1 00:00:01,000 --> 00:00:04,400 Numele persoanelor și ale organizațiilor din acest film 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,700 au fost parțial modificate. 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,150 Produs de Taka lchise 4 00:00:17,600 --> 00:00:22,100 Regia: Koji Shiraishi 5 00:00:27,000 --> 00:00:33,400 Acest documentar video a fost declarat a fi prea șocant pentru marele public. 6 00:00:37,400 --> 00:00:40,500 Aceste cărți au fost scrise de Masafumi Kobayashi, 7 00:00:40,560 --> 00:00:47,100 un ziarist care a investigat fenomenele supranaturale din 1995. 8 00:00:48,600 --> 00:00:52,300 A adunat zeci de relatări de evenimente stranii 9 00:00:52,400 --> 00:00:56,400 în căutarea sa de mistere îngrozitoare și inexplicabile. 10 00:00:58,000 --> 00:01:01,800 Odată ce a început să folosească înregistrarea video în cercetările lui, 11 00:01:01,900 --> 00:01:06,600 a putut să-și adune rezultatele investigațiilor pe casete video. 12 00:01:07,600 --> 00:01:08,800 Acel adăpost atomic ? 13 00:01:08,900 --> 00:01:11,100 Da. Acolo e. 14 00:01:14,800 --> 00:01:16,800 Acolo am văzut aia. 15 00:01:17,100 --> 00:01:20,900 A fugit apoi în pădure foarte repede. 16 00:01:21,400 --> 00:01:25,400 Și aici e momentul în care ai văzut fantoma, nu ? 17 00:01:25,500 --> 00:01:26,400 A fost oare sinucidere ? 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,900 Da. L-am văzut în oglinda retrovizoare. 19 00:01:32,400 --> 00:01:33,800 Am ajuns în locul unde 20 00:01:33,900 --> 00:01:38,500 o familie de cinci membri a fost masacrată. 21 00:01:41,300 --> 00:01:42,200 Acolo, sus ! 22 00:01:42,300 --> 00:01:47,200 În aprilie 2004, Kobayashi a încheiat filmările 23 00:01:47,250 --> 00:01:50,300 la ultimul său documentar, intitulat "Blestemul''. 24 00:01:50,400 --> 00:01:52,800 Asta trebuie să aibă o legătură cu ce-am văzut. 25 00:01:53,800 --> 00:01:56,600 Dar curând după aceea... 26 00:02:00,000 --> 00:02:05,600 În noaptea de 12 aprilie, casa lui Kobayashi a ars până în temelii. 27 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 28 00:02:20,200 --> 00:02:24,500 Mai târziu, soția lui, Keiko, a fost găsită printre rămășițe. 29 00:02:26,400 --> 00:02:30,800 Numai Kobayashi nu a mai fost găsit. Este dat dispărut. 30 00:02:33,000 --> 00:02:36,600 Masafumi Kobayashi a dispărut în mod misterios. 31 00:02:38,000 --> 00:02:40,900 Documentarul său, ''Blestemul''... 32 00:02:41,500 --> 00:02:45,900 dezvăluie un adevăr pe care nici nu ni-l putem imagina. 33 00:03:17,900 --> 00:03:20,300 ''Vreau adevărul.'' 34 00:03:20,370 --> 00:03:24,100 ''Indiferent de grozăvia pe care o ascunde, vreau adevărul.'' 35 00:03:24,250 --> 00:03:28,300 ''Masafumi Kobayashi.'' 36 00:03:34,050 --> 00:03:38,100 B L E S T E M U L 37 00:03:43,200 --> 00:03:49,600 12 noiembrie 2002, regiunea Koganei, Tokyo. 38 00:03:52,500 --> 00:03:56,800 Masafumi Kobayashi, reporterul fenomenului supranatural. 39 00:03:59,100 --> 00:04:04,400 Vocile terifiante pe care le-ați menționat... Cu ce vă păreau că seamănă ? 40 00:04:05,400 --> 00:04:09,400 Parcă erau glasuri de copii. 41 00:04:09,500 --> 00:04:11,300 Glasuri de copii... 42 00:04:11,600 --> 00:04:13,600 Ryoko Okui, casnică. 43 00:04:13,700 --> 00:04:15,900 Când a început totul ? 44 00:04:17,300 --> 00:04:20,200 Acum câteva luni. 45 00:04:27,300 --> 00:04:30,400 Sunetul vine de acolo. 46 00:04:30,600 --> 00:04:33,500 Cine locuiește alături ? 47 00:04:33,700 --> 00:04:39,800 O femeie cam de 40 de ani, cu băiatul ei, care are între 6 și 9 ani. 48 00:04:39,900 --> 00:04:41,400 Deci, locuiesc doi acolo. 49 00:04:41,600 --> 00:04:46,100 S-au mutat cam acum jumătate de an. 50 00:04:46,200 --> 00:04:49,900 A fost și singura dată când i-am văzut băiatul. 51 00:04:50,100 --> 00:04:52,500 De atunci, nu l-am mai văzut. 52 00:04:53,000 --> 00:04:58,100 Pe mamă o mai văd uneori când mai iese din casă. 53 00:04:58,200 --> 00:05:00,600 Dar nu-mi răspunde la salut. 54 00:05:01,200 --> 00:05:06,400 Sunt un pic speriată. Și nu vreau să-mi fie și fata implicată în treaba asta. 55 00:05:09,400 --> 00:05:11,400 Hai să mergem la vecină. 56 00:05:24,600 --> 00:05:25,600 Hai să intrăm. 57 00:05:29,500 --> 00:05:31,100 Ce mizerie ! 58 00:05:36,400 --> 00:05:37,800 E cineva ? 59 00:05:40,100 --> 00:05:41,500 E cineva acasă ? 60 00:05:52,200 --> 00:05:57,500 Fac o investigație și s-a nimerit să fiu prin cartier și... 61 00:05:57,670 --> 00:06:00,890 Cum de-ți permiți să-mi vorbești așa ?! 62 00:06:04,000 --> 00:06:07,900 Cum îmi vorbești mie așa ? 63 00:06:08,200 --> 00:06:11,700 Îmi puteți acorda câteva clipe să... 64 00:06:11,740 --> 00:06:13,600 Cum de îndrăznești ? 65 00:06:13,688 --> 00:06:16,800 Mă numesc Kobayashi și... 66 00:06:22,500 --> 00:06:23,700 Nu se poate. 67 00:06:29,900 --> 00:06:31,400 Mă lași ?! 68 00:06:54,700 --> 00:06:58,400 Sunetul ciudat a fost prins pe caseta video. 69 00:07:01,600 --> 00:07:03,100 Să începem. 70 00:07:06,000 --> 00:07:10,600 Ne puteți spune ce-a scos la iveală analiza sonică ? 71 00:07:10,800 --> 00:07:12,000 Bine. 72 00:07:12,800 --> 00:07:16,100 Avem analiza spectrografică a sunetului. 73 00:07:16,300 --> 00:07:19,800 Are un zgomot de fond pe toată durata înregistrării. 74 00:07:19,900 --> 00:07:23,100 Dar aici apare un semnal unic. 75 00:07:23,500 --> 00:07:26,400 O să mai redau o dată, pentru comparație. 76 00:07:26,600 --> 00:07:32,200 Semnalul audio neprocesat. 77 00:07:34,000 --> 00:07:36,100 Acesta are zgomotul de fond redus. 78 00:07:36,400 --> 00:07:42,800 Semnalul audio procesat. 79 00:07:43,600 --> 00:07:48,600 După cum auziți, seamănă cu un sunet produs parcă de un animal. 80 00:07:50,700 --> 00:07:52,500 Am sporit emisia de semnal. 81 00:07:53,100 --> 00:07:54,600 Ascultați cu grijă. 82 00:08:00,200 --> 00:08:05,800 Un mieunat de pisică e produs secvențial, dar sunetul ăsta e altfel. 83 00:08:05,900 --> 00:08:09,200 Ce e interesant la acest sunet 84 00:08:09,400 --> 00:08:15,600 este că nu se repetă, ca mieunatul de pisică, ci se termină cu o inhalare de aer. 85 00:08:15,800 --> 00:08:19,200 Așa cum se aude și la vocea de bebeluș. 86 00:08:19,300 --> 00:08:21,500 La o analiză mai atentă, 87 00:08:21,600 --> 00:08:27,500 pare glasul a mai mult de cinci bebeluși. 88 00:08:30,600 --> 00:08:32,400 20 decembrie. 89 00:08:32,500 --> 00:08:38,800 La câteva zile după vizita dvs., s-au mutat din casa aceea. 90 00:08:39,400 --> 00:08:43,000 Cum așa "s-au mutat" ? 91 00:08:43,300 --> 00:08:47,200 Cu glasurile acelea stranii... 92 00:08:47,400 --> 00:08:49,900 Mai auziți glasurile alea de bebeluși ? 93 00:08:50,200 --> 00:08:55,100 De când s-au mutat, nu. 94 00:09:18,700 --> 00:09:23,400 Deci o cheamă Junko lshii. 95 00:09:38,900 --> 00:09:41,900 Vino încoace, Miyajima ! 96 00:10:05,300 --> 00:10:07,100 Vă rog să ne scuzați. 97 00:10:21,000 --> 00:10:25,200 Amândouă au murit cinci zile mai târziu. 98 00:10:27,300 --> 00:10:33,900 D-na Okui a pierdut controlul mașinii când era la volan. 99 00:10:34,380 --> 00:10:38,900 Mașina a intrat într-o ramificație în plin trafic... 100 00:10:50,870 --> 00:10:54,900 Un segment filmat dintr-o emisiune de varietăți transmisă pe 3 august 2003. 101 00:10:55,200 --> 00:10:56,900 Bună seara tuturor ! 102 00:10:57,100 --> 00:10:58,300 Bună seara ! 103 00:10:58,500 --> 00:10:59,800 Foarte bine, copii ! 104 00:10:59,900 --> 00:11:02,200 Să vi-l prezint acum 105 00:11:02,400 --> 00:11:05,200 pe d-l Koichi Hirotsu, medium. 106 00:11:05,300 --> 00:11:07,500 Vă mulțumesc. 107 00:11:07,600 --> 00:11:10,900 Ne puteți spune cum se va desfășura experimentul ? 108 00:11:11,000 --> 00:11:17,300 Primul experiment are ca subiect clarviziunea. 109 00:11:17,390 --> 00:11:20,500 Experimentul 1, clarviziunea. 110 00:11:21,100 --> 00:11:23,200 În fiecare din aceste cutiuțe, 111 00:11:23,400 --> 00:11:26,200 se găsește o bucată de hârtie 112 00:11:26,300 --> 00:11:28,300 pe care este desenat ceva. 113 00:11:28,500 --> 00:11:31,600 Vreau să vă imaginați ce este desenat pe acea hârtie. 114 00:11:31,700 --> 00:11:33,700 Prima întrebare. 115 00:11:34,600 --> 00:11:38,000 Zece copii cu abilități de percepție extrasenzorială de pe cuprinsul întregii țări. 116 00:11:38,300 --> 00:11:40,990 Vom vedea de ce sunt în stare acești copii ! 117 00:11:41,400 --> 00:11:44,600 Cu toții arată cam nerăbdători. 118 00:11:48,700 --> 00:11:53,400 Toată lumea se concentrează aici ! 119 00:11:53,600 --> 00:11:56,800 Încercați să vizualizați hârtia din cutiuță. 120 00:11:57,000 --> 00:12:00,500 O veți vedea în mintea voastră. 121 00:12:01,000 --> 00:12:04,200 Nimeni dintre noi nu știe 122 00:12:04,400 --> 00:12:06,500 ce e desenat pe hârtie. 123 00:12:15,600 --> 00:12:19,600 Unul din copii începe să deseneze ce vede. 124 00:12:19,700 --> 00:12:23,500 O fetiță începe să deseneze ce vede. 125 00:12:25,700 --> 00:12:27,200 Chiar vede ce e desenat ? 126 00:12:27,300 --> 00:12:30,800 Să deschidem cutiuța 127 00:12:30,890 --> 00:12:33,500 și să privim hârtia. 128 00:12:37,600 --> 00:12:39,300 Ce e desenat acolo ? 129 00:12:41,900 --> 00:12:45,300 Răspunsul corect este un cerc dublu. 130 00:12:45,500 --> 00:12:47,800 Dar nu doar un cerc dublu. 131 00:12:47,900 --> 00:12:52,300 Fiecare cerc are două puncte 132 00:12:52,400 --> 00:12:54,800 unde linia e întreruptă. 133 00:12:54,900 --> 00:12:56,900 E o figură complicată. 134 00:12:57,100 --> 00:12:58,700 A desenat-o cineva ca lumea ? 135 00:12:58,800 --> 00:13:00,800 Rezultatele. 136 00:13:03,700 --> 00:13:06,300 Tu de acolo... 137 00:13:07,300 --> 00:13:09,270 Ea a desenat-o întocmai ! 138 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 Kana Yano, 139 00:13:11,400 --> 00:13:13,300 poți să ne arăți ce-ai desenat ? 140 00:13:15,600 --> 00:13:18,100 Priviți cu atenție, vă rog. 141 00:13:18,700 --> 00:13:23,400 Desenul e făcut cu mare precizie. 142 00:13:26,200 --> 00:13:28,700 Chiar la aceeași scară. 143 00:13:28,800 --> 00:13:31,800 Incredibil ! 144 00:13:32,300 --> 00:13:33,100 Kana Yano... 145 00:13:33,200 --> 00:13:36,200 A dat răspunsurile corecte 146 00:13:36,250 --> 00:13:39,900 la fiecare din primele patru întrebări. 147 00:13:40,300 --> 00:13:42,300 Întrebarea a cincea. 148 00:13:42,600 --> 00:13:46,100 Va da Kana un răspuns corect și la a cincea întrebare ? 149 00:13:50,700 --> 00:13:54,800 Kana deja a început să deseneze ceva. 150 00:13:56,800 --> 00:13:58,900 Rezultatele. 151 00:13:59,100 --> 00:14:02,000 Arătați-ne cu toții ce-ați desenat. 152 00:14:08,100 --> 00:14:12,200 Răspunsul la întrebare arată astfel. 153 00:14:12,230 --> 00:14:14,000 E cu totul diferit. 154 00:14:14,200 --> 00:14:17,500 Zvezda înseamnă "stea" în rusă. 155 00:14:20,900 --> 00:14:25,700 - Cred că acum a fost ceva mai greu. - Poate că era obosită. 156 00:14:25,900 --> 00:14:31,600 Acum, vom face să apară apa în sticluțe închise ermetic. 157 00:14:31,700 --> 00:14:33,400 Experimentul 2, materializarea. 158 00:14:33,450 --> 00:14:36,100 Se cheamă "materializare." 159 00:14:36,200 --> 00:14:42,200 Se face prin imaginarea telekinetică a apei în sticlă. 160 00:14:42,600 --> 00:14:44,200 Să începem. 161 00:14:45,890 --> 00:14:48,900 Se începe experimentul ! 162 00:14:51,900 --> 00:14:55,600 E nevoie de concentrare intensă. 163 00:14:55,800 --> 00:14:57,200 Și acum... 164 00:14:58,500 --> 00:15:02,900 Veți fi martorii unui miracol înfăptuit de Kana ! 165 00:15:04,300 --> 00:15:08,100 Uitați, Kana produce niște apă ! 166 00:15:08,800 --> 00:15:10,600 Vedeți ? 167 00:15:13,300 --> 00:15:16,900 Pe fundul sticlei, apa se formează... de nicăieri ! 168 00:15:19,700 --> 00:15:25,600 Desigur, nu există vreun fund dublu al sticlei, nici pe masă. 169 00:15:25,700 --> 00:15:27,300 Aceeași fetiță. 170 00:15:33,600 --> 00:15:34,700 La ce te gândeai 171 00:15:35,000 --> 00:15:36,400 când ai făcut asta ? 172 00:15:37,200 --> 00:15:39,400 Mă gândeam la apă. 173 00:15:39,600 --> 00:15:41,800 Când apa se materializa, 174 00:15:42,000 --> 00:15:45,300 te-ai simțit... mai altfel ? 175 00:15:45,500 --> 00:15:47,000 Ți-era cald sau erai amorțită ? 176 00:15:47,200 --> 00:15:49,000 Mă durea doar capul. 177 00:15:51,500 --> 00:15:52,600 Doamne ! 178 00:15:53,100 --> 00:15:55,300 Ce e chestia aia ? 179 00:15:55,600 --> 00:15:57,400 Un fir de păr ? 180 00:15:57,900 --> 00:16:03,200 Da. Presupun că l-a materializat odată cu apa. 181 00:16:04,000 --> 00:16:08,990 Ce este acel lucru materializat misterios în apa din sticlă ? 182 00:16:09,000 --> 00:16:13,200 Au sosit testele făcute pe apa produsă de Kana. 183 00:16:13,300 --> 00:16:15,680 Profesor universitar Takaaki Yuhara, doctor în științe. 184 00:16:15,760 --> 00:16:18,100 Componenta majoră e apa. 185 00:16:18,800 --> 00:16:22,700 Am găsit plancton animal, ceea ce indică faptul că 186 00:16:22,800 --> 00:16:28,200 e vorba de apă proaspătă dintr-un râu sau lac. 187 00:16:28,500 --> 00:16:33,800 Firul de păr din apă este într-adevăr de origine animală. 188 00:16:33,920 --> 00:16:39,400 Ar putea fi păr de om, dar din cauză că nu există dezvoltare de măduvă a firului, 189 00:16:39,500 --> 00:16:43,000 ar putea fi păr de nou-născut. 190 00:16:48,300 --> 00:16:52,600 27 august, regiunea Fuchu, Tokyo. 191 00:16:55,000 --> 00:16:59,600 Kobayashi îi intervievează pe părinții Kanei. 192 00:17:00,700 --> 00:17:01,700 Bună ziua. 193 00:17:02,200 --> 00:17:03,300 Vă mulțumesc că ați venit. 194 00:17:03,880 --> 00:17:10,250 - A dormit toată ziua ? - Da, imediat după prânz. 195 00:17:10,300 --> 00:17:14,200 Kana Yano, fetița cu abilități extrasenzoriale care a apărut la TV. 196 00:17:14,400 --> 00:17:20,000 A avut o febră ușoară de când a participat la acele experimente la televiziune. 197 00:17:20,000 --> 00:17:21,990 Kimiko Yano, mama fetiței. 198 00:17:22,100 --> 00:17:24,340 A stat mai mult în pat și s-a odihnit. 199 00:17:24,380 --> 00:17:30,600 Am dus-o și la doctor, dar nu au găsit nimic în neregulă. 200 00:17:30,700 --> 00:17:33,600 Ne îngrijorează foarte mult starea ei. 201 00:17:33,900 --> 00:17:40,600 Mi s-a părut că acel program i-a solicitat mult pe copii... 202 00:17:40,700 --> 00:17:42,400 Prea multe experimente. 203 00:17:42,600 --> 00:17:49,100 Mă întreb dacă nu oare și-a epuizat toate abilitățile cu această ocazie... 204 00:17:52,100 --> 00:17:56,400 Segment căzut la montaj dintr-un program de varietăți TV, înregistrat pe 23 octombrie. 205 00:17:56,500 --> 00:18:00,200 Bună seara, noi suntem duetul comic "Ungirls." 206 00:18:00,300 --> 00:18:05,100 Suntem atât de cunoscuți că și furnicile ni s-au urcat pe picioare în parc. 207 00:18:05,400 --> 00:18:08,200 Când ajut să se transporte un sicriu, 208 00:18:08,230 --> 00:18:12,400 sunt așa de înalt încât duc sicriul singur. 209 00:18:12,600 --> 00:18:14,100 Noi suntem duetul "Ungirls." 210 00:18:14,200 --> 00:18:19,800 Suntem în drum spre un altar, un loc cunoscut a fi populat de fantome. 211 00:18:19,900 --> 00:18:24,000 Era o plictiseală totală dacă eram numai noi doi. 212 00:18:24,100 --> 00:18:26,500 Așa că o avem aici, cu noi, și pe actrița Marika Matsumoto. 213 00:18:26,600 --> 00:18:30,200 Bună seara, sunt Marika Matsumoto. 214 00:18:30,400 --> 00:18:32,800 Am auzit că ai avea un al șaselea simț. 215 00:18:32,900 --> 00:18:34,300 Da, așa e. 216 00:18:34,600 --> 00:18:37,700 Ai trecut prin vreo experiență supranaturală ? 217 00:18:37,900 --> 00:18:40,700 Da. De când eram copil... 218 00:18:40,800 --> 00:18:41,990 Așa de mult ? 219 00:18:42,000 --> 00:18:43,900 Da, am văzut tot felul de apariții fantomatice. 220 00:18:44,700 --> 00:18:46,200 Te simți bine, Marika ? 221 00:18:46,800 --> 00:18:51,000 Nu știu... Simt furnicături pe ceafă. 222 00:18:51,500 --> 00:18:53,800 Te furnică ceva ? 223 00:18:54,500 --> 00:18:55,700 Deja sunt speriat... 224 00:18:55,800 --> 00:18:57,900 Poate n-ar trebui să mergem încolo ? 225 00:18:58,100 --> 00:19:01,800 Dar pentru asta am venit aici, deci, înaintăm. 226 00:19:04,000 --> 00:19:05,500 Am ajuns ! 227 00:19:07,500 --> 00:19:08,600 Vrei să intri ? 228 00:19:10,700 --> 00:19:12,300 Mă trec fiorii... 229 00:19:13,600 --> 00:19:18,300 Băieți ! Simt ceva din direcția aia. 230 00:19:19,800 --> 00:19:22,300 Simt ceva tare ciudat... 231 00:19:22,800 --> 00:19:24,000 Pe aici. 232 00:19:24,400 --> 00:19:25,800 Mai bine rămânem aici. 233 00:19:25,900 --> 00:19:27,700 Hai să mergem cu toții acolo. 234 00:19:28,900 --> 00:19:31,000 Simt ceva tare straniu... 235 00:19:33,360 --> 00:19:34,700 Dar nu e nimic aici. 236 00:19:34,900 --> 00:19:37,900 - Poate e aici... - Da, aici. 237 00:19:38,000 --> 00:19:40,990 Vino cu camera aici, mai aproape ! 238 00:19:41,500 --> 00:19:44,600 Numai copacii ăștia sunt uscați. 239 00:19:45,200 --> 00:19:47,600 În jur, totuși, toți copacii sunt vii. 240 00:19:47,900 --> 00:19:49,500 Și acolo sunt în regulă. 241 00:19:49,800 --> 00:19:52,500 Numai aici sunt uscați de tot. 242 00:19:53,000 --> 00:19:55,900 Ia uite la copacul ăsta, ce noduros e ! 243 00:19:56,300 --> 00:20:00,300 Scârbos... Îi curge ceva lipicios... 244 00:20:01,100 --> 00:20:04,000 Ce e asta ? E secreția copacului ? 245 00:20:04,070 --> 00:20:05,700 Nu ! Nu pune mâna ! 246 00:20:06,500 --> 00:20:10,900 Adică, dă-te înapoi... 247 00:20:11,400 --> 00:20:12,700 E de rău ? 248 00:20:16,100 --> 00:20:17,400 Rahat ! 249 00:20:18,600 --> 00:20:21,900 - Ce-ai pățit ? - Am auzit ceva. 250 00:20:23,000 --> 00:20:25,600 - Cum ? - Am auzit ceva... 251 00:20:25,700 --> 00:20:26,900 Ai auzit ? 252 00:20:27,100 --> 00:20:28,500 Ce s-aud ? N-am auzit nimic ! 253 00:20:28,700 --> 00:20:33,600 Ceva... O voce joasă, ca de bărbat. 254 00:20:33,700 --> 00:20:35,000 O voce de bărbat ? 255 00:20:35,200 --> 00:20:37,400 Nu cumva era vocea ta ? 256 00:20:38,700 --> 00:20:41,800 M-am săturat. 257 00:20:46,700 --> 00:20:51,300 Nu e nimic acolo. 258 00:21:08,300 --> 00:21:11,000 Oprește camera ! Oprește filmarea ! 259 00:21:20,400 --> 00:21:24,800 26 noiembrie, un talkshow în direct, "Noaptea adevăratelor povești de groază." 260 00:21:30,700 --> 00:21:33,700 Nu c-a fost ceva deosebit ? 261 00:21:33,900 --> 00:21:37,400 A fost incredibil. M-a lăsat fără cuvinte. 262 00:21:37,500 --> 00:21:40,000 Cum te simți acum, Marika ? 263 00:21:40,600 --> 00:21:43,200 Acum, ușor jenată. 264 00:21:44,000 --> 00:21:47,550 Deci, acest segment a căzut la montaj ? 265 00:21:47,650 --> 00:21:54,500 Da, așa e, însă regizorul mi-a pregătit deja o copie a întregului material filmat. 266 00:21:54,600 --> 00:22:00,800 În filmare, ai zis că auzeai vocea unui bărbat. 267 00:22:01,000 --> 00:22:04,200 Era o voce foarte joasă. 268 00:22:06,300 --> 00:22:10,000 Și parcă mă chema. 269 00:22:10,200 --> 00:22:14,400 M-ați văzut cum mă întorc când am auzit vocea ? 270 00:22:15,700 --> 00:22:19,400 Din acel moment, nu-mi mai aduc aminte de nimic. 271 00:22:19,500 --> 00:22:21,500 Chiar de nimic ? 272 00:22:21,600 --> 00:22:23,200 Nu. 273 00:22:23,600 --> 00:22:29,800 În această seară, avem un oaspete deosebit care va examina starea Marikăi. 274 00:22:30,000 --> 00:22:32,400 Un om cu abilități extrasenzoriale. 275 00:22:32,500 --> 00:22:35,800 Să-l întâmpinăm cum se cuvine ! 276 00:22:47,500 --> 00:22:49,300 Cu aplauze ! 277 00:23:02,000 --> 00:23:04,300 Liniștiți-vă, el e oaspetele nostru. 278 00:23:04,500 --> 00:23:10,000 El a sosit într-un costum foarte ciudat. 279 00:23:10,300 --> 00:23:14,500 Ne vezi aici, pe scenă ? Vino pe aici. 280 00:23:14,600 --> 00:23:19,100 Vrem să te folosești de talentele tale și să ne spui care e starea Marikăi. 281 00:23:19,200 --> 00:23:25,100 Doamnelor și domnilor, el este Mitsuo Hori. 282 00:23:25,300 --> 00:23:29,600 Un om cu puteri extrasenzoriale unice. 283 00:23:29,800 --> 00:23:32,300 El este angajat în tot felul de activități 284 00:23:32,500 --> 00:23:37,400 care protejează oamenii de viermii ectoplasmici. 285 00:23:38,000 --> 00:23:41,600 Uitați-vă la hârtia ce v-a fost înmânată la ușă. 286 00:23:41,800 --> 00:23:43,000 E greu să-i urmărim gândurile... 287 00:23:44,600 --> 00:23:47,800 Hei, las-o ! 288 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 O să ai mari necazuri ! 289 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 Porumbei ! 290 00:23:52,000 --> 00:23:55,100 Doamne, porumbei ! 291 00:23:55,900 --> 00:23:58,100 Porumbeii ! 292 00:24:00,000 --> 00:24:01,900 Conduceți-l spre ieșire. 293 00:24:03,000 --> 00:24:05,700 Să te ferești de porumbei ! 294 00:24:08,900 --> 00:24:12,800 Studioul de televiziune Midoriyama. 295 00:24:17,000 --> 00:24:22,200 Kobayashi se întâlnește cu regizorul programului de varietăți. 296 00:24:22,600 --> 00:24:23,700 Dvs. sunteți d-l Kobayashi ? 297 00:24:24,000 --> 00:24:27,700 - Da, eu sunt. - Eu sunt Shimbashi. 298 00:24:28,000 --> 00:24:33,200 Când am făcut caseta cu filmarea pentru Marika, am scos secvența asta la montaj. 299 00:24:33,600 --> 00:24:35,700 N-am vrut s-o înspăimânt. 300 00:24:47,200 --> 00:24:51,000 E exact înainte să înceapă să țipe și să cadă la pământ. 301 00:24:51,300 --> 00:24:55,300 Vreau să vedeți ceva. 302 00:25:01,000 --> 00:25:03,500 Editura Sugishobou. 303 00:25:03,600 --> 00:25:06,700 Bună ziua. 304 00:25:06,800 --> 00:25:09,000 El este Miyajima, cameramanul nostru. 305 00:25:09,100 --> 00:25:11,300 Încântat de cunoștință. 306 00:25:11,400 --> 00:25:14,500 Eu sunt Marika Matsumoto. Plăcerea e de partea mea. 307 00:25:15,300 --> 00:25:21,300 Uitați-vă la dreapta dvs. pe când erați filmată. 308 00:25:23,500 --> 00:25:27,500 Se poate observa, dar foarte puțin. O să pun pauză să vedeți. 309 00:25:29,800 --> 00:25:31,500 Imediat după asta. 310 00:25:33,100 --> 00:25:34,600 Uitați aici ! 311 00:25:39,500 --> 00:25:40,900 O, Doamne... 312 00:25:43,000 --> 00:25:45,600 Nu știu dacă are vreo legătură... 313 00:25:45,700 --> 00:25:48,100 Ce anume, d-nă Matsumoto ? 314 00:25:48,200 --> 00:25:50,800 Ceva nu mi-a dat pace în ultima vreme... 315 00:25:53,500 --> 00:25:55,000 Uitați-vă puțin la asta. 316 00:25:58,700 --> 00:26:01,700 La desen ? 317 00:26:02,400 --> 00:26:04,400 Nu știu ce reprezintă. 318 00:26:04,600 --> 00:26:09,000 Dar mă trezesc desenând aceste imagini inconștient. 319 00:26:09,300 --> 00:26:13,100 Când ați început să desenați aceste forme ? 320 00:26:13,300 --> 00:26:14,400 Cred că... 321 00:26:15,400 --> 00:26:18,600 După noaptea aceea, când am filmat la altar. 322 00:26:18,800 --> 00:26:20,500 La altar... 323 00:26:25,100 --> 00:26:26,700 Stați ! 324 00:26:28,300 --> 00:26:32,400 Sunt așa de mulți... Îi simt ! 325 00:26:32,900 --> 00:26:35,800 Stați, stați... 326 00:26:36,200 --> 00:26:37,700 Vezi ceva ? 327 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Nu, nu văd nimic, dar... 328 00:26:40,700 --> 00:26:42,990 - Ce mulți sunt ! - Cum ?! 329 00:26:43,700 --> 00:26:46,300 Nu știu ce sunt... 330 00:26:48,400 --> 00:26:51,200 M-am săturat. 331 00:26:54,000 --> 00:26:56,200 Vezi ceva ? 332 00:27:11,000 --> 00:27:15,200 4 decembrie. 333 00:27:16,700 --> 00:27:22,600 Febra ușoară de care suferea a încetat cu ceva vreme în urmă... 334 00:27:23,800 --> 00:27:28,400 Dar, în schimb, a început să se poarte extrem de ciudat în ultimul timp... 335 00:27:29,500 --> 00:27:31,600 Straniu. 336 00:27:32,500 --> 00:27:40,400 Adesea vorbește cu cineva când nu mai e nimeni în cameră. 337 00:27:40,600 --> 00:27:44,900 Kana, cu cine vorbești 338 00:27:45,400 --> 00:27:50,800 de mama nu-l poate vedea ? 339 00:27:54,000 --> 00:27:58,500 Cred că și așa e prea târziu pentru noi toți. 340 00:28:02,000 --> 00:28:04,400 Ce vrei să spui ? 341 00:28:08,800 --> 00:28:11,200 Am face bine să mergem mai departe. 342 00:28:27,000 --> 00:28:28,400 Nu ! 343 00:28:29,000 --> 00:28:30,400 Ce-ai pățit ? 344 00:28:30,600 --> 00:28:34,900 Kana ! 345 00:28:35,800 --> 00:28:37,700 Kana, hai să te întinzi în pat. 346 00:28:40,400 --> 00:28:44,000 Iertați-mă... 347 00:29:09,220 --> 00:29:13,400 Segment filmat dintr-un show de varietăți transmis pe 9 decembrie. 348 00:29:13,800 --> 00:29:17,800 Și acum, Maria Takagi a fost să ia un interviu unui medium ! 349 00:29:18,300 --> 00:29:20,200 Să urmărim interviul. 350 00:29:20,360 --> 00:29:23,000 Mediumul ăsta era o mare figură. 351 00:29:23,060 --> 00:29:24,230 Maria Takagi, reporter. 352 00:29:24,300 --> 00:29:26,100 - Deci, l-ai văzut ? - Da. 353 00:29:26,200 --> 00:29:28,100 - Și apare pe casetă ? - Da ! 354 00:29:28,200 --> 00:29:31,300 Bun, atunci să nu ne uităm ! 355 00:29:31,500 --> 00:29:35,200 Nu ? Ba bine că da ! 356 00:29:35,300 --> 00:29:36,900 Ce reacție mai e și asta ? 357 00:29:37,000 --> 00:29:40,300 Iată interviul cu extraordinarul medium ! 358 00:29:40,600 --> 00:29:43,000 Sunt Maria Takagi. 359 00:29:43,400 --> 00:29:49,600 Azi mă aflu aici pentru a-l cunoaște pe super-mediumul care locuiește aici, în zonă. 360 00:29:52,800 --> 00:29:56,500 Abia aștept să-i descopăr locuința. 361 00:29:56,580 --> 00:30:02,000 E adevărat că vecinul dvs. e un super-medium ? 362 00:30:02,400 --> 00:30:04,000 Super-medium ? 363 00:30:05,100 --> 00:30:07,500 Eu cred că e doar un super-psihopat. 364 00:30:07,660 --> 00:30:13,200 L-am văzut de vreo câteva ori ducând gunoiul... 365 00:30:14,100 --> 00:30:17,000 E un nebun, dă-l în mă-sa ! Netratabil. 366 00:30:18,800 --> 00:30:21,400 Deci, e un nebun de legat. 367 00:30:26,300 --> 00:30:27,800 Aici e ? 368 00:30:33,500 --> 00:30:38,600 Mesaje stranii pe gunoaie. 369 00:30:40,000 --> 00:30:44,600 Bună ziua ! Mediumul cu puteri extraordinare e acasă ? 370 00:30:52,400 --> 00:30:55,600 Dvs. sunteți super-mediumul ? 371 00:31:04,500 --> 00:31:08,800 Mitsuo Hori... 372 00:31:11,700 --> 00:31:12,900 Da, asta fac. 373 00:31:15,200 --> 00:31:16,800 Pot vorbi cu spiritele. 374 00:31:18,000 --> 00:31:23,100 Aș putea să vă iau un interviu ? 375 00:31:32,200 --> 00:31:35,300 O fi bine ? 376 00:31:37,200 --> 00:31:39,500 Intru acum. 377 00:31:41,700 --> 00:31:45,900 Vezi ce e în jur ? Trebuie neapărat să filmezi asta ! 378 00:31:47,600 --> 00:31:51,600 Întreaga cameră e acoperită cu folie de aluminiu ! 379 00:31:51,700 --> 00:31:55,700 Sute de foi volante sunt depozitate în aceste cutii. 380 00:31:57,200 --> 00:32:03,100 Oare ce-o fi scris pe ele ? Adică... 381 00:32:03,300 --> 00:32:05,500 Oare la ce folosesc ? 382 00:32:05,800 --> 00:32:12,000 Ani de-a rândul, am tot primit informații primejdioase... 383 00:32:12,100 --> 00:32:14,200 Mesaje primejdioase... 384 00:32:15,000 --> 00:32:16,700 Cu spațiul... 385 00:32:17,800 --> 00:32:18,900 Poftim ? 386 00:32:20,000 --> 00:32:22,200 - Spațiul ! - A, spațiul... 387 00:32:22,700 --> 00:32:24,400 Cu spațiul... 388 00:32:26,900 --> 00:32:28,900 Pot să relaționez... 389 00:32:32,600 --> 00:32:34,300 Și să văd viitorul... 390 00:32:34,900 --> 00:32:37,600 Foarte mulți oameni răi... 391 00:32:40,500 --> 00:32:47,700 - Viermi ectoplasmici... - Așa scrie și aici. ''Viermi ectoplasmici.'' 392 00:32:48,400 --> 00:32:53,500 Viermii sunt peste tot, se târăsc, mișună... 393 00:33:03,400 --> 00:33:08,800 Super-mediumul Hori se exprimă prin limbaj corporal. 394 00:33:09,600 --> 00:33:12,400 Asta o fi expresia lui pentru viermi ectoplasmici ? 395 00:33:15,200 --> 00:33:18,700 22 decembrie. 396 00:33:28,400 --> 00:33:30,800 Fetiță dispărută pe 12 decembrie. 397 00:33:30,990 --> 00:33:35,890 Ați observat ceva ieșit din comun în perioada când Kana a dispărut ? 398 00:33:36,000 --> 00:33:41,290 Cu o săptămână înainte de dispariție... 399 00:33:41,400 --> 00:33:43,500 Teruyuki Yano, tatăl fetiței. 400 00:33:43,700 --> 00:33:54,300 - Venea un om la ea în vizită. - Nu știam despre ce tot vorbește. 401 00:33:59,200 --> 00:34:05,800 Purta o pălărie acoperită cu folie de aluminiu. 402 00:34:06,300 --> 00:34:08,500 Și de asemenea... 403 00:34:08,600 --> 00:34:14,400 Mai purta și un pardesiu, și el acoperit cu folie de aluminiu. 404 00:34:15,500 --> 00:34:19,300 Și nu știu din ce motiv, Kana mi-a spus 405 00:34:19,500 --> 00:34:25,700 că acel om nu era deloc o amenințare pentru ea. 406 00:34:26,300 --> 00:34:28,800 În ziua când Kana a dispărut, 407 00:34:29,100 --> 00:34:36,200 am găsit hârtia asta ciudată. Era întoarsă pe dos. 408 00:34:37,500 --> 00:34:42,400 Scrie ''Ajutor.'' Cred că e scrisul de mână al Kanei. 409 00:34:43,200 --> 00:34:46,000 Vedeți ce-a desenat Kana aici ? 410 00:34:46,090 --> 00:34:50,300 A desenat mereu aceste forme ? 411 00:34:50,400 --> 00:34:55,000 Părinții Kanei spun că nu au mai văzut niciodată așa ceva. 412 00:34:55,090 --> 00:34:57,000 Ajutor. 413 00:35:13,100 --> 00:35:16,800 Viermii cresc în intensitate. Dacă nu îi înfruntăm acum... 414 00:35:19,000 --> 00:35:22,600 Bună ziua, domnul Hori e acasă ? 415 00:35:25,800 --> 00:35:27,400 Scuzați-mă. 416 00:35:35,200 --> 00:35:39,400 Sunt ziarist și fac o investigație. 417 00:35:39,500 --> 00:35:44,000 Mă puteți ajuta cu cercetările mele despre fetița dispărută, Kana ? 418 00:35:45,100 --> 00:35:46,700 Cine ești d-ta ? 419 00:35:47,100 --> 00:35:49,900 Mă numesc Kobayashi. 420 00:35:50,200 --> 00:35:53,700 Cred că ne-am întâlnit la un talkshow, într-o seară. 421 00:36:00,500 --> 00:36:01,990 Poftim ? 422 00:36:02,000 --> 00:36:03,400 Intrați ! 423 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Îmi cer scuze. 424 00:36:15,800 --> 00:36:20,900 De ce sunt toți pereții înveliți în folie de aluminiu ? 425 00:36:21,000 --> 00:36:24,370 De ce sunteți și dvs. acoperit de folia asta ? 426 00:36:25,500 --> 00:36:30,400 Mă protejează de furnicături. 427 00:36:30,550 --> 00:36:36,600 Pentru că viermii ectoplasmici sunt aproape... 428 00:36:37,400 --> 00:36:41,100 Ce sunt acești viermi ectoplasmici ? 429 00:36:45,700 --> 00:36:49,000 Acești viermi oribili... 430 00:36:50,500 --> 00:36:53,300 Sunt peste tot. 431 00:36:54,000 --> 00:36:57,900 Mănâncă oameni și se înmulțesc. 432 00:36:58,000 --> 00:36:59,900 Mănâncă oameni ? 433 00:37:01,300 --> 00:37:04,200 Kana... 434 00:37:05,200 --> 00:37:07,800 Și Kana a fost mâncată. 435 00:37:08,800 --> 00:37:10,900 Kana ? 436 00:37:12,300 --> 00:37:14,100 D-le Hori. 437 00:37:14,700 --> 00:37:22,100 - D-ta știi ceva despre ea, nu ? - Kana... 438 00:37:26,000 --> 00:37:28,200 Unde e Kana acum ? 439 00:37:30,800 --> 00:37:35,000 I-am pierdut acum urma... 440 00:37:40,000 --> 00:37:43,500 D-le Hori ! Dați-mi drumul la geantă ! 441 00:37:44,000 --> 00:37:46,900 Încetați imediat ! 442 00:37:49,500 --> 00:37:51,700 Kana ! 443 00:37:52,300 --> 00:37:54,800 Această hârtie... 444 00:37:56,100 --> 00:37:58,900 Am luat-o de la ea, de acasă. 445 00:37:59,600 --> 00:38:02,400 Ce știi despre dispariția ei ? 446 00:38:02,900 --> 00:38:04,300 Lasă-mă ! 447 00:38:19,200 --> 00:38:20,700 Albastră... 448 00:38:21,800 --> 00:38:24,100 O clădire albastră... 449 00:38:25,200 --> 00:38:26,800 O clădire albastră... 450 00:38:26,900 --> 00:38:28,200 Albastră ? 451 00:38:29,800 --> 00:38:33,500 Plăci de fier galvanizate... 452 00:38:35,000 --> 00:38:36,200 Ce e asta ? 453 00:38:36,400 --> 00:38:37,900 Mașini... 454 00:38:39,400 --> 00:38:40,900 O parcare ? 455 00:38:44,100 --> 00:38:45,800 Desenează o hartă ? 456 00:38:46,900 --> 00:38:51,000 Viermii s-au pus în mișcare... 457 00:38:51,200 --> 00:38:53,100 Viermii ? 458 00:38:53,400 --> 00:38:55,300 Ies la iveală. 459 00:38:56,700 --> 00:39:01,800 Un tânăr... 460 00:39:05,000 --> 00:39:06,700 Un tânăr. 461 00:39:06,900 --> 00:39:12,000 Viermii au răpit-o pe Kana. 462 00:39:12,300 --> 00:39:15,600 Și au dus-o departe ! 463 00:39:35,500 --> 00:39:36,900 În direcția aia ? 464 00:39:38,900 --> 00:39:41,500 O clipă, d-le Hori. 465 00:39:41,700 --> 00:39:43,500 Am o hartă pentru d-ta. 466 00:39:43,700 --> 00:39:46,500 Aici suntem noi. 467 00:39:46,600 --> 00:39:49,200 Pe acolo ! 468 00:39:52,300 --> 00:39:57,100 Nu reușesc să descifrez harta... A spus pe acolo ? 469 00:39:58,900 --> 00:40:02,000 Ce e Kagutaba ? 470 00:40:03,400 --> 00:40:06,400 - Poftim ? - Ce e Kagutaba ? 471 00:40:07,200 --> 00:40:10,200 Kagu... cum ? Ce-a zis ? 472 00:40:16,600 --> 00:40:18,300 Liniștește-te, d-le Hori ! 473 00:40:20,500 --> 00:40:22,800 E totul în regulă ? 474 00:40:29,100 --> 00:40:31,600 Liniștește-te ! 475 00:40:32,600 --> 00:40:34,100 Pleacă ! 476 00:40:46,600 --> 00:40:48,000 Scuză-ne ! 477 00:40:52,700 --> 00:40:56,900 Ceva foarte straniu s-a întâmplat imaginii... 478 00:40:57,900 --> 00:40:59,400 Cum adică "straniu" ? 479 00:41:38,500 --> 00:41:40,600 Kobayashi o caută pe Kana conform hărții lui Mitsuo Hori.'' 480 00:41:40,700 --> 00:41:43,990 D-le Kobayashi, o fi vorba de blocul ăla de acolo ? 481 00:41:44,400 --> 00:41:46,300 E și o parcare. 482 00:41:48,800 --> 00:41:51,300 Dar diferă pozițiile. 483 00:41:51,900 --> 00:41:53,900 Aia e o clădire albastră. 484 00:41:54,500 --> 00:41:57,700 Dar n-are decât două etaje. 485 00:41:58,300 --> 00:41:59,600 Nu e aici. 486 00:42:09,700 --> 00:42:11,800 E cam greu. 487 00:42:12,500 --> 00:42:14,600 Alo, Marika Matsumoto la telefon. 488 00:42:15,000 --> 00:42:18,900 Vreau să veniți să vedeți ceva. 489 00:42:19,100 --> 00:42:20,100 Ce anume ? 490 00:42:23,000 --> 00:42:25,900 26 decembrie, regiunea Meguro, Tokyo. 491 00:42:25,990 --> 00:42:29,900 Voiam să vă arăt buclele astea. 492 00:42:30,600 --> 00:42:36,100 Când m-am trezit ieri dimineață, am găsit ghemul. 493 00:42:36,900 --> 00:42:41,500 Și lâna era împletită în nodurile astea complicate. 494 00:42:41,600 --> 00:42:44,400 Cu multe bucle. 495 00:42:44,500 --> 00:42:50,200 Nu-mi amintesc să fi pus ghemul aici înainte de culcare. 496 00:42:50,700 --> 00:42:54,800 Și nici nu țin minte să fi împletit lâna în buclele astea. 497 00:42:55,100 --> 00:42:59,900 Cred că s-a întâmplat ceva pe când dormeam. 498 00:43:00,500 --> 00:43:04,400 Mi-e teamă acum să mai dorm... 499 00:43:04,600 --> 00:43:07,300 O să las camera să meargă aici. 500 00:43:07,400 --> 00:43:10,100 Să-i dați drumul când vă culcați. 501 00:43:10,900 --> 00:43:12,100 Bine. 502 00:43:22,000 --> 00:43:25,600 Mai târziu, în aceeași noapte. 503 00:44:45,900 --> 00:44:48,700 Și ați dormit neîntoarsă până dimineață ? 504 00:44:49,300 --> 00:44:50,700 Da. 505 00:44:53,800 --> 00:44:57,800 Și nu vă mai amintiți nimic după ce-ați adormit prima oară ? 506 00:44:58,900 --> 00:45:00,700 Nu. 507 00:45:13,800 --> 00:45:18,400 Buclele astea arată ca cele de lână. 508 00:45:19,000 --> 00:45:20,400 Exact. 509 00:45:20,600 --> 00:45:24,200 Foarte asemănător. Și felul în care sunt îmbinate... 510 00:45:39,200 --> 00:45:46,100 Poate e același sunet înfundat înregistrat și pe casetă. 511 00:45:48,300 --> 00:45:50,100 S-ar putea. 512 00:45:51,200 --> 00:45:56,100 Sus, locuiește o fată care e angajată la aceeași agenție. 513 00:45:56,150 --> 00:45:57,500 Chiar așa ? 514 00:45:58,000 --> 00:46:00,800 Și de când se tot întâmplă treaba asta ? 515 00:46:00,890 --> 00:46:03,100 În ultima vreme... 516 00:46:03,100 --> 00:46:05,100 - În ultima vreme ? - Da. 517 00:46:07,000 --> 00:46:08,800 - Îmi cer scuze de deranj. - Nu e nimic. 518 00:46:08,900 --> 00:46:11,000 Ce s-a întâmplat ? 519 00:46:13,400 --> 00:46:19,900 - Se filmează ceva pentru televiziune ? - În ultima vreme, ai bătut cumva în podea ? 520 00:46:19,990 --> 00:46:23,300 Midori Kimino, actriță. 521 00:46:23,300 --> 00:46:26,300 Poftim ? Nu, n-am bătut. 522 00:46:26,300 --> 00:46:28,990 N-ai auzit un sunet de parcă cineva ar fi bătut în podea ? 523 00:46:29,100 --> 00:46:32,700 Am fost acasă toată ziua, dar n-am auzit nimic. 524 00:46:32,900 --> 00:46:34,300 - N-ai auzit ? - Nu. 525 00:46:34,600 --> 00:46:38,000 Am auzit cum bate cineva 526 00:46:38,200 --> 00:46:44,300 și azi-noapte târziu. 527 00:46:44,700 --> 00:46:48,700 Chiar ? N-am auzit nici asta. 528 00:46:48,700 --> 00:46:50,200 - Ești sigură ? - Da. 529 00:46:50,230 --> 00:46:55,000 Dar ai observat recent cumva ceva ieșit din comun ? 530 00:46:56,000 --> 00:47:01,300 Ți-a fost rău cumva rău, așa, dintr-o dată ? 531 00:47:01,300 --> 00:47:03,880 Ți s-a întâmplat ceva de genul ? 532 00:47:04,200 --> 00:47:08,200 Nu, nu s-a întâmplat nimic straniu în viața mea. 533 00:47:08,200 --> 00:47:11,200 Ne pare rău de deranj. Te-am speriat ? 534 00:47:11,400 --> 00:47:12,800 Nu, e în regulă. 535 00:47:17,000 --> 00:47:21,100 6 ianuarie 2004, regiunea Nakano, Tokyo. 536 00:47:21,300 --> 00:47:24,800 Nu mă prindeam până acum ce era chestia asta, 537 00:47:24,900 --> 00:47:27,200 dar cred că era stâlpul ăla de telefon. 538 00:47:27,300 --> 00:47:31,340 Trei etaje. Se potrivește chiar și numărul de ferestre. 539 00:47:31,400 --> 00:47:34,100 Și e o clădire de culoare albăstruie. 540 00:47:34,200 --> 00:47:36,400 Și camera indicată e... 541 00:47:36,500 --> 00:47:40,600 a doua din dreapta, etajul trei. 542 00:47:40,700 --> 00:47:44,700 Cea cu sacii de gunoi pe balcon. 543 00:47:45,200 --> 00:47:47,990 Hai să mergem la acel apartament. 544 00:47:59,000 --> 00:48:01,500 O persoană pe nume Osawa locuiește aici. 545 00:48:07,000 --> 00:48:10,700 Bună seara ! D-l Osawa e acasă ? 546 00:48:21,300 --> 00:48:23,990 Se aud niște zgomote înăuntru. 547 00:48:31,100 --> 00:48:33,200 Îmi cer iertare că vă deranjez. 548 00:48:33,400 --> 00:48:38,000 Știți ceva despre d-l Osawa care locuiește alături ? 549 00:48:38,100 --> 00:48:42,600 Da, îl știu. E un tip de vreo 25 de ani. 550 00:48:42,700 --> 00:48:47,300 Îl văd foarte rar. Adesea vorbește singur. 551 00:48:47,500 --> 00:48:52,000 Acum ceva timp, imita zgomotul unui bătut în podea. 552 00:48:52,200 --> 00:48:55,400 - Ați auzit și dvs. acel zgomot ? - Da. 553 00:48:55,500 --> 00:49:01,500 L-ați văzut vreodată pe acest individ 554 00:49:01,700 --> 00:49:06,600 cu o fetiță de aproape 10 ani ? 555 00:49:07,100 --> 00:49:10,300 Nu, nu l-am văzut cu nici o fetiță. 556 00:49:13,280 --> 00:49:17,200 7 ianuarie. 557 00:49:23,400 --> 00:49:27,300 Porumbeii sunt doar pe balconul lui Osawa. 558 00:49:28,500 --> 00:49:30,100 Ce ciudat ! 559 00:49:30,400 --> 00:49:33,000 Focalizează aparatul pe camera aceea. 560 00:49:33,100 --> 00:49:34,300 Imediat. 561 00:50:06,900 --> 00:50:09,000 Uite-l. 562 00:50:27,250 --> 00:50:31,300 Câteva zile mai târziu, Osawa a dispărut fără urmă. 563 00:50:40,100 --> 00:50:41,600 10 ianuarie. 564 00:50:41,600 --> 00:50:49,600 Aici avem un sunet straniu înregistrat la Marika în cameră. O să-l reiau. 565 00:51:00,000 --> 00:51:01,600 Cam pe aici. 566 00:51:15,200 --> 00:51:17,200 Ați auzit ? 567 00:51:21,100 --> 00:51:25,800 Am dat caseta la analizat. 568 00:51:27,600 --> 00:51:32,190 Sunetul original e aici. Pe dreapta, îl avem pe cel procesat. 569 00:51:32,220 --> 00:51:34,190 Le puteți compara apoi. 570 00:51:39,000 --> 00:51:42,350 Zgomotul de fond e redus pe această înregistrare. 571 00:51:51,300 --> 00:51:53,200 Ce înseamnă Kagutaba ? 572 00:52:21,500 --> 00:52:22,990 Ce credeți ? 573 00:52:24,600 --> 00:52:28,400 Seamănă foarte mult 574 00:52:28,600 --> 00:52:35,600 cu vocea pe care am auzit-o la altar în acea noapte. 575 00:52:35,800 --> 00:52:40,500 Vorbiți de vizita la altar cu echipa de televiziune ? 576 00:52:40,700 --> 00:52:42,200 Da. 577 00:52:42,300 --> 00:52:45,300 Seamănă foarte mult cu acea voce. 578 00:52:45,900 --> 00:52:50,500 Vocea de pe bandă pare a zice "Kagutaba." 579 00:52:50,700 --> 00:52:53,800 - Kagutaba ? - Da. 580 00:52:54,400 --> 00:53:00,200 Are vreo semnificație pentru dvs. acest cuvânt ? 581 00:53:02,400 --> 00:53:06,600 Nu, nu cred. 582 00:53:06,800 --> 00:53:08,800 N-am auzit niciodată de el. 583 00:53:18,000 --> 00:53:20,800 Kobayashi începe să cerceteze acest cuvânt, Kagutaba. 584 00:53:21,000 --> 00:53:23,300 E vorba de acest cuvânt, Kagutaba. 585 00:53:23,400 --> 00:53:24,900 Da, Kagutaba. 586 00:53:25,300 --> 00:53:31,000 E o apropiere forțată, dar am putea specula că provine 587 00:53:31,200 --> 00:53:33,900 din Kamitama, care înseamnă spiritul unui zeu. 588 00:53:34,000 --> 00:53:35,800 Înțeleg. Spiritul unui zeu... 589 00:53:35,900 --> 00:53:40,200 Ați auzit vreun cuvânt de origine străină 590 00:53:40,300 --> 00:53:42,600 care sună precum Kagutaba ? 591 00:53:42,800 --> 00:53:45,400 Nu-mi trece niciunul prin minte. 592 00:53:45,500 --> 00:53:47,700 Dumneavoastră sunteți dr. Shioya ? 593 00:53:48,000 --> 00:53:51,300 Încerc să aflu mai multe despre un cuvânt ciudat. 594 00:53:51,600 --> 00:53:53,900 Cuvântul e Kagutaba. 595 00:53:54,400 --> 00:53:55,400 Kagutaba ? 596 00:53:55,500 --> 00:53:57,700 Da, așa e. 597 00:53:57,800 --> 00:54:00,300 - Kagutaba... - Da. 598 00:54:02,200 --> 00:54:07,400 Cred că l-am văzut menționat într-o carte sau ceva de genul. 599 00:54:11,800 --> 00:54:13,990 Încântat să vă cunosc, domnule. 600 00:54:14,000 --> 00:54:15,990 15 ianuarie. 601 00:54:16,000 --> 00:54:22,400 Să trecem la treabă. La telefon vorbeați de o carte. Pot să o văd ? 602 00:54:22,400 --> 00:54:24,500 Prof. dr. Kazuhide Shioya. 603 00:54:25,100 --> 00:54:30,500 Este o documentație etnologică compilată de biroul regional Tokita. 604 00:54:31,300 --> 00:54:36,400 În această carte am găsit menționat cuvântul "Kagutaba." 605 00:54:36,700 --> 00:54:41,100 În ținutul Tokita există un oraș numit Shikamimachi. 606 00:54:41,200 --> 00:54:44,000 Foarte aproape de oraș 607 00:54:44,100 --> 00:54:48,000 era odată un sat numit Shimokage. 608 00:54:48,200 --> 00:54:51,000 Acum a ajuns pe fundul barajului. 609 00:54:51,600 --> 00:54:57,600 Înainte ca satul să dispară, locuitorii aveau un obicei tare ciudat. 610 00:54:57,800 --> 00:55:00,900 Se numea "ritualul demonului." 611 00:55:01,100 --> 00:55:02,800 Ritualul demonului ? 612 00:55:03,000 --> 00:55:06,400 Era desfășurat pentru a mulțumi demonul. 613 00:55:06,500 --> 00:55:10,800 Și conform cărții, 614 00:55:11,300 --> 00:55:15,600 demonul se numea Kagutaba. 615 00:55:16,700 --> 00:55:22,400 Înseamnă deci că numele demonului era Kagutaba ? 616 00:55:23,100 --> 00:55:28,900 E greu de spus cu precizie. Cred că era pur și simplu 617 00:55:29,100 --> 00:55:34,800 mai convenabil să numească "demon" entitatea necunoscută. 618 00:55:35,800 --> 00:55:41,200 Acest document are peste 200 ani. 619 00:55:42,100 --> 00:55:44,400 Și exact aici scrie "Kagutaba." 620 00:55:44,600 --> 00:55:49,120 Sunt caracterele kanji pentru ''dezastru, unealtă și spirit.'' 621 00:55:49,200 --> 00:55:52,300 Cele trei caractere formează cuvântul "Kagutaba." 622 00:55:52,600 --> 00:55:57,500 O unealtă capabilă de a cauza dezastre. 623 00:55:57,600 --> 00:55:59,400 Asta înseamnă. 624 00:55:59,800 --> 00:56:04,300 Cu mult timp în urmă, în satul Shimokage, 625 00:56:04,500 --> 00:56:09,200 poposise un grup de vrăjitori care veneau din vest. 626 00:56:09,500 --> 00:56:15,000 Ei au dezvoltat un tip de vrăjitorie cunoscut ca ''Metoda Shimokage.'' 627 00:56:15,100 --> 00:56:22,800 Una din vrăjile lor se numea ''Incantația Kagutaba.'' 628 00:56:23,200 --> 00:56:27,700 Vrăjitorul rostea incantația prin care îl invoca pe Kagutaba 629 00:56:27,800 --> 00:56:32,700 care era trimis spre un adversar ce urma să fie supus unor vrăji mortale. 630 00:56:32,800 --> 00:56:37,700 Documentul spune că acesta era rolul lui Kagutaba. 631 00:56:37,800 --> 00:56:41,500 Dar se zice că, odată, când un vrăjitor l-a conjurat pe Kagutaba, 632 00:56:41,800 --> 00:56:45,400 acesta ar fi nesocotit instrucțiunile vrăjitorului. 633 00:56:46,000 --> 00:56:49,800 A început să comită lucruri rele de la sine putere. 634 00:56:50,000 --> 00:56:53,600 Așa că vrăjitorul a mai făcut o vrajă 635 00:56:53,900 --> 00:56:59,400 și în final a reușit să-l trimită pe Kagutaba în măruntaiele pământului. 636 00:57:02,800 --> 00:57:07,300 Satul Shimokage s-a scufundat odată cu construirea barajului Shikami în 1978. 637 00:57:07,500 --> 00:57:09,400 Ritualul demonului a fost întrerupt. 638 00:57:11,500 --> 00:57:13,400 Bună ziua. Primăria din Shikami. 639 00:57:13,600 --> 00:57:17,700 Mă interesează să aflu mai multe despre vechile ritualuri 640 00:57:17,800 --> 00:57:20,990 practicate înainte ca satul Shimokage să se fi scufundat. 641 00:57:22,000 --> 00:57:23,900 - Așteptați o clipă. - Da. 642 00:57:26,000 --> 00:57:28,900 Deci, vreți să aflați câte ceva despre ritualurile din Shimokage ? 643 00:57:29,000 --> 00:57:30,300 Da, desigur. 644 00:57:30,340 --> 00:57:33,700 Nu avem documente atât de precise, dar vă pot recomanda pe cineva. 645 00:57:33,800 --> 00:57:36,400 18 ianuarie. 646 00:57:36,600 --> 00:57:40,800 D-l Tanimura se ocupă de cercetarea istoriei locale. 647 00:57:41,000 --> 00:57:43,400 Bună ziua, mă numesc Kobayashi. 648 00:57:45,000 --> 00:57:48,900 Bună ziua. Vă rog, intrați. 649 00:57:49,200 --> 00:57:53,300 Ritualul nu a fost niciodată desfășurat în public. 650 00:57:53,400 --> 00:57:55,500 Deci nu există dovezi c-ar fi avut loc. 651 00:57:56,000 --> 00:58:00,400 Dar ultimul ritual desfășurat în 1978 a fost filmat. 652 00:58:00,440 --> 00:58:02,700 Prof. Toshinori Tanimura, cercetător. 653 00:58:02,800 --> 00:58:07,120 O echipă de filmare a fost solicitată de d-l lshii, preotul. 654 00:58:07,200 --> 00:58:09,800 - Sunt imagini filmate pe 16 mm. - Exact. 655 00:58:10,100 --> 00:58:13,670 Am rugat stăruitor familia lshii să-mi dea mie materialul filmat. 656 00:58:13,800 --> 00:58:21,100 Asta e caseta video. Am transferat pelicula pe casetă. 657 00:58:31,700 --> 00:58:37,500 În 1978, satul Shimokage era o comunitate de vrăjitori. 658 00:58:37,800 --> 00:58:40,700 Sătenii, și azi, încă mai cred în vrăjitorie. 659 00:58:43,000 --> 00:58:46,600 Amintirea acelor timpuri a început să se estompeze, 660 00:58:47,000 --> 00:58:54,000 însă oamenii tot mai pun câte o seceră la ușă, să țină spiritele rele afară. 661 00:58:54,100 --> 00:59:00,560 Cei care au părăsit satul au lăsat o seceră deasupra ușii de la intrare. 662 00:59:00,600 --> 00:59:02,100 Interesant. 663 00:59:02,200 --> 00:59:05,500 'Nu avem nevoie aici de nici un baraj !'' 664 00:59:07,000 --> 00:59:11,000 Vrăjitorii din Shimokage foloseau câini în ritualurile lor. 665 00:59:11,300 --> 00:59:16,800 De asta sătenii încă mai au câini. 666 00:59:19,360 --> 00:59:23,400 Acesta e Altarul Demonului, unde s-a desfășurat ritualul. 667 00:59:25,000 --> 00:59:29,000 D-l lshii era preot în acest lăcaș. 668 00:59:29,200 --> 00:59:31,900 O să-l vedeți imediat. 669 00:59:35,200 --> 00:59:39,000 Uitați, acesta era Kagutaba. 670 00:59:42,100 --> 00:59:46,200 Ritualul avea loc ca să-l liniștească pe demon. 671 01:00:10,700 --> 01:00:14,500 Acum Kagutaba începe să se manifeste violent. 672 01:00:31,000 --> 01:00:34,900 Acesta e preotul lshii. 673 01:00:35,500 --> 01:00:39,700 El îl va îmblânzi pe Kagutaba. 674 01:00:46,900 --> 01:00:49,800 Acum preotul va face o plecăciune... 675 01:00:50,600 --> 01:00:59,200 O plecăciune, patru bătăi din palme și încă o plecăciune. 676 01:00:59,900 --> 01:01:04,990 E o plecăciune mai aparte, făcută doar la acest altar. 677 01:01:05,200 --> 01:01:12,800 De obicei, sunt doar două plecăciuni, două bătăi din palme și încă o plecăciune. 678 01:01:13,500 --> 01:01:17,450 Dar acum e doar o plecăciune, patru bătăi din palme și încă una. 679 01:01:17,500 --> 01:01:23,400 Nicăieri în Japonia oamenii nu fac plecăciuni așa. 680 01:01:23,600 --> 01:01:27,700 Dar după ce preotul a îngenuncheat, 681 01:01:27,800 --> 01:01:34,550 femeia ce juca rolul lui Kagutaba a început s-o ia razna. 682 01:01:34,600 --> 01:01:38,100 Au fost nevoiți să oprească ritualul. 683 01:02:24,700 --> 01:02:29,900 Sătenii pioși spuneau că ar fi posedată. 684 01:02:30,900 --> 01:02:34,600 Alții spuneau că, din cauza construcției barajului, 685 01:02:34,800 --> 01:02:39,800 ritualul nu va mai fi desfășurat, ceea ce l-ar fi înfuriat pe Kagutaba. 686 01:02:40,000 --> 01:02:42,400 Credeau că e vorba de vreun blestem. 687 01:02:43,200 --> 01:02:49,500 Conform legendei, Kagutaba a fost prins și întemnițat sub satul Shimokage. 688 01:02:49,800 --> 01:02:53,600 Și el era demonul din ritual. 689 01:02:53,700 --> 01:02:56,700 Ce s-a întâmplat atunci, de fapt ? 690 01:02:57,200 --> 01:03:00,900 Nimeni nu știe cu siguranță. 691 01:03:02,100 --> 01:03:07,300 Mi-ar plăcea să-l întâlnesc pe acest preot, d-l lshii. 692 01:03:07,800 --> 01:03:09,300 Se poate oare ? 693 01:03:09,800 --> 01:03:16,600 Acum șapte ani, imediat după ce mi-a dat filmul ritualului, 694 01:03:16,800 --> 01:03:19,100 d-l lshii a murit din cauza unei boli. 695 01:03:19,300 --> 01:03:23,700 Și soția lui, la fel. Dar fata lor încă mai trăiește. 696 01:03:24,400 --> 01:03:29,300 Ea era femeia posedată din film. 697 01:03:29,400 --> 01:03:32,600 S-a mutat recent din Tokyo și a revenit acasă. 698 01:03:32,700 --> 01:03:36,800 Am auzit că locuiește cu fiul ei în casa părintească. 699 01:03:37,300 --> 01:03:40,370 O puteți găsi în regiunea Mikaishi, 700 01:03:40,400 --> 01:03:42,600 unde s-au mutat toți sătenii din Shimokage. 701 01:03:42,700 --> 01:03:44,200 Mikaishi ? 702 01:03:44,600 --> 01:03:48,200 Am mai auzit că e un pic cam ciudată. 703 01:03:49,100 --> 01:03:52,500 Nu știu dacă va vrea să vorbească cu dvs. 704 01:04:03,500 --> 01:04:05,300 Satul Mikaishi. 705 01:04:05,500 --> 01:04:07,600 Cred c-am ajuns aproape. 706 01:04:29,700 --> 01:04:31,300 Ce naiba e asta ? 707 01:05:02,100 --> 01:05:05,090 Asta trebuie să aibă o legătură cu ce-am văzut până acum. 708 01:05:09,100 --> 01:05:10,500 Bună ziua ! 709 01:05:14,200 --> 01:05:15,600 E cineva ? 710 01:05:19,300 --> 01:05:21,200 E cineva acasă ? 711 01:05:24,100 --> 01:05:27,000 Cum de-ți permiți să-mi vorbești așa ?! 712 01:05:27,200 --> 01:05:30,900 Te-am întrebat cum de-ți permiți să-mi vorbești așa ? 713 01:05:41,300 --> 01:05:43,500 Ai văzut-o ? 714 01:05:44,100 --> 01:05:45,700 Da. 715 01:05:46,770 --> 01:05:53,200 O femeie cam de 40 de ani, cu băiatul ei, care are între 6 și 9 ani. 716 01:05:53,600 --> 01:05:56,800 Cum de-ți permiți să-mi vorbești așa ?! 717 01:05:57,000 --> 01:06:00,200 Deci o cheamă Junko lshii. 718 01:06:03,990 --> 01:06:08,700 Kobayashi începe să întrebe vecinii. 719 01:06:12,100 --> 01:06:14,200 Uite, secera. 720 01:06:15,100 --> 01:06:17,860 Bună ziua, e cineva acasă ? 721 01:06:28,600 --> 01:06:31,700 E cineva acasă ? 722 01:06:32,300 --> 01:06:33,300 Nimeni. 723 01:06:37,100 --> 01:06:39,090 Vă pot ajuta cu ceva ? 724 01:06:39,100 --> 01:06:44,100 Îmi cer iertare, dar știți cumva locuința lshii de mai la vale ? 725 01:06:44,500 --> 01:06:47,500 Pare să se întâmple ceva foarte bizar acolo... 726 01:06:47,800 --> 01:06:52,800 Da, și asta numai de când s-a întors fata acasă. 727 01:06:52,900 --> 01:06:55,500 Ați face bine s-o evitați. 728 01:06:56,600 --> 01:06:58,900 Pentru liniștea dvs. 729 01:07:05,400 --> 01:07:07,090 Scuzați-mă de deranj. 730 01:07:09,100 --> 01:07:10,200 Ce e ? 731 01:07:10,400 --> 01:07:11,400 Îmi pare rău că vă deranjez. 732 01:07:11,600 --> 01:07:12,700 De la televiziune ? 733 01:07:13,000 --> 01:07:17,100 O cunoașteți pe d-na lshii de pe strada dvs ? 734 01:07:17,400 --> 01:07:18,800 lshii ? 735 01:07:33,200 --> 01:07:38,900 Sunt ziarist și întreprind o anchetă. Poate mă puteți ajuta. 736 01:07:39,000 --> 01:07:39,800 - Se poate ? - Da. 737 01:07:39,900 --> 01:07:41,400 Intrați. 738 01:07:41,900 --> 01:07:43,800 Vă mulțumesc mult. 739 01:07:44,900 --> 01:07:50,450 Eu și Junko eram prietene bune înainte de a pleca din sat. 740 01:07:50,500 --> 01:07:55,800 A plecat de la noi să meargă la școala de asistente medicale din Tokyo. 741 01:07:55,900 --> 01:07:59,500 Vă amintiți cumva numele școlii ? 742 01:07:59,700 --> 01:08:07,400 Parcă Școala de Asistente Musashino. Nu mai rețin exact. 743 01:08:07,500 --> 01:08:09,300 Nu știu cum să formulez asta... 744 01:08:09,400 --> 01:08:15,700 Junko a fost mereu așa, instabilă psihic cum e acum ? 745 01:08:15,800 --> 01:08:17,400 Deloc. 746 01:08:17,600 --> 01:08:20,500 Era o fată normală, prietenoasă. 747 01:08:20,600 --> 01:08:21,400 Chiar ? 748 01:08:21,500 --> 01:08:25,000 S-a schimbat după ritualul demoniac. 749 01:08:25,200 --> 01:08:26,500 După ritual ? 750 01:08:27,100 --> 01:08:29,400 A început să se poarte ciudat. 751 01:08:30,900 --> 01:08:35,600 Cred că ritualul i-a cauzat posedarea. 752 01:08:38,100 --> 01:08:43,900 Îmi spunea că a auzit cum îi vorbea divinitatea. 753 01:08:44,500 --> 01:08:47,300 Și spunea că trebuie să dea ascultare acestor vorbe. 754 01:08:48,200 --> 01:08:53,090 După aceea, s-a cam înstrăinat încetul cu încetul. 755 01:08:53,300 --> 01:08:59,000 Am auzit cum că se credea că e blestemul lui Kagutaba. 756 01:08:59,800 --> 01:09:01,400 Dvs. credeți că era... 757 01:09:19,000 --> 01:09:21,200 Scuzați-mă... 758 01:09:26,200 --> 01:09:27,400 Doamnă ? 759 01:09:33,900 --> 01:09:36,100 21 ianuarie, Musashino, Tokyo. 760 01:09:36,300 --> 01:09:42,700 Vă pot adresa câteva întrebări despre Junko lshii, una din absolventele dvs. ? 761 01:09:42,900 --> 01:09:47,200 După ce-a absolvit în 1982, 762 01:09:47,300 --> 01:09:52,000 s-a angajat la o clinică de obstetrică din Hachioji. 763 01:09:52,100 --> 01:09:54,600 Vă pot spune cum se numea clinica, 764 01:09:54,600 --> 01:09:58,400 dar a fost închisă în 2000. 765 01:10:01,600 --> 01:10:02,700 27 ianuarie. 766 01:10:02,800 --> 01:10:08,500 Vă pot întreba câte ceva despre cineva care v-a fost coleg ? 767 01:10:08,700 --> 01:10:12,200 Fostă colegă de muncă a lui Junko Ishii. 768 01:10:12,200 --> 01:10:14,300 - Desigur. - Ce fel de persoană era Junko lshii ? 769 01:10:15,000 --> 01:10:20,000 O femeie foarte muncitoare. 770 01:10:20,200 --> 01:10:23,200 Tăcută și tare ciudată. 771 01:10:23,500 --> 01:10:28,500 Era genul de persoană care vorbea numai despre slujbă. 772 01:10:29,300 --> 01:10:32,600 Clinica pentru care am lucrat amândouă 773 01:10:32,700 --> 01:10:38,100 se ocupa de avorturi, chiar și în a 22-a săptămână de sarcină. 774 01:10:39,300 --> 01:10:41,900 E clar că ce făceam era ilegal. 775 01:10:42,100 --> 01:10:48,300 Și ei îi revenea sarcina să scape de fetusurile avortate. 776 01:10:48,500 --> 01:10:52,900 Circula un zvon cum că ea lua fetusurile acasă. 777 01:10:54,900 --> 01:11:00,200 Chiar lua ea fetusurile ? Dacă așa era, cu ce scop făcea asta ? 778 01:11:03,400 --> 01:11:06,500 6 februarie. 779 01:11:09,400 --> 01:11:17,300 Midori ? E vorba de colega ta, cea care locuiește deasupra ta ? 780 01:11:20,900 --> 01:11:22,700 Da. Midori s-a... 781 01:11:31,600 --> 01:11:33,300 A murit. 782 01:11:36,500 --> 01:11:42,700 A venit poliția la ușă la mine și mi-au zis... 783 01:11:49,100 --> 01:11:57,000 Că Midori s-a sinucis. 784 01:11:58,900 --> 01:12:01,200 În parc. 785 01:12:03,300 --> 01:12:05,100 S-a omorât... 786 01:12:08,500 --> 01:12:11,800 Cu niște necunoscuți. 787 01:12:14,600 --> 01:12:16,900 S-au spânzurat cu toții. 788 01:12:20,100 --> 01:12:23,300 Credeți că a fost vina mea ? 789 01:12:28,200 --> 01:12:32,990 M-am speriat așa tare încât am plecat de acasă. 790 01:12:39,400 --> 01:12:41,200 Îmi pare rău... 791 01:12:42,100 --> 01:12:44,000 Îmi pare rău... 792 01:12:47,700 --> 01:12:52,400 Kobayashi o roagă pe soția lui să aibă grijă de Marika. 793 01:12:59,100 --> 01:13:00,900 - Am ajuns acasă. - Bună. 794 01:13:02,990 --> 01:13:04,500 Bună seara. 795 01:13:04,900 --> 01:13:07,100 - Keiko, soția mea. - Încântată să vă cunosc. 796 01:13:07,700 --> 01:13:11,440 Foarte amabil din partea dvs. să mă găzduiți. 797 01:13:13,770 --> 01:13:17,600 Fragment din știrile transmise la TV în aceeași seară. 798 01:13:17,800 --> 01:13:22,600 Azi-dimineață, la ora 6, în parcul Hironuma din regiunea Nerima, Tokyo. 799 01:13:22,700 --> 01:13:27,600 Șapte persoane, bărbați și femei, au fost găsite moarte. 800 01:13:27,800 --> 01:13:31,300 Victimele atârnau de bara de fier a leagănului. 801 01:13:31,600 --> 01:13:37,400 Se bănuie că necunoscuții s-au întâlnit pentru a comite suicid. 802 01:13:40,700 --> 01:13:44,800 Șapte cadavre atârnau de leagăn. 803 01:13:51,200 --> 01:13:56,700 Aici sunt numele celor care s-au sinucis în parc. 804 01:13:56,800 --> 01:13:58,900 10 februarie. 805 01:13:59,800 --> 01:14:01,200 Uite. 806 01:14:02,500 --> 01:14:07,100 Ea e vecina de sus a Marikăi. 807 01:14:07,200 --> 01:14:09,300 Midori Kimino, 18 ani. 808 01:14:12,800 --> 01:14:15,400 Și ia uită-te un pic la el. 809 01:14:15,400 --> 01:14:18,800 Shinichi Osawa, 24 de ani. 810 01:14:25,690 --> 01:14:27,600 11 februarie. 811 01:14:27,700 --> 01:14:32,500 La început, când s-a mutat aici, era un tip de treabă, ca oricare altul. 812 01:14:32,500 --> 01:14:35,700 Dar parcă prin vara trecută... 813 01:14:35,770 --> 01:14:40,400 A început să se plângă vecinei de alături. 814 01:14:40,700 --> 01:14:42,200 Se certau des. 815 01:14:42,400 --> 01:14:43,400 Chiar așa ? 816 01:14:43,600 --> 01:14:48,500 Vecina era o femeie dură, între două vârste. 817 01:14:49,300 --> 01:14:54,800 Într-un final, s-a mutat. Cred că se simțea amenințată. 818 01:14:54,900 --> 01:14:57,400 Vecina s-a mutat ? 819 01:14:57,500 --> 01:15:06,200 Vă amintiți cumva despre ce se certau ? 820 01:15:09,200 --> 01:15:12,600 Păi, el se plângea că bebelușul ei era prea zgomotos. 821 01:15:12,700 --> 01:15:13,900 Bebelușul ? 822 01:15:14,000 --> 01:15:16,100 Totuși ea n-avea bebeluș. 823 01:15:16,400 --> 01:15:22,600 În apartament locuiau doar ea și băiețelul ei de 5-6 ani. 824 01:15:23,700 --> 01:15:25,900 O clipă, vă rog... 825 01:15:27,800 --> 01:15:32,800 Asta e femeia care locuia aici ? 826 01:15:34,200 --> 01:15:37,000 Ea e ? 827 01:15:37,300 --> 01:15:39,400 Da, ea e. 828 01:15:40,100 --> 01:15:42,000 Fără îndoială, ea e. 829 01:15:48,100 --> 01:15:51,900 12 februarie. Fragment din programul de știri. 830 01:15:52,100 --> 01:15:53,800 În continuare, la știri... 831 01:15:53,890 --> 01:15:56,400 Azi dimineață, într-un apartament în zona Fuchu, 832 01:15:56,700 --> 01:16:01,300 un om de afaceri și-a înjunghiat mortal soția și a fost arestat. 833 01:16:01,800 --> 01:16:04,500 Reporterul nostru e la fața locului. 834 01:16:05,500 --> 01:16:07,400 Astăzi, la 7:10 dimineață, 835 01:16:07,600 --> 01:16:12,800 un bărbat a sunat la poliție și a declarat că și-a înjunghiat soția. 836 01:16:13,100 --> 01:16:15,300 Poliția a descins la adresa respectivă 837 01:16:15,500 --> 01:16:19,700 ca s-o găsească pe Kimiko Yano înjunghiată mortal. 838 01:16:20,300 --> 01:16:25,200 De asemenea, la locul faptei, era și suspectul, Teruyuki Yano, soțul ei. 839 01:16:25,300 --> 01:16:28,900 Criminalul, în vârstă de 40 de ani, și-a mărturisit crima și a fost arestat pe loc. 840 01:16:28,930 --> 01:16:34,500 Până acum nu a spus poliției motivul pentru care și-a omorât soția. 841 01:16:35,000 --> 01:16:40,000 Fiica lor lipsește de vreo două luni de acasă. 842 01:16:40,200 --> 01:16:43,400 Poliția știe ceva despre dispariția ei ? 843 01:16:44,400 --> 01:16:47,000 Nu au nici o informație despre ea. 844 01:16:47,200 --> 01:16:52,300 Kana, fata lor, a dispărut de acasă pe 19 decembrie anul trecut. 845 01:16:52,600 --> 01:16:54,700 Nu s-a descoperit nici un indiciu. 846 01:16:57,700 --> 01:17:03,400 Astăzi, Marika gătește pentru mine. 847 01:17:03,420 --> 01:17:05,000 Da, ceva foarte gustos. 848 01:17:06,200 --> 01:17:10,100 Spaghetti al Bongole cu sos de roșii. 849 01:17:10,400 --> 01:17:15,600 Aici avem pastele mele speciale și salata de cartofi. 850 01:17:16,600 --> 01:17:17,900 Arată îmbietor. 851 01:17:18,100 --> 01:17:22,400 Și acesta e ceaiul meu special. 852 01:17:22,500 --> 01:17:24,400 Nu provine din cutie ? 853 01:17:24,500 --> 01:17:27,440 Nu, e ceaiul meu oolong, pregătit cu atenție. 854 01:17:28,600 --> 01:17:31,500 - Doriți și niște sos picant ? - Da... 855 01:17:31,700 --> 01:17:33,600 Da ? Vine acușica. 856 01:17:35,200 --> 01:17:39,000 Un prânz de lux. 857 01:17:44,100 --> 01:17:45,400 Marika ? 858 01:17:51,900 --> 01:17:53,500 Marika ! 859 01:18:00,600 --> 01:18:03,700 Marika, ce s-a întâmplat ? 860 01:18:07,500 --> 01:18:09,000 Gemeam ? 861 01:18:09,100 --> 01:18:10,500 Da. 862 01:18:13,200 --> 01:18:19,000 Păreai că suferi, ai gemut și apoi... 863 01:18:21,900 --> 01:18:29,200 Ceva s-a izbit în geam în același timp. 864 01:18:48,900 --> 01:18:50,400 Ce e ? 865 01:18:50,600 --> 01:18:52,800 Ce-ai văzut ? 866 01:19:29,600 --> 01:19:31,600 Deci... 867 01:19:32,900 --> 01:19:35,400 Următoarea care va muri voi fi eu. 868 01:19:45,400 --> 01:19:49,000 O să mă duc iar la Nagano. 869 01:19:49,700 --> 01:19:52,200 O să vorbesc cu Junko lshii 870 01:19:52,800 --> 01:19:58,600 și o voi convinge să vorbească cu noi. 871 01:20:00,700 --> 01:20:06,900 Asta ne va ajuta să rezolvăm misterul. 872 01:20:12,100 --> 01:20:19,300 Mediumul ăla, Hori, mi-a zis să mă feresc de porumbei. 873 01:20:20,600 --> 01:20:27,800 A vrut să spună că erau un semn de moarte iminentă ? 874 01:20:35,300 --> 01:20:42,600 O să-l vizităm mâine și o să-l întrebăm. 875 01:20:51,400 --> 01:20:56,900 L-am vizitat pe d-l Hori ca să-i arătăm caseta cu Junko lshii. 876 01:20:58,200 --> 01:21:02,100 13 februarie. 877 01:21:08,600 --> 01:21:09,800 D-le Hori. 878 01:21:11,100 --> 01:21:14,100 Sunteți pregătit, d-le Hori ? 879 01:21:16,500 --> 01:21:19,600 Asta vrem să vedeți și dvs. 880 01:21:21,100 --> 01:21:23,300 Înregistrarea de pe această casetă. 881 01:21:46,800 --> 01:21:48,200 Îmi pare rău. 882 01:21:49,500 --> 01:21:51,400 Gata, l-am oprit. 883 01:21:57,400 --> 01:22:00,400 D-le Hori... 884 01:22:01,200 --> 01:22:05,100 Adineauri, când ai văzut caseta, ai simțit ceva 885 01:22:05,300 --> 01:22:07,300 sau ai văzut ceva ? 886 01:22:09,600 --> 01:22:11,600 D-le Hori ! 887 01:22:21,100 --> 01:22:22,800 D-le Kobayashi... 888 01:22:26,100 --> 01:22:28,500 Duceți-mă la baraj... 889 01:22:29,200 --> 01:22:33,300 Acolo unde era satul ăla în care se practicau ritualurile demoniace. 890 01:22:35,100 --> 01:22:37,500 De ce să mergi acolo ? 891 01:22:37,600 --> 01:22:42,600 Vreau să încerc să practic și eu ritualul 892 01:22:43,200 --> 01:22:45,900 și să văd ce-mi face și mie. 893 01:22:46,000 --> 01:22:47,700 Categoric nu ! 894 01:22:47,800 --> 01:22:54,300 Ritualul se poate să fi cauzat posedarea lui Junko lshii. 895 01:22:54,800 --> 01:22:57,100 E prea primejdios. 896 01:22:58,000 --> 01:23:02,300 Dacă ritualul e necesar, merg eu și-l fac singur. 897 01:23:02,500 --> 01:23:04,700 Nu vreau să mor... 898 01:23:08,100 --> 01:23:10,700 Trebuie să merg eu acolo. 899 01:23:24,100 --> 01:23:25,600 Vă rog. 900 01:23:31,100 --> 01:23:36,800 Bun atunci. Să mergem la baraj. 901 01:23:37,200 --> 01:23:39,900 O să merg din nou la d-l Hori 902 01:23:40,200 --> 01:23:42,200 și-o să-l rog să vină cu noi. 903 01:23:44,300 --> 01:23:47,100 D-le Hori ! Avem nevoie de ajutorul dvs. ! 904 01:23:47,150 --> 01:23:50,700 Ce putem face ca să ne protejăm de blestemul lui Kagutaba ? 905 01:23:52,300 --> 01:23:53,600 D-le Hori... 906 01:23:56,700 --> 01:24:00,100 Nu putem face asta fără ajutorul dumitale. 907 01:24:02,500 --> 01:24:04,100 Kana... 908 01:24:05,900 --> 01:24:08,100 Viermii au mâncat-o... 909 01:24:08,130 --> 01:24:12,500 Poate acești viermi sunt de fapt Kagutaba. 910 01:24:32,200 --> 01:24:35,000 E prea liniște pe aici... 911 01:24:41,900 --> 01:24:45,300 Unde sunt toți câinii ? 912 01:24:50,100 --> 01:24:54,300 Am mers cu mașina la baraj, acolo unde se găsea odată satul Shimokage. 913 01:25:29,800 --> 01:25:33,090 Barajul Shikami. 914 01:25:35,100 --> 01:25:36,100 Sunteți în regulă ? 915 01:25:52,000 --> 01:25:56,400 Acesta e locul unde ne aflăm, conform hărții. 916 01:25:57,300 --> 01:25:59,700 Deci, altarul trebuie să fie 917 01:26:00,600 --> 01:26:06,300 exact între punctul ăla și mal. 918 01:26:13,700 --> 01:26:15,100 Acum plecăm. 919 01:26:15,660 --> 01:26:18,300 Să mă anunțați când vă întoarceți. 920 01:26:18,800 --> 01:26:20,500 Mulțumim frumos. 921 01:26:22,800 --> 01:26:26,300 Ne întoarcem repede. 922 01:26:34,000 --> 01:26:35,600 Cum te simți, Marika ? 923 01:26:37,200 --> 01:26:40,900 Nu arăți prea bine. Ar trebui să ne întoarcem. 924 01:26:41,100 --> 01:26:43,500 - N-am nimic. - Ești sigură ? 925 01:26:45,900 --> 01:26:47,300 Aproape am ajuns. 926 01:27:01,600 --> 01:27:02,700 E cam pe aici. 927 01:27:04,000 --> 01:27:06,800 Să ne pregătim. 928 01:27:44,600 --> 01:27:45,900 Bine. 929 01:27:47,100 --> 01:27:52,400 Acum, faci plecăciunea aia specială... 930 01:27:53,700 --> 01:28:00,500 O plecăciune, patru bătăi din palme și încă una... 931 01:28:40,200 --> 01:28:41,400 Cum te simți ? 932 01:28:54,300 --> 01:28:55,500 Zi ceva ! 933 01:29:00,400 --> 01:29:02,100 Mi-e mai bine. 934 01:29:02,800 --> 01:29:03,800 Chiar ? 935 01:29:04,200 --> 01:29:06,200 Mă simt mai ușoară. 936 01:29:06,600 --> 01:29:12,000 Bine. Înseamnă că a mers pentru tine. 937 01:29:12,400 --> 01:29:15,200 A fost o idee bună c-am venit aici să facem asta ! 938 01:29:15,300 --> 01:29:17,200 S-a dus... 939 01:29:21,200 --> 01:29:26,300 Ce e, d-le Hori ? 940 01:29:26,500 --> 01:29:28,000 Nu e bine... 941 01:29:28,100 --> 01:29:29,300 Ce nu e bine ? 942 01:29:29,800 --> 01:29:31,800 Nu e bine deloc ! 943 01:29:32,200 --> 01:29:35,100 Mă simt mult mai limpede acum. 944 01:29:35,700 --> 01:29:37,700 Vă mulțumesc mult. 945 01:29:46,500 --> 01:29:47,800 Grăbiți-vă înapoi ! 946 01:29:49,100 --> 01:29:51,400 Nu, nu ! 947 01:29:51,800 --> 01:29:53,100 Repede ! 948 01:29:53,400 --> 01:29:57,600 Plecați de acolo ! 949 01:29:58,000 --> 01:30:00,100 Vă vor mânca ! 950 01:30:00,700 --> 01:30:02,100 Acum ! 951 01:30:02,200 --> 01:30:03,600 Repede ! 952 01:30:04,700 --> 01:30:08,100 Trebuie să plecăm de pe munte ! 953 01:30:08,400 --> 01:30:09,600 Dă-i drumul ! 954 01:30:09,700 --> 01:30:12,100 Atunci, să plecăm de aici. 955 01:30:12,300 --> 01:30:14,200 Înapoi la mașină. 956 01:30:16,100 --> 01:30:17,200 D-le Hori. 957 01:30:19,400 --> 01:30:20,500 Kana ! 958 01:30:24,800 --> 01:30:26,800 Stai puțin, d-le Hori ! 959 01:30:26,900 --> 01:30:28,600 Ai grijă de Marika. 960 01:30:28,900 --> 01:30:29,900 Nici o problemă. 961 01:30:34,400 --> 01:30:36,400 D-le Kobayashi, așteptați ! 962 01:30:36,700 --> 01:30:39,200 Nici o grijă, mă întorc imediat. 963 01:30:39,800 --> 01:30:41,700 O să fie bine. Să mergem. 964 01:30:41,800 --> 01:30:42,800 Sunteți sigur ? 965 01:30:43,100 --> 01:30:44,200 Hai la mașină. 966 01:30:47,600 --> 01:30:48,800 Stai puțin ! 967 01:30:59,200 --> 01:31:02,900 Or să se descurce ? 968 01:31:02,930 --> 01:31:05,400 Merg eu să-i caut mai târziu. 969 01:31:05,460 --> 01:31:07,000 Cum te simți acum ? 970 01:31:07,400 --> 01:31:11,200 Eu ? Bine. 971 01:31:11,400 --> 01:31:13,000 Să mergem atunci. 972 01:31:16,500 --> 01:31:17,500 D-le Hori ! 973 01:31:18,800 --> 01:31:20,100 Kana ! 974 01:31:23,700 --> 01:31:25,900 D-le Hori, oprește-te ! 975 01:31:26,500 --> 01:31:28,100 Kana ! 976 01:31:43,500 --> 01:31:47,700 Așteaptă puțin ! 977 01:32:11,200 --> 01:32:12,000 Marika ? 978 01:32:16,900 --> 01:32:19,900 Așteaptă-mă, d-le Hori ! 979 01:32:21,100 --> 01:32:22,300 Ce e ? 980 01:32:24,000 --> 01:32:26,400 Ce s-a întâmplat ? 981 01:32:28,600 --> 01:32:30,000 Câini ? 982 01:32:33,200 --> 01:32:35,100 Au fost omorâți recent... 983 01:32:35,220 --> 01:32:36,800 Or fi câinii din sat ? 984 01:32:40,800 --> 01:32:44,400 Ce se întâmplă acum ? 985 01:32:47,000 --> 01:32:49,900 Ce e aici ? 986 01:32:53,700 --> 01:32:58,600 E un loc unde se făceau vrăji... 987 01:33:03,100 --> 01:33:07,500 Ce se petrece aici ? 988 01:33:13,600 --> 01:33:16,500 Alți câini morți... 989 01:33:16,800 --> 01:33:20,900 Nu te duce acolo ! 990 01:33:21,600 --> 01:33:24,600 Nu te apropia ! 991 01:33:26,200 --> 01:33:27,300 Marika ! 992 01:33:29,700 --> 01:33:32,300 Marika, ți-e bine ? 993 01:33:35,800 --> 01:33:37,800 Marika, ce s-a întâmplat ? 994 01:33:41,100 --> 01:33:44,400 Să trag pe dreapta ? Te simți bine ? 995 01:33:56,300 --> 01:33:58,400 Ce ai pățit ? Ți-e rău ? 996 01:34:09,100 --> 01:34:10,300 Marika ! 997 01:34:15,300 --> 01:34:16,800 Marika ! 998 01:34:24,000 --> 01:34:28,100 Ce se petrece, d-le Hori ? 999 01:34:28,500 --> 01:34:30,900 Ce ai găsit acolo ? 1000 01:34:35,400 --> 01:34:36,500 Marika ! 1001 01:34:38,900 --> 01:34:40,100 Marika ! 1002 01:34:47,900 --> 01:34:53,800 Marika, mă auzi ? 1003 01:34:55,500 --> 01:34:58,000 Mă auzi ? 1004 01:34:58,200 --> 01:35:02,700 Marika ! 1005 01:35:18,400 --> 01:35:20,200 E altarul ! 1006 01:35:20,900 --> 01:35:24,800 Kana... Kana... 1007 01:35:25,600 --> 01:35:26,800 D-le Hori ! 1008 01:35:42,800 --> 01:35:46,700 D-le Hori, e Kana acolo ? 1009 01:35:47,300 --> 01:35:48,500 Marika. 1010 01:35:57,100 --> 01:35:58,000 Marika ! 1011 01:36:05,800 --> 01:36:09,500 Marika ! 1012 01:36:12,600 --> 01:36:14,500 Marika ! 1013 01:36:16,600 --> 01:36:18,000 Kana. 1014 01:36:18,300 --> 01:36:21,300 E acolo fetița ? 1015 01:36:27,300 --> 01:36:29,200 Pare străvechi totul. 1016 01:36:31,600 --> 01:36:32,700 Dumnezeule ! 1017 01:36:33,200 --> 01:36:36,500 Este exact același model desenat de Kana... 1018 01:36:39,700 --> 01:36:41,000 Ce s-a întâmplat, d-le Hori ? 1019 01:37:10,400 --> 01:37:14,200 D-le Hori, ce-ai pățit ? 1020 01:37:15,000 --> 01:37:16,500 D-le Hori ! 1021 01:37:19,300 --> 01:37:21,900 Liniștește-te ! 1022 01:37:22,100 --> 01:37:23,600 Marika ! 1023 01:37:25,500 --> 01:37:30,200 Revino-ți ! 1024 01:37:34,400 --> 01:37:38,300 Mă auzi ? 1025 01:37:39,500 --> 01:37:40,700 Da... 1026 01:37:43,600 --> 01:37:44,900 Ai pățit ceva ? 1027 01:37:45,600 --> 01:37:47,300 Nu... 1028 01:37:48,200 --> 01:37:50,300 Ce e asta ? 1029 01:37:57,500 --> 01:38:01,600 Am dus-o pe Marika și pe d-l Hori la un spital din apropiere. 1030 01:38:04,500 --> 01:38:09,400 Și ne-am întors la locuința lui Junko lshii în căutarea adevărului. 1031 01:38:14,400 --> 01:38:15,600 Îmi cer scuze de deranj ! 1032 01:38:54,600 --> 01:38:55,800 Hai să intrăm. 1033 01:39:11,500 --> 01:39:13,100 Hai să vedem ce e aici. 1034 01:39:49,600 --> 01:39:52,200 Filmează aici. 1035 01:40:01,000 --> 01:40:02,100 Hai sus. 1036 01:40:49,400 --> 01:40:50,900 E Junko lshii. 1037 01:40:52,600 --> 01:40:56,700 Ea e. S-a spânzurat. 1038 01:41:00,600 --> 01:41:02,100 Ia uite ! 1039 01:41:03,700 --> 01:41:05,500 Măști Kagutaba. 1040 01:41:10,600 --> 01:41:13,200 A spânzurat porumbei aici... 1041 01:41:19,300 --> 01:41:22,100 E un băiat aici ! 1042 01:41:22,200 --> 01:41:23,900 Un băiat ? 1043 01:41:25,000 --> 01:41:26,400 Aici, după asta ! 1044 01:41:31,000 --> 01:41:32,300 Kana ! 1045 01:41:33,100 --> 01:41:36,000 E Kana ! Ea e ! 1046 01:41:38,700 --> 01:41:42,300 Kana ! 1047 01:41:48,800 --> 01:41:50,800 E rece... 1048 01:41:52,600 --> 01:41:54,400 Ești bine ? 1049 01:41:54,800 --> 01:41:56,900 Ești rănit ? 1050 01:42:04,700 --> 01:42:05,900 Miyajima... 1051 01:42:07,400 --> 01:42:10,400 Trebuie să chemăm poliția imediat. 1052 01:42:47,400 --> 01:42:51,300 Fata dispărută găsită moartă în Nagano. 1053 01:42:52,600 --> 01:42:54,900 Băiatul despre care se credea că e fiul lui lshii 1054 01:42:55,100 --> 01:42:57,900 nu e de fapt băiatul ei. 1055 01:42:58,600 --> 01:43:02,100 Kobayashi se decide să adopte băiatul. 1056 01:43:05,600 --> 01:43:09,400 6 martie. 1057 01:43:12,000 --> 01:43:13,200 Îți place ? 1058 01:43:17,100 --> 01:43:18,700 E bun ? 1059 01:43:20,500 --> 01:43:22,700 E o omletă bună, nu ? 1060 01:43:31,000 --> 01:43:35,800 Îți mai duci aminte de ceva de când locuiai cu femeia aia ? 1061 01:43:57,100 --> 01:43:58,800 8 martie. 1062 01:43:58,800 --> 01:44:07,100 - Marika, arăți foarte bine acum. - Da. Mi-am revenit întrutotul. 1063 01:44:08,800 --> 01:44:11,900 Toate acele lucruri supranaturale 1064 01:44:12,100 --> 01:44:16,200 nu mi se mai întâmplă. 1065 01:44:16,300 --> 01:44:18,200 Totul a revenit la normal. 1066 01:44:18,400 --> 01:44:19,700 Ai revenit și la lucru ? 1067 01:44:20,300 --> 01:44:25,900 Da. Mă întorc la serviciu în curând. 1068 01:44:27,000 --> 01:44:28,700 Trebuie să mănânci. 1069 01:44:28,800 --> 01:44:30,700 Bun, hai să mâncăm. 1070 01:44:31,200 --> 01:44:33,200 Poftă bună. 1071 01:44:34,000 --> 01:44:34,900 Bun tare. 1072 01:44:35,100 --> 01:44:35,900 Ești sigur ? 1073 01:44:36,000 --> 01:44:37,400 Nu mă lovi ! 1074 01:44:46,100 --> 01:44:49,700 13 martie. 1075 01:44:52,200 --> 01:44:55,900 Hori a fost internat la un spital psihiatric. 1076 01:44:56,400 --> 01:44:59,800 Vizitatorii nu au voie. 1077 01:45:03,100 --> 01:45:04,700 17 martie. 1078 01:45:04,900 --> 01:45:09,200 Am mai căutat și alte chestii legate de Kagutaba 1079 01:45:09,800 --> 01:45:12,100 după ce-ați plecat de la mine. 1080 01:45:12,400 --> 01:45:17,800 Și am găsit asta în colecția bunicului meu. 1081 01:45:18,600 --> 01:45:20,000 Poftim. 1082 01:45:30,000 --> 01:45:34,000 Scrie ''Incantația Shimokage, metoda Kagutaba.'' 1083 01:45:34,100 --> 01:45:35,400 Da, așa... 1084 01:45:36,300 --> 01:45:37,900 Cred că acest pergament 1085 01:45:37,930 --> 01:45:42,900 descrie ritualul desfășurat pentru a-l invoca pe Kagutaba. 1086 01:45:43,300 --> 01:45:46,400 Acestea sunt maimuțele. 1087 01:45:46,800 --> 01:45:50,200 Și câinii. 1088 01:45:51,100 --> 01:45:55,200 Sacrificau pui de maimuță 1089 01:45:59,600 --> 01:46:03,500 și îi ofereau mediumului să-i mănânce. 1090 01:46:11,300 --> 01:46:15,300 Exact ca străvechea incantație a vrăjitoriei din Shimokage, 1091 01:46:15,800 --> 01:46:20,200 care foloseau pui de maimuță pe post de jertfe. 1092 01:46:20,500 --> 01:46:25,600 Junko lshii a folosit-o pe Kana Yano ca medium. 1093 01:46:26,600 --> 01:46:30,400 A hrănit-o pe Kana cu fetusurile avortate 1094 01:46:30,800 --> 01:46:36,200 într-o încercare disperată de a-l reînvia pe Kagutaba. 1095 01:46:37,100 --> 01:46:42,700 E doar speculația mea. 1096 01:46:43,500 --> 01:46:47,500 Acum, că Junko lshii a murit, 1097 01:46:48,200 --> 01:46:51,300 nu vom mai ști adevărul. 1098 01:46:52,900 --> 01:46:59,700 Pot doar să sper că am oprit blestemul lui Kagutaba. 1099 01:47:00,200 --> 01:47:03,900 Cred că și așa e prea târziu pentru noi toți. 1100 01:47:20,800 --> 01:47:24,100 Operator cameră: Hisashi Miyajima 1101 01:47:25,700 --> 01:47:30,100 Produs de Masafumi Kobayashi 1102 01:47:38,500 --> 01:47:42,700 La două zile după ce s-a terminat lucrul la documentarul "Noroi, Blestemul", 1103 01:47:52,400 --> 01:47:56,700 locuința lui Kobayashi a ars până în temelii. 1104 01:47:57,600 --> 01:48:01,900 Mai târziu, soția lui, Keiko, a fost găsită printre rămășițe. 1105 01:48:04,700 --> 01:48:07,900 Numai Kobayashi nu a mai fost găsit. Este dat dispărut. 1106 01:48:11,200 --> 01:48:13,000 La trei zile după incendiu, 1107 01:48:13,500 --> 01:48:18,500 Mitsuo Hori, care a evadat din spitalul psihiatric, 1108 01:48:18,800 --> 01:48:20,700 a fost găsit mort. 1109 01:48:20,800 --> 01:48:22,800 Poza mortului. 1110 01:48:24,000 --> 01:48:26,500 Misterul omului care a murit în conductă ! 1111 01:48:34,800 --> 01:48:40,800 O lună mai târziu, pe 19 mai 2004, 1112 01:48:41,800 --> 01:48:45,700 la editura Sugishobou s-a primit un colet. 1113 01:48:46,300 --> 01:48:48,600 Fără adresa expeditorului. 1114 01:48:49,600 --> 01:48:53,700 Numele destinatarului era Masafumi Kobayashi. 1115 01:48:56,800 --> 01:49:00,100 Înăuntru se afla o cameră video. 1116 01:49:02,900 --> 01:49:05,000 Și în cameră 1117 01:49:06,300 --> 01:49:08,800 era o casetă video intactă. 1118 01:49:28,900 --> 01:49:30,900 Ce se întâmplă, d-le Hori ? 1119 01:49:32,300 --> 01:49:34,100 Te simți bine ? 1120 01:49:36,900 --> 01:49:37,900 D-le Hori ? 1121 01:49:38,100 --> 01:49:40,500 Tu... 1122 01:49:41,800 --> 01:49:45,500 Ai fost mâncat... 1123 01:49:45,800 --> 01:49:48,300 De viermi ! 1124 01:49:48,800 --> 01:49:50,400 Nu-i așa ? 1125 01:49:50,500 --> 01:49:52,100 Poftim ? 1126 01:49:52,500 --> 01:49:56,700 Pune, te rog, piatra aia jos. 1127 01:49:58,400 --> 01:50:03,500 O aud pe Kana. Glasul ei îmi intră în creier. 1128 01:50:05,600 --> 01:50:10,200 - Adânc... Și zice... - Ce anume ? 1129 01:50:11,200 --> 01:50:13,000 Kagutaba încă trăiește... 1130 01:50:13,600 --> 01:50:14,900 Trăiește ! 1131 01:50:15,100 --> 01:50:16,700 Ce-ai spus ? 1132 01:50:17,800 --> 01:50:20,300 Kagutaba trăiește ! 1133 01:50:20,400 --> 01:50:23,900 Dar Junko lshii a murit. 1134 01:50:24,100 --> 01:50:26,500 Kagutaba nu mai e acum. 1135 01:50:26,900 --> 01:50:30,000 Mai bine te-ai întoarce la spital. 1136 01:50:30,200 --> 01:50:32,000 Ar trebui să te întorci. 1137 01:50:32,400 --> 01:50:33,900 Să chem poliția ? 1138 01:50:34,100 --> 01:50:36,300 Nu... Oprește-te ! 1139 01:50:38,400 --> 01:50:39,600 Ce faci ? 1140 01:50:43,200 --> 01:50:45,500 Oprește-te, ce faci ?! 1141 01:50:50,800 --> 01:50:53,800 Oprește-te ! 1142 01:50:54,600 --> 01:50:56,300 Uite-l ! 1143 01:50:57,200 --> 01:50:59,000 Ce vrei ? 1144 01:51:07,100 --> 01:51:09,600 El e ! 1145 01:51:10,300 --> 01:51:11,900 El a omorât-o pe Kana... 1146 01:51:12,000 --> 01:51:13,600 Stai o clipă. 1147 01:51:13,800 --> 01:51:15,700 Și băiatul e victimă. 1148 01:51:17,700 --> 01:51:20,400 Kana ! 1149 01:51:20,500 --> 01:51:22,700 Stai așa ! 1150 01:51:23,000 --> 01:51:26,600 Calmează-te. 1151 01:51:28,000 --> 01:51:29,700 Trebuie să mă asculți. 1152 01:51:31,300 --> 01:51:33,200 Stai un pic. 1153 01:51:35,300 --> 01:51:39,500 Te voi ajuta cu orice ai nevoie. 1154 01:51:40,900 --> 01:51:46,500 Dă drumul băiatului, te rog. 1155 01:51:46,600 --> 01:51:48,300 Nu ! 1156 01:51:49,400 --> 01:51:54,300 Oprește-te ! 1157 01:52:00,400 --> 01:52:03,100 Ai pățit ceva ? 1158 01:52:12,100 --> 01:52:14,600 Kana ! 1159 01:52:22,600 --> 01:52:25,700 Keiko ! 1160 01:52:28,200 --> 01:52:30,000 D-le Hori ! 1161 01:52:38,400 --> 01:52:41,800 Hori ? 1162 01:52:45,400 --> 01:52:48,000 D-le Hori... 1163 01:53:21,400 --> 01:53:22,700 Keiko ? 1164 01:53:29,400 --> 01:53:30,500 Keiko ! 1165 01:53:57,600 --> 01:53:59,000 Keiko ! 1166 01:54:02,900 --> 01:54:06,300 Keiko ! 1167 01:54:11,600 --> 01:54:15,700 Keiko ! 1168 01:54:18,300 --> 01:54:25,300 Keiko ! 1169 01:54:29,200 --> 01:54:34,800 Masafumi Kobayashi este și azi dat dispărut. 1170 01:54:35,990 --> 01:54:42,400 Traducerea și adaptarea MARIAN CÎRCEL 1171 01:54:43,305 --> 01:55:43,668 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext