1 00:00:06,106 --> 00:00:07,241 PROFESSOR: Let's jump right in. 2 00:00:07,308 --> 00:00:09,142 Who would like to help me dissect the branches 3 00:00:09,210 --> 00:00:11,110 of the femoral artery? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,575 Anyone? 5 00:00:12,643 --> 00:00:14,049 No one? 6 00:00:14,117 --> 00:00:16,211 Fine. 7 00:00:16,279 --> 00:00:18,359 How about, uh, Mr. Woodcomb? 8 00:00:18,426 --> 00:00:20,060 Devon? 9 00:00:20,127 --> 00:00:22,284 Devon? 10 00:00:22,352 --> 00:00:24,240 Seems Devon has more pressing concerns 11 00:00:24,308 --> 00:00:26,528 on his first day of medical school. 12 00:00:26,596 --> 00:00:29,556 So perhaps, uh, Ms. Eleanor Bartowski 13 00:00:29,623 --> 00:00:32,146 would like to give me a hand, hmm? 14 00:00:33,789 --> 00:00:37,717 Well, wherever Mr. Woodcomb and Ms. Bartowski are, 15 00:00:37,785 --> 00:00:40,970 I hope they're gaining an appreciation of the human body. 16 00:00:41,037 --> 00:00:43,921 * * 17 00:00:46,704 --> 00:00:49,222 What did you say your name was? Devon. 18 00:00:49,290 --> 00:00:50,662 Yours? Ellie. 19 00:00:50,730 --> 00:00:52,640 Pleasure to meet you, Ellie. 20 00:00:54,349 --> 00:00:55,780 You know, I don't normally make out with strangers 21 00:00:55,848 --> 00:00:57,081 in broom closets like this. 22 00:00:57,152 --> 00:00:58,256 (slamming) 23 00:00:58,324 --> 00:01:00,167 We're not strangers. 24 00:01:00,235 --> 00:01:01,339 Remember? 25 00:01:01,407 --> 00:01:03,282 I'm Devon, you're Ellie. 26 00:01:07,535 --> 00:01:10,779 Oh, God, I love med school. 27 00:01:10,846 --> 00:01:11,945 (laughs) (moans) 28 00:01:13,848 --> 00:01:15,954 Broom! Broom! Broom! 29 00:01:16,959 --> 00:01:19,136 Have you seen the broom? 30 00:01:19,204 --> 00:01:20,740 Can you forget about the TV? 31 00:01:20,808 --> 00:01:22,646 I just broke another one of our wedding plates. 32 00:01:22,714 --> 00:01:23,916 I can do this. 33 00:01:23,984 --> 00:01:25,555 I just have to channel my inner Chuck. 34 00:01:25,623 --> 00:01:26,725 Chuck who? 35 00:01:26,793 --> 00:01:28,764 That person's dead to me. 36 00:01:28,832 --> 00:01:30,136 Relax, babe, I have nine years 37 00:01:30,204 --> 00:01:31,673 of post-graduate education. 38 00:01:31,741 --> 00:01:33,812 I can figure out a stupid TV set. 39 00:01:33,880 --> 00:01:35,217 You know, he said he was gonna help us move. 40 00:01:35,285 --> 00:01:36,253 No excuses. 41 00:01:36,321 --> 00:01:38,024 Well, honey, you remember how it is. 42 00:01:38,093 --> 00:01:39,929 He's young, fancy-free. 43 00:01:39,996 --> 00:01:42,804 Probably just slipped his mind. 44 00:01:45,312 --> 00:01:46,246 Honey, 45 00:01:46,314 --> 00:01:47,683 look at this. 46 00:01:47,751 --> 00:01:49,855 This is our wedding album. 47 00:01:49,923 --> 00:01:51,960 Is it just me or does this 48 00:01:52,028 --> 00:01:53,731 feel like a million years ago? 49 00:01:55,604 --> 00:01:58,577 What happened to us? 50 00:01:58,645 --> 00:02:01,284 Well, we moved. 51 00:02:01,352 --> 00:02:03,255 We went back to work. 52 00:02:03,323 --> 00:02:04,591 Real life happened. 53 00:02:04,659 --> 00:02:07,632 Well, when do we get to take a break from real life? 54 00:02:07,699 --> 00:02:10,838 When do we get to be these people again? 55 00:02:10,906 --> 00:02:14,213 Okay, here's the deal. 56 00:02:14,281 --> 00:02:16,485 Enough moving for one night. 57 00:02:16,552 --> 00:02:18,656 I'm gonna get us some real food, 58 00:02:18,724 --> 00:02:19,892 we're gonna sit on this couch 59 00:02:19,959 --> 00:02:21,429 and we're gonna watch our wedding video. 60 00:02:21,497 --> 00:02:23,533 And then maybe later 61 00:02:23,601 --> 00:02:25,470 we can recreate our wedding night. 62 00:02:28,010 --> 00:02:30,013 What about the TV? 63 00:02:30,081 --> 00:02:31,717 (helicopter approaching) 64 00:02:31,784 --> 00:02:33,854 That's a job for a professional. 65 00:02:33,922 --> 00:02:35,158 (helicopter hovering above) 66 00:02:35,225 --> 00:02:36,360 Is it just me or has there been 67 00:02:36,428 --> 00:02:38,497 like a lot of helicopters lately? 68 00:02:38,565 --> 00:02:40,868 Hmm. 69 00:02:40,936 --> 00:02:42,839 Hadn't noticed. 70 00:02:48,651 --> 00:02:49,652 (yells) 71 00:02:49,720 --> 00:02:50,887 Sorry, dude. 72 00:02:50,955 --> 00:02:52,157 Didn't mean to scare you. 73 00:02:52,225 --> 00:02:54,629 Really? 74 00:02:54,696 --> 00:02:56,299 Well, then maybe you shouldn't be 75 00:02:56,367 --> 00:02:58,838 sneaking into my room in the middle of the night. 76 00:02:58,905 --> 00:03:00,241 Well, then maybe you should tell your pilot 77 00:03:00,309 --> 00:03:01,577 to land a little farther from the apartment. 78 00:03:01,644 --> 00:03:04,113 Oh, right. 79 00:03:04,181 --> 00:03:05,282 Sorry about that. 80 00:03:05,350 --> 00:03:06,885 The thing is, 81 00:03:06,953 --> 00:03:10,626 he doesn't really know the Echo Park area all that well. 82 00:03:10,694 --> 00:03:13,866 But, uh, we'll work on that. 83 00:03:13,934 --> 00:03:15,135 Hey, can you, uh, do me a favor 84 00:03:15,203 --> 00:03:16,771 and help me get out of this thing right here? 85 00:03:16,839 --> 00:03:17,939 Just pull down on the... 86 00:03:18,007 --> 00:03:19,775 Where were you tonight? 87 00:03:19,843 --> 00:03:21,744 You told Ellie that you were gonna help us out with the TV. 88 00:03:21,811 --> 00:03:23,546 She's a little pissed, bro. 89 00:03:23,614 --> 00:03:26,252 Oh, man, my bad. 90 00:03:26,319 --> 00:03:28,322 I had a, uh, CIA mission. 91 00:03:28,389 --> 00:03:30,392 What exactly does that mean? 92 00:03:30,460 --> 00:03:33,297 Well, you know, same old, same old. 93 00:03:33,364 --> 00:03:34,999 Bad guy throws a fancy cocktail party. 94 00:03:35,067 --> 00:03:36,168 Another bad guy's 95 00:03:36,236 --> 00:03:37,504 trying to sell him a weapon. 96 00:03:37,571 --> 00:03:39,374 We bust both bad guys, diffuse a bomb. 97 00:03:39,441 --> 00:03:41,610 Blah, blah, blah. 98 00:03:41,678 --> 00:03:43,914 That sounds kind of kickass. 99 00:03:43,982 --> 00:03:45,984 What do you got under there? 100 00:03:46,052 --> 00:03:47,320 Body armor. 101 00:03:47,388 --> 00:03:50,124 You might want to leave that on when you come over. 102 00:03:50,192 --> 00:03:52,060 Like I said, your sister's about to blow. 103 00:03:54,532 --> 00:03:55,800 All right. 104 00:03:55,868 --> 00:03:59,105 Chuck, you could've been a surgeon with those hands. 105 00:03:59,173 --> 00:04:00,275 He could've been a lot of things. 106 00:04:00,343 --> 00:04:01,543 I would settle for being on time. 107 00:04:04,749 --> 00:04:06,484 That should do it. 108 00:04:06,552 --> 00:04:08,052 Try it now. 109 00:04:08,120 --> 00:04:09,053 (remote clicks on) 110 00:04:09,121 --> 00:04:11,055 It has been reported, 111 00:04:11,123 --> 00:04:13,123 Premier Alejandro Goya collapsed shortly after... 112 00:04:13,191 --> 00:04:14,824 Oh, oh, look at that. 113 00:04:14,892 --> 00:04:16,592 I take it back, you're a genius. 114 00:04:16,660 --> 00:04:17,927 I'm gonna get the wedding DVD. 115 00:04:17,994 --> 00:04:19,995 This visit to the U.S. is the first 116 00:04:20,063 --> 00:04:22,698 for the outspoken Costa Gravan leader. 117 00:04:22,766 --> 00:04:24,633 Goya has ruled his small nation 118 00:04:24,701 --> 00:04:28,403 ever since a Communist coup in 1974. 119 00:04:37,245 --> 00:04:39,745 Speaking of collapsing, Chuck, you okay? 120 00:04:39,813 --> 00:04:42,242 Huh, what? 121 00:04:42,310 --> 00:04:44,176 Yes, yeah. 122 00:04:44,242 --> 00:04:45,741 I'm fine; I'm a little light-headed. 123 00:04:45,808 --> 00:04:47,342 That's all. 124 00:04:47,409 --> 00:04:48,776 (phone ringing) 125 00:04:49,911 --> 00:04:50,977 I gotta run. 126 00:04:51,045 --> 00:04:52,745 What is it? Another mission? 127 00:04:52,813 --> 00:04:53,880 Huh, something with Premier? 128 00:04:53,948 --> 00:04:55,283 You know, I'm sorry, buddy, 129 00:04:55,351 --> 00:04:57,318 it's spy stuff; it's confidential. 130 00:04:57,385 --> 00:04:58,919 (phone ringing) 131 00:05:01,621 --> 00:05:02,888 Where are you going? 132 00:05:02,956 --> 00:05:04,989 Sorry, buddy, doctor stuff. 133 00:05:05,057 --> 00:05:06,523 Confidential. Hmm. 134 00:05:06,591 --> 00:05:08,258 ELLIE: Hey! 135 00:05:08,326 --> 00:05:10,728 What happened to recreating our wedding night? 136 00:05:10,796 --> 00:05:12,231 Sorry, babe. Duty calls. 137 00:05:12,298 --> 00:05:14,566 I will make it up to you, I promise. 138 00:05:18,503 --> 00:05:21,604 BECKMAN: The Costa Gravan premier is listed in critical condition. 139 00:05:21,672 --> 00:05:23,906 Outstanding. Want me to crack the bubbly? 140 00:05:23,974 --> 00:05:26,075 No. I want you to go to the hospital 141 00:05:26,142 --> 00:05:28,043 and guard against further threats to his life, 142 00:05:28,111 --> 00:05:29,177 natural or otherwise. 143 00:05:29,245 --> 00:05:30,845 But haven't you personally 144 00:05:30,913 --> 00:05:33,281 given me the order to kill that commie crackpot 145 00:05:33,348 --> 00:05:34,749 on three separate occasions? 146 00:05:34,816 --> 00:05:38,185 And three times, you have failed to complete your orders. 147 00:05:38,253 --> 00:05:39,786 I thought you said you had a perfect record. 148 00:05:41,822 --> 00:05:44,223 Wow. This is getting entertainingly uncomfortable. 149 00:05:44,291 --> 00:05:46,558 BECKMAN: Our relations with Costa Gravas have changed, Colonel. 150 00:05:46,626 --> 00:05:50,061 The premier is here to announce plans to open his nation up 151 00:05:50,129 --> 00:05:51,396 to democratic elections. 152 00:05:51,463 --> 00:05:52,663 Oh, and you believe that? 153 00:05:52,731 --> 00:05:54,198 Our duty is to stop anyone 154 00:05:54,266 --> 00:05:56,700 who would stop him from going through with his plan. 155 00:05:56,768 --> 00:05:57,868 Understood? 156 00:05:57,936 --> 00:05:59,236 Yes, ma'am. SARAH: So, 157 00:05:59,303 --> 00:06:01,104 we're assuming this was an assassination attempt? 158 00:06:01,171 --> 00:06:02,305 We're not assuming anything 159 00:06:02,372 --> 00:06:03,773 until we've secured his medical records. 160 00:06:03,840 --> 00:06:05,240 That brings me to your assignment. 161 00:06:05,308 --> 00:06:08,243 The premier is being treated at... 162 00:06:08,311 --> 00:06:09,511 Let me guess. 163 00:06:09,578 --> 00:06:10,712 Westside Medical? 164 00:06:10,779 --> 00:06:11,913 Correct. 165 00:06:18,352 --> 00:06:23,155 (speaking Spanish) 166 00:06:23,223 --> 00:06:24,223 ...he's stable. 167 00:06:24,291 --> 00:06:26,325 (heart monitor beeping rhythmically) 168 00:06:27,693 --> 00:06:29,727 Everybody relax. The doctor's here. 169 00:06:29,795 --> 00:06:32,629 CHUCK: General, are you suggesting that I exploit 170 00:06:32,697 --> 00:06:34,097 my sister and/or brother-in-law 171 00:06:34,165 --> 00:06:37,333 to acquire confidential medical records for governmental use? 172 00:06:37,400 --> 00:06:40,135 Yes, Chuck, that's exactly what I'm suggesting. 173 00:06:40,203 --> 00:06:41,469 (snaps fingers) I knew it. I was on... 174 00:06:41,537 --> 00:06:43,137 Wait. Hold on a second, General. 175 00:06:43,205 --> 00:06:44,639 If anything happens to the premier, 176 00:06:44,707 --> 00:06:46,874 I'm holding you responsible. 177 00:06:50,178 --> 00:06:51,979 If anything happens to this man, 178 00:06:52,046 --> 00:06:55,414 I'm holding you responsible. 179 00:06:55,482 --> 00:06:58,916 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 180 00:07:11,827 --> 00:07:12,994 (tires screeching) 181 00:07:13,061 --> 00:07:14,495 * Na-na na-na na-na * 182 00:07:14,563 --> 00:07:17,465 * Na-na na-na na-na * 183 00:07:17,533 --> 00:07:19,067 * Na-na na-na na-na * 184 00:07:19,135 --> 00:07:20,769 * Na-na na-na na-na * 185 00:07:20,837 --> 00:07:22,271 * Na-na na-na na-na * 186 00:07:22,339 --> 00:07:25,875 * Na-na na-na na-na * 187 00:07:27,410 --> 00:07:29,111 (whimpers) 188 00:07:32,712 --> 00:07:34,080 In a miraculous turn of events, 189 00:07:34,147 --> 00:07:37,682 the Costa Gravan premier is being released from the hospital 190 00:07:37,750 --> 00:07:40,317 just hours after being rushed to the emergency room. 191 00:07:40,385 --> 00:07:42,152 Right now, we go to Westside Medical 192 00:07:42,220 --> 00:07:44,021 for a live press conference. 193 00:07:44,088 --> 00:07:45,855 REPORTER: Dr. Woodcomb? REPORTER 2: Dr. Woodcomb? 194 00:07:45,923 --> 00:07:47,056 REPORTER 3: It was reported 195 00:07:47,124 --> 00:07:48,457 that the premier suffered heart failure. 196 00:07:48,525 --> 00:07:50,025 How do you account for his amazing recovery? 197 00:07:50,093 --> 00:07:51,460 I can only say this. 198 00:07:51,528 --> 00:07:54,196 The premier is an amazing man, a real fighter. 199 00:07:54,264 --> 00:07:55,297 I'm gonna be sick. 200 00:07:55,365 --> 00:07:56,498 Dr. Woodcomb? Dr. Woodcomb? 201 00:07:56,566 --> 00:07:57,699 REPORTER: ¿Cuales son la probabilidades 202 00:07:57,767 --> 00:07:59,400 del premier volviendo al trabajo? 203 00:07:59,468 --> 00:08:02,570 What is the probability of the premier returning to work? 204 00:08:02,638 --> 00:08:04,539 Hmm. Las probabilidades 205 00:08:04,606 --> 00:08:06,640 de que se reincorporan al trabajo 206 00:08:06,708 --> 00:08:08,342 es muy Awesome. 207 00:08:08,409 --> 00:08:11,011 Is there anything your brothe r-in-law can't do? 208 00:08:11,079 --> 00:08:13,213 Well, thus the nickname. 209 00:08:13,280 --> 00:08:15,381 Okay, enough sitting around. 210 00:08:15,449 --> 00:08:16,815 We need to figure out what really happened 211 00:08:16,883 --> 00:08:18,083 to the premier. 212 00:08:18,151 --> 00:08:19,251 Let's go apprehend the good doctor, 213 00:08:19,318 --> 00:08:20,485 get those medical records out of him. 214 00:08:20,553 --> 00:08:22,853 Nobody is apprehending anybody. 215 00:08:22,921 --> 00:08:24,253 He's family. I can talk to him. 216 00:08:24,321 --> 00:08:27,090 Just remember, Chuck, he's a civilian, so be cool. 217 00:08:27,157 --> 00:08:29,058 Hello. (laughs) 218 00:08:36,432 --> 00:08:38,266 Sorry, bro. Didn't mean to scare you. 219 00:08:38,333 --> 00:08:40,067 You didn't. 220 00:08:40,135 --> 00:08:42,702 I didn't? 221 00:08:42,769 --> 00:08:44,736 Whatever. 222 00:08:44,804 --> 00:08:49,340 Listen, there's a few questions I need to ask you. 223 00:08:49,407 --> 00:08:51,408 It's about the premier, right? 224 00:08:52,744 --> 00:08:56,213 Sure you want to talk about this here, hmm? 225 00:08:56,281 --> 00:08:59,015 Doesn't the CIA want to debrief me or something? 226 00:08:59,083 --> 00:09:01,217 I am debriefing you. 227 00:09:01,285 --> 00:09:02,618 That's what I'm doing 228 00:09:02,686 --> 00:09:04,253 right now. This is a debriefing. 229 00:09:04,320 --> 00:09:05,854 I mean, in your secret base. 230 00:09:05,921 --> 00:09:07,424 Secret... You've watched too many movies. 231 00:09:07,492 --> 00:09:09,726 Just tell me what you know about the premier. 232 00:09:09,794 --> 00:09:13,029 Well, I know he didn't really have a heart attack. 233 00:09:13,097 --> 00:09:15,031 His potassium level was off the charts. 234 00:09:15,099 --> 00:09:17,733 I don't know how it got into his system... So he was poisoned. 235 00:09:17,801 --> 00:09:19,968 Okay, that's all I needed to know. Thanks. 236 00:09:20,036 --> 00:09:23,771 Whoa, Chuck, you know, if there's anything else I can do? 237 00:09:23,839 --> 00:09:25,439 No. You've been great. 238 00:09:25,507 --> 00:09:26,974 No. Seriously. 239 00:09:27,042 --> 00:09:29,910 If the CIA needs an extra set of hands... 240 00:09:29,977 --> 00:09:31,911 Good to know. 241 00:09:31,979 --> 00:09:33,412 Chuck, you're not hearing me. 242 00:09:33,479 --> 00:09:35,447 Okay? Nothing against married life, 243 00:09:35,514 --> 00:09:37,484 but I could use some real excitement. 244 00:09:37,552 --> 00:09:40,888 Devon, you're an adventure sports cardiologist. 245 00:09:40,955 --> 00:09:43,424 Whatever, man. I can do that in my sleep. 246 00:09:43,491 --> 00:09:45,125 You know, I need some real action. 247 00:09:45,193 --> 00:09:46,426 Some real adrenaline. 248 00:09:46,494 --> 00:09:49,362 I want to feel like I felt out on the football field, dude. 249 00:09:49,430 --> 00:09:51,430 You know, I can still run a fou r-four-40. Great. 250 00:09:51,498 --> 00:09:52,865 If we ever need a tight-end, 251 00:09:52,933 --> 00:09:54,467 you're the first call I'm making, but until then, 252 00:09:54,534 --> 00:09:56,235 you're my brother-in-law. Ellie... 253 00:09:56,302 --> 00:09:58,170 would kill me. 254 00:09:58,237 --> 00:10:01,906 BECKMAN: Thanks to your brother-i n-law's intelligence, we have to assume 255 00:10:01,974 --> 00:10:04,274 that the assassin is still in play. 256 00:10:04,342 --> 00:10:06,642 There's an event at the Costa Gravan Consulate this evening. 257 00:10:06,710 --> 00:10:09,077 I need your team there to guard the premier. 258 00:10:09,145 --> 00:10:10,711 You want us to break in? 259 00:10:10,779 --> 00:10:12,046 Technically, that's invading sovereign soil. 260 00:10:12,113 --> 00:10:13,614 BECKMAN: That is why the CIA 261 00:10:13,681 --> 00:10:15,748 has no official knowledge of this mission. 262 00:10:15,816 --> 00:10:17,650 Uh, just spit-balling here, General. 263 00:10:17,718 --> 00:10:19,485 Why don't we just tell the premier 264 00:10:19,553 --> 00:10:20,854 that his life is in danger? 265 00:10:20,921 --> 00:10:22,021 Would you trust a country 266 00:10:22,089 --> 00:10:23,322 that spent the better part 267 00:10:23,390 --> 00:10:25,124 of three decades trying to kill you? 268 00:10:25,192 --> 00:10:26,425 Hmm. Yeah. 269 00:10:26,493 --> 00:10:29,161 Your protection must go undetected. 270 00:10:31,197 --> 00:10:33,030 What? So, that-that's... that's it? 271 00:10:33,098 --> 00:10:35,465 If we get busted, then the CIA disavows us, 272 00:10:35,533 --> 00:10:37,100 and then we rot for the rest of our lives 273 00:10:37,168 --> 00:10:39,302 in a Costa Gravan prison? 274 00:10:39,369 --> 00:10:40,469 In Costa Gravas, the punishment 275 00:10:40,537 --> 00:10:41,770 for sedition is death by firing squad. 276 00:10:41,838 --> 00:10:43,538 CASEY: Just my kind of mission. 277 00:10:43,606 --> 00:10:44,973 Too bad I have to recuse myself. 278 00:10:45,041 --> 00:10:47,742 What? He's bailing? You're bailing on us? 279 00:10:47,810 --> 00:10:50,744 I can't show my face on Costa Gravan soil, I'm a wanted man. 280 00:10:50,812 --> 00:10:53,013 You know what they'd do if they knew 281 00:10:53,081 --> 00:10:55,048 I was in Los Angeles? 282 00:10:55,116 --> 00:10:57,583 I spilled more blood than that Mickey Mouse revolution 283 00:10:57,651 --> 00:10:59,018 than any other... (laughing) 284 00:11:00,452 --> 00:11:01,886 Don't you think you're being a little paranoid? 285 00:11:01,954 --> 00:11:05,156 They call me el Angel de la Muerte. 286 00:11:05,223 --> 00:11:07,191 The Angel of Death. Please. 287 00:11:07,259 --> 00:11:08,859 Bro, it was the '80s. 288 00:11:08,927 --> 00:11:09,893 Come on. 289 00:11:09,961 --> 00:11:11,194 You really think the premier 290 00:11:11,262 --> 00:11:12,695 gives a flying crap about you, 291 00:11:12,763 --> 00:11:13,796 John Casey? 292 00:11:13,864 --> 00:11:16,198 Oh, no! It's the Angel of Death! 293 00:11:16,266 --> 00:11:17,232 (laughs) 294 00:11:17,300 --> 00:11:18,533 Hmm. (footfalls) 295 00:11:18,601 --> 00:11:20,068 MAN (in Spanish): 11835. 296 00:11:22,638 --> 00:11:23,738 CHUCK: Casey, those aren't... 297 00:11:23,806 --> 00:11:25,206 Oh, boy! 298 00:11:25,274 --> 00:11:26,440 Oh. 299 00:11:26,508 --> 00:11:28,575 At last, they've come for me. 300 00:11:28,643 --> 00:11:30,444 (mechanical whirring) 301 00:11:33,447 --> 00:11:35,314 Can take a few of these commies with me. 302 00:11:35,382 --> 00:11:36,515 Ready? 303 00:11:36,583 --> 00:11:37,516 (men speaking Spanish) 304 00:11:37,583 --> 00:11:39,450 CHUCK No. 305 00:11:39,518 --> 00:11:40,885 No, not ready. You wait just one second. 306 00:11:40,953 --> 00:11:41,919 They are not here 307 00:11:41,987 --> 00:11:43,921 for you, Casey. They're here for... 308 00:11:43,988 --> 00:11:45,055 Huh? 309 00:11:45,123 --> 00:11:46,389 (knocking on door) 310 00:11:46,457 --> 00:11:47,891 Devon? 311 00:11:47,959 --> 00:11:49,492 Kind of in the middle of something, babe. 312 00:11:49,560 --> 00:11:51,527 (insistent knocking) 313 00:11:51,595 --> 00:11:54,697 Baby, I've been on call for three straight days. 314 00:11:54,765 --> 00:11:56,532 I know, hon. And I haven't 315 00:11:56,599 --> 00:11:58,366 worked out since we moved in. 316 00:11:58,434 --> 00:12:00,068 Gotta keep my heart rate in the red. 317 00:12:00,136 --> 00:12:02,069 (men speaking Spanish) CHUCK: Don't open the door. 318 00:12:02,137 --> 00:12:03,404 Okay. 319 00:12:03,471 --> 00:12:05,405 Okay. (dialing) 320 00:12:05,473 --> 00:12:06,573 Pick up the phone. 321 00:12:06,640 --> 00:12:07,941 Pick up the phone. 322 00:12:08,008 --> 00:12:09,942 (phone rings) 323 00:12:10,010 --> 00:12:12,010 (sighing): You've got to be kidding me. 324 00:12:12,078 --> 00:12:13,578 (phone beeps off) 325 00:12:13,646 --> 00:12:15,079 (grunts) 326 00:12:15,147 --> 00:12:16,247 (knocking on door) 327 00:12:16,315 --> 00:12:18,249 Make it stop. 328 00:12:18,316 --> 00:12:20,250 Make it stop. Okay. 329 00:12:20,318 --> 00:12:22,485 I got it, babe. 330 00:12:28,725 --> 00:12:31,259 Dr. Woodcomb? 331 00:12:31,327 --> 00:12:34,295 Um... yeah? 332 00:12:34,363 --> 00:12:35,763 Dr. Devon Woodcomb? 333 00:12:36,799 --> 00:12:38,299 That's me. 334 00:12:38,367 --> 00:12:39,834 Do you have any idea what you've done, 335 00:12:39,902 --> 00:12:41,903 Dr. Devon Woodcomb? 336 00:12:44,172 --> 00:12:46,606 You saved my life. 337 00:12:46,674 --> 00:12:48,975 (laughing) 338 00:12:50,344 --> 00:12:51,944 How can I ever hope to repay you? 339 00:12:52,012 --> 00:12:53,445 (laughing) 340 00:12:53,513 --> 00:12:56,281 Okay, how about we just keep it down? 341 00:12:56,349 --> 00:12:58,183 Devon, who are these people? 342 00:12:58,250 --> 00:13:00,151 Alejandro Fulgencio Goya. 343 00:13:00,218 --> 00:13:02,486 I am the master of parliament, 344 00:13:02,554 --> 00:13:04,454 chief military officer ofosta Gravas. 345 00:13:04,522 --> 00:13:07,157 I am at your most humble service. 346 00:13:07,224 --> 00:13:08,658 What is going on? You must be 347 00:13:08,726 --> 00:13:10,526 Señora Woodcomb, hmm? 348 00:13:10,594 --> 00:13:12,461 Actually, I'm a doctor, too. 349 00:13:12,529 --> 00:13:14,262 CHUCK: All right, stay put. 350 00:13:14,330 --> 00:13:15,463 I'm going in. 351 00:13:15,531 --> 00:13:17,465 You're a doctor? (chuckles) 352 00:13:17,533 --> 00:13:20,301 I didn't think such beauty still exists. 353 00:13:20,369 --> 00:13:22,770 Not from beyond the shores of Costa Gravas, huh? 354 00:13:22,838 --> 00:13:25,338 ELLIE: Well, it's nice to meet you. 355 00:13:25,406 --> 00:13:27,440 How do you know Devon exactly? You don't know? 356 00:13:27,508 --> 00:13:30,576 I was going to tell you when you woke up, honey. 357 00:13:30,644 --> 00:13:31,777 Ah, such modesty! 358 00:13:31,845 --> 00:13:34,946 Your husband's a hero. 359 00:13:35,014 --> 00:13:37,315 Saluden el hombre! 360 00:13:38,317 --> 00:13:41,284 I owe him my life. 361 00:13:41,352 --> 00:13:44,254 There is a gala this evening at my consulate. 362 00:13:44,322 --> 00:13:46,856 You will be both be my guests of honor. 363 00:13:46,924 --> 00:13:48,391 I will be humbled. 364 00:13:52,696 --> 00:13:54,763 He's waiting for you to say yes. 365 00:13:54,831 --> 00:13:56,598 Oh. Yes. Oh. Yes. 366 00:13:56,665 --> 00:13:58,499 Splendwill see you tonight, then. 367 00:13:59,934 --> 00:14:01,168 Hey, somebody say something about a gala? 368 00:14:01,235 --> 00:14:02,569 (guns cocking) 369 00:14:02,637 --> 00:14:03,770 Hi. Sorry. 370 00:14:03,837 --> 00:14:04,804 Easy there. Uh, 371 00:14:04,871 --> 00:14:07,073 sir, this is my brother Chuck. 372 00:14:07,140 --> 00:14:08,007 He's your brother? 373 00:14:08,809 --> 00:14:09,976 Quieto. 374 00:14:10,043 --> 00:14:11,977 Ah. 375 00:14:12,045 --> 00:14:13,912 The resemblance, I see. 376 00:14:13,980 --> 00:14:15,547 Your family has such 377 00:14:15,615 --> 00:14:17,382 delicate features, huh? Thank you. 378 00:14:17,450 --> 00:14:19,684 Much more suitable on a woman, though, no? 379 00:14:19,752 --> 00:14:21,085 Fair enough. (laughing) 380 00:14:21,153 --> 00:14:22,619 If he's half the man you are, 381 00:14:22,687 --> 00:14:24,654 you bring him as well, huh? 382 00:14:25,722 --> 00:14:28,557 A military escort will be here at 7:00. 383 00:14:30,493 --> 00:14:32,927 Vámonos! 384 00:14:38,065 --> 00:14:39,932 (squeals): Yes! I can't believe this is happening. 385 00:14:39,999 --> 00:14:40,999 Wow! 386 00:14:41,067 --> 00:14:43,101 * * 387 00:14:48,506 --> 00:14:50,373 I can't believe this is happening. 388 00:14:50,441 --> 00:14:52,375 I spent a year on secret service detail. 389 00:14:52,442 --> 00:14:55,577 I'm sure I can protect one smal l-time dictator. 390 00:14:55,645 --> 00:14:57,713 The dictator's not who I'm worried about, though. 391 00:14:59,748 --> 00:15:02,283 Is this romantic enough for you? 392 00:15:02,351 --> 00:15:04,352 Devon, it's perfect. 393 00:15:07,489 --> 00:15:08,923 * * 394 00:15:08,990 --> 00:15:10,624 Look. 395 00:15:10,692 --> 00:15:12,392 I know you're nervous, 396 00:15:12,459 --> 00:15:13,559 but I also know how the Intersect works 397 00:15:13,627 --> 00:15:14,560 when you get nervous. 398 00:15:14,628 --> 00:15:15,594 And if you really want to protect them, 399 00:15:15,662 --> 00:15:17,663 you're going to have to focus. 400 00:15:19,498 --> 00:15:22,266 (sighs) 401 00:15:22,334 --> 00:15:24,768 Casey, I got guards with submachine guns 402 00:15:24,836 --> 00:15:26,936 at both the north and west exits. 403 00:15:27,004 --> 00:15:28,071 CASEY: Yeah, copy that. 404 00:15:28,138 --> 00:15:30,472 Main doors have hidden metal detectors. 405 00:15:30,540 --> 00:15:32,540 Someone should go around back, check the service entrance. 406 00:15:32,608 --> 00:15:35,209 I'll go check on the premier. Rendezvous in five. 407 00:15:35,277 --> 00:15:38,113 CASEY: Chuck, keep a lookout for any potential assassins. 408 00:15:46,788 --> 00:15:47,588 (pounding) 409 00:15:47,656 --> 00:15:49,690 (clears throat) 410 00:15:53,895 --> 00:15:55,829 So, what's the plan, bro? 411 00:15:55,897 --> 00:15:58,331 CIA going to whack the premier? 412 00:15:58,399 --> 00:16:00,733 Nobody is going to be whacking anybody, okay? 413 00:16:00,801 --> 00:16:01,768 That's why we're here. 414 00:16:01,835 --> 00:16:03,769 Ah, I get it. 415 00:16:03,837 --> 00:16:05,771 We're on the counteroffensive. 416 00:16:05,839 --> 00:16:06,972 What's my mission? 417 00:16:07,040 --> 00:16:08,908 Your mission? 418 00:16:08,975 --> 00:16:10,242 Your miss-- oh, hold on a second. 419 00:16:10,310 --> 00:16:11,276 It's Langley. 420 00:16:11,344 --> 00:16:13,145 What are they telling me? Oh! 421 00:16:13,213 --> 00:16:15,147 They want you to stop screwing around, okay? 422 00:16:15,215 --> 00:16:17,316 They want you to keep my sister out of danger. 423 00:16:17,384 --> 00:16:19,151 They want you not to take your eyes off her all night. 424 00:16:19,219 --> 00:16:20,186 Think you you can handle that, 007? 425 00:16:20,253 --> 00:16:22,021 Uh, Chuck... 426 00:16:26,860 --> 00:16:29,295 I can't take my eyes off of you. 427 00:16:29,363 --> 00:16:30,830 PREMIER GOYA: You must stay next to me all night long 428 00:16:30,898 --> 00:16:33,232 and whatever comes after. 429 00:16:36,503 --> 00:16:37,770 My wife is talking 430 00:16:37,837 --> 00:16:40,004 to the target of an assassination plot. 431 00:16:40,072 --> 00:16:41,372 We gotta get her out of there. 432 00:16:41,440 --> 00:16:42,840 I'm going in. 433 00:16:42,907 --> 00:16:44,174 Awesome, calm down. 434 00:16:44,242 --> 00:16:47,276 Let the professional handle this. 435 00:16:48,345 --> 00:16:49,845 I hope I'm not interrupting. 436 00:16:49,913 --> 00:16:50,846 No. 437 00:16:50,914 --> 00:16:54,217 No. Sarah, this is, uh, the premier. 438 00:16:54,284 --> 00:16:55,451 Call me Generalissimo. 439 00:16:55,519 --> 00:16:56,652 It's an honor to meet you, sir. 440 00:16:56,720 --> 00:16:57,953 You know, I have to say 441 00:16:58,021 --> 00:17:00,956 my doctor tells me to avoid this, uh, stimulation. 442 00:17:01,023 --> 00:17:03,224 But then again, my doctor is your husband. 443 00:17:03,292 --> 00:17:04,458 (all laugh) 444 00:17:04,526 --> 00:17:06,061 (soft grunting) 445 00:17:06,128 --> 00:17:09,068 Well, I'm, I'm so sorry, but I need to borrow her 446 00:17:09,136 --> 00:17:10,537 for a second, Generalissimo. 447 00:17:10,604 --> 00:17:12,040 Girl talk. 448 00:17:13,042 --> 00:17:13,942 She's good. 449 00:17:14,010 --> 00:17:15,443 The best. 450 00:17:15,511 --> 00:17:16,711 (giggling) 451 00:17:16,779 --> 00:17:18,346 Thank God you rescued me. 452 00:17:18,414 --> 00:17:20,381 That guy's cologne was practically a WMD. 453 00:17:20,449 --> 00:17:21,682 (both laugh) 454 00:17:21,750 --> 00:17:25,285 So, what did you want to talk to me about? 455 00:17:26,888 --> 00:17:28,655 Ugh. 456 00:17:28,722 --> 00:17:30,389 I'm sorry. Of course. 457 00:17:30,457 --> 00:17:32,424 Of course, this must be really hard for you guys. 458 00:17:32,491 --> 00:17:34,426 Yeah. It is. 459 00:17:34,493 --> 00:17:36,160 I mean, one minute you're broken up, 460 00:17:36,228 --> 00:17:37,561 and then the next minute, 461 00:17:37,629 --> 00:17:39,496 you're on this incredibly sexy date. 462 00:17:39,564 --> 00:17:41,498 So, what's the deal with you guys? 463 00:17:41,565 --> 00:17:43,399 I mean, not to be crass or anything, 464 00:17:43,467 --> 00:17:46,936 but you and Sarah ever, like, you know? 465 00:17:47,003 --> 00:17:48,971 No. 466 00:17:49,038 --> 00:17:50,739 Never? Nope. 467 00:17:50,806 --> 00:17:54,141 Huh. I always thought you guys were, like, a real couple. 468 00:17:56,911 --> 00:17:59,345 Sarah, do you still have feelings for my brother? 469 00:17:59,413 --> 00:18:01,347 No. No. We're... 470 00:18:01,414 --> 00:18:04,349 Chuck and I are just friends. 471 00:18:04,416 --> 00:18:06,351 Sarah, please. Look at yourself right now. 472 00:18:06,418 --> 00:18:08,353 I mean, look at the dress. 473 00:18:08,421 --> 00:18:09,687 Look me in the eye 474 00:18:09,755 --> 00:18:11,822 and tell me that you guys are just friends. 475 00:18:14,258 --> 00:18:18,159 Yeah, it's our job to fool people like you. 476 00:18:18,227 --> 00:18:19,193 Wow. 477 00:18:19,261 --> 00:18:20,595 That must be hard. 478 00:18:20,662 --> 00:18:22,863 Not just the not-having-sex part. 479 00:18:22,931 --> 00:18:24,665 That must be excruciating. 480 00:18:24,732 --> 00:18:28,501 But having to fake like you're in love with someone 481 00:18:28,569 --> 00:18:30,103 for almost three years. 482 00:18:30,170 --> 00:18:32,071 Especially someone like her. 483 00:18:33,506 --> 00:18:35,941 CAPTAIN: How do you do it, Chuck? 484 00:18:36,008 --> 00:18:38,009 How do you not fall for her? 485 00:18:40,781 --> 00:18:42,715 I don't think 486 00:18:42,783 --> 00:18:44,883 that you understand our situation. 487 00:18:44,951 --> 00:18:46,885 I understand completely. 488 00:18:46,953 --> 00:18:50,321 I do. You know, you go through hot and cold patches. 489 00:18:50,389 --> 00:18:52,723 When Devon and I got married, we kind of put 490 00:18:52,791 --> 00:18:54,457 the passion on hold, but... 491 00:18:54,525 --> 00:18:57,326 being here in a place like this, it just... 492 00:18:57,394 --> 00:18:59,828 brings it all back, you know? 493 00:18:59,896 --> 00:19:02,397 It feels like it did in the beginning. 494 00:19:04,099 --> 00:19:06,300 CASEY (over earpiece): All right, ladies-- 495 00:19:06,367 --> 00:19:08,468 yeah, I'm talking to you, too, Bartowski. 496 00:19:08,536 --> 00:19:09,970 Enough with the chitchat. 497 00:19:10,039 --> 00:19:13,507 Let's get back to protecting our foreign head of state, shall we? 498 00:19:14,543 --> 00:19:16,243 Friends, 499 00:19:16,311 --> 00:19:18,745 ex-patriots, countrymen... 500 00:19:18,813 --> 00:19:20,079 CASEY (over earpiece): Great, a speech. 501 00:19:20,147 --> 00:19:22,014 Makes him a walking target. It's so good 502 00:19:22,081 --> 00:19:24,048 to be here with all of you. 503 00:19:24,116 --> 00:19:27,351 I see many of my old comrades here tonight. 504 00:19:27,419 --> 00:19:28,351 (spits) 505 00:19:28,419 --> 00:19:29,919 Men who never dreamed 506 00:19:29,987 --> 00:19:32,588 one day we'd meet in the heart 507 00:19:32,655 --> 00:19:34,522 of this Capitalist beast, 508 00:19:34,590 --> 00:19:36,524 Los Angeles. 509 00:19:36,592 --> 00:19:38,127 (laughs) 510 00:19:38,195 --> 00:19:41,099 * * 511 00:19:41,167 --> 00:19:42,667 And I see new faces here tonight as well. 512 00:19:42,735 --> 00:19:45,669 Americanos, they never dreamed 513 00:19:45,737 --> 00:19:48,671 that one night they would be dining and dancing 514 00:19:48,739 --> 00:19:50,673 in the soil of Costa Gravas! 515 00:19:50,741 --> 00:19:52,908 Hey! GUESTS (chanting, applauding): Goya! Goya! 516 00:19:52,976 --> 00:19:56,211 Goya, Goya, Goya, Goya, Goya... 517 00:19:56,278 --> 00:19:57,879 No, no. No, no. 518 00:19:57,947 --> 00:20:00,415 To symbolize this historic meeting 519 00:20:00,482 --> 00:20:02,450 of two great nations, 520 00:20:02,518 --> 00:20:04,952 I would like to invite 521 00:20:05,020 --> 00:20:07,120 Mrs. Dr. Woodcomb... 522 00:20:08,289 --> 00:20:09,422 ...to this dance. 523 00:20:10,591 --> 00:20:11,857 Oh! 524 00:20:11,925 --> 00:20:13,258 I-I couldn't possibly. 525 00:20:13,326 --> 00:20:15,727 (laughs) 526 00:20:15,794 --> 00:20:17,028 Listen, 527 00:20:17,095 --> 00:20:18,062 relax. 528 00:20:18,129 --> 00:20:19,163 You know what they say? 529 00:20:20,264 --> 00:20:22,732 When in Costa Gravas... 530 00:20:22,800 --> 00:20:23,766 (chuckles) 531 00:20:23,833 --> 00:20:25,033 (Ellie giggles) 532 00:20:25,101 --> 00:20:27,001 Okay. (applause) 533 00:20:27,069 --> 00:20:28,636 * * 534 00:20:54,388 --> 00:20:56,722 Arriba! 535 00:20:56,790 --> 00:20:58,424 (laughing) 536 00:20:58,491 --> 00:21:01,293 (whooping) 537 00:21:01,361 --> 00:21:03,062 CASEY: I ran the guest list against our database 538 00:21:03,129 --> 00:21:04,830 Got a hit. Subject entered 539 00:21:04,898 --> 00:21:06,064 on a stolen passport. 540 00:21:06,132 --> 00:21:07,999 I'm uploading you the photo right now. 541 00:21:08,067 --> 00:21:10,067 Huh. 542 00:21:11,135 --> 00:21:12,302 Charming. Who is he? 543 00:21:12,370 --> 00:21:15,171 Real name's Pablo Alarcon. Freedom fighter. 544 00:21:15,239 --> 00:21:18,173 Guy spent 20 years in a Costa Gravan prison 545 00:21:18,241 --> 00:21:20,942 for trying to overthrow the Communist party. 546 00:21:21,010 --> 00:21:23,344 * * 547 00:21:28,416 --> 00:21:30,817 Sarah... Okay, I see him. 548 00:21:30,885 --> 00:21:33,452 We need to take him out before the guards see us. 549 00:21:33,520 --> 00:21:34,787 Remember, we're in Costa Gravan soil. 550 00:21:34,854 --> 00:21:36,054 They'll arrest us 551 00:21:36,122 --> 00:21:38,223 if we make a sudden move toward the premier. 552 00:21:38,290 --> 00:21:40,692 We need to get across that dance floor. 553 00:21:43,462 --> 00:21:45,163 * * 554 00:21:58,441 --> 00:21:59,541 Chuck? 555 00:22:01,443 --> 00:22:03,010 Just follow my lead, huh? 556 00:22:10,950 --> 00:22:12,651 CHUCK: There he is. 557 00:22:21,659 --> 00:22:23,694 * * 558 00:22:41,443 --> 00:22:42,809 SARAH: The assassin is behind you. 559 00:22:42,877 --> 00:22:43,877 Take him out. 560 00:22:43,945 --> 00:22:45,245 Three, two... one! 561 00:22:45,313 --> 00:22:47,480 (Sarah gasps) 562 00:22:47,548 --> 00:22:49,582 (guests murmuring) 563 00:22:53,319 --> 00:22:55,120 Oh, my God. I'm so sorry. 564 00:22:58,322 --> 00:23:00,055 What is it? False alarm. 565 00:23:00,123 --> 00:23:01,856 He's just a political protester. 566 00:23:01,924 --> 00:23:03,157 Yeah, Casey, guess what. 567 00:23:03,225 --> 00:23:04,692 Your assassin was carrying 568 00:23:04,760 --> 00:23:06,427 nothing but a rotten egg. 569 00:23:06,495 --> 00:23:07,461 Take him and his date. 570 00:23:07,529 --> 00:23:09,096 Let them sober up in the alleyway. 571 00:23:09,164 --> 00:23:11,264 What? No. I'm sober, I'm sober! 572 00:23:11,332 --> 00:23:13,366 Listen, it's a misunderstanding, okay? 573 00:23:24,009 --> 00:23:25,310 Wait. No, no! 574 00:23:25,377 --> 00:23:26,377 You don't understand! 575 00:23:26,445 --> 00:23:28,046 Premier's life is in danger. 576 00:23:28,113 --> 00:23:29,112 I'm just a bad dancer. 577 00:23:29,180 --> 00:23:30,614 It was an accident. 578 00:23:30,681 --> 00:23:31,748 No! No! 579 00:23:31,816 --> 00:23:33,149 Sarah, that guy we just passed-- 580 00:23:33,216 --> 00:23:35,050 that other guard-- he is the real assassin. 581 00:23:35,118 --> 00:23:35,951 What happened? 582 00:23:36,019 --> 00:23:36,952 SARAH: Casey, do you copy? 583 00:23:37,020 --> 00:23:38,053 I'm out of position. 584 00:23:38,120 --> 00:23:39,420 The premier is completely unprotected. 585 00:23:39,488 --> 00:23:40,588 We need you in here. 586 00:23:40,656 --> 00:23:41,589 (groans) 587 00:23:41,657 --> 00:23:43,123 This way. 588 00:23:45,593 --> 00:23:47,226 * * 589 00:24:00,772 --> 00:24:02,272 Comrade. 590 00:24:02,340 --> 00:24:04,808 Doesn't it feel like anything can happen tonight, honey? 591 00:24:24,656 --> 00:24:26,022 Honey. Honey? 592 00:24:34,630 --> 00:24:36,131 (groaning) 593 00:24:38,501 --> 00:24:39,601 (guns cocking) CAPTAIN: Casey? 594 00:24:39,669 --> 00:24:42,304 (guests murmuring, screaming) 595 00:24:47,041 --> 00:24:48,341 (guns cocking) 596 00:24:48,409 --> 00:24:50,644 El Angel de la Muerte. 597 00:24:52,480 --> 00:24:54,347 Take him to the holding cell in the basement. 598 00:24:58,018 --> 00:24:59,318 ELLIE: Oh, my God! 599 00:24:59,386 --> 00:25:00,486 Devon, what happened? 600 00:25:00,554 --> 00:25:02,021 I can't believe it. 601 00:25:02,088 --> 00:25:03,755 You saved my life. 602 00:25:03,823 --> 00:25:05,256 Again! 603 00:25:05,324 --> 00:25:07,925 You saved the general from an assassin? 604 00:25:07,993 --> 00:25:10,327 I can't believe you just did that. (chuckles uneasily) 605 00:25:10,395 --> 00:25:12,429 I can't believe it, either. 606 00:25:14,371 --> 00:25:15,138 What do you mean, wait? 607 00:25:17,206 --> 00:25:19,073 Look, General, I hate to interrupt 608 00:25:19,141 --> 00:25:20,908 your little cocktail party you got going on there, 609 00:25:20,976 --> 00:25:22,442 but we got a man down here. 610 00:25:22,510 --> 00:25:24,110 I appreciate your loyalty. 611 00:25:24,178 --> 00:25:26,446 Well, then, send in the Black Ops, storm the consulate. 612 00:25:26,513 --> 00:25:27,914 Costa Gravan soil will be damned. 613 00:25:27,981 --> 00:25:29,949 Casey was doing his job. 614 00:25:30,017 --> 00:25:31,350 Given Casey's history with Costa Gravas, 615 00:25:31,418 --> 00:25:33,352 I mean, just imagine what they're doing to him. 616 00:25:33,419 --> 00:25:36,254 We will do everything we can to get the colonel back... 617 00:25:36,322 --> 00:25:38,022 using diplomatic channels. 618 00:25:38,090 --> 00:25:40,257 Diplomatic channels? General! 619 00:25:40,325 --> 00:25:42,559 We can't risk upsetting relations with Costa Gravas. 620 00:25:42,627 --> 00:25:45,061 Their country's future is in the balance. 621 00:25:45,129 --> 00:25:46,730 Until the premier makes his announcement, 622 00:25:46,797 --> 00:25:49,730 I'm afraid Colonel Casey will have to handle himself. 623 00:25:51,732 --> 00:25:53,366 PREMIER GOYA: It's been a long time. 624 00:25:53,433 --> 00:25:54,700 (grunts) 625 00:25:54,767 --> 00:25:55,900 When are you going to learn 626 00:25:55,968 --> 00:25:57,737 you do not have the strength to kill me? 627 00:25:57,805 --> 00:25:59,905 I'm here to protect you. 628 00:25:59,973 --> 00:26:01,707 The Angel of Death? 629 00:26:01,774 --> 00:26:03,008 You're here to protect me? 630 00:26:03,075 --> 00:26:04,209 Protect me how? 631 00:26:04,276 --> 00:26:06,877 Like in '83-- you put a bullet in my spleen. 632 00:26:06,945 --> 00:26:08,345 Or in '88-- 633 00:26:08,413 --> 00:26:10,046 you blew up my dog, Chuy. 634 00:26:10,114 --> 00:26:11,181 Sorry about the dog. 635 00:26:11,249 --> 00:26:12,883 Obviously, the bomb was meant for you. 636 00:26:13,918 --> 00:26:16,920 (laughing) 637 00:26:16,988 --> 00:26:19,622 I don't know-- maybe I'm just a humble dictator here. 638 00:26:19,690 --> 00:26:21,190 How stupid do you think I am? 639 00:26:21,258 --> 00:26:22,391 I don't think you're stupid. 640 00:26:22,459 --> 00:26:24,392 I think your life is in danger, you idiot. 641 00:26:24,460 --> 00:26:26,027 Enough! 642 00:26:26,095 --> 00:26:28,095 (snaps fingers) 643 00:26:28,163 --> 00:26:30,030 Imperialist lies. Who you calling imperialist, 644 00:26:30,097 --> 00:26:32,533 you commie bastard? 645 00:26:32,601 --> 00:26:33,903 (gagging) I have to get some sleep. 646 00:26:33,971 --> 00:26:35,305 You know, tomorrow, 647 00:26:35,373 --> 00:26:37,472 I will conduct your interrogation myself. 648 00:26:41,007 --> 00:26:42,705 I'll do it personally. 649 00:26:42,773 --> 00:26:44,106 (Casey grunting) 650 00:26:44,173 --> 00:26:45,206 Generalissimo. 651 00:26:45,274 --> 00:26:46,708 (muffled grunting) 652 00:26:46,775 --> 00:26:48,442 Your cigar. Yeah. 653 00:26:48,510 --> 00:26:50,544 (muffled protests) 654 00:26:50,611 --> 00:26:51,644 (spits) 655 00:26:59,453 --> 00:27:01,086 (grunts) 656 00:27:07,893 --> 00:27:09,793 (grunting) 657 00:27:09,861 --> 00:27:12,429 This is genuine Costa Gravan tobacco. Uh-uh. 658 00:27:12,497 --> 00:27:14,964 Rolled on the thighs of virgins. No? Uh-uh. 659 00:27:22,675 --> 00:27:26,384 Perhaps you deserve one final smoke. 660 00:27:28,587 --> 00:27:29,954 No. 661 00:27:30,021 --> 00:27:31,688 (chuckling) 662 00:27:34,157 --> 00:27:35,691 (loud thud) 663 00:27:39,694 --> 00:27:41,260 Thank you. 664 00:27:41,328 --> 00:27:42,827 For what? 665 00:27:42,895 --> 00:27:44,494 For tonight. 666 00:27:44,562 --> 00:27:47,430 For making me forget about all of this. 667 00:27:49,099 --> 00:27:51,699 Do you remember our first day of medical school? 668 00:27:51,767 --> 00:27:53,668 (both chuckling) 669 00:27:53,735 --> 00:27:57,637 You know, this place has some very nice closets. 670 00:27:57,705 --> 00:27:59,439 Ah. 671 00:28:03,276 --> 00:28:04,876 (cell phone ringing) 672 00:28:04,944 --> 00:28:06,043 Uh-uh. 673 00:28:06,111 --> 00:28:08,145 No phones tonight-- you said. 674 00:28:08,213 --> 00:28:10,748 I will turn it off. 675 00:28:10,815 --> 00:28:12,282 It's the consulate. 676 00:28:12,350 --> 00:28:14,184 The premier wants to see me. 677 00:28:14,251 --> 00:28:16,285 Some kind of emergency. 678 00:28:19,922 --> 00:28:21,121 Hold on to that feeling. 679 00:28:21,189 --> 00:28:22,856 I will be right back. 680 00:28:22,924 --> 00:28:24,024 Okay. 681 00:28:25,060 --> 00:28:28,128 (door opens, then closes) 682 00:28:29,164 --> 00:28:30,196 Chuck. 683 00:28:30,264 --> 00:28:32,098 I think I can help get Casey back. 684 00:28:32,166 --> 00:28:33,666 Unless you can get into the consulate 685 00:28:33,734 --> 00:28:34,767 without starting some international incident, 686 00:28:34,835 --> 00:28:35,868 I'm not interested. 687 00:28:35,936 --> 00:28:37,436 That's exactly what I can do. 688 00:28:37,504 --> 00:28:38,571 I just got a call. 689 00:28:38,639 --> 00:28:39,772 The premier collapsed again. 690 00:28:39,840 --> 00:28:42,374 His last request was for me to be his doctor. 691 00:28:44,644 --> 00:28:47,344 Devon, if you think this is your chance to be a big spy... 692 00:28:47,412 --> 00:28:48,812 It's my chance to set things right. 693 00:28:48,880 --> 00:28:50,180 I'll get you inside, 694 00:28:50,248 --> 00:28:52,749 then I promise I will leave the spy stuff to the pros. 695 00:28:56,754 --> 00:28:59,522 I knew you guys had a secret base. 696 00:28:59,590 --> 00:29:01,791 This is badass. 697 00:29:01,858 --> 00:29:03,092 Don't touch anything. 698 00:29:03,159 --> 00:29:04,359 Cool. 699 00:29:04,427 --> 00:29:05,527 What are you doing? 700 00:29:05,595 --> 00:29:06,862 Well, since we're not exactly sure 701 00:29:06,929 --> 00:29:08,197 where Casey's being held, 702 00:29:08,264 --> 00:29:10,799 I'm pulling up the schematics for the consulate. 703 00:29:10,867 --> 00:29:12,400 Where's Sarah? We'll call her from the road. 704 00:29:12,468 --> 00:29:14,636 If she knew we were here right now... What the hell 705 00:29:14,703 --> 00:29:16,571 do you think you're doing? Well, I don't know. 706 00:29:16,638 --> 00:29:18,372 What the hell do you think you're doing? 707 00:29:18,440 --> 00:29:20,574 Bringing a civilian in here? Do you have any idea 708 00:29:20,642 --> 00:29:21,608 how far off the reservation you've gone? 709 00:29:21,676 --> 00:29:23,143 CHUCK: Oh, yeah, and what do you call 710 00:29:23,210 --> 00:29:24,811 invading foreign soil against orders? 711 00:29:24,878 --> 00:29:26,078 I have no choice. 712 00:29:27,614 --> 00:29:28,780 Well, we're coming with u. 713 00:29:28,848 --> 00:29:29,948 No. Trust me. 714 00:29:30,016 --> 00:29:31,449 You don't want any part of this, 715 00:29:31,517 --> 00:29:33,084 and neither do you. What happened? 716 00:29:33,151 --> 00:29:34,418 I thought you didn't want your family 717 00:29:34,486 --> 00:29:35,619 getting messed up with the CIA. 718 00:29:35,687 --> 00:29:37,054 Okay, look, before you say anything else, 719 00:29:37,121 --> 00:29:39,122 and before you go running off and getting yourself shot, 720 00:29:39,190 --> 00:29:40,957 Devon thinks he n get us into the consulate. 721 00:29:41,025 --> 00:29:42,725 The premier has invited him 722 00:29:42,793 --> 00:29:44,493 to be his own persal physician. 723 00:29:44,561 --> 00:29:45,594 Okay, here's the plan... 724 00:29:45,661 --> 00:29:46,795 Stop right there. 725 00:29:46,862 --> 00:29:48,464 I am way ahead of you. 726 00:30:00,676 --> 00:30:01,709 I'm Dr. Woodcomb. 727 00:30:01,777 --> 00:30:03,678 We're here to see the premier. 728 00:30:06,181 --> 00:30:08,449 CHUCK: You can do this, Devon. 729 00:30:08,516 --> 00:30:10,283 SARAH: Just relax. 730 00:30:22,594 --> 00:30:24,927 Hello, John Casey. 731 00:30:24,995 --> 00:30:26,895 NSA assassin. 732 00:30:28,197 --> 00:30:29,430 (spits) 733 00:30:29,498 --> 00:30:30,664 Who are you? 734 00:30:30,732 --> 00:30:32,799 The man who's going to kill you. 735 00:30:32,867 --> 00:30:34,701 Obviously. 736 00:30:34,769 --> 00:30:35,836 Who do you work for? 737 00:30:35,904 --> 00:30:37,504 Professional courtesy. 738 00:30:37,572 --> 00:30:38,973 One assassin to another. 739 00:30:39,041 --> 00:30:40,942 I work for an organization known as the Ring. 740 00:30:42,244 --> 00:30:44,280 (rhythmic beeping) 741 00:30:46,449 --> 00:30:47,816 You want me to work in here? 742 00:30:47,884 --> 00:30:49,084 Is there a problem? 743 00:30:49,152 --> 00:30:51,386 Yeah, he needs to move to a hospital. 744 00:30:51,453 --> 00:30:54,919 Why? So you North Americans can try and kill him yet again? 745 00:30:54,987 --> 00:30:58,155 Tsk-tsk-tsk. The premier's orders were clear. 746 00:30:58,223 --> 00:31:00,090 Acute arrhythmia. 747 00:31:00,158 --> 00:31:01,558 This guy is hating life. 748 00:31:01,626 --> 00:31:02,759 Don't forget, Dr. Woodcomb-- 749 00:31:02,827 --> 00:31:04,827 if anything happens to the premier... 750 00:31:04,895 --> 00:31:07,529 Yeah, I heard you the first time. 751 00:31:07,597 --> 00:31:09,431 All right, team, let's get to work. 752 00:31:09,499 --> 00:31:10,765 CASEY: So, what does this s o-called Ring 753 00:31:10,833 --> 00:31:12,033 have against the premier? 754 00:31:12,101 --> 00:31:13,401 Nothing personal. 755 00:31:13,469 --> 00:31:16,369 I suppose I could explain our overarching goals... 756 00:31:16,437 --> 00:31:18,438 but this might tax the brain 757 00:31:18,505 --> 00:31:20,305 of an aging NSA agent. 758 00:31:20,373 --> 00:31:22,873 Let's just say the Ring wishes to preserve 759 00:31:22,941 --> 00:31:25,009 Costa Gravas' status quo. 760 00:31:25,076 --> 00:31:27,211 The premier must die. 761 00:31:27,278 --> 00:31:28,712 So must you. 762 00:31:28,780 --> 00:31:30,581 CAPTAIN: His potassium is off the chart. 763 00:31:30,648 --> 00:31:32,715 I need ten units of insulin. 764 00:31:35,785 --> 00:31:37,919 (whispering): Red bottle, yellow label. 765 00:31:39,222 --> 00:31:40,355 ASSASSIN: On a personal note, 766 00:31:40,423 --> 00:31:42,524 I must say, I've studied your work. 767 00:31:42,592 --> 00:31:45,192 Some of your kills in the '80s weren't bad. 768 00:31:45,260 --> 00:31:46,960 (grunts) Unfortunately, 769 00:31:47,028 --> 00:31:48,061 in our game, 770 00:31:48,129 --> 00:31:50,330 you're only as good as your last... 771 00:31:51,365 --> 00:31:53,032 (smacks) kill. 772 00:31:53,100 --> 00:31:54,733 (whispering): So, you come up with a plan yet? 773 00:31:54,801 --> 00:31:56,001 Oh, yeah. 774 00:31:56,069 --> 00:31:57,436 Yeah, the plan is, Sarah and I 775 00:31:57,504 --> 00:31:59,271 are going to sneak out of here and save Casey 776 00:31:59,338 --> 00:32:00,771 while you stay here and save the premier. 777 00:32:00,839 --> 00:32:02,473 We just got to take care of those two guards there. 778 00:32:02,540 --> 00:32:04,474 Those two soldiers with the machine guns? 779 00:32:04,542 --> 00:32:05,708 You and what army? 780 00:32:05,775 --> 00:32:07,743 Uh, that would be Sarah 781 00:32:07,810 --> 00:32:09,544 and, uh, her fists. 782 00:32:09,612 --> 00:32:11,011 Bring it on, tough guy. 783 00:32:11,079 --> 00:32:13,314 A thousand Costa Gravan pesos says I walk out of here. 784 00:32:18,788 --> 00:32:20,489 Well... 785 00:32:20,557 --> 00:32:22,491 Lucky for me, I'm a marine. 786 00:32:32,666 --> 00:32:34,534 (grunting) 787 00:32:37,372 --> 00:32:39,139 Shh... 788 00:32:39,206 --> 00:32:40,273 Relax. 789 00:32:56,153 --> 00:32:57,587 Let's go. 790 00:32:57,655 --> 00:32:59,323 That is some woman, bro. 791 00:32:59,390 --> 00:33:00,524 You have no idea. 792 00:33:08,063 --> 00:33:10,531 You owe me 15 American cents. 793 00:33:12,668 --> 00:33:13,601 (grunts) 794 00:33:13,669 --> 00:33:15,403 (gunshot) 795 00:33:16,538 --> 00:33:18,071 Angel de la Muerte. 796 00:33:21,872 --> 00:33:23,038 Let's get out of this 797 00:33:23,106 --> 00:33:24,139 stinking banana republic. 798 00:33:24,207 --> 00:33:25,273 First, we got to get Awesome. 799 00:33:25,341 --> 00:33:26,707 You brought your brother-in-law? 800 00:33:26,775 --> 00:33:28,075 What the hell were you thinking? 801 00:33:29,344 --> 00:33:30,277 Devon, we got to get out of here. 802 00:33:30,345 --> 00:33:31,545 No, you've got to get out of here. 803 00:33:31,612 --> 00:33:32,879 Those guards are looking for you. 804 00:33:32,947 --> 00:33:34,380 Besides, he'll die without me. Yeah, well, 805 00:33:34,448 --> 00:33:36,549 we're all going to die if they find us in here. Come on. 806 00:33:36,616 --> 00:33:38,649 Devon, look, we've done what we needed to do. Now, it's time to go. 807 00:33:38,716 --> 00:33:40,283 Sorry, Chuck. My mission's not over. 808 00:33:40,351 --> 00:33:41,350 CASEY: You know that man 809 00:33:41,418 --> 00:33:42,683 you're trying to save 810 00:33:42,751 --> 00:33:44,184 turned his country into a pariah state. 811 00:33:44,251 --> 00:33:46,652 Do you have any idea how many people he killed? 812 00:33:46,720 --> 00:33:48,587 You're one to talk. 813 00:33:50,089 --> 00:33:52,223 Angel de la Muerte. 814 00:33:52,291 --> 00:33:54,058 CHUCK: Look, look, 815 00:33:54,125 --> 00:33:55,459 he's not here as the Angel of Death 816 00:33:55,527 --> 00:33:58,061 right now, he's here to protect your boss; we all are. 817 00:33:58,129 --> 00:33:59,663 The real killer's down in my cell. 818 00:33:59,730 --> 00:34:00,663 We found no one. 819 00:34:00,731 --> 00:34:02,265 Uh... 820 00:34:04,268 --> 00:34:05,868 Can't you see he's bleeding to death? Please! 821 00:34:05,936 --> 00:34:07,670 We will sort out who's trying to kill 822 00:34:07,738 --> 00:34:10,041 who later; right now, we need to get this man to a doctor. 823 00:34:10,108 --> 00:34:11,876 He has a doctor. 824 00:34:11,944 --> 00:34:13,344 Little busy right now. 825 00:34:13,412 --> 00:34:15,080 Not you, him. 826 00:34:15,147 --> 00:34:17,050 Who "him"? Me, "him"? 827 00:34:17,985 --> 00:34:19,018 If you wish to prove 828 00:34:19,086 --> 00:34:21,454 you're not an assassin, save him. 829 00:34:23,723 --> 00:34:25,824 Okay. 830 00:34:25,892 --> 00:34:28,259 Okay, no, uh, no problem. 831 00:34:28,327 --> 00:34:29,360 No problem. 832 00:34:29,428 --> 00:34:30,361 We've done this before. 833 00:34:30,429 --> 00:34:31,395 We've done this many times. 834 00:34:31,463 --> 00:34:33,363 Uh, normally, 835 00:34:33,431 --> 00:34:34,664 I start with anesthesia. 836 00:34:34,732 --> 00:34:36,565 No! Huh? 837 00:34:39,634 --> 00:34:41,000 Okay. 838 00:34:41,068 --> 00:34:42,368 Okay, no anesthesia. 839 00:34:42,436 --> 00:34:43,736 No anesthesia. That's fine, that's fine. 840 00:34:43,803 --> 00:34:45,570 He's a big, tough man. He can deal with the pain. 841 00:34:45,638 --> 00:34:46,838 CAPTAIN: The bullet might've 842 00:34:46,905 --> 00:34:48,906 grazed his femoral artery. Whatever you do... 843 00:34:48,973 --> 00:34:50,274 (shushing) 844 00:34:50,342 --> 00:34:52,912 Let the doctor work. 845 00:34:54,448 --> 00:34:55,948 Nurse? 846 00:34:56,016 --> 00:34:57,883 Why don't you go ahead and cut those pants open, 847 00:34:57,951 --> 00:34:59,718 and we'll see what we're working with. 848 00:35:03,589 --> 00:35:05,556 Oh, oh... 849 00:35:05,624 --> 00:35:06,957 Oh, it's suddenly very hot in here. 850 00:35:07,025 --> 00:35:08,125 It's very, very hot in here. 851 00:35:08,193 --> 00:35:09,359 Can somebody crack a window? 852 00:35:09,427 --> 00:35:11,127 No! 853 00:35:11,195 --> 00:35:12,829 Just as I thought. 854 00:35:16,266 --> 00:35:18,200 CAPTAIN: Chuck, you've got the hands of a surgeon, bro. 855 00:35:18,268 --> 00:35:19,468 Don't think 856 00:35:19,536 --> 00:35:21,069 about the guns. 857 00:35:21,137 --> 00:35:22,604 He's not your friend. He's your patient. 858 00:35:24,006 --> 00:35:25,739 SARAH: Chuck, you can do this. 859 00:35:25,807 --> 00:35:27,307 Just relax. 860 00:35:35,181 --> 00:35:36,780 Nurse, suction. 861 00:35:37,815 --> 00:35:39,115 Scalpel. 862 00:35:42,553 --> 00:35:43,954 Tweezers. 863 00:35:45,056 --> 00:35:46,156 Gauze. 864 00:35:46,991 --> 00:35:48,024 Iodine. 865 00:35:50,060 --> 00:35:52,227 Forceps. 866 00:35:52,295 --> 00:35:53,895 Just like Operation... 867 00:35:53,963 --> 00:35:55,730 The game. 868 00:35:55,797 --> 00:35:57,031 (groaning) 869 00:35:58,300 --> 00:36:00,501 (groaning continues) 870 00:36:05,339 --> 00:36:07,606 (groaning subsides) 871 00:36:07,674 --> 00:36:09,675 (machine beeping) What's wrong? 872 00:36:09,743 --> 00:36:11,643 I told you. There's nothing I could do for him here. 873 00:36:11,711 --> 00:36:13,445 Nothing short of a blood transfusion. 874 00:36:13,512 --> 00:36:15,580 I don't even know what blood type he is. 875 00:36:15,647 --> 00:36:17,415 (mumbles): AB negative. 876 00:36:17,482 --> 00:36:18,916 What? 877 00:36:18,983 --> 00:36:19,950 (grumbles): AB negative. 878 00:36:20,017 --> 00:36:22,084 Aah! (spits) 879 00:36:22,152 --> 00:36:23,618 His blood type's AB negative. 880 00:36:24,921 --> 00:36:26,154 What? You learn a lot about a guy 881 00:36:26,222 --> 00:36:27,255 when you're trying to kill him. 882 00:36:27,323 --> 00:36:28,857 What else you want to know? 883 00:36:28,924 --> 00:36:30,959 His favorite movie's Terms of Endearment. 884 00:36:31,026 --> 00:36:32,793 He always showers 885 00:36:32,861 --> 00:36:34,094 after lovemaking... 886 00:36:34,162 --> 00:36:36,062 Okay, none of that's going to save him now. 887 00:36:36,130 --> 00:36:37,163 We need someone with type 888 00:36:37,231 --> 00:36:39,499 AB negative blood, now. Someone big. 889 00:36:39,567 --> 00:36:41,933 Does anyone have type AB negative blood? 890 00:36:42,001 --> 00:36:46,139 ¿Alguien aqui tiene sangre tipo AB negativo? 891 00:36:46,206 --> 00:36:47,507 Quick! Find someone! Anyone! 892 00:36:47,575 --> 00:36:48,674 Hey, what are you doing? 893 00:36:49,509 --> 00:36:51,309 Put those back! 894 00:36:51,377 --> 00:36:52,343 Give me that! 895 00:36:52,411 --> 00:36:53,544 I'm sorry, buddy. 896 00:36:53,612 --> 00:36:55,513 You take one drop of blood from me, 897 00:36:55,581 --> 00:36:57,914 I swear to God, I'll rip off your... 898 00:36:59,016 --> 00:37:02,686 (muffled): No! No! No! 899 00:37:02,754 --> 00:37:04,754 (exclaiming, laughing) 900 00:37:16,100 --> 00:37:17,200 Hey, Chucky. 901 00:37:18,435 --> 00:37:21,437 Oh, I feel like death. 902 00:37:21,505 --> 00:37:22,705 What happened? 903 00:37:22,772 --> 00:37:24,940 You're just in time, big boy. 904 00:37:25,007 --> 00:37:26,441 Time for what? 905 00:37:26,509 --> 00:37:29,110 Congratulations, the premier made a full recovery. 906 00:37:29,177 --> 00:37:31,512 Although I do not endorse your methods, 907 00:37:31,579 --> 00:37:33,547 you enabled him to make his announcement as planned. 908 00:37:33,614 --> 00:37:36,582 Costa Gravas will have its first democratic election. 909 00:37:36,650 --> 00:37:38,850 And it wouldn't have been possible without your 910 00:37:38,918 --> 00:37:41,919 extraordinary sacrifice. 911 00:37:41,987 --> 00:37:43,988 I got shot, that's nothing extraordinary. 912 00:37:45,123 --> 00:37:47,691 You don't remember? Huh? 913 00:37:47,759 --> 00:37:48,759 Remember what? 914 00:37:50,861 --> 00:37:53,596 You stole my blood. 915 00:37:53,664 --> 00:37:55,631 You stole my blood, and you 916 00:37:55,699 --> 00:37:57,866 put in a stinking commie despot. 917 00:37:57,934 --> 00:38:00,735 Former stinking commie despot. Thank you. 918 00:38:00,803 --> 00:38:02,070 BECKMAN: The premier wanted 919 00:38:02,138 --> 00:38:04,138 to thank you personally, Colonel Casey. 920 00:38:04,206 --> 00:38:06,640 But this will have to do. 921 00:38:06,708 --> 00:38:08,108 Huh? 922 00:38:17,682 --> 00:38:20,651 PREMIER GOYA: I wish to thank you on behalf 923 00:38:20,719 --> 00:38:22,120 of Costa Gravas and myself. 924 00:38:22,187 --> 00:38:23,554 I will never forget that the blood 925 00:38:23,622 --> 00:38:26,490 of an American patriot flows through my veins. 926 00:38:26,557 --> 00:38:31,060 John Casey, you truly are the Angel of Life. 927 00:38:36,198 --> 00:38:39,934 CASEY: These are prerevolutionary Costa Gravas double coronas. 928 00:38:40,002 --> 00:38:42,002 Oh... 929 00:38:54,581 --> 00:38:56,515 Hey. Hey. 930 00:38:56,583 --> 00:38:57,750 How'd it go with headquarters? 931 00:38:57,817 --> 00:38:59,485 Yeah, uh, 932 00:38:59,552 --> 00:39:02,854 we didn't get a new mission, if that's what you're wondering. 933 00:39:02,921 --> 00:39:04,622 Oh, no way. 934 00:39:04,689 --> 00:39:06,857 I think I scratched my espionage itch. 935 00:39:06,924 --> 00:39:08,724 Don't get me wrong. 936 00:39:08,792 --> 00:39:10,959 Black tie dinners and embassy extractions 937 00:39:11,026 --> 00:39:13,360 are killer, but... just not worth it. 938 00:39:13,428 --> 00:39:15,696 What's not? 939 00:39:15,763 --> 00:39:17,330 If having a double life means 940 00:39:17,398 --> 00:39:18,831 having to give up half of your real life, 941 00:39:18,899 --> 00:39:21,467 that's just not how I want to live, bro. 942 00:39:23,636 --> 00:39:25,803 * * 943 00:39:25,871 --> 00:39:27,837 I got to run. 944 00:39:27,905 --> 00:39:29,908 I've got to finish a few things at the hospital, 945 00:39:29,976 --> 00:39:31,877 and then home to my wife. 946 00:39:31,945 --> 00:39:34,045 You two take care of each other. 947 00:39:37,282 --> 00:39:39,282 He would've made an awesome spy. 948 00:39:40,885 --> 00:39:43,185 Yeah. Yeah, I guess it runs in the family. 949 00:39:43,253 --> 00:39:45,154 (chuckles) 950 00:39:47,523 --> 00:39:50,925 Uh, listen, I've been, um... 951 00:39:50,993 --> 00:39:52,326 I've been meaning to ask. 952 00:39:52,394 --> 00:39:55,162 What do you think our cover should be, 953 00:39:55,230 --> 00:39:57,864 you know, moving forward? 954 00:39:59,566 --> 00:40:02,367 Well, I think we should keep it simple. 955 00:40:02,434 --> 00:40:05,202 So, how about friends? 956 00:40:06,671 --> 00:40:08,171 Friends, huh? 957 00:40:09,574 --> 00:40:11,408 Yeah, that could work. 958 00:40:13,043 --> 00:40:16,311 I suppose I could fake being friends with someone like you. 959 00:40:16,379 --> 00:40:20,081 And I don't find you completely 960 00:40:20,149 --> 00:40:21,716 repulsive, so... Thanks. 961 00:40:21,784 --> 00:40:23,584 So, yeah. Friends? 962 00:40:25,186 --> 00:40:27,287 Yeah. Yeah, friends. 963 00:40:31,892 --> 00:40:34,593 So, what exactly do friends do? 964 00:40:34,661 --> 00:40:37,195 What do friends do? Uh, what is it? Friday night? 965 00:40:37,263 --> 00:40:39,030 Friday night, Morgan and I would normally 966 00:40:39,098 --> 00:40:40,698 gorge ourselves on some processed food, 967 00:40:40,766 --> 00:40:42,466 play some video games. 968 00:40:42,534 --> 00:40:44,534 Maybe we're not quite there yet. 969 00:40:44,602 --> 00:40:47,036 Okay, we can work on some other options. 970 00:40:47,104 --> 00:40:48,237 Yeah. 971 00:40:48,304 --> 00:40:49,704 Hi. CAPTAIN (on phone): Hey, babe. 972 00:40:49,772 --> 00:40:50,905 Where have you been? 973 00:40:50,973 --> 00:40:52,740 Kind of a crazy night. 974 00:40:52,808 --> 00:40:54,174 I got tied up at work. 975 00:40:54,242 --> 00:40:55,876 Well, why don't you 976 00:40:55,944 --> 00:40:57,477 hurry home. 977 00:40:57,545 --> 00:40:59,812 I have a surprise for you. 978 00:40:59,880 --> 00:41:02,615 One more patient and I am on my way. 979 00:41:02,682 --> 00:41:04,950 I believe I owe you a dance. 980 00:41:05,018 --> 00:41:06,351 I love you. 981 00:41:06,419 --> 00:41:08,586 I love you, too. 982 00:41:13,258 --> 00:41:15,192 So, what seems to be 983 00:41:15,260 --> 00:41:16,393 the problem? 984 00:41:19,830 --> 00:41:21,797 Ouch, that looks like it hurts. 985 00:41:21,865 --> 00:41:23,499 You have no idea. 986 00:41:28,004 --> 00:41:29,304 (knocking at door) 987 00:41:30,339 --> 00:41:31,372 Hey. 988 00:41:31,440 --> 00:41:33,440 Changed your mind about tonight? 989 00:41:34,976 --> 00:41:36,943 What? 990 00:41:39,614 --> 00:41:41,280 What is it? 991 00:41:42,615 --> 00:41:43,982 (whispering) 992 00:41:50,689 --> 00:41:53,290 Oh, my God... 993 00:41:54,325 --> 00:41:55,458 ELLIE: Hey, guys. 994 00:41:55,526 --> 00:41:57,760 Have you guys seen my husband? 995 00:41:57,828 --> 00:42:07,897 Sync by honeybunny www.addic7ed.com