1
00:00:01,682 --> 00:00:08,014
Tässä elokuvassa mainitut nimet ja organisaatiot
ovat osittain muutettuja.
2
00:00:10,757 --> 00:00:14,921
Tuottaja Takashige Ichise
3
00:00:17,764 --> 00:00:21,791
Ohjaus Kôji Shiraishi
4
00:00:23,100 --> 00:00:26,100
Suomennos ToxicMoonrat
5
00:00:27,607 --> 00:00:33,705
Tämän dokumentin sisältö on
luokiteltu liian järkyttäväksi yleisölle.
6
00:00:37,751 --> 00:00:41,380
Nämä kirjat on kirjoittanut
Masafumi Kobayashi, kirjailija -
7
00:00:41,621 --> 00:00:47,423
joka on tutkinut yliluonnollisia
ilmiöitä vuodesta 1995 lähtien.
8
00:00:49,162 --> 00:00:52,620
Hän kokosi yhteen lukemattomia outoja tapauksia -
9
00:00:52,766 --> 00:00:56,793
tutkiessaan kauheita ja
yhä selvittämättömiä mysteerejä.
10
00:00:58,672 --> 00:01:02,039
Kun hän alkoi käyttämään
tutkimuksissaan videokameraa -
11
00:01:02,209 --> 00:01:06,236
hän sai kerättyä aineistonsa videonauhalle.
12
00:01:07,881 --> 00:01:09,075
Tuo pommisuoja?
13
00:01:09,249 --> 00:01:11,410
Niin. Se on siellä.
14
00:01:15,155 --> 00:01:17,123
Näin sen tuolla.
15
00:01:17,391 --> 00:01:21,259
Se juoksi hyvin nopeasti metsään päin.
16
00:01:21,762 --> 00:01:25,698
Tässä sinä näit aaveen.
17
00:01:25,832 --> 00:01:26,764
Oliko se itsemurha?
18
00:01:26,900 --> 00:01:30,233
Niin. Näin hänet peruutuspeilistä.
19
00:01:32,739 --> 00:01:34,070
Tässä talossa -
20
00:01:34,207 --> 00:01:38,769
murhattiin viiden hengen perhe.
21
00:01:42,115 --> 00:01:45,676
Huhtikuussa 2004 -
22
00:01:46,186 --> 00:01:48,814
Kobayashi lopetteli viimeisintään -
23
00:01:48,989 --> 00:01:51,014
videodokumenttia Noroi (The Curse, Kirous).
24
00:01:51,258 --> 00:01:52,725
Tällä täytyy olla jokin yhteys.
25
00:01:54,194 --> 00:01:56,958
Mutta pian tämän jälkeen -
26
00:02:00,634 --> 00:02:05,901
12.4. illalla Kobayashin talo paloi.
27
00:02:20,554 --> 00:02:24,786
Myöhemmin raunioista löydettiin
hänen vaimonsa Keikon ruumis.
28
00:02:26,693 --> 00:02:31,096
Mutta Kobayashia ei löydetty.
Hänet julistettiin kadonneeksi.
29
00:02:33,366 --> 00:02:36,961
Masafumi Kobayashi oli mystisesti kadonnut.
30
00:02:38,305 --> 00:02:41,172
Hänen videonsa Noroi -
31
00:02:41,808 --> 00:02:46,268
paljastaa tyrmistyttävän totuuden.
32
00:03:18,245 --> 00:03:21,078
Haluan totuuden.
33
00:03:21,248 --> 00:03:24,217
Oli se sitten kuinka järkyttävää tahansa.
34
00:03:24,551 --> 00:03:28,419
Masafumi Kobayashi
35
00:03:43,803 --> 00:03:48,901
12. marraskuuta 2002
Koganei, Tokio
36
00:03:53,380 --> 00:03:57,180
Masafumi Kobayashi,
yliluonnollisten ilmiöiden tutkija
37
00:03:59,486 --> 00:04:04,685
Mainitsitte pelottavat äänet.
Millaisilta ne kuulostivat?
38
00:04:05,725 --> 00:04:09,661
Se kuulosti vauvan itkulta.
39
00:04:09,796 --> 00:04:11,593
Vauvan itkulta?
40
00:04:11,865 --> 00:04:13,856
Ryôko Okui,
kotiäiti
41
00:04:14,000 --> 00:04:16,195
Milloin se on alkanut?
42
00:04:17,537 --> 00:04:20,472
Pari kuukautta sitten.
43
00:04:27,547 --> 00:04:30,710
Ääni tulee tuolta.
44
00:04:30,917 --> 00:04:33,852
Kuka siellä asuu?
45
00:04:34,054 --> 00:04:40,084
Nelikymppinen nainen ja
hänen 6-9 vuotias poikansa.
46
00:04:40,226 --> 00:04:41,693
Heitä on kaksi?
47
00:04:41,962 --> 00:04:46,399
He muuttivat noin puoli vuotta sitten.
48
00:04:46,533 --> 00:04:50,230
Se on ainoa kerta kun olen nähnyt pojan.
49
00:04:50,370 --> 00:04:52,770
En ole nähnyt häntä sen jälkeen.
50
00:04:53,306 --> 00:04:58,403
Äitiä näen aina silloin tällöin pihalla.
51
00:04:58,545 --> 00:05:00,513
Mutta hän ei edes tervehdi.
52
00:05:01,481 --> 00:05:06,180
Minua pelottaa.
En halua mitään pahaa tapahtuvan tyttärelleni.
53
00:05:09,656 --> 00:05:11,647
Käydään naapurissa.
54
00:05:24,838 --> 00:05:25,930
Tule tänne.
55
00:05:29,743 --> 00:05:31,335
Mikä sotku.
56
00:05:36,750 --> 00:05:38,115
Onko ketään kotona?
57
00:05:40,420 --> 00:05:41,853
Anteeksi?
58
00:05:52,532 --> 00:05:58,027
Olen tekemässä täällä tutkimusta ja--
59
00:05:58,171 --> 00:06:00,230
Minkälainen tapa tuo on puhua?
60
00:06:04,411 --> 00:06:08,108
Miten voit puhua minulle noin?
61
00:06:08,448 --> 00:06:11,940
Voisinko saada hetken teidän aikaanne--
62
00:06:12,118 --> 00:06:13,380
Miten kehtaat?
63
00:06:13,887 --> 00:06:17,084
Nimeni on Kobayashi ja--
64
00:06:22,829 --> 00:06:23,989
Kummallista.
66
00:06:55,462 --> 00:06:58,727
Outo ääni nauhoitettiin videolle.
67
00:07:01,835 --> 00:07:03,302
Aloitetaan.
68
00:07:06,606 --> 00:07:10,872
Voitteko kertoa mitä analyysi on paljastanut?
69
00:07:11,010 --> 00:07:12,272
Toki.
70
00:07:13,079 --> 00:07:16,378
Meillä on äänestä spektograafinen analyysi.
71
00:07:16,583 --> 00:07:20,041
Tässä äänikaista näyttää normaalilta.
72
00:07:20,186 --> 00:07:23,383
Mutta tässä on erikoislaatuinen ääni.
73
00:07:23,823 --> 00:07:26,724
Soitan sen vertailun vuoksi.
74
00:07:26,893 --> 00:07:32,490
Käsittelemätön ääni.
75
00:07:34,300 --> 00:07:36,393
Tässä on käsitelty ääni.
76
00:07:36,636 --> 00:07:43,064
Käsitelty ääni.
77
00:07:43,877 --> 00:07:48,837
Se kuulostaa jonkinlaiselta eläimen ääneltä.
78
00:07:50,984 --> 00:07:52,747
Olen parannellut ääntä.
79
00:07:53,419 --> 00:07:54,909
Kuunnelkaa tarkasti.
80
00:08:00,460 --> 00:08:06,057
Kissa maukuu normaalisti
hengittämättä naukaisujen välillä.
81
00:08:06,199 --> 00:08:10,067
Mutta tämä ääni ei toistu kuten kissan naukaisu -
82
00:08:10,570 --> 00:08:15,837
vaan se päättyy aina hengenvetoon.
83
00:08:16,042 --> 00:08:19,443
Se on normaalia ihmisvauvan äänelle.
84
00:08:19,579 --> 00:08:21,740
Tutkittaessa tarkemmin -
85
00:08:21,915 --> 00:08:27,820
ääni kuulostaa viiden tai useamman vauvan itkulta.
86
00:08:31,291 --> 00:08:34,351
20. marraskuuta
Muutamia päiviä myöhemmin kun te kävitte -
87
00:08:34,527 --> 00:08:39,123
he muuttivat pois.
88
00:08:39,666 --> 00:08:43,329
Niinkö? He muuttivat?
89
00:08:43,536 --> 00:08:47,529
Entä se outo ääni?
90
00:08:47,674 --> 00:08:50,142
Kuuluuko vauvan itkua yhä?
91
00:08:50,476 --> 00:08:55,345
Ei sen jälkeen kun he muuttivat.
92
00:09:18,938 --> 00:09:23,637
Hänen nimensä on siis Junko Ishii.
93
00:09:39,225 --> 00:09:42,217
Tule tänne, Miyajima.
94
00:10:05,618 --> 00:10:07,347
Näkemiin sitten.
95
00:10:21,768 --> 00:10:25,534
He kuolivat viisi päivää myöhemmin.
96
00:10:27,807 --> 00:10:34,212
Hän menetti ajaessaan autonsa hallinan.
97
00:10:34,948 --> 00:10:38,850
Auto ajatui vastaantulevien kaistalle.
98
00:10:51,397 --> 00:10:55,231
3. elokuuta 2003
99
00:10:55,535 --> 00:10:57,298
Hyvää iltaa kaikille!
100
00:10:57,470 --> 00:10:58,698
Hyvää iltaa.
101
00:10:58,838 --> 00:11:00,135
Hienoa.
102
00:11:00,273 --> 00:11:02,503
Esittelen teille -
103
00:11:02,642 --> 00:11:05,475
Kôichi Hirotsun, meedion.
104
00:11:05,611 --> 00:11:07,738
Paljon kiitoksia.
105
00:11:07,880 --> 00:11:11,213
Voitteko kertoa kuinka kokeilu etenee?
106
00:11:11,317 --> 00:11:17,950
Ensimmäinen koe testaa selvänäköisyyttä.
108
00:11:21,394 --> 00:11:23,555
Jokaisessa näissä purkeissa -
109
00:11:23,696 --> 00:11:26,494
on paperinpalanen.
110
00:11:26,632 --> 00:11:28,623
Paperissa on piirustus.
111
00:11:28,768 --> 00:11:31,896
Haluan tiedän ajattelevan piirustusta.
112
00:11:32,038 --> 00:11:34,063
1. kysymys
113
00:11:35,341 --> 00:11:38,310
Kymmenen lasta joka puolelta Japania
joilla on ESP-kykyjä (yliaistillinen havaitseminen).
114
00:11:38,578 --> 00:11:41,012
Olemme todistamassa heidän kykyjään.
115
00:11:42,248 --> 00:11:44,876
He kaikki näyttävät hieman hermostuneilta.
116
00:11:49,088 --> 00:11:53,787
Keskittykää tähän.
117
00:11:53,960 --> 00:11:57,191
Yrittäkää kuvitella mielessänne
purkissa olevaa piirustusta.
118
00:11:57,330 --> 00:12:00,788
Saatte vision mieleenne.
119
00:12:01,267 --> 00:12:04,498
Kukaan meistä ei tiedä -
120
00:12:04,637 --> 00:12:06,798
mitä papereihin on piirretty.
121
00:12:15,882 --> 00:12:19,841
Yksi alkaa piirtämään näkemäänsä.
123
00:12:26,492 --> 00:12:27,481
Näkeekö hän sen todella?
124
00:12:27,660 --> 00:12:31,494
Avatkaa purkki -
125
00:12:31,631 --> 00:12:33,496
ja katsokaa paperia.
126
00:12:38,037 --> 00:12:39,299
Mitä paperilla on?
127
00:12:42,208 --> 00:12:45,666
Kaksi ympyrää.
128
00:12:45,845 --> 00:12:48,109
Mutta ei pelkästään kahta ympyrää.
129
00:12:48,281 --> 00:12:52,581
Molempien ympyröiden ääriviivoissa -
130
00:12:52,752 --> 00:12:55,118
ovat pienet aukot.
131
00:12:55,254 --> 00:12:57,245
Muoto on monimutkainen.
132
00:12:57,423 --> 00:12:58,685
Saiko kukaan oikein?
133
00:12:59,158 --> 00:13:01,058
Tulokset
134
00:13:04,163 --> 00:13:07,621
Sinä siinä.
135
00:13:07,834 --> 00:13:09,358
Hän piirsi sen oikein.
136
00:13:09,836 --> 00:13:11,269
Yano Kana -
137
00:13:11,637 --> 00:13:13,628
näyttäisitkö meille piirustustasi?
138
00:13:15,908 --> 00:13:18,433
Katsokaa tarkasti.
139
00:13:18,978 --> 00:13:23,711
Se on tehty hyvin tarkasti samalla lailla.
140
00:13:26,519 --> 00:13:28,987
Jopa mittakaava on oikea.
141
00:13:29,122 --> 00:13:32,091
Ihmeellistä!
142
00:13:33,259 --> 00:13:34,419
Yano Kana -
143
00:13:34,560 --> 00:13:37,256
hän antoi oikeat vastaukset -
144
00:13:37,396 --> 00:13:40,024
jokaiseen seuraavaankiin testiin.
145
00:13:40,933 --> 00:13:42,662
5. kysymys
146
00:13:42,935 --> 00:13:46,462
Piirtääkö Kana oikein viidennenkin kerran?
147
00:13:51,010 --> 00:13:55,106
Kana alkaa piirtämään.
148
00:13:57,183 --> 00:13:59,174
Tulokset
149
00:13:59,385 --> 00:14:02,286
Näyttäkää piirustuksenne.
150
00:14:08,661 --> 00:14:12,654
Oikea piirustus näyttää tällaiselta.
151
00:14:12,798 --> 00:14:14,288
Se on täysin erilainen.
152
00:14:14,767 --> 00:14:17,793
Tähti venäjäksi
153
00:14:21,174 --> 00:14:24,109
Tämä taisi olla vaikea.
154
00:14:24,243 --> 00:14:25,938
Jospa hän on väsynyt.
155
00:14:26,212 --> 00:14:31,878
Seuraavaksi materialisoimme
vettä suljettuun pulloon.
156
00:14:33,286 --> 00:14:36,050
Sitä kutsutaan materialisoinniksi.
157
00:14:36,522 --> 00:14:42,518
Se tehdään materialisoimalla
vesi ajatuksen voimalla pulloon.
158
00:14:42,962 --> 00:14:44,554
Aloitetaan.
160
00:14:52,205 --> 00:14:55,936
Tämä vaatii ankaraa keskittymistä.
161
00:14:56,075 --> 00:14:57,565
Ja seuraavaksi -
162
00:14:58,978 --> 00:15:03,005
saatte todistaa Kanan suorittaman ihmeen!
163
00:15:04,517 --> 00:15:08,385
Katso, Kanan pulloon ilmestyy vettä.
164
00:15:09,121 --> 00:15:13,421
Näettekö sen?
165
00:15:13,559 --> 00:15:17,222
Pullon pohjalla.
Vettä tulee sinne tyhjästä.
166
00:15:20,032 --> 00:15:25,868
Pullossa ja pöydässä ei ole valepohjaa.
167
00:15:26,005 --> 00:15:27,563
Sama tyttö taas.
168
00:15:33,879 --> 00:15:34,937
Mitä ajattelit -
169
00:15:35,281 --> 00:15:36,646
kun teit sen?
170
00:15:37,483 --> 00:15:39,713
Ajattelin vettä.
171
00:15:39,919 --> 00:15:42,114
Kun vesi materialisoitui -
172
00:15:42,288 --> 00:15:45,655
tunsitko jotain erilaista?
173
00:15:45,791 --> 00:15:47,281
Oliko sinulla kuuma tai turra olo?
174
00:15:47,493 --> 00:15:49,324
Pääni tuli kipeäksi.
175
00:15:51,797 --> 00:15:52,957
Herranpieksut!
176
00:15:53,432 --> 00:15:55,627
Mikä se on?
177
00:15:55,868 --> 00:15:57,699
Onko se jokin karva?
178
00:15:58,237 --> 00:16:03,402
Kyllä. Ilmeisesti se materialisoitui veden kanssa.
179
00:16:04,443 --> 00:16:09,073
Mikä ilmestyi mysteerisesti pulloon?
180
00:16:09,382 --> 00:16:13,409
Kanan tuottaman veden testitulokset ovat tulleet.
181
00:16:13,586 --> 00:16:15,554
Professori Takaaki Yuhara
182
00:16:16,222 --> 00:16:18,383
Suurin ainesosa on vettä.
183
00:16:19,091 --> 00:16:22,993
Löysimme jäänteitä eläinplanktonista -
184
00:16:23,129 --> 00:16:28,499
joten vesi on joko joeasta tai järvestä.
185
00:16:28,901 --> 00:16:34,134
Karva voi kuulua eläimelle.
186
00:16:34,340 --> 00:16:39,642
Se voisi olla myös ihmisen hius,
mutta koska siinä ei ole kehittynyt ydinjatketta -
187
00:16:39,779 --> 00:16:43,237
sen täytyisi olla vastasyntyneen hius.
188
00:16:48,821 --> 00:16:52,917
27. elokuuta
Fuchū, Tokio
189
00:16:55,628 --> 00:16:59,928
Kobayashi haastettelee Kanan vanhempia.
190
00:17:00,966 --> 00:17:01,933
Päivää.
191
00:17:02,401 --> 00:17:03,595
Kiitos kun tulitte.
192
00:17:04,337 --> 00:17:07,363
Onko hän nukkunut koko päivän?
193
00:17:08,274 --> 00:17:10,572
Lounaasta saakka.
194
00:17:10,710 --> 00:17:14,373
Yano Kana,
tv:ssä esiintynyt meedio
195
00:17:14,780 --> 00:17:20,309
Hänellä on ollut lämpöä kuvausten jälkeen.
196
00:17:20,586 --> 00:17:24,249
Hän on enimmäkseen vain levännyt.
197
00:17:24,690 --> 00:17:30,856
Käytimme häntä lääkärissä mutta
hän ei löytänyt mitään.
198
00:17:31,197 --> 00:17:33,825
Olemme huolissamme hänestä.
199
00:17:34,233 --> 00:17:40,900
Minusta ohjelma vaatii lapsilta liikoja -
200
00:17:41,173 --> 00:17:42,902
liian monta testiä.
201
00:17:43,042 --> 00:17:49,413
Onkohan hän kuluttanut kaiken
voimansa tuohon yhteen testiin?
202
00:17:52,785 --> 00:17:56,687
23. lokakuuta
203
00:17:57,022 --> 00:18:00,549
Hei, me olemme Angârazu.
204
00:18:00,726 --> 00:18:05,390
Olemme niin suosittuja että puistossa
muurahaisetkin kapuavat jalkojamme pitkin.
205
00:18:05,898 --> 00:18:07,991
Kun olen arkunkantajana -
206
00:18:08,134 --> 00:18:12,696
olen niin pitkä että joudun
kannattelemaan arkkua yksinäni.
207
00:18:12,872 --> 00:18:14,305
Me olemme Angârazu.
208
00:18:14,440 --> 00:18:20,037
Olemma matkalla eräälle pyhäkölle
jossa on nähty paljon aaveita.
209
00:18:20,212 --> 00:18:24,239
Siitä olisi tullut tylsää
jos meitä olisi vain me kaksi.
210
00:18:24,383 --> 00:18:26,749
Joten pyysimme näyttelijän
Marika Matsumoton mukaamme.
211
00:18:26,919 --> 00:18:30,480
Hyvää iltaa, minä olen Marika Matsumoto.
212
00:18:30,656 --> 00:18:33,090
Kuulin että sinulla on ns. kuudes aisti.
213
00:18:33,225 --> 00:18:34,590
Se on totta.
214
00:18:34,927 --> 00:18:38,021
Oletko ikinä kokenut mitään yliluonnollista?
215
00:18:38,164 --> 00:18:40,962
Kyllä, siitä asti kun olin lapsi.
216
00:18:41,100 --> 00:18:42,328
Niin kauan?
217
00:18:42,501 --> 00:18:44,196
Niin. Olen nähnyt henki-ilmestymiä.
218
00:18:45,104 --> 00:18:46,469
Oletko kunnossa, Marika-san?
219
00:18:47,072 --> 00:18:51,270
En ole varma. Niskaani kihelmöi.
220
00:18:51,811 --> 00:18:54,109
Kihelmöi?
221
00:18:54,747 --> 00:18:55,975
Minua alkoi pelottamaan.
222
00:18:56,148 --> 00:18:58,139
Ehkä meidän ei pitäisi mennä sinne.
223
00:18:58,417 --> 00:19:02,046
Sitähän varten me tänne asti tulimme,
joten mennään perille asti.
224
00:19:04,356 --> 00:19:06,085
Siinä se on!
225
00:19:07,760 --> 00:19:08,886
Haluatko mennä sisälle?
226
00:19:10,996 --> 00:19:12,588
Näyttää pelottavalta.
227
00:19:13,866 --> 00:19:18,599
Tunnen että tuolla on jotain.
228
00:19:20,005 --> 00:19:22,530
Tunnen jotain todella kummallista.
229
00:19:23,075 --> 00:19:24,269
Tänne päin.
230
00:19:24,677 --> 00:19:26,042
Olisi parempi pysyä täällä.
231
00:19:26,212 --> 00:19:27,975
Mennään kaikki yhdessä.
232
00:19:29,215 --> 00:19:31,206
Tuntuu todella kummalliselta.
233
00:19:33,752 --> 00:19:35,014
Mutta eihän siellä ole mitään.
234
00:19:35,154 --> 00:19:38,214
Ehkä se on täällä.
Kyllä, täällä se on.
235
00:19:38,357 --> 00:19:40,951
Voitko tuoda kameran tänne?
236
00:19:42,027 --> 00:19:44,894
Vain nämä puut ovat kuolleita.
237
00:19:45,498 --> 00:19:47,898
Muualla puut näyttävät olevan kunnossa.
238
00:19:48,167 --> 00:19:49,828
Täälläkin ne ovat normaaleja.
239
00:19:50,102 --> 00:19:52,764
Vain nämä ovat kuolleita.
240
00:19:53,305 --> 00:19:56,138
Katsokaa tätä puuta.
Se on tosi kuhmurainen.
241
00:19:56,542 --> 00:20:00,535
Hyi. Siitä valuu jotain tahmeaa.
242
00:20:01,380 --> 00:20:04,349
Mitä se on? Erittyykö se puusta?
243
00:20:04,550 --> 00:20:06,017
Älä koske siihen!
244
00:20:06,785 --> 00:20:11,222
Tarkoitan sitä. Pysy kauempana.
245
00:20:11,690 --> 00:20:13,021
Onko se vaarallista?
246
00:20:16,428 --> 00:20:17,725
Hitto.
247
00:20:18,931 --> 00:20:20,228
Mitä nyt?
248
00:20:24,169 --> 00:20:25,898
Minä kuulin jotain.
249
00:20:26,038 --> 00:20:27,266
Kuulitko sinä?
250
00:20:27,406 --> 00:20:28,805
En minä kuullut mitään.
251
00:20:28,974 --> 00:20:33,911
Se kuulosti matalalta ääneltä,
kuin miehen ääneltä.
252
00:20:34,079 --> 00:20:35,341
Miehen ääneltä?
253
00:20:35,481 --> 00:20:37,676
Olitko se sinä?
254
00:20:39,018 --> 00:20:42,078
Olen saanut tarpeekseni.
255
00:20:47,059 --> 00:20:51,655
Ei siellä ole mitään.
256
00:21:08,581 --> 00:21:11,311
Lopeta kuvaaminen! Lopeta!
257
00:21:21,393 --> 00:21:25,090
26. marraskuuta
Kauhutarinoiden Yö -ohjelma
258
00:21:31,337 --> 00:21:33,999
Eikö ollutkin todella erikoista?
259
00:21:34,173 --> 00:21:37,768
Se oli mieletöntä.
Tajuntani räjähti.
260
00:21:38,043 --> 00:21:40,341
Miten voit nyt, Marika-chan?
261
00:21:40,879 --> 00:21:43,507
Tunnen itseni noloksi.
262
00:21:44,483 --> 00:21:47,941
Onko materiaalia kopioitu?
263
00:21:48,153 --> 00:21:54,854
Kyllä. Ohjaaja antoi minulle kopion.
264
00:21:54,994 --> 00:22:01,126
Videolla sanoit että kuulet miehen äänen.
265
00:22:01,467 --> 00:22:04,493
Se oli erittäin matala ääni.
266
00:22:06,605 --> 00:22:10,268
Aivan kuin se olisi kutsunut minua.
267
00:22:10,442 --> 00:22:14,640
Näittekö minun kääntyvän kun kuulin äänen?
268
00:22:15,981 --> 00:22:19,678
Sen jälkeen en muista mitään.
269
00:22:19,852 --> 00:22:21,786
Ettekö yhtään mitään?
270
00:22:21,920 --> 00:22:23,512
En.
271
00:22:23,922 --> 00:22:30,157
Tänään meillä on erikoisvieras
joka tutkii Marika-chanin.
272
00:22:30,295 --> 00:22:32,729
Hänellä on meedion kykyjä.
273
00:22:32,865 --> 00:22:36,130
Toivotetaan hänet tervetulleeksi!
274
00:22:47,846 --> 00:22:49,643
Taputetaan hänelle!
275
00:23:02,327 --> 00:23:04,625
Rauhoittukaa, hän on vieraamme.
276
00:23:04,797 --> 00:23:10,326
Vieraamme on saapunut hieman erikoisessa asussa.
277
00:23:10,602 --> 00:23:14,766
Näettekö meidät lavalla?
Tulkaa tänne päin.
278
00:23:14,907 --> 00:23:19,344
Haluamme teidän käyttävän voimianne ja
kertoa vaikutelmanne Marika-chanista.
279
00:23:19,478 --> 00:23:25,417
Hyvät naiset ja herrat, Hori Mitsuo-san.
280
00:23:25,584 --> 00:23:29,953
Hänellä on meedion kykyjä.
281
00:23:30,089 --> 00:23:32,614
Hän on sitoutunut -
282
00:23:32,791 --> 00:23:37,694
suojelemaan ihmisiä ektoplasma-madoilta.
283
00:23:38,297 --> 00:23:41,960
Katsokaa lehtistä jonka
saitte sisälle tullessanne.
284
00:23:42,101 --> 00:23:44,331
Hänen ajatuksiaan on vaikea seurata.
285
00:23:44,937 --> 00:23:48,134
Hei! Päästäkää irti!
286
00:23:48,273 --> 00:23:49,797
Olette nyt todella vaikeuksissa!
287
00:23:49,942 --> 00:23:51,933
Puluja!
288
00:23:52,311 --> 00:23:55,371
Puluja!
289
00:23:56,248 --> 00:23:58,375
Puluja!
290
00:24:00,285 --> 00:24:02,219
Viekää hänet pois!
291
00:24:03,322 --> 00:24:06,018
Varokaa puluja!
292
00:24:09,194 --> 00:24:13,096
Midoriyama tv-studio
293
00:24:17,569 --> 00:24:22,529
Kobayashi tapaa ohjelman ohjaajan.
294
00:24:22,875 --> 00:24:24,001
Oletteko Kobayashi-san?
295
00:24:24,276 --> 00:24:28,007
-Olen Kobayashi.
-Olen Shimbashi.
296
00:24:28,280 --> 00:24:33,513
Editoin jotain pois videosta
jonka annoin Marika-chanille.
297
00:24:33,952 --> 00:24:35,943
En halunnut hänen pelästyvän.
298
00:24:47,499 --> 00:24:51,299
Tämä on juuri ennenkuin hän saa kohtauksen.
299
00:24:51,570 --> 00:24:55,666
Haluan näyttää teille jotain.
300
00:25:01,513 --> 00:25:03,743
Sugishobou Kustanne
301
00:25:03,916 --> 00:25:06,942
Päivää.
302
00:25:07,119 --> 00:25:09,246
Hän on Miyajima, kameramiehemme.
303
00:25:09,421 --> 00:25:11,548
Hauska tutustua.
304
00:25:11,723 --> 00:25:14,749
Minä olen Marika Matsumoto.
305
00:25:16,161 --> 00:25:21,622
Se näkyy teidän oikealla puolellanne.
306
00:25:23,802 --> 00:25:27,829
Se näkyy vain hetken ajan.
Pysäytän kuvan sitten.
307
00:25:30,108 --> 00:25:31,769
Pian se tulee.
308
00:25:33,645 --> 00:25:35,135
Tässä.
309
00:25:39,852 --> 00:25:41,183
Hui kamala.
310
00:25:43,555 --> 00:25:45,921
En tiedä liittyykö se tähän--
311
00:25:46,058 --> 00:25:48,424
Mikä?
312
00:25:48,560 --> 00:25:51,085
Jokin on vaivannut minua viime aikoina.
313
00:25:53,799 --> 00:25:55,323
Katsokaa tätä.
314
00:25:59,004 --> 00:26:01,973
Piirustusta?
315
00:26:02,641 --> 00:26:04,666
En tiedä mitä se tarkoittaa.
316
00:26:04,810 --> 00:26:09,270
Mutta olen piirrellyt näitä
itse sitä huomaamatta.
317
00:26:09,514 --> 00:26:13,348
Milloin olette alkanut piirtämään näitä?
318
00:26:13,552 --> 00:26:14,644
Luulen -
319
00:26:15,687 --> 00:26:18,918
että pyhäköllä käynnin jälkeen.
320
00:26:19,057 --> 00:26:20,820
Pyhäkkö.
321
00:26:25,364 --> 00:26:26,956
Odottakaa.
322
00:26:28,567 --> 00:26:32,731
Niin monta, minä tunnen ne.
323
00:26:33,205 --> 00:26:36,038
Odottakaa. Odottakaa.
324
00:26:36,808 --> 00:26:38,241
Näetkö jotain?
325
00:26:38,377 --> 00:26:40,402
Ei, en näe mitään -
326
00:26:40,946 --> 00:26:42,777
mutta niitä on niin monta.
327
00:26:44,283 --> 00:26:46,615
En tiedä mitä ne ovat.
328
00:26:48,687 --> 00:26:51,554
Minä olen saanut tarpeekseni.
329
00:26:54,626 --> 00:26:56,560
Näetkö jotain?
330
00:27:11,376 --> 00:27:15,403
4. joulukuuta
331
00:27:18,350 --> 00:27:23,549
Hänen lämpöilynsä on lakannut -
332
00:27:24,122 --> 00:27:28,718
mutta hän on alkanut käyttäytymään oudosti.
333
00:27:29,828 --> 00:27:31,853
Hyvin oudosti.
334
00:27:32,764 --> 00:27:40,694
Usein hän aivan kuin puhuisi jollekulle
vaikka huoneessa ei olisi muita.
335
00:27:40,839 --> 00:27:45,173
Kuka on se jolle puhut -
336
00:27:45,711 --> 00:27:51,149
se jota äitisi ei näe?
337
00:27:54,886 --> 00:27:58,788
Luulen että on liian myöhäistä meille kaikille.
338
00:28:02,327 --> 00:28:04,158
Mitä tarkoitat?
339
00:28:09,067 --> 00:28:12,434
Meidän on parempi ottaa se myös.
340
00:28:27,252 --> 00:28:28,719
Ei!
341
00:28:29,454 --> 00:28:30,853
Mitä nyt?
342
00:28:31,056 --> 00:28:35,152
Kana? Kana?
343
00:28:36,061 --> 00:28:38,029
Kana, laitetaan sinut makuulle.
344
00:28:40,732 --> 00:28:44,327
Anteeksi.
345
00:29:09,795 --> 00:29:13,629
9. joulukuuta
346
00:29:14,066 --> 00:29:18,093
Seuraavaksi katsomme Maria Takagin
meedion haastattelun.
347
00:29:18,503 --> 00:29:20,403
Katsotaan haastattelu.
348
00:29:20,806 --> 00:29:24,207
Meedio oli todella jotain.
349
00:29:24,342 --> 00:29:26,310
-Näitkö sinä hänet?
-Näin.
350
00:29:26,445 --> 00:29:28,345
-Onko se videolla?
-Kyllä.
351
00:29:28,480 --> 00:29:31,574
Ei sitten katsota sitä.
352
00:29:31,750 --> 00:29:35,413
Mitä? Se oli kuin-- D'oh!
353
00:29:35,587 --> 00:29:37,179
Mitä tuo tarkoitti?
354
00:29:37,322 --> 00:29:40,553
Tässä on Super Meedion haastattelu.
355
00:29:41,526 --> 00:29:43,323
Minä olen Maria Takagi.
356
00:29:43,728 --> 00:29:49,860
Tänään tapaan meedion joka asuu täällä.
357
00:29:53,038 --> 00:29:56,838
En malta odottaa.
358
00:29:57,175 --> 00:30:02,272
Onko totta että naapurinne on meedio?
359
00:30:02,914 --> 00:30:04,404
Meedio?
360
00:30:05,484 --> 00:30:07,645
Minusta hän on täysi psykopaatti.
361
00:30:08,086 --> 00:30:13,524
Olen nähnyt hänet useasti viemässä roskia.
362
00:30:14,860 --> 00:30:15,827
Hän on täysi psykopaatti.
363
00:30:15,961 --> 00:30:17,326
Häntä ei voi auttaa.
364
00:30:19,164 --> 00:30:21,689
Joten hän on täysi psykopaatti.
365
00:30:26,605 --> 00:30:28,072
Onko se tämä?
366
00:30:34,813 --> 00:30:38,909
Outoja kirjoituksia jätteissä.
367
00:30:40,785 --> 00:30:44,949
Anteeksi? Onko ketään kotona?
368
00:30:52,764 --> 00:30:55,927
Oletteko te se meedio?
369
00:31:04,776 --> 00:31:09,042
Hori Mitsuo.
370
00:31:11,983 --> 00:31:13,245
Minä olen meedio.
371
00:31:15,487 --> 00:31:17,148
Minä olen meedio.
372
00:31:18,490 --> 00:31:23,427
Saanko haastatella teitä?
373
00:31:32,671 --> 00:31:35,640
Mennäänkö?
374
00:31:37,475 --> 00:31:39,807
Tulen sisälle.
375
00:31:42,214 --> 00:31:46,207
Näetkö tämän? Meidän on saatava se videolle.
376
00:31:48,587 --> 00:31:52,023
Koko huone on vuorattu foliolla.
377
00:31:52,224 --> 00:31:56,058
Näissä laatikoissa on satoja papereita.
378
00:31:57,596 --> 00:32:03,398
Mitä niihin on kirjoitettu?
379
00:32:03,535 --> 00:32:05,833
Mitä varten ne ovat?
380
00:32:06,304 --> 00:32:12,265
Olen saanut vaarallista tietoa vuosien ajan.
381
00:32:12,410 --> 00:32:14,503
Vaaraallisia viestejä.
382
00:32:15,280 --> 00:32:16,941
Avaruudesta.
383
00:32:18,083 --> 00:32:19,209
Mitä?
384
00:32:20,285 --> 00:32:22,446
-Avaruudesta.
-Avaruudesta?
385
00:32:23,021 --> 00:32:24,648
Avaruudesta.
386
00:32:27,192 --> 00:32:29,183
Pystyn yhdistämään.
387
00:32:32,897 --> 00:32:34,626
Näen tulevaisuuden.
388
00:32:35,233 --> 00:32:37,895
Paljon pahoja ihmisiä.
389
00:32:41,039 --> 00:32:42,973
Ektoplasma-matoja.
390
00:32:44,009 --> 00:32:48,036
Tässä lukee: "ektoplasma-matoja".
391
00:32:48,880 --> 00:32:53,817
Matoja on joka paikassa.
Ne ryömivät ja vääntelehtivät.
392
00:33:03,862 --> 00:33:08,822
Meedio ilmaisee itseään kehonkielellä.
393
00:33:10,068 --> 00:33:12,662
Onko tuo hänen versionsa ektoplasma-madoista?
394
00:33:16,007 --> 00:33:18,339
22. joulukuuta
395
00:33:29,754 --> 00:33:36,091
Tapahtuiko Kanan katoamiseen aikaan muuta outoa?
396
00:33:36,428 --> 00:33:40,831
Viikon ajan ennen hänen katoamistaan -
397
00:33:41,132 --> 00:33:49,232
hänen luonaan kävi eräs mies.
398
00:33:49,441 --> 00:33:54,606
Minulla ei ollut hajuakaan mistä hän puhui.
399
00:33:59,517 --> 00:34:06,081
Hänellä oli folioon kääritty hattu.
400
00:34:06,558 --> 00:34:08,788
Ja myös -
401
00:34:08,927 --> 00:34:14,661
hänen takkinsa oli kääritty folioon.
402
00:34:15,800 --> 00:34:19,634
Kana kertoi minulle -
403
00:34:19,771 --> 00:34:25,971
että mies ei ole vaarallinen.
404
00:34:27,312 --> 00:34:29,109
Samana päivänä kun Kana katosi -
405
00:34:29,414 --> 00:34:36,479
löysimme tämän oudon lapun.
Se oli nurinpäin.
406
00:34:37,856 --> 00:34:42,725
Siinä lukee: "Apua".
Minusta se näyttää Kanan käsialalta.
407
00:34:44,062 --> 00:34:46,428
Näettekö mitä Kana on piirtänyt tähän?
408
00:34:46,564 --> 00:34:50,660
Onko hän aina piirtänyt tuota kuviota?
409
00:34:50,869 --> 00:34:55,329
Kanan vanhemmat eivät ole
ikinä nähneet mitään tällaista.
410
00:34:55,473 --> 00:34:57,338
"Apua."
411
00:35:13,958 --> 00:35:16,791
"Madot lisääntyvät."
412
00:35:19,531 --> 00:35:22,728
Anteeksi, onko ketään kotona?
413
00:35:26,337 --> 00:35:27,702
Anteeksi?
414
00:35:35,713 --> 00:35:39,706
Olen toimittaja ja teen tutkimusta.
415
00:35:40,018 --> 00:35:44,284
Voitteko auttaa minua kadonneen
Kana-tytön etsinnässä?
416
00:35:45,723 --> 00:35:46,985
Kuka te olette?
417
00:35:47,659 --> 00:35:50,253
Nimeni on Kobayashi.
418
00:35:50,695 --> 00:35:53,994
Tapasimme tv-ohjelman kuvauksissa.
419
00:36:00,905 --> 00:36:02,065
Mitä?
420
00:36:02,407 --> 00:36:03,635
Tulkaa sisään.
421
00:36:09,747 --> 00:36:11,271
Me tulemme sisään.
422
00:36:16,321 --> 00:36:21,224
Mikä merkitys kaikella tällä foliolla on?
423
00:36:21,392 --> 00:36:23,986
Miksi sitä on joka paikassa?
424
00:36:26,130 --> 00:36:30,658
Se suojelee minua kihelmöillintä.
425
00:36:30,835 --> 00:36:36,865
Koska ektoplasma-madot ovat lähellä.
426
00:36:38,209 --> 00:36:41,406
Mitä nämä ektoplasma-madot ovat?
427
00:36:46,050 --> 00:36:49,281
Näitä kauheita matoja -
428
00:36:51,189 --> 00:36:53,589
niitä on joka puolella.
429
00:36:54,559 --> 00:36:58,222
Ne syövät ihmisiä ja lisääntyvät.
430
00:36:58,563 --> 00:37:00,224
Syövät ihmisiä?
431
00:37:02,000 --> 00:37:04,434
Kana!
432
00:37:05,770 --> 00:37:08,034
Ne söivät hänetkin.
433
00:37:09,374 --> 00:37:11,171
Kana-chanin?
434
00:37:12,577 --> 00:37:14,306
Hori-san -
435
00:37:15,280 --> 00:37:20,377
tiedättekö hänestä jotain?
436
00:37:26,591 --> 00:37:28,525
Missä Kana-chan on?
437
00:37:31,496 --> 00:37:35,262
Kadotin hänen jälkensä.
438
00:37:40,238 --> 00:37:43,765
Antakaa laukkuni takaisin!
439
00:37:44,242 --> 00:37:47,234
Lopettakaa!
440
00:37:49,781 --> 00:37:51,942
Kana!
441
00:37:52,550 --> 00:37:55,110
Tuo lappu -
442
00:37:56,454 --> 00:37:59,184
se oli Kana-chanin kotona.
443
00:37:59,958 --> 00:38:02,654
Mitä tiedätte hänen katoamisestaan?
444
00:38:03,194 --> 00:38:04,559
Hiljaa!
445
00:38:19,477 --> 00:38:20,944
Sininen.
446
00:38:22,080 --> 00:38:24,378
Sininen rakennus.
447
00:38:25,450 --> 00:38:27,008
Sininen rakennus.
448
00:38:27,185 --> 00:38:28,482
Sininen rakennus?
450
00:38:35,259 --> 00:38:36,521
Mikä se on?
451
00:38:36,661 --> 00:38:38,185
Autoja.
452
00:38:39,664 --> 00:38:41,188
Parkkialue?
453
00:38:44,335 --> 00:38:46,064
Piirtääkö hän karttaa?
454
00:38:47,138 --> 00:38:51,302
Madot tulevat ulos.
455
00:38:51,442 --> 00:38:53,376
Madot?
456
00:38:53,711 --> 00:38:55,611
Madot tulevat ulos.
457
00:38:56,981 --> 00:39:01,975
Nuori mies.
458
00:39:05,223 --> 00:39:06,952
Nuori mies?
459
00:39:07,158 --> 00:39:12,255
Madot veivät Kanan.
460
00:39:12,597 --> 00:39:15,896
Ne veivät hänet pois!
461
00:39:35,753 --> 00:39:37,220
Tuohon suuntaanko?
462
00:39:39,223 --> 00:39:41,714
Odottakaa.
463
00:39:42,026 --> 00:39:43,823
Minulla on kartta.
464
00:39:43,961 --> 00:39:46,759
Me olemme nyt tässä.
465
00:39:46,898 --> 00:39:49,492
Tuohon suuntaan!
466
00:39:52,537 --> 00:39:54,562
En osaa lukea tuota karttaa.
467
00:39:55,373 --> 00:39:57,398
Sanoiko hän tuohon suuntaan?
468
00:40:04,115 --> 00:40:06,675
Mikä Kagutaba on?
469
00:40:07,485 --> 00:40:10,511
Kagu-- Mitä te sanoitte?
470
00:40:16,928 --> 00:40:18,657
Rauhoittukaa!
471
00:40:20,865 --> 00:40:23,095
Oletteko kunnossa?
472
00:40:29,440 --> 00:40:31,965
Rauhoittukaa!
473
00:40:32,877 --> 00:40:34,401
Menkää pois!
474
00:40:46,991 --> 00:40:48,322
Anteeksi!
475
00:40:53,064 --> 00:40:57,228
Kuvalle tapahtui jotain outoa äsken.
476
00:40:58,202 --> 00:40:59,726
Miten niin outoa?
477
00:41:38,776 --> 00:41:40,869
Kobayashi etsii Kanaa Mitsuo Horin kartan avulla.
478
00:41:41,012 --> 00:41:43,879
Kobayashi, entä tuo rakennus tuolla?
479
00:41:44,949 --> 00:41:46,610
Siinä on parkkialue.
480
00:41:49,120 --> 00:41:51,611
Mutta ne eivät ole oikeissa paikoissa.
481
00:41:52,223 --> 00:41:54,214
Rakennus on sininen.
482
00:41:55,293 --> 00:41:58,091
Mutta siinä on vain kaksi kerrosta.
483
00:41:58,696 --> 00:41:59,958
Tämä ei ole se.
484
00:42:10,241 --> 00:42:11,674
Onpa vaikeaa.
485
00:42:12,810 --> 00:42:14,903
Marika Matsumoto tässä.
486
00:42:15,313 --> 00:42:19,249
Haluan näyttää teille jotain.
487
00:42:19,383 --> 00:42:20,407
Mitä?
488
00:42:23,588 --> 00:42:25,647
26. joulukuuta
Meguro, Tokio
489
00:42:25,823 --> 00:42:30,260
Halusin näyttää teille tämän.
490
00:42:30,962 --> 00:42:36,423
Kun heräsin tänään,
löysin tämän lankakerän.
491
00:42:37,235 --> 00:42:41,797
Ja lanka oli sidottu näille oudoille solmuille.
492
00:42:41,939 --> 00:42:44,669
Onpa paljon solmuja.
493
00:42:44,842 --> 00:42:50,542
En muista laittaneeni lankaa tähän.
494
00:42:51,048 --> 00:42:55,109
Enkä muista tehneeni näitä solmuja.
495
00:42:55,453 --> 00:43:00,288
Jotain on tapahtunut nukkuessani.
496
00:43:00,758 --> 00:43:04,660
Minua pelottaa mennä nukkumaan.
497
00:43:04,862 --> 00:43:07,592
Jätän kameran tähän.
498
00:43:07,732 --> 00:43:10,360
Laittakaa se kuvaamaan kun menette nukkumaan.
499
00:43:11,135 --> 00:43:12,432
Selvä.
500
00:43:22,280 --> 00:43:25,841
Myöhemmin illalla.
501
00:44:46,230 --> 00:44:49,028
Ja heräsitte vasta aamulla?
502
00:44:49,667 --> 00:44:51,032
Niin.
503
00:44:54,071 --> 00:44:58,132
Ettekä muista mitään yöstä?
504
00:44:59,176 --> 00:45:00,905
Ei, en muista.
505
00:45:14,091 --> 00:45:18,687
Nämä ovat samanlaisia solmuja kuin langassa.
506
00:45:19,296 --> 00:45:20,729
Niin ovat.
507
00:45:20,865 --> 00:45:24,460
Hyvin samanlaisia.
Samalla tavalla kierteisiä.
508
00:45:40,084 --> 00:45:46,387
Tuo on varmaan samaa jyskettä kuin videolla.
509
00:45:48,626 --> 00:45:50,457
Luultavasti.
510
00:45:52,163 --> 00:45:56,463
Yläkerran tytöllä on sama
välitystoimisto kuin minulla.
511
00:45:56,667 --> 00:45:58,157
Todellako?
512
00:45:58,636 --> 00:46:01,036
Kuinka kauan tätä on jatkunut?
513
00:46:01,572 --> 00:46:03,369
Jonkin aikaa.
515
00:46:07,511 --> 00:46:09,035
Anteeksi että häiritsemme.
516
00:46:09,213 --> 00:46:11,204
Mitä nyt?
517
00:46:14,251 --> 00:46:16,082
Tuleeko tämä telkkariin?
518
00:46:16,220 --> 00:46:22,819
Oletko jyskyttänyt lattiaa?
519
00:46:23,627 --> 00:46:26,653
Mitä? En ole.
520
00:46:26,797 --> 00:46:28,662
Oletko kuullut jyskyttävää ääntä?
521
00:46:29,433 --> 00:46:32,994
Olen ollut kotona koko päivän
mutten ole kuullut mitään.
522
00:46:33,137 --> 00:46:34,604
-Etkö?
-En.
523
00:46:34,872 --> 00:46:38,239
Kuulin jyskettä -
524
00:46:38,509 --> 00:46:44,539
myös myöhään eilenillalla.
525
00:46:45,049 --> 00:46:48,985
Todellako? En ole kuullut mitään.
526
00:46:49,186 --> 00:46:50,483
Oletko varma?
527
00:46:50,855 --> 00:46:55,292
Oletteko huomannut mitään outoa viime aikoina?
528
00:46:56,627 --> 00:47:01,587
Oletteko sairastellut?
529
00:47:01,799 --> 00:47:03,391
Mitään sellaista?
530
00:47:04,802 --> 00:47:08,465
Ei minulle ole tapahtunut mitään outoa.
531
00:47:08,873 --> 00:47:11,501
Anteeksi. Toivottavasti emme säikäyttäneet sinua.
532
00:47:11,642 --> 00:47:13,075
Ei se mitään.
533
00:47:17,448 --> 00:47:21,350
6. tammikuuta
Nakano, Tokio
534
00:47:22,119 --> 00:47:25,088
Aikaisemmin en tiennyt mitä tämä esittää -
535
00:47:25,222 --> 00:47:27,520
mutta nyt luulen että se on puhelinpylväs.
536
00:47:27,658 --> 00:47:31,651
Kolme kerrosta.
Jopa ikkunoiden lukumäärä täsmää.
537
00:47:31,795 --> 00:47:34,821
Rakennus on myös sinertävä.
538
00:47:35,032 --> 00:47:36,693
Ja osoitettu asunto -
539
00:47:36,834 --> 00:47:40,930
on kolmannessa kerroksessa toinen oikealta.
540
00:47:41,105 --> 00:47:45,007
Parvekkeella on roskapusseja.
541
00:47:45,676 --> 00:47:47,803
Lähdetään tuonne.
542
00:47:59,790 --> 00:48:01,348
Tässä lukee Osawa.
543
00:48:07,231 --> 00:48:10,962
Anteeksi, onko ketään kotona?
544
00:48:22,313 --> 00:48:23,712
Kuulen jotain sisältä.
545
00:48:31,722 --> 00:48:33,417
Anteeksi.
546
00:48:33,657 --> 00:48:38,754
Tiedättekö mitään Osawa-sanista
joka asuu naapurissanne?
547
00:48:39,363 --> 00:48:42,855
Hän on noin 25-vuotias.
548
00:48:43,000 --> 00:48:47,596
Näen häntä harvoin.
Hän puhuu itsekseen.
549
00:48:47,738 --> 00:48:52,300
Hän on myös tehnyt tuota ääntä jo jonkin aikaa.
550
00:48:52,443 --> 00:48:55,674
Te siis kuulette äänen?
551
00:48:55,813 --> 00:49:01,752
Oletteko nähnyt häntä tytön kanssa -
552
00:49:01,919 --> 00:49:06,856
joka on noin 10-vuotias?
553
00:49:07,358 --> 00:49:10,555
Ei, en ole ikinä nähnyt häntä tytön kanssa.
554
00:49:13,697 --> 00:49:17,861
7. tammikuuta
555
00:49:23,841 --> 00:49:27,572
Puluja on vain Osawan parvekkeella.
556
00:49:28,712 --> 00:49:30,304
Outoa.
557
00:49:30,681 --> 00:49:33,241
Kuvaa asuntoa koko ajan.
558
00:49:33,384 --> 00:49:34,544
Selvä.
559
00:50:07,184 --> 00:50:09,277
Siinä hän on.
560
00:50:27,771 --> 00:50:31,571
Pari päivää myöhemmin Osawa oli kadonnut.
561
00:50:40,818 --> 00:50:48,247
10. tammikuuta
Videolla kuuluu outoa ääntä.
562
00:50:48,392 --> 00:50:49,984
Katsotaan.
563
00:51:00,471 --> 00:51:01,495
Jossain tässä.
564
00:51:15,552 --> 00:51:17,520
Kuulitko sen?
565
00:51:21,458 --> 00:51:26,088
Äänen analysointi.
566
00:51:28,332 --> 00:51:32,098
Tässä on alkuperäinen ääni.
Oikealla on käsitelty ääni.
567
00:51:32,403 --> 00:51:33,995
Verrataan niitä.
568
00:51:39,643 --> 00:51:42,168
Tässä ääni on pelkistetty.
569
00:51:51,889 --> 00:51:53,516
Mikä Kagutaba on?
570
00:52:22,085 --> 00:52:23,211
Mitä mieltä olette?
571
00:52:24,955 --> 00:52:28,686
Ääni kuulostaa samalta -
572
00:52:28,892 --> 00:52:35,923
minkä kuulin pyhäköllä silloin aikaisemmin.
573
00:52:36,333 --> 00:52:40,861
Tarkoitatteko siellä missä kuvasitte?
574
00:52:41,038 --> 00:52:42,562
Niin.
575
00:52:42,906 --> 00:52:45,374
Ääni kuulosti aivan samalta.
576
00:52:46,210 --> 00:52:50,840
Ääni kuulostaa sanovan sanan Kagutaba.
577
00:52:51,014 --> 00:52:54,142
Kagutaba?
578
00:52:55,319 --> 00:53:00,518
Tuoko se teille mitään mieleen?
579
00:53:02,659 --> 00:53:06,891
Ei, en usko.
580
00:53:07,364 --> 00:53:09,059
En ole kuullut sitä aikaisemmin.
581
00:53:18,575 --> 00:53:21,043
Kobayashi alkoi etsimään
Kagutaba-sanan merkitystä.
582
00:53:21,278 --> 00:53:23,576
Sana on Kagutaba.
583
00:53:23,714 --> 00:53:25,204
Ka-gu-ta-ba.
584
00:53:25,616 --> 00:53:31,316
Se on kaukaa haettua,
mutta se voi olla johdettu -
585
00:53:31,488 --> 00:53:34,218
sanasta Kamitama,
joka tarkoittaa Jumalan henkeä.
586
00:53:34,358 --> 00:53:36,087
Vai niin. Jumalan henki.
587
00:53:36,226 --> 00:53:40,492
Oletteko ikinä törmännyt ulkokieliseen sanaan -
588
00:53:40,631 --> 00:53:42,963
joka muistuttaisi sanaa Kagutaba?
589
00:53:43,100 --> 00:53:45,694
En ainakaan muista.
590
00:53:45,836 --> 00:53:48,066
Oletteko tohtori Shioya?
591
00:53:48,272 --> 00:53:51,605
Yritän etsiä erään sanan alkuperää.
592
00:53:51,909 --> 00:53:54,241
Sana on Kagutaba.
593
00:53:54,711 --> 00:53:55,678
Kagutaba?
594
00:53:55,812 --> 00:53:58,007
Niin, Kagutaba.
596
00:54:02,519 --> 00:54:07,650
Luulen että olen nähnyt sen jossain kirjassa.
597
00:54:12,329 --> 00:54:13,921
15. tammikuuta
Kunnia tavata teidät.
598
00:54:16,099 --> 00:54:18,966
Mennäänpä suoraan asiaan.
599
00:54:19,102 --> 00:54:23,129
Kirja jonka mainitsitte puhelimessa.
600
00:54:23,440 --> 00:54:24,805
Saanko katsoa sitä?
601
00:54:25,409 --> 00:54:30,813
Se on kansantieteellinen dokumentti
jonka on koonnut Tokitan lääninvirasto.
602
00:54:31,582 --> 00:54:36,679
Kagutaba on mainittu tässä kirjassa.
603
00:54:36,987 --> 00:54:41,424
Shikamimachi on kaupunki Tokitan läänissä.
604
00:54:41,558 --> 00:54:44,288
Aivan kaupungin kupeessa -
605
00:54:44,428 --> 00:54:48,296
oli ennen Shimokage -niminen kylä.
606
00:54:48,498 --> 00:54:51,296
Se on nyt tekojärven alla.
607
00:54:51,868 --> 00:54:57,932
Kyläläisillä oli eräs outo tapa.
608
00:54:58,075 --> 00:55:01,169
Sitä kutsuttiin demonirituaaliksi.
609
00:55:01,311 --> 00:55:03,040
Demonirituaali?
610
00:55:03,280 --> 00:55:06,647
Sillä pyrittiin lepyttämään demoni.
611
00:55:06,817 --> 00:55:11,083
Ja kirjan mukaan -
612
00:55:11,622 --> 00:55:15,854
demonin nimi oli Kagutaba.
613
00:55:16,994 --> 00:55:22,660
Tarkoittaako se että Kagutaba
oli oikeasti demoni?
614
00:55:23,433 --> 00:55:29,201
Sitä on vaikea sanoa.
Luulen että oli vain -
615
00:55:29,339 --> 00:55:35,107
sopivin tapa kutsua tuntematonta
entiteettiä demoniksi.
616
00:55:36,146 --> 00:55:41,482
Tämä dokumentti on yli 200 vuotta vanha.
617
00:55:42,352 --> 00:55:44,718
Tuossa lukee Kagutaba.
618
00:55:44,888 --> 00:55:49,154
Kanjilaiset merkit tarkoittavat onnettomuutta,
työkalua ja henkeä.
619
00:55:49,493 --> 00:55:52,587
Näiden kolmen merkin yhdistelmä
synnyttää sanan Kagutaba.
620
00:55:52,963 --> 00:55:57,832
Työkalu joka pystyy aiheuttamaan onnettomuuksia.
621
00:55:57,968 --> 00:55:59,731
Sitä se tarkoittaa.
622
00:56:00,137 --> 00:56:04,574
Kauan sitten Shimokagen kylään -
623
00:56:04,708 --> 00:56:09,441
vaelsi lännestä joukko manaajia.
624
00:56:09,713 --> 00:56:15,208
He kehittivät loitsun nimeltä Shimokagen Tie.
625
00:56:15,352 --> 00:56:23,088
Erään toisen loitsun nimi oli Kagutaban Metodi.
626
00:56:23,493 --> 00:56:27,987
Manaajat suorittivat loitsun
kutsuakseen Kagutaban -
627
00:56:28,131 --> 00:56:32,966
joka lähetettiin kiroamaan viholliset.
628
00:56:33,103 --> 00:56:37,938
Dokumentin mukaan se oli Kagutaban rooli.
629
00:56:38,108 --> 00:56:41,805
Mutta erään kerran kun
manaaja kutsui Kagutabaa -
630
00:56:42,045 --> 00:56:45,708
se ei totellutkaan manaajaa.
631
00:56:46,283 --> 00:56:50,117
Se alkoi tehdä pahaa aivan itsekseen.
632
00:56:50,387 --> 00:56:53,845
Joten manaaja suoritti toisen loitsun -
633
00:56:54,224 --> 00:56:59,685
ja sai viimen vangittua Kagutaban
syvälle maan alle.
634
00:57:03,366 --> 00:57:07,564
Shimokagen kylä upotettiin 1978
Shikamin padon rakennuksen takia.
635
00:57:07,704 --> 00:57:09,672
Demonirituaalia ei ole tehty sen jälkeen.
636
00:57:11,708 --> 00:57:13,608
Shikamin kaupunginarkisto.
637
00:57:13,877 --> 00:57:17,938
Olen kiinnostunut vanhoista rituaaleista -
638
00:57:18,115 --> 00:57:20,948
joita suoritettiin Shimokagen kylässä
ennenkuin se jäi veden alle.
639
00:57:22,252 --> 00:57:24,152
Selvä. Pieni hetki.
640
00:57:26,323 --> 00:57:29,190
Haluatte siis tietoa Shimokagen rituaaleista?
641
00:57:29,326 --> 00:57:30,554
Niin haluan.
642
00:57:31,027 --> 00:57:33,996
Meillä on hyvin rajalliset tiedot niistä -
643
00:57:34,231 --> 00:57:36,927
18. tammikuuta
joten ohjaan teidät eräälle toiselle.
644
00:57:37,167 --> 00:57:41,069
Tanimura tutkii paikallishistoriaa.
645
00:57:41,304 --> 00:57:43,636
Kobayashi täällä!
646
00:57:45,242 --> 00:57:46,766
Hyvää päivää.
647
00:57:47,544 --> 00:57:49,136
Tulkaa sisään.
648
00:57:49,679 --> 00:57:53,547
Rituaalia ei ole ikinä suoritettu yleisön edessä.
649
00:57:53,717 --> 00:57:55,776
Joten siitä ei ole dokumentointia.
650
00:57:56,319 --> 00:58:00,983
Mutta viimeinen rituaali vuonna 1978 kuvattiin -
651
00:58:01,158 --> 00:58:06,926
jonka järjesti pappi nimeltä Ishii.
652
00:58:07,464 --> 00:58:09,694
Nämä ovat 16mm:n filmejä.
653
00:58:10,967 --> 00:58:13,765
Pyysin Ishiin perheeltä saada ne.
654
00:58:14,037 --> 00:58:21,375
Tein filmeistä videon.
655
00:58:31,955 --> 00:58:37,791
Shimokagen kylässa asui useita manaajia.
656
00:58:38,094 --> 00:58:40,995
Kyläläiset uskovat yhä magiaan.
657
00:58:43,266 --> 00:58:46,929
Nyt muistot ovat toki jo haalistuneita -
658
00:58:47,237 --> 00:58:54,268
mutta useat heistä yhä laittavat sirpin ovelle
pitääkseen pahat henget loitolla.
659
00:58:54,411 --> 00:59:00,441
Entiset kyläläiset pitävät sirppiä ulko-ovellaan.
660
00:59:00,884 --> 00:59:02,283
Mielenkiintoista.
662
00:59:07,591 --> 00:59:11,254
Shimokagen manaajat käyttivät
koiria rituaaleissaan.
663
00:59:11,528 --> 00:59:16,795
Kyläläiset pitävät yhä koiria.
664
00:59:20,036 --> 00:59:23,699
Tämä on demonipyhäkkö jossa rituaali suoritettiin.
665
00:59:25,342 --> 00:59:29,278
Ishii oli pyhäkön pappi.
666
00:59:29,613 --> 00:59:31,808
Näette hänet kohta.
667
00:59:35,452 --> 00:59:39,320
Katsokaa. Tuossa on Kagutaba.
668
00:59:42,659 --> 00:59:46,493
Rituaalilla haluttiin lepytellä demonia.
669
01:00:11,488 --> 01:00:14,651
Tässä Kagutaba riehuu.
670
01:00:31,508 --> 01:00:35,171
Hän on Ishii.
671
01:00:35,845 --> 01:00:40,043
Hän aikoo rauhoittaa Kagutaban.
672
01:00:47,257 --> 01:00:50,158
Nyt pappi kumartaa.
673
01:00:50,961 --> 01:00:59,562
Yksi kumarrus, neljä taputusta ja yksi kumarrus.
674
01:01:00,270 --> 01:01:04,866
Se oli erikoislaatuinen kumarrus
jota tehtiin vain tässä pyhäkössä.
675
01:01:06,276 --> 01:01:12,738
Yleensähän se on kaksi kumarrusta,
kaksi taputusta ja yksi kumarrus.
676
01:01:14,250 --> 01:01:17,845
Mutta tässä se on yksi kumarrus,
neljä taputusta ja yksi kumarrus.
677
01:01:18,021 --> 01:01:23,687
Missään muualla Japanissa ei tehdä sillä tavalla.
678
01:01:23,960 --> 01:01:28,056
Mutta papin kumarruksen jälkeen -
679
01:01:28,231 --> 01:01:35,000
Kagutabaa esittänyt nainen alkaa hourailemaan.
680
01:01:35,238 --> 01:01:37,399
Heidän täytyi keskeyttää rituaali.
681
01:02:27,157 --> 01:02:32,117
Taikauskoisten kyläläisten
mukaan hänet oli riivattu.
682
01:02:33,096 --> 01:02:36,827
Joidenkin mukaan kun rituaalia
ei suoritettaisi enää -
683
01:02:37,000 --> 01:02:41,994
suututti Kagutaban.
684
01:02:42,238 --> 01:02:44,570
Heidän mielestään se oli jonkinlainen kirous.
685
01:02:45,375 --> 01:02:51,712
Legendan mukaan Kagutaba
vangittiin Shimokagen kylän alle.
686
01:02:52,048 --> 01:02:55,779
Ja että Kagutaba oli demoni.
687
01:02:56,219 --> 01:02:58,949
Mitä mieltä te olette?
688
01:02:59,489 --> 01:03:03,050
Kukaan ei tiedä varmasti.
689
01:03:04,360 --> 01:03:09,457
Haluaisin tavata Ishiin -
690
01:03:09,966 --> 01:03:11,456
onko se mahdollista?
691
01:03:12,001 --> 01:03:18,770
Seitsemän vuotta sitten,
heti kun sain filmit -
692
01:03:19,008 --> 01:03:21,272
hän kuoli sairauden vuoksi.
693
01:03:21,444 --> 01:03:25,904
Kuten myös hänen vaimonsa,
mutta heidän ainoa tyttärensä on elossa.
694
01:03:26,583 --> 01:03:31,486
Hän oli se Kagutabaa esittänyt nainen.
695
01:03:31,621 --> 01:03:34,784
Hän muutti tänne vasta takaisin Tokiosta.
696
01:03:34,924 --> 01:03:39,020
Kuulin että hän asuu poikansa kanssa
vanhassa Ishiien talossa.
697
01:03:39,562 --> 01:03:42,554
Se on Mikaishin kylässä -
698
01:03:42,699 --> 01:03:44,792
jonne Shimokagen kyläläiset muuttivat.
699
01:03:44,968 --> 01:03:46,435
Mikaishi?
700
01:03:46,903 --> 01:03:50,464
Kuulin myös että hän on hieman erakkomainen.
701
01:03:51,341 --> 01:03:54,674
En tiedä haluaako hän puhua teille.
702
01:04:05,655 --> 01:04:07,520
Mikaishi
703
01:04:07,657 --> 01:04:09,750
Olemme lähellä.
704
01:04:32,115 --> 01:04:33,480
Mitä tämä on?
705
01:05:04,681 --> 01:05:06,774
Tällä täytyy olla jokin yhteys.
706
01:05:11,287 --> 01:05:12,686
Onko ketään kotona?
707
01:05:16,359 --> 01:05:17,826
Onko ketään kotona?
708
01:05:21,497 --> 01:05:23,397
Anteeksi?
709
01:05:26,603 --> 01:05:29,197
Miten voit puhua minulle noin?
710
01:05:29,572 --> 01:05:33,099
Minä kysyin sinulta miten
voit puhua minulle noin?
711
01:05:43,853 --> 01:05:45,684
Näitkö hänet?
712
01:05:46,289 --> 01:05:47,881
Näin.
713
01:05:49,225 --> 01:05:55,391
Nelikymppinen nainen ja
hänen 6-9 vuotias poikansa.
714
01:05:55,865 --> 01:05:59,028
Minkälainen tapa tuo on puhua?
715
01:05:59,235 --> 01:06:02,329
Hänen nimensä on siis Junko Ishii.
716
01:06:06,342 --> 01:06:10,870
Kobayashi kyselee muilta.
717
01:06:14,450 --> 01:06:16,350
Katso, sirppi.
718
01:06:17,487 --> 01:06:19,887
Anteeksi, onko ketään kotona?
719
01:06:31,067 --> 01:06:33,900
Onko ketään kotona?
720
01:06:34,504 --> 01:06:35,471
Ei ketään.
721
01:06:39,442 --> 01:06:40,909
Voinko auttaa?
722
01:06:41,277 --> 01:06:46,237
Anteeksi, tiedättekö Ishiien talon?
723
01:06:46,983 --> 01:06:49,679
Siellä on jotain outoa.
724
01:06:49,986 --> 01:06:54,616
Niin, siitä asti kun tytär palasi.
725
01:06:55,058 --> 01:06:57,219
Kannattaa pysyä hänestä kaukana.
726
01:06:59,228 --> 01:07:00,456
Oman etunne vuoksi.
727
01:07:07,704 --> 01:07:08,898
Onko ketään kotona?
729
01:07:12,508 --> 01:07:13,600
Anteeksi että häiritsemme.
731
01:07:15,211 --> 01:07:19,272
Tunnetteko Ishiin kadun varrelta?
732
01:07:19,582 --> 01:07:21,015
Ishii-sanin?
733
01:07:35,431 --> 01:07:41,063
Olen toimittaja ja teen tutkimusta.
Voisitte ehkä auttaa.
734
01:07:41,204 --> 01:07:41,966
Voitteko auttaa minua?
735
01:07:42,105 --> 01:07:43,629
Tulkaa sisään.
736
01:07:44,040 --> 01:07:46,008
Paljon kiitoksia.
737
01:07:47,110 --> 01:07:52,810
Olimme hyvät ystävykset Junkon
kanssa kunnes hän muutti pois.
738
01:07:53,149 --> 01:07:57,643
Hän lähti Tokioon
opiskellakseen sairaanhoitajaksi.
739
01:07:57,820 --> 01:08:01,688
Muistatteko koulun nimeä?
740
01:08:01,824 --> 01:08:09,526
Musashinon Sairaanhoitajakoulu tai
jotain sen tapaista. En muista tarkkaan.
741
01:08:09,665 --> 01:08:14,762
Miten tämän sanoisi,
onko Junko aina ollut -
742
01:08:14,904 --> 01:08:17,839
mieleltään järkkynyt kuten hän on nyt?
743
01:08:17,974 --> 01:08:19,566
Ei todellakaan.
744
01:08:19,742 --> 01:08:22,609
Hän oli ystävällinen, tavallinen tyttö.
745
01:08:22,745 --> 01:08:23,541
Todellako?
746
01:08:23,679 --> 01:08:27,171
Mutta hän muuttui demonirituaalin jälkeen.
747
01:08:27,316 --> 01:08:28,647
Demonirituaalin?
748
01:08:29,252 --> 01:08:31,516
Hän alkoi käyttäytymään oudosti.
749
01:08:33,122 --> 01:08:37,821
Luulen että hänet on riivattu rituaalin vuoksi.
750
01:08:40,296 --> 01:08:46,064
Hän kertoi kuulevansa Jumalan äänen.
751
01:08:46,669 --> 01:08:49,467
Hänen täytyi totella Jumalan käskyjä.
752
01:08:50,740 --> 01:08:55,074
Hänestä tuli outo sen jälkeen.
753
01:08:55,511 --> 01:09:01,177
Kuulin että ihmiset uskovat
sitä Kagutaban kiroukseksi.
754
01:09:01,918 --> 01:09:03,510
Uskotteko siihen?
755
01:09:21,170 --> 01:09:23,400
Anteeksi?
756
01:09:28,377 --> 01:09:29,537
Anteeksi?
757
01:09:36,085 --> 01:09:38,280
21. tammikuuta
Musashino, Tokio
758
01:09:38,454 --> 01:09:44,916
Saanko kysyä teiltä
opiskelijastanne Junko Ishiistä?
759
01:09:45,061 --> 01:09:49,361
Kun hän valmistui 1982 -
760
01:09:49,499 --> 01:09:54,232
hän sai työpaikan aborttiklinikalta Hachiōjista.
761
01:09:54,370 --> 01:09:56,497
Voin kertoa teille klinikan nimen -
762
01:09:56,672 --> 01:10:00,540
mutta se suljettiin vuonna 2000.
763
01:10:03,880 --> 01:10:07,816
27. tammikuuta
Voinko kysyä teiltä -
764
01:10:08,017 --> 01:10:10,713
entisestä työkaveristanne?
765
01:10:10,887 --> 01:10:12,354
Toki.
766
01:10:12,955 --> 01:10:16,447
Minkälainen Junko Ishii oli?
767
01:10:17,226 --> 01:10:22,186
Hän oli hyvin ahkera työntekijä.
768
01:10:22,398 --> 01:10:25,390
Pelottavalla tavalla hiljainen.
769
01:10:25,668 --> 01:10:30,696
Hän oli sellainen ihminen
joka puhuu vain työstä.
770
01:10:31,541 --> 01:10:34,772
Klinikka jossa työskentelimme -
771
01:10:34,911 --> 01:10:40,315
teki abortteja jopa
22:lla viikolla raskaana oleville.
772
01:10:41,551 --> 01:10:44,076
Se on laitonta.
773
01:10:44,353 --> 01:10:50,588
Ja hän vastasi poistettujen
sikiöiden hävittämisestä.
774
01:10:50,726 --> 01:10:55,129
Huhujen mukaan hän vei sikiöt kotiinsa.
775
01:10:57,466 --> 01:11:02,366
Veikö hän todella sikiöt kotiinsa?
Jos vei, niin miksi?
777
01:11:05,608 --> 01:11:08,702
6. helmikuuta
778
01:11:11,547 --> 01:11:16,883
Midori-chan? Onko hän se kolleganne -
779
01:11:17,019 --> 01:11:19,487
joka asuu yläpuolellanne?
780
01:11:23,125 --> 01:11:24,922
Kyllä. Midori-chan on--
781
01:11:33,769 --> 01:11:35,566
Hän on kuollut.
782
01:11:38,708 --> 01:11:44,943
Poliisi tuli luokseni ja kertoi--
783
01:11:51,520 --> 01:11:59,222
Midori-chan teki itsemurhan.
784
01:12:01,063 --> 01:12:03,429
Hän teki sen puistossa.
785
01:12:05,468 --> 01:12:09,302
Hän tappoi itsensä -
786
01:12:10,640 --> 01:12:13,871
joidenkin muiden kanssa.
787
01:12:16,846 --> 01:12:18,871
He hirttivät itsensä.
788
01:12:22,351 --> 01:12:25,514
Onko se minun syytäni?
789
01:12:30,459 --> 01:12:34,919
Pelästyin niin paljon että
lähdin pois siitä asunnosta.
790
01:12:41,637 --> 01:12:43,434
Anteeksi.
791
01:12:44,273 --> 01:12:46,241
Anteeksi.
792
01:12:50,112 --> 01:12:54,606
Kobayashi pyysi vaimoaan huolehtimaan Marikasta.
793
01:13:01,323 --> 01:13:03,086
Kotona ollaan.
794
01:13:05,394 --> 01:13:06,725
Hei.
795
01:13:07,063 --> 01:13:07,893
Keiko, vaimoni.
796
01:13:08,030 --> 01:13:09,327
Hauska tutustua.
797
01:13:09,865 --> 01:13:13,266
Kiitos kun annatte minun jäädä.
798
01:13:15,938 --> 01:13:19,772
Samana iltana uutisissa.
799
01:13:19,942 --> 01:13:24,709
Tänään kuudelta aamulla
Hironuma puistossa Nerimassa, Tokiossa -
800
01:13:24,980 --> 01:13:29,849
seitsemän miestä ja naista löydettiin kuolleena.
801
01:13:29,985 --> 01:13:32,886
He roikkuivat keinujen rautatangosta.
802
01:13:33,889 --> 01:13:39,623
Epäillään että he tekivät joukkoitsemurhan.
803
01:13:42,965 --> 01:13:47,061
"Seitsemän ruumista roikkui keinuissa!"
804
01:13:53,375 --> 01:13:58,904
He hirttivät itsensä.
10. helmikuuta
806
01:14:02,017 --> 01:14:03,314
Katso.
807
01:14:05,020 --> 01:14:09,457
Hän asui Marikan yläpuolella.
808
01:14:15,297 --> 01:14:17,197
Ja katso häntä.
809
01:14:28,043 --> 01:14:32,639
11. helmikuuta
Aluksi hän vaikutti ihan normaalilta kaverilta.
810
01:14:33,015 --> 01:14:36,917
Mutta noin puoli vuotta sitten,
viime kesänä -
811
01:14:37,086 --> 01:14:42,581
hän alkoi valittamaan naapurin naisesta.
812
01:14:42,892 --> 01:14:44,416
He riitelivät useasti.
813
01:14:44,593 --> 01:14:45,651
Niinkö?
814
01:14:45,795 --> 01:14:50,755
Naapuri oli kipakka keski-ikäinen nainen.
815
01:14:51,534 --> 01:14:56,836
Mutta lopulta nainen muutti pois.
Ehkä hän tunsi olonsa uhatuksi.
816
01:14:57,106 --> 01:14:59,597
Nainen siis muutti pois?
817
01:14:59,742 --> 01:15:08,377
Muistatteko mistä asioista he riitelivät?
818
01:15:11,387 --> 01:15:14,754
Hän valitti äänekkäästä
vauvanitkusta naisen puolelta.
819
01:15:14,890 --> 01:15:16,084
Itkusta?
820
01:15:16,225 --> 01:15:18,284
Hänellä ei tosin ollut vauvaa.
821
01:15:18,594 --> 01:15:24,760
Siellä asui vain hän ja
hänen viisi tai kuusi vuotias poikansa.
822
01:15:25,868 --> 01:15:28,132
Pieni hetki.
823
01:15:29,972 --> 01:15:35,000
Se nainen joka asui tuolla -
824
01:15:36,378 --> 01:15:39,142
oliko hän tämännäköinen?
825
01:15:39,481 --> 01:15:41,574
Kyllä, sama nainen.
826
01:15:42,284 --> 01:15:44,184
Ei epäilystäkään. Hän se on.
827
01:15:50,292 --> 01:15:53,125
12. helmikuuta
828
01:15:54,363 --> 01:15:55,694
Seuraava uutinen.
829
01:15:56,031 --> 01:15:58,659
Tänään eräässä asunnossa Fuchūssa -
830
01:15:58,901 --> 01:16:03,497
liikemies puukotti vaimonsa kuoliaaksi ja
hänet pidätettiin.
831
01:16:03,906 --> 01:16:06,636
Toimittajamme on murhapaikalla.
832
01:16:07,610 --> 01:16:09,510
Tänään klo 7.10 -
833
01:16:09,745 --> 01:16:14,944
mies soitti poliisille ja
kertoi että oli puukottanut vaimoaan.
834
01:16:15,251 --> 01:16:17,446
Poliisi kiirehti paikalle -
835
01:16:17,653 --> 01:16:21,885
ja löysi Kimiko Yanon kuolleena.
836
01:16:22,458 --> 01:16:27,395
Paikalla oli myös pääepäilty,
aviomies Teruyuki Yano.
837
01:16:27,529 --> 01:16:30,828
Hän tunnusti tekonsa ja hänet pidätettiin.
838
01:16:31,066 --> 01:16:36,732
Häne ei ole vielä kertonut motiiviaan murhaan.
839
01:16:37,139 --> 01:16:42,202
Heidän tyttärensä on ollut
kadoksissa jo joitain kuukausia.
840
01:16:42,344 --> 01:16:45,609
Onko poliisilla uutta tietoa katoamisesta?
841
01:16:46,582 --> 01:16:49,176
Poliisilla ei ole mitään tietoa hänestä.
842
01:16:49,418 --> 01:16:54,481
Kana katosi 19. joulukuuta viime vuonna.
843
01:16:54,790 --> 01:16:56,519
Mitään vihjeitä ei ole löytynyt.
844
01:16:59,929 --> 01:17:05,595
Tänään Marika-chan tekee ruokaa.
845
01:17:05,734 --> 01:17:07,133
Se on jotain herkullista.
846
01:17:08,370 --> 01:17:12,272
Spagettia ja tomaattikastiketta.
847
01:17:12,541 --> 01:17:17,774
Tässä on pastaa ja perunasalaattia.
848
01:17:18,747 --> 01:17:20,112
Näyttää hyvältä.
849
01:17:20,249 --> 01:17:24,549
Ja tässä on erikoisteetäni.
850
01:17:24,720 --> 01:17:26,585
Eikö se ole purkkiteetä?
851
01:17:26,722 --> 01:17:29,247
Ei, se on ooloong-teetä.
852
01:17:31,293 --> 01:17:33,454
Haluatko tabascoa?
853
01:17:33,862 --> 01:17:35,762
Haluatko? Minä haen.
854
01:17:37,566 --> 01:17:41,195
Gourmetlounas.
855
01:17:46,241 --> 01:17:47,606
Marika-chan?
856
01:17:54,149 --> 01:17:55,707
Marika-chan?
857
01:18:02,925 --> 01:18:05,894
Marika-chan, mikä hätänä?
858
01:18:09,665 --> 01:18:11,132
Vaikeroinko minä?
859
01:18:11,266 --> 01:18:12,631
Kyllä.
860
01:18:15,371 --> 01:18:21,173
Näytit olevan tuskissasi,
sinä vaikeroit.
861
01:18:24,113 --> 01:18:31,315
Ja sitten samaan aikaan jotain törmäsi ikkunaan.
862
01:18:51,106 --> 01:18:52,573
Mikä se on?
863
01:18:52,741 --> 01:18:55,005
Oletko kunnossa?
865
01:19:35,084 --> 01:19:37,279
Minä kuolen seuraavaksi.
866
01:19:47,930 --> 01:19:51,161
Lähden uudestaan Naganoon.
867
01:19:51,867 --> 01:19:54,335
Puhun Junko Ishiille -
868
01:19:54,937 --> 01:20:00,739
ja pakotan hänet kertomaan totuuden.
869
01:20:03,178 --> 01:20:09,083
Se auttaa meitä tämän mysteerin selvittämisessä.
870
01:20:14,556 --> 01:20:21,394
Meedio Hori käski varomaan puluja.
871
01:20:22,798 --> 01:20:30,034
Tarkoittiko hän että pulut ovat kuoleman enne?
872
01:20:37,513 --> 01:20:44,851
Käydään hänen luonaan huomenna ja kysytään siitä.
873
01:20:53,996 --> 01:20:58,222
Käymme Horin luona näyttääksemme
hänelle Junko Ishii -videon.
875
01:21:00,369 --> 01:21:04,305
13. helmikuuta
876
01:21:10,779 --> 01:21:11,973
Hori-san?
877
01:21:13,315 --> 01:21:16,284
Oletteko valmis, Hori-san?
878
01:21:18,687 --> 01:21:21,850
Halusimme teidän näkevän tämän.
879
01:21:23,525 --> 01:21:25,254
Se on videolla.
880
01:21:49,017 --> 01:21:50,450
Olen pahoillani.
881
01:21:51,820 --> 01:21:53,378
Sammutan sen.
882
01:21:59,661 --> 01:22:02,562
Hori-san?
883
01:22:03,432 --> 01:22:07,334
Kun katsoitte videon,
tunsitteko jotain -
884
01:22:07,502 --> 01:22:09,493
tai näittekö jotain?
885
01:22:11,740 --> 01:22:13,833
Hori-san?
886
01:22:23,652 --> 01:22:25,051
Kobayashi-san?
887
01:22:28,390 --> 01:22:30,688
Viekää minut tekojärvelle -
888
01:22:31,393 --> 01:22:35,124
missä kylä ennen oli,
se missä suoritettiin demonirituaaleja.
889
01:22:37,299 --> 01:22:39,699
Miksi haluatte sinne?
890
01:22:39,835 --> 01:22:44,772
Haluan suorittaa rituaalin -
891
01:22:45,407 --> 01:22:48,069
ja nähdä mitä se tekee minulle.
892
01:22:48,243 --> 01:22:49,904
Ei missään nimessä!
893
01:22:50,045 --> 01:22:56,507
Rituaali on saattanut riivata Junko Ishiin.
894
01:22:57,019 --> 01:22:59,317
Se on liian vaarallista.
895
01:23:00,222 --> 01:23:04,488
Jos rituaali on välttämätöntä suorittaa,
teen sen itse.
896
01:23:04,726 --> 01:23:06,853
Minä en halua kuolla.
897
01:23:10,332 --> 01:23:12,857
Minun pitää te tehdä se itse.
898
01:23:26,281 --> 01:23:27,805
Olkaa niin kiltti.
899
01:23:33,288 --> 01:23:39,056
Hyvä on sitten. Menemme sinne.
900
01:23:39,461 --> 01:23:42,123
Käyn uudestaan Horin luona -
901
01:23:42,464 --> 01:23:44,398
ja pyydän häntä mukaamme.
902
01:23:46,735 --> 01:23:49,431
Hori-san, tarvitsen apuanne!
903
01:23:49,738 --> 01:23:52,400
Miten voimme lopettaa Kagutaban kirouksen?
904
01:23:54,543 --> 01:23:55,840
Hori-san?
905
01:23:58,880 --> 01:24:02,281
Emme voi tehdä sitä ilman teidän apuanne.
906
01:24:04,886 --> 01:24:07,446
Kana.
907
01:24:08,123 --> 01:24:10,523
Madot ovat syöneet hänet.
908
01:24:10,726 --> 01:24:14,662
Ehkä madot ovat oikeasti Kagutaba.
909
01:24:34,349 --> 01:24:37,216
Täällä on liian hiljaista.
910
01:24:44,159 --> 01:24:47,492
Missä kaikki koirat ovat?
911
01:24:52,634 --> 01:24:56,536
Ajoimme tekojärvelle missä
Shimokagen kylä ennen sijaitsi.
912
01:25:32,007 --> 01:25:34,908
Shikamin tekojärvi
913
01:25:37,312 --> 01:25:38,279
Oletteko kunnossa?
914
01:25:54,229 --> 01:25:58,666
Me olemme tässä.
915
01:25:59,568 --> 01:26:01,900
Joten pyhäkön on täytynyt olla -
916
01:26:02,737 --> 01:26:08,471
tämän pisteen ja rannan välissä.
917
01:26:15,917 --> 01:26:17,248
Lähdetään sitten.
918
01:26:18,053 --> 01:26:20,453
Ilmoittakaa kun tulette takaisin.
919
01:26:20,989 --> 01:26:22,684
Paljon kiitoksia.
920
01:26:25,227 --> 01:26:28,526
Palaamme pian.
921
01:26:36,171 --> 01:26:37,832
Oletko kunnossa, Marika-chan?
922
01:26:39,407 --> 01:26:43,070
Et näytä kovin hyvältä.
Ehkä meidän pitäisi palata takaisin.
923
01:26:43,278 --> 01:26:45,712
-Minä olen kunnossa.
-Oletko varma?
924
01:26:48,083 --> 01:26:49,482
Olemme melkein perillä.
925
01:27:03,732 --> 01:27:04,892
Sen pitäisi olla tässä.
926
01:27:06,167 --> 01:27:09,000
Pysähdytään.
928
01:27:49,311 --> 01:27:54,578
Nyt, kumarra erikoistavalla.
929
01:27:55,951 --> 01:28:02,618
Yksi kumarrus, neljä taputusta, yksi kumarrus.
930
01:28:42,364 --> 01:28:43,558
Miten voit?
931
01:28:56,478 --> 01:28:57,706
Sano jotain.
932
01:29:02,584 --> 01:29:04,211
Voin paremmin.
933
01:29:04,953 --> 01:29:05,920
Niinkö?
934
01:29:06,388 --> 01:29:08,356
Tunnen oloni kevyemmäksi.
935
01:29:08,723 --> 01:29:14,184
Hienoa. Se toimi.
936
01:29:14,596 --> 01:29:17,360
Hyvä että teimme tämän.
937
01:29:17,499 --> 01:29:19,330
Se on poissa.
938
01:29:23,371 --> 01:29:28,468
Mikä hätänä, Hori-san?
939
01:29:28,643 --> 01:29:30,133
Tämä ei ole hyvä juttu.
940
01:29:30,278 --> 01:29:31,472
Mikä ei ole hyvä?
941
01:29:31,980 --> 01:29:33,971
Tämä ei todellakaan ole hyvä juttu.
942
01:29:34,315 --> 01:29:37,250
Tunnen oloni selkeämmäksi.
943
01:29:37,919 --> 01:29:39,853
Paljon kiitoksia.
944
01:29:48,663 --> 01:29:49,994
Kiirehtikää takaisin!
945
01:29:51,332 --> 01:29:53,630
Ei, ei!
946
01:29:53,968 --> 01:29:55,299
Nopeasti!
947
01:29:55,603 --> 01:29:59,801
Pois sieltä!
948
01:30:00,175 --> 01:30:02,268
Ne syövät teidät!
949
01:30:02,844 --> 01:30:04,277
Nopeasti!
950
01:30:04,412 --> 01:30:05,777
Nopeasti!
951
01:30:06,915 --> 01:30:10,282
Meidän on päästävä vuorilta!
952
01:30:10,618 --> 01:30:11,744
Pois!
953
01:30:11,920 --> 01:30:14,354
Lähdetään sitten.
954
01:30:14,489 --> 01:30:16,457
Takaisin autolle.
955
01:30:18,293 --> 01:30:19,453
Hori-san?
956
01:30:21,596 --> 01:30:22,722
Kana!
957
01:30:27,035 --> 01:30:29,003
Odottakaa, Hori-san!
958
01:30:29,137 --> 01:30:30,866
Pidä huolta Marika-chanista.
959
01:30:31,139 --> 01:30:32,128
Selvä.
960
01:30:36,644 --> 01:30:38,635
Kobayashi-san, odottakaa!
961
01:30:38,913 --> 01:30:41,438
Älä huoli, tulen pian takaisin.
962
01:30:42,083 --> 01:30:43,880
Hän pärjää kyllä. Mennään.
963
01:30:44,085 --> 01:30:45,052
Oletko varma?
964
01:30:45,386 --> 01:30:46,444
Lähdetään.
965
01:30:49,891 --> 01:30:51,051
Odota hetki!
966
01:31:01,336 --> 01:31:05,067
Pärjäävätkö he?
967
01:31:05,273 --> 01:31:06,740
Käyn etsimässä heitä myöhemmin.
968
01:31:07,475 --> 01:31:09,136
Miten voit nyt?
969
01:31:09,577 --> 01:31:13,377
Minäkö? Minä voin mainiosti.
970
01:31:14,082 --> 01:31:15,140
Lähdetään sitten.
971
01:31:18,686 --> 01:31:19,675
Hori-san?
972
01:31:21,022 --> 01:31:22,284
Kana!
973
01:31:25,960 --> 01:31:28,121
Hori-san, odottakaa!
974
01:31:28,730 --> 01:31:30,288
Kana!
975
01:31:45,680 --> 01:31:49,946
Odottakaa!
976
01:32:13,408 --> 01:32:14,170
Marika-chan?
977
01:32:19,113 --> 01:32:22,082
Odottakaaa minua, Hori-san!
978
01:32:23,318 --> 01:32:24,478
Mitä nyt?
979
01:32:26,254 --> 01:32:28,654
Mikä hätänä?
980
01:32:30,792 --> 01:32:32,225
Koiria?
981
01:32:35,463 --> 01:32:37,294
Ne on tapettu.
982
01:32:37,532 --> 01:32:39,056
Ovatko ne kylän koiria?
983
01:32:42,971 --> 01:32:46,634
Mitä nyt tapahtuu?
984
01:32:49,210 --> 01:32:52,179
Mitä tämä on?
985
01:32:55,984 --> 01:33:00,785
Taikaeste.
986
01:33:05,260 --> 01:33:09,720
Mitä täällä tapahtuu?
987
01:33:15,770 --> 01:33:18,671
Lisää kuolleita koiria.
988
01:33:18,940 --> 01:33:23,104
Älä mene sinne!
989
01:33:23,778 --> 01:33:26,804
Pysy kauempana!
990
01:33:28,349 --> 01:33:29,475
Marika-chan?
991
01:33:31,953 --> 01:33:34,444
Oletko kunnossa, Marika-chan?
992
01:33:38,026 --> 01:33:39,994
Marika-chan, mikä hätänä?
993
01:33:43,531 --> 01:33:45,931
Pysäytänkö? Oletko kunnossa?
994
01:33:58,546 --> 01:34:00,514
Mikä hätänä? Oletko kunnossa?
995
01:34:11,292 --> 01:34:12,452
Marika-chan!
996
01:34:17,532 --> 01:34:18,965
Marika-chan!
997
01:34:26,174 --> 01:34:30,270
Mitä täällä tapahtuu, Hori-san?
998
01:34:30,678 --> 01:34:33,078
Mitä näette?
999
01:34:37,585 --> 01:34:38,643
Marika-chan!
1000
01:34:41,122 --> 01:34:42,282
Marika-chan!
1001
01:34:50,131 --> 01:34:56,036
Marika-chan, kuuletko minua?
1002
01:34:57,739 --> 01:35:00,230
Kuuletko minua?
1004
01:35:20,628 --> 01:35:22,357
Se on pyhäkkö!
1005
01:35:23,064 --> 01:35:27,023
Kana. Kana.
1006
01:35:27,769 --> 01:35:29,031
Hori-san?
1007
01:35:44,986 --> 01:35:48,922
Onko Kana siellä?
1012
01:36:18,753 --> 01:36:20,186
Kana.
1013
01:36:20,521 --> 01:36:23,490
Onko hän tuolla?
1014
01:36:29,464 --> 01:36:31,432
Se on todella vanha.
1016
01:36:35,369 --> 01:36:38,668
Kuvio on sama mitä Kana piirsi.
1017
01:36:41,876 --> 01:36:43,173
Mikä hätänä?
1018
01:37:12,507 --> 01:37:16,341
Hori-san, oletteko kunnossa?
1019
01:37:17,178 --> 01:37:18,611
Hori-san?
1020
01:37:21,482 --> 01:37:24,007
Ryhdistäytykää!
1022
01:37:27,655 --> 01:37:32,354
Kuuletko ääneni?
1023
01:37:36,564 --> 01:37:40,466
Kuuletko minua?
1024
01:37:41,669 --> 01:37:42,897
Kuulen.
1025
01:37:45,740 --> 01:37:47,105
Oletko kunnossa?
1026
01:37:47,742 --> 01:37:49,471
Olen.
1027
01:37:50,378 --> 01:37:52,471
Missä minä olen?
1028
01:37:59,687 --> 01:38:03,783
Veimme Marikan ja Horin
paikalliseen sairaalaan.
1029
01:38:06,694 --> 01:38:11,529
Ja sitten palasimme Junko Ishiin
talolle totuuden perässä.
1030
01:38:16,571 --> 01:38:17,731
Anteeksi?
1031
01:38:56,777 --> 01:38:57,971
Mennään sisään.
1032
01:39:13,628 --> 01:39:15,220
Mennään.
1033
01:39:51,799 --> 01:39:54,427
Kuvaa tätä.
1034
01:40:03,210 --> 01:40:04,302
Mennään yläkertaan.
1035
01:40:51,659 --> 01:40:53,183
Hän on Junko Ishii.
1036
01:40:54,895 --> 01:40:58,922
Hän se on. Hän on hirttänyt itsensä.
1037
01:41:02,770 --> 01:41:04,294
Katso tuonne!
1038
01:41:05,840 --> 01:41:07,671
Kagutaba-naamiota.
1039
01:41:12,780 --> 01:41:15,374
Hän on ripustanut kuolleita puluja tänne.
1040
01:41:21,555 --> 01:41:24,285
Tuolla takana on poika!
1041
01:41:24,425 --> 01:41:26,086
Poika?
1043
01:41:33,200 --> 01:41:34,531
Kana-chan!
1044
01:41:35,302 --> 01:41:38,169
Kana-chan! Se on hän!
1045
01:41:40,875 --> 01:41:44,538
Kana-chan!
1046
01:41:51,051 --> 01:41:53,019
Hän on kylmä.
1047
01:41:54,889 --> 01:41:56,618
Oletko kunnossa?
1048
01:41:57,091 --> 01:41:59,116
Onko sinuun sattunut?
1049
01:42:06,867 --> 01:42:08,129
Miyajima.
1050
01:42:09,603 --> 01:42:12,538
Meidän täytyy ilmoittaa poliisille.
1051
01:42:49,610 --> 01:42:53,546
"Kadonnut tyttö löydetty kuolleena Naganosta."
1052
01:42:54,849 --> 01:43:00,185
"Ishiin lapseksi luultu poika
ei olekaan hänen lapsensa."
1054
01:43:00,821 --> 01:43:04,279
Kobayashi päätti adoptoida pojan.
1055
01:43:07,795 --> 01:43:11,629
6. maaliskuuta
1056
01:43:14,168 --> 01:43:15,396
Onko se hyvää?
1057
01:43:19,306 --> 01:43:20,898
Onko hyvää?
1058
01:43:22,676 --> 01:43:24,906
Eikö olekin hyvää munakasta?
1059
01:43:33,187 --> 01:43:38,056
Muistatko mitään ajasta
kun asuit sen naisen luona?
1060
01:43:59,547 --> 01:44:03,313
8. maaliskuuta
Marika-chan, näytät paremmalta.
1061
01:44:03,951 --> 01:44:09,719
Niin, olen toipunut.
1062
01:44:11,025 --> 01:44:14,051
Kaikki ne yliluonnolliset ilmiöt -
1063
01:44:14,328 --> 01:44:18,355
ovat loppuneet.
1064
01:44:18,532 --> 01:44:20,363
Kaikki on nyt normaalia.
1065
01:44:20,634 --> 01:44:21,931
Oletko palannut takaisin töihin?
1066
01:44:22,469 --> 01:44:28,101
Kyllä, aloitan taas pian työt.
1067
01:44:29,176 --> 01:44:30,837
Sinun pitää syödä.
1068
01:44:30,978 --> 01:44:32,843
Hyvä on, syödään sitten.
1069
01:44:33,414 --> 01:44:35,348
Syödään.
1070
01:44:36,183 --> 01:44:37,081
Hyvää.
1071
01:44:37,284 --> 01:44:38,080
Oletko varma?
1072
01:44:38,218 --> 01:44:39,617
Älä luo minua!
1073
01:44:48,295 --> 01:44:51,924
13. maaliskuuta
1074
01:44:54,802 --> 01:44:58,135
Hori on mielisairaalassa.
1075
01:44:58,639 --> 01:45:01,904
Hänen luonaan ei saa vierailla.
1076
01:45:05,279 --> 01:45:06,871
17. maaliskuuta
1077
01:45:07,114 --> 01:45:11,312
Etsin muita asioita jotka liittyvät Kagutabaan -
1078
01:45:11,986 --> 01:45:14,250
sen jälkeen kun lähditte.
1079
01:45:14,555 --> 01:45:20,016
Ja löysin tämän isoisäni kokoelmasta.
1080
01:45:20,828 --> 01:45:22,159
Tässä.
1081
01:45:32,206 --> 01:45:36,142
Siinä lukee: "Shimokagen Tie, Kagutaban Metodi".
1082
01:45:36,276 --> 01:45:37,538
Aivan niin.
1083
01:45:38,445 --> 01:45:40,436
Käärö sisältää -
1084
01:45:40,648 --> 01:45:45,108
Kagutaban kutsumisloitsun.
1085
01:45:45,486 --> 01:45:48,614
Nämä ovat apinoita.
1086
01:45:49,056 --> 01:45:52,423
Ja nämä koiria.
1087
01:45:53,360 --> 01:45:57,387
He uhrasivat apinoiden poikaset -
1088
01:46:01,735 --> 01:46:05,694
ja tarjosivat ne meediolle syötäväksi.
1089
01:46:13,480 --> 01:46:17,439
Aivan kuten muinaisessa Shimokagen loitsussa -
1090
01:46:17,951 --> 01:46:22,388
jossa uhrattiin apinoiden poikasia.
1091
01:46:22,656 --> 01:46:27,787
Junko Ishii käytti Kana Yanoa meediona.
1092
01:46:28,762 --> 01:46:32,562
Hän syötti Kanalle poistettuja sikiöitä -
1093
01:46:32,966 --> 01:46:38,427
kutsuakseen Kagutaban.
1094
01:46:39,273 --> 01:46:44,870
Se on minun spekulaationi.
1095
01:46:45,679 --> 01:46:49,706
Nyt kun Junko Ishii on kuollut -
1096
01:46:50,417 --> 01:46:53,511
emme ikinä saa totuutta selville.
1097
01:46:55,089 --> 01:47:01,824
Toivon vain että Kagutaban kirous
on saatu päätettyä.
1098
01:47:02,396 --> 01:47:06,059
Taitaa olla liian myöhäistä meille kaikille.
1099
01:47:22,950 --> 01:47:26,249
Kuvaaja Hisashi Miyajima
1100
01:47:27,855 --> 01:47:32,292
Tuottaja Masafumi Kobayashi
1101
01:47:40,701 --> 01:47:43,727
Kaksi päivää Noroin valmistumisen jälkeen -
1102
01:47:55,282 --> 01:47:57,910
Kobayashien talo paloi.
1103
01:47:59,853 --> 01:48:04,085
Myöhemmin raunioista löydettiin
hänen vaimonsa Keikon ruumis.
1104
01:48:06,860 --> 01:48:10,023
Mutta Kobayashia ei löydetty.
Hänet julistettiin kadonneeksi.
1105
01:48:13,367 --> 01:48:15,198
Kolme päivää myöhemmin tulipalosta -
1106
01:48:15,669 --> 01:48:20,629
Mitsuo Hori, joka oli karannut mielisairaalasta -
1107
01:48:20,941 --> 01:48:22,841
löydettiin kuolleena.
1109
01:48:26,146 --> 01:48:28,614
"Hormiin kuolleen miehen mysteeri!"
1110
01:48:37,024 --> 01:48:42,985
19. toukokuuta 2004 -
1111
01:48:43,964 --> 01:48:47,866
Sugishobou Kustanteeseen toimitettiin paketti.
1112
01:48:48,502 --> 01:48:50,766
Siinä ei ole palautusosoitetta.
1113
01:48:51,738 --> 01:48:55,902
Lähettäjäksi oli kirjoitettu Masafumi Kobayashi.
1114
01:48:59,012 --> 01:49:02,209
Sisällä oli videokamera.
1115
01:49:05,085 --> 01:49:07,076
Ja kameran sisällä -
1116
01:49:08,488 --> 01:49:10,956
oli ehjä videokasetti.
1117
01:49:31,011 --> 01:49:33,036
Mitä nyt, Hori-san?
1118
01:49:34,448 --> 01:49:36,245
Oletko kunnossa?
1119
01:49:39,119 --> 01:49:40,086
Hori-san?
1120
01:49:40,320 --> 01:49:42,720
Sinut.
1121
01:49:43,957 --> 01:49:47,723
Sinut ovat syöneet -
1122
01:49:48,028 --> 01:49:50,519
madot!
1123
01:49:50,998 --> 01:49:52,556
Oletko sinä?
1124
01:49:52,699 --> 01:49:54,291
Mitä sinä horiset?
1125
01:49:54,635 --> 01:49:58,867
Mikset laittaisi sen kiven maahan?
1126
01:50:00,540 --> 01:50:05,671
Minä kuulen Kanan.
Kuulen hänen äänensä päässäni.
1127
01:50:07,814 --> 01:50:12,410
-Päässäni, se sanoo--
-Mitä?
1128
01:50:13,420 --> 01:50:15,183
Kagutaba on elossa!
1129
01:50:15,856 --> 01:50:17,153
Se on elossa!
1130
01:50:17,291 --> 01:50:18,952
Mitä sinä sanoit?
1131
01:50:20,060 --> 01:50:22,528
Kagutaba elää!
1132
01:50:22,663 --> 01:50:26,121
Mutta Junko Ishii on nyt kuollut.
1133
01:50:26,300 --> 01:50:28,768
Kagutabakin on poissa.
1134
01:50:29,069 --> 01:50:32,232
Sinun olisi parasta palata sairaalaan.
1135
01:50:32,372 --> 01:50:34,203
Sinun pitäisi mennä takaisin.
1136
01:50:34,608 --> 01:50:36,132
Soitanko poliisille?
1137
01:50:36,310 --> 01:50:38,505
Ei. Älä!
1138
01:50:40,614 --> 01:50:41,842
Mitä sinä teet?
1139
01:50:45,419 --> 01:50:47,751
Lopeta! Mitä sinä teet!
1140
01:50:53,060 --> 01:50:56,029
Lopeta!
1141
01:50:56,863 --> 01:50:58,558
Tuossa hän on!
1142
01:50:59,433 --> 01:51:01,196
Mitä sinä puhut?
1143
01:51:09,276 --> 01:51:11,801
Se on hän!
1144
01:51:12,512 --> 01:51:14,036
Hän murhasi Kanan!
1145
01:51:14,247 --> 01:51:15,805
Odota!
1146
01:51:16,049 --> 01:51:17,846
Poika oli myös uhri!
1147
01:51:19,920 --> 01:51:22,548
Kana!
1148
01:51:22,756 --> 01:51:24,951
Odota!
1149
01:51:25,258 --> 01:51:28,853
Rauhoitu.
1150
01:51:30,197 --> 01:51:31,892
Sinun täytyy kuunnella minua.
1151
01:51:33,567 --> 01:51:35,398
Odota hetki.
1152
01:51:37,504 --> 01:51:41,668
Autan sinua kaikessa.
1153
01:51:43,143 --> 01:51:48,706
Päästä nyt vain irti pojasta.
1154
01:51:48,882 --> 01:51:50,474
Ei!
1155
01:51:51,685 --> 01:51:56,588
Lopeta!
1156
01:52:02,629 --> 01:52:05,291
Oletko kunnossa?
1157
01:52:14,241 --> 01:52:16,766
Kana!
1158
01:52:24,851 --> 01:52:27,911
Keiko?
1159
01:52:30,424 --> 01:52:32,255
Hori-san?
1162
01:53:23,543 --> 01:53:24,874
Keiko?
1164
01:53:59,813 --> 01:54:01,212
Keiko!
1165
01:54:05,051 --> 01:54:08,487
Keiko!
1166
01:54:13,760 --> 01:54:17,890
Keiko!
1168
01:54:31,411 --> 01:54:36,974
Masafumi Kobayashi on yhä kateissa.