1 00:00:14,199 --> 00:00:15,556 Morgan,bu kötü bir fikir. 2 00:00:15,730 --> 00:00:16,960 Ama burada kalamayız,Chuck 3 00:00:16,993 --> 00:00:19,020 Plandan hoşnut değilim 4 00:00:19,053 --> 00:00:21,282 Plan mı?Ne planı Bu hayatta kalma mücadelesi 5 00:00:21,615 --> 00:00:23,039 Bu o,hemen gitmeliyiz 6 00:00:23,322 --> 00:00:24,452 Beni görmedin 7 00:00:24,485 --> 00:00:26,146 Morgan beni burada bırakamazsın 8 00:00:26,179 --> 00:00:27,708 Bunu bana yapma 9 00:00:28,941 --> 00:00:29,767 Chuck,ne yapıyorsun? 10 00:00:30,099 --> 00:00:31,461 Kaçıyorum 11 00:00:31,495 --> 00:00:34,881 Kendi doğum günü partinden mi? 12 00:00:34,914 --> 00:00:37,673 Vay,çok harika görü.. 13 00:00:37,706 --> 00:00:39,101 ...nüyorsun. 14 00:00:39,134 --> 00:00:40,761 Bilirsin, mesele şu ki.. 15 00:00:40,794 --> 00:00:44,415 Morgan ve ben kendi doğum günü partime.. 16 00:00:44,449 --> 00:00:46,906 .. uymadığımızı hissettik 17 00:00:47,139 --> 00:00:48,966 Çünkü kimseyi tanımıyoruz. 18 00:00:49,610 --> 00:00:51,150 çünkü hepsi senin arkadaşın. 19 00:00:51,490 --> 00:00:53,908 ve hepsi de doktor 20 00:00:54,499 --> 00:00:56,492 Ve tanımadığımız doktorlar esprilerimizden de anlamaz. 21 00:00:56,683 --> 00:00:58,045 Senin esprilerinden 22 00:00:58,079 --> 00:00:59,674 Pekala,benim esprilerimden. 23 00:00:59,708 --> 00:01:04,590 Chuck,sırf senin için buraya gerçek,canlı kadınlar davet ettim. 24 00:01:04,623 --> 00:01:07,081 Hadi lütfen...gidelim. 25 00:01:07,113 --> 00:01:09,339 Morgan sen kalıyorsun. 26 00:01:11,772 --> 00:01:13,218 Yardım edeyim mi dostum? 27 00:01:13,231 --> 00:01:14,722 Hayır hayır,hayır ben iyiyim 28 00:01:14,723 --> 00:01:17,723 ÇEVİRİ; ****** eMrE_bEkMaN ****** 29 00:01:18,646 --> 00:01:21,137 Doğum günü çocuğu,gel bakalım 30 00:01:21,171 --> 00:01:22,300 Biraz sosyalleşelim. 31 00:01:22,334 --> 00:01:24,260 Sen komiksin,sen zekisin sen yakışıklısın. 32 00:01:24,293 --> 00:01:25,954 Teşekkürler,Oh işte Kaptan Muhteşem. 33 00:01:25,987 --> 00:01:27,316 Lütfen onu böyle demeyi kes. 34 00:01:27,349 --> 00:01:29,409 Chuck için bir kaç aday davet ettim. 35 00:01:29,441 --> 00:01:30,570 ve hepsi de muhteşem. 36 00:01:30,604 --> 00:01:32,730 Tanıştırayım,Chuck Ellie'nin kardeşi. 37 00:01:32,764 --> 00:01:34,424 Merhaba Chuck,senin hakkında çok şey duyduk. 38 00:01:34,457 --> 00:01:35,779 Kostümün bu mu? 39 00:01:35,895 --> 00:01:37,797 Hayır "Nerd Herd"*** de çalışıyorum da. 40 00:01:37,812 --> 00:01:40,005 "Nerd Herd"? Çok tatlı. 41 00:01:40,038 --> 00:01:40,968 Hayattaki amacın nedir? 42 00:01:41,002 --> 00:01:42,395 5 yıllık planım üstünde çalışıyorum. 43 00:01:42,428 --> 00:01:43,725 sadece bir döküm seçmem lazım. 44 00:01:43,758 --> 00:01:45,711 Ne oldu burana? Elini mi yaraladın? 45 00:01:47,044 --> 00:01:49,827 Saatlerce Call Of Duty oynayınca böyle oluyor. 46 00:01:51,060 --> 00:01:53,724 -Elliot senin Standford'dan mezun olduğunu söyledi -Evet,teknik olarak doğru 47 00:01:53,757 --> 00:01:55,385 Ben de 2002 de mezun oldum. 48 00:01:55,419 --> 00:01:57,345 -Bölümün neydi? -Mühendislik. 49 00:01:57,378 --> 00:01:59,371 Aman Tanrım oradan birini tanıyorum. 50 00:01:59,405 --> 00:02:01,629 o da muhendislikteydi, iz sürebiliyordu. 51 00:02:01,662 --> 00:02:04,088 ve sanırım jimnastikçiydi de. 52 00:02:04,121 --> 00:02:06,048 Bryce Larkin,oda arkadaşımdı. 53 00:02:06,081 --> 00:02:07,377 O ne yapıyor şimdi? 54 00:02:07,410 --> 00:02:09,669 Sanırım muhasebeci oldu. 55 00:02:14,670 --> 00:02:16,670 Bryce Larkin 56 00:02:16,671 --> 00:02:18,671 Muhasebeci değil. 57 00:02:33,419 --> 00:02:34,516 Elveda demek zor olacak. 58 00:02:39,697 --> 00:02:43,319 Güvenlik ihlali,bligi atlaması. 59 00:02:53,932 --> 00:02:55,627 Peki,bir kız arkadaşın var mı? 60 00:02:55,661 --> 00:02:58,517 Yok..ama önceden Standford'da olmuştu. 61 00:02:58,550 --> 00:03:00,874 Adı Jill'di 62 00:03:00,908 --> 00:03:02,071 İlk yılımızda tanışmıştık. 63 00:03:02,106 --> 00:03:03,665 Baya bir öncedenmiş 64 00:03:03,698 --> 00:03:05,127 Hatırlıyorum da 65 00:03:05,161 --> 00:03:07,585 Jill ile tanıştığımda ben ekonomi sınıfındaydım. 66 00:03:07,619 --> 00:03:09,711 Ben bir ara yoldan karşıya geçiyordum. 67 00:03:09,743 --> 00:03:11,272 ve o da çantasını düşürmüştü, 68 00:03:11,305 --> 00:03:12,435 ve ben de,bilirsin,oraya doğru koştum. 69 00:03:12,468 --> 00:03:14,229 ona yardım etmek için ve.. 70 00:03:14,262 --> 00:03:16,122 ve biz bir çeşit bütün olduk,anlarsın ya, 71 00:03:16,155 --> 00:03:18,248 sanki çizgi kahramanlar gibi,birbirine girmiş kafalar gibi ve.. 72 00:03:18,281 --> 00:03:20,872 Ama sonra Jill ve Bryce yakınlaştı. 73 00:03:20,905 --> 00:03:23,098 çok fazla ortak yanımız vardı. 74 00:03:24,631 --> 00:03:26,088 Nasıl gidiyor? 75 00:03:26,121 --> 00:03:27,980 Pek muhteşem değil. 76 00:03:28,014 --> 00:03:29,508 Ve o gün gelmişti 77 00:03:29,542 --> 00:03:35,222 Jill ve Bryce beni trenle eve yolcu ediyorlardı Sanırım Jill onu daha heyecan verici bulmuştu. 78 00:03:40,669 --> 00:03:41,699 Larki mahzende. 79 00:03:41,732 --> 00:03:43,294 Larkin aç kapıyı! 80 00:03:43,327 --> 00:03:45,122 Kesişen bilgisayarların bağlantısı kesildi. 81 00:03:45,155 --> 00:03:47,180 Kapıyı uçurun gitmesine izin veremeyiz 82 00:03:47,214 --> 00:03:50,070 Destek isteyin. 83 00:04:01,663 --> 00:04:03,490 Kımıldama. 84 00:04:03,524 --> 00:04:04,852 Olduğun yerde kal! 85 00:04:07,178 --> 00:04:08,539 Larkin! 86 00:04:21,927 --> 00:04:23,620 Sağ tarafı alın. 87 00:04:31,692 --> 00:04:34,317 Larki dur. 88 00:04:37,771 --> 00:04:39,166 Larki çatıda 89 00:04:39,200 --> 00:04:42,388 Bütün birimler birleşin Larkin çatıda 90 00:04:42,421 --> 00:04:45,079 Bütün birimler. 91 00:05:17,733 --> 00:05:19,492 Kımıldama. 92 00:05:22,349 --> 00:05:23,944 Çok geç,Casey. 93 00:05:37,767 --> 00:05:39,059 Parti için teşekkürler. 94 00:05:39,093 --> 00:05:42,109 Hele 7 katmanlı sosun yok muydu? tadı 8 katlı gibiydi. 95 00:05:42,142 --> 00:05:45,705 -Sana bir şey söyleyeyim mi? -Gerçekten de sekiz katmanlı mıydı? 96 00:05:45,738 --> 00:05:47,198 Sorsak bile , 97 00:05:47,232 --> 00:05:49,425 hiç bir kadın eski kız arkadaşlar hakkında pek bir şey duymak istemez. 98 00:05:49,658 --> 00:05:50,720 Bu sıkıcıdır,tamam mı? 99 00:05:50,753 --> 00:05:52,514 Standfor 5 yıl mazide kaldı 100 00:05:52,547 --> 00:05:54,840 Artık hayatına devam etmen gerek. 101 00:05:54,873 --> 00:05:56,899 Bu konuşmayı tekrar yapmamız şart mı? 102 00:05:56,933 --> 00:05:59,457 Daha önce uzun uzadıya konuşmuştuk. 103 00:05:59,590 --> 00:06:01,981 Pekala,Jill'i yarın unuturum. 104 00:06:04,808 --> 00:06:06,036 Merhaba 105 00:06:09,461 --> 00:06:12,352 Sanırım herkes iyi vakit geçirmiş ha? 106 00:06:12,685 --> 00:06:14,811 Benim ki iyiydi. 107 00:06:16,770 --> 00:06:18,194 Süper 108 00:06:18,227 --> 00:06:20,023 Neşelen,Chuck en azından bir kadın ile konuştun. 109 00:06:20,056 --> 00:06:23,343 Bu da bir başlangıç. 110 00:06:24,036 --> 00:06:26,628 Başımıza taş yağacak,vay canına 111 00:06:26,761 --> 00:06:29,817 Bryce doğum gününü hatırlamış dostum 112 00:06:29,850 --> 00:06:31,566 Seni okuldan attıran 113 00:06:31,579 --> 00:06:32,509 ve kız arkadaşını elinden alan adam. Hatırladın mı? 114 00:06:32,742 --> 00:06:35,329 Evet,Morgan,sanırım Bryce'ı hatırlıyorum. 115 00:06:35,463 --> 00:06:36,355 Pekala. 116 00:06:36,388 --> 00:06:38,715 Ne varmış burafa 117 00:06:41,198 --> 00:06:42,224 Bu da nesi? 118 00:06:42,458 --> 00:06:45,183 Zork....zorku hatırlıyor musun? eski yazılımlı bir video oyunu. 119 00:06:45,215 --> 00:06:47,541 Bryce ve benim programladığımız bir verisyonu da var 120 00:06:47,574 --> 00:06:49,634 ta Standford'da TRS- 80 ile yapmıştık 121 00:06:49,667 --> 00:06:51,493 Vay,siz çocuklar baya iyiymişsiniz. 122 00:06:51,627 --> 00:06:53,088 Ama eğer birde kahramanımın çantasında 123 00:06:53,121 --> 00:06:56,145 ne olduğunu hatırlayabilirsem. 124 00:06:56,178 --> 00:06:59,201 Korkunç Troll'u öldürmek için silah olabilir belki. 125 00:06:59,235 --> 00:07:01,692 Pekala,siz çocuklar hala çok iyisiniz. 126 00:07:01,725 --> 00:07:03,285 Ve sen eve gidiyorsun 127 00:07:03,318 --> 00:07:05,245 -Vakit geldi mi? -Evet geldi 128 00:07:05,279 --> 00:07:07,005 Peki 129 00:07:07,338 --> 00:07:09,431 -Dikkatli sür -Teşekkürler. 130 00:07:14,880 --> 00:07:16,043 Troll'e 131 00:07:16,076 --> 00:07:17,636 bıçak 132 00:07:17,670 --> 00:07:19,996 ile saldır. 133 00:08:12,848 --> 00:08:14,677 Chuck? 134 00:08:17,070 --> 00:08:19,163 Chuck. 135 00:08:21,186 --> 00:08:23,811 Ahbap 136 00:08:23,845 --> 00:08:26,933 Ahbap,iyi misin? 137 00:08:26,966 --> 00:08:28,229 Morgan? 138 00:08:28,262 --> 00:08:29,658 Evet,adamım,benim 139 00:08:29,691 --> 00:08:30,919 Ne oldu? 140 00:08:31,981 --> 00:08:33,909 Ben de sana aynısını soracaktım. 141 00:08:35,704 --> 00:08:37,098 İyi misin? 142 00:08:39,024 --> 00:08:41,384 Ne gazozuma içki mi kattın sen? 143 00:08:41,417 --> 00:08:42,680 Ne zaman bir şey ters gitse hep beni suçluyorsun? 144 00:08:42,712 --> 00:08:44,140 Bunca yıldan sonra nerede bana olan güvenin? 145 00:08:44,173 --> 00:08:45,669 Evet,kattım. 146 00:08:45,902 --> 00:08:48,326 Universal city'de 101 sakin 147 00:08:48,359 --> 00:08:50,120 Burbank havayolunda rötarlar olabilir. 148 00:08:50,153 --> 00:08:51,216 Güvenlik bütün arabaları kontrol ediyor. 149 00:08:55,269 --> 00:08:56,730 I-605 te bir Sigalert var 150 00:08:56,762 --> 00:08:58,822 San Gabriel nehir yolunda 151 00:09:01,911 --> 00:09:03,341 Bu sabah Xbox oynuyordum.. 152 00:09:03,374 --> 00:09:05,267 beni sniper rifle ile bir görecektin dostum, 153 00:09:05,300 --> 00:09:07,824 herif önce bana sniper'ı vermedi 154 00:09:07,857 --> 00:09:09,850 -ben de ona el bombası fırlattım -Morgan,Morgan. 155 00:09:09,884 --> 00:09:11,047 Seninle her ne kadar 156 00:09:11,080 --> 00:09:12,608 oyunlar hakkında konuşmaktan hoşlansamda şu anda 157 00:09:12,641 --> 00:09:13,704 çılgın bir baş ağrım var. 158 00:09:13,737 --> 00:09:15,065 ve aslında bir şey diyeyim mi? 159 00:09:15,098 --> 00:09:17,026 Bana bir iyilik yapıp, bugün sen sürer misin? 160 00:09:18,188 --> 00:09:19,450 Bak,bana bak sen ciddi misin? 161 00:09:19,484 --> 00:09:20,814 Benim sürmeme izin mi veriyorsun? 162 00:09:20,848 --> 00:09:22,241 Bu şirketin arabası dostum Morgan 163 00:09:22,275 --> 00:09:23,503 Büyütülecek birşey değil 164 00:09:23,537 --> 00:09:25,596 Bu sadece bir şirket arabası değil. tamam mı? 165 00:09:25,630 --> 00:09:27,157 Araba arabadır ev çocuğu 166 00:09:27,190 --> 00:09:30,181 Yani bu bebek bir krom yığınında oturuyor. Ya da plastik. 167 00:09:30,214 --> 00:09:32,306 Bana bir iyilik yap ve 5. yoldan uzak dur olur mu 168 00:09:32,340 --> 00:09:34,433 Çünkü polisler orda konuşlandırılmış durumda. 169 00:09:38,053 --> 00:09:39,448 Pekala 170 00:09:39,482 --> 00:09:41,109 İpucu için sağol Ponch 171 00:09:46,555 --> 00:09:49,046 Bilgisayar kurdu arkadaşlarım bugün kötü bir gün olacak. 172 00:09:49,080 --> 00:09:51,372 yeni bir virüsümüz var. 173 00:09:51,405 --> 00:09:54,100 Adı da Irene Demova virüsü. 174 00:09:56,094 --> 00:09:59,013 Evet,evet,adını sırp porno yıldızından almış. 175 00:09:59,046 --> 00:10:01,538 Ama bu yalnız dostumuz sorun olabilir. 176 00:10:01,571 --> 00:10:03,598 çünkü ciddi bir rakip çocuklar o bir bilgisayar katili. 177 00:10:03,631 --> 00:10:07,685 Dün gece bir arkadaşımız pornocu Bayan Demova'nın .. 178 00:10:07,717 --> 00:10:09,311 sitesine girdiği için Prism Express laptoplarının .. 179 00:10:09,344 --> 00:10:10,507 eşantiyonlarından birine 180 00:10:10,540 --> 00:10:12,732 bu virüs girmiş 181 00:10:12,766 --> 00:10:13,828 Anna ,kapa gözlerini 182 00:10:13,862 --> 00:10:15,855 İşte olan bu 183 00:10:15,888 --> 00:10:17,714 Yiyecekler seksidir. 184 00:10:17,748 --> 00:10:18,977 Ben seksi miyim? 185 00:10:19,011 --> 00:10:22,066 Ben seksi miyim? 186 00:10:25,812 --> 00:10:28,752 Afedersin Chuck,o beni baştan çıkarıyor. 187 00:10:29,112 --> 00:10:30,217 Ama bunun adı aşk 188 00:10:30,600 --> 00:10:32,792 Bayanlar baylar,eğer yaramaz Morgan amcayı 189 00:10:32,825 --> 00:10:34,254 görmezden gelirseniz 190 00:10:34,287 --> 00:10:36,015 herşey... 191 00:10:36,047 --> 00:10:37,708 bugün Pasifik Güvenlik kurulu öncesi 192 00:10:37,742 --> 00:10:39,502 bir konuşma yapmak için yarın akşam 193 00:10:39,535 --> 00:10:42,624 Los Angeles'ta olacak. 194 00:10:42,658 --> 00:10:44,950 General yapılan eleştiriler için... (chuck)normale dönecek 195 00:10:44,983 --> 00:10:48,836 General Stanfiell,eski NATO deniz ... 196 00:10:51,869 --> 00:10:52,892 o zaten burada 197 00:10:52,925 --> 00:10:54,453 dün gece geldi. 198 00:10:56,386 --> 00:11:01,132 Kim burada,Chuckles? 199 00:11:01,665 --> 00:11:03,859 Bilmiyorum. 200 00:11:08,596 --> 00:11:10,583 Bryce Larkin CIA'di,Graham. 201 00:11:10,516 --> 00:11:11,277 senin ajanındı. 202 00:11:11,311 --> 00:11:14,162 sizin işiniz de onu bulmak ve 203 00:11:14,072 --> 00:11:15,760 sorgulamaktı,öldürmek değil. 204 00:11:15,960 --> 00:11:17,928 Rambo sayesinde elimizde hiç birşey yok. 205 00:11:18,088 --> 00:11:19,848 Var,ölü bir CIA ajanı. 206 00:11:20,581 --> 00:11:22,308 Benim hayatımda altın bir sayfa olacak. 207 00:11:22,342 --> 00:11:23,737 -Eğer duyulursa... -Duyulmaz. 208 00:11:23,771 --> 00:11:24,734 Kimse sana sormadı 209 00:11:24,768 --> 00:11:26,162 Aslında sordular 210 00:11:26,195 --> 00:11:27,789 Major Casey bu soruşturmayı 211 00:11:27,821 --> 00:11:28,884 üstlenecek. 212 00:11:28,918 --> 00:11:31,076 Peki Bryce neyin peşindeydi? 213 00:11:31,110 --> 00:11:32,738 Bu bilgisayar ne yaptı? 214 00:11:32,771 --> 00:11:35,562 Bilgisayar çok şey yaptı. 215 00:11:35,595 --> 00:11:37,754 11 Eylülden sonra, 216 00:11:37,786 --> 00:11:43,502 NSA ve CIA'nin birlikte çalışmaları,bilgileri paylaşmaları söylendi. Biz de öyle yaptık 217 00:11:43,835 --> 00:11:45,761 Sahip olduğumuz her bilgi kırıntısı bu bilgisayardaydı. 218 00:11:45,795 --> 00:11:48,285 Gizli bir yerde tutuluyordu 219 00:11:48,318 --> 00:11:49,945 İçinde bizim görmediğimiz şeyler bile vardı. 220 00:11:49,979 --> 00:11:52,337 Data binlerce resimle şifrelenmişti. 221 00:11:52,370 --> 00:11:56,616 Larkin'in mailini kim aldıysa şu an bütün sırlarımız onda. 222 00:11:57,417 --> 00:11:59,317 O gizli dosyaları bul,Casey 223 00:11:59,748 --> 00:12:00,842 Bunu Larkin'in üzerinde buldum. 224 00:12:00,875 --> 00:12:03,798 Hard disk yanmış. 225 00:12:03,832 --> 00:12:05,059 Ve bir iz bulduk. 226 00:12:05,092 --> 00:12:06,389 Nerede? 227 00:12:06,422 --> 00:12:08,415 Los Angeles. 228 00:12:08,449 --> 00:12:11,471 Ki bu çok iyi...kendimi çok zinde hissediyorum. 229 00:12:20,873 --> 00:12:22,434 Baskıyı durdurun! 230 00:12:22,668 --> 00:12:24,427 Bu da kim? Vicki Vale. 231 00:12:24,461 --> 00:12:26,520 Vicki Vale, Vick-Vicki Vale, 232 00:12:26,553 --> 00:12:29,111 Vickity-Vickity, Vicki Vale, Vic-Vicki Vale, 233 00:12:30,240 --> 00:12:32,158 Umarım bölmüyorumdur. 234 00:12:33,292 --> 00:12:36,052 Hayır hayır Bu,Batman filminden. 235 00:12:36,786 --> 00:12:38,247 Bu o şarkıyı güzel mi yapar yani? 236 00:12:39,110 --> 00:12:40,571 Merhaba,ben Morgan 237 00:12:40,604 --> 00:12:42,101 Bu,bu da Chuck. 238 00:12:42,133 --> 00:12:44,823 İnsanları hala çocuklarına Morgan ya da Chuck.. 239 00:12:44,856 --> 00:12:46,916 ismini taktıklarını sanmıyordum. 240 00:12:46,949 --> 00:12:48,643 Benim ailem sadisttir. 241 00:12:48,645 --> 00:12:51,034 onu ise, karnaval ucubeleri,çöplükte bulmuşlar 242 00:12:51,037 --> 00:12:53,792 Ama beni sanki onlardan biriymişim gibi yetiştirdiler. 243 00:12:53,825 --> 00:12:55,021 Sana nasıl yardımcı olabilirim? 244 00:12:55,055 --> 00:12:56,085 -Sarah -Sarah 245 00:12:56,118 --> 00:12:57,313 Ben bunun için gelmiştim. 246 00:12:57,347 --> 00:13:00,202 Oh,evet,İntelicel Evet,tabii ki. 247 00:13:00,236 --> 00:13:03,857 Bu modellerde arkada tarafta küçük bir 248 00:13:03,890 --> 00:13:05,783 vida bulunur. 249 00:13:05,816 --> 00:13:07,577 yalnızca onu bir kaç kez döndürmek yeter 250 00:13:07,610 --> 00:13:09,603 ve 251 00:13:09,637 --> 00:13:11,663 yeni gibi,sorun kalmadı. 252 00:13:12,796 --> 00:13:15,254 Siz inekler çok iyisiniz 253 00:13:14,087 --> 00:13:17,546 Biz ona çalışkan diyelim evet çalışkan daha iyi olur. 254 00:13:17,579 --> 00:13:19,107 Sorun değil. 255 00:13:18,840 --> 00:13:19,870 Bilirsin işte çalışkan. 256 00:13:19,903 --> 00:13:20,965 Afedersiniz,afedersiniz. 257 00:13:20,998 --> 00:13:22,095 Acil bir durum var. 258 00:13:22,128 --> 00:13:23,656 Neyi yanlış yaptım bilmiyorum 259 00:13:23,689 --> 00:13:25,052 bütün programı çekmeme rağmen... 260 00:13:25,086 --> 00:13:26,845 şimdi hiç bişey bulamıyorum 261 00:13:26,878 --> 00:13:30,598 Peki,bir bakalım.. 262 00:13:30,632 --> 00:13:32,791 burada kaset yok. 263 00:13:32,824 --> 00:13:35,648 -Ama bu dijital -Oh,Tanrım. 264 00:13:35,680 --> 00:13:36,777 Evet,doğru,ama genede 265 00:13:36,810 --> 00:13:38,106 dijital bir kaset lazım. 266 00:13:38,140 --> 00:13:42,159 Olamaz,annesi beni öldürecek. 267 00:13:44,251 --> 00:13:46,277 Morgan,duvarı getir. 268 00:13:46,311 --> 00:13:47,407 Tamamdır. 269 00:13:48,503 --> 00:13:49,532 Çok üzgünüm. 270 00:13:49,566 --> 00:13:52,488 Bu taraftan. 271 00:13:52,221 --> 00:13:54,648 Hazır mısın? 272 00:13:54,681 --> 00:13:55,976 Sorun ne? 273 00:13:56,009 --> 00:13:57,570 Ben genelde arkas sıralardayım 274 00:13:57,604 --> 00:13:58,999 Neden? 275 00:13:59,033 --> 00:14:00,360 Çünkü çok uzunum. 276 00:14:00,394 --> 00:14:02,353 Diğer balerinleri engellemeyeyim diye. 277 00:14:02,387 --> 00:14:03,616 Sana bir sır vereyim mi? 278 00:14:03,650 --> 00:14:05,045 Ama diğer kızlara söyleme. 279 00:14:05,078 --> 00:14:09,363 Gerçek balerinler uzundur. 280 00:14:35,673 --> 00:14:37,399 Tamam mı ?İşe yaradı mı? 281 00:14:39,967 --> 00:14:40,767 Chuck 282 00:14:41,111 --> 00:14:45,017 Merhaba Harry,bak 5 dakika sonra işimin başına döneceğim. 283 00:14:45,107 --> 00:14:46,700 5 dakika? 284 00:14:46,734 --> 00:14:50,447 5 dakika dolara çevirilince ne kadar olur biliyor musun? 285 00:14:50,447 --> 00:14:52,411 Kendi para birimimiz olduğunu bilmiyordum. 286 00:14:52,480 --> 00:14:54,108 Bak,bütün bu kargaşa için üzgünüm. 287 00:14:54,141 --> 00:14:56,002 Biz artık satılacak malları düzenleyen kişi değiliz Chuck. 288 00:14:56,035 --> 00:14:58,328 Biz artık lideriz,daha çok satan 289 00:14:58,360 --> 00:14:59,755 liderler. 290 00:14:59,788 --> 00:15:04,599 Ve Büyük Mike'ın neden yardımcı yöneticilik için beni istediğini biliyor musun? 291 00:15:04,631 --> 00:15:08,060 Yeni bir boşluk mu vardı? Büyük Mike bana bundan hiç sözetmedi. 292 00:15:08,093 --> 00:15:10,046 Neden etsin ki? 293 00:15:10,186 --> 00:15:14,395 Senin ineklikten vazgeçemeyeceğini biliyor. 294 00:15:19,422 --> 00:15:26,797 Chuck,dostum, sana kartını bıraktı. 295 00:15:28,959 --> 00:15:30,780 Neden kızı aramayacakmışsın? 296 00:15:30,813 --> 00:15:32,408 Bilmem,kıza bir kere olsun baktın mı? 297 00:15:32,441 --> 00:15:33,671 Evet,adamım evet. 298 00:15:33,704 --> 00:15:35,298 İşte bu yüzden sorumu tekrarlıyorum. 299 00:15:35,331 --> 00:15:36,760 O kızı neden aramayacaksın? 300 00:15:36,793 --> 00:15:38,586 Çünkü ayaklarım yere basıyor,Morgan. 301 00:15:38,620 --> 00:15:40,280 Neden benimle eve geliyorsun? 302 00:15:40,313 --> 00:15:42,540 Hey,yapma,biz kankayız. 303 00:15:42,573 --> 00:15:44,068 Gidip arkadaşların yaptığı şeyleri yapalım. 304 00:15:44,100 --> 00:15:45,927 ve de bilgisayarını kullanmam lazım. 305 00:15:45,961 --> 00:15:47,988 Çünkü benimki hala düzgün çalışmıyor. 306 00:15:48,020 --> 00:15:49,881 Irene Demova. 307 00:15:49,914 --> 00:15:54,764 Çok güzel,ve bir o kadar da ölümcül. 308 00:15:54,797 --> 00:15:56,491 Evet 309 00:15:56,524 --> 00:15:58,019 Benim insanlara karşı olan.. 310 00:15:58,051 --> 00:15:59,713 bu tutumumu 311 00:15:59,747 --> 00:16:01,673 anlayabilen ne kadar.. 312 00:16:04,533 --> 00:16:06,792 Lütfen,bilgisayar olmaz. 313 00:16:18,793 --> 00:16:21,193 Hadi,Chuck bir şeyler yap. 314 00:16:25,394 --> 00:16:27,353 Onu bana.. 315 00:16:33,863 --> 00:16:35,955 O benim arkadaşım. 316 00:16:40,408 --> 00:16:42,070 Pekala,bak,aslında o kadar da yakın bir arkadaşım değil. 317 00:16:51,240 --> 00:16:53,863 O rafı sabitlememiş miydin? 318 00:17:03,164 --> 00:17:04,659 Kahretsin! 319 00:17:12,202 --> 00:17:13,863 Bunun gibisini önceden de gördüm. 320 00:17:13,897 --> 00:17:15,359 bu ölmüş,tamamiyle bitmiş. 321 00:17:15,391 --> 00:17:17,219 Hard disk... 322 00:17:17,953 --> 00:17:20,143 öldürülmüş. 323 00:17:20,176 --> 00:17:21,539 Ya eğer kan davası güden bir 324 00:17:21,573 --> 00:17:22,768 ninjanın hedefi olsaydın 325 00:17:22,801 --> 00:17:23,931 ve bu gece geri gelip... 326 00:17:23,964 --> 00:17:27,325 seni pençeleriyle boğazlamaya çalışsaydı? 327 00:17:28,684 --> 00:17:30,478 Çok güzel,Jeff. 328 00:17:30,511 --> 00:17:32,404 Olaya başka bir açıdan baktığın için teşekkürler. 329 00:17:32,438 --> 00:17:34,664 Ve ben de kalkmışım bundan daha kötüsünün olamayacağını düşünüyorum. 330 00:17:38,384 --> 00:17:39,614 Gidip Large Mart'tan 331 00:17:39,646 --> 00:17:42,072 yeni bir kaç kilit alacağım 332 00:17:59,647 --> 00:18:02,004 Tanrıya şükür Afedersiniz,efendim. 333 00:18:02,038 --> 00:18:03,334 Acaba kilitler nere... 334 00:18:06,856 --> 00:18:08,483 Polisler yarın gece olacak.. 335 00:18:08,517 --> 00:18:10,046 olan konuşmada... 336 00:18:11,108 --> 00:18:12,469 Ne istiyorsun? 337 00:18:14,803 --> 00:18:17,419 Hayır,afedersiniz yok birşey 338 00:18:18,152 --> 00:18:21,638 Hiç bir şey yok. Ben...sadece... 339 00:19:02,797 --> 00:19:05,322 Aman Tanrım. 340 00:19:09,109 --> 00:19:11,333 Hadi. 341 00:19:13,660 --> 00:19:15,719 Aman Tanrım.,Tanrıya şükür dinleyin. 342 00:19:15,751 --> 00:19:17,081 Burada bir adam var. 343 00:19:17,113 --> 00:19:19,007 bir şeyler peşinde,bilmiyorum. 344 00:19:19,040 --> 00:19:20,502 Polisleri arayın, şu ön tarafta... 345 00:19:20,536 --> 00:19:21,731 fişleri kontrol eden adamı. 346 00:19:21,764 --> 00:19:22,926 Nasıl bir adam? 347 00:19:22,960 --> 00:19:24,289 Korkunç,sanki terminatörün yandan yemişi gibi. 348 00:19:24,323 --> 00:19:25,252 hafif kirli sakallı,kızıl saçlı. 349 00:19:25,285 --> 00:19:27,345 Siyah deri ceketli mi? 350 00:19:27,378 --> 00:19:28,641 Evet,evet! 351 00:19:30,998 --> 00:19:32,925 Şunu gibi mi? 352 00:20:02,726 --> 00:20:05,126 Peşindeyim. 353 00:20:05,628 --> 00:20:08,252 Dediğim gibi,bilgisayar yok edildi Tamir edilemez durumda. 354 00:20:08,785 --> 00:20:11,010 Pekala,iş bitti. 355 00:20:11,243 --> 00:20:13,103 Bir saat içinde seni burada istiyorum. 356 00:20:13,136 --> 00:20:15,859 Peki ya eğer harici bir hard diski varsa? Bir yedeği? 357 00:20:15,893 --> 00:20:17,089 Bu iş bitti,Sarah 358 00:20:17,122 --> 00:20:19,315 NSA devrede 359 00:20:19,348 --> 00:20:22,603 Bryce CIA'dendi,bizim adamımızdı ve bizi yaktı. 360 00:20:22,636 --> 00:20:24,895 Casey bu işle ilgilenecek. 361 00:20:25,593 --> 00:20:27,453 Sen geri çağrıldın. 362 00:20:27,487 --> 00:20:30,111 Casey yüzünden mi? 363 00:20:30,144 --> 00:20:32,155 O adam psikolojik bir çöküntü. 364 00:20:32,156 --> 00:20:34,156 O bir katil Sarah,soğukkanlı bir katil 365 00:20:34,857 --> 00:20:36,157 Beni dinle 366 00:20:36,189 --> 00:20:38,913 Bryce'a olanların seninle alakası yoktu. 367 00:20:38,946 --> 00:20:40,506 olsa da durduramazdın. 368 00:20:40,540 --> 00:20:42,035 Ama düzeltebilirim. 369 00:20:42,069 --> 00:20:43,729 Eğer bir yedeği varsa,onu bulacağım 370 00:20:43,762 --> 00:20:45,091 bana 12 saat ver. 371 00:20:48,574 --> 00:20:51,867 Aklımı kaçırıyorum Aklımı kaçırıyorum. 372 00:20:53,593 --> 00:20:55,852 Morgan,şimdi olmaz 373 00:21:02,368 --> 00:21:04,228 Yine telefonda sorun mu çıktı? 374 00:21:04,461 --> 00:21:08,447 Evet,sanırım hiç arama alamıyorum. 375 00:21:08,480 --> 00:21:11,603 çünkü senden hiç arama gelmedi. 376 00:21:11,636 --> 00:21:14,278 Oohh,adamım,o.. 377 00:21:14,812 --> 00:21:18,574 Dün öylecek çekip gittiğim için kusura bakma. Emlakçı ile bir randevum vardı. 378 00:21:18,607 --> 00:21:19,703 Buraya yeni taşındım da. 379 00:21:19,737 --> 00:21:20,734 Hoşgeldin. 380 00:21:20,766 --> 00:21:22,461 Teşekkürler. 381 00:21:22,494 --> 00:21:25,383 Ve,,,buraları pek bilmiyorum 382 00:21:25,416 --> 00:21:28,040 bana etrafı gezdirebilir misin diye soracaktım 383 00:21:28,074 --> 00:21:30,200 tabi, 384 00:21:30,234 --> 00:21:31,942 eğer vaktin varsa 385 00:21:32,043 --> 00:21:38,243 Vakti var,vakitten bol şeyi yok tamamen müsait yani 386 00:21:37,275 --> 00:21:39,368 Çok yi vakit geçireceksiniz. 387 00:21:39,401 --> 00:21:40,664 Ne vardı efendim? 388 00:21:40,697 --> 00:21:43,055 Xeroxlar mı? Evet,hemen geliyorum. 389 00:21:43,087 --> 00:21:45,513 Görünüşe göre,randevu defterim boşmuş. 390 00:21:45,547 --> 00:21:47,440 Harika. 391 00:22:04,754 --> 00:22:06,177 Hey,Chuck 392 00:22:06,211 --> 00:22:08,337 Ellie,Kaptan Heyecanlanmayın. 393 00:22:08,371 --> 00:22:09,734 Sakin kalmaya çalışın. 394 00:22:09,767 --> 00:22:11,626 Size bir haberim var. 395 00:22:11,660 --> 00:22:13,054 Chuck'un bir randevusu var. 396 00:22:13,087 --> 00:22:14,816 Ne?Kiminle? 397 00:22:14,848 --> 00:22:15,977 İşte budur,Chuck. 398 00:22:16,011 --> 00:22:17,273 Muhteşem. 399 00:22:18,302 --> 00:22:21,425 Aman Tanrım,ne giyeceksin? 400 00:22:28,035 --> 00:22:29,763 Peki şu Sarah 401 00:22:29,797 --> 00:22:32,053 Güzel bişey mi? 402 00:22:32,085 --> 00:22:33,581 Evet,aslında Morgan onunla internette tanıştı. 403 00:22:33,614 --> 00:22:34,610 bir çeşit chat odasında. 404 00:22:34,643 --> 00:22:35,574 Şaka yapıyorum. 405 00:22:35,607 --> 00:22:39,926 -Dene şunu -Ben kadınım ve kadınların neyden hoşlandığını bilirim 406 00:23:17,602 --> 00:23:19,559 Bunlar partiden kalma. 407 00:23:19,593 --> 00:23:20,654 Al şunları 408 00:23:20,688 --> 00:23:22,912 Ve sakın eski 409 00:23:22,946 --> 00:23:24,937 kız arkadaş kuralını unutma. 410 00:23:24,970 --> 00:23:27,956 Evet,biliyorum Jill'den bahsetmek yok. 411 00:23:27,990 --> 00:23:31,906 Harika,Charles.Harikasın 412 00:23:33,433 --> 00:23:35,291 Babamdan bir alıntı ha? Çok etkilendim. 413 00:23:35,624 --> 00:23:36,720 Seni seviyorum kardeşim. 414 00:23:36,751 --> 00:23:37,880 Ben de seni,eğlenmene bak. 415 00:23:37,914 --> 00:23:38,875 Tamam 416 00:23:38,909 --> 00:23:44,518 Denerim 417 00:23:44,551 --> 00:23:45,778 Çok... 418 00:23:46,211 --> 00:23:48,162 Çok çabuk büyüyorlar değil mi... 419 00:23:48,196 --> 00:23:52,615 Eve git Morgan,eve git. 420 00:23:52,749 --> 00:23:54,375 Beni dışarı çıkaracak. 421 00:23:54,408 --> 00:23:57,030 Tek başınasın Sarah. 422 00:23:57,063 --> 00:23:59,053 Eğer işler ters giderse sana yardım edemem. 423 00:23:59,087 --> 00:24:01,078 Şu Graham'in nasıl biri olduğunu bilmiyorum. 424 00:24:01,111 --> 00:24:03,667 İyi çocuklar devlet sırlarını taşımazlar. 425 00:24:06,619 --> 00:24:09,208 Eğer kaçarsa ne yapayım? 426 00:24:09,973 --> 00:24:11,066 Öldür. 427 00:24:30,192 --> 00:24:32,979 Evet,kız kardeşim ve onun erkek 428 00:24:33,012 --> 00:24:34,373 arkadaşı Kaptan Muhteşem ile yaşıyorum. 429 00:24:33,207 --> 00:24:33,835 Olamaz. 430 00:24:34,668 --> 00:24:35,598 Bu doğru 431 00:24:35,731 --> 00:24:36,925 Dur biraz 432 00:24:36,959 --> 00:24:38,784 Ona "Kaptan Muhteşem" mi diyorsun? 433 00:24:38,817 --> 00:24:40,243 Evet,onunla tanışana kadar bekle. 434 00:24:41,537 --> 00:24:42,964 Yaptığı her şey muhteşemdir 435 00:24:42,997 --> 00:24:45,654 dağa tırmanmak,uçaktan atlamak, diş ipi kullanmak 436 00:24:45,686 --> 00:24:47,113 Çok komik. 437 00:24:47,146 --> 00:24:48,872 Ben komik bir adamımdır 438 00:24:48,906 --> 00:24:52,323 Belli,ki bu iyi bişey çünkü ben değilim. 439 00:24:52,356 --> 00:24:53,618 Bu arada büyük sırrın bu muydu? 440 00:24:53,651 --> 00:24:55,011 Çünkü burada oturduğumdan beri.. 441 00:24:55,044 --> 00:24:56,737 seni sıkan şeyin ne olduğunu bulmaya çalışıyorum. 442 00:24:56,771 --> 00:24:58,563 Evet,öyle inan bana 443 00:24:58,567 --> 00:25:00,287 Ve ayrıca acaba bu kadın yamyam mı, 444 00:25:00,288 --> 00:25:01,679 yok sa gerçekten komik mi değil dedim. 445 00:25:01,683 --> 00:25:02,811 ve sonra yamyamı tercih ederdim. 446 00:25:02,845 --> 00:25:04,038 Çünkü daha önce hiç bir yamyamla tanışmamıştım. 447 00:25:04,221 --> 00:25:06,062 Yamyam değilim. 448 00:25:06,096 --> 00:25:08,452 Sadece uzun bir ilişkiden yeni çıktım. 449 00:25:08,485 --> 00:25:10,444 Ve sadece biraz kendime gelmeye ihtiyacım var. 450 00:25:10,477 --> 00:25:12,700 Ben seni çok iyi kendine getiririm. 451 00:25:17,913 --> 00:25:20,136 Peki,senin şu eski sevgili 452 00:25:20,169 --> 00:25:22,691 yani o muydu senin buraya taşınmanı... 453 00:25:22,724 --> 00:25:24,151 Washington'dan 454 00:25:24,185 --> 00:25:25,412 Evet,benim bütün arkadaşlarımın 455 00:25:25,446 --> 00:25:27,138 onun arkadaşı olduğunu farkettiğimde 456 00:25:27,172 --> 00:25:29,063 ve Washington'da herşey bana 457 00:25:29,096 --> 00:25:30,789 Bruce'u hatırlattığından... 458 00:25:30,822 --> 00:25:34,938 bir hava değişikliğine ihtiyacım oldu. Büyük bir değişikliğe 459 00:25:34,971 --> 00:25:36,962 Bruce...öyle mi? 460 00:25:36,995 --> 00:25:38,290 Benim Chuck adımı beğenmiyorsun 461 00:25:38,322 --> 00:25:39,816 ve Bruce adlı birinden ayırlıyorsun ha? 462 00:25:39,849 --> 00:25:42,106 Çok iyi Çok güzel 463 00:25:42,139 --> 00:25:43,533 Peki ya sen? 464 00:25:43,566 --> 00:25:45,490 Sen içinde ne saklıyorsun bakalım? 465 00:25:47,151 --> 00:25:49,971 Harhangi bir sır,herhangi bir kadın? 466 00:25:50,004 --> 00:25:52,266 Evet,evet. 467 00:25:53,428 --> 00:25:58,618 Aslında bir süre önce kolejdeyken biri vardı 468 00:25:59,661 --> 00:26:03,639 Aslında o artık gerilerde kaldı ve mahkemece men edilme kararı hala sabit. 469 00:26:05,500 --> 00:26:08,155 Senden hoşlandım Chuck. 470 00:26:13,895 --> 00:26:15,854 Peki,nereye gidiyoruz? 471 00:26:15,887 --> 00:26:17,547 Müzikten hoşlanır mısın? 472 00:26:17,580 --> 00:26:18,907 Sanırım 473 00:26:18,940 --> 00:26:21,065 Sanırmısın? 474 00:26:21,098 --> 00:26:22,093 Favori grubun kim? 475 00:26:24,117 --> 00:26:26,640 Aman Tanrım,olamaz 476 00:26:26,674 --> 00:26:29,062 Tanrım,hem komik değilim hem de müzik dinlemiyorum. 477 00:26:29,095 --> 00:26:30,954 Bu geçirdiğin en kötü randevu olsa gerek. 478 00:26:40,876 --> 00:26:42,470 Hayır demeni bekliyordum. 479 00:26:47,149 --> 00:26:50,236 Afedersin,afedersin,dalıp gitmişim de. 480 00:26:50,268 --> 00:26:51,694 Hayır hayır 481 00:26:51,727 --> 00:26:54,815 Hayır,çok daha kötüleri.. 482 00:26:54,847 --> 00:26:56,739 Kötü randevularım oldu 483 00:26:56,772 --> 00:26:58,466 bütün kadınlar arasında aslında. 484 00:26:58,499 --> 00:26:59,793 özellikle 11. sınıftaki 485 00:26:59,826 --> 00:27:00,988 11.sınıf mı? 486 00:27:01,021 --> 00:27:03,145 O kadar geriye dönmek zorunda mısın? 487 00:27:03,178 --> 00:27:04,041 Hadi ama 488 00:27:04,074 --> 00:27:05,732 Aslında o kadar çok randevum olmadı 489 00:27:12,405 --> 00:27:14,763 Chuck Bartowski'yi takip et. 490 00:27:14,796 --> 00:27:16,786 NSA başkanı onu canlı istiyor. 491 00:27:16,819 --> 00:27:20,900 Onun kim ile çalıştığı ve ne bildiğini öğrenene kadar yaşayacak. 492 00:27:20,934 --> 00:27:23,443 CIA istediğini alırsa, öldürebilirsin. 493 00:27:43,235 --> 00:27:45,060 -Çok iyiler -Öyle.. 494 00:27:45,757 --> 00:27:59,165 İyiler. 495 00:27:59,498 --> 00:28:01,788 -Hadi dans edelim -Ben pek iyi dans edemem. 496 00:28:59,401 --> 00:29:00,463 Hey,yangın mı çıktı? 497 00:29:00,496 --> 00:29:01,558 Chuck,anahtarlarını ver 498 00:29:01,591 --> 00:29:03,019 Öyle eski kafalı olmak istemem 499 00:29:03,052 --> 00:29:04,644 ama şirket,arabayı kimseye kullandırmamak 500 00:29:04,677 --> 00:29:08,030 için bilirsin,bu anca inek arabası olur 501 00:29:09,921 --> 00:29:11,016 Bin hadi 502 00:29:11,050 --> 00:29:15,829 Arabaya nasıl girdin? 503 00:29:15,862 --> 00:29:16,923 -Sarah... -Bin hadi 504 00:29:17,257 --> 00:29:18,484 Neler oluyor? 505 00:29:23,926 --> 00:29:25,585 Lütfen neler olduğunu söyler misin? 506 00:29:27,079 --> 00:29:29,237 Sarah önene bile bakmıyorsun 507 00:29:29,767 --> 00:29:30,862 Bekle,bekle 508 00:29:30,896 --> 00:29:35,707 Kim bu adamlar ? Ne istiyorlar? 509 00:29:40,322 --> 00:29:42,247 Aman Tanrım,öleceğim. 510 00:29:45,330 --> 00:29:47,023 Ne zaman dönmem gerektiğini söyle 511 00:29:47,056 --> 00:29:50,641 5 saniye sonra sola dön 512 00:29:51,874 --> 00:29:53,562 Sana göre sol mu,bana göre mi? 513 00:29:53,895 --> 00:29:54,825 Ne? 514 00:29:54,858 --> 00:29:57,442 Çok geç! 515 00:29:58,474 --> 00:30:00,201 Aman Tanrım 516 00:30:06,306 --> 00:30:07,966 Bilgisayar acil durumu. 517 00:30:13,740 --> 00:30:15,731 Dinle,Chuck Bu adamlar seni incitecek. 518 00:30:15,764 --> 00:30:17,390 NSA'denler ve senin peşindeler. 519 00:30:17,424 --> 00:30:18,950 Benim mi ? Neden,niçin? 520 00:30:18,984 --> 00:30:20,676 Neden ben? Ben önemsiz biriyim. 521 00:30:20,909 --> 00:30:23,066 Buy More'da Nerd Herd'in amiriyim. 522 00:30:23,099 --> 00:30:24,758 Belki bir gün satış müdür olabilirm 523 00:30:24,792 --> 00:30:26,882 hatta bu işi hiç istemesem de. 524 00:30:26,915 --> 00:30:32,870 Ama bu senin sorunun değil. Ama bu olabilir. 525 00:30:39,196 --> 00:30:40,258 Dön,dön. 526 00:30:41,518 --> 00:30:44,041 İn arabadan 527 00:30:44,075 --> 00:30:45,269 Hadi Chuck,kıpırda 528 00:30:45,302 --> 00:30:47,924 Bekle,bekle 529 00:30:52,442 --> 00:30:54,135 Sarah dikkat et. 530 00:31:09,859 --> 00:31:11,785 Acil durum çağrısı 531 00:31:11,818 --> 00:31:13,079 İzimizi bulun,yayan haldeyiz. 532 00:31:14,141 --> 00:31:15,270 Gidelim! 533 00:31:17,721 --> 00:31:19,445 Bryce Larkin'İ ne kadar tanıyorsun? 534 00:31:19,479 --> 00:31:21,304 Ne? Bryce'ı nereden tanıyorsun? 535 00:31:22,036 --> 00:31:23,431 CIA'de beraber çalışmıştık. 536 00:31:23,464 --> 00:31:25,721 Ne? CIA mi? 537 00:31:25,754 --> 00:31:27,048 Bryce ajan mıydı? 538 00:31:27,081 --> 00:31:28,542 Connecticut'lu Bryce Larkin bir ajan mıydı? 539 00:31:28,576 --> 00:31:29,903 Hırsız bir ajan. 540 00:31:29,937 --> 00:31:31,463 Seninle bağlantıya geçti mi? 541 00:31:31,495 --> 00:31:34,250 Ben Bryce'ı hiç..... 542 00:31:35,744 --> 00:31:37,136 Dur biraz hayır... 543 00:31:37,170 --> 00:31:38,897 Bana bir e-posta göndermişti. 544 00:31:38,929 --> 00:31:41,618 Açtın mı? 545 00:31:41,650 --> 00:31:44,538 Evet.Zork'tan bir alıntı vardı 546 00:31:44,571 --> 00:31:45,833 Ne? 547 00:31:45,866 --> 00:31:47,193 Zork,eskiden oynadığımız bir video oyunu 548 00:31:47,227 --> 00:31:50,113 Bilmece gibi birşey vardı ve ben de çözdüm. 549 00:31:50,146 --> 00:31:51,208 Sonra bir sürü resim gözüktü. 550 00:31:51,241 --> 00:31:52,736 Onları gördün mü? 551 00:31:55,323 --> 00:31:57,613 Bilgisayarını yedekledin mi? 552 00:31:57,647 --> 00:31:58,940 Harici bir hard diskin falan var mı? 553 00:31:58,973 --> 00:32:00,135 Bir hafta önce bozuldu. 554 00:32:00,169 --> 00:32:01,927 Dur biraz,dur,dur 555 00:32:01,960 --> 00:32:03,985 O resimlere bakmamam mı gerekiyordu? 556 00:32:04,018 --> 00:32:06,408 Pekala,silahımı her an sana doğrultabilirim, 557 00:32:06,441 --> 00:32:08,532 -Sakın telaş yapma -Neden? 558 00:32:11,718 --> 00:32:13,277 Geç oldu ve ben yoruldum. 559 00:32:15,334 --> 00:32:17,426 Saçmalığı kesip onu bana ver hadi. 560 00:32:17,459 --> 00:32:20,014 O NSA'ye ait. 561 00:32:20,047 --> 00:32:21,408 Onu ik CIA buldu. 562 00:32:24,329 --> 00:32:25,690 Biraz daha yaklaşırsan ateş ederim. 563 00:32:27,981 --> 00:32:29,308 Sarah.. 564 00:32:29,073 --> 00:32:30,467 Telaşlanmaya başladım. 565 00:32:37,691 --> 00:32:39,211 Sen onu vurursan ben de seni vururum. 566 00:32:39,844 --> 00:32:41,569 Cesetlerinizi burada bırakıp, 567 00:32:41,602 --> 00:32:43,130 bir şeyler atıştırmaya giderim. 568 00:32:43,197 --> 00:32:44,590 Belki bir pancake yerim. 569 00:32:45,952 --> 00:32:46,914 Chuck,hayır 570 00:32:50,368 --> 00:32:52,625 General Stanfield,eski müttfeik.. 571 00:32:52,658 --> 00:32:54,384 bu gece bir konuşma yapacak. 572 00:33:01,885 --> 00:33:03,943 Onu öldürecekler. 573 00:33:04,439 --> 00:33:06,890 Kimi? 574 00:33:07,123 --> 00:33:09,251 Nato'dan gelen General Stanfield'i 575 00:33:12,734 --> 00:33:14,061 Bak,ben de yanlış birşeyler var,tamam mı? 576 00:33:13,895 --> 00:33:15,155 Ne olduğunu bilmiyorum ama. 577 00:33:15,188 --> 00:33:16,748 bir şeylerin ters gittiği kesin. 578 00:33:16,781 --> 00:33:18,540 Bilmemem gereken şeyler görüp duruyorum. 579 00:33:18,473 --> 00:33:20,233 Pekala,Chuck,söyle bana ne gibi şeyler? 580 00:33:20,466 --> 00:33:22,224 Bilmiyorum,bilmiyorum, mesela.. 581 00:33:22,258 --> 00:33:23,784 Bugün Large Mart'ta Sırp tahrip uzmanı 582 00:33:23,817 --> 00:33:24,813 bir adam bardı 583 00:33:25,446 --> 00:33:27,172 İşte böyle garip şeyler Anlıyor musunuz? 584 00:33:27,205 --> 00:33:28,722 Bak,geçen hafta,NSA.. 585 00:33:28,755 --> 00:33:33,045 yani siz,bir otelin projesini çıkarttınız bu otelin projesi. 586 00:33:33,079 --> 00:33:36,796 Sonra CIA yani sizinkiler,Prag'ta bir bombanın taslağını içeren dosya buldu, 587 00:33:36,829 --> 00:33:39,338 Bomba bu otelde. 588 00:33:40,339 --> 00:33:42,339 O da Bryce'ın işbirlikçisi. 589 00:33:42,371 --> 00:33:44,726 Hayır,Bryce'ın mailini açmış. 590 00:33:46,120 --> 00:33:48,842 Chuck,gördüğün o resimler bazı gizli bilgiler ile kodlanmıştı 591 00:33:48,875 --> 00:33:50,369 devlet sırlar ile. 592 00:33:50,402 --> 00:33:52,326 Eğer onları gördüysen,hepsini biliyorsun demektir. 593 00:33:52,360 --> 00:33:53,920 Binlerce vardı. 594 00:33:53,953 --> 00:33:55,612 Dur biraz. 595 00:33:55,645 --> 00:33:57,869 Kafanda bütün sırları... 596 00:33:57,902 --> 00:34:00,059 bana anlatacaksın. 597 00:34:00,192 --> 00:34:02,747 O bilgisayar Chuck. 598 00:34:02,781 --> 00:34:05,070 Ne...ne dedin sen? Ne demek istiyorsun? 599 00:34:05,104 --> 00:34:06,796 Chuck,dinle beni bize hemen nerede... 600 00:34:06,830 --> 00:34:07,958 Bana neler oluyor? 601 00:34:07,991 --> 00:34:09,917 Orada bir bomba olduğunu söyledin Durdurmak için zaman var mı? 602 00:34:09,949 --> 00:34:11,741 Ne?Ne?Siz aklınızı mı kaçırdınız? 603 00:34:11,774 --> 00:34:15,426 Hayır,biz iyi adamlarız. Bize bombayı etkisiz hale getirmek için ödeme yapıldı. 604 00:34:15,459 --> 00:34:17,847 Bak,ben ben size yardım edemem,tamam mı? 605 00:34:17,881 --> 00:34:19,639 Keşke edebilsem ama yapamam 606 00:34:19,672 --> 00:34:21,597 Bryce'ı çağırın.Günü kurtarabilecek adam o 607 00:34:21,630 --> 00:34:22,859 Bryce öldü. 608 00:34:24,584 --> 00:34:28,999 -O sırları sana gönderirken öldü. -Bryce öldü mü? 609 00:34:33,313 --> 00:34:35,568 Evet ve eğer konuşmaya başlamazsanız yanında 610 00:34:35,601 --> 00:34:36,630 bir çok arkadaşı olacak. 611 00:34:36,663 --> 00:34:38,024 Lütfen söyler misin... 612 00:34:38,058 --> 00:34:40,316 Bombayı etkisiz hale getirebilir miyiz? 613 00:34:41,771 --> 00:34:44,861 -Programa bağlı,general hala sahnede. 614 00:34:44,894 --> 00:34:48,645 görevimiz ulusal diplomatlara.... 615 00:34:48,677 --> 00:34:53,258 dünya meselelerinde askeri bir bakış açısı kazandırmak 616 00:34:53,291 --> 00:34:56,842 Sırf benim bu göreve gelmiş... 617 00:35:02,375 --> 00:35:04,395 Dur,Casey,dur! Onu yanımızda götüremeyiz 618 00:35:04,418 --> 00:35:07,406 sen burada kalıyorsun,ama nereye gideceğimizi tarif edeceksin. 619 00:35:07,540 --> 00:35:09,298 -En kolay yoldan mı? -Hayır ne hızlı olan 620 00:35:09,331 --> 00:35:11,456 En hızlı olan tamamdır. 621 00:35:11,788 --> 00:35:15,539 Chuck,dur! 622 00:35:15,572 --> 00:35:17,530 Chuck Bekle 623 00:35:30,063 --> 00:35:33,182 Biliyorum ,eyleme geçmek oldukça zor olacak... 624 00:35:32,616 --> 00:35:34,274 Buradan,buradan 625 00:35:35,536 --> 00:35:36,864 Bu taraftan,bu taraftan.. 626 00:35:44,330 --> 00:35:47,981 -Chuck,bomba nerede? 627 00:35:48,014 --> 00:35:50,969 . 628 00:35:51,002 --> 00:35:54,785 Ben katılmıyorum. 629 00:35:56,118 --> 00:36:00,564 İşte. 630 00:36:00,598 --> 00:36:01,859 İşte tam olarak burada. 631 00:36:03,717 --> 00:36:04,745 Aman Tanrım. 632 00:36:05,079 --> 00:36:06,306 Tahliye etmek için vakit yok. 633 00:36:06,340 --> 00:36:08,165 -Fikri olan? -Laptop'un bağlantısını kes. 634 00:36:07,898 --> 00:36:09,523 Tetikleyici yok Kablolar olur mu? 635 00:36:09,557 --> 00:36:10,918 Hayır,muhtemelen bir tuzaktır. 636 00:36:10,951 --> 00:36:13,339 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 637 00:36:13,373 --> 00:36:15,298 Bayanlar ve Baylar. 638 00:36:15,331 --> 00:36:17,888 tehlikeli bir durum söz konusu olabilir. 639 00:36:17,920 --> 00:36:19,712 kısa bir ara verelim. 640 00:36:19,745 --> 00:36:20,841 Chuck,bomba hakkında hatırladığın 641 00:36:20,875 --> 00:36:21,936 herhangi birşey var mı? 642 00:36:21,970 --> 00:36:23,628 Durum nedir? 643 00:36:29,106 --> 00:36:30,399 Merhaba Morgan 644 00:36:30,431 --> 00:36:32,888 -Nasıl gidiyor? -Şu an biraz meşgulum,dostum. 645 00:36:32,922 --> 00:36:34,813 İyi anlamda mı? Detay ver. 646 00:36:35,841 --> 00:36:36,836 Neden aramıştın? 647 00:36:36,869 --> 00:36:38,197 Bilmiyorum,sadece.. 648 00:36:38,229 --> 00:36:40,387 yatakta uzanıyordum, Ellie kaptan ile birlikte. 649 00:36:40,421 --> 00:36:42,048 Bilgisayarım Demova'nın hışmına uğradı. 650 00:36:42,080 --> 00:36:43,773 Ben de arayayım dedim 651 00:36:43,806 --> 00:36:44,968 sen... 652 00:36:45,000 --> 00:36:46,925 Pekala,bir fikrim var. 653 00:36:47,821 --> 00:36:49,248 Bu bir XBoX değil 654 00:36:49,281 --> 00:36:50,443 sen de bir X-men değilsin. 655 00:36:50,477 --> 00:36:51,638 Anlıyorum. 656 00:36:51,671 --> 00:36:52,899 Bu Prism Express laptopları,tamam mı? 657 00:36:52,933 --> 00:36:54,060 Bundan mağazamızda satıyoruz. 658 00:36:54,094 --> 00:36:59,370 Bunlarda DOS komutu vardır 659 00:36:59,403 --> 00:37:00,930 Sanırım başarabilirim. 660 00:37:00,964 --> 00:37:02,690 Yapabilirim,lütfen 661 00:37:02,722 --> 00:37:04,348 Bu tek şansımız. 662 00:37:07,999 --> 00:37:09,326 Başla 663 00:37:12,180 --> 00:37:18,286 Bay Bomba,Bay İnternet ile tanış. 664 00:37:18,319 --> 00:37:20,310 Porno arıyor. 665 00:37:23,563 --> 00:37:24,592 Bu seksi... 666 00:37:24,625 --> 00:37:28,341 Hey,seksi. 667 00:37:38,969 --> 00:37:40,331 Başardın 668 00:37:42,351 --> 00:37:43,746 Başardım 669 00:37:43,779 --> 00:37:46,169 Başardım. 670 00:37:46,201 --> 00:37:48,259 Gerçek bir bombayı etkisiz hale getirdim. 671 00:37:48,292 --> 00:37:50,848 Bu gerçek... 672 00:37:53,437 --> 00:37:55,991 Ya başaramasaydım. 673 00:37:58,348 --> 00:38:00,306 Sakın C-4'ün üstüne kusma. 674 00:38:07,013 --> 00:38:08,374 Benimle geliyor. 675 00:38:08,407 --> 00:38:09,964 Ya sadece çok şanslı idiyse? 676 00:38:09,997 --> 00:38:11,691 Ya değilse,ya daha büyük şeyleri de durdurabilirse? 677 00:38:11,724 --> 00:38:13,583 Pekala onu bir deli hücresine tıkar 678 00:38:13,617 --> 00:38:15,542 ve on sene duvarlara bakmasını sağlarız. 679 00:38:15,575 --> 00:38:17,135 Bize bilmek istediğimiz bir şey söyle. 680 00:38:17,168 --> 00:38:18,462 Casey,bunun nasıl işlediğini ve 681 00:38:18,496 --> 00:38:19,723 hafızasını neyin tetiklediğini bilmiyoruz 682 00:38:19,557 --> 00:38:20,619 Tamamen sıyırabilir. 683 00:38:20,653 --> 00:38:21,714 Benim işim değil. 684 00:38:21,747 --> 00:38:23,306 Ben birşeyler kırarım onları tamir etmem. 685 00:38:23,339 --> 00:38:24,335 İşi ne olacak? 686 00:38:24,369 --> 00:38:25,464 Arkadaşları? 687 00:38:25,497 --> 00:38:26,792 Peki ya kız kardeşi? 688 00:38:26,825 --> 00:38:28,915 Kız kardeşime ne olmuş? 689 00:38:29,248 --> 00:38:30,642 Hiç birşey 690 00:38:30,675 --> 00:38:31,671 Biz sadece... 691 00:38:31,704 --> 00:38:33,364 Hayır,hayır,durun biraz 692 00:38:33,597 --> 00:38:36,086 Ailemi ve arkadaşlarımı bu işe karıştırmayacaksınız. 693 00:38:36,119 --> 00:38:37,413 Göreceğiz 694 00:38:38,939 --> 00:38:40,730 Bakın,Bryce bu e-maili bana gönderdi. 695 00:38:40,764 --> 00:38:42,621 Sırlarınızı bilen de benim. 696 00:38:42,655 --> 00:38:45,012 Bu demek oluyor ki,beni dinleyeceksiniz ikiniz de. 697 00:38:45,045 --> 00:38:47,666 Ve tam şu anda, 698 00:38:47,699 --> 00:38:49,558 eve gideceğim. 699 00:38:49,591 --> 00:38:54,735 Hayır gitmeyeceksin. 700 00:38:54,768 --> 00:38:57,423 Sizin 701 00:38:57,456 --> 00:39:00,012 bana ihtiyacınız var. 702 00:39:33,763 --> 00:39:36,119 Ne zamandır buradasın? 703 00:39:36,453 --> 00:39:39,306 Geceden beri 704 00:39:39,339 --> 00:39:41,595 Bundan kurtulmamın yolu yok değil mi? 705 00:39:41,629 --> 00:39:43,852 Bizden yok. 706 00:39:48,698 --> 00:39:51,751 Konuş benimle,Chuck 707 00:39:51,784 --> 00:39:53,743 Düne kadar,11 dolara bilgisayar 708 00:39:53,776 --> 00:39:54,903 tamir ediyordum. 709 00:39:54,937 --> 00:39:57,160 Şimdi ise beynimde bir tane var. 710 00:39:57,194 --> 00:39:59,482 Ve Bryce bunu neden yaptı ,hiç anlamıyorum. 711 00:39:59,515 --> 00:40:03,267 Neden beni seçti? 712 00:40:03,299 --> 00:40:04,993 Beni ne yapacaksınız? 713 00:40:05,025 --> 00:40:08,046 Şimdi ne olacak? 714 00:40:08,079 --> 00:40:11,331 Şimdilik kendi hayatına geri dönebilirsin 715 00:40:11,364 --> 00:40:13,853 Biz seni koruyacağız sen de bizimle çalışacaksın. 716 00:40:17,039 --> 00:40:20,422 Kız kardeşim,arkadaşlarım onlar tehlikede mi? 717 00:40:20,456 --> 00:40:24,805 Bütün gece senden haber bekledik neler oldu? 718 00:40:24,837 --> 00:40:26,332 Ne kadar ileriye gittin. Morgan kes sesini. 719 00:40:28,487 --> 00:40:30,845 Güvende olmaları için onlara hiç birşey söyleme. 720 00:40:33,964 --> 00:40:36,419 Sabah işleri... 721 00:40:36,452 --> 00:40:38,046 Grup kaynaşması ha? 722 00:40:39,871 --> 00:40:40,833 Pekala 723 00:40:40,866 --> 00:40:43,057 Muhteşem. 724 00:40:43,091 --> 00:40:47,007 Benim için birşey daha yapmanı istiyorum. 725 00:40:48,333 --> 00:40:49,462 Nedir? 726 00:40:49,496 --> 00:40:51,818 Güven bana Chuck. 727 00:41:27,858 --> 00:41:30,945 Bana şans dileyin 728 00:42:09,175 --> 00:42:11,928 Afedersin 729 00:42:11,962 --> 00:42:13,058 Hakla onları 730 00:42:23,280 --> 00:42:25,005 Senin başvuracağını sanmıyordum. 731 00:42:25,038 --> 00:42:27,228 Şey.. 732 00:42:27,262 --> 00:42:29,053 Sanırım bunu için hazırım,Big Mike 733 00:42:29,086 --> 00:42:31,510 Ve bunun sorumluluk,kararlılık.. 734 00:42:31,543 --> 00:42:32,638 ve liderlik gerektirdiğini.... -Bunları mülakata sakla. 735 00:42:33,372 --> 00:42:35,527 Şimdi git yeni elemanı eğit -Pekala 736 00:43:11,037 --> 00:43:12,265 Telaş yapma. 737 00:43:12,566 --> 00:43:34,566 ÇEVİRİ; ****** eMrE_bEkMaN ******