1
00:00:01,000 --> 00:00:04,400
Numele persoanelor și ale
organizațiilor din acest film
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,700
au fost parțial modificate.
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,150
Produs de Taka lchise
4
00:00:17,600 --> 00:00:22,100
Regia: Koji Shiraishi
5
00:00:27,000 --> 00:00:33,400
Acest documentar video a fost declarat
a fi prea șocant pentru marele public.
6
00:00:37,400 --> 00:00:40,500
Aceste cărți au fost scrise
de Masafumi Kobayashi,
7
00:00:40,560 --> 00:00:47,100
un ziarist care a investigat
fenomenele supranaturale din 1995.
8
00:00:48,600 --> 00:00:52,300
A adunat zeci de relatări
de evenimente stranii
9
00:00:52,400 --> 00:00:56,400
în căutarea sa de mistere
îngrozitoare și inexplicabile.
10
00:00:58,000 --> 00:01:01,800
Odată ce a început să folosească
înregistrarea video în cercetările lui,
11
00:01:01,900 --> 00:01:06,600
a putut să-și adune rezultatele
investigațiilor pe casete video.
12
00:01:07,600 --> 00:01:08,800
Acel adăpost atomic ?
13
00:01:08,900 --> 00:01:11,100
Da. Acolo e.
14
00:01:14,800 --> 00:01:16,800
Acolo am văzut aia.
15
00:01:17,100 --> 00:01:20,900
A fugit apoi în pădure
foarte repede.
16
00:01:21,400 --> 00:01:25,400
Și aici e momentul în care
ai văzut fantoma, nu ?
17
00:01:25,500 --> 00:01:26,400
A fost oare sinucidere ?
18
00:01:26,600 --> 00:01:29,900
Da. L-am văzut în
oglinda retrovizoare.
19
00:01:32,400 --> 00:01:33,800
Am ajuns în locul unde
20
00:01:33,900 --> 00:01:38,500
o familie de cinci membri
a fost masacrată.
21
00:01:41,300 --> 00:01:42,200
Acolo, sus !
22
00:01:42,300 --> 00:01:47,200
În aprilie 2004,
Kobayashi a încheiat filmările
23
00:01:47,250 --> 00:01:50,300
la ultimul său documentar,
intitulat "Blestemul''.
24
00:01:50,400 --> 00:01:52,800
Asta trebuie să aibă o legătură
cu ce-am văzut.
25
00:01:53,800 --> 00:01:56,600
Dar curând după aceea...
26
00:02:00,000 --> 00:02:05,600
În noaptea de 12 aprilie, casa
lui Kobayashi a ars până în temelii.
27
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
28
00:02:20,200 --> 00:02:24,500
Mai târziu, soția lui, Keiko,
a fost găsită printre rămășițe.
29
00:02:26,400 --> 00:02:30,800
Numai Kobayashi nu a mai fost
găsit. Este dat dispărut.
30
00:02:33,000 --> 00:02:36,600
Masafumi Kobayashi
a dispărut în mod misterios.
31
00:02:38,000 --> 00:02:40,900
Documentarul său,
''Blestemul''...
32
00:02:41,500 --> 00:02:45,900
dezvăluie un adevăr pe care
nici nu ni-l putem imagina.
33
00:03:17,900 --> 00:03:20,300
''Vreau adevărul.''
34
00:03:20,370 --> 00:03:24,100
''Indiferent de grozăvia pe care
o ascunde, vreau adevărul.''
35
00:03:24,250 --> 00:03:28,300
''Masafumi Kobayashi.''
36
00:03:34,050 --> 00:03:38,100
B L E S T E M U L
37
00:03:43,200 --> 00:03:49,600
12 noiembrie 2002,
regiunea Koganei, Tokyo.
38
00:03:52,500 --> 00:03:56,800
Masafumi Kobayashi, reporterul
fenomenului supranatural.
39
00:03:59,100 --> 00:04:04,400
Vocile terifiante pe care le-ați menționat...
Cu ce vă păreau că seamănă ?
40
00:04:05,400 --> 00:04:09,400
Parcă erau glasuri de copii.
41
00:04:09,500 --> 00:04:11,300
Glasuri de copii...
42
00:04:11,600 --> 00:04:13,600
Ryoko Okui, casnică.
43
00:04:13,700 --> 00:04:15,900
Când a început totul ?
44
00:04:17,300 --> 00:04:20,200
Acum câteva luni.
45
00:04:27,300 --> 00:04:30,400
Sunetul vine de acolo.
46
00:04:30,600 --> 00:04:33,500
Cine locuiește alături ?
47
00:04:33,700 --> 00:04:39,800
O femeie cam de 40 de ani, cu
băiatul ei, care are între 6 și 9 ani.
48
00:04:39,900 --> 00:04:41,400
Deci, locuiesc doi acolo.
49
00:04:41,600 --> 00:04:46,100
S-au mutat cam
acum jumătate de an.
50
00:04:46,200 --> 00:04:49,900
A fost și singura dată
când i-am văzut băiatul.
51
00:04:50,100 --> 00:04:52,500
De atunci, nu l-am mai văzut.
52
00:04:53,000 --> 00:04:58,100
Pe mamă o mai văd uneori
când mai iese din casă.
53
00:04:58,200 --> 00:05:00,600
Dar nu-mi răspunde la salut.
54
00:05:01,200 --> 00:05:06,400
Sunt un pic speriată. Și nu vreau să-mi
fie și fata implicată în treaba asta.
55
00:05:09,400 --> 00:05:11,400
Hai să mergem la vecină.
56
00:05:24,600 --> 00:05:25,600
Hai să intrăm.
57
00:05:29,500 --> 00:05:31,100
Ce mizerie !
58
00:05:36,400 --> 00:05:37,800
E cineva ?
59
00:05:40,100 --> 00:05:41,500
E cineva acasă ?
60
00:05:52,200 --> 00:05:57,500
Fac o investigație și s-a
nimerit să fiu prin cartier și...
61
00:05:57,670 --> 00:06:00,890
Cum de-ți permiți
să-mi vorbești așa ?!
62
00:06:04,000 --> 00:06:07,900
Cum îmi vorbești mie așa ?
63
00:06:08,200 --> 00:06:11,700
Îmi puteți acorda
câteva clipe să...
64
00:06:11,740 --> 00:06:13,600
Cum de îndrăznești ?
65
00:06:13,688 --> 00:06:16,800
Mă numesc Kobayashi și...
66
00:06:22,500 --> 00:06:23,700
Nu se poate.
67
00:06:29,900 --> 00:06:31,400
Mă lași ?!
68
00:06:54,700 --> 00:06:58,400
Sunetul ciudat a fost prins
pe caseta video.
69
00:07:01,600 --> 00:07:03,100
Să începem.
70
00:07:06,000 --> 00:07:10,600
Ne puteți spune ce-a scos
la iveală analiza sonică ?
71
00:07:10,800 --> 00:07:12,000
Bine.
72
00:07:12,800 --> 00:07:16,100
Avem analiza spectrografică
a sunetului.
73
00:07:16,300 --> 00:07:19,800
Are un zgomot de fond pe
toată durata înregistrării.
74
00:07:19,900 --> 00:07:23,100
Dar aici apare un semnal unic.
75
00:07:23,500 --> 00:07:26,400
O să mai redau o dată,
pentru comparație.
76
00:07:26,600 --> 00:07:32,200
Semnalul audio neprocesat.
77
00:07:34,000 --> 00:07:36,100
Acesta are zgomotul de fond redus.
78
00:07:36,400 --> 00:07:42,800
Semnalul audio procesat.
79
00:07:43,600 --> 00:07:48,600
După cum auziți, seamănă cu un
sunet produs parcă de un animal.
80
00:07:50,700 --> 00:07:52,500
Am sporit emisia de semnal.
81
00:07:53,100 --> 00:07:54,600
Ascultați cu grijă.
82
00:08:00,200 --> 00:08:05,800
Un mieunat de pisică e produs
secvențial, dar sunetul ăsta e altfel.
83
00:08:05,900 --> 00:08:09,200
Ce e interesant la acest sunet
84
00:08:09,400 --> 00:08:15,600
este că nu se repetă, ca mieunatul de
pisică, ci se termină cu o inhalare de aer.
85
00:08:15,800 --> 00:08:19,200
Așa cum se aude
și la vocea de bebeluș.
86
00:08:19,300 --> 00:08:21,500
La o analiză mai atentă,
87
00:08:21,600 --> 00:08:27,500
pare glasul a mai mult
de cinci bebeluși.
88
00:08:30,600 --> 00:08:32,400
20 decembrie.
89
00:08:32,500 --> 00:08:38,800
La câteva zile după vizita dvs.,
s-au mutat din casa aceea.
90
00:08:39,400 --> 00:08:43,000
Cum așa "s-au mutat" ?
91
00:08:43,300 --> 00:08:47,200
Cu glasurile acelea stranii...
92
00:08:47,400 --> 00:08:49,900
Mai auziți glasurile alea de bebeluși ?
93
00:08:50,200 --> 00:08:55,100
De când s-au mutat, nu.
94
00:09:18,700 --> 00:09:23,400
Deci o cheamă Junko lshii.
95
00:09:38,900 --> 00:09:41,900
Vino încoace, Miyajima !
96
00:10:05,300 --> 00:10:07,100
Vă rog să ne scuzați.
97
00:10:21,000 --> 00:10:25,200
Amândouă au murit
cinci zile mai târziu.
98
00:10:27,300 --> 00:10:33,900
D-na Okui a pierdut controlul
mașinii când era la volan.
99
00:10:34,380 --> 00:10:38,900
Mașina a intrat într-o ramificație
în plin trafic...
100
00:10:50,870 --> 00:10:54,900
Un segment filmat dintr-o emisiune
de varietăți transmisă pe 3 august 2003.
101
00:10:55,200 --> 00:10:56,900
Bună seara tuturor !
102
00:10:57,100 --> 00:10:58,300
Bună seara !
103
00:10:58,500 --> 00:10:59,800
Foarte bine, copii !
104
00:10:59,900 --> 00:11:02,200
Să vi-l prezint acum
105
00:11:02,400 --> 00:11:05,200
pe d-l Koichi Hirotsu, medium.
106
00:11:05,300 --> 00:11:07,500
Vă mulțumesc.
107
00:11:07,600 --> 00:11:10,900
Ne puteți spune cum se
va desfășura experimentul ?
108
00:11:11,000 --> 00:11:17,300
Primul experiment are ca subiect
clarviziunea.
109
00:11:17,390 --> 00:11:20,500
Experimentul 1,
clarviziunea.
110
00:11:21,100 --> 00:11:23,200
În fiecare din aceste cutiuțe,
111
00:11:23,400 --> 00:11:26,200
se găsește o bucată de hârtie
112
00:11:26,300 --> 00:11:28,300
pe care este desenat ceva.
113
00:11:28,500 --> 00:11:31,600
Vreau să vă imaginați ce
este desenat pe acea hârtie.
114
00:11:31,700 --> 00:11:33,700
Prima întrebare.
115
00:11:34,600 --> 00:11:38,000
Zece copii cu abilități de percepție
extrasenzorială de pe cuprinsul întregii țări.
116
00:11:38,300 --> 00:11:40,990
Vom vedea de ce sunt
în stare acești copii !
117
00:11:41,400 --> 00:11:44,600
Cu toții arată cam nerăbdători.
118
00:11:48,700 --> 00:11:53,400
Toată lumea se concentrează aici !
119
00:11:53,600 --> 00:11:56,800
Încercați să vizualizați
hârtia din cutiuță.
120
00:11:57,000 --> 00:12:00,500
O veți vedea în mintea voastră.
121
00:12:01,000 --> 00:12:04,200
Nimeni dintre noi nu știe
122
00:12:04,400 --> 00:12:06,500
ce e desenat pe hârtie.
123
00:12:15,600 --> 00:12:19,600
Unul din copii începe
să deseneze ce vede.
124
00:12:19,700 --> 00:12:23,500
O fetiță începe
să deseneze ce vede.
125
00:12:25,700 --> 00:12:27,200
Chiar vede ce e desenat ?
126
00:12:27,300 --> 00:12:30,800
Să deschidem cutiuța
127
00:12:30,890 --> 00:12:33,500
și să privim hârtia.
128
00:12:37,600 --> 00:12:39,300
Ce e desenat acolo ?
129
00:12:41,900 --> 00:12:45,300
Răspunsul corect
este un cerc dublu.
130
00:12:45,500 --> 00:12:47,800
Dar nu doar un cerc dublu.
131
00:12:47,900 --> 00:12:52,300
Fiecare cerc are două puncte
132
00:12:52,400 --> 00:12:54,800
unde linia e întreruptă.
133
00:12:54,900 --> 00:12:56,900
E o figură complicată.
134
00:12:57,100 --> 00:12:58,700
A desenat-o cineva ca lumea ?
135
00:12:58,800 --> 00:13:00,800
Rezultatele.
136
00:13:03,700 --> 00:13:06,300
Tu de acolo...
137
00:13:07,300 --> 00:13:09,270
Ea a desenat-o întocmai !
138
00:13:09,600 --> 00:13:11,000
Kana Yano,
139
00:13:11,400 --> 00:13:13,300
poți să ne arăți ce-ai desenat ?
140
00:13:15,600 --> 00:13:18,100
Priviți cu atenție, vă rog.
141
00:13:18,700 --> 00:13:23,400
Desenul e făcut cu mare precizie.
142
00:13:26,200 --> 00:13:28,700
Chiar la aceeași scară.
143
00:13:28,800 --> 00:13:31,800
Incredibil !
144
00:13:32,300 --> 00:13:33,100
Kana Yano...
145
00:13:33,200 --> 00:13:36,200
A dat răspunsurile corecte
146
00:13:36,250 --> 00:13:39,900
la fiecare din primele patru întrebări.
147
00:13:40,300 --> 00:13:42,300
Întrebarea a cincea.
148
00:13:42,600 --> 00:13:46,100
Va da Kana un răspuns corect
și la a cincea întrebare ?
149
00:13:50,700 --> 00:13:54,800
Kana deja a început
să deseneze ceva.
150
00:13:56,800 --> 00:13:58,900
Rezultatele.
151
00:13:59,100 --> 00:14:02,000
Arătați-ne cu toții ce-ați desenat.
152
00:14:08,100 --> 00:14:12,200
Răspunsul la întrebare
arată astfel.
153
00:14:12,230 --> 00:14:14,000
E cu totul diferit.
154
00:14:14,200 --> 00:14:17,500
Zvezda înseamnă "stea" în rusă.
155
00:14:20,900 --> 00:14:25,700
- Cred că acum a fost ceva mai greu.
- Poate că era obosită.
156
00:14:25,900 --> 00:14:31,600
Acum, vom face să apară apa
în sticluțe închise ermetic.
157
00:14:31,700 --> 00:14:33,400
Experimentul 2,
materializarea.
158
00:14:33,450 --> 00:14:36,100
Se cheamă "materializare."
159
00:14:36,200 --> 00:14:42,200
Se face prin imaginarea
telekinetică a apei în sticlă.
160
00:14:42,600 --> 00:14:44,200
Să începem.
161
00:14:45,890 --> 00:14:48,900
Se începe experimentul !
162
00:14:51,900 --> 00:14:55,600
E nevoie de concentrare intensă.
163
00:14:55,800 --> 00:14:57,200
Și acum...
164
00:14:58,500 --> 00:15:02,900
Veți fi martorii unui miracol
înfăptuit de Kana !
165
00:15:04,300 --> 00:15:08,100
Uitați, Kana produce niște apă !
166
00:15:08,800 --> 00:15:10,600
Vedeți ?
167
00:15:13,300 --> 00:15:16,900
Pe fundul sticlei, apa
se formează... de nicăieri !
168
00:15:19,700 --> 00:15:25,600
Desigur, nu există vreun fund
dublu al sticlei, nici pe masă.
169
00:15:25,700 --> 00:15:27,300
Aceeași fetiță.
170
00:15:33,600 --> 00:15:34,700
La ce te gândeai
171
00:15:35,000 --> 00:15:36,400
când ai făcut asta ?
172
00:15:37,200 --> 00:15:39,400
Mă gândeam la apă.
173
00:15:39,600 --> 00:15:41,800
Când apa se materializa,
174
00:15:42,000 --> 00:15:45,300
te-ai simțit... mai altfel ?
175
00:15:45,500 --> 00:15:47,000
Ți-era cald sau erai amorțită ?
176
00:15:47,200 --> 00:15:49,000
Mă durea doar capul.
177
00:15:51,500 --> 00:15:52,600
Doamne !
178
00:15:53,100 --> 00:15:55,300
Ce e chestia aia ?
179
00:15:55,600 --> 00:15:57,400
Un fir de păr ?
180
00:15:57,900 --> 00:16:03,200
Da. Presupun că l-a materializat
odată cu apa.
181
00:16:04,000 --> 00:16:08,990
Ce este acel lucru materializat
misterios în apa din sticlă ?
182
00:16:09,000 --> 00:16:13,200
Au sosit testele făcute
pe apa produsă de Kana.
183
00:16:13,300 --> 00:16:15,680
Profesor universitar Takaaki Yuhara,
doctor în științe.
184
00:16:15,760 --> 00:16:18,100
Componenta majoră e apa.
185
00:16:18,800 --> 00:16:22,700
Am găsit plancton animal,
ceea ce indică faptul că
186
00:16:22,800 --> 00:16:28,200
e vorba de apă proaspătă
dintr-un râu sau lac.
187
00:16:28,500 --> 00:16:33,800
Firul de păr din apă este
într-adevăr de origine animală.
188
00:16:33,920 --> 00:16:39,400
Ar putea fi păr de om, dar din cauză că
nu există dezvoltare de măduvă a firului,
189
00:16:39,500 --> 00:16:43,000
ar putea fi păr de nou-născut.
190
00:16:48,300 --> 00:16:52,600
27 august,
regiunea Fuchu, Tokyo.
191
00:16:55,000 --> 00:16:59,600
Kobayashi îi intervievează
pe părinții Kanei.
192
00:17:00,700 --> 00:17:01,700
Bună ziua.
193
00:17:02,200 --> 00:17:03,300
Vă mulțumesc că ați venit.
194
00:17:03,880 --> 00:17:10,250
- A dormit toată ziua ?
- Da, imediat după prânz.
195
00:17:10,300 --> 00:17:14,200
Kana Yano, fetița cu abilități
extrasenzoriale care a apărut la TV.
196
00:17:14,400 --> 00:17:20,000
A avut o febră ușoară de când a participat
la acele experimente la televiziune.
197
00:17:20,000 --> 00:17:21,990
Kimiko Yano,
mama fetiței.
198
00:17:22,100 --> 00:17:24,340
A stat mai mult în pat
și s-a odihnit.
199
00:17:24,380 --> 00:17:30,600
Am dus-o și la doctor, dar
nu au găsit nimic în neregulă.
200
00:17:30,700 --> 00:17:33,600
Ne îngrijorează foarte
mult starea ei.
201
00:17:33,900 --> 00:17:40,600
Mi s-a părut că acel program
i-a solicitat mult pe copii...
202
00:17:40,700 --> 00:17:42,400
Prea multe experimente.
203
00:17:42,600 --> 00:17:49,100
Mă întreb dacă nu oare și-a epuizat
toate abilitățile cu această ocazie...
204
00:17:52,100 --> 00:17:56,400
Segment căzut la montaj dintr-un program
de varietăți TV, înregistrat pe 23 octombrie.
205
00:17:56,500 --> 00:18:00,200
Bună seara, noi suntem
duetul comic "Ungirls."
206
00:18:00,300 --> 00:18:05,100
Suntem atât de cunoscuți că și
furnicile ni s-au urcat pe picioare în parc.
207
00:18:05,400 --> 00:18:08,200
Când ajut să se
transporte un sicriu,
208
00:18:08,230 --> 00:18:12,400
sunt așa de înalt încât
duc sicriul singur.
209
00:18:12,600 --> 00:18:14,100
Noi suntem duetul "Ungirls."
210
00:18:14,200 --> 00:18:19,800
Suntem în drum spre un altar, un loc
cunoscut a fi populat de fantome.
211
00:18:19,900 --> 00:18:24,000
Era o plictiseală totală
dacă eram numai noi doi.
212
00:18:24,100 --> 00:18:26,500
Așa că o avem aici, cu noi,
și pe actrița Marika Matsumoto.
213
00:18:26,600 --> 00:18:30,200
Bună seara,
sunt Marika Matsumoto.
214
00:18:30,400 --> 00:18:32,800
Am auzit că ai avea
un al șaselea simț.
215
00:18:32,900 --> 00:18:34,300
Da, așa e.
216
00:18:34,600 --> 00:18:37,700
Ai trecut prin vreo
experiență supranaturală ?
217
00:18:37,900 --> 00:18:40,700
Da. De când eram copil...
218
00:18:40,800 --> 00:18:41,990
Așa de mult ?
219
00:18:42,000 --> 00:18:43,900
Da, am văzut tot felul
de apariții fantomatice.
220
00:18:44,700 --> 00:18:46,200
Te simți bine, Marika ?
221
00:18:46,800 --> 00:18:51,000
Nu știu... Simt
furnicături pe ceafă.
222
00:18:51,500 --> 00:18:53,800
Te furnică ceva ?
223
00:18:54,500 --> 00:18:55,700
Deja sunt speriat...
224
00:18:55,800 --> 00:18:57,900
Poate n-ar trebui
să mergem încolo ?
225
00:18:58,100 --> 00:19:01,800
Dar pentru asta am venit aici,
deci, înaintăm.
226
00:19:04,000 --> 00:19:05,500
Am ajuns !
227
00:19:07,500 --> 00:19:08,600
Vrei să intri ?
228
00:19:10,700 --> 00:19:12,300
Mă trec fiorii...
229
00:19:13,600 --> 00:19:18,300
Băieți ! Simt ceva din direcția aia.
230
00:19:19,800 --> 00:19:22,300
Simt ceva tare ciudat...
231
00:19:22,800 --> 00:19:24,000
Pe aici.
232
00:19:24,400 --> 00:19:25,800
Mai bine rămânem aici.
233
00:19:25,900 --> 00:19:27,700
Hai să mergem cu toții acolo.
234
00:19:28,900 --> 00:19:31,000
Simt ceva tare straniu...
235
00:19:33,360 --> 00:19:34,700
Dar nu e nimic aici.
236
00:19:34,900 --> 00:19:37,900
- Poate e aici...
- Da, aici.
237
00:19:38,000 --> 00:19:40,990
Vino cu camera aici, mai aproape !
238
00:19:41,500 --> 00:19:44,600
Numai copacii ăștia sunt uscați.
239
00:19:45,200 --> 00:19:47,600
În jur, totuși,
toți copacii sunt vii.
240
00:19:47,900 --> 00:19:49,500
Și acolo sunt în regulă.
241
00:19:49,800 --> 00:19:52,500
Numai aici sunt uscați de tot.
242
00:19:53,000 --> 00:19:55,900
Ia uite la copacul ăsta,
ce noduros e !
243
00:19:56,300 --> 00:20:00,300
Scârbos... Îi curge
ceva lipicios...
244
00:20:01,100 --> 00:20:04,000
Ce e asta ? E secreția copacului ?
245
00:20:04,070 --> 00:20:05,700
Nu ! Nu pune mâna !
246
00:20:06,500 --> 00:20:10,900
Adică, dă-te înapoi...
247
00:20:11,400 --> 00:20:12,700
E de rău ?
248
00:20:16,100 --> 00:20:17,400
Rahat !
249
00:20:18,600 --> 00:20:21,900
- Ce-ai pățit ?
- Am auzit ceva.
250
00:20:23,000 --> 00:20:25,600
- Cum ?
- Am auzit ceva...
251
00:20:25,700 --> 00:20:26,900
Ai auzit ?
252
00:20:27,100 --> 00:20:28,500
Ce s-aud ?
N-am auzit nimic !
253
00:20:28,700 --> 00:20:33,600
Ceva... O voce joasă, ca de bărbat.
254
00:20:33,700 --> 00:20:35,000
O voce de bărbat ?
255
00:20:35,200 --> 00:20:37,400
Nu cumva era vocea ta ?
256
00:20:38,700 --> 00:20:41,800
M-am săturat.
257
00:20:46,700 --> 00:20:51,300
Nu e nimic acolo.
258
00:21:08,300 --> 00:21:11,000
Oprește camera !
Oprește filmarea !
259
00:21:20,400 --> 00:21:24,800
26 noiembrie, un talkshow în direct,
"Noaptea adevăratelor povești de groază."
260
00:21:30,700 --> 00:21:33,700
Nu c-a fost ceva deosebit ?
261
00:21:33,900 --> 00:21:37,400
A fost incredibil.
M-a lăsat fără cuvinte.
262
00:21:37,500 --> 00:21:40,000
Cum te simți acum, Marika ?
263
00:21:40,600 --> 00:21:43,200
Acum, ușor jenată.
264
00:21:44,000 --> 00:21:47,550
Deci, acest segment
a căzut la montaj ?
265
00:21:47,650 --> 00:21:54,500
Da, așa e, însă regizorul mi-a pregătit
deja o copie a întregului material filmat.
266
00:21:54,600 --> 00:22:00,800
În filmare, ai zis că
auzeai vocea unui bărbat.
267
00:22:01,000 --> 00:22:04,200
Era o voce foarte joasă.
268
00:22:06,300 --> 00:22:10,000
Și parcă mă chema.
269
00:22:10,200 --> 00:22:14,400
M-ați văzut cum mă întorc
când am auzit vocea ?
270
00:22:15,700 --> 00:22:19,400
Din acel moment, nu-mi
mai aduc aminte de nimic.
271
00:22:19,500 --> 00:22:21,500
Chiar de nimic ?
272
00:22:21,600 --> 00:22:23,200
Nu.
273
00:22:23,600 --> 00:22:29,800
În această seară, avem un oaspete
deosebit care va examina starea Marikăi.
274
00:22:30,000 --> 00:22:32,400
Un om cu abilități extrasenzoriale.
275
00:22:32,500 --> 00:22:35,800
Să-l întâmpinăm cum se cuvine !
276
00:22:47,500 --> 00:22:49,300
Cu aplauze !
277
00:23:02,000 --> 00:23:04,300
Liniștiți-vă, el e oaspetele nostru.
278
00:23:04,500 --> 00:23:10,000
El a sosit într-un
costum foarte ciudat.
279
00:23:10,300 --> 00:23:14,500
Ne vezi aici, pe scenă ?
Vino pe aici.
280
00:23:14,600 --> 00:23:19,100
Vrem să te folosești de talentele
tale și să ne spui care e starea Marikăi.
281
00:23:19,200 --> 00:23:25,100
Doamnelor și domnilor,
el este Mitsuo Hori.
282
00:23:25,300 --> 00:23:29,600
Un om cu puteri
extrasenzoriale unice.
283
00:23:29,800 --> 00:23:32,300
El este angajat în
tot felul de activități
284
00:23:32,500 --> 00:23:37,400
care protejează oamenii
de viermii ectoplasmici.
285
00:23:38,000 --> 00:23:41,600
Uitați-vă la hârtia ce
v-a fost înmânată la ușă.
286
00:23:41,800 --> 00:23:43,000
E greu să-i urmărim gândurile...
287
00:23:44,600 --> 00:23:47,800
Hei, las-o !
288
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
O să ai mari necazuri !
289
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
Porumbei !
290
00:23:52,000 --> 00:23:55,100
Doamne, porumbei !
291
00:23:55,900 --> 00:23:58,100
Porumbeii !
292
00:24:00,000 --> 00:24:01,900
Conduceți-l spre ieșire.
293
00:24:03,000 --> 00:24:05,700
Să te ferești de porumbei !
294
00:24:08,900 --> 00:24:12,800
Studioul de televiziune
Midoriyama.
295
00:24:17,000 --> 00:24:22,200
Kobayashi se întâlnește cu
regizorul programului de varietăți.
296
00:24:22,600 --> 00:24:23,700
Dvs. sunteți d-l Kobayashi ?
297
00:24:24,000 --> 00:24:27,700
- Da, eu sunt.
- Eu sunt Shimbashi.
298
00:24:28,000 --> 00:24:33,200
Când am făcut caseta cu filmarea pentru
Marika, am scos secvența asta la montaj.
299
00:24:33,600 --> 00:24:35,700
N-am vrut s-o înspăimânt.
300
00:24:47,200 --> 00:24:51,000
E exact înainte să înceapă
să țipe și să cadă la pământ.
301
00:24:51,300 --> 00:24:55,300
Vreau să vedeți ceva.
302
00:25:01,000 --> 00:25:03,500
Editura Sugishobou.
303
00:25:03,600 --> 00:25:06,700
Bună ziua.
304
00:25:06,800 --> 00:25:09,000
El este Miyajima,
cameramanul nostru.
305
00:25:09,100 --> 00:25:11,300
Încântat de cunoștință.
306
00:25:11,400 --> 00:25:14,500
Eu sunt Marika Matsumoto.
Plăcerea e de partea mea.
307
00:25:15,300 --> 00:25:21,300
Uitați-vă la dreapta dvs.
pe când erați filmată.
308
00:25:23,500 --> 00:25:27,500
Se poate observa, dar foarte puțin.
O să pun pauză să vedeți.
309
00:25:29,800 --> 00:25:31,500
Imediat după asta.
310
00:25:33,100 --> 00:25:34,600
Uitați aici !
311
00:25:39,500 --> 00:25:40,900
O, Doamne...
312
00:25:43,000 --> 00:25:45,600
Nu știu dacă are vreo legătură...
313
00:25:45,700 --> 00:25:48,100
Ce anume, d-nă Matsumoto ?
314
00:25:48,200 --> 00:25:50,800
Ceva nu mi-a dat pace în ultima vreme...
315
00:25:53,500 --> 00:25:55,000
Uitați-vă puțin la asta.
316
00:25:58,700 --> 00:26:01,700
La desen ?
317
00:26:02,400 --> 00:26:04,400
Nu știu ce reprezintă.
318
00:26:04,600 --> 00:26:09,000
Dar mă trezesc desenând
aceste imagini inconștient.
319
00:26:09,300 --> 00:26:13,100
Când ați început să desenați
aceste forme ?
320
00:26:13,300 --> 00:26:14,400
Cred că...
321
00:26:15,400 --> 00:26:18,600
După noaptea aceea,
când am filmat la altar.
322
00:26:18,800 --> 00:26:20,500
La altar...
323
00:26:25,100 --> 00:26:26,700
Stați !
324
00:26:28,300 --> 00:26:32,400
Sunt așa de mulți...
Îi simt !
325
00:26:32,900 --> 00:26:35,800
Stați, stați...
326
00:26:36,200 --> 00:26:37,700
Vezi ceva ?
327
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Nu, nu văd nimic, dar...
328
00:26:40,700 --> 00:26:42,990
- Ce mulți sunt !
- Cum ?!
329
00:26:43,700 --> 00:26:46,300
Nu știu ce sunt...
330
00:26:48,400 --> 00:26:51,200
M-am săturat.
331
00:26:54,000 --> 00:26:56,200
Vezi ceva ?
332
00:27:11,000 --> 00:27:15,200
4 decembrie.
333
00:27:16,700 --> 00:27:22,600
Febra ușoară de care suferea
a încetat cu ceva vreme în urmă...
334
00:27:23,800 --> 00:27:28,400
Dar, în schimb, a început să se poarte
extrem de ciudat în ultimul timp...
335
00:27:29,500 --> 00:27:31,600
Straniu.
336
00:27:32,500 --> 00:27:40,400
Adesea vorbește cu cineva
când nu mai e nimeni în cameră.
337
00:27:40,600 --> 00:27:44,900
Kana, cu cine vorbești
338
00:27:45,400 --> 00:27:50,800
de mama nu-l poate vedea ?
339
00:27:54,000 --> 00:27:58,500
Cred că și așa e prea
târziu pentru noi toți.
340
00:28:02,000 --> 00:28:04,400
Ce vrei să spui ?
341
00:28:08,800 --> 00:28:11,200
Am face bine să mergem mai departe.
342
00:28:27,000 --> 00:28:28,400
Nu !
343
00:28:29,000 --> 00:28:30,400
Ce-ai pățit ?
344
00:28:30,600 --> 00:28:34,900
Kana !
345
00:28:35,800 --> 00:28:37,700
Kana, hai să te întinzi în pat.
346
00:28:40,400 --> 00:28:44,000
Iertați-mă...
347
00:29:09,220 --> 00:29:13,400
Segment filmat dintr-un show de
varietăți transmis pe 9 decembrie.
348
00:29:13,800 --> 00:29:17,800
Și acum, Maria Takagi a fost
să ia un interviu unui medium !
349
00:29:18,300 --> 00:29:20,200
Să urmărim interviul.
350
00:29:20,360 --> 00:29:23,000
Mediumul ăsta era o mare figură.
351
00:29:23,060 --> 00:29:24,230
Maria Takagi, reporter.
352
00:29:24,300 --> 00:29:26,100
- Deci, l-ai văzut ?
- Da.
353
00:29:26,200 --> 00:29:28,100
- Și apare pe casetă ?
- Da !
354
00:29:28,200 --> 00:29:31,300
Bun, atunci să nu ne uităm !
355
00:29:31,500 --> 00:29:35,200
Nu ? Ba bine că da !
356
00:29:35,300 --> 00:29:36,900
Ce reacție mai e și asta ?
357
00:29:37,000 --> 00:29:40,300
Iată interviul cu extraordinarul medium !
358
00:29:40,600 --> 00:29:43,000
Sunt Maria Takagi.
359
00:29:43,400 --> 00:29:49,600
Azi mă aflu aici pentru a-l cunoaște pe
super-mediumul care locuiește aici, în zonă.
360
00:29:52,800 --> 00:29:56,500
Abia aștept să-i descopăr locuința.
361
00:29:56,580 --> 00:30:02,000
E adevărat că vecinul dvs.
e un super-medium ?
362
00:30:02,400 --> 00:30:04,000
Super-medium ?
363
00:30:05,100 --> 00:30:07,500
Eu cred că e doar
un super-psihopat.
364
00:30:07,660 --> 00:30:13,200
L-am văzut de vreo
câteva ori ducând gunoiul...
365
00:30:14,100 --> 00:30:17,000
E un nebun, dă-l în mă-sa !
Netratabil.
366
00:30:18,800 --> 00:30:21,400
Deci, e un nebun de legat.
367
00:30:26,300 --> 00:30:27,800
Aici e ?
368
00:30:33,500 --> 00:30:38,600
Mesaje stranii pe gunoaie.
369
00:30:40,000 --> 00:30:44,600
Bună ziua ! Mediumul cu puteri
extraordinare e acasă ?
370
00:30:52,400 --> 00:30:55,600
Dvs. sunteți super-mediumul ?
371
00:31:04,500 --> 00:31:08,800
Mitsuo Hori...
372
00:31:11,700 --> 00:31:12,900
Da, asta fac.
373
00:31:15,200 --> 00:31:16,800
Pot vorbi cu spiritele.
374
00:31:18,000 --> 00:31:23,100
Aș putea să vă iau un interviu ?
375
00:31:32,200 --> 00:31:35,300
O fi bine ?
376
00:31:37,200 --> 00:31:39,500
Intru acum.
377
00:31:41,700 --> 00:31:45,900
Vezi ce e în jur ? Trebuie
neapărat să filmezi asta !
378
00:31:47,600 --> 00:31:51,600
Întreaga cameră e acoperită
cu folie de aluminiu !
379
00:31:51,700 --> 00:31:55,700
Sute de foi volante sunt
depozitate în aceste cutii.
380
00:31:57,200 --> 00:32:03,100
Oare ce-o fi scris pe ele ?
Adică...
381
00:32:03,300 --> 00:32:05,500
Oare la ce folosesc ?
382
00:32:05,800 --> 00:32:12,000
Ani de-a rândul, am tot primit
informații primejdioase...
383
00:32:12,100 --> 00:32:14,200
Mesaje primejdioase...
384
00:32:15,000 --> 00:32:16,700
Cu spațiul...
385
00:32:17,800 --> 00:32:18,900
Poftim ?
386
00:32:20,000 --> 00:32:22,200
- Spațiul !
- A, spațiul...
387
00:32:22,700 --> 00:32:24,400
Cu spațiul...
388
00:32:26,900 --> 00:32:28,900
Pot să relaționez...
389
00:32:32,600 --> 00:32:34,300
Și să văd viitorul...
390
00:32:34,900 --> 00:32:37,600
Foarte mulți oameni răi...
391
00:32:40,500 --> 00:32:47,700
- Viermi ectoplasmici...
- Așa scrie și aici. ''Viermi ectoplasmici.''
392
00:32:48,400 --> 00:32:53,500
Viermii sunt peste tot,
se târăsc, mișună...
393
00:33:03,400 --> 00:33:08,800
Super-mediumul Hori se exprimă
prin limbaj corporal.
394
00:33:09,600 --> 00:33:12,400
Asta o fi expresia lui pentru
viermi ectoplasmici ?
395
00:33:15,200 --> 00:33:18,700
22 decembrie.
396
00:33:28,400 --> 00:33:30,800
Fetiță dispărută
pe 12 decembrie.
397
00:33:30,990 --> 00:33:35,890
Ați observat ceva ieșit din comun
în perioada când Kana a dispărut ?
398
00:33:36,000 --> 00:33:41,290
Cu o săptămână înainte
de dispariție...
399
00:33:41,400 --> 00:33:43,500
Teruyuki Yano,
tatăl fetiței.
400
00:33:43,700 --> 00:33:54,300
- Venea un om la ea în vizită.
- Nu știam despre ce tot vorbește.
401
00:33:59,200 --> 00:34:05,800
Purta o pălărie acoperită
cu folie de aluminiu.
402
00:34:06,300 --> 00:34:08,500
Și de asemenea...
403
00:34:08,600 --> 00:34:14,400
Mai purta și un pardesiu, și el
acoperit cu folie de aluminiu.
404
00:34:15,500 --> 00:34:19,300
Și nu știu din ce motiv,
Kana mi-a spus
405
00:34:19,500 --> 00:34:25,700
că acel om nu era deloc
o amenințare pentru ea.
406
00:34:26,300 --> 00:34:28,800
În ziua când Kana a dispărut,
407
00:34:29,100 --> 00:34:36,200
am găsit hârtia asta ciudată.
Era întoarsă pe dos.
408
00:34:37,500 --> 00:34:42,400
Scrie ''Ajutor.'' Cred că
e scrisul de mână al Kanei.
409
00:34:43,200 --> 00:34:46,000
Vedeți ce-a desenat Kana aici ?
410
00:34:46,090 --> 00:34:50,300
A desenat mereu aceste forme ?
411
00:34:50,400 --> 00:34:55,000
Părinții Kanei spun că nu au
mai văzut niciodată așa ceva.
412
00:34:55,090 --> 00:34:57,000
Ajutor.
413
00:35:13,100 --> 00:35:16,800
Viermii cresc în intensitate.
Dacă nu îi înfruntăm acum...
414
00:35:19,000 --> 00:35:22,600
Bună ziua, domnul Hori e acasă ?
415
00:35:25,800 --> 00:35:27,400
Scuzați-mă.
416
00:35:35,200 --> 00:35:39,400
Sunt ziarist și fac o investigație.
417
00:35:39,500 --> 00:35:44,000
Mă puteți ajuta cu cercetările mele
despre fetița dispărută, Kana ?
418
00:35:45,100 --> 00:35:46,700
Cine ești d-ta ?
419
00:35:47,100 --> 00:35:49,900
Mă numesc Kobayashi.
420
00:35:50,200 --> 00:35:53,700
Cred că ne-am întâlnit la
un talkshow, într-o seară.
421
00:36:00,500 --> 00:36:01,990
Poftim ?
422
00:36:02,000 --> 00:36:03,400
Intrați !
423
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Îmi cer scuze.
424
00:36:15,800 --> 00:36:20,900
De ce sunt toți pereții
înveliți în folie de aluminiu ?
425
00:36:21,000 --> 00:36:24,370
De ce sunteți și dvs.
acoperit de folia asta ?
426
00:36:25,500 --> 00:36:30,400
Mă protejează de furnicături.
427
00:36:30,550 --> 00:36:36,600
Pentru că viermii ectoplasmici
sunt aproape...
428
00:36:37,400 --> 00:36:41,100
Ce sunt acești viermi ectoplasmici ?
429
00:36:45,700 --> 00:36:49,000
Acești viermi oribili...
430
00:36:50,500 --> 00:36:53,300
Sunt peste tot.
431
00:36:54,000 --> 00:36:57,900
Mănâncă oameni și se înmulțesc.
432
00:36:58,000 --> 00:36:59,900
Mănâncă oameni ?
433
00:37:01,300 --> 00:37:04,200
Kana...
434
00:37:05,200 --> 00:37:07,800
Și Kana a fost mâncată.
435
00:37:08,800 --> 00:37:10,900
Kana ?
436
00:37:12,300 --> 00:37:14,100
D-le Hori.
437
00:37:14,700 --> 00:37:22,100
- D-ta știi ceva despre ea, nu ?
- Kana...
438
00:37:26,000 --> 00:37:28,200
Unde e Kana acum ?
439
00:37:30,800 --> 00:37:35,000
I-am pierdut acum urma...
440
00:37:40,000 --> 00:37:43,500
D-le Hori ! Dați-mi drumul la geantă !
441
00:37:44,000 --> 00:37:46,900
Încetați imediat !
442
00:37:49,500 --> 00:37:51,700
Kana !
443
00:37:52,300 --> 00:37:54,800
Această hârtie...
444
00:37:56,100 --> 00:37:58,900
Am luat-o de la ea, de acasă.
445
00:37:59,600 --> 00:38:02,400
Ce știi despre dispariția ei ?
446
00:38:02,900 --> 00:38:04,300
Lasă-mă !
447
00:38:19,200 --> 00:38:20,700
Albastră...
448
00:38:21,800 --> 00:38:24,100
O clădire albastră...
449
00:38:25,200 --> 00:38:26,800
O clădire albastră...
450
00:38:26,900 --> 00:38:28,200
Albastră ?
451
00:38:29,800 --> 00:38:33,500
Plăci de fier galvanizate...
452
00:38:35,000 --> 00:38:36,200
Ce e asta ?
453
00:38:36,400 --> 00:38:37,900
Mașini...
454
00:38:39,400 --> 00:38:40,900
O parcare ?
455
00:38:44,100 --> 00:38:45,800
Desenează o hartă ?
456
00:38:46,900 --> 00:38:51,000
Viermii s-au pus în mișcare...
457
00:38:51,200 --> 00:38:53,100
Viermii ?
458
00:38:53,400 --> 00:38:55,300
Ies la iveală.
459
00:38:56,700 --> 00:39:01,800
Un tânăr...
460
00:39:05,000 --> 00:39:06,700
Un tânăr.
461
00:39:06,900 --> 00:39:12,000
Viermii au răpit-o pe Kana.
462
00:39:12,300 --> 00:39:15,600
Și au dus-o departe !
463
00:39:35,500 --> 00:39:36,900
În direcția aia ?
464
00:39:38,900 --> 00:39:41,500
O clipă, d-le Hori.
465
00:39:41,700 --> 00:39:43,500
Am o hartă pentru d-ta.
466
00:39:43,700 --> 00:39:46,500
Aici suntem noi.
467
00:39:46,600 --> 00:39:49,200
Pe acolo !
468
00:39:52,300 --> 00:39:57,100
Nu reușesc să descifrez harta...
A spus pe acolo ?
469
00:39:58,900 --> 00:40:02,000
Ce e Kagutaba ?
470
00:40:03,400 --> 00:40:06,400
- Poftim ?
- Ce e Kagutaba ?
471
00:40:07,200 --> 00:40:10,200
Kagu... cum ? Ce-a zis ?
472
00:40:16,600 --> 00:40:18,300
Liniștește-te, d-le Hori !
473
00:40:20,500 --> 00:40:22,800
E totul în regulă ?
474
00:40:29,100 --> 00:40:31,600
Liniștește-te !
475
00:40:32,600 --> 00:40:34,100
Pleacă !
476
00:40:46,600 --> 00:40:48,000
Scuză-ne !
477
00:40:52,700 --> 00:40:56,900
Ceva foarte straniu
s-a întâmplat imaginii...
478
00:40:57,900 --> 00:40:59,400
Cum adică "straniu" ?
479
00:41:38,500 --> 00:41:40,600
Kobayashi o caută pe Kana
conform hărții lui Mitsuo Hori.''
480
00:41:40,700 --> 00:41:43,990
D-le Kobayashi, o fi vorba
de blocul ăla de acolo ?
481
00:41:44,400 --> 00:41:46,300
E și o parcare.
482
00:41:48,800 --> 00:41:51,300
Dar diferă pozițiile.
483
00:41:51,900 --> 00:41:53,900
Aia e o clădire albastră.
484
00:41:54,500 --> 00:41:57,700
Dar n-are decât două etaje.
485
00:41:58,300 --> 00:41:59,600
Nu e aici.
486
00:42:09,700 --> 00:42:11,800
E cam greu.
487
00:42:12,500 --> 00:42:14,600
Alo, Marika Matsumoto
la telefon.
488
00:42:15,000 --> 00:42:18,900
Vreau să veniți să vedeți ceva.
489
00:42:19,100 --> 00:42:20,100
Ce anume ?
490
00:42:23,000 --> 00:42:25,900
26 decembrie,
regiunea Meguro, Tokyo.
491
00:42:25,990 --> 00:42:29,900
Voiam să vă arăt buclele astea.
492
00:42:30,600 --> 00:42:36,100
Când m-am trezit ieri
dimineață, am găsit ghemul.
493
00:42:36,900 --> 00:42:41,500
Și lâna era împletită în
nodurile astea complicate.
494
00:42:41,600 --> 00:42:44,400
Cu multe bucle.
495
00:42:44,500 --> 00:42:50,200
Nu-mi amintesc să fi pus
ghemul aici înainte de culcare.
496
00:42:50,700 --> 00:42:54,800
Și nici nu țin minte să fi
împletit lâna în buclele astea.
497
00:42:55,100 --> 00:42:59,900
Cred că s-a întâmplat
ceva pe când dormeam.
498
00:43:00,500 --> 00:43:04,400
Mi-e teamă acum să mai dorm...
499
00:43:04,600 --> 00:43:07,300
O să las camera să meargă aici.
500
00:43:07,400 --> 00:43:10,100
Să-i dați drumul când vă culcați.
501
00:43:10,900 --> 00:43:12,100
Bine.
502
00:43:22,000 --> 00:43:25,600
Mai târziu,
în aceeași noapte.
503
00:44:45,900 --> 00:44:48,700
Și ați dormit neîntoarsă
până dimineață ?
504
00:44:49,300 --> 00:44:50,700
Da.
505
00:44:53,800 --> 00:44:57,800
Și nu vă mai amintiți nimic
după ce-ați adormit prima oară ?
506
00:44:58,900 --> 00:45:00,700
Nu.
507
00:45:13,800 --> 00:45:18,400
Buclele astea arată ca cele de lână.
508
00:45:19,000 --> 00:45:20,400
Exact.
509
00:45:20,600 --> 00:45:24,200
Foarte asemănător.
Și felul în care sunt îmbinate...
510
00:45:39,200 --> 00:45:46,100
Poate e același sunet înfundat
înregistrat și pe casetă.
511
00:45:48,300 --> 00:45:50,100
S-ar putea.
512
00:45:51,200 --> 00:45:56,100
Sus, locuiește o fată care
e angajată la aceeași agenție.
513
00:45:56,150 --> 00:45:57,500
Chiar așa ?
514
00:45:58,000 --> 00:46:00,800
Și de când se tot
întâmplă treaba asta ?
515
00:46:00,890 --> 00:46:03,100
În ultima vreme...
516
00:46:03,100 --> 00:46:05,100
- În ultima vreme ?
- Da.
517
00:46:07,000 --> 00:46:08,800
- Îmi cer scuze de deranj.
- Nu e nimic.
518
00:46:08,900 --> 00:46:11,000
Ce s-a întâmplat ?
519
00:46:13,400 --> 00:46:19,900
- Se filmează ceva pentru televiziune ?
- În ultima vreme, ai bătut cumva în podea ?
520
00:46:19,990 --> 00:46:23,300
Midori Kimino, actriță.
521
00:46:23,300 --> 00:46:26,300
Poftim ? Nu, n-am bătut.
522
00:46:26,300 --> 00:46:28,990
N-ai auzit un sunet de parcă
cineva ar fi bătut în podea ?
523
00:46:29,100 --> 00:46:32,700
Am fost acasă toată ziua,
dar n-am auzit nimic.
524
00:46:32,900 --> 00:46:34,300
- N-ai auzit ?
- Nu.
525
00:46:34,600 --> 00:46:38,000
Am auzit cum bate cineva
526
00:46:38,200 --> 00:46:44,300
și azi-noapte târziu.
527
00:46:44,700 --> 00:46:48,700
Chiar ? N-am auzit nici asta.
528
00:46:48,700 --> 00:46:50,200
- Ești sigură ?
- Da.
529
00:46:50,230 --> 00:46:55,000
Dar ai observat recent cumva
ceva ieșit din comun ?
530
00:46:56,000 --> 00:47:01,300
Ți-a fost rău cumva rău,
așa, dintr-o dată ?
531
00:47:01,300 --> 00:47:03,880
Ți s-a întâmplat ceva de genul ?
532
00:47:04,200 --> 00:47:08,200
Nu, nu s-a întâmplat nimic
straniu în viața mea.
533
00:47:08,200 --> 00:47:11,200
Ne pare rău de deranj.
Te-am speriat ?
534
00:47:11,400 --> 00:47:12,800
Nu, e în regulă.
535
00:47:17,000 --> 00:47:21,100
6 ianuarie 2004,
regiunea Nakano, Tokyo.
536
00:47:21,300 --> 00:47:24,800
Nu mă prindeam până acum
ce era chestia asta,
537
00:47:24,900 --> 00:47:27,200
dar cred că era
stâlpul ăla de telefon.
538
00:47:27,300 --> 00:47:31,340
Trei etaje. Se potrivește chiar
și numărul de ferestre.
539
00:47:31,400 --> 00:47:34,100
Și e o clădire de culoare albăstruie.
540
00:47:34,200 --> 00:47:36,400
Și camera indicată e...
541
00:47:36,500 --> 00:47:40,600
a doua din dreapta, etajul trei.
542
00:47:40,700 --> 00:47:44,700
Cea cu sacii de gunoi pe balcon.
543
00:47:45,200 --> 00:47:47,990
Hai să mergem la acel apartament.
544
00:47:59,000 --> 00:48:01,500
O persoană pe nume Osawa
locuiește aici.
545
00:48:07,000 --> 00:48:10,700
Bună seara !
D-l Osawa e acasă ?
546
00:48:21,300 --> 00:48:23,990
Se aud niște zgomote înăuntru.
547
00:48:31,100 --> 00:48:33,200
Îmi cer iertare că vă deranjez.
548
00:48:33,400 --> 00:48:38,000
Știți ceva despre d-l Osawa
care locuiește alături ?
549
00:48:38,100 --> 00:48:42,600
Da, îl știu. E un tip
de vreo 25 de ani.
550
00:48:42,700 --> 00:48:47,300
Îl văd foarte rar.
Adesea vorbește singur.
551
00:48:47,500 --> 00:48:52,000
Acum ceva timp, imita
zgomotul unui bătut în podea.
552
00:48:52,200 --> 00:48:55,400
- Ați auzit și dvs. acel zgomot ?
- Da.
553
00:48:55,500 --> 00:49:01,500
L-ați văzut vreodată
pe acest individ
554
00:49:01,700 --> 00:49:06,600
cu o fetiță de aproape 10 ani ?
555
00:49:07,100 --> 00:49:10,300
Nu, nu l-am văzut cu nici o fetiță.
556
00:49:13,280 --> 00:49:17,200
7 ianuarie.
557
00:49:23,400 --> 00:49:27,300
Porumbeii sunt doar
pe balconul lui Osawa.
558
00:49:28,500 --> 00:49:30,100
Ce ciudat !
559
00:49:30,400 --> 00:49:33,000
Focalizează aparatul
pe camera aceea.
560
00:49:33,100 --> 00:49:34,300
Imediat.
561
00:50:06,900 --> 00:50:09,000
Uite-l.
562
00:50:27,250 --> 00:50:31,300
Câteva zile mai târziu,
Osawa a dispărut fără urmă.
563
00:50:40,100 --> 00:50:41,600
10 ianuarie.
564
00:50:41,600 --> 00:50:49,600
Aici avem un sunet straniu înregistrat
la Marika în cameră. O să-l reiau.
565
00:51:00,000 --> 00:51:01,600
Cam pe aici.
566
00:51:15,200 --> 00:51:17,200
Ați auzit ?
567
00:51:21,100 --> 00:51:25,800
Am dat caseta la analizat.
568
00:51:27,600 --> 00:51:32,190
Sunetul original e aici.
Pe dreapta, îl avem pe cel procesat.
569
00:51:32,220 --> 00:51:34,190
Le puteți compara apoi.
570
00:51:39,000 --> 00:51:42,350
Zgomotul de fond e redus
pe această înregistrare.
571
00:51:51,300 --> 00:51:53,200
Ce înseamnă Kagutaba ?
572
00:52:21,500 --> 00:52:22,990
Ce credeți ?
573
00:52:24,600 --> 00:52:28,400
Seamănă foarte mult
574
00:52:28,600 --> 00:52:35,600
cu vocea pe care am auzit-o
la altar în acea noapte.
575
00:52:35,800 --> 00:52:40,500
Vorbiți de vizita la altar
cu echipa de televiziune ?
576
00:52:40,700 --> 00:52:42,200
Da.
577
00:52:42,300 --> 00:52:45,300
Seamănă foarte mult cu acea voce.
578
00:52:45,900 --> 00:52:50,500
Vocea de pe bandă
pare a zice "Kagutaba."
579
00:52:50,700 --> 00:52:53,800
- Kagutaba ?
- Da.
580
00:52:54,400 --> 00:53:00,200
Are vreo semnificație pentru
dvs. acest cuvânt ?
581
00:53:02,400 --> 00:53:06,600
Nu, nu cred.
582
00:53:06,800 --> 00:53:08,800
N-am auzit niciodată de el.
583
00:53:18,000 --> 00:53:20,800
Kobayashi începe să cerceteze
acest cuvânt, Kagutaba.
584
00:53:21,000 --> 00:53:23,300
E vorba de acest
cuvânt, Kagutaba.
585
00:53:23,400 --> 00:53:24,900
Da, Kagutaba.
586
00:53:25,300 --> 00:53:31,000
E o apropiere forțată, dar
am putea specula că provine
587
00:53:31,200 --> 00:53:33,900
din Kamitama, care
înseamnă spiritul unui zeu.
588
00:53:34,000 --> 00:53:35,800
Înțeleg. Spiritul unui zeu...
589
00:53:35,900 --> 00:53:40,200
Ați auzit vreun cuvânt
de origine străină
590
00:53:40,300 --> 00:53:42,600
care sună precum Kagutaba ?
591
00:53:42,800 --> 00:53:45,400
Nu-mi trece niciunul prin minte.
592
00:53:45,500 --> 00:53:47,700
Dumneavoastră sunteți dr. Shioya ?
593
00:53:48,000 --> 00:53:51,300
Încerc să aflu mai multe
despre un cuvânt ciudat.
594
00:53:51,600 --> 00:53:53,900
Cuvântul e Kagutaba.
595
00:53:54,400 --> 00:53:55,400
Kagutaba ?
596
00:53:55,500 --> 00:53:57,700
Da, așa e.
597
00:53:57,800 --> 00:54:00,300
- Kagutaba...
- Da.
598
00:54:02,200 --> 00:54:07,400
Cred că l-am văzut menționat
într-o carte sau ceva de genul.
599
00:54:11,800 --> 00:54:13,990
Încântat să vă cunosc, domnule.
600
00:54:14,000 --> 00:54:15,990
15 ianuarie.
601
00:54:16,000 --> 00:54:22,400
Să trecem la treabă. La telefon
vorbeați de o carte. Pot să o văd ?
602
00:54:22,400 --> 00:54:24,500
Prof. dr. Kazuhide Shioya.
603
00:54:25,100 --> 00:54:30,500
Este o documentație etnologică
compilată de biroul regional Tokita.
604
00:54:31,300 --> 00:54:36,400
În această carte am găsit
menționat cuvântul "Kagutaba."
605
00:54:36,700 --> 00:54:41,100
În ținutul Tokita există
un oraș numit Shikamimachi.
606
00:54:41,200 --> 00:54:44,000
Foarte aproape de oraș
607
00:54:44,100 --> 00:54:48,000
era odată un sat numit Shimokage.
608
00:54:48,200 --> 00:54:51,000
Acum a ajuns pe fundul barajului.
609
00:54:51,600 --> 00:54:57,600
Înainte ca satul să dispară,
locuitorii aveau un obicei tare ciudat.
610
00:54:57,800 --> 00:55:00,900
Se numea "ritualul demonului."
611
00:55:01,100 --> 00:55:02,800
Ritualul demonului ?
612
00:55:03,000 --> 00:55:06,400
Era desfășurat pentru
a mulțumi demonul.
613
00:55:06,500 --> 00:55:10,800
Și conform cărții,
614
00:55:11,300 --> 00:55:15,600
demonul se numea Kagutaba.
615
00:55:16,700 --> 00:55:22,400
Înseamnă deci că numele
demonului era Kagutaba ?
616
00:55:23,100 --> 00:55:28,900
E greu de spus cu precizie.
Cred că era pur și simplu
617
00:55:29,100 --> 00:55:34,800
mai convenabil să numească "demon"
entitatea necunoscută.
618
00:55:35,800 --> 00:55:41,200
Acest document are peste 200 ani.
619
00:55:42,100 --> 00:55:44,400
Și exact aici scrie "Kagutaba."
620
00:55:44,600 --> 00:55:49,120
Sunt caracterele kanji pentru
''dezastru, unealtă și spirit.''
621
00:55:49,200 --> 00:55:52,300
Cele trei caractere formează
cuvântul "Kagutaba."
622
00:55:52,600 --> 00:55:57,500
O unealtă capabilă
de a cauza dezastre.
623
00:55:57,600 --> 00:55:59,400
Asta înseamnă.
624
00:55:59,800 --> 00:56:04,300
Cu mult timp în urmă,
în satul Shimokage,
625
00:56:04,500 --> 00:56:09,200
poposise un grup de vrăjitori
care veneau din vest.
626
00:56:09,500 --> 00:56:15,000
Ei au dezvoltat un tip de vrăjitorie
cunoscut ca ''Metoda Shimokage.''
627
00:56:15,100 --> 00:56:22,800
Una din vrăjile lor se numea
''Incantația Kagutaba.''
628
00:56:23,200 --> 00:56:27,700
Vrăjitorul rostea incantația
prin care îl invoca pe Kagutaba
629
00:56:27,800 --> 00:56:32,700
care era trimis spre un adversar
ce urma să fie supus unor vrăji mortale.
630
00:56:32,800 --> 00:56:37,700
Documentul spune că acesta
era rolul lui Kagutaba.
631
00:56:37,800 --> 00:56:41,500
Dar se zice că, odată, când
un vrăjitor l-a conjurat pe Kagutaba,
632
00:56:41,800 --> 00:56:45,400
acesta ar fi nesocotit
instrucțiunile vrăjitorului.
633
00:56:46,000 --> 00:56:49,800
A început să comită lucruri rele
de la sine putere.
634
00:56:50,000 --> 00:56:53,600
Așa că vrăjitorul a mai
făcut o vrajă
635
00:56:53,900 --> 00:56:59,400
și în final a reușit să-l trimită pe
Kagutaba în măruntaiele pământului.
636
00:57:02,800 --> 00:57:07,300
Satul Shimokage s-a scufundat odată
cu construirea barajului Shikami în 1978.
637
00:57:07,500 --> 00:57:09,400
Ritualul demonului a fost întrerupt.
638
00:57:11,500 --> 00:57:13,400
Bună ziua.
Primăria din Shikami.
639
00:57:13,600 --> 00:57:17,700
Mă interesează să aflu mai
multe despre vechile ritualuri
640
00:57:17,800 --> 00:57:20,990
practicate înainte ca satul
Shimokage să se fi scufundat.
641
00:57:22,000 --> 00:57:23,900
- Așteptați o clipă.
- Da.
642
00:57:26,000 --> 00:57:28,900
Deci, vreți să aflați câte ceva
despre ritualurile din Shimokage ?
643
00:57:29,000 --> 00:57:30,300
Da, desigur.
644
00:57:30,340 --> 00:57:33,700
Nu avem documente atât de precise,
dar vă pot recomanda pe cineva.
645
00:57:33,800 --> 00:57:36,400
18 ianuarie.
646
00:57:36,600 --> 00:57:40,800
D-l Tanimura se ocupă de
cercetarea istoriei locale.
647
00:57:41,000 --> 00:57:43,400
Bună ziua, mă numesc Kobayashi.
648
00:57:45,000 --> 00:57:48,900
Bună ziua.
Vă rog, intrați.
649
00:57:49,200 --> 00:57:53,300
Ritualul nu a fost niciodată
desfășurat în public.
650
00:57:53,400 --> 00:57:55,500
Deci nu există dovezi
c-ar fi avut loc.
651
00:57:56,000 --> 00:58:00,400
Dar ultimul ritual desfășurat
în 1978 a fost filmat.
652
00:58:00,440 --> 00:58:02,700
Prof. Toshinori Tanimura,
cercetător.
653
00:58:02,800 --> 00:58:07,120
O echipă de filmare a fost
solicitată de d-l lshii, preotul.
654
00:58:07,200 --> 00:58:09,800
- Sunt imagini filmate pe 16 mm.
- Exact.
655
00:58:10,100 --> 00:58:13,670
Am rugat stăruitor familia lshii
să-mi dea mie materialul filmat.
656
00:58:13,800 --> 00:58:21,100
Asta e caseta video.
Am transferat pelicula pe casetă.
657
00:58:31,700 --> 00:58:37,500
În 1978, satul Shimokage era
o comunitate de vrăjitori.
658
00:58:37,800 --> 00:58:40,700
Sătenii, și azi, încă
mai cred în vrăjitorie.
659
00:58:43,000 --> 00:58:46,600
Amintirea acelor timpuri
a început să se estompeze,
660
00:58:47,000 --> 00:58:54,000
însă oamenii tot mai pun câte o seceră
la ușă, să țină spiritele rele afară.
661
00:58:54,100 --> 00:59:00,560
Cei care au părăsit satul au lăsat
o seceră deasupra ușii de la intrare.
662
00:59:00,600 --> 00:59:02,100
Interesant.
663
00:59:02,200 --> 00:59:05,500
'Nu avem nevoie
aici de nici un baraj !''
664
00:59:07,000 --> 00:59:11,000
Vrăjitorii din Shimokage
foloseau câini în ritualurile lor.
665
00:59:11,300 --> 00:59:16,800
De asta sătenii încă mai au câini.
666
00:59:19,360 --> 00:59:23,400
Acesta e Altarul Demonului,
unde s-a desfășurat ritualul.
667
00:59:25,000 --> 00:59:29,000
D-l lshii era preot în acest lăcaș.
668
00:59:29,200 --> 00:59:31,900
O să-l vedeți imediat.
669
00:59:35,200 --> 00:59:39,000
Uitați, acesta era Kagutaba.
670
00:59:42,100 --> 00:59:46,200
Ritualul avea loc ca să-l
liniștească pe demon.
671
01:00:10,700 --> 01:00:14,500
Acum Kagutaba începe
să se manifeste violent.
672
01:00:31,000 --> 01:00:34,900
Acesta e preotul lshii.
673
01:00:35,500 --> 01:00:39,700
El îl va îmblânzi pe Kagutaba.
674
01:00:46,900 --> 01:00:49,800
Acum preotul va face o plecăciune...
675
01:00:50,600 --> 01:00:59,200
O plecăciune, patru bătăi din
palme și încă o plecăciune.
676
01:00:59,900 --> 01:01:04,990
E o plecăciune mai aparte,
făcută doar la acest altar.
677
01:01:05,200 --> 01:01:12,800
De obicei, sunt doar două plecăciuni,
două bătăi din palme și încă o plecăciune.
678
01:01:13,500 --> 01:01:17,450
Dar acum e doar o plecăciune,
patru bătăi din palme și încă una.
679
01:01:17,500 --> 01:01:23,400
Nicăieri în Japonia oamenii
nu fac plecăciuni așa.
680
01:01:23,600 --> 01:01:27,700
Dar după ce preotul
a îngenuncheat,
681
01:01:27,800 --> 01:01:34,550
femeia ce juca rolul lui Kagutaba
a început s-o ia razna.
682
01:01:34,600 --> 01:01:38,100
Au fost nevoiți
să oprească ritualul.
683
01:02:24,700 --> 01:02:29,900
Sătenii pioși spuneau
că ar fi posedată.
684
01:02:30,900 --> 01:02:34,600
Alții spuneau că, din cauza
construcției barajului,
685
01:02:34,800 --> 01:02:39,800
ritualul nu va mai fi desfășurat,
ceea ce l-ar fi înfuriat pe Kagutaba.
686
01:02:40,000 --> 01:02:42,400
Credeau că e vorba de vreun blestem.
687
01:02:43,200 --> 01:02:49,500
Conform legendei, Kagutaba a fost prins
și întemnițat sub satul Shimokage.
688
01:02:49,800 --> 01:02:53,600
Și el era demonul din ritual.
689
01:02:53,700 --> 01:02:56,700
Ce s-a întâmplat atunci, de fapt ?
690
01:02:57,200 --> 01:03:00,900
Nimeni nu știe cu siguranță.
691
01:03:02,100 --> 01:03:07,300
Mi-ar plăcea să-l întâlnesc
pe acest preot, d-l lshii.
692
01:03:07,800 --> 01:03:09,300
Se poate oare ?
693
01:03:09,800 --> 01:03:16,600
Acum șapte ani, imediat după
ce mi-a dat filmul ritualului,
694
01:03:16,800 --> 01:03:19,100
d-l lshii a murit din cauza unei boli.
695
01:03:19,300 --> 01:03:23,700
Și soția lui, la fel. Dar fata lor
încă mai trăiește.
696
01:03:24,400 --> 01:03:29,300
Ea era femeia posedată din film.
697
01:03:29,400 --> 01:03:32,600
S-a mutat recent din Tokyo
și a revenit acasă.
698
01:03:32,700 --> 01:03:36,800
Am auzit că locuiește cu
fiul ei în casa părintească.
699
01:03:37,300 --> 01:03:40,370
O puteți găsi în regiunea Mikaishi,
700
01:03:40,400 --> 01:03:42,600
unde s-au mutat toți
sătenii din Shimokage.
701
01:03:42,700 --> 01:03:44,200
Mikaishi ?
702
01:03:44,600 --> 01:03:48,200
Am mai auzit că
e un pic cam ciudată.
703
01:03:49,100 --> 01:03:52,500
Nu știu dacă va vrea
să vorbească cu dvs.
704
01:04:03,500 --> 01:04:05,300
Satul Mikaishi.
705
01:04:05,500 --> 01:04:07,600
Cred c-am ajuns aproape.
706
01:04:29,700 --> 01:04:31,300
Ce naiba e asta ?
707
01:05:02,100 --> 01:05:05,090
Asta trebuie să aibă o legătură
cu ce-am văzut până acum.
708
01:05:09,100 --> 01:05:10,500
Bună ziua !
709
01:05:14,200 --> 01:05:15,600
E cineva ?
710
01:05:19,300 --> 01:05:21,200
E cineva acasă ?
711
01:05:24,100 --> 01:05:27,000
Cum de-ți permiți
să-mi vorbești așa ?!
712
01:05:27,200 --> 01:05:30,900
Te-am întrebat cum de-ți
permiți să-mi vorbești așa ?
713
01:05:41,300 --> 01:05:43,500
Ai văzut-o ?
714
01:05:44,100 --> 01:05:45,700
Da.
715
01:05:46,770 --> 01:05:53,200
O femeie cam de 40 de ani, cu
băiatul ei, care are între 6 și 9 ani.
716
01:05:53,600 --> 01:05:56,800
Cum de-ți permiți
să-mi vorbești așa ?!
717
01:05:57,000 --> 01:06:00,200
Deci o cheamă Junko lshii.
718
01:06:03,990 --> 01:06:08,700
Kobayashi începe
să întrebe vecinii.
719
01:06:12,100 --> 01:06:14,200
Uite, secera.
720
01:06:15,100 --> 01:06:17,860
Bună ziua, e cineva acasă ?
721
01:06:28,600 --> 01:06:31,700
E cineva acasă ?
722
01:06:32,300 --> 01:06:33,300
Nimeni.
723
01:06:37,100 --> 01:06:39,090
Vă pot ajuta cu ceva ?
724
01:06:39,100 --> 01:06:44,100
Îmi cer iertare, dar știți cumva
locuința lshii de mai la vale ?
725
01:06:44,500 --> 01:06:47,500
Pare să se întâmple
ceva foarte bizar acolo...
726
01:06:47,800 --> 01:06:52,800
Da, și asta numai de când
s-a întors fata acasă.
727
01:06:52,900 --> 01:06:55,500
Ați face bine s-o evitați.
728
01:06:56,600 --> 01:06:58,900
Pentru liniștea dvs.
729
01:07:05,400 --> 01:07:07,090
Scuzați-mă de deranj.
730
01:07:09,100 --> 01:07:10,200
Ce e ?
731
01:07:10,400 --> 01:07:11,400
Îmi pare rău că vă deranjez.
732
01:07:11,600 --> 01:07:12,700
De la televiziune ?
733
01:07:13,000 --> 01:07:17,100
O cunoașteți pe d-na lshii
de pe strada dvs ?
734
01:07:17,400 --> 01:07:18,800
lshii ?
735
01:07:33,200 --> 01:07:38,900
Sunt ziarist și întreprind o anchetă.
Poate mă puteți ajuta.
736
01:07:39,000 --> 01:07:39,800
- Se poate ?
- Da.
737
01:07:39,900 --> 01:07:41,400
Intrați.
738
01:07:41,900 --> 01:07:43,800
Vă mulțumesc mult.
739
01:07:44,900 --> 01:07:50,450
Eu și Junko eram prietene bune
înainte de a pleca din sat.
740
01:07:50,500 --> 01:07:55,800
A plecat de la noi să meargă la
școala de asistente medicale din Tokyo.
741
01:07:55,900 --> 01:07:59,500
Vă amintiți cumva numele școlii ?
742
01:07:59,700 --> 01:08:07,400
Parcă Școala de Asistente Musashino.
Nu mai rețin exact.
743
01:08:07,500 --> 01:08:09,300
Nu știu cum să formulez asta...
744
01:08:09,400 --> 01:08:15,700
Junko a fost mereu așa,
instabilă psihic cum e acum ?
745
01:08:15,800 --> 01:08:17,400
Deloc.
746
01:08:17,600 --> 01:08:20,500
Era o fată normală, prietenoasă.
747
01:08:20,600 --> 01:08:21,400
Chiar ?
748
01:08:21,500 --> 01:08:25,000
S-a schimbat după ritualul demoniac.
749
01:08:25,200 --> 01:08:26,500
După ritual ?
750
01:08:27,100 --> 01:08:29,400
A început să se poarte ciudat.
751
01:08:30,900 --> 01:08:35,600
Cred că ritualul i-a cauzat posedarea.
752
01:08:38,100 --> 01:08:43,900
Îmi spunea că a auzit
cum îi vorbea divinitatea.
753
01:08:44,500 --> 01:08:47,300
Și spunea că trebuie
să dea ascultare acestor vorbe.
754
01:08:48,200 --> 01:08:53,090
După aceea, s-a cam înstrăinat
încetul cu încetul.
755
01:08:53,300 --> 01:08:59,000
Am auzit cum că se credea
că e blestemul lui Kagutaba.
756
01:08:59,800 --> 01:09:01,400
Dvs. credeți că era...
757
01:09:19,000 --> 01:09:21,200
Scuzați-mă...
758
01:09:26,200 --> 01:09:27,400
Doamnă ?
759
01:09:33,900 --> 01:09:36,100
21 ianuarie,
Musashino, Tokyo.
760
01:09:36,300 --> 01:09:42,700
Vă pot adresa câteva întrebări despre
Junko lshii, una din absolventele dvs. ?
761
01:09:42,900 --> 01:09:47,200
După ce-a absolvit în 1982,
762
01:09:47,300 --> 01:09:52,000
s-a angajat la o clinică
de obstetrică din Hachioji.
763
01:09:52,100 --> 01:09:54,600
Vă pot spune cum
se numea clinica,
764
01:09:54,600 --> 01:09:58,400
dar a fost închisă în 2000.
765
01:10:01,600 --> 01:10:02,700
27 ianuarie.
766
01:10:02,800 --> 01:10:08,500
Vă pot întreba câte ceva despre
cineva care v-a fost coleg ?
767
01:10:08,700 --> 01:10:12,200
Fostă colegă de muncă
a lui Junko Ishii.
768
01:10:12,200 --> 01:10:14,300
- Desigur.
- Ce fel de persoană era Junko lshii ?
769
01:10:15,000 --> 01:10:20,000
O femeie foarte muncitoare.
770
01:10:20,200 --> 01:10:23,200
Tăcută și tare ciudată.
771
01:10:23,500 --> 01:10:28,500
Era genul de persoană care
vorbea numai despre slujbă.
772
01:10:29,300 --> 01:10:32,600
Clinica pentru care
am lucrat amândouă
773
01:10:32,700 --> 01:10:38,100
se ocupa de avorturi, chiar și
în a 22-a săptămână de sarcină.
774
01:10:39,300 --> 01:10:41,900
E clar că ce făceam era ilegal.
775
01:10:42,100 --> 01:10:48,300
Și ei îi revenea sarcina
să scape de fetusurile avortate.
776
01:10:48,500 --> 01:10:52,900
Circula un zvon cum că
ea lua fetusurile acasă.
777
01:10:54,900 --> 01:11:00,200
Chiar lua ea fetusurile ? Dacă
așa era, cu ce scop făcea asta ?
778
01:11:03,400 --> 01:11:06,500
6 februarie.
779
01:11:09,400 --> 01:11:17,300
Midori ? E vorba de colega ta,
cea care locuiește deasupra ta ?
780
01:11:20,900 --> 01:11:22,700
Da. Midori s-a...
781
01:11:31,600 --> 01:11:33,300
A murit.
782
01:11:36,500 --> 01:11:42,700
A venit poliția la ușă
la mine și mi-au zis...
783
01:11:49,100 --> 01:11:57,000
Că Midori s-a sinucis.
784
01:11:58,900 --> 01:12:01,200
În parc.
785
01:12:03,300 --> 01:12:05,100
S-a omorât...
786
01:12:08,500 --> 01:12:11,800
Cu niște necunoscuți.
787
01:12:14,600 --> 01:12:16,900
S-au spânzurat cu toții.
788
01:12:20,100 --> 01:12:23,300
Credeți că a fost vina mea ?
789
01:12:28,200 --> 01:12:32,990
M-am speriat așa tare
încât am plecat de acasă.
790
01:12:39,400 --> 01:12:41,200
Îmi pare rău...
791
01:12:42,100 --> 01:12:44,000
Îmi pare rău...
792
01:12:47,700 --> 01:12:52,400
Kobayashi o roagă pe
soția lui să aibă grijă de Marika.
793
01:12:59,100 --> 01:13:00,900
- Am ajuns acasă.
- Bună.
794
01:13:02,990 --> 01:13:04,500
Bună seara.
795
01:13:04,900 --> 01:13:07,100
- Keiko, soția mea.
- Încântată să vă cunosc.
796
01:13:07,700 --> 01:13:11,440
Foarte amabil din partea
dvs. să mă găzduiți.
797
01:13:13,770 --> 01:13:17,600
Fragment din știrile transmise
la TV în aceeași seară.
798
01:13:17,800 --> 01:13:22,600
Azi-dimineață, la ora 6, în parcul
Hironuma din regiunea Nerima, Tokyo.
799
01:13:22,700 --> 01:13:27,600
Șapte persoane, bărbați și femei,
au fost găsite moarte.
800
01:13:27,800 --> 01:13:31,300
Victimele atârnau de
bara de fier a leagănului.
801
01:13:31,600 --> 01:13:37,400
Se bănuie că necunoscuții
s-au întâlnit pentru a comite suicid.
802
01:13:40,700 --> 01:13:44,800
Șapte cadavre atârnau de leagăn.
803
01:13:51,200 --> 01:13:56,700
Aici sunt numele celor
care s-au sinucis în parc.
804
01:13:56,800 --> 01:13:58,900
10 februarie.
805
01:13:59,800 --> 01:14:01,200
Uite.
806
01:14:02,500 --> 01:14:07,100
Ea e vecina de sus a Marikăi.
807
01:14:07,200 --> 01:14:09,300
Midori Kimino, 18 ani.
808
01:14:12,800 --> 01:14:15,400
Și ia uită-te un pic la el.
809
01:14:15,400 --> 01:14:18,800
Shinichi Osawa, 24 de ani.
810
01:14:25,690 --> 01:14:27,600
11 februarie.
811
01:14:27,700 --> 01:14:32,500
La început, când s-a mutat aici,
era un tip de treabă, ca oricare altul.
812
01:14:32,500 --> 01:14:35,700
Dar parcă prin vara trecută...
813
01:14:35,770 --> 01:14:40,400
A început să se plângă
vecinei de alături.
814
01:14:40,700 --> 01:14:42,200
Se certau des.
815
01:14:42,400 --> 01:14:43,400
Chiar așa ?
816
01:14:43,600 --> 01:14:48,500
Vecina era o femeie dură,
între două vârste.
817
01:14:49,300 --> 01:14:54,800
Într-un final, s-a mutat.
Cred că se simțea amenințată.
818
01:14:54,900 --> 01:14:57,400
Vecina s-a mutat ?
819
01:14:57,500 --> 01:15:06,200
Vă amintiți cumva
despre ce se certau ?
820
01:15:09,200 --> 01:15:12,600
Păi, el se plângea că bebelușul
ei era prea zgomotos.
821
01:15:12,700 --> 01:15:13,900
Bebelușul ?
822
01:15:14,000 --> 01:15:16,100
Totuși ea n-avea bebeluș.
823
01:15:16,400 --> 01:15:22,600
În apartament locuiau doar
ea și băiețelul ei de 5-6 ani.
824
01:15:23,700 --> 01:15:25,900
O clipă, vă rog...
825
01:15:27,800 --> 01:15:32,800
Asta e femeia care locuia aici ?
826
01:15:34,200 --> 01:15:37,000
Ea e ?
827
01:15:37,300 --> 01:15:39,400
Da, ea e.
828
01:15:40,100 --> 01:15:42,000
Fără îndoială, ea e.
829
01:15:48,100 --> 01:15:51,900
12 februarie. Fragment
din programul de știri.
830
01:15:52,100 --> 01:15:53,800
În continuare, la știri...
831
01:15:53,890 --> 01:15:56,400
Azi dimineață, într-un
apartament în zona Fuchu,
832
01:15:56,700 --> 01:16:01,300
un om de afaceri și-a înjunghiat
mortal soția și a fost arestat.
833
01:16:01,800 --> 01:16:04,500
Reporterul nostru e la fața locului.
834
01:16:05,500 --> 01:16:07,400
Astăzi, la 7:10 dimineață,
835
01:16:07,600 --> 01:16:12,800
un bărbat a sunat la poliție
și a declarat că și-a înjunghiat soția.
836
01:16:13,100 --> 01:16:15,300
Poliția a descins la adresa respectivă
837
01:16:15,500 --> 01:16:19,700
ca s-o găsească pe Kimiko Yano
înjunghiată mortal.
838
01:16:20,300 --> 01:16:25,200
De asemenea, la locul faptei, era și
suspectul, Teruyuki Yano, soțul ei.
839
01:16:25,300 --> 01:16:28,900
Criminalul, în vârstă de 40 de ani, și-a
mărturisit crima și a fost arestat pe loc.
840
01:16:28,930 --> 01:16:34,500
Până acum nu a spus poliției
motivul pentru care și-a omorât soția.
841
01:16:35,000 --> 01:16:40,000
Fiica lor lipsește de
vreo două luni de acasă.
842
01:16:40,200 --> 01:16:43,400
Poliția știe ceva
despre dispariția ei ?
843
01:16:44,400 --> 01:16:47,000
Nu au nici o informație despre ea.
844
01:16:47,200 --> 01:16:52,300
Kana, fata lor, a dispărut
de acasă pe 19 decembrie anul trecut.
845
01:16:52,600 --> 01:16:54,700
Nu s-a descoperit nici un indiciu.
846
01:16:57,700 --> 01:17:03,400
Astăzi, Marika gătește pentru mine.
847
01:17:03,420 --> 01:17:05,000
Da, ceva foarte gustos.
848
01:17:06,200 --> 01:17:10,100
Spaghetti al Bongole
cu sos de roșii.
849
01:17:10,400 --> 01:17:15,600
Aici avem pastele mele
speciale și salata de cartofi.
850
01:17:16,600 --> 01:17:17,900
Arată îmbietor.
851
01:17:18,100 --> 01:17:22,400
Și acesta e ceaiul meu special.
852
01:17:22,500 --> 01:17:24,400
Nu provine din cutie ?
853
01:17:24,500 --> 01:17:27,440
Nu, e ceaiul meu oolong,
pregătit cu atenție.
854
01:17:28,600 --> 01:17:31,500
- Doriți și niște sos picant ?
- Da...
855
01:17:31,700 --> 01:17:33,600
Da ? Vine acușica.
856
01:17:35,200 --> 01:17:39,000
Un prânz de lux.
857
01:17:44,100 --> 01:17:45,400
Marika ?
858
01:17:51,900 --> 01:17:53,500
Marika !
859
01:18:00,600 --> 01:18:03,700
Marika, ce s-a întâmplat ?
860
01:18:07,500 --> 01:18:09,000
Gemeam ?
861
01:18:09,100 --> 01:18:10,500
Da.
862
01:18:13,200 --> 01:18:19,000
Păreai că suferi, ai gemut
și apoi...
863
01:18:21,900 --> 01:18:29,200
Ceva s-a izbit în geam
în același timp.
864
01:18:48,900 --> 01:18:50,400
Ce e ?
865
01:18:50,600 --> 01:18:52,800
Ce-ai văzut ?
866
01:19:29,600 --> 01:19:31,600
Deci...
867
01:19:32,900 --> 01:19:35,400
Următoarea care va muri
voi fi eu.
868
01:19:45,400 --> 01:19:49,000
O să mă duc iar la Nagano.
869
01:19:49,700 --> 01:19:52,200
O să vorbesc cu Junko lshii
870
01:19:52,800 --> 01:19:58,600
și o voi convinge
să vorbească cu noi.
871
01:20:00,700 --> 01:20:06,900
Asta ne va ajuta
să rezolvăm misterul.
872
01:20:12,100 --> 01:20:19,300
Mediumul ăla, Hori, mi-a zis
să mă feresc de porumbei.
873
01:20:20,600 --> 01:20:27,800
A vrut să spună că erau
un semn de moarte iminentă ?
874
01:20:35,300 --> 01:20:42,600
O să-l vizităm mâine
și o să-l întrebăm.
875
01:20:51,400 --> 01:20:56,900
L-am vizitat pe d-l Hori ca
să-i arătăm caseta cu Junko lshii.
876
01:20:58,200 --> 01:21:02,100
13 februarie.
877
01:21:08,600 --> 01:21:09,800
D-le Hori.
878
01:21:11,100 --> 01:21:14,100
Sunteți pregătit, d-le Hori ?
879
01:21:16,500 --> 01:21:19,600
Asta vrem să vedeți și dvs.
880
01:21:21,100 --> 01:21:23,300
Înregistrarea de pe această casetă.
881
01:21:46,800 --> 01:21:48,200
Îmi pare rău.
882
01:21:49,500 --> 01:21:51,400
Gata, l-am oprit.
883
01:21:57,400 --> 01:22:00,400
D-le Hori...
884
01:22:01,200 --> 01:22:05,100
Adineauri, când ai văzut
caseta, ai simțit ceva
885
01:22:05,300 --> 01:22:07,300
sau ai văzut ceva ?
886
01:22:09,600 --> 01:22:11,600
D-le Hori !
887
01:22:21,100 --> 01:22:22,800
D-le Kobayashi...
888
01:22:26,100 --> 01:22:28,500
Duceți-mă la baraj...
889
01:22:29,200 --> 01:22:33,300
Acolo unde era satul ăla în care
se practicau ritualurile demoniace.
890
01:22:35,100 --> 01:22:37,500
De ce să mergi acolo ?
891
01:22:37,600 --> 01:22:42,600
Vreau să încerc să practic
și eu ritualul
892
01:22:43,200 --> 01:22:45,900
și să văd ce-mi face și mie.
893
01:22:46,000 --> 01:22:47,700
Categoric nu !
894
01:22:47,800 --> 01:22:54,300
Ritualul se poate să fi cauzat
posedarea lui Junko lshii.
895
01:22:54,800 --> 01:22:57,100
E prea primejdios.
896
01:22:58,000 --> 01:23:02,300
Dacă ritualul e necesar,
merg eu și-l fac singur.
897
01:23:02,500 --> 01:23:04,700
Nu vreau să mor...
898
01:23:08,100 --> 01:23:10,700
Trebuie să merg eu acolo.
899
01:23:24,100 --> 01:23:25,600
Vă rog.
900
01:23:31,100 --> 01:23:36,800
Bun atunci. Să mergem la baraj.
901
01:23:37,200 --> 01:23:39,900
O să merg din nou
la d-l Hori
902
01:23:40,200 --> 01:23:42,200
și-o să-l rog să vină cu noi.
903
01:23:44,300 --> 01:23:47,100
D-le Hori ! Avem nevoie
de ajutorul dvs. !
904
01:23:47,150 --> 01:23:50,700
Ce putem face ca să ne protejăm
de blestemul lui Kagutaba ?
905
01:23:52,300 --> 01:23:53,600
D-le Hori...
906
01:23:56,700 --> 01:24:00,100
Nu putem face asta
fără ajutorul dumitale.
907
01:24:02,500 --> 01:24:04,100
Kana...
908
01:24:05,900 --> 01:24:08,100
Viermii au mâncat-o...
909
01:24:08,130 --> 01:24:12,500
Poate acești viermi
sunt de fapt Kagutaba.
910
01:24:32,200 --> 01:24:35,000
E prea liniște pe aici...
911
01:24:41,900 --> 01:24:45,300
Unde sunt toți câinii ?
912
01:24:50,100 --> 01:24:54,300
Am mers cu mașina la baraj, acolo
unde se găsea odată satul Shimokage.
913
01:25:29,800 --> 01:25:33,090
Barajul Shikami.
914
01:25:35,100 --> 01:25:36,100
Sunteți în regulă ?
915
01:25:52,000 --> 01:25:56,400
Acesta e locul unde
ne aflăm, conform hărții.
916
01:25:57,300 --> 01:25:59,700
Deci, altarul trebuie să fie
917
01:26:00,600 --> 01:26:06,300
exact între punctul ăla și mal.
918
01:26:13,700 --> 01:26:15,100
Acum plecăm.
919
01:26:15,660 --> 01:26:18,300
Să mă anunțați când vă întoarceți.
920
01:26:18,800 --> 01:26:20,500
Mulțumim frumos.
921
01:26:22,800 --> 01:26:26,300
Ne întoarcem repede.
922
01:26:34,000 --> 01:26:35,600
Cum te simți, Marika ?
923
01:26:37,200 --> 01:26:40,900
Nu arăți prea bine.
Ar trebui să ne întoarcem.
924
01:26:41,100 --> 01:26:43,500
- N-am nimic.
- Ești sigură ?
925
01:26:45,900 --> 01:26:47,300
Aproape am ajuns.
926
01:27:01,600 --> 01:27:02,700
E cam pe aici.
927
01:27:04,000 --> 01:27:06,800
Să ne pregătim.
928
01:27:44,600 --> 01:27:45,900
Bine.
929
01:27:47,100 --> 01:27:52,400
Acum, faci plecăciunea
aia specială...
930
01:27:53,700 --> 01:28:00,500
O plecăciune, patru bătăi
din palme și încă una...
931
01:28:40,200 --> 01:28:41,400
Cum te simți ?
932
01:28:54,300 --> 01:28:55,500
Zi ceva !
933
01:29:00,400 --> 01:29:02,100
Mi-e mai bine.
934
01:29:02,800 --> 01:29:03,800
Chiar ?
935
01:29:04,200 --> 01:29:06,200
Mă simt mai ușoară.
936
01:29:06,600 --> 01:29:12,000
Bine. Înseamnă
că a mers pentru tine.
937
01:29:12,400 --> 01:29:15,200
A fost o idee bună
c-am venit aici să facem asta !
938
01:29:15,300 --> 01:29:17,200
S-a dus...
939
01:29:21,200 --> 01:29:26,300
Ce e, d-le Hori ?
940
01:29:26,500 --> 01:29:28,000
Nu e bine...
941
01:29:28,100 --> 01:29:29,300
Ce nu e bine ?
942
01:29:29,800 --> 01:29:31,800
Nu e bine deloc !
943
01:29:32,200 --> 01:29:35,100
Mă simt mult mai limpede acum.
944
01:29:35,700 --> 01:29:37,700
Vă mulțumesc mult.
945
01:29:46,500 --> 01:29:47,800
Grăbiți-vă înapoi !
946
01:29:49,100 --> 01:29:51,400
Nu, nu !
947
01:29:51,800 --> 01:29:53,100
Repede !
948
01:29:53,400 --> 01:29:57,600
Plecați de acolo !
949
01:29:58,000 --> 01:30:00,100
Vă vor mânca !
950
01:30:00,700 --> 01:30:02,100
Acum !
951
01:30:02,200 --> 01:30:03,600
Repede !
952
01:30:04,700 --> 01:30:08,100
Trebuie să plecăm de pe munte !
953
01:30:08,400 --> 01:30:09,600
Dă-i drumul !
954
01:30:09,700 --> 01:30:12,100
Atunci, să plecăm de aici.
955
01:30:12,300 --> 01:30:14,200
Înapoi la mașină.
956
01:30:16,100 --> 01:30:17,200
D-le Hori.
957
01:30:19,400 --> 01:30:20,500
Kana !
958
01:30:24,800 --> 01:30:26,800
Stai puțin, d-le Hori !
959
01:30:26,900 --> 01:30:28,600
Ai grijă de Marika.
960
01:30:28,900 --> 01:30:29,900
Nici o problemă.
961
01:30:34,400 --> 01:30:36,400
D-le Kobayashi, așteptați !
962
01:30:36,700 --> 01:30:39,200
Nici o grijă, mă întorc imediat.
963
01:30:39,800 --> 01:30:41,700
O să fie bine. Să mergem.
964
01:30:41,800 --> 01:30:42,800
Sunteți sigur ?
965
01:30:43,100 --> 01:30:44,200
Hai la mașină.
966
01:30:47,600 --> 01:30:48,800
Stai puțin !
967
01:30:59,200 --> 01:31:02,900
Or să se descurce ?
968
01:31:02,930 --> 01:31:05,400
Merg eu să-i caut mai târziu.
969
01:31:05,460 --> 01:31:07,000
Cum te simți acum ?
970
01:31:07,400 --> 01:31:11,200
Eu ? Bine.
971
01:31:11,400 --> 01:31:13,000
Să mergem atunci.
972
01:31:16,500 --> 01:31:17,500
D-le Hori !
973
01:31:18,800 --> 01:31:20,100
Kana !
974
01:31:23,700 --> 01:31:25,900
D-le Hori, oprește-te !
975
01:31:26,500 --> 01:31:28,100
Kana !
976
01:31:43,500 --> 01:31:47,700
Așteaptă puțin !
977
01:32:11,200 --> 01:32:12,000
Marika ?
978
01:32:16,900 --> 01:32:19,900
Așteaptă-mă, d-le Hori !
979
01:32:21,100 --> 01:32:22,300
Ce e ?
980
01:32:24,000 --> 01:32:26,400
Ce s-a întâmplat ?
981
01:32:28,600 --> 01:32:30,000
Câini ?
982
01:32:33,200 --> 01:32:35,100
Au fost omorâți recent...
983
01:32:35,220 --> 01:32:36,800
Or fi câinii din sat ?
984
01:32:40,800 --> 01:32:44,400
Ce se întâmplă acum ?
985
01:32:47,000 --> 01:32:49,900
Ce e aici ?
986
01:32:53,700 --> 01:32:58,600
E un loc unde se făceau vrăji...
987
01:33:03,100 --> 01:33:07,500
Ce se petrece aici ?
988
01:33:13,600 --> 01:33:16,500
Alți câini morți...
989
01:33:16,800 --> 01:33:20,900
Nu te duce acolo !
990
01:33:21,600 --> 01:33:24,600
Nu te apropia !
991
01:33:26,200 --> 01:33:27,300
Marika !
992
01:33:29,700 --> 01:33:32,300
Marika, ți-e bine ?
993
01:33:35,800 --> 01:33:37,800
Marika, ce s-a întâmplat ?
994
01:33:41,100 --> 01:33:44,400
Să trag pe dreapta ?
Te simți bine ?
995
01:33:56,300 --> 01:33:58,400
Ce ai pățit ? Ți-e rău ?
996
01:34:09,100 --> 01:34:10,300
Marika !
997
01:34:15,300 --> 01:34:16,800
Marika !
998
01:34:24,000 --> 01:34:28,100
Ce se petrece, d-le Hori ?
999
01:34:28,500 --> 01:34:30,900
Ce ai găsit acolo ?
1000
01:34:35,400 --> 01:34:36,500
Marika !
1001
01:34:38,900 --> 01:34:40,100
Marika !
1002
01:34:47,900 --> 01:34:53,800
Marika, mă auzi ?
1003
01:34:55,500 --> 01:34:58,000
Mă auzi ?
1004
01:34:58,200 --> 01:35:02,700
Marika !
1005
01:35:18,400 --> 01:35:20,200
E altarul !
1006
01:35:20,900 --> 01:35:24,800
Kana... Kana...
1007
01:35:25,600 --> 01:35:26,800
D-le Hori !
1008
01:35:42,800 --> 01:35:46,700
D-le Hori, e Kana acolo ?
1009
01:35:47,300 --> 01:35:48,500
Marika.
1010
01:35:57,100 --> 01:35:58,000
Marika !
1011
01:36:05,800 --> 01:36:09,500
Marika !
1012
01:36:12,600 --> 01:36:14,500
Marika !
1013
01:36:16,600 --> 01:36:18,000
Kana.
1014
01:36:18,300 --> 01:36:21,300
E acolo fetița ?
1015
01:36:27,300 --> 01:36:29,200
Pare străvechi totul.
1016
01:36:31,600 --> 01:36:32,700
Dumnezeule !
1017
01:36:33,200 --> 01:36:36,500
Este exact același model
desenat de Kana...
1018
01:36:39,700 --> 01:36:41,000
Ce s-a întâmplat, d-le Hori ?
1019
01:37:10,400 --> 01:37:14,200
D-le Hori, ce-ai pățit ?
1020
01:37:15,000 --> 01:37:16,500
D-le Hori !
1021
01:37:19,300 --> 01:37:21,900
Liniștește-te !
1022
01:37:22,100 --> 01:37:23,600
Marika !
1023
01:37:25,500 --> 01:37:30,200
Revino-ți !
1024
01:37:34,400 --> 01:37:38,300
Mă auzi ?
1025
01:37:39,500 --> 01:37:40,700
Da...
1026
01:37:43,600 --> 01:37:44,900
Ai pățit ceva ?
1027
01:37:45,600 --> 01:37:47,300
Nu...
1028
01:37:48,200 --> 01:37:50,300
Ce e asta ?
1029
01:37:57,500 --> 01:38:01,600
Am dus-o pe Marika și pe
d-l Hori la un spital din apropiere.
1030
01:38:04,500 --> 01:38:09,400
Și ne-am întors la locuința lui
Junko lshii în căutarea adevărului.
1031
01:38:14,400 --> 01:38:15,600
Îmi cer scuze de deranj !
1032
01:38:54,600 --> 01:38:55,800
Hai să intrăm.
1033
01:39:11,500 --> 01:39:13,100
Hai să vedem ce e aici.
1034
01:39:49,600 --> 01:39:52,200
Filmează aici.
1035
01:40:01,000 --> 01:40:02,100
Hai sus.
1036
01:40:49,400 --> 01:40:50,900
E Junko lshii.
1037
01:40:52,600 --> 01:40:56,700
Ea e. S-a spânzurat.
1038
01:41:00,600 --> 01:41:02,100
Ia uite !
1039
01:41:03,700 --> 01:41:05,500
Măști Kagutaba.
1040
01:41:10,600 --> 01:41:13,200
A spânzurat porumbei aici...
1041
01:41:19,300 --> 01:41:22,100
E un băiat aici !
1042
01:41:22,200 --> 01:41:23,900
Un băiat ?
1043
01:41:25,000 --> 01:41:26,400
Aici, după asta !
1044
01:41:31,000 --> 01:41:32,300
Kana !
1045
01:41:33,100 --> 01:41:36,000
E Kana ! Ea e !
1046
01:41:38,700 --> 01:41:42,300
Kana !
1047
01:41:48,800 --> 01:41:50,800
E rece...
1048
01:41:52,600 --> 01:41:54,400
Ești bine ?
1049
01:41:54,800 --> 01:41:56,900
Ești rănit ?
1050
01:42:04,700 --> 01:42:05,900
Miyajima...
1051
01:42:07,400 --> 01:42:10,400
Trebuie să chemăm poliția imediat.
1052
01:42:47,400 --> 01:42:51,300
Fata dispărută găsită
moartă în Nagano.
1053
01:42:52,600 --> 01:42:54,900
Băiatul despre care
se credea că e fiul lui lshii
1054
01:42:55,100 --> 01:42:57,900
nu e de fapt băiatul ei.
1055
01:42:58,600 --> 01:43:02,100
Kobayashi se decide să adopte băiatul.
1056
01:43:05,600 --> 01:43:09,400
6 martie.
1057
01:43:12,000 --> 01:43:13,200
Îți place ?
1058
01:43:17,100 --> 01:43:18,700
E bun ?
1059
01:43:20,500 --> 01:43:22,700
E o omletă bună, nu ?
1060
01:43:31,000 --> 01:43:35,800
Îți mai duci aminte de ceva
de când locuiai cu femeia aia ?
1061
01:43:57,100 --> 01:43:58,800
8 martie.
1062
01:43:58,800 --> 01:44:07,100
- Marika, arăți foarte bine acum.
- Da. Mi-am revenit întrutotul.
1063
01:44:08,800 --> 01:44:11,900
Toate acele lucruri supranaturale
1064
01:44:12,100 --> 01:44:16,200
nu mi se mai întâmplă.
1065
01:44:16,300 --> 01:44:18,200
Totul a revenit la normal.
1066
01:44:18,400 --> 01:44:19,700
Ai revenit și la lucru ?
1067
01:44:20,300 --> 01:44:25,900
Da. Mă întorc la serviciu în curând.
1068
01:44:27,000 --> 01:44:28,700
Trebuie să mănânci.
1069
01:44:28,800 --> 01:44:30,700
Bun, hai să mâncăm.
1070
01:44:31,200 --> 01:44:33,200
Poftă bună.
1071
01:44:34,000 --> 01:44:34,900
Bun tare.
1072
01:44:35,100 --> 01:44:35,900
Ești sigur ?
1073
01:44:36,000 --> 01:44:37,400
Nu mă lovi !
1074
01:44:46,100 --> 01:44:49,700
13 martie.
1075
01:44:52,200 --> 01:44:55,900
Hori a fost internat
la un spital psihiatric.
1076
01:44:56,400 --> 01:44:59,800
Vizitatorii nu au voie.
1077
01:45:03,100 --> 01:45:04,700
17 martie.
1078
01:45:04,900 --> 01:45:09,200
Am mai căutat și alte chestii
legate de Kagutaba
1079
01:45:09,800 --> 01:45:12,100
după ce-ați plecat de la mine.
1080
01:45:12,400 --> 01:45:17,800
Și am găsit asta în
colecția bunicului meu.
1081
01:45:18,600 --> 01:45:20,000
Poftim.
1082
01:45:30,000 --> 01:45:34,000
Scrie ''Incantația Shimokage,
metoda Kagutaba.''
1083
01:45:34,100 --> 01:45:35,400
Da, așa...
1084
01:45:36,300 --> 01:45:37,900
Cred că acest pergament
1085
01:45:37,930 --> 01:45:42,900
descrie ritualul desfășurat
pentru a-l invoca pe Kagutaba.
1086
01:45:43,300 --> 01:45:46,400
Acestea sunt maimuțele.
1087
01:45:46,800 --> 01:45:50,200
Și câinii.
1088
01:45:51,100 --> 01:45:55,200
Sacrificau pui de maimuță
1089
01:45:59,600 --> 01:46:03,500
și îi ofereau mediumului
să-i mănânce.
1090
01:46:11,300 --> 01:46:15,300
Exact ca străvechea incantație
a vrăjitoriei din Shimokage,
1091
01:46:15,800 --> 01:46:20,200
care foloseau pui de maimuță
pe post de jertfe.
1092
01:46:20,500 --> 01:46:25,600
Junko lshii a folosit-o pe
Kana Yano ca medium.
1093
01:46:26,600 --> 01:46:30,400
A hrănit-o pe Kana
cu fetusurile avortate
1094
01:46:30,800 --> 01:46:36,200
într-o încercare disperată
de a-l reînvia pe Kagutaba.
1095
01:46:37,100 --> 01:46:42,700
E doar speculația mea.
1096
01:46:43,500 --> 01:46:47,500
Acum, că Junko lshii a murit,
1097
01:46:48,200 --> 01:46:51,300
nu vom mai ști adevărul.
1098
01:46:52,900 --> 01:46:59,700
Pot doar să sper că am oprit
blestemul lui Kagutaba.
1099
01:47:00,200 --> 01:47:03,900
Cred că și așa e prea
târziu pentru noi toți.
1100
01:47:20,800 --> 01:47:24,100
Operator cameră:
Hisashi Miyajima
1101
01:47:25,700 --> 01:47:30,100
Produs de
Masafumi Kobayashi
1102
01:47:38,500 --> 01:47:42,700
La două zile după ce s-a terminat
lucrul la documentarul "Noroi, Blestemul",
1103
01:47:52,400 --> 01:47:56,700
locuința lui Kobayashi a ars
până în temelii.
1104
01:47:57,600 --> 01:48:01,900
Mai târziu, soția lui, Keiko,
a fost găsită printre rămășițe.
1105
01:48:04,700 --> 01:48:07,900
Numai Kobayashi nu a mai fost
găsit. Este dat dispărut.
1106
01:48:11,200 --> 01:48:13,000
La trei zile după incendiu,
1107
01:48:13,500 --> 01:48:18,500
Mitsuo Hori, care a evadat
din spitalul psihiatric,
1108
01:48:18,800 --> 01:48:20,700
a fost găsit mort.
1109
01:48:20,800 --> 01:48:22,800
Poza mortului.
1110
01:48:24,000 --> 01:48:26,500
Misterul omului care
a murit în conductă !
1111
01:48:34,800 --> 01:48:40,800
O lună mai târziu,
pe 19 mai 2004,
1112
01:48:41,800 --> 01:48:45,700
la editura Sugishobou
s-a primit un colet.
1113
01:48:46,300 --> 01:48:48,600
Fără adresa expeditorului.
1114
01:48:49,600 --> 01:48:53,700
Numele destinatarului era
Masafumi Kobayashi.
1115
01:48:56,800 --> 01:49:00,100
Înăuntru se afla o cameră video.
1116
01:49:02,900 --> 01:49:05,000
Și în cameră
1117
01:49:06,300 --> 01:49:08,800
era o casetă video intactă.
1118
01:49:28,900 --> 01:49:30,900
Ce se întâmplă, d-le Hori ?
1119
01:49:32,300 --> 01:49:34,100
Te simți bine ?
1120
01:49:36,900 --> 01:49:37,900
D-le Hori ?
1121
01:49:38,100 --> 01:49:40,500
Tu...
1122
01:49:41,800 --> 01:49:45,500
Ai fost mâncat...
1123
01:49:45,800 --> 01:49:48,300
De viermi !
1124
01:49:48,800 --> 01:49:50,400
Nu-i așa ?
1125
01:49:50,500 --> 01:49:52,100
Poftim ?
1126
01:49:52,500 --> 01:49:56,700
Pune, te rog, piatra aia jos.
1127
01:49:58,400 --> 01:50:03,500
O aud pe Kana. Glasul ei
îmi intră în creier.
1128
01:50:05,600 --> 01:50:10,200
- Adânc... Și zice...
- Ce anume ?
1129
01:50:11,200 --> 01:50:13,000
Kagutaba încă trăiește...
1130
01:50:13,600 --> 01:50:14,900
Trăiește !
1131
01:50:15,100 --> 01:50:16,700
Ce-ai spus ?
1132
01:50:17,800 --> 01:50:20,300
Kagutaba trăiește !
1133
01:50:20,400 --> 01:50:23,900
Dar Junko lshii a murit.
1134
01:50:24,100 --> 01:50:26,500
Kagutaba nu mai e acum.
1135
01:50:26,900 --> 01:50:30,000
Mai bine te-ai întoarce
la spital.
1136
01:50:30,200 --> 01:50:32,000
Ar trebui să te întorci.
1137
01:50:32,400 --> 01:50:33,900
Să chem poliția ?
1138
01:50:34,100 --> 01:50:36,300
Nu... Oprește-te !
1139
01:50:38,400 --> 01:50:39,600
Ce faci ?
1140
01:50:43,200 --> 01:50:45,500
Oprește-te, ce faci ?!
1141
01:50:50,800 --> 01:50:53,800
Oprește-te !
1142
01:50:54,600 --> 01:50:56,300
Uite-l !
1143
01:50:57,200 --> 01:50:59,000
Ce vrei ?
1144
01:51:07,100 --> 01:51:09,600
El e !
1145
01:51:10,300 --> 01:51:11,900
El a omorât-o pe Kana...
1146
01:51:12,000 --> 01:51:13,600
Stai o clipă.
1147
01:51:13,800 --> 01:51:15,700
Și băiatul e victimă.
1148
01:51:17,700 --> 01:51:20,400
Kana !
1149
01:51:20,500 --> 01:51:22,700
Stai așa !
1150
01:51:23,000 --> 01:51:26,600
Calmează-te.
1151
01:51:28,000 --> 01:51:29,700
Trebuie să mă asculți.
1152
01:51:31,300 --> 01:51:33,200
Stai un pic.
1153
01:51:35,300 --> 01:51:39,500
Te voi ajuta cu orice ai nevoie.
1154
01:51:40,900 --> 01:51:46,500
Dă drumul băiatului, te rog.
1155
01:51:46,600 --> 01:51:48,300
Nu !
1156
01:51:49,400 --> 01:51:54,300
Oprește-te !
1157
01:52:00,400 --> 01:52:03,100
Ai pățit ceva ?
1158
01:52:12,100 --> 01:52:14,600
Kana !
1159
01:52:22,600 --> 01:52:25,700
Keiko !
1160
01:52:28,200 --> 01:52:30,000
D-le Hori !
1161
01:52:38,400 --> 01:52:41,800
Hori ?
1162
01:52:45,400 --> 01:52:48,000
D-le Hori...
1163
01:53:21,400 --> 01:53:22,700
Keiko ?
1164
01:53:29,400 --> 01:53:30,500
Keiko !
1165
01:53:57,600 --> 01:53:59,000
Keiko !
1166
01:54:02,900 --> 01:54:06,300
Keiko !
1167
01:54:11,600 --> 01:54:15,700
Keiko !
1168
01:54:18,300 --> 01:54:25,300
Keiko !
1169
01:54:29,200 --> 01:54:34,800
Masafumi Kobayashi
este și azi dat dispărut.
1170
01:54:35,990 --> 01:54:42,400
Traducerea și adaptarea
MARIAN CÎRCEL
1171
01:54:43,305 --> 01:55:43,668
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext