1 00:00:00,440 --> 00:00:01,760 Chuck S01E01 Chuck Versus the Intersect (VO) 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,960 - Morgan, c'est pas une bonne idée. - On va pas rester là, Chuck. 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,560 - Je le sens pas, ton plan. - C'est une question de survie ! 4 00:00:19,160 --> 00:00:21,800 C'est elle ! On nous a dénoncés. Je me tire. 5 00:00:21,960 --> 00:00:25,160 Morgan, fais pas ça, tu peux pas, t'as pas le droit. 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,200 Qu'est-ce que vous faites ? 7 00:00:27,400 --> 00:00:28,800 On s'échappe. 8 00:00:29,400 --> 00:00:30,960 Le soir où on fête ton anniversaire ? 9 00:00:31,160 --> 00:00:32,440 Salut, Ellie. 10 00:00:32,600 --> 00:00:35,880 Tu es fantastique. 11 00:00:36,040 --> 00:00:37,800 Tu sais, en fait, ce qu'il y a, 12 00:00:38,000 --> 00:00:41,240 c'est que Morgan et moi, on comprend pas vraiment ce qu'on fait là 13 00:00:41,480 --> 00:00:43,320 parce que c'est moi qui fête mon anniversaire 14 00:00:43,520 --> 00:00:46,160 et que nous, on connaît personne. 15 00:00:46,320 --> 00:00:49,560 Ce sont tous tes amis. Et en plus, ils sont tous médecins. 16 00:00:49,760 --> 00:00:52,760 Oui, des médecins qui comprennent pas nos blagues. 17 00:00:52,920 --> 00:00:55,760 - Enfin, les tiennes. - D'accord, mes blagues. 18 00:00:56,000 --> 00:01:00,520 J'ai invité des filles, de vraies femmes, pour toi. 19 00:01:00,680 --> 00:01:02,800 S'il te plaît, tu viens ! 20 00:01:02,960 --> 00:01:04,840 Morgan, tu restes là ! 21 00:01:06,440 --> 00:01:09,640 - Tu veux un coup de main ? - Non, c'est bon. 22 00:01:15,600 --> 00:01:16,720 Allez, viens avec moi. 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,400 Sois un peu sociable. Tu es intelligent, amusant et beau. 24 00:01:19,560 --> 00:01:22,560 - Merci. Voilà le Capitaine Trop top. - L'appelle pas comme ça. 25 00:01:22,760 --> 00:01:25,800 J'ai repéré quelques candidates pour toi et elles sont trop top. 26 00:01:25,960 --> 00:01:27,800 Je vous présente Chuck, le frère d'Ellie. 27 00:01:28,000 --> 00:01:30,800 - J'ai beaucoup entendu parler de toi. - C'est quoi, c'est un déguisement ? 28 00:01:30,960 --> 00:01:32,440 Non, je suis dans l'informatique. 29 00:01:32,600 --> 00:01:35,880 T'es un nerd ? C'est mignon. Qu'est-ce que tu veux faire en vrai ? 30 00:01:36,040 --> 00:01:37,920 Je veux partir dans l'armée, m'engager sur le front. 31 00:01:38,120 --> 00:01:40,040 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? Tu t'es blessé ? 32 00:01:40,200 --> 00:01:42,360 Non, c'est la faute de ma souris, 33 00:01:42,560 --> 00:01:45,080 elle me ronge les ongles au bout de quelques heures. 34 00:01:45,280 --> 00:01:47,960 - Ellie m'a dit que t'étais allé à Stanford ? - En théorie c'est exact. 35 00:01:48,200 --> 00:01:49,560 J'ai eu mon diplôme en 2002. 36 00:01:49,760 --> 00:01:51,400 - C'était quoi ta branche ? - Ingénieur. 37 00:01:51,600 --> 00:01:53,200 Je connaissais un garçon génial, 38 00:01:53,400 --> 00:01:57,480 il était ingénieur et gymnaste et je crois qu'il faisait de l'athlétisme aussi. 39 00:01:57,640 --> 00:01:59,680 - Bryce Larkin, même chambrée. - Oui. 40 00:01:59,880 --> 00:02:02,880 - Qu'est-ce qu'il fait maintenant ? - Je crois qu'il est comptable. 41 00:02:10,160 --> 00:02:11,360 (pas comptable) 42 00:02:24,040 --> 00:02:25,080 CONNEXION ÉTABLIE 43 00:02:26,160 --> 00:02:27,720 C'est dur de se dire au revoir. 44 00:02:32,200 --> 00:02:34,200 Alarme système 45 00:02:34,440 --> 00:02:35,600 Rupture système sécurité. 46 00:02:38,040 --> 00:02:40,040 Transfert en cours... 47 00:02:45,520 --> 00:02:47,080 Sinon, t'as une petite amie ? 48 00:02:47,280 --> 00:02:50,840 Non, j'en ai eu une autrefois, à l'époque de Stanford. 49 00:02:51,000 --> 00:02:53,320 Elle s'appelait Jill. On s'est connus en 1re année. 50 00:02:53,480 --> 00:02:55,520 Ça fait un sacré bail. 51 00:02:55,720 --> 00:02:58,520 Je me rappelle que je l'ai rencontrée en classe d'économie. 52 00:02:58,760 --> 00:03:01,600 J'allais à ma place et son sac est tombé. 53 00:03:01,800 --> 00:03:04,360 Je me suis mis à courir pour aller le ramasser pour elle. 54 00:03:04,520 --> 00:03:08,720 Ça a fait un peu comme un dessin animé, on s'est cogné la tête, 55 00:03:08,880 --> 00:03:11,240 et on était un super trio, Jill, Bryce, et moi. 56 00:03:11,840 --> 00:03:13,400 On avait beaucoup en commun. 57 00:03:14,920 --> 00:03:16,680 Qu'est-ce que ça donne ? 58 00:03:17,240 --> 00:03:18,440 C'est pas top. 59 00:03:18,600 --> 00:03:22,400 Ça a fini comme ça, Jill avec Bryce, moi qui rentrais seul chez moi. 60 00:03:22,600 --> 00:03:25,080 Elle devait le trouver plus excitant. 61 00:03:30,440 --> 00:03:32,840 Larkin est dans le coffre. Larkin ! Ouvre la porte ! 62 00:03:33,000 --> 00:03:34,680 Ouvre la porte, Larkin. 63 00:03:34,920 --> 00:03:36,600 - Fais-la sauter. - Vas-y. 64 00:03:38,720 --> 00:03:40,360 Larkin ! 65 00:03:51,560 --> 00:03:52,560 Bouge plus ! 66 00:03:52,720 --> 00:03:54,280 Pas un geste ! 67 00:03:55,920 --> 00:03:57,160 Larkin ! 68 00:04:10,440 --> 00:04:12,040 A droite ! 69 00:04:19,640 --> 00:04:21,360 Larkin, arrête ! 70 00:04:25,880 --> 00:04:28,360 Larkin est sur le toit. A toutes les unités. 71 00:04:28,560 --> 00:04:32,360 Larkin est sur le toit. Confirmez. 72 00:05:03,760 --> 00:05:05,400 Pas un geste ! 73 00:05:08,680 --> 00:05:09,800 Trop tard, Casey. 74 00:05:10,280 --> 00:05:11,360 ENVOIE EN COURS À... 75 00:05:21,960 --> 00:05:25,160 Merci pour la fête. Ton poulet à l'orientale 76 00:05:25,320 --> 00:05:27,840 - avait le goût de canard. - Je peux te dire un truc ? 77 00:05:28,040 --> 00:05:29,640 C'était vraiment du canard. 78 00:05:29,800 --> 00:05:33,640 Crois-moi, aucune femme n'a envie de t'entendre parler de ton ex-copine. 79 00:05:33,800 --> 00:05:36,200 C'est déprimant. C'était il y a cinq ans, Stanford. 80 00:05:36,360 --> 00:05:38,760 Il faut tourner la page. Il est temps. 81 00:05:38,920 --> 00:05:41,200 Il faut vraiment qu'on remette ça sur le tapis ? 82 00:05:41,360 --> 00:05:42,760 On en a parlé cent fois. 83 00:05:42,920 --> 00:05:45,960 Bon. J'oublierai Jill demain. 84 00:05:47,400 --> 00:05:48,800 Ça va ? 85 00:05:51,600 --> 00:05:54,200 Ils ont tous passé une super soirée. 86 00:05:54,920 --> 00:05:56,520 Et moi aussi. 87 00:05:58,480 --> 00:05:59,920 Super. 88 00:06:00,120 --> 00:06:03,960 Fais pas cette tête ! T'as réussi à parler à une femme, c'est un bon début. 89 00:06:04,840 --> 00:06:07,560 Un clin d'œil du passé. 90 00:06:07,720 --> 00:06:10,440 - Bryce s'est souvenu de ton anniversaire. - Quoi ? 91 00:06:10,600 --> 00:06:13,720 Le type qui t'a fait virer de la fac, celui qui t'a piqué ta copine. 92 00:06:13,880 --> 00:06:15,720 Je crois que je me rappelle. 93 00:06:15,880 --> 00:06:19,400 Oui. Bon, fais voir. Qu'est-ce qu'il raconte ? 94 00:06:19,600 --> 00:06:21,000 Le terrible troll brandit son épée 95 00:06:21,160 --> 00:06:22,160 C'est quoi ? 96 00:06:22,320 --> 00:06:25,040 "Zork", tu te rappelles "Zork" ? C'était un vieux jeu vidéo. 97 00:06:25,200 --> 00:06:29,000 On avait programmé notre version à nous, à Stanford, avec un TRS-80. 98 00:06:29,160 --> 00:06:31,080 Vous étiez vraiment cool. 99 00:06:31,240 --> 00:06:35,040 Si seulement je pouvais me rappeler ce qu'il y avait dans l'inventaire de mon héros. 100 00:06:35,880 --> 00:06:38,000 Des armes pour combattre le terrible Troll. 101 00:06:38,160 --> 00:06:40,360 Tu sais, t'es resté très cool. 102 00:06:40,520 --> 00:06:42,200 Toi, tu rentres chez toi. 103 00:06:42,360 --> 00:06:44,080 - C'est déjà l'heure ? - Oui. 104 00:06:44,240 --> 00:06:46,120 Bon. 105 00:06:46,280 --> 00:06:48,720 - Pédale doucement. - Merci. 106 00:06:53,320 --> 00:06:57,720 Attaquer Troll avec couteau vicieux. 107 00:07:59,920 --> 00:08:01,440 Ça va ? 108 00:08:01,640 --> 00:08:02,680 Morgan ? 109 00:08:02,880 --> 00:08:04,840 Oui, c'est moi, allez viens. 110 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Qu'est-ce qui t'arrive ? 111 00:08:06,200 --> 00:08:08,720 J'allais te poser la même question. 112 00:08:10,160 --> 00:08:11,360 Ça va ? 113 00:08:13,320 --> 00:08:14,960 T'as ajouté du rhum dans le punch ? 114 00:08:15,120 --> 00:08:16,680 Dès que ça va pas, c'est ma faute. 115 00:08:16,840 --> 00:08:19,520 Après tout ce temps, t'as toujours pas confiance. Oui, j'en ai rajouté. 116 00:08:20,600 --> 00:08:23,760 Circulation fluide sur la 101. Des ralentissements autour de l'aéroport. 117 00:08:23,920 --> 00:08:25,600 Contrôles de sécurité sur tous les véhicules. 118 00:08:28,760 --> 00:08:31,800 On signale un accident sur l'autoroute San Gabriel vers le sud, 119 00:08:31,960 --> 00:08:35,160 ainsi qu'un accrochage sur l'autoroute 15 de Santa Ana, vers le sud. 120 00:08:35,320 --> 00:08:38,320 Je jouais sur ma console et il me fallait un fusil pour avancer, 121 00:08:38,520 --> 00:08:40,880 mais il voulait pas me le donner, juste une grenade... 122 00:08:41,080 --> 00:08:44,360 Morgan, ça me plairait beaucoup de parler de jeu vidéo avec toi, 123 00:08:44,520 --> 00:08:46,320 mais là, j'ai une migraine d'enfer. 124 00:08:46,480 --> 00:08:49,640 En fait, rends-moi service, tu vas prendre le volant. 125 00:08:50,640 --> 00:08:53,080 Quoi, t'es sérieux ? Tu me laisses conduire ? 126 00:08:53,280 --> 00:08:55,680 C'est la voiture de la boîte, rien d'extraordinaire. 127 00:08:55,840 --> 00:08:57,720 C'est quand même quelque chose. 128 00:08:57,880 --> 00:08:59,440 Une bagnole, c'est une bagnole. 129 00:08:59,640 --> 00:09:02,320 Regarde comme c'est beau, tous ces chromes, ces plastiques. 130 00:09:02,520 --> 00:09:06,320 Sois sympa, roule pas trop vite. Il y a des flics, ils sont en phase de déploiement. 131 00:09:10,320 --> 00:09:12,920 D'accord. Merci du renseignement. 132 00:09:17,880 --> 00:09:20,240 Bon, aujourd'hui, ça va être une mauvaise journée. 133 00:09:20,440 --> 00:09:22,360 On a un nouveau virus sur le dos 134 00:09:22,520 --> 00:09:25,640 qui s'appelle le virus Irene Demova. 135 00:09:27,040 --> 00:09:29,920 Oui, il porte le nom de la reine du porno, c'est exact. 136 00:09:30,080 --> 00:09:31,800 Les appels vont faire sauter le standard. 137 00:09:31,960 --> 00:09:34,280 C'est un virus très agressif, un tueur. 138 00:09:34,480 --> 00:09:38,280 Hier soir, le modèle d'exposition du portable Prism Express a grillé 139 00:09:38,480 --> 00:09:40,320 - quand un employé... - Une seconde... 140 00:09:40,480 --> 00:09:42,760 ...a décidé d'entrer sur le site de Mlle Demova. 141 00:09:42,920 --> 00:09:46,080 Anna, tu fermes les yeux. Voilà ce qui se passe. 142 00:09:46,280 --> 00:09:48,240 C'est sexy. 143 00:09:48,400 --> 00:09:50,320 Et moi, je suis sexy ? 144 00:09:50,520 --> 00:09:52,120 Et moi, je suis sexy ? 145 00:09:55,640 --> 00:09:58,720 Je suis désolé, Chuck, cette fille me rend dingue. 146 00:09:58,880 --> 00:10:00,640 Mais, c'est ça l'amour. 147 00:10:00,800 --> 00:10:03,000 Nous allons ignorer l'intervention d'oncle Morgan. 148 00:10:03,160 --> 00:10:04,960 Le général doit décoller sous peu. 149 00:10:05,120 --> 00:10:07,560 - On a fait le tour. - Nous attendons son arrivée. 150 00:10:07,720 --> 00:10:10,000 Il doit prononcer son discours. 151 00:10:10,200 --> 00:10:11,280 Et on peut... 152 00:10:11,480 --> 00:10:14,120 Il a vivement critiqué l'administration et ses attaques... 153 00:10:14,280 --> 00:10:15,440 ...reprendre. 154 00:10:15,640 --> 00:10:18,880 ... virulentes contre le gouvernement en place 155 00:10:19,040 --> 00:10:20,840 ont provoqué des réactions diverses. 156 00:10:21,000 --> 00:10:22,880 Il est déjà là, il a atterri hier soir. 157 00:10:23,040 --> 00:10:24,840 Des sources anonymes au Pentagone... 158 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 Qui est déjà là, Chuck ? 159 00:10:26,640 --> 00:10:29,840 ... essaie d'annuler le discours de demain... 160 00:10:30,000 --> 00:10:31,320 J'en sais rien. 161 00:10:31,520 --> 00:10:34,680 Nous vous tiendrons informés dès que nous aurons plus d'informations. 162 00:10:34,840 --> 00:10:36,560 Service des Renseignements 163 00:10:36,720 --> 00:10:38,120 Bryce Larkin était de la CIA. 164 00:10:38,320 --> 00:10:41,400 - C'était un de vos agents. - Et la NSA devait le retrouver 165 00:10:41,600 --> 00:10:43,400 pour l'interroger, pas pour le tuer. 166 00:10:43,600 --> 00:10:45,480 Grâce à Rambo, nous n'avons rien. 167 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 Si. Vous avez un agent mort. 168 00:10:48,200 --> 00:10:49,560 C'est une victoire, pour moi. 169 00:10:49,760 --> 00:10:51,120 - Si on l'apprend... - Jamais. 170 00:10:51,320 --> 00:10:53,280 - On ne vous a rien demandé. - En fait, si. 171 00:10:53,480 --> 00:10:56,120 Le major Casey a été chargé de cette enquête. 172 00:10:56,320 --> 00:10:57,720 Alors, que recherchait Bryce ? 173 00:10:57,880 --> 00:10:59,440 Que faisait cet ordinateur ? 174 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 Cet ordinateur faisait absolument tout. 175 00:11:03,880 --> 00:11:07,560 Après le 11 septembre, la NSA et la CIA ont reçu l'ordre 176 00:11:07,720 --> 00:11:09,680 de partager leurs infos, c'est ce qu'on a fait. 177 00:11:09,840 --> 00:11:12,320 Tous nos renseignements ont été entrés dans l'ordinateur. 178 00:11:12,520 --> 00:11:16,040 Il entrecroisait les différentes données, voyait des choses qu'on ne voyait pas. 179 00:11:16,240 --> 00:11:18,800 Les résultats ont été cryptés sous forme de milliers d'images. 180 00:11:18,960 --> 00:11:22,520 Celui qui a reçu l'e-mail de Larkin connaît tous les secrets d'état. 181 00:11:22,680 --> 00:11:24,440 Retrouvez ces secrets, Casey. 182 00:11:25,280 --> 00:11:26,480 Il y avait ça sur Larkin. 183 00:11:27,880 --> 00:11:30,440 Le disque dur est mort. Mais on a repéré une signature. 184 00:11:30,960 --> 00:11:33,600 - Où ça ? - Los Angeles. 185 00:11:33,760 --> 00:11:34,800 Et ça tombe bien. 186 00:11:34,960 --> 00:11:36,680 Je commençais à m'encroûter. 187 00:11:45,400 --> 00:11:46,840 Arrêtez tout. 188 00:11:47,040 --> 00:11:48,720 C'est qui ça ? Vicky Vale ? 189 00:11:54,640 --> 00:11:58,560 - J'espère que je ne vous dérange pas. - Non, pas du tout. 190 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 - C'est tiré du film Batman. - Ah, oui, je comprends mieux. 191 00:12:03,080 --> 00:12:05,720 Salut. Je m'appelle Morgan. Et lui là, c'est Chuck. 192 00:12:05,920 --> 00:12:10,440 Il y a encore des gens qui baptisent leur fils Chuck ou Morgan ? Ça fait peur. 193 00:12:10,640 --> 00:12:13,800 Mes parents sont sadiques et des hippies l'ont trouvé dans une poubelle. 194 00:12:13,960 --> 00:12:16,400 Ils m'ont élevé comme si j'étais leur fils. 195 00:12:17,120 --> 00:12:19,000 - Je peux vous aider ? - Sarah. 196 00:12:19,160 --> 00:12:20,440 - Sarah. - J'ai un problème. 197 00:12:20,640 --> 00:12:22,240 Oui, votre téléphone. 198 00:12:22,400 --> 00:12:28,560 Absolument. Ce modèle a une petite vis qu'il faut resserrer. 199 00:12:28,760 --> 00:12:33,320 Ici, à l'arrière. Il n'y a qu'à tourner deux ou trois fois et ça y est. 200 00:12:33,480 --> 00:12:34,880 C'est bon. 201 00:12:35,040 --> 00:12:36,520 Vous êtes un vrai geek. 202 00:12:37,520 --> 00:12:39,920 Des nerds, plutôt. 203 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 On est plus barjos que les geek. 204 00:12:41,760 --> 00:12:43,720 Excusez-moi, c'est une urgence. 205 00:12:43,920 --> 00:12:46,800 Je sais pas ce que j'ai fait. J'ai filmé le ballet tout entier 206 00:12:46,960 --> 00:12:48,400 mais, il y a pas d'image. 207 00:12:48,600 --> 00:12:51,920 Laissez-moi y jeter un œil. 208 00:12:52,160 --> 00:12:54,040 Où est la cassette ? 209 00:12:54,240 --> 00:12:56,320 - Mais c'est numérique. - Et merde. 210 00:12:56,480 --> 00:12:59,160 Mais il faut quand même une cassette numérique. 211 00:12:59,840 --> 00:13:00,880 Non. 212 00:13:01,080 --> 00:13:03,120 Sa mère va me tuer. 213 00:13:05,840 --> 00:13:07,120 Morgan, le mur. 214 00:13:07,320 --> 00:13:09,040 J'allume. 215 00:13:09,640 --> 00:13:10,920 Vous m'excusez ? 216 00:13:11,080 --> 00:13:13,040 Bien, venez avec moi. 217 00:13:13,240 --> 00:13:15,080 Tu es prête ? 218 00:13:15,240 --> 00:13:16,400 Qu'est-ce qu'il y a ? 219 00:13:16,560 --> 00:13:18,240 D'habitude, je suis pas devant. 220 00:13:18,400 --> 00:13:20,840 - Pourquoi ? - Je suis trop grande. 221 00:13:21,000 --> 00:13:22,760 Je bloque les autres ballerines. 222 00:13:22,920 --> 00:13:25,360 Je vais te dire un secret, mais ne le répète pas. 223 00:13:25,560 --> 00:13:29,480 Les vraies ballerines sont grandes. 224 00:13:54,680 --> 00:13:56,240 Vous l'avez eue ? Ça a marché ? 225 00:13:59,040 --> 00:14:01,520 - Chuck. - Salut, Harry. 226 00:14:01,720 --> 00:14:03,640 On a fini. On s'y remet dans cinq minutes. 227 00:14:03,800 --> 00:14:04,960 Cinq minutes ? 228 00:14:05,120 --> 00:14:07,760 Tu sais ce que ça veut dire en dollars Buy More ? 229 00:14:08,640 --> 00:14:10,520 On a notre propre monnaie ? 230 00:14:10,680 --> 00:14:14,000 - Excuse-moi pour le dérangement. - On est plus des apprentis, ici. 231 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 On est des responsables. 232 00:14:15,400 --> 00:14:18,320 Des leaders de Buy More. 233 00:14:18,520 --> 00:14:21,760 Et tu te demandes pourquoi Mike me veut moi, comme assistant manager ? 234 00:14:23,280 --> 00:14:25,680 Il y a un poste à pourvoir ? Big Mike m'a rien dit. 235 00:14:25,880 --> 00:14:26,920 Pour quoi faire ? 236 00:14:27,080 --> 00:14:29,400 Il sait que tu voudras pas quitter ton équipe de nerds. 237 00:14:36,720 --> 00:14:38,800 Chuck, regarde ! 238 00:14:38,960 --> 00:14:40,360 Elle t'a laissé sa carte ! 239 00:14:41,760 --> 00:14:43,440 Super ! 240 00:14:45,880 --> 00:14:48,880 - Pourquoi tu ne veux pas l'appeler ? - J'en sais rien, tu l'as vue ? 241 00:14:49,040 --> 00:14:50,400 Oui, justement. 242 00:14:50,560 --> 00:14:52,960 C'est pour ça que je demande. Pourquoi tu l'appelles pas ? 243 00:14:53,120 --> 00:14:56,720 Parce que je vis sur Terre, Morgan. Et pourquoi tu me suis jusque chez moi ? 244 00:14:56,880 --> 00:14:58,800 S'il te plaît, on est amis, 245 00:14:59,000 --> 00:15:01,240 ça se fait, entre amis. 246 00:15:01,400 --> 00:15:04,560 Et puis, j'ai besoin de ton PC. Tu sais que le mien m'a lâché. 247 00:15:04,720 --> 00:15:06,160 Irene Demova ? 248 00:15:06,320 --> 00:15:10,320 Elle est tellement belle et si destructrice. 249 00:15:12,800 --> 00:15:16,640 Il faut que tu comprennes, j'explique ça depuis des siècles et j'ai... 250 00:15:19,440 --> 00:15:21,120 Pitié. Non, pas mon ordinateur. 251 00:15:33,000 --> 00:15:35,440 Fais quelque chose, reste pas là. 252 00:15:39,480 --> 00:15:40,520 Donnez-moi ce... 253 00:15:47,840 --> 00:15:49,080 C'est mon ami ! 254 00:15:53,680 --> 00:15:56,040 Non attendez, c'est juste un copain. 255 00:16:03,720 --> 00:16:06,160 C'est bien toi qui avais accroché cette étagère ? 256 00:16:14,920 --> 00:16:16,720 Et merde. 257 00:16:23,400 --> 00:16:26,000 Je l'ai bien regardé, il est mort, y a rien à faire. 258 00:16:26,560 --> 00:16:29,760 Le disque dur a été assassiné. 259 00:16:29,960 --> 00:16:32,280 T'es peut-être la cible inconsciente d'une vendetta. 260 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 Il va revenir ce soir pour t'égorger avec une machette. 261 00:16:37,240 --> 00:16:38,560 C'est super, Jeff. 262 00:16:38,720 --> 00:16:40,920 C'est le seul truc auquel j'avais pas pensé. 263 00:16:41,080 --> 00:16:43,600 Moi qui croyais avoir atteint le comble de la terreur. 264 00:16:46,480 --> 00:16:49,760 Je vais m'acheter des nouvelles serrures, je reviens. 265 00:17:06,200 --> 00:17:08,240 Enfin ! Excusez-moi monsieur, 266 00:17:08,440 --> 00:17:10,560 vous savez où est le rayon des... 267 00:17:17,120 --> 00:17:19,200 Qu'est-ce que vous voulez ? 268 00:17:19,920 --> 00:17:22,800 Je suis désolé. Rien. 269 00:17:23,000 --> 00:17:24,880 Rien du tout, je voulais juste... 270 00:17:25,080 --> 00:17:27,240 Tiens, vous avez vu, là-haut. 271 00:18:06,760 --> 00:18:08,160 C'est... 272 00:18:16,280 --> 00:18:17,560 Dieu merci. 273 00:18:17,720 --> 00:18:21,400 Ecoutez, il y a quelqu'un, ici, qui essaie de faire quelque chose. 274 00:18:21,600 --> 00:18:24,040 Il faut appeler la police, le responsable du magasin. 275 00:18:24,240 --> 00:18:27,320 - Comment ça, quelqu'un ? - Le genre Terminator, mal rasé, roux. 276 00:18:27,520 --> 00:18:30,600 - Avec un blouson de cuir noir ? - Oui. 277 00:18:33,040 --> 00:18:34,760 Comme lui ? 278 00:18:58,840 --> 00:19:01,440 Il est là, devant moi. 279 00:19:01,600 --> 00:19:04,320 Je vous l'ai dit, l'ordinateur est détruit, irréparable. 280 00:19:04,520 --> 00:19:08,560 D'accord, on arrête. Prenez l'avion dans une heure. 281 00:19:09,120 --> 00:19:12,360 - Il a un disque externe ? Une sauvegarde ? - On arrête là, Sarah. 282 00:19:12,560 --> 00:19:14,440 La NSA prend la relève. 283 00:19:14,600 --> 00:19:17,760 Bryce était de la CIA. C'était un des nôtres, et il nous a trahis. 284 00:19:18,600 --> 00:19:19,760 Casey va s'en charger. 285 00:19:21,160 --> 00:19:22,360 On passe la main. 286 00:19:23,560 --> 00:19:24,880 A cause de Casey ? 287 00:19:25,080 --> 00:19:27,360 - C'est un malade ! - C'est un tueur, Sarah. 288 00:19:27,520 --> 00:19:29,160 Sans états d'âme. 289 00:19:29,320 --> 00:19:30,760 Ecoutez-moi. 290 00:19:30,960 --> 00:19:33,440 Quoi qu'il se soit passé avec Bryce, vous ne le saviez pas. 291 00:19:33,600 --> 00:19:34,960 Vous ne pouviez pas l'empêcher. 292 00:19:35,120 --> 00:19:36,440 Mais je peux intervenir. 293 00:19:36,640 --> 00:19:39,400 S'il y a une sauvegarde, je la trouverai. Donnez-moi 12 h. 294 00:19:42,720 --> 00:19:44,880 Je perds la boule. 295 00:19:45,040 --> 00:19:47,280 Je perds la boule. 296 00:19:47,440 --> 00:19:50,600 Morgan, pas maintenant. 297 00:19:53,200 --> 00:19:54,760 Bonjour. 298 00:19:55,840 --> 00:19:57,560 Le téléphone recommence à... 299 00:19:57,720 --> 00:20:00,720 Oui, je suis pas sûre de recevoir mes appels 300 00:20:00,880 --> 00:20:03,920 parce que j'en ai pas eu de vous. 301 00:20:05,160 --> 00:20:07,360 Mec, elle t'a... 302 00:20:07,960 --> 00:20:09,960 Je suis désolée de m'être sauvée, hier. 303 00:20:10,120 --> 00:20:12,800 Je devais visiter une maison, je viens de m'installer ici. 304 00:20:13,000 --> 00:20:15,080 - Bienvenue. - Merci. 305 00:20:15,240 --> 00:20:18,280 Je ne connais personne. 306 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 Je me suis dit que vous me feriez visiter. 307 00:20:22,200 --> 00:20:24,560 Enfin, si vous pouvez. 308 00:20:24,800 --> 00:20:27,280 Oui, il peut. Il a tout le temps qu'il veut. 309 00:20:27,440 --> 00:20:31,760 C'est quelqu'un de très disponible et je suis sûr que vous vous entendrez bien. 310 00:20:31,960 --> 00:20:34,680 Oui, monsieur, les photocopieuses, je vais vous montrer. 311 00:20:35,720 --> 00:20:37,720 Apparemment, mon emploi du temps le permet. 312 00:20:38,800 --> 00:20:40,640 Super. 313 00:20:54,560 --> 00:20:56,000 Tu es très suspicieux. 314 00:20:56,160 --> 00:20:57,960 - Salut, Chuck. - Ellie, capitaine. 315 00:20:58,120 --> 00:21:00,200 On reste calme, pas de panique. 316 00:21:00,360 --> 00:21:02,040 Il y a du nouveau. 317 00:21:02,200 --> 00:21:03,360 Il sort avec une fille ! 318 00:21:03,560 --> 00:21:05,160 Quoi ? Qui ça ? 319 00:21:05,360 --> 00:21:07,480 Félicitations, Chuck. C'est trop top. 320 00:21:08,640 --> 00:21:11,400 Bon. Comment tu t'habilles ? 321 00:21:18,120 --> 00:21:19,120 Et cette Sarah, 322 00:21:19,880 --> 00:21:22,280 elle est sympa ? Mignonne ? 323 00:21:22,480 --> 00:21:24,760 Morgan l'a rencontrée en ligne, ils ont chatté. 324 00:21:24,960 --> 00:21:26,480 - Je blague. - Essaie. 325 00:21:27,480 --> 00:21:28,800 - Non... - Je suis une fille. 326 00:21:28,960 --> 00:21:30,680 - Je sais ce qu'elles aiment. - Je me change. 327 00:22:05,720 --> 00:22:08,720 - Tiens, elles restaient de la fête. - Merci. 328 00:22:08,920 --> 00:22:13,040 Et surtout, évite de parler de ton ex ! 329 00:22:13,200 --> 00:22:15,560 Je sais, oui, je mentionne pas Jill. 330 00:22:16,640 --> 00:22:19,240 T'es un as, Charles. Un as. 331 00:22:20,720 --> 00:22:22,560 C'est ce que disait papa. Bravo. 332 00:22:23,520 --> 00:22:25,240 - Je t'adore. - Moi aussi. Amusez-vous. 333 00:22:25,400 --> 00:22:27,520 Promis, j'essaierai. 334 00:22:31,600 --> 00:22:33,120 Ces enfants... 335 00:22:33,280 --> 00:22:35,920 - Ils grandissent trop vite, hein ? - Va-t'en, Morgan. 336 00:22:36,480 --> 00:22:38,920 Va-t'en, rentre chez toi. 337 00:22:39,120 --> 00:22:40,640 Il passe me prendre, et on sort. 338 00:22:41,240 --> 00:22:43,080 Vous êtes seule sur ce coup, Sarah. 339 00:22:43,280 --> 00:22:45,160 Je ne pourrai rien pour vous si ça tourne mal. 340 00:22:45,360 --> 00:22:46,960 Je connaissais pas l'existence de ce type. 341 00:22:47,120 --> 00:22:49,520 Les gens honnêtes ne s'emparent pas des secrets d'état. 342 00:22:52,600 --> 00:22:55,320 Je fais quoi s'il cherche à s'enfuir ? 343 00:22:56,080 --> 00:22:57,920 Tuez-le. 344 00:23:14,520 --> 00:23:17,400 J'habite avec ma sœur et son petit ami, le capitaine Trop top. 345 00:23:17,560 --> 00:23:19,480 - Non ? - Si, c'est vrai. 346 00:23:19,640 --> 00:23:22,200 Mais c'est toi qui l'as baptisé Capitaine Trop top ? 347 00:23:22,400 --> 00:23:24,920 Il faut le voir pour comprendre. 348 00:23:25,160 --> 00:23:26,560 Tout ce qu'il fait est trop top. 349 00:23:26,720 --> 00:23:29,120 Sauter en parachute, trekking en montagne, se raser. 350 00:23:29,280 --> 00:23:30,360 Tu as de l'humour. 351 00:23:30,600 --> 00:23:32,040 Je suis quelqu'un de marrant. 352 00:23:32,240 --> 00:23:35,400 Je vois ça, et c'est bien, parce que je suis pas très marrante. 353 00:23:35,560 --> 00:23:36,600 C'est ça, ton secret ? 354 00:23:36,760 --> 00:23:40,120 Parce que je me demandais depuis quelques temps, ce qui clochait chez toi. 355 00:23:40,320 --> 00:23:41,400 Beaucoup de choses. 356 00:23:41,600 --> 00:23:44,600 Je me disais, soit elle est cannibale, soit elle est juste pas marrante. 357 00:23:44,800 --> 00:23:47,520 Je penchais pour cannibale. Tu serais ma première. 358 00:23:47,680 --> 00:23:48,720 Je suis pas cannibale. 359 00:23:48,880 --> 00:23:51,120 Je sors d'une longue histoire assez douloureuse, 360 00:23:51,280 --> 00:23:52,840 alors je trimballe mes bagages. 361 00:23:53,040 --> 00:23:56,040 Je pourrais être ton porteur personnel. 362 00:23:59,640 --> 00:24:03,440 Et ton ex, c'est à cause de lui que tu as décidé de partir de... 363 00:24:03,600 --> 00:24:04,760 - Washington. - Je vois. 364 00:24:04,960 --> 00:24:08,560 Oui. Une fois que j'ai compris que tous mes amis étaient ses amis 365 00:24:08,720 --> 00:24:14,960 et que je ne pouvais rien faire sans penser à Bruce, j'ai décidé de changer d'air, 366 00:24:15,120 --> 00:24:17,560 - pour de bon. - Bruce ? Oui. 367 00:24:17,760 --> 00:24:21,240 Tu te fous de moi parce que je m'appelle Chuck et tu sors avec un Bruce ? 368 00:24:21,400 --> 00:24:22,840 Très drôle ! C'est excellent. 369 00:24:23,040 --> 00:24:27,600 Et toi, parle-moi un peu des cadavres qui sont cachés dans ton placard. 370 00:24:27,800 --> 00:24:30,360 Il y a des secrets ? Il y a des femmes ? 371 00:24:33,240 --> 00:24:38,280 Il y en a une, mais ça remonte à la fac. 372 00:24:40,600 --> 00:24:42,320 C'est de l'histoire ancienne. 373 00:24:42,480 --> 00:24:45,200 J'ai l'interdiction de l'approcher de moins de cent mètres. 374 00:24:45,360 --> 00:24:46,840 Donc... 375 00:24:47,040 --> 00:24:48,120 Tu me plais, Chuck. 376 00:24:54,160 --> 00:24:55,800 Alors ? Où est-ce qu'on va ? 377 00:24:55,960 --> 00:24:57,720 T'aimes la musique ? 378 00:24:57,880 --> 00:24:59,480 Je crois. 379 00:24:59,680 --> 00:25:01,720 C'est quoi, les groupes qui te plaisent ? 380 00:25:03,800 --> 00:25:06,040 Mais je rêve ? Je rêve ! 381 00:25:06,240 --> 00:25:08,240 Je suis pas amusante, j'écoute pas de musique. 382 00:25:08,400 --> 00:25:11,360 C'est sûrement la pire soirée de ta vie. 383 00:25:19,920 --> 00:25:22,640 J'attendais que tu me répondes "non". 384 00:25:26,040 --> 00:25:28,720 Désolé, j'ai eu une absence pendant quelques secondes. 385 00:25:28,880 --> 00:25:30,120 Non, bien sûr que non. 386 00:25:30,280 --> 00:25:34,840 J'ai connu pire, bien pire que ça. 387 00:25:35,000 --> 00:25:36,800 Des expériences désastreuses avec des femmes 388 00:25:36,960 --> 00:25:39,000 quand j'étais au collège. 389 00:25:39,200 --> 00:25:42,000 Au collège ? Tu dois remonter aussi loin que ça ? 390 00:25:42,160 --> 00:25:44,920 - Je te crois pas. - Je sors pas très souvent. 391 00:25:50,320 --> 00:25:51,720 Chuck Bartowski, c'est ta cible. 392 00:25:51,880 --> 00:25:54,320 La NSA veut qu'il puisse parler. 393 00:25:54,480 --> 00:25:58,120 Tant qu'on sait pas ce qu'il sait et pour qui il travaille, il reste en vie. 394 00:25:58,280 --> 00:26:00,520 La fille de la CIA, tu peux la tuer. 395 00:26:19,680 --> 00:26:21,920 - Ils sont bons. - Bien. 396 00:26:22,120 --> 00:26:23,800 Bien. 397 00:26:35,040 --> 00:26:37,040 - Allez on danse ! - Je suis pas bon danseur ! 398 00:27:31,520 --> 00:27:33,920 - Mais quoi, y a le feu ? - Chuck, donne-moi tes clés. 399 00:27:34,080 --> 00:27:37,400 Je voudrais pas jouer les emmerdeurs, mais il n'y a que les employés 400 00:27:37,560 --> 00:27:39,480 qui peuvent conduire les voitures de société. 401 00:27:39,680 --> 00:27:41,520 Alors il vaut mieux que je... 402 00:27:42,640 --> 00:27:45,320 - Monte. - Comment tu l'as ouverte ? 403 00:27:45,480 --> 00:27:47,360 Fais ce que je te dis, vite ! 404 00:27:47,520 --> 00:27:48,880 - Sarah. - Monte ! 405 00:27:49,680 --> 00:27:51,200 Qu'est-ce qui se passe ? 406 00:27:55,760 --> 00:27:57,320 Pourquoi tu fais ça ? 407 00:27:58,960 --> 00:28:00,560 Tu regardes même pas la route ! 408 00:28:01,360 --> 00:28:03,800 C'est qui, ceux-là ? Qu'est-ce qu'ils nous veulent ? 409 00:28:04,680 --> 00:28:06,360 Mon Dieu. 410 00:28:11,280 --> 00:28:13,560 On va mourir ! On va mourir. 411 00:28:16,640 --> 00:28:18,000 Dis-moi quand je dois tourner. 412 00:28:19,640 --> 00:28:20,960 A gauche dans cinq secondes. 413 00:28:22,920 --> 00:28:24,520 - Ta gauche, ou ma gauche ? - Quoi ? 414 00:28:24,720 --> 00:28:26,680 Trop tard. 415 00:28:29,800 --> 00:28:30,840 Seigneur. 416 00:28:36,440 --> 00:28:39,160 Une urgence informatique. 417 00:28:43,800 --> 00:28:46,960 Ces hommes vont te tuer. Ils sont de la NSA et ils sont après toi. 418 00:28:47,120 --> 00:28:49,560 Moi ? Pourquoi moi ? Je suis personne. 419 00:28:49,720 --> 00:28:52,280 Je suis un informaticien conseil au magasin Buy More. 420 00:28:52,440 --> 00:28:56,120 Un jour, je serai assistant du manager, mais je suis pas sûr de vouloir ce poste. 421 00:28:56,280 --> 00:28:58,320 D'ailleurs, c'est pas ton problème. 422 00:28:58,480 --> 00:28:59,600 Mais ça, ça l'est. 423 00:29:07,760 --> 00:29:09,720 Fais demi-tour, allez ! 424 00:29:11,520 --> 00:29:15,160 - Sors de là. - Dépêche-toi, Chuck. Allez ! 425 00:29:20,520 --> 00:29:21,960 Attention, Sarah ! 426 00:29:37,800 --> 00:29:41,080 Urgent, demande évacuation aérienne, localisez-nous, on est à pied. 427 00:29:41,280 --> 00:29:43,080 On y va. 428 00:29:44,920 --> 00:29:47,000 - Tu connais bien Bryce Larkin ? - Quoi ? 429 00:29:47,160 --> 00:29:48,840 Comment tu le sais ? Tu connais Bryce ? 430 00:29:49,000 --> 00:29:50,520 On travaillait ensemble à la CIA. 431 00:29:50,680 --> 00:29:52,880 La quoi ? La CIA ? 432 00:29:53,040 --> 00:29:55,960 Bryce est un espion ? Bryce Larkin, du Connecticut est un espion ? 433 00:29:56,160 --> 00:29:58,160 Et un traître. Il t'a contacté, oui ou non ? 434 00:29:58,640 --> 00:30:00,760 J'ai pas de nouvelles de Bryce depuis... 435 00:30:02,520 --> 00:30:05,360 Attends, non, il m'a envoyé un mail. 436 00:30:06,960 --> 00:30:07,960 Tu l'as lu, ce mail ? 437 00:30:08,160 --> 00:30:11,160 - C'était une phrase, une énigme de "Zork". - Quoi ? 438 00:30:11,320 --> 00:30:13,400 C'est un jeu vidéo. On y jouait autrefois. 439 00:30:13,600 --> 00:30:17,160 C'était une devinette et quand j'ai répondu, il y a eu des milliers d'images. 440 00:30:17,360 --> 00:30:18,600 Tu les as vues ou pas ? 441 00:30:21,560 --> 00:30:24,600 T'as une sauvegarde, un disque dur externe, une clé USB ? 442 00:30:24,840 --> 00:30:26,800 Il a crashé la semaine dernière. Pourquoi ? 443 00:30:26,960 --> 00:30:29,040 J'aurais pas dû voir ces images ? 444 00:30:29,200 --> 00:30:33,400 Je vais devoir pointer mon arme sur toi, alors pas de panique. 445 00:30:33,560 --> 00:30:35,080 Pourquoi ? 446 00:30:36,960 --> 00:30:38,480 Il est tard. J'en ai marre. 447 00:30:40,600 --> 00:30:44,960 Ne fais pas d'histoires et donne-le-moi. Il appartient à la NSA. 448 00:30:45,600 --> 00:30:47,240 La CIA l'a retrouvé avant toi. 449 00:30:49,200 --> 00:30:51,520 Je l'abats si tu t'approches de lui. 450 00:30:53,680 --> 00:30:55,800 Je panique, là. 451 00:31:00,800 --> 00:31:02,320 Tu le descends, je te descends. 452 00:31:02,760 --> 00:31:05,400 J'abandonne vos corps ici et je vais manger un morceau. 453 00:31:05,640 --> 00:31:08,040 Je me ferais bien un petit beignet. 454 00:31:09,360 --> 00:31:10,920 Chuck, non ! 455 00:31:12,920 --> 00:31:14,760 Le général Stanfield, ancien allié... 456 00:31:14,920 --> 00:31:16,560 Pour empêcher la conférence... 457 00:31:25,160 --> 00:31:26,440 Ils vont le tuer. 458 00:31:27,240 --> 00:31:28,400 Tuer qui ? 459 00:31:28,560 --> 00:31:32,200 Le général Stanfield, celui de l'Otan. 460 00:31:34,600 --> 00:31:36,120 Quelque chose ne va pas chez moi. 461 00:31:36,320 --> 00:31:39,760 Je sais pas ce que c'est, je me souviens de choses que je devrais pas savoir. 462 00:31:39,920 --> 00:31:41,240 Dis-moi quelles choses. 463 00:31:41,400 --> 00:31:43,000 - Quelles choses ? - J'en sais rien. 464 00:31:43,160 --> 00:31:46,600 J'ai vu un Serbe expert en démolition dans le magasin de bricolage. 465 00:31:47,120 --> 00:31:49,000 C'est plutôt bizarre, vous trouvez pas ? 466 00:31:49,160 --> 00:31:51,680 La semaine dernière, la NSA a intercepté plusieurs plans. 467 00:31:51,880 --> 00:31:53,840 Des plans d'un hôtel, de cet hôtel. 468 00:31:54,080 --> 00:31:57,440 Et la CIA a trouvé un dossier à Prague, avec le schéma d'une bombe. 469 00:31:57,640 --> 00:31:58,920 La bombe est dans cet hôtel. 470 00:32:01,640 --> 00:32:02,920 Il a travaillé avec Bryce. 471 00:32:03,080 --> 00:32:05,120 Non, il a ouvert le mail de Bryce. 472 00:32:06,840 --> 00:32:09,160 Les images que t'as vues, ce sont des codes cryptés. 473 00:32:09,320 --> 00:32:12,800 Ce sont des secrets d'état et maintenant, tu les connais. 474 00:32:13,000 --> 00:32:15,560 - Mais il y en avait des milliers. - Attends. 475 00:32:15,760 --> 00:32:19,600 Ne me dis pas que tous nos codes secrets sont dans ta tête. 476 00:32:19,760 --> 00:32:22,400 L'ordinateur, c'est Chuck. 477 00:32:23,120 --> 00:32:25,520 - Quoi ? Je comprends pas ! - Ecoute-moi. 478 00:32:25,680 --> 00:32:27,400 - Où est la bombe ? - Pardon ? 479 00:32:27,600 --> 00:32:29,520 Tu dis qu'il y a une bombe. On peut la désamorcer ? 480 00:32:29,680 --> 00:32:32,320 - Quoi ? Mais vous êtes malades ! - Non, on est les gentils. 481 00:32:32,520 --> 00:32:34,920 On nous paie pour empêcher les bombes d'exploser. 482 00:32:35,080 --> 00:32:37,000 Je peux rien faire pour vous, d'accord ? 483 00:32:37,160 --> 00:32:39,240 Je voudrais pouvoir vous aider, mais je peux pas. 484 00:32:39,400 --> 00:32:41,800 - Appelez Bryce, il saura quoi faire. - Bryce est mort. 485 00:32:44,360 --> 00:32:46,240 Il est mort en t'envoyant tous les secrets. 486 00:32:46,440 --> 00:32:47,640 Bryce est mort ? 487 00:32:52,360 --> 00:32:55,160 Oui, et il va avoir de la compagnie si on se dépêche pas un peu. 488 00:32:55,400 --> 00:32:57,440 Alors, on désamorce la bombe maintenant ? 489 00:33:00,080 --> 00:33:02,920 A cette heure-ci le général est déjà sur l'estrade. 490 00:33:03,120 --> 00:33:07,280 Et notre mission est de fournir à tous nos diplomates 491 00:33:07,440 --> 00:33:11,000 des précisions sur notre position militaire dans les conflits mondiaux. 492 00:33:11,160 --> 00:33:14,440 Ceci étant dit, c'est peut-être parce que je porte moi-même l'uniforme... 493 00:33:16,840 --> 00:33:19,200 Non, Casey, il a trop de valeur pour qu'on l'emmène. 494 00:33:19,400 --> 00:33:22,120 Elle a raison. Tu restes là, mais tu nous dis où on va. 495 00:33:22,280 --> 00:33:23,960 - Il y a plusieurs moyens. - Le plus rapide. 496 00:33:24,600 --> 00:33:26,000 Le plus rapide ? Je sais. 497 00:33:26,840 --> 00:33:28,040 Chuck, arrête ! 498 00:33:30,200 --> 00:33:31,560 Chuck, attends. 499 00:33:31,760 --> 00:33:34,640 Je sais qu'il faut du courage pour s'exprimer et pour agir. 500 00:33:34,880 --> 00:33:36,600 Par ici, par ici. 501 00:33:36,800 --> 00:33:38,720 C'est là, à droite. A droite ! 502 00:33:44,480 --> 00:33:46,480 Chuck, où elle est ? 503 00:33:48,120 --> 00:33:49,480 Je sais pas. 504 00:33:49,640 --> 00:33:52,240 Tu ne devrais pas faire ça. 505 00:33:52,920 --> 00:33:54,680 Je ne suis pas d'accord. 506 00:33:54,840 --> 00:33:56,840 - Quand j'étais au Vietnam... - C'est ça. 507 00:33:57,000 --> 00:34:00,200 ...j'ai rencontré un jeune colonel fou. Sa théorie... 508 00:34:00,520 --> 00:34:02,120 Là, c'est là. 509 00:34:03,440 --> 00:34:06,400 On n'a pas le temps d'évacuer. Qu'est-ce qu'on fait ? 510 00:34:06,600 --> 00:34:08,520 - On déconnecte le portable. - Il est sur batterie. 511 00:34:08,680 --> 00:34:10,280 - Les câbles ? - Non, faut pas y toucher. 512 00:34:10,480 --> 00:34:12,480 Qu'est-ce que vous faites ? 513 00:34:13,480 --> 00:34:14,480 Mesdames et messieurs. 514 00:34:14,640 --> 00:34:18,680 Nous avons un petit problème d'intendance, nous allons faire une petite pause. 515 00:34:18,920 --> 00:34:21,800 Chuck, il y a autre chose que tu te rappelles sur la bombe ? 516 00:34:28,440 --> 00:34:30,440 - Oui, Morgan. - Comment ça se passe ? 517 00:34:30,600 --> 00:34:33,120 - Je suis un peu occupé, là. - Ça avance ? Raconte. 518 00:34:34,520 --> 00:34:36,680 - Pourquoi tu appelles ? - J'en sais rien. 519 00:34:36,840 --> 00:34:40,200 Je m'ennuie. Ellie est avec le capitaine, mon portable souffre de Demova galopante, 520 00:34:40,360 --> 00:34:43,040 alors je me suis dit : "Tiens, je vais appeler Chuck." 521 00:34:43,240 --> 00:34:44,880 Bon, j'ai une idée. 522 00:34:45,960 --> 00:34:48,320 C'est pas une console de jeu et t'es pas un super-héros. 523 00:34:48,520 --> 00:34:50,800 Non, mais c'est un Prism Express. C'est un portable 524 00:34:50,960 --> 00:34:53,480 qu'on vend chez nous et je crois que je peux l'arrêter. 525 00:34:57,040 --> 00:35:00,040 Je peux. Laissez-moi faire, s'il vous plaît. 526 00:35:00,240 --> 00:35:01,640 C'est notre meilleure chance. 527 00:35:05,400 --> 00:35:06,600 Vas-y. 528 00:35:09,320 --> 00:35:11,600 Mme la Bombe, voici M. Internet. 529 00:35:15,320 --> 00:35:17,040 Il recherche un site porno. 530 00:35:20,360 --> 00:35:21,840 C'est sexy. 531 00:35:22,040 --> 00:35:24,520 Et moi, je suis sexy ? 532 00:35:33,960 --> 00:35:35,840 Ça a marché ! 533 00:35:37,080 --> 00:35:38,360 J'ai réussi. 534 00:35:39,200 --> 00:35:42,800 J'ai désamorcé une vraie bombe. 535 00:35:42,960 --> 00:35:45,160 J'ai désamorcé une vraie bombe. 536 00:35:47,880 --> 00:35:50,280 Et si je m'étais planté ? 537 00:35:52,520 --> 00:35:53,840 On vomit pas sur le C-4. 538 00:35:59,320 --> 00:36:00,280 Il va venir avec moi. 539 00:36:00,440 --> 00:36:02,800 - Et si c'était un coup de chance ? - Et si c'en était pas un ? 540 00:36:02,960 --> 00:36:05,520 - Et s'il était capable de plus ? - Alors on le confie aux psys, 541 00:36:05,720 --> 00:36:08,560 entre des murs capitonnés pendant 10 ans et il parlera. 542 00:36:08,720 --> 00:36:11,240 On ignore comment ça marche, comment fonctionne sa mémoire. 543 00:36:11,400 --> 00:36:13,520 - Il peut craquer, tout oublier. - C'est pas mon problème. 544 00:36:13,680 --> 00:36:17,040 - Je sais briser, pas réparer. - On fait quoi pour son boulot, et ses amis ? 545 00:36:17,240 --> 00:36:19,120 On fait comment pour sa sœur ? 546 00:36:19,320 --> 00:36:20,360 Comment ça, ma sœur ? 547 00:36:21,240 --> 00:36:24,320 - On discute, c'est tout. - Non, une seconde. 548 00:36:24,480 --> 00:36:26,880 Je veux qu'on laisse ma famille et mes amis tranquilles. 549 00:36:27,040 --> 00:36:28,200 On verra. 550 00:36:30,120 --> 00:36:33,400 C'est à moi que Bryce a envoyé le mail. C'est moi qui connais les secrets. 551 00:36:33,600 --> 00:36:35,680 Donc vous êtes obligés de m'écouter. 552 00:36:35,880 --> 00:36:40,000 Et maintenant, je rentre chez moi. 553 00:36:40,480 --> 00:36:42,360 Non, tu restes là. 554 00:36:45,760 --> 00:36:47,360 Vous... 555 00:36:48,120 --> 00:36:49,760 Vous avez besoin de moi. 556 00:37:22,520 --> 00:37:24,400 Ça fait longtemps que t'es là ? 557 00:37:25,400 --> 00:37:27,120 J'ai passé la nuit ici. 558 00:37:27,920 --> 00:37:29,800 Je ne peux pas m'enfuir ? 559 00:37:29,960 --> 00:37:32,000 On ne nous échappe pas. 560 00:37:36,760 --> 00:37:38,680 Parle-moi, Chuck. 561 00:37:39,680 --> 00:37:42,640 Hier, je me faisais 11 dollars de l'heure à réparer des ordinateurs. 562 00:37:42,840 --> 00:37:44,720 Maintenant, y en a un dans ma tête 563 00:37:44,920 --> 00:37:49,320 et j'arrive pas à comprendre pourquoi Bryce m'a choisi, pourquoi moi. 564 00:37:50,920 --> 00:37:52,320 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 565 00:37:52,520 --> 00:37:54,640 On fait quoi, maintenant ? 566 00:37:55,680 --> 00:37:58,600 Pour le moment, tu vas reprendre ta vie. 567 00:37:58,760 --> 00:38:00,800 On te protège et tu travailles avec nous. 568 00:38:04,000 --> 00:38:06,120 Et ma sœur, mes amis, ils sont en danger ? 569 00:38:06,320 --> 00:38:09,080 Toute la nuit ? J'étais si inquiète que j'ai appelé Morgan. 570 00:38:09,240 --> 00:38:11,680 - T'as été jusqu'au bout ? - Tais-toi. 571 00:38:11,840 --> 00:38:12,880 Quoi ? Je veux juste... 572 00:38:15,120 --> 00:38:17,160 Ne leur dis pas, c'est préférable. 573 00:38:20,440 --> 00:38:22,480 Je travaille tôt, et... 574 00:38:22,640 --> 00:38:24,840 Câlin de groupe ? 575 00:38:25,880 --> 00:38:28,400 - C'est ça. - Trop top. 576 00:38:30,200 --> 00:38:32,800 Je veux que tu fasses quelque chose pour moi. 577 00:38:34,360 --> 00:38:35,920 Quoi ? 578 00:38:36,120 --> 00:38:37,360 Aie confiance en moi, Chuck. 579 00:39:12,160 --> 00:39:14,760 Voilà, je tente ma chance. 580 00:39:52,440 --> 00:39:54,200 Excuse-moi. 581 00:39:54,360 --> 00:39:55,880 Bonne chance. 582 00:40:06,120 --> 00:40:10,600 - Tu postules vraiment ? - Oui, je crois que je suis mûr pour ça 583 00:40:10,760 --> 00:40:13,320 et ce que ça représente, responsabilités, décisions, engagement. 584 00:40:13,480 --> 00:40:14,480 Garde ça pour l'entrevue. 585 00:40:14,680 --> 00:40:16,600 - Va former le nouveau. - D'accord. 586 00:40:51,000 --> 00:40:52,840 Pas de panique.