:30,167
تلك النادلة
80
00:03:30,167 --> 00:03:32,503
(إنها (ماي لينج تشو
من المخابرات الصينية
81
00:03:32,503 --> 00:03:34,671
لم تأتي لـ(أمريكا) من قبل
82
00:03:34,671 --> 00:03:35,630
أيريد أحدكم الكركند الحار؟
83
00:03:35,630 --> 00:03:36,381
يا إلهي
84
00:03:36,381 --> 00:03:40,468
يمكنك مناداتي بـ(مورجان) فقط
لكن أقدر حماسك
85
00:03:40,802 --> 00:03:42,178
أهذه من رأيت الليلة؟
86
00:03:42,178 --> 00:03:42,971
نعم
87
00:03:42,971 --> 00:03:43,930
راجع هذه
88
00:03:44,472 --> 00:03:46,682
مرتين
اعلمنا إن رأيت شيئاً
89
00:03:46,682 --> 00:03:49,393
اتصلي بالمدير
اخبريه أن لدينا حالة طوارئ برتقالية
90
00:03:49,393 --> 00:03:51,645
أيمكن أن ينتظر
هذا حتى الصباح؟
91
00:03:51,645 --> 00:03:54,731
لأن لدي حالة طوارئ
(مع (إيلي) و (مورجان
92
00:03:54,731 --> 00:03:56,525
ينتظرانا على العشاء
93
00:03:56,525 --> 00:03:58,485
(كبرى جواسيس الصين في (لوس أنجلوس
94
00:03:58,485 --> 00:04:00,945
لا نعرف سبب وجودها
أو ما تخطط له
95
00:04:00,945 --> 00:04:03,448
أنت الوحيد الذي يمكنه معرفة ذلك
96
00:04:03,448 --> 00:04:05,616
هذه أولويتك
أتفهم؟
97
00:04:05,658 --> 00:04:06,701
أفهم
98
00:04:08,577 --> 00:04:10,412
(تــــشـــاك)
99
00:04:10,829 --> 00:04:21,826
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com
100
00:04:22,040 --> 00:04:32,793
الخــامــسـة
تشاك) و الكركند الحار)
101
00:04:32,894 --> 00:04:42,994
تم ضبط التوقيت بواسطة
**Abu Moqpel**
102
00:04:43,652 --> 00:04:44,945
مرحباً يا أختي
103
00:04:46,113 --> 00:04:46,988
صباح الخير
104
00:04:49,199 --> 00:04:50,200
أو لا
105
00:04:50,784 --> 00:04:52,035
أيمكن أن تعطيني حبوب بالتوت؟
106
00:04:52,452 --> 00:04:54,370
أواثق أنك لا تريد كركند حار؟
107
00:04:55,580 --> 00:04:56,831
صحيح
108
00:04:56,831 --> 00:04:59,166
لأن لدينا بقايا كثيرة منه
109
00:04:59,166 --> 00:05:00,751
لأنني عدت متأخراً ليلة أمس
110
00:05:00,918 --> 00:05:02,669
هذا ما أحاول الإشارة إليه
111
00:05:02,669 --> 00:05:04,630
أوضحتها جيداً
اعلمي ذلك
112
00:05:04,630 --> 00:05:07,048
ليست مشكلة أن تترك
الكركند يفسد
113
00:05:07,048 --> 00:05:10,010
لكن أن تتركني هكذا مع (مورجان)؟
114
00:05:10,051 --> 00:05:12,303
و أشعر بالذنب لهذا
صدقيني
115
00:05:12,303 --> 00:05:14,263
تعرفين كم أحب الكركند الحار
116
00:05:14,263 --> 00:05:15,181
و أحبك
117
00:05:15,848 --> 00:05:17,016
أنتِ أكثر
118
00:05:17,016 --> 00:05:20,019
...لكن كانت (سارة) مريضة و
119
00:05:20,019 --> 00:05:22,021
ماذا بها؟
أنا طبيبة
120
00:05:23,188 --> 00:05:26,817
أظن كان لديها شلل تشنجي بالقولون
121
00:05:27,943 --> 00:05:28,902
أعلم
122
00:05:29,319 --> 00:05:32,363
فتاة بهذا الجمال
..تمتلك قولون تشنجي
123
00:05:32,822 --> 00:05:34,157
تعرف ما الغد
124
00:05:34,198 --> 00:05:35,283
بالطبع
125
00:05:35,283 --> 00:05:37,994
إنه عيد الأم الخاص بنا في أكتوبر
126
00:05:37,994 --> 00:05:39,954
و لا يمكنني تفويته
أقسم لكِ
127
00:05:39,954 --> 00:05:40,704
أتمنى ألا تفعل
128
00:05:40,704 --> 00:05:44,208
لكن أيضاً لم أظن ستترك
الكركند الحار
129
00:05:47,794 --> 00:05:50,797
تشنج بالقولون؟
..ماذا
130
00:06:00,014 --> 00:06:03,308
راجعت ملفات وزارة الدفاع
عن (ماي لينج) صباحاً
131
00:06:03,308 --> 00:06:04,476
و لم أر شيئاً
132
00:06:04,476 --> 00:06:05,477
إنها هنا لسبب
133
00:06:05,477 --> 00:06:06,895
ربما ترى شيئاً الليلة
134
00:06:06,895 --> 00:06:07,729
الليلة؟
135
00:06:08,188 --> 00:06:09,939
نعم، سنقوم بعملية مراقبة لها
136
00:06:09,939 --> 00:06:12,442
سنتبعها
و نرى إن رأيت شيئاً على من تتحدث إليهم
137
00:06:12,442 --> 00:06:13,651
ربما تخبرنا بسبب مجيئها
138
00:06:14,068 --> 00:06:15,945
أول مراقبة
حسناً
139
00:06:15,945 --> 00:06:19,156
حسناً، ماذا أحضر؟
كنزة؟ سترة خفيفة؟
140
00:06:19,156 --> 00:06:21,325
احضر ذلك الحاسوب برأسك فحسب
141
00:06:21,325 --> 00:06:22,493
أتعلم؟
142
00:06:22,493 --> 00:06:25,037
لدي الكثير لأقدمه للفريق
غير ذلك الحاسوب
143
00:06:25,037 --> 00:06:27,456
مثلاً، أي أغاني سنحضر الليلة؟
144
00:06:27,456 --> 00:06:29,124
يمكنني صنع إسطوانة للمراقبة
145
00:06:29,457 --> 00:06:30,208
(جون)
146
00:06:30,583 --> 00:06:32,710
أريد كل رجال المبيعات
بسرعة
147
00:06:33,795 --> 00:06:34,837
استمتع
148
00:06:36,005 --> 00:06:37,923
هذا ليس عدلاً
149
00:06:39,425 --> 00:06:40,718
المبيعات منخفضة يا قوم
150
00:06:41,593 --> 00:06:43,262
هناك تلكأ كبير
151
00:06:44,012 --> 00:06:46,890
و ذلك الفريق يحتاج لتحفيز
على الطراز القديم
152
00:06:46,890 --> 00:06:48,475
(أتفق تماماً معك يا (بيج مايك
153
00:06:50,226 --> 00:06:52,812
مسابقة مبيعات ليوم
من الآن
154
00:06:53,479 --> 00:06:55,690
الجائزة الأولى
"جهاز "آي فون
155
00:06:56,107 --> 00:06:59,401
الثانية
بيتزا كبيرة بصنفين
156
00:06:59,401 --> 00:07:00,236
..الثالثة
157
00:07:00,236 --> 00:07:01,737
لا تقل بيتزا صغيرة
حسناً؟
158
00:07:01,737 --> 00:07:04,198
لأنها ليست جائزة
بل عقاب
159
00:07:04,323 --> 00:07:07,075
إن أكلت بيتزا صغيرة و لم أشبع
أكون غاضباً
160
00:07:07,117 --> 00:07:08,577
و لا تريدني جائعاً و غاضباً
161
00:07:08,577 --> 00:07:12,664
لأنه عندها ينقلب مزاجي
و أصبح شريراً، ثم يغلبني النعاس
162
00:07:12,664 --> 00:07:14,832
الجائزة الثالثة أن تحتفظوا بوظيفتكم
163
00:07:14,832 --> 00:07:18,169
الجائزة الأخيرة
الطرد
164
00:07:18,335 --> 00:07:20,546
ليست جائزة في رأيي
صحيح؟
165
00:07:20,546 --> 00:07:23,132
دعني أريك الموديل الفاخر
166
00:07:23,132 --> 00:07:26,927
ذلك الخلاط يصنع مخفوق لبن رائع
167
00:07:26,927 --> 00:07:29,095
ربما تود تقليل السعرات الحرارية
168
00:07:29,137 --> 00:07:31,222
دعني أريك آلات التدريب
169
00:07:31,222 --> 00:07:32,849
...إنها هناك
170
00:07:33,516 --> 00:07:36,561
إن كان للعب
اشتر الشاشة الكبيرة
171
00:07:36,561 --> 00:07:38,437
بعد انتهاء اللعبة
أعدها
172
00:07:38,437 --> 00:07:41,398
اكسرها، اثقبها
173
00:07:41,398 --> 00:07:43,859
نضمن إعادة النقود لك
174
00:07:43,859 --> 00:07:45,235
سنختارها لك حتى
175
00:07:45,235 --> 00:07:46,153
هذا جنون
176
00:07:46,153 --> 00:07:49,823
أعلم أنني رجل مبيعات
لكن كم تريد مقابل قميصك؟
177
00:07:50,156 --> 00:07:52,367
لأنني أبحث عن قميص
يناسب لحيتي
178
00:07:52,367 --> 00:07:54,744
و هذا القميص...أتعلم؟
179
00:07:54,744 --> 00:07:55,536
دعني أرى الملصق
...أيمكنني
180
00:07:55,578 --> 00:07:57,204
(جرايمز)
181
00:07:57,246 --> 00:07:59,290
أنت أسوأ رجل مبيعات
182
00:07:59,290 --> 00:08:02,042
النسور تحوم
تمالك نفسك
183
00:08:03,794 --> 00:08:05,128
(نحن بورطة يا (تشاك
184
00:08:05,128 --> 00:08:07,923
خطة (هاري تانج) للتخلص
منا بدأت تنجح
185
00:08:07,923 --> 00:08:09,257
مسابقة المبيعات؟ -
نعم -
186
00:08:09,257 --> 00:08:12,302
أتظن بإمكانك الجلوس معي ساعة
بعد العمل لتعليمي فنون المبيعات؟
187
00:08:12,343 --> 00:08:13,219
الليلة؟ -
نعم -
188
00:08:13,594 --> 00:08:15,429
آسف يا صديقي
لا يمكنني
189
00:08:15,471 --> 00:08:17,098
عندي خطط مع (سارة) بالفعل
190
00:08:17,765 --> 00:08:18,849
حسناً
191
00:08:18,849 --> 00:08:21,435
غداً، أنا و أنت
لمدة قليلة
192
00:08:21,435 --> 00:08:23,228
(لدي عيد الأم غداً مع (إيلي
193
00:08:23,228 --> 00:08:26,189
لا يمكنني تفويته إلا
لأجل كارثة قومية
194
00:08:27,274 --> 00:08:28,650
على سبيل المثال
195
00:08:29,150 --> 00:08:30,360
(اسمعني يا (تشاك
196
00:08:31,069 --> 00:08:33,321
أنا صديقك يا رجل
197
00:08:33,821 --> 00:08:35,073
أنا أتوسل إليك
198
00:08:35,073 --> 00:08:36,532
أجثو على ركبتيَّ
199
00:08:36,532 --> 00:08:39,076
أنا أحتاج إليك
200
00:08:39,076 --> 00:08:41,704
(ساعدني يا (تشاك بارتاوسكي
أنت أملي الوحيد
201
00:08:42,746 --> 00:08:43,914
حسناً
202
00:08:43,914 --> 00:08:44,831
سأخرج مع (سارة) الليلة
203
00:08:44,831 --> 00:08:46,875
و سأحاول إنهاء الأمر مبكراً
كي أعود هنا
204
00:08:46,875 --> 00:08:50,628
و أساعدك ثم أجلس
مع (إيلي) غداً
205
00:08:51,880 --> 00:08:54,549
نعم، أظن بإمكاني ذلك
206
00:08:54,590 --> 00:08:55,842
علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك
207
00:08:58,552 --> 00:08:59,470
أتمنى ذلك
208
00:09:04,808 --> 00:09:07,352
هناك شبح خلفنا
209
00:09:13,024 --> 00:09:15,735
معذرةً
أطلب أحدكم كركند حار؟
210
00:09:15,776 --> 00:09:17,069
سيد (كارمايكل)؟
211
00:09:17,069 --> 00:09:20,739
نعم، هذا أنا
سآخذه
212
00:09:20,906 --> 00:09:22,324
شكراً جزيلاً
213
00:09:22,324 --> 00:09:23,826
احتفظ بالباقي
214
00:09:23,826 --> 00:09:25,661
شكراً -
طابت ليلتك -
215
00:09:27,120 --> 00:09:29,748
ماذا؟ إنه لـ(مورجان)؟
أنا طلبته
216
00:09:29,956 --> 00:09:34,252
أهم شئ بالمراقبة
هو التخفي يا أحمق
217
00:09:34,293 --> 00:09:35,419
انتبه
218
00:09:35,670 --> 00:09:37,380
لهذا استخدمت اسماً مستعاراً
219
00:09:39,298 --> 00:09:41,216
أظن لدينا صحبة
220
00:09:45,137 --> 00:09:45,929
من هذا؟
221
00:09:45,971 --> 00:09:47,931
(ذلك العجوز (بن لو بان
222
00:09:47,931 --> 00:09:50,225
إنه رجل أعمال محلي كبير
223
00:09:50,225 --> 00:09:52,477
يمتلك نصف الحي الصيني
224
00:09:58,315 --> 00:09:59,859
(و هذه (ماي لينج
225
00:10:03,695 --> 00:10:04,738
فلنبدأ
226
00:10:07,616 --> 00:10:10,243
ستسبقنا -
لا، لا مشكلة -
227
00:10:10,243 --> 00:10:13,496
دائماً اترك مسافة 30 ياردة
بينك و بين الهدف
228
00:10:13,496 --> 00:10:15,248
(إنها تتبع سيارة (بن لو بان
229
00:10:15,248 --> 00:10:16,958
نتتبع من يتبع شخصاً
230
00:10:17,249 --> 00:10:19,585
أيعني هذا ترك مسافة 60 ياردة
231
00:10:19,585 --> 00:10:23,005
...أم قواعد التتبع تنطبق
232
00:10:48,653 --> 00:10:51,281
"سلاح من نوعية "جلوك
إنها فتاتي المفضلة
233
00:11:00,456 --> 00:11:01,790
"ليس هذا "جلوك
234
00:11:01,790 --> 00:11:03,792
إنها مسدسات تخص الجيش الصيني
235
00:11:04,084 --> 00:11:05,419
ليست هنا بمهمة جاسوسية
236
00:11:05,419 --> 00:11:07,462
بل هنا لقتل الرجل المقعد
237
00:11:07,462 --> 00:11:08,088
متأكد؟
238
00:11:08,088 --> 00:11:10,590
نعم، متأكد
كله بمخي هنا
239
00:11:10,590 --> 00:11:13,426
لا أتفاخر
الحاسوب يقوم بكل الجهود
240
00:11:13,426 --> 00:11:14,427
لا يمكننا انتظار الشرطة
241
00:11:14,469 --> 00:11:17,888
(سيكون قد مات (لو بان) أو (ماي لينج
أو الاثنان قبل مجيئهما
242
00:11:17,888 --> 00:11:20,015
قد تكون (ماي لينج) جزء من عملية أكبر
243
00:11:20,015 --> 00:11:21,975
نريدها حية
يجب أن نعرف ما لديها
244
00:11:21,975 --> 00:11:24,561
إن أمسكنا بالجاسوسة الصينية
فسيكون لديها الكثير مما نريد
245
00:11:24,561 --> 00:11:26,897
تشاك)، اركن السيارة بالأمام)
246
00:11:26,897 --> 00:11:29,357
ماذا؟ بالأمام؟
ثم ماذا؟
247
00:11:29,649 --> 00:11:30,817
ابق بالسيارة
248
00:11:30,817 --> 00:11:32,318
جملتي المفضلة
249
00:11:32,694 --> 00:11:33,611
مرحباً
250
00:11:34,320 --> 00:11:35,696
(تشاك) بالخارج) يا (مورجان)
251
00:11:36,030 --> 00:11:37,490
جملتي المفضلة
252
00:11:39,783 --> 00:11:40,659
اخرج
253
00:11:40,659 --> 00:11:43,162
ليست مفضلة
لكننا نتحدث على الأقل
254
00:11:43,162 --> 00:11:45,622
(إنه في موعد مع (سارة
سأخبره أنك مررت
255
00:11:45,622 --> 00:11:46,706
أشكرك
256
00:11:46,706 --> 00:11:48,166
يفترض أن يساعدني الآن
257
00:11:48,208 --> 00:11:51,503
إن لم يتحسن أدائي في المبيعات
بلية الغد سيطردونني
258
00:11:52,378 --> 00:11:56,924
لكن أظن بإمكاني البقاء هنا
إلى أن أثبت أقدامي
259
00:11:56,924 --> 00:12:01,428
بقدر ما قد يدفعني هذا لمساعدتك
أفضل تغيير الأقفال
260
00:12:02,930 --> 00:12:03,806
سأخرج الآن
261
00:12:03,806 --> 00:12:05,724
الآن هذه جملتي المفضلة
262
00:12:15,358 --> 00:12:17,068
سأمسك بك
263
00:12:17,276 --> 00:12:20,696
لا تأكلني
سينتهي أمرك
264
00:12:21,447 --> 00:12:22,614
هيا
265
00:12:27,369 --> 00:12:28,995
المراقبة لذيذة
266
00:12:33,791 --> 00:12:35,710
الحانة ممتلئة
أهو هنا؟
267
00:12:36,210 --> 00:12:37,169
لا
268
00:12:38,295 --> 00:12:39,922
أنتما على القائمة؟
269
00:12:41,465 --> 00:12:43,509
ارفعا أيديكما -
اهدأ، عميلان فيدراليان -
270
00:12:45,427 --> 00:12:46,678
التصقا بالحائط
271
00:12:47,137 --> 00:12:49,306
هيا
أنت ترتكب خطأ كبير
272
00:12:49,347 --> 00:12:51,099
رئيسك في خطر
273
00:13:28,758 --> 00:13:29,634
يظنونا معها
274
00:13:29,634 --> 00:13:30,343
ماذا؟
275
00:13:30,385 --> 00:13:31,928
يظنونا معها
276
00:13:31,928 --> 00:13:33,388
لا تقتلهم
277
00:13:34,138 --> 00:13:35,890
أكره اللطف
278
00:13:39,518 --> 00:13:41,395
طلقات نيران
279
00:13:41,395 --> 00:13:43,522
(استمع لـ(سارة) و (كايسي
ابق بالسيارة
280
00:13:55,116 --> 00:13:56,993
الرجل المقعد
281
00:13:59,662 --> 00:14:00,871
سأساعدك في الرحيل
282
00:14:00,871 --> 00:14:02,081
نعم، ساعدني
283
00:14:02,081 --> 00:14:03,624
هناك امراة تحاول قتلي
284
00:14:03,874 --> 00:14:05,125
سيارتي
من هنا
285
00:14:22,057 --> 00:14:23,475
أظنني بخير الآن
286
00:14:24,101 --> 00:14:25,602
ها أنت ذا
287
00:14:28,146 --> 00:14:30,940
لماذا تقيدونه؟
القوا به في حقيبة السيارة
288
00:14:31,816 --> 00:14:33,067
ماذا؟
الحقيبة؟
289
00:14:34,027 --> 00:14:36,696
هذا غير...لطيف
290
00:14:37,571 --> 00:14:38,781
...لماذا
291
00:14:46,246 --> 00:14:47,414
إلى أين يأخذونه؟
292
00:14:47,414 --> 00:14:48,248
لا أعرف
293
00:14:48,248 --> 00:14:49,124
أتعمل لحسابه؟
294
00:14:49,124 --> 00:14:50,917
ماذا؟ لا، انتظري
295
00:14:50,917 --> 00:14:58,340
كنت أساعد رجلاً مقعداً فحسب
و الذي يضع أشخاصاً بحقيبة السيارة
296
00:14:59,300 --> 00:15:00,593
أيها الأحمق
297
00:15:01,010 --> 00:15:02,761
ذلك العجوز رجل عصابات
298
00:15:02,761 --> 00:15:04,388
مافيا صينية
299
00:15:04,805 --> 00:15:07,099
أخي هو من بحقيبة السيارة
300
00:15:07,099 --> 00:15:08,058
أخوك؟
301
00:15:08,516 --> 00:15:10,685
...كنتِ تحاولين -
إنقاذه -
302
00:15:11,144 --> 00:15:12,854
إلى أن تدخلت أنت
303
00:15:12,895 --> 00:15:14,647
عملاء فيدراليون
القِ بسلاحك
304
00:15:14,647 --> 00:15:16,482
لا، لا
(لا يا (سارة
305
00:15:17,275 --> 00:15:18,567
تشاك)، هل أنت بخير؟) -
نعم -
306
00:15:18,567 --> 00:15:19,860
هل أذتك؟ -
لا -
307
00:15:20,194 --> 00:15:21,779
ماذا حدث؟
308
00:15:21,779 --> 00:15:24,198
كانت تحاول إنقاذ أخيها
309
00:15:24,698 --> 00:15:26,116
أظنني كنت مخطئاً
310
00:15:27,492 --> 00:15:28,577
أفسدت الأمر
311
00:15:38,377 --> 00:15:39,753
أسنذهب للعمل معاً؟
312
00:15:39,920 --> 00:15:41,338
(جاءتني الأخبار من (واشنطن
313
00:15:41,338 --> 00:15:42,965
(أكدوا حكاية (ماي لينج
314
00:15:43,340 --> 00:15:46,343
أخوها (لي تشو) بيروقراطي
(حقير من (بكين
315
00:15:46,343 --> 00:15:49,095
اختطفته العصابات المحلية
(برحلة عمل لـ(لوس أنجلوس
316
00:15:49,095 --> 00:15:54,142
طلبوا فدية من الصينيين بإطلاق سراح
(قائد عصابات في (بكين
317
00:15:54,142 --> 00:15:55,184
لكنهم رفضوا
318
00:15:55,184 --> 00:15:57,019
كانت (ماي لينج) هنا وحدها
319
00:15:57,019 --> 00:15:59,355
لم توافق حكومتها على
أي عملية إنقاذ
320
00:15:59,355 --> 00:16:01,148
ما علاقة الأمر بالرجل المقعد
321
00:16:01,148 --> 00:16:03,484
لطالما شكت السلطات بأن
له جذور بالمافيا
322
00:16:03,525 --> 00:16:04,776
لكن لم يمكنهم إثبات ذلك
323
00:16:04,776 --> 00:16:05,944
ماذا نفعل الآن؟
324
00:16:05,944 --> 00:16:07,863
لا شئ
نبتعد عن الأمر
325
00:16:08,321 --> 00:16:09,030
لحظة
326
00:16:09,072 --> 00:16:10,990
رأيت ذلك الرجل
يوضع بحقيبة السيارة
327
00:16:10,990 --> 00:16:12,158
و هذا لأنني أخطأت
328
00:16:12,158 --> 00:16:14,160
لن نسبب حادثة دولية لأجل
329
00:16:14,160 --> 00:16:16,037
شئ لا يهم الحكومة الصينية نفسها
330
00:16:16,037 --> 00:16:17,246
(انس الأمر يا (تشاك
331
00:16:18,164 --> 00:16:20,082
سارة)، لقد أخطأت)
إنها غلطتي
332
00:16:20,082 --> 00:16:21,750
سيموت أخوها بسببي
333
00:16:21,750 --> 00:16:23,377
لا، بسببها هي
334
00:16:23,377 --> 00:16:26,088
تعدت حدودها و خالفت الأوامر بمجيئها هنا
335
00:16:26,088 --> 00:16:28,715
نعم، لكن رؤساءها لم يعطوها الخيار
هيا
336
00:16:28,715 --> 00:16:31,968
سارة)، كنت لأفعل نفس الشئ)
(إن كانت (إيلي
337
00:16:31,968 --> 00:16:35,012
باستثناء إطلاق النار بالحانة
338
00:16:35,179 --> 00:16:36,681
أعرف شعورك
339
00:16:36,681 --> 00:16:38,724
كان الأمر صعباً عليَّ عندما بدأت
340
00:16:38,891 --> 00:16:42,144
(لكن لا يمكننا إنقاذ الجميع يا (تشاك
341
00:16:57,074 --> 00:17:00,744
لابد أن (بيج مايك) لم يكن
واضحاً بشأن مسابقة المبيعات
342
00:17:00,744 --> 00:17:06,666
(الفكرة هنا يا (مورجان
هي بيع الأشياء
343
00:17:06,666 --> 00:17:08,418
لا يمكن أن أطرد
344
00:17:08,585 --> 00:17:09,878
كيف سآكل؟
345
00:17:10,128 --> 00:17:13,673
سأجوع بطابور الحساء
346
00:17:13,673 --> 00:17:16,551
أكره الحساء
حسناً؟
347
00:17:16,551 --> 00:17:17,802
الحساء ليس وجبة
348
00:17:17,802 --> 00:17:19,762
ليس حتى من المقبلات
349
00:17:19,762 --> 00:17:20,971
أيمكنني أخذ خزانتك؟
350
00:17:20,971 --> 00:17:22,222
سآخذ نافذته بالمتجر
351
00:17:22,222 --> 00:17:24,975
حسناً، لكنني سآخذ شارته -
اتفقنا -
352
00:17:24,975 --> 00:17:25,892
أيمكن أن أقول شيئاً؟
353
00:17:25,892 --> 00:17:27,727
أنتما تحتاجاني
حسناً؟
354
00:17:27,727 --> 00:17:30,397
لأن برحيلي
سيكون أحد غير مثاراً للسخرية
355
00:17:30,397 --> 00:17:33,524
(سأخبرك بشئ يا (جيف
لا تود أن تأخذ مكاني
356
00:17:34,609 --> 00:17:37,153
ربما هذا لا يضايقك -
سنقبل به -
357
00:17:37,194 --> 00:17:38,237
حقاً؟ -
نعم -
358
00:17:38,237 --> 00:17:40,698
لن تتركاني أتعرض للأذى
صحيح يا رفاق؟
359
00:17:41,073 --> 00:17:43,325
بالطبع
سعدنا بمعرفتك
360
00:17:50,707 --> 00:17:52,458
قطيع المهووسين
بارتاوسكي) يتحدث)
361
00:17:52,500 --> 00:17:53,876
أنا أنظر إليك الآن
362
00:17:53,918 --> 00:17:55,586
نعم، أنتِ تنظرين إليَّ الآن
363
00:17:56,587 --> 00:17:57,380
من معي؟
364
00:17:57,380 --> 00:17:58,714
لنقل فقط أنك تدين لي
365
00:17:58,714 --> 00:18:01,175
لإفساد عملية الإنقاذ
366
00:18:02,593 --> 00:18:03,886
(ماي لينج)
367
00:18:03,886 --> 00:18:05,387
اخفض يديك
368
00:18:05,387 --> 00:18:08,390
إن أشرت لصديقتك
ستموت على الفور
369
00:18:08,390 --> 00:18:10,558
بالمناسبة
بقعة مسطردة جميلة
370
00:18:14,353 --> 00:18:15,396
أين أنتِ؟
371
00:18:15,396 --> 00:18:17,732
لست قرب الفتيات
372
00:18:21,068 --> 00:18:22,194
ماذا تريدين بالضبط؟
373
00:18:22,194 --> 00:18:23,946
المافيا وضعت حداً زمنياً لحياة أخي
374
00:18:23,946 --> 00:18:26,531
سيموت بعد تسع ساعات
إن لم أفعل شيئاً
375
00:18:26,531 --> 00:18:28,825
نعم، بشأن هذا
376
00:18:28,825 --> 00:18:31,077
أنا آسف جداً
377
00:18:31,077 --> 00:18:33,871
..إن كان هناك ما يمكنني فعله لتعويضك
378
00:18:33,871 --> 00:18:35,248
ساعدني بإنقاذه
379
00:18:35,248 --> 00:18:36,165
سينتهي أمري
380
00:18:36,165 --> 00:18:38,250
أنا بالمركز الأخير في المسابقة
381
00:18:38,250 --> 00:18:39,877
سيطردوني إن لم تساعدني
382
00:18:39,877 --> 00:18:41,837
إن أخبرته بشئ سينتهي أمرك أيضاً
383
00:18:41,837 --> 00:18:42,921
(ليس الآن يا (مورجان
384
00:18:42,921 --> 00:18:45,132
معي زبونة غاضبة جداً
385
00:18:46,341 --> 00:18:47,759
اسمعيني
386
00:18:48,093 --> 00:18:49,010
أنا سامري جيد
387
00:18:49,010 --> 00:18:50,762
لقد ساعدته بالخطأ
388
00:18:50,762 --> 00:18:53,514
أساعد الناس بإصلاح الحاسبات
لا بعمليات الإنقاذ
389
00:18:53,514 --> 00:18:54,891
تتبعتك أنت و المسئولين عنك
390
00:18:54,891 --> 00:18:58,436
هناك فريق يراقب كل خطواتك
مما يعني أن بإمكانك المساعدة و ستفعل
391
00:18:58,602 --> 00:18:59,812
سأتصل بك قريباً
392
00:19:00,688 --> 00:19:02,272
مرحباً؟
393
00:19:02,272 --> 00:19:03,732
تريد سجق؟
394
00:19:04,483 --> 00:19:05,776
إنها حالة طارئة
395
00:19:07,194 --> 00:19:09,195
فكرت كثيراً بليلة أمس
396
00:19:09,404 --> 00:19:13,074
و كنتما تتحدثان عن أهمية الجاسوسة لنا
397
00:19:13,074 --> 00:19:15,618
لذا ففكرت أنه إن
...أقنعناها بـ
398
00:19:15,618 --> 00:19:18,579
...الإدلاء ببعض الأسرار
399
00:19:18,579 --> 00:19:19,330
تعني الارتداد؟
400
00:19:19,330 --> 00:19:20,206
الارتداد
نعم
401
00:19:20,206 --> 00:19:21,874
يحدث هذا كثيراً
صحيح؟
402
00:19:21,874 --> 00:19:25,711
"بفيلم "البحث عن أكتوبر الأحمر
"الليالي البيضاء"
403
00:19:25,711 --> 00:19:28,588
(عندما شق (جريجوري هاينز
و (بارشنيكوف) طريقهما للحرية
404
00:19:28,630 --> 00:19:31,216
مادمت قمت ببحث جاد في الأمر
405
00:19:31,216 --> 00:19:35,219
إن جعلتها ترتد
سأساعد أخاها بنفسي
406
00:19:35,261 --> 00:19:36,596
لماذا تذكر هذا الأمر؟
407
00:19:36,596 --> 00:19:38,014
..لقد
408
00:19:38,014 --> 00:19:40,224
اتصلت بي
409
00:19:40,224 --> 00:19:42,101
اتصلت بك؟
أين؟
410
00:19:42,101 --> 00:19:43,268
في المتجر
411
00:19:43,268 --> 00:19:45,646
أظنها كانت به
لأنها كانت تعرف تحركاتي
412
00:19:45,646 --> 00:19:48,231
عرفت حتى أن لدي
بقعة على رابطة العنق
413
00:19:48,231 --> 00:19:50,358
...ماذا؟ إلى أين
انتظرا
414
00:19:56,906 --> 00:19:59,492
مورجان)، صديقي)
415
00:19:59,492 --> 00:20:01,994
آسف بشأن ليلة أمس
416
00:20:01,994 --> 00:20:03,120
عدت متأخراً للبيت
417
00:20:03,120 --> 00:20:05,080
لا تقلق يا رجل
حياتي فقط على المحك
418
00:20:05,080 --> 00:20:06,957
ماذا عن الليلة؟
بعد عيد الأم
419
00:20:06,998 --> 00:20:08,166
أعمل نوبة مضاعفة
420
00:20:08,166 --> 00:20:11,753
إنها فرصتي الأخيرة للقيام بمبيعات
كي لا أُطرد
421
00:20:11,753 --> 00:20:13,171
لكن شكراً يا صديقي
422
00:20:13,629 --> 00:20:14,172
(تشاك)
423
00:20:14,172 --> 00:20:17,425
هناك دفعة من الأقراص الصلبة
بالمخزن لتوقع عليها
424
00:20:17,425 --> 00:20:19,552
...عظيم، أشكرك
(يا (جيف
425
00:20:26,558 --> 00:20:27,559
أين (تشاك)؟
426
00:20:27,601 --> 00:20:30,186
يوقع بالمخزن على دفعة جديدة
427
00:20:30,478 --> 00:20:31,688
ظننتها تأتي بالسادسة
428
00:20:31,688 --> 00:20:33,648
أظنها وصلت مبكراً
429
00:20:37,234 --> 00:20:40,404
أظن هذه لي
430
00:20:42,990 --> 00:20:44,658
اخبريني أن هذا ليس حقيقي
431
00:20:45,284 --> 00:20:47,119
السلاح
لا الملف
432
00:20:47,619 --> 00:20:48,578
أتراه حقيقياً؟
433
00:20:51,289 --> 00:20:54,500
اسمعي، وافقوا على مساعدتك
إن قمتِ بالارتداد فحسب
434
00:20:54,542 --> 00:20:55,251
ماذا؟
435
00:20:55,251 --> 00:20:56,711
ليس الأمر بهذا السوء هنا
436
00:20:56,711 --> 00:20:58,921
الطعام الصيني جميل جداً
هل جربتِ الكركند الحار؟
437
00:20:58,963 --> 00:21:00,130
القي بالسلاح
438
00:21:00,798 --> 00:21:01,674
دعيه
439
00:21:01,674 --> 00:21:03,050
إن أطلقتما النار سأقتله
440
00:21:03,050 --> 00:21:04,426
عندي فكرة
441
00:21:04,426 --> 00:21:06,636
خطة جديدة لا تتضمن إطلاق النار
442
00:21:06,678 --> 00:21:07,679
(كايسي)
443
00:21:07,679 --> 00:21:09,222
وافقت على مساعدتها إن ارتدت
صحيح؟
444
00:21:09,222 --> 00:21:10,056
...أبداً
445
00:21:10,056 --> 00:21:12,100
لماذا؟
من شدة إخلاصك لحكومتك؟
446
00:21:12,100 --> 00:21:13,893
الحكومة التي تركت شقيقك يموت؟
447
00:21:13,893 --> 00:21:16,354
إن فعلت ذلك
لا يمكنني العودة للصين
448
00:21:16,395 --> 00:21:18,314
لن أرى أخي ثانيةً
449
00:21:18,856 --> 00:21:22,109
و إن لم تفعلي
ستخسريه للأبد، و لا تريدين ذلك
450
00:21:22,651 --> 00:21:26,530
(يا رفاق، عداني بأن تنقذا شقيق (ماي لينج
إن ارتدت، أرجوكما
451
00:21:27,739 --> 00:21:29,366
رجاءً؟
452
00:21:29,783 --> 00:21:32,160
نعدك
و الآن دعي الفتى
453
00:21:32,869 --> 00:21:34,579
كيف أثق بكما؟
454
00:21:34,579 --> 00:21:36,455
ليس لديكِ خيار آخر
455
00:21:43,253 --> 00:21:45,672
(هذه خريطة مبنى (بن لو بان
456
00:21:46,048 --> 00:21:48,258
معلوماتي تقول أنهم
...يبقون أخي هنا
457
00:21:48,258 --> 00:21:49,551
قرب مركز القصر
458
00:21:49,551 --> 00:21:52,095
الدخول أمر عادي
الصعوبة تكمن في الخروج
459
00:21:52,095 --> 00:21:54,222
لو بان) لديه جيش خاص)
من حراس الأمن
460
00:21:54,222 --> 00:21:56,474
عندما ينطلق الإنذار
...سيحومون حولنا مثل
461
00:21:56,474 --> 00:21:58,142
(شكراً يا (كايسي
462
00:22:01,145 --> 00:22:03,397
كيف الحال يا أختي؟ -
بخير -
463
00:22:03,397 --> 00:22:05,023
أتذكرت فك جليد الدجاج؟
464
00:22:05,065 --> 00:22:06,983
تعلمين أنني فعلت
أتعلمين السبب؟
465
00:22:06,983 --> 00:22:09,986
لأنه عيد الأم
و أنا هنا لأجلك
466
00:22:10,945 --> 00:22:12,822
عودة الأخ الضال
467
00:22:12,822 --> 00:22:15,158
تحتاجين لمساعدة؟ -
نعم، شكراً -
468
00:22:15,158 --> 00:22:17,868
سيكون هنا ممتعاً
أنا و أنت
469
00:22:18,160 --> 00:22:20,204
لم نفعلها منذ فترة -
منذ فترة طويلة -
470
00:22:20,204 --> 00:22:22,790
لكننا سنقضي الليلة كلها معاً
471
00:22:22,790 --> 00:22:26,793
تبادل الأخبار
دون أي مقاطعات
472
00:22:29,505 --> 00:22:32,591
و بعد أن أرد على تلك المكالمة
سأغلق الهاتف، أقسم لكِ
473
00:22:32,800 --> 00:22:33,926
مرحباً -
(أنا (كايسي -
474
00:22:33,926 --> 00:22:36,053
تعال هنا
في حالة إن راودتك رؤيا
475
00:22:37,971 --> 00:22:38,555
ماذا؟
476
00:22:38,555 --> 00:22:39,389
لا شئ
477
00:22:39,389 --> 00:22:45,561
(إنه زميلي (جون كايسي
يحتاج مساعدة بالتصميم
478
00:22:45,561 --> 00:22:47,230
كعينات الألوان؟
يمكنني المساعدة بذلك
479
00:22:47,271 --> 00:22:49,690
لا، لا
...لا تريدين
480
00:22:49,732 --> 00:22:51,900
هذا كرم منكِ
أشكرك
481
00:22:51,900 --> 00:22:54,278
لكنه يحب معرفة آراء الرجال
482
00:22:54,278 --> 00:22:56,071
إنه صياد
لذا فيحب الصيد
483
00:22:56,071 --> 00:22:59,115
...و لا يعرف أي غزال يركب
484
00:22:59,157 --> 00:23:03,369
أمامك ساعتان قبل العشاء
...لذا
485
00:23:03,369 --> 00:23:04,954
أحتاج للتركيز على بالمطبخ أصلاً
486
00:23:04,954 --> 00:23:05,955
متأكدة؟ -
نعم -
487
00:23:05,955 --> 00:23:11,293
أتعلم؟ لم لا تأخذ إليه
كعكتي الخاصة
488
00:23:11,293 --> 00:23:13,253
كهدية للبيت
489
00:23:13,253 --> 00:23:14,379
...هذا
490
00:23:14,463 --> 00:23:15,964
أشكرك يا أختي
491
00:23:15,964 --> 00:23:17,340
هذا تفكير جميل منكِ
492
00:23:17,340 --> 00:23:19,426
(ابعدها فقط عن (سارة
493
00:23:19,426 --> 00:23:21,761
فهذا غير جيد لشلل القولون
494
00:23:23,054 --> 00:23:26,516
نعم، فهمت
....حسناً، القولون
495
00:23:27,391 --> 00:23:31,145
أعدك أن أعود قبل الثامنة
496
00:23:34,314 --> 00:23:37,734
مرحباً، أحضرت وصفة (إيلي) السرية
497
00:23:37,734 --> 00:23:39,945
أحاول فقط المساعدة
بأي شكل ممكن
498
00:23:39,945 --> 00:23:40,820
لا يمكنني البقاء
499
00:23:40,820 --> 00:23:45,700
هناك عشرة حراس على الأقل
بتلك النقاط، هنا، هنا و هنا
500
00:23:45,700 --> 00:23:48,202
"كاميرات المراقبة "تي كي إكس 50
501
00:23:48,202 --> 00:23:51,288
إنها قديمة
لكن يمكن اختراقها من بعيد
502
00:23:51,288 --> 00:23:53,040
أيعرفها أي منكما؟
503
00:23:54,208 --> 00:23:55,209
أنا أعرف
504
00:23:56,209 --> 00:23:58,336
نعم، كنا نبيعها بالمتجر
505
00:23:58,336 --> 00:23:59,879
ركبت بعضاً منها منذ سنوات
506
00:23:59,879 --> 00:24:01,172
يسهل اختراقها
507
00:24:01,172 --> 00:24:02,090
جيد
508
00:24:02,090 --> 00:24:03,383
زيادة العدد تفيدنا أكثر
509
00:24:03,383 --> 00:24:04,467
آسف
أنا؟
510
00:24:04,467 --> 00:24:05,218
لا، لا
511
00:24:05,218 --> 00:24:08,512
بقدر ما أود المساعدة
لا يمكنني
512
00:24:08,512 --> 00:24:11,473
عقدت خططاً مع أختي
لا يمكن إلغائها
513
00:24:13,392 --> 00:24:16,353
لكن بالطبع ما كنتِ لتصبحين
بتلك الورطة لولا تدخلي
514
00:24:16,353 --> 00:24:19,731
أريد أن أكون مع أختي
و أنتِ تريدين أخاك بالتأكيد
515
00:24:19,731 --> 00:24:22,192
نحن كعائلة كبيرة عابرة للمحيط
516
00:24:23,359 --> 00:24:24,944
أدين لكِ
سآتي
517
00:24:25,445 --> 00:24:26,529
حسناً
518
00:24:26,821 --> 00:24:28,989
لكن لا تغادر الشاحنة أبداً
519
00:24:29,031 --> 00:24:32,117
أريد العودة للبيت فقط
قبل الثامنة إن أمكن
520
00:24:48,924 --> 00:24:52,928
تشاك)؟)
تشاك)، هل تسمعني؟)
521
00:24:52,928 --> 00:24:54,138
نعم، أراك
522
00:25:22,205 --> 00:25:25,124
لقد انطلقنا
523
00:25:29,754 --> 00:25:33,048
نصف الكوب بجرعة واحدة
رقم قياسي جديد
524
00:25:34,091 --> 00:25:36,343
(أنا (سبارتاكس
525
00:25:37,344 --> 00:25:38,053
مرحباً يا رفاق
526
00:25:39,179 --> 00:25:40,138
أحتاج مساعدتكما
527
00:25:40,930 --> 00:25:44,809
الأخير بمسابقة المبيعات
تشاك) غير موجود لإنقاذك؟)
528
00:25:45,018 --> 00:25:46,269
لم ألجأ إليكما إذاً؟
529
00:25:46,310 --> 00:25:48,562
إن ساعدناك
...ألن
530
00:25:48,813 --> 00:25:51,065
ألن نعبث بقوانين الطبيعة؟
531
00:25:51,065 --> 00:25:53,275
أعني..موت الضعيف
...و
532
00:25:53,484 --> 00:25:54,985
سيادة القوي
533
00:25:55,027 --> 00:25:57,154
من نحن لنلعب دور الرب؟
534
00:25:59,489 --> 00:26:02,033
سأعطيكم نصف البيتزا
إن صعدت للمركز الثاني
535
00:26:02,575 --> 00:26:03,952
الراكون المجروح -
الراكون المجروح -
536
00:26:03,952 --> 00:26:06,078
لا أعرف ما هذا
لكن أريد أي شئ
537
00:26:06,871 --> 00:26:07,580
...أي
538
00:26:08,331 --> 00:26:09,081
انظر
539
00:26:12,543 --> 00:26:14,002
هذا منتج رائع
صحيح؟
540
00:26:15,254 --> 00:26:17,547
الذاكرة 2 جيجا
ضمان ممتد
541
00:26:17,547 --> 00:26:21,426
نعم، إنه غال قليلاً
لكن سأشتريه
542
00:26:21,426 --> 00:26:23,428
إنه هدية لابن أختي المريض
543
00:26:25,430 --> 00:26:26,597
ابن أختك المريض؟
544
00:26:28,140 --> 00:26:29,266
اسمعي
545
00:26:29,266 --> 00:26:31,977
لا تخبري أحداً
"لكنه يباع في "لارج مارت
546
00:26:32,519 --> 00:26:34,229
وفري 50 دولار
547
00:26:34,730 --> 00:26:38,400
تتخلى عن صفقة لتوفر
عليَّ 50 دولار؟ هذا لطف منك
548
00:26:38,567 --> 00:26:40,485
...فقط -
أتعلم؟ خذ -
549
00:26:40,610 --> 00:26:42,695
اتصل بي لأجل القهوة
550
00:26:44,906 --> 00:26:47,700
مذهل، سأفعل
القهوة رائعة
551
00:26:47,742 --> 00:26:48,868
انظر للرجل الصغير
552
00:26:49,410 --> 00:26:51,579
ضعيف جداً
مثير للشفقة
553
00:26:51,996 --> 00:26:55,415
و تتساءل لم أنت بالمركز الأخير
و ستتعرض للطرد؟
554
00:26:55,415 --> 00:26:59,919
ربما إن قضيت وقتك ببيع المنتجات
بدلاً من جمع أرقام الهاتف
555
00:26:59,919 --> 00:27:03,381
ما كنت لتصبح مفلساً
...و تعيش مع أمك مجبراً على
556
00:27:03,423 --> 00:27:06,425
لم بقايا الطعام من القمامة كي تأكل
557
00:27:10,095 --> 00:27:11,764
أيمكنني استعادة رقمي من فضلك؟
558
00:27:11,764 --> 00:27:14,391
...دعيني فقط
559
00:27:18,854 --> 00:27:20,814
أتمزحان؟
ماذا فعلتما؟
560
00:27:20,814 --> 00:27:22,190
الراكون المجروح
561
00:27:22,190 --> 00:27:24,984
تهين و توبخ رجل المبيعات
أمام الزبون
562
00:27:24,984 --> 00:27:27,570
كما فعلنا بشكل رائع
563
00:27:27,570 --> 00:27:29,738
فيشعر الزبون بالذنب
لدرجة أن يشتري أي شئ
564
00:27:29,738 --> 00:27:31,323
إنه الشراء لأجل الشفقة
565
00:27:31,365 --> 00:27:33,617
لطالما تساءلت إن كان ينجح
566
00:27:34,118 --> 00:27:36,536
لا أظنه -
لا، لا يعمل -
567
00:27:40,332 --> 00:27:43,334
حسناً، اسمع
الحراس يشاهدون تسجيلاً ثابتاً
568
00:27:43,334 --> 00:27:44,168
(أنت أعيننا يا (تشاك
569
00:27:44,168 --> 00:27:46,462
اعلمنا إن رأيت أي مشاكل
570
00:27:46,462 --> 00:27:49,382
حاضر، فلنسرع فحسب
فموعد عودتي السابعة و الربع
571
00:27:49,382 --> 00:27:51,091
حسناً، سندخل
572
00:27:51,091 --> 00:27:52,301
ماذا ترى يا (تشاك)؟
573
00:27:52,384 --> 00:27:54,636
...فلنرى
574
00:27:54,678 --> 00:27:58,723
حسناً، أرى حارساً وحيداً
عند شاشات المراقبة
575
00:27:58,723 --> 00:27:59,599
شكراً
576
00:28:04,729 --> 00:28:07,773
جيد، عمل رائع
لكن دعونا لا نغتر، حسناً؟
577
00:28:07,773 --> 00:28:09,692
اصمت يا (تشاك)؟
ما التالي؟
578
00:28:09,692 --> 00:28:14,905
حسناً
...أنظر
579
00:28:15,113 --> 00:28:16,031
حسناً
580
00:28:16,031 --> 00:28:19,951
أرى ثلاثة حراس عند المطبخ
581
00:28:19,951 --> 00:28:20,618
نراهم
582
00:28:20,618 --> 00:28:23,288
احترسوا
إنهم أكبر من ذلك الرجل
583
00:28:31,879 --> 00:28:33,297
حسناً
نحن مسيطرون
584
00:28:33,297 --> 00:28:34,756
ألم تقل بألا نغتر؟
585
00:28:34,756 --> 00:28:36,717
آسف
خطأ مهني
586
00:28:44,974 --> 00:28:47,101
انتظروا
ماذا حدث؟
587
00:28:47,101 --> 00:28:49,228
فقدت الرؤية بكل الكاميرات
588
00:28:49,645 --> 00:28:51,772
يا رفاق؟
589
00:28:51,772 --> 00:28:54,358
لا أرى سوى ما تعرضه
(الكاميرا بأذن (كايسي
590
00:28:55,359 --> 00:28:58,361
ضع الكتاب
ارفع يديك
591
00:29:03,741 --> 00:29:05,785
إن كنتم ترون هذا
فعليكم الهروب
592
00:29:06,827 --> 00:29:08,120
أتظن ذلك؟
593
00:29:08,746 --> 00:29:11,582
(توقيت ممتاز يا (ماي لينج
594
00:29:12,207 --> 00:29:14,626
رفضت حكومتك عرضي الأخير بشأن أخيكِ
595
00:29:20,882 --> 00:29:23,176
سيغيرون رأيهم على الأرجح
596
00:29:23,176 --> 00:29:26,345
فلدي عميلان أمريكيان للمقايضة
597
00:29:29,473 --> 00:29:30,432
سارة)؟)
598
00:29:30,474 --> 00:29:32,685
لا، لا
599
00:29:51,910 --> 00:29:56,331
(أنا (كايسي) يا (تشاك
لا تتحدث، لا أسمعك، عد للبيت
600
00:29:56,331 --> 00:29:58,166
لا تتصل بالشرطة
لا تفعل شيئاً، عد للبيت
601
00:29:58,708 --> 00:30:02,545
كايسي)؟)
602
00:30:08,092 --> 00:30:09,635
"سيأخذونهم لـ"بامبو دراجون
603
00:30:12,012 --> 00:30:14,932
حسناً
604
00:30:14,932 --> 00:30:16,433
ما قواعد التتبع؟
605
00:30:16,433 --> 00:30:17,434
قواعد التتبع
606
00:30:17,768 --> 00:30:19,477
مسافة 30 ياردة
607
00:30:19,477 --> 00:30:20,770
أم كانت 30 قدم؟
608
00:30:21,229 --> 00:30:22,605
كان عليَّ أخذ ملحوظات
609
00:30:22,939 --> 00:30:24,065
يا إلهي
610
00:31:09,190 --> 00:31:10,691
(مرحباً يا (تشاك
(أنا (إيلي
611
00:31:11,442 --> 00:31:17,072
لقد فاتك رسمياً عيد الأم
و هذه أول مرة
612
00:31:17,489 --> 00:31:20,492
...إنني فقط
...لا أعرف ما حدث لك الليلة أو
613
00:31:21,951 --> 00:31:23,328
عامةً
614
00:31:23,911 --> 00:31:25,872
كان عليك الاتصال على الأقل
615
00:31:27,540 --> 00:31:28,916
...بأية حال
616
00:31:29,583 --> 00:31:31,669
انس الأمر
إلى اللقاء
617
00:31:32,878 --> 00:31:35,005
دعيني أخمن
تشاك) ليس هنا)
618
00:31:35,047 --> 00:31:37,299
أصبح هذا معتاداً
619
00:31:37,299 --> 00:31:38,675
نعم
أعلم ذلك
620
00:31:38,675 --> 00:31:41,094
(لا أصدق أن (تشاك
لم يحضر عيد الأم
621
00:31:41,511 --> 00:31:46,641
أردته فقط أن يقابل فتاة رائعة
و الآن لم أعد أراه
622
00:31:46,807 --> 00:31:47,600
أتعلمين؟
623
00:31:47,600 --> 00:31:51,061
(ربما علينا أن نوقف (تشاك
(و نجعله ينفصل عن (سارة
624
00:31:51,061 --> 00:31:52,062
يهجرها تماماً
625
00:31:52,062 --> 00:31:53,063
من يحتاجها؟
626
00:31:53,647 --> 00:31:55,816
أمزح
تقريباً
627
00:31:56,316 --> 00:31:59,069
لا أعني أنني لست سعيدة لأجله
أنا أفتقده فحسب
628
00:31:59,069 --> 00:32:00,070
لا، أفهم
629
00:32:00,445 --> 00:32:02,030
مر (تشاك) بأوقات عصيبة
630
00:32:02,530 --> 00:32:05,074
"طرده من "ستانفورد
انفصال (جيل) عنه
631
00:32:05,074 --> 00:32:08,202
و أنتِ ساعدته في التغلب على ذلك
632
00:32:08,244 --> 00:32:11,747
و لا أحد يعرف هذا أكثر منه
صدقيني
633
00:32:17,878 --> 00:32:20,880
كيف الأمور بالعمل؟ -
سيئة، شكراً لسؤالك -
634
00:32:21,923 --> 00:32:26,177
هناك مسابقة المبيعات هذه
و أنا الأخير تقريباً
635
00:32:27,053 --> 00:32:28,220
ماذا ستفعل إذاً؟
636
00:32:28,471 --> 00:32:31,348
مثل كل مرة
سيطردوني
637
00:32:31,348 --> 00:32:33,475
أواثق أنك تريد ذلك؟
638
00:32:33,517 --> 00:32:37,104
الحقيقة هي أنني لطالما
اشتكيت أنا و (تشاك) من ملل المتجر
639
00:32:37,104 --> 00:32:41,316
(لذا غداً سأذهب لـ(بيج مايك
و أقوم بآخر تصرف شرفي ممكن
640
00:32:41,316 --> 00:32:42,275
و ما هو؟
641
00:32:42,275 --> 00:32:47,572
(كأي محارب محترم مثل (بروس لي
أنتحر بسيفي
642
00:32:48,489 --> 00:32:49,782
"هاري كاري"
643
00:32:50,908 --> 00:32:52,284
أطرد نفسي
644
00:32:52,284 --> 00:32:53,744
تعني الاستقالة؟
645
00:32:54,328 --> 00:32:56,580
نعم، هذه تبدو أفضل
646
00:33:03,753 --> 00:33:04,837
يا إلهي
647
00:33:05,421 --> 00:33:07,381
أتمنى أن أحتفظ بأصابعي
648
00:33:08,049 --> 00:33:10,217
هيا
649
00:33:10,217 --> 00:33:11,218
يا إلهي
650
00:33:39,160 --> 00:33:40,412
يمكن أن توبخيني فيما بعد
651
00:33:50,296 --> 00:33:52,381
يفترض أن نختبئ الآن
652
00:34:13,150 --> 00:34:14,735
بن لو بان) يهرب)
653
00:34:18,446 --> 00:34:20,281
انتظر هنا
654
00:34:27,371 --> 00:34:28,497
(انس الأمر يا (بن
655
00:34:28,956 --> 00:34:31,875
إنه الحي الصيني
أرأيت هذا الفيلم من قبل؟
656
00:34:51,143 --> 00:34:52,144
(إيلي)
657
00:34:52,603 --> 00:34:54,480
إيلي)، أنا آسف جداً)
658
00:34:54,480 --> 00:34:56,231
ماذا حدث يا (تشاك)؟
659
00:34:56,231 --> 00:34:57,774
هل تعرضت للاختطاف مثلاً؟
660
00:34:57,774 --> 00:34:58,316
أنا؟
661
00:34:59,526 --> 00:35:01,611
لا
662
00:35:01,611 --> 00:35:03,655
(ذهبت عند (كايسي
663
00:35:04,113 --> 00:35:06,407
(ذهبت لبيته يا (تشاك
664
00:35:06,407 --> 00:35:07,783
لم يكن هناك أحد
665
00:35:09,452 --> 00:35:11,412
منذ متى و هناك بيننا أسرار؟
666
00:35:11,412 --> 00:35:12,996
...اسمعي، إن فقط
667
00:35:13,038 --> 00:35:14,998
...تركتني أشرح لكِ
668
00:35:14,998 --> 00:35:17,209
لا داعي
عرفت الأمر
669
00:35:17,876 --> 00:35:18,960
أعلم
670
00:35:20,211 --> 00:35:21,546
حقاً؟
671
00:35:22,255 --> 00:35:25,967
لديك عشيقة أخرى منذ فترة
و أت تحبها
672
00:35:28,135 --> 00:35:29,303
نعم
673
00:35:30,429 --> 00:35:32,890
...أنا -
تكذب عليَّ -
674
00:35:32,890 --> 00:35:35,684
..تفوت أهم يوم لدينا
675
00:35:36,268 --> 00:35:37,227
كما لو أنك بالمدرسة
676
00:35:37,227 --> 00:35:39,396
أتعرف حتى أن (مورجان) سيتعرض للطرد؟
677
00:35:39,437 --> 00:35:40,814
إيلي)، لا أعرف كيف أعتذر)
678
00:35:40,814 --> 00:35:41,481
..أنا
679
00:35:42,065 --> 00:35:43,983
كل ما تقولين صحيح
680
00:35:43,983 --> 00:35:45,943
...أظنني فقط
681
00:35:45,943 --> 00:35:50,114
أنا متشوش تماماً
فلم أعد أفكر بانتظام
682
00:35:50,114 --> 00:35:54,243
أعلم أن هذا أكبر حدث
في حياتك منذ فترة
683
00:35:54,243 --> 00:35:57,496
و تشعر أن حياتك ضائعة
684
00:35:57,496 --> 00:36:02,000
و عملك أيضاً
و لست "سوبرمان" كي تنقذ الموقف
685
00:36:02,250 --> 00:36:04,252
(لكنك شخص صالح يا (تشاك
686
00:36:04,836 --> 00:36:07,129
أنت أخ جيد
و صديق جيد
687
00:36:09,715 --> 00:36:10,883
لا تخسر هذا
688
00:36:13,844 --> 00:36:15,971
...أتظنين بإمكاننا
689
00:36:15,971 --> 00:36:20,433
إعادة عيد الأم غداً؟
690
00:36:20,475 --> 00:36:26,105
أعلم أن هذا غريب
و أعرف أنني المخطئ في ذلك
691
00:36:26,105 --> 00:36:32,236
لكن..إنها عطلتنا
692
00:36:32,695 --> 00:36:35,864
لذا فأظن بإمكاننا تعديل القواعد
693
00:36:36,323 --> 00:36:37,991
ستأتي إن وافقت؟
694
00:36:38,825 --> 00:36:40,035
أعدك
695
00:36:41,703 --> 00:36:46,749
...إن كنت تمر بأي مشاكل
بحياتك، حبيبتك، عملك
696
00:36:46,749 --> 00:36:48,501
يمكنك التحدث إليَّ
697
00:37:21,698 --> 00:37:22,365
ما هذا؟
698
00:37:22,574 --> 00:37:23,783
خطاب استقالتي
699
00:37:23,950 --> 00:37:25,034
أجاءتك وظيفة جديدة؟
700
00:37:25,243 --> 00:37:26,077
لا
701
00:37:26,702 --> 00:37:28,954
لم أظن هناك شخص غبي يعينك
702
00:37:29,497 --> 00:37:29,997
ما الأمر إذاً؟
703
00:37:30,039 --> 00:37:31,457
أنا الأخير بالمسابقة
704
00:37:31,624 --> 00:37:34,126
أعلم أنها صدمة
...لكن
705
00:37:34,251 --> 00:37:35,210
ها نحن ذا
706
00:37:35,752 --> 00:37:36,920
و الآن أنتحر بسيفي
707
00:37:36,920 --> 00:37:39,256
رافعاً رأسي
بكرامتي
708
00:37:40,173 --> 00:37:41,174
على طريقة المحاربين
709
00:37:41,174 --> 00:37:42,175
(يا (مورجان
710
00:37:42,342 --> 00:37:44,302
هناك حوت بالصف
يطلب رؤيتك
711
00:37:44,719 --> 00:37:46,220
سمكة تطلبني؟
712
00:37:46,512 --> 00:37:48,097
لا أيها الأحمق الملتحي
713
00:37:48,264 --> 00:37:49,223
منفقة كبيرة
714
00:37:49,265 --> 00:37:51,767
تريد أن تقابلك عند الصرافة
715
00:37:57,147 --> 00:37:57,981
إيلي)؟)
716
00:37:58,148 --> 00:37:59,024
مرحباً
717
00:37:59,232 --> 00:38:01,568
(أعلم ما سأحضر لـ(تشاك
و (ديفون) بعيد ميلادهما
718
00:38:01,609 --> 00:38:03,778
لذا فرأيت أن أشتري مبكراً
719
00:38:04,237 --> 00:38:07,490
الحساب 733 دولار يا سيدتي
720
00:38:07,740 --> 00:38:08,741
هل ساعدك أحد؟
721
00:38:08,866 --> 00:38:09,700
هو ساعدني
722
00:38:12,161 --> 00:38:14,037
أنا أحبك
723
00:38:19,501 --> 00:38:21,211
بيج)، لن أستقيل)
724
00:38:21,920 --> 00:38:22,504
لا
725
00:38:22,504 --> 00:38:23,046
جيد
726
00:38:23,504 --> 00:38:25,089
أنت العضو الإسباني
الوحيد بفريق المبيعات
727
00:38:25,131 --> 00:38:27,675
إن استقلت
سيزعجني رجال الفعل الإيجابي
728
00:38:27,883 --> 00:38:29,343
حسناً
729
00:38:29,343 --> 00:38:32,471
اسمع، بعت أكثر من 700 دولار
من الأجهزة الكهربية
730
00:38:32,471 --> 00:38:33,931
مما يضعني بالمركز الثاني
731
00:38:33,931 --> 00:38:37,184
مما يعني أنك تدين
لي ببيتزا بصنفين
732
00:38:37,184 --> 00:38:38,643
البيتزا لي يا زميل
733
00:38:38,685 --> 00:38:39,686
هل أحصل على "آي فون"؟
734
00:38:39,686 --> 00:38:40,645
أنا شخصياً لا أحصل
على هاتف مجاني
735
00:38:40,645 --> 00:38:42,147
تظنني أعطيكم واحداً؟
736
00:38:42,522 --> 00:38:43,314
لا توجد جوائز؟
737
00:38:43,314 --> 00:38:44,691
و لن أطرد أحداً
738
00:38:44,691 --> 00:38:47,193
كانت المسابقة كي
أجعلكم تعملون بجد
739
00:38:47,193 --> 00:38:48,652
يبدو أنني نجحت
740
00:39:05,126 --> 00:39:06,419
آسف يا رفاق
741
00:39:06,419 --> 00:39:08,296
أعلم أنكم أردتم
...أن أعود للبيت، لكن
742
00:39:08,296 --> 00:39:09,422
لم أستطع
743
00:39:09,881 --> 00:39:12,258
لقد أمسكنا بأكبر جواسيس الصين
744
00:39:12,258 --> 00:39:14,427
و ساعدت بإنقاذ أخيها
745
00:39:14,427 --> 00:39:16,220
(أحسنت عملاً يا (تشاك
746
00:39:18,472 --> 00:39:20,557
عليَّ الرحيل
747
00:39:20,557 --> 00:39:24,019
لدي اجتماع عائلي
748
00:39:28,273 --> 00:39:29,816
شكراً لك
749
00:39:29,816 --> 00:39:31,026
(يا (تشاك
750
00:39:31,026 --> 00:39:33,319
..نعم
751
00:39:33,319 --> 00:39:35,154
لا عليكِ
752
00:39:35,154 --> 00:39:36,406
على الرحب و السعة
753
00:39:36,948 --> 00:39:41,160
لكن قبل رحيلك
أتمانعين بتوقيع هذه؟
754
00:39:42,119 --> 00:39:42,953
ما هذه؟
755
00:39:42,953 --> 00:39:45,080
تقول فقط أنني
كنت أصلح حاسوبك
756
00:39:45,122 --> 00:39:48,875
و أنكِ راضية بالخدمة
التي قدمتها لكِ
757
00:39:53,630 --> 00:39:54,964
(مرحباً يا (تشاك
758
00:39:55,506 --> 00:39:56,507
مورجان)؟)
759
00:39:56,507 --> 00:39:57,717
...مورجان)، ماذا)
760
00:39:57,758 --> 00:39:59,844
أعرف أنني لم أكن موجوداً مؤخراً
761
00:39:59,885 --> 00:40:03,681
و لم أكن صديقاً مخلصاً
..لكن، تعلم أنني و (إيلي) لدينا
762
00:40:03,722 --> 00:40:05,974
عيد الأم، أعرف
763
00:40:05,974 --> 00:40:09,186
لا مشكلة
أنا دعوته
764
00:40:10,562 --> 00:40:13,439
نعم، و أخبرتك أنه سيأتي
صحيح؟
765
00:40:13,439 --> 00:40:15,525
إنه فتى صالح
766
00:40:15,650 --> 00:40:17,318
سأحضر بعض الكئوس
767
00:40:18,277 --> 00:40:19,236
...ماذا
768
00:40:19,236 --> 00:40:21,488
تقربنا في لحظة افتقدناك فيها
769
00:40:21,488 --> 00:40:22,448
حقاً؟
770
00:40:23,157 --> 00:40:24,658
أين "رهيب"؟
771
00:40:24,658 --> 00:40:25,826
لم يمكنه ترك العمل
772
00:40:26,910 --> 00:40:28,370
(لا بد أنها (سارة
773
00:40:28,370 --> 00:40:29,871
دعوتها أيضاً؟
774
00:40:29,871 --> 00:40:32,957
إنها فتاتك المقربة الجديدة
كيف لا أدعوها؟
775
00:40:33,833 --> 00:40:36,210
إيلي)، تعلمين أنكِ)
ستظلين فتاتي المقربة
776
00:40:36,627 --> 00:40:38,713
(لا تسئ فهمي يا (تشاك
لكن أتمنى ألا أكون
777
00:40:38,713 --> 00:40:40,297
مورجان)، و الآن (سارة)؟)
778
00:40:40,297 --> 00:40:41,840
كنا نقضي اليوم وحدنا
779
00:40:41,840 --> 00:40:43,217
بدأنا نكبر
780
00:40:45,928 --> 00:40:49,973
إيلي) دعتني)
أصرت على مجيئي
781
00:40:50,223 --> 00:40:52,934
...إذاً، عيد الأم
782
00:40:53,393 --> 00:40:55,228
نعم، عيد الأم
صحيح
783
00:40:55,228 --> 00:40:56,521
...لا تعرفين حقاً
784
00:40:59,648 --> 00:41:05,487
عيد الأم هو ذكرى
رحيل أمنا عنا
785
00:41:05,529 --> 00:41:08,865
كان والدنا هنا
لكن لم يهتم بنا أبداً
786
00:41:09,324 --> 00:41:15,038
لذا، فكل عام نحتفل باليوم
الذي بدأنا نعتمد فيه على أنفسنا
787
00:41:15,038 --> 00:41:16,831
و على بعضنا البعض
788
00:41:23,212 --> 00:41:24,129
لقد أتيت
789
00:41:24,797 --> 00:41:26,673
أظننا سنحتاج شمبانيا أكثر
790
00:41:31,261 --> 00:41:34,264
سمعت أنك أصبحت
(في المركز الثاني بفضل (إيلي
791
00:41:34,264 --> 00:41:36,974
تشاك)، أنا أتمهل منذ سنوات)
792
00:41:37,016 --> 00:41:42,146
و أنتظر في المركز الثاني
إلى أن لم يمكنها المقاومة
793
00:41:42,187 --> 00:41:44,189
أهذا صحيح؟ -
نعم -
794
00:41:44,398 --> 00:41:46,733
كنت أود إذنك
قبل أن أتزوجها
795
00:41:46,733 --> 00:41:50,195
(كما ترغب (إيلي
796
00:41:50,195 --> 00:41:52,197
أعلم، لكن هل أنت
مستعد لتكون شقيق زوجتي؟
797
00:41:52,197 --> 00:41:54,574
و تتحمل وجود (مورجان بارتاوسكي) صغير؟
798
00:41:54,574 --> 00:41:57,243
أو (إيلي باريتا) صغيرة؟
799
00:41:57,618 --> 00:42:00,121
يمكنني تغيير لقبي إلى (باريتا) لأجلها
800
00:42:00,121 --> 00:42:02,122
لأنني أظنها تستحق
اسم لطيف هكذا
801
00:42:02,539 --> 00:42:06,001
(إيلي ماكجيفر) أو (إيلي هيدروم)
...(إيلي رامبو)
802
00:42:06,001 --> 00:42:08,128
إنها خلفي الآن، صحيح؟
803
00:42:08,503 --> 00:42:09,462
و سمعت كل شئ؟
804
00:42:09,504 --> 00:42:10,714
تقريباً
نعم
805
00:42:10,964 --> 00:42:12,966
أظنني سأعود للمنزل
806
00:42:17,011 --> 00:42:18,262
لا أصدق
807
00:42:18,304 --> 00:42:22,182
لمدة 12 ساعة
توافق صديقي و أختي حقاً
808
00:42:22,182 --> 00:42:23,684
معجزة عيد أم
809
00:42:23,892 --> 00:42:25,018
عيد أم سعيد
810
00:42:28,019 --> 00:42:38,719
تم ضبط التوقيت بواسطة
**Abu Moqpel**