1 00:01:13,293 --> 00:01:15,712 Zovem se Clarisse Precious Jones. 2 00:01:18,005 --> 00:01:20,049 Volela bih imati belog dečka... 3 00:01:20,050 --> 00:01:21,759 s prekrasnom kosom. 4 00:01:22,302 --> 00:01:24,596 Volela bih biti na naslovnici magazina. 5 00:01:24,888 --> 00:01:27,640 Ali prvo želim biti u videu B.E.T. televizije. 6 00:01:28,350 --> 00:01:30,101 Moja mama kaže da ne znam da igram. 7 00:01:30,102 --> 00:01:33,938 Još kaže ko bi volio da vidi moje debelo dupe kako igra. 8 00:01:34,523 --> 00:01:36,232 Nema dobrovoljaca... 9 00:01:36,233 --> 00:01:37,900 pa moram prozivati. 10 00:01:37,901 --> 00:01:40,653 Latisha je broj 1.. 11 00:01:43,407 --> 00:01:45,075 Sviđa mi se matematika... 12 00:01:45,617 --> 00:01:47,410 Ja nikad ništa ne kažem... 13 00:01:47,411 --> 00:01:49,329 Niti otvorim svoje knjige... 14 00:01:49,364 --> 00:01:51,332 Samo sedim. 15 00:01:52,666 --> 00:01:54,563 Svaki dan kažem sebi... 16 00:01:54,598 --> 00:01:56,461 nešto će se dogoditi. 17 00:01:57,213 --> 00:01:59,756 Istaći ću se. 18 00:02:00,674 --> 00:02:02,717 Ili će netko dopreti do mene. 19 00:02:03,844 --> 00:02:05,637 Ja ću biti normalna... 20 00:02:06,263 --> 00:02:07,680 obratiti pažnju... 21 00:02:07,681 --> 00:02:09,767 sediti u prvim redovima. 22 00:02:11,101 --> 00:02:12,769 Jednog dana. 23 00:02:15,105 --> 00:02:16,981 Sviđa mi se gospodin Wicher 24 00:02:17,983 --> 00:02:20,068 Pretvaram se da je moj muž. 25 00:02:20,444 --> 00:02:23,029 A živimo negde kao što je Westchester. 26 00:02:23,613 --> 00:02:26,407 Pogledajte ga. I ja se njemu sviđam. 27 00:02:26,408 --> 00:02:27,617 Znam to. 28 00:02:28,202 --> 00:02:30,245 To vidim u njegovim očima. 29 00:02:30,370 --> 00:02:33,039 Uvek gleda u mene, smeška mi se. 30 00:02:33,040 --> 00:02:34,790 Momci momci! 31 00:02:34,791 --> 00:02:36,417 Nisam vaš jebeni klinac. 32 00:02:36,418 --> 00:02:38,378 Ometate čas. 33 00:02:39,880 --> 00:02:43,216 Zatvoriti svoja jebena usta i pokušaj slušati. 34 00:02:45,844 --> 00:02:48,972 Mr. Wicher zna da mu čuvam leđa. 35 00:02:52,310 --> 00:02:54,811 Zašto lajanje? Jess. 36 00:02:55,646 --> 00:02:59,733 Zadatak od ponedjeljka, Pretpostavljam da ste svi uradili. 37 00:03:05,572 --> 00:03:08,365 Molim vas... Precious.. tišina... 38 00:03:08,366 --> 00:03:12,578 Precious, donesi stvari i dođi na trenutak. 39 00:03:12,579 --> 00:03:14,246 Uh, nisam učinila ništa.. 40 00:03:14,372 --> 00:03:17,001 Ima li netko ko nije uradio zadatak? 41 00:03:18,460 --> 00:03:20,377 Zašto? 42 00:03:20,378 --> 00:03:22,755 Nije bilo opciono, već obavezno. 43 00:03:22,756 --> 00:03:24,090 Ok. 44 00:03:27,803 --> 00:03:30,722 Moraš se prijaviti kod direktora. 45 00:03:42,818 --> 00:03:45,945 To je dovoljno, dovoljno. 46 00:03:46,029 --> 00:03:48,072 Njemu nije dozvoljen boravak u školi. 47 00:03:48,073 --> 00:03:49,240 Gde je viđen? 48 00:03:49,241 --> 00:03:53,662 Možete li reći gospodinu Turfu iz sobe 25 da dođe u sobu 16, odmah, hvala. 49 00:03:53,663 --> 00:03:57,080 Ne, on je viđen na drugom spratu. 50 00:03:58,875 --> 00:04:01,044 Pošaljite Clarisse unutra. 51 00:04:04,840 --> 00:04:06,508 Želi da te vidi sada. 52 00:04:10,554 --> 00:04:13,264 G. Taylor, ja sam gda Lichtenstein. 53 00:04:13,265 --> 00:04:14,265 Uđi. 54 00:04:14,891 --> 00:04:16,935 Matthew Williams, drugi sprat... 55 00:04:18,062 --> 00:04:19,729 Ispred njegovog ormarića. 56 00:04:19,855 --> 00:04:21,730 Da, suspendovan prošle nedjelje. 57 00:04:23,317 --> 00:04:24,943 O, da. 58 00:04:25,444 --> 00:04:27,236 Da, apsolutno. 59 00:04:27,237 --> 00:04:28,238 Hvala. 60 00:04:29,281 --> 00:04:30,865 Zdravo Clarisse. 61 00:04:35,954 --> 00:04:37,789 Jesi li trudna? 62 00:04:45,213 --> 00:04:46,589 Imaš 16 godina... 63 00:04:46,590 --> 00:04:49,467 Još si u srednjoj školi... 64 00:04:50,469 --> 00:04:53,513 I nosiš svoje drugo dete. 65 00:04:54,056 --> 00:04:56,266 Jel' to tačno, Clarisse? 66 00:04:58,935 --> 00:05:00,896 Da li si ponovo trudna? 67 00:05:08,278 --> 00:05:10,113 Šta se desilo Clarisse? 68 00:05:10,197 --> 00:05:13,408 Seksala sam se gđo. Lichtenstein. 69 00:05:18,664 --> 00:05:21,875 Jesi li razmišIjala o svojoj situaciji, Clarisse? 70 00:05:27,839 --> 00:05:29,131 Clarisse! 71 00:05:29,758 --> 00:05:31,385 Jesam li u nevolji? 72 00:05:33,345 --> 00:05:34,554 Hvala. 73 00:05:34,929 --> 00:05:36,263 Vraćam se na matematiku. 74 00:05:36,264 --> 00:05:39,476 Sedi Clarisse. Sedi ovoga trena! 75 00:05:41,436 --> 00:05:43,772 Trebalo bi da održimo sastanak... 76 00:05:43,773 --> 00:05:45,356 ti, ja i tvoja mama. 77 00:05:45,357 --> 00:05:46,900 Moja mama je zauzeta. 78 00:05:46,942 --> 00:05:49,527 Dobro, a kako bi bilo da ja dođem kod tvojoj kući? 79 00:05:49,528 --> 00:05:51,988 Da sam na vašem mestu, ne bih. 80 00:05:51,989 --> 00:05:55,158 Ja... moraću te suspendovati. 81 00:05:55,367 --> 00:05:57,576 Nije fer, ništa nisam uradila. 82 00:05:57,577 --> 00:06:00,121 Radim svoj posao, ocene su mi dobre. 83 00:06:00,122 --> 00:06:01,664 Nešto se dešava kod kuće. 84 00:06:01,665 --> 00:06:05,919 Ako se nešto se dešava kod kuće hoću da mi odmah kažeš. 85 00:06:18,140 --> 00:06:19,724 Jesi li mi donela cigarete? 86 00:06:20,142 --> 00:06:23,811 Ne, nisam, ali sam odigrala kombinaciju. 87 00:06:52,090 --> 00:06:55,760 Da, da. 88 00:06:56,803 --> 00:07:00,764 Tvoj tata te voli. 89 00:07:09,066 --> 00:07:10,941 Precious, što mislite o filmu? 90 00:07:10,942 --> 00:07:13,110 Mislim da je fantastičan. 91 00:07:13,779 --> 00:07:15,697 Kako se osećate? 92 00:07:15,698 --> 00:07:17,240 Osećam se fenomenalno. 93 00:07:19,200 --> 00:07:21,118 Još jedna, još jedna. 94 00:07:21,119 --> 00:07:22,829 Volim vas. 95 00:07:24,915 --> 00:07:26,123 Obožavam vas! 96 00:07:26,124 --> 00:07:28,376 Ćao, Ijubavi. 97 00:07:36,259 --> 00:07:38,094 Neću više ponavljati. 98 00:08:20,011 --> 00:08:22,388 Reci onim idiotima da ne zvone na moja vrata. 99 00:08:22,724 --> 00:08:24,974 Mrzim ovisnike. 100 00:08:26,059 --> 00:08:28,895 Niko ne zazvoni osim ako nisu ovisnici. 101 00:08:28,896 --> 00:08:30,855 Zašto se zajebavaju sa nama? 102 00:08:36,069 --> 00:08:38,988 Prestanite da zvonite, kurvini sinovi. 103 00:08:39,489 --> 00:08:41,491 Zbog njih je geto na lošem glasu. 104 00:08:47,248 --> 00:08:49,707 Prestanite da zvonite. 105 00:08:59,510 --> 00:09:02,554 Prekinite! 106 00:09:02,596 --> 00:09:05,349 Prec, slušaj, glupačo. 107 00:09:10,062 --> 00:09:14,315 Ovde je gda Lichtenstein kod Clarisse i Mary Johnson. 108 00:09:17,110 --> 00:09:18,694 Ko je to, Precious? 109 00:09:18,695 --> 00:09:21,446 Bela kučka iz škole. 110 00:09:27,871 --> 00:09:30,082 Što hoćete? 111 00:09:30,083 --> 00:09:34,795 Clarisse, želim da razgovaramo o tvom školovanju. 112 00:09:40,801 --> 00:09:43,427 Mama ne želi da nas skinu sa socijalne pomoći. 113 00:09:43,428 --> 00:09:46,096 A to će se dogoditi nakon ove posete. 114 00:09:48,518 --> 00:09:51,935 gđo. Lichtenstein bežite odavde pre nego Vas isprašim. 115 00:09:51,936 --> 00:09:54,564 Clarisse, pričala sam s g. Wicherom 116 00:09:54,565 --> 00:09:57,525 i rekao mi je da si jedna od njegovih najboljih učenica na matematici. 117 00:09:57,526 --> 00:10:00,361 Ako tvoje debelo dupe ne skloni tu kučku... 118 00:10:00,362 --> 00:10:03,239 potencijala za matematiku... 119 00:10:03,240 --> 00:10:07,410 Nazvala sam gdu. McKnight iz "Edukacione Alternative". 120 00:10:07,536 --> 00:10:09,496 Svaki od njih ući po jedno. 121 00:10:09,538 --> 00:10:11,915 Alternativna škola. 122 00:10:12,792 --> 00:10:14,626 Clarisse, da li me slušaš? 123 00:10:14,668 --> 00:10:16,710 Da. 124 00:10:18,130 --> 00:10:20,673 Gda. McKnightin "Svako ući jedno" 125 00:10:20,674 --> 00:10:22,967 se nalazi na 11. spratu... 126 00:10:22,968 --> 00:10:25,262 Hotela Theresa... 127 00:10:25,263 --> 00:10:27,263 125. ulica... 128 00:10:27,264 --> 00:10:30,975 Reši se kuje. 129 00:10:30,976 --> 00:10:32,310 11. sprat... 130 00:10:32,311 --> 00:10:34,602 Čula sam Vas i prvi put. 131 00:10:34,603 --> 00:10:36,689 Ok. 132 00:10:38,191 --> 00:10:40,527 Ne znam šta je alternativna škola. 133 00:10:40,562 --> 00:10:42,779 Ali želim znati. 134 00:10:43,364 --> 00:10:46,783 Moje srce je toplo iznutra. 135 00:10:47,576 --> 00:10:49,953 G. Wicher misli da sam dobra učenica. 136 00:10:51,204 --> 00:10:53,330 Znala sam da mu se sviđam. 137 00:11:13,644 --> 00:11:15,687 Škola ti neće pomoći. 138 00:11:15,812 --> 00:11:18,857 Vuci dupe do socijalne pomoći. 139 00:11:19,066 --> 00:11:21,109 Šta, dođavola, ona misli da je? 140 00:11:22,152 --> 00:11:24,487 Misliš da si slatka, zar ne? 141 00:11:25,572 --> 00:11:26,989 Ružna kujo. 142 00:11:26,990 --> 00:11:29,492 Trebalo je da držiš jebeni jezik za zubima. 143 00:11:31,662 --> 00:11:36,081 Samo zato što je dao tebi više dece nego meni misliš da si nešto posebno... 144 00:11:36,123 --> 00:11:38,544 Jebite se i ti i on. 145 00:11:42,631 --> 00:11:43,840 Precious! 146 00:11:46,259 --> 00:11:47,343 Precious! 147 00:11:47,719 --> 00:11:48,928 Precious! 148 00:11:49,346 --> 00:11:51,222 Dođi, kučko. 149 00:11:51,264 --> 00:11:53,475 Dovela si tu belu kučku meni u kuću. 150 00:11:54,100 --> 00:11:56,560 Zašto si dovela tu kučku ovamo? 151 00:11:56,561 --> 00:11:57,645 Nisam je ja dovela. 152 00:11:57,646 --> 00:11:59,856 A zašto se igrala mojim zvoncem na vratima? 153 00:12:01,900 --> 00:12:05,403 Ne čujem te, Precious. Pošto imaš tako velika usta. 154 00:12:05,404 --> 00:12:07,154 I dovela si tu kučku u moju kuću... 155 00:12:07,155 --> 00:12:09,448 Zašto bi ta kučka zvonila na moja vrata? 156 00:12:09,449 --> 00:12:11,249 Nisam joj rekla da dođe ovde. 157 00:12:11,284 --> 00:12:14,954 Mislim da ti sad osećaš da postaješ odrasla žena. 158 00:12:14,955 --> 00:12:16,706 Jer sam te udarila u kujni... 159 00:12:16,707 --> 00:12:18,581 trebalo je da te sjebem... 160 00:12:18,582 --> 00:12:22,253 Ali ću te pustiti da odeš i da se smiriš... 161 00:12:22,254 --> 00:12:25,339 ali, kučko, znaj, ako ikad... 162 00:12:25,340 --> 00:12:28,092 mi prirediš ovo... 163 00:12:28,093 --> 00:12:31,554 to će ti biti posljednji dan. Obećavam ti to. 164 00:12:31,555 --> 00:12:33,473 Dođe li još neko da priča o obrazovanju... 165 00:12:33,474 --> 00:12:35,141 gotova si kučko... 166 00:12:35,142 --> 00:12:39,103 ne znaš ti ništa, niko te neće... 167 00:12:39,104 --> 00:12:41,772 Jebeš se sa mojim čovekom... 168 00:12:41,773 --> 00:12:43,733 i imaš dvoje dece 169 00:12:43,734 --> 00:12:48,030 Jedno od njih je životinja, ide okolo i ponaša se kao ludak. 170 00:12:48,613 --> 00:12:50,990 Kučko, znaš šta... 171 00:12:51,408 --> 00:12:55,745 mislim da me iskušavaš. Pokušavaš da se zajebavaš sa mnom... 172 00:12:55,871 --> 00:12:57,621 sa mojim novcem... 173 00:12:57,622 --> 00:12:59,707 i stojiš tamo i gledaš me... 174 00:12:59,708 --> 00:13:01,374 kao da si jebena žena. 175 00:13:01,375 --> 00:13:03,502 Pokazaću ti što prave žene rade, kučko. 176 00:13:03,503 --> 00:13:05,838 Nemaš pojma što prave žene rade... 177 00:13:05,839 --> 00:13:07,839 prave žene se žrtvuju... 178 00:13:07,840 --> 00:13:10,177 Trebalo je da abortiram... 179 00:13:10,178 --> 00:13:11,802 jer ne vrediš ništa. 180 00:13:11,803 --> 00:13:14,012 Kad su te lečnici stavili u moje ruke... 181 00:13:14,013 --> 00:13:15,681 nisam osetila ništa... 182 00:13:15,682 --> 00:13:17,642 izbriši taj osmeh s lica, kujo. 183 00:13:17,643 --> 00:13:19,435 Odlazi odatle. 184 00:13:19,436 --> 00:13:21,395 Smej se ovome. 185 00:13:21,396 --> 00:13:24,315 Smej se ovome debela k.. 186 00:13:24,900 --> 00:13:26,526 Kučko... 187 00:13:27,319 --> 00:13:28,903 Ubiću te kučko. 188 00:14:11,656 --> 00:14:14,240 Stvarno bi trebalo da se odmoriš. 189 00:14:14,449 --> 00:14:17,118 Sutra te čeka veliki dan. 190 00:14:17,537 --> 00:14:20,747 I zapamti, mamica te voli. 191 00:14:32,592 --> 00:14:35,553 Precious, niko te ne voli. 192 00:14:35,554 --> 00:14:38,514 Izbaciću tu belu ženu iz moje kuće. 193 00:14:38,515 --> 00:14:40,474 Useliće te kod mene. 194 00:14:40,475 --> 00:14:42,727 Želiš da živimo u Westchesteru? 195 00:15:29,232 --> 00:15:30,608 Gde ćeš? 196 00:15:31,360 --> 00:15:32,652 Gde ćeš? 197 00:15:33,278 --> 00:15:37,448 Pobrinite se da odigraš 852 u kombinaciji. 198 00:15:40,868 --> 00:15:42,704 I donesi mi bombone. 199 00:15:47,084 --> 00:15:49,043 Ethel, gde si? 200 00:15:52,922 --> 00:15:54,382 Precious, kad ćemo se igrati? 201 00:15:54,383 --> 00:15:55,676 Odjebi odavde. 202 00:15:55,677 --> 00:15:57,051 Zar ne treba da si u školi? 203 00:15:57,052 --> 00:15:58,094 Ali mislila sam da ćemo se igrati. 204 00:15:58,095 --> 00:16:00,471 Tačno zbog toga se i nećemo igrati... 205 00:16:00,472 --> 00:16:02,932 nikad nisam rekla takvo nešto. 206 00:17:04,745 --> 00:17:07,914 Rekla si mi neke ružne stvari koje nisi mislila. 207 00:17:08,373 --> 00:17:10,667 Ne igram se s tobom. 208 00:17:10,834 --> 00:17:11,681 Kad dođe... 209 00:17:11,682 --> 00:17:12,926 Sačekaj. 210 00:17:12,961 --> 00:17:15,755 "Svako ući jedno", sačekajte molim Vas. 211 00:17:16,214 --> 00:17:18,215 Zvala je moju kuću. 212 00:17:18,216 --> 00:17:20,343 Znam da nije samo tvoja sestra Trey. 213 00:17:20,385 --> 00:17:22,679 Jer nije bila ona. 214 00:17:26,558 --> 00:17:28,100 Što je ovo ovde? 215 00:17:28,101 --> 00:17:30,395 "Svako ući jedno". 216 00:17:31,229 --> 00:17:33,231 Tražila sam alternativnu školu. 217 00:17:33,232 --> 00:17:34,899 Ovo je alternativna škola. 218 00:17:35,108 --> 00:17:36,817 što je alternativa? 219 00:17:37,068 --> 00:17:39,613 Što me zapravo pitaš? 220 00:17:39,780 --> 00:17:42,031 Gđa iz škole mi je rekla da dođem ovde... 221 00:17:42,032 --> 00:17:43,239 u Hotel Theresa. 222 00:17:43,240 --> 00:17:45,369 Ona je rekla da je alternativa škola. 223 00:17:45,370 --> 00:17:46,994 Alternativna škola... 224 00:17:46,995 --> 00:17:48,371 je kao... 225 00:17:48,372 --> 00:17:49,622 kao izbor... 226 00:17:49,623 --> 00:17:51,500 Različit način rada. 227 00:17:51,542 --> 00:17:52,416 Tako da... 228 00:17:52,417 --> 00:17:55,210 Trebaju mi otpusni papiri na kojima stoji da si izbačena. 229 00:17:55,211 --> 00:17:57,338 Izbacili su me iz škole jer sam zatrudnela. 230 00:17:57,339 --> 00:18:01,174 I dalje mi trebaju otpusni papiri, inače te ne mogu primiti. 231 00:18:01,175 --> 00:18:03,052 Gđa. Lichtenstein nije tako rekla. 232 00:18:03,053 --> 00:18:05,305 Ti si ona zbog koje je zvala. 233 00:18:06,556 --> 00:18:08,808 Clarisse P. Jones? 234 00:18:09,518 --> 00:18:12,728 Već su poslali tvoje otpusne papire. 235 00:18:12,729 --> 00:18:14,397 Počinjem danas? 236 00:18:14,398 --> 00:18:15,898 Da. 237 00:18:15,899 --> 00:18:17,942 Primaš li materinsku pomoć? 238 00:18:17,943 --> 00:18:20,778 Mama prima za mene i moju ćerku. 239 00:18:20,779 --> 00:18:23,197 Znači, mama ima starateljstvo nad tobom i tvojom ćerkom... 240 00:18:23,198 --> 00:18:24,699 i ti si na njenom budžetu. 241 00:18:24,700 --> 00:18:27,410 Ok, trebaće mi kopija maminih primanja... 242 00:18:27,411 --> 00:18:30,538 i kopija telefonskog i komunalnih računa. 243 00:18:30,747 --> 00:18:32,080 Dobićeš nekoliko testova... 244 00:18:32,081 --> 00:18:34,041 da odredimo nivo čitanja i matematike. 245 00:18:34,042 --> 00:18:35,710 Da vidimo gde da te smestimo. 246 00:18:36,670 --> 00:18:37,628 Pričekaj, dušo. 247 00:18:37,629 --> 00:18:39,798 "Svako ući jedno", sačekajte molim Vas. 248 00:18:40,425 --> 00:18:44,636 Da bi ušla na časove G.E.D. treba ti prosek 8.0 ili više. 249 00:19:15,751 --> 00:19:18,461 Uvek je nešto pogrešno u ovim testovima. 250 00:19:21,298 --> 00:19:24,050 Ovi testovi stvaraju sliku mene bez mozga. 251 00:19:24,885 --> 00:19:27,546 Ovi testovi stvaraju sliku mene i moje majke... 252 00:19:27,547 --> 00:19:29,682 i sve moja porodice gore nego išta. 253 00:19:29,724 --> 00:19:32,433 Ružna crna mast koju treba obrisati. 254 00:19:32,601 --> 00:19:34,727 Zbog čega da radim? 255 00:19:35,270 --> 00:19:37,605 Ponekad poželim da sam mrtva. 256 00:19:39,608 --> 00:19:41,151 Biću u redu, valjda. 257 00:19:41,944 --> 00:19:43,486 Zašto sam gledala prema gore. 258 00:19:45,446 --> 00:19:47,783 Čekam da padne piano. 259 00:19:48,034 --> 00:19:50,660 Sto, sofa, TV. 260 00:19:50,661 --> 00:19:52,370 Možda mama. 261 00:19:53,080 --> 00:19:55,206 Uvek nešto što mi je na putu. 262 00:19:59,378 --> 00:20:01,546 Alternativa. 263 00:20:09,388 --> 00:20:12,183 Onda mi se um vrati na zemlju. 264 00:20:12,558 --> 00:20:15,143 Daj malo tog slatkog dupeta, Urkel. 265 00:20:17,396 --> 00:20:19,731 Zašto se dečaci uvek igraju? 266 00:20:19,815 --> 00:20:21,607 Nisi čula što sam rekao. 267 00:20:21,608 --> 00:20:23,568 Daj mi jebeno dupe. 268 00:20:23,610 --> 00:20:25,737 Ozbiljan sam, daj mi to da udarim. 269 00:20:26,947 --> 00:20:29,324 Želim da me ostave na miru. 270 00:20:36,164 --> 00:20:38,124 To je ono što zaslužuješ. 271 00:20:41,169 --> 00:20:42,670 Precious 272 00:22:41,707 --> 00:22:42,998 Mama 273 00:22:43,292 --> 00:22:45,377 Trebaju mi pare. 274 00:22:48,963 --> 00:22:51,007 Gladna sam. 275 00:22:52,301 --> 00:22:54,802 Dođi kod mame, Precious. 276 00:23:00,642 --> 00:23:02,477 Volela bih da prestane s tim sranjem. 277 00:23:10,068 --> 00:23:12,111 Neki dan sam plakala. 278 00:23:12,988 --> 00:23:14,781 Osećala sam se glupo. 279 00:23:15,658 --> 00:23:17,158 Ali znate što? 280 00:23:17,159 --> 00:23:19,077 Jebeš taj dan. 281 00:23:20,203 --> 00:23:22,747 Zato Bog ili neko drugi... 282 00:23:22,789 --> 00:23:24,666 stvara nove dane. 283 00:23:24,791 --> 00:23:26,793 Još uvek sam gladna. 284 00:23:40,558 --> 00:23:41,724 Šta želiš, dušo? 285 00:23:41,725 --> 00:23:43,476 Daj mi košaru, molim. 286 00:23:43,477 --> 00:23:44,518 Koja veličina? 287 00:23:44,519 --> 00:23:46,521 Ne znam, još razmišIjam. 288 00:23:46,522 --> 00:23:48,898 Moram da pazim na liniju. 289 00:23:52,820 --> 00:23:56,071 Butchie, imaš li jedan od 10 komada spreman? 290 00:24:17,386 --> 00:24:19,137 Krompir salata. 291 00:24:19,513 --> 00:24:21,014 Hvala. 292 00:24:26,519 --> 00:24:28,396 Dođavola, nije valjda. 293 00:24:28,605 --> 00:24:30,815 Uhvati je. 294 00:24:30,816 --> 00:24:32,442 Uhvati tu veliku kučku. 295 00:25:05,309 --> 00:25:08,186 Ne, nisam ja ta. 296 00:26:14,252 --> 00:26:16,087 Ti si A.B.E. 297 00:26:18,256 --> 00:26:19,550 Da. 298 00:26:20,842 --> 00:26:22,427 Rasipanje vremena. 299 00:26:46,076 --> 00:26:47,242 Kako se zoveš? 300 00:26:48,620 --> 00:26:49,872 Clarisse. 301 00:26:51,206 --> 00:26:52,540 Ulaziš li? 302 00:26:59,423 --> 00:27:01,841 Moja vrata se zatvaraju za 20 sekundi. 303 00:27:20,737 --> 00:27:23,654 Znate da ste ue A.B.E 304 00:27:23,655 --> 00:27:27,700 Ne u G.E.D. što znači da treba da vas spremimo za G.E.D. 305 00:27:48,763 --> 00:27:50,974 Ovi dnevnici su veoma važni na ovom času... 306 00:27:50,975 --> 00:27:54,310 tako da ih nemojte zaboraviti, koristiće te ih svaki dan. 307 00:27:54,311 --> 00:27:55,853 Ključni su za ovaj čas 308 00:27:55,854 --> 00:27:57,855 Sad je 9:07, kasniš, Joann. 309 00:27:57,856 --> 00:28:00,149 Doručak je najvažniji obrok dana. 310 00:28:00,150 --> 00:28:02,277 Sutra će ta vrata biti zaključana u devet. 311 00:28:06,739 --> 00:28:08,157 Napišite ime. 312 00:28:08,158 --> 00:28:10,243 Gde ste rođeni. 313 00:28:10,452 --> 00:28:11,953 Omiljenu boju. 314 00:28:12,621 --> 00:28:15,290 U čemu ste dobri i što ste ovde. 315 00:28:15,708 --> 00:28:17,542 Ja ću prva. 316 00:28:20,545 --> 00:28:21,546 Moje ime... 317 00:28:21,547 --> 00:28:22,797 Kako ne znaš? 318 00:28:22,798 --> 00:28:24,507 je Blu Rain. 319 00:28:24,508 --> 00:28:26,133 To Vam je pravo ime? 320 00:28:26,134 --> 00:28:26,926 Jeste. 321 00:28:26,927 --> 00:28:29,095 Zovete se Blu? 322 00:28:32,140 --> 00:28:34,851 Omiljena boja mi je Ijubičasta. 323 00:28:35,686 --> 00:28:37,394 Lepo pevam. 324 00:28:37,980 --> 00:28:41,107 I ovde sam... 325 00:28:42,567 --> 00:28:44,277 zato što volim da predajem. 326 00:28:44,695 --> 00:28:46,196 Voli da peva. 327 00:28:46,197 --> 00:28:47,822 Rhonda. 328 00:28:47,823 --> 00:28:49,365 Volela bih da znam da pevam. 329 00:28:49,657 --> 00:28:51,868 Da idem u crkvu i pevam u horu. 330 00:28:52,744 --> 00:28:54,496 Pokažite kako se radi. 331 00:28:55,622 --> 00:28:59,083 Zovem se Rhonda Patrice Johnson... 332 00:29:00,836 --> 00:29:02,211 Ima problema? 333 00:29:03,672 --> 00:29:05,298 Trebalo bi da je odalamim. 334 00:29:05,299 --> 00:29:07,717 Rođena sam u Kingston, Jamaica 335 00:29:07,718 --> 00:29:11,429 Omiljena boja mi je plava. 336 00:29:11,513 --> 00:29:15,851 Dobro kuvam, mama mi je imala restoran na 7. Aveniji. 337 00:29:15,976 --> 00:29:18,269 Pre nego što se razbolela sve me je naučila. 338 00:29:18,270 --> 00:29:22,399 Ovde sam kako bih poboljšala čitanje i dobila G.E.D. 339 00:29:27,654 --> 00:29:29,405 Zovem se Rita Romero 340 00:29:29,781 --> 00:29:31,533 Rođena ovde u Harlemu. 341 00:29:32,450 --> 00:29:34,995 Ovde sam jer sam bila ovisnik... 342 00:29:35,246 --> 00:29:37,163 i napustila školu. 343 00:29:37,247 --> 00:29:39,666 Nisam završila pisanje i čitanje. 344 00:29:41,001 --> 00:29:43,044 Omiljena boja mi je crna. 345 00:29:43,045 --> 00:29:44,295 Što znaš raditi? 346 00:29:44,296 --> 00:29:47,006 Dobro, Joann, što znaš raditi? 347 00:29:47,216 --> 00:29:48,800 - Ja? - Ne. 348 00:29:49,718 --> 00:29:50,800 Rita. 349 00:29:50,801 --> 00:29:52,345 Dobra sam majka. 350 00:29:52,387 --> 00:29:53,847 Vrlo dobra majka. 351 00:29:56,849 --> 00:29:58,393 Zovem se Jermaine. 352 00:29:59,061 --> 00:30:01,604 - Moja omiljena boja je crvena... - Reci nam gde si se rodila prvo. 353 00:30:02,272 --> 00:30:04,774 Rođena sam u Bronxu, još živim tamo. 354 00:30:05,359 --> 00:30:07,443 Moja omiljena boja je crvena. 355 00:30:07,444 --> 00:30:09,696 Bila je plava. 356 00:30:10,822 --> 00:30:12,657 Dobro plešem... 357 00:30:13,075 --> 00:30:15,408 Ortak mi je govorio o "Svako nauči jedno"... 358 00:30:15,409 --> 00:30:18,121 pa sam došla kako bih se klonila nevolja. 359 00:30:18,122 --> 00:30:20,331 Pa si došla u Harlem da se kloniš nevolja. 360 00:30:20,332 --> 00:30:21,248 Tačno? 361 00:30:21,249 --> 00:30:22,375 Da. 362 00:30:22,376 --> 00:30:23,751 Consuelo. 363 00:30:23,752 --> 00:30:25,252 Ovo je sranje. 364 00:30:25,253 --> 00:30:26,713 Misliš? 365 00:30:31,468 --> 00:30:32,677 Clarisse. 366 00:30:35,514 --> 00:30:37,098 Jel' mogu i ja da preskočim? 367 00:30:39,351 --> 00:30:40,685 Joann. 368 00:30:40,894 --> 00:30:41,936 Ok. 369 00:30:41,937 --> 00:30:43,187 Ja sam Joann. 370 00:30:43,188 --> 00:30:44,814 Ćao. 371 00:30:46,065 --> 00:30:49,193 Omiljena boja mi je fluorescentna bež. 372 00:30:49,194 --> 00:30:52,404 i moja ambicija je da imam vlastitu izdavačku kuću... 373 00:30:52,405 --> 00:30:53,406 Oh, diskografska kuća... 374 00:30:53,407 --> 00:30:55,860 Odatle znači dolaziš kad dolaziš u školu. 375 00:30:55,861 --> 00:30:57,952 Rođena sam u bolnici King County... 376 00:30:57,953 --> 00:31:00,790 ali mi se mama preselila u Harlem kad mi je bilo 9. 377 00:31:00,825 --> 00:31:02,581 Došla sam kako bih dobila G.E.D. 378 00:31:02,582 --> 00:31:04,000 A onda... 379 00:31:04,001 --> 00:31:05,918 pa, već sam u muzičkoj industriji. 380 00:31:05,919 --> 00:31:09,755 Samo da sredim ovo školovanje, pa da krenem dalje. 381 00:31:09,756 --> 00:31:11,090 Počnimo. 382 00:31:11,174 --> 00:31:14,844 Ovo je "A B E" 383 00:31:14,928 --> 00:31:16,512 Mogu li sada? 384 00:31:21,768 --> 00:31:23,937 Volela bih da sedim pozadi ponovo. 385 00:31:33,488 --> 00:31:37,576 Zovem se Clarisse Precious Jones. 386 00:31:38,618 --> 00:31:40,578 Ali me zovu Precious. 387 00:31:42,247 --> 00:31:44,374 Živim u Harlemu. 388 00:31:44,416 --> 00:31:46,126 Volim žutu. 389 00:31:46,543 --> 00:31:47,919 I... 390 00:31:48,420 --> 00:31:51,339 imala sam problema u drugoj školi. 391 00:31:51,548 --> 00:31:53,215 Pa sam došla ovde. 392 00:31:54,968 --> 00:31:56,636 Nešto u čemu si dobra? 393 00:31:59,513 --> 00:32:01,182 Ne, ništa. 394 00:32:01,391 --> 00:32:03,393 Svatko je dobar u nečemu. 395 00:32:06,938 --> 00:32:08,315 Hajde... 396 00:32:11,943 --> 00:32:14,612 Dobro, znam da kuvam. 397 00:32:14,946 --> 00:32:16,739 I... 398 00:32:18,116 --> 00:32:21,161 nikad pre nisam razgovarala na času. 399 00:32:24,706 --> 00:32:26,292 Kako se osećaš? 400 00:32:34,466 --> 00:32:35,758 Ovde. 401 00:32:39,388 --> 00:32:41,181 To čini da se osećam ovde. 402 00:32:43,266 --> 00:32:45,351 Svi otvorite dnevnike. 403 00:32:45,727 --> 00:32:48,730 Napišite datum na vrhu stranice. 404 00:32:49,189 --> 00:32:50,565 I napišite. 405 00:32:51,483 --> 00:32:55,486 Nije važno ako pogrešno spelujete, ili nije gramatički tačno... 406 00:32:55,487 --> 00:32:57,739 samo pišite. Pišite kako se osećate. 407 00:32:57,906 --> 00:33:00,200 Ovaj čas će biti obrtni momenat... 408 00:33:00,242 --> 00:33:02,744 Neki će uspeti, neki neće. 409 00:33:04,705 --> 00:33:07,123 15 minuta, počnite. 410 00:33:09,751 --> 00:33:13,546 Pre sam imala A- iz engleskog. 411 00:33:13,630 --> 00:33:15,424 I nisam morala da kažem ništa. 412 00:33:16,216 --> 00:33:19,427 Gospođa Rain je rekla da ćemo čitati i pisati svaki dan. 413 00:33:20,012 --> 00:33:22,013 Kako to uraditi? 414 00:33:25,266 --> 00:33:27,977 Videla je moju posvećenost na licu i rekla... 415 00:33:28,270 --> 00:33:30,855 Najdalji put počinje običnim korakom. 416 00:33:33,483 --> 00:33:36,027 Što to, kog đavola znači?. 417 00:33:37,904 --> 00:33:42,951 Hajde, hajde, radite svoj posao. Volite, volite, učite. 418 00:33:44,077 --> 00:33:45,328 Consuelo. 419 00:33:46,247 --> 00:33:48,039 C kao Consuelo. 420 00:33:48,582 --> 00:33:50,166 C kao karanje. 421 00:33:50,167 --> 00:33:52,120 K kao karanje, glupačo. 422 00:33:52,121 --> 00:33:54,796 Imam D gđice Rain. 423 00:33:59,009 --> 00:34:00,051 D kao dick. 424 00:34:00,052 --> 00:34:03,429 Gđice Rain recite ovoj kuji. Ona ne zna ko sam. 425 00:34:03,430 --> 00:34:05,140 Volela bi da znam. 426 00:34:12,981 --> 00:34:15,900 - Pomozite joj. - E. 427 00:34:18,528 --> 00:34:20,154 EEEE 428 00:34:45,597 --> 00:34:47,932 F kao Fat. 429 00:34:50,268 --> 00:34:51,769 Dobro. 430 00:34:57,442 --> 00:34:58,485 Prekinite... 431 00:34:59,320 --> 00:35:00,945 Što? 432 00:35:00,946 --> 00:35:02,113 Prekinite odmah... 433 00:35:02,114 --> 00:35:03,864 Prekinite, prekinite.. 434 00:35:03,865 --> 00:35:05,992 Začepi jebenu gubicu... 435 00:35:06,368 --> 00:35:07,952 Udarila me. 436 00:35:07,953 --> 00:35:09,161 Napolje. 437 00:35:10,163 --> 00:35:11,874 Nema tučnjave na mom času. 438 00:35:11,915 --> 00:35:13,082 Sedi. 439 00:35:29,057 --> 00:35:30,558 Živiš li s nekim? 440 00:35:32,227 --> 00:35:33,477 Mojom mamom. 441 00:35:34,563 --> 00:35:35,940 Što je uradila? 442 00:35:38,275 --> 00:35:40,026 Ništa. 443 00:35:43,113 --> 00:35:46,407 Pročitaj mi stranicu iz ove knjige. 444 00:35:54,250 --> 00:35:55,750 Pokušaj. 445 00:35:58,044 --> 00:36:01,381 Sve što želim je da mi izgovoriš ove reči. 446 00:36:01,840 --> 00:36:05,676 Ne moraš da znaš svaku reč... Samo moraš... Nema veze ako zapneš... 447 00:36:05,677 --> 00:36:08,471 Pokušaj... ili se sapleteš... 448 00:36:08,472 --> 00:36:11,474 Samo treba da kažeš šta znaš. 449 00:36:11,516 --> 00:36:13,309 Hajde, možeš ovo Probaj. 450 00:36:13,310 --> 00:36:15,353 Reč po reč. 451 00:36:16,104 --> 00:36:17,897 - Slušaš li me? - Precious! 452 00:36:17,898 --> 00:36:21,025 Dokle si stigla u čitanju. 453 00:36:21,026 --> 00:36:25,239 Nikad nećeš naučiti. Ti si glupa kučka. 454 00:36:31,495 --> 00:36:33,705 Bolja si od majke. 455 00:36:35,040 --> 00:36:36,374 Idem po sestru. 456 00:36:36,375 --> 00:36:37,667 Ne. 457 00:36:42,464 --> 00:36:44,757 Sva mi izgledaju isto. 458 00:36:48,553 --> 00:36:49,888 Što je ovo? 459 00:36:52,015 --> 00:36:54,601 Ne mogu gđice Rain. 460 00:36:55,603 --> 00:36:57,562 Napregni se. 461 00:37:03,235 --> 00:37:04,652 Koja je ovo reč? 462 00:37:09,866 --> 00:37:11,450 Znaš li slova? 463 00:37:11,785 --> 00:37:12,869 Hajde. 464 00:37:14,205 --> 00:37:15,538 D 465 00:37:18,375 --> 00:37:19,709 A 466 00:37:21,044 --> 00:37:22,670 N 467 00:37:23,629 --> 00:37:25,131 Znaš li tu reč? 468 00:37:28,093 --> 00:37:29,344 Dan. 469 00:37:31,722 --> 00:37:33,014 Koja je ovo reč? 470 00:37:35,475 --> 00:37:37,185 N, N. 471 00:37:37,352 --> 00:37:39,813 Skoro, reč je NA. 472 00:37:41,064 --> 00:37:42,565 Na. 473 00:37:49,489 --> 00:37:50,357 Izgovori. 474 00:37:50,358 --> 00:37:51,658 Plaži. 475 00:37:52,075 --> 00:37:53,743 Reč je obala. 476 00:37:53,869 --> 00:37:55,578 Skoro kao plaža. 477 00:37:55,871 --> 00:37:57,330 Vrlo dobro. 478 00:37:57,956 --> 00:38:00,834 Sad mi pročitaj celu rečenicu. 479 00:38:02,712 --> 00:38:13,555 Dan-na-obali. 480 00:38:21,813 --> 00:38:23,690 Dovuci svoje debelo dupe ovamo. 481 00:38:36,370 --> 00:38:37,996 Gde si bila jutros? 482 00:38:44,753 --> 00:38:47,672 Jel' čuješ kad ti govorim? Gde si bila jutros? 483 00:38:47,673 --> 00:38:50,424 U školi. 484 00:38:50,425 --> 00:38:51,969 Ti si lažIjiva kurva. 485 00:38:51,970 --> 00:38:53,052 Ne lažem. 486 00:38:53,053 --> 00:38:53,803 Lažeš. 487 00:38:53,804 --> 00:38:57,014 Zvali su iz socijalnog i rekli da će te povući s davanja. 488 00:38:57,015 --> 00:38:59,176 Zato što ne ideš u školu redovno. 489 00:38:59,177 --> 00:39:00,935 Rekoh ti da sam izbačena. 490 00:39:00,936 --> 00:39:03,229 Idem u novu već dve nedelje. 491 00:39:03,230 --> 00:39:06,065 Ništa mi nisi rekla o jebenoj školi. 492 00:39:06,400 --> 00:39:09,068 Jutros sam ti rekla da idem u školu. 493 00:39:10,487 --> 00:39:13,614 Planiraš li da staviš nešto hrane u onu tavu? 494 00:39:19,954 --> 00:39:21,956 Precious, želiš li da kažeš nešto? 495 00:39:21,957 --> 00:39:23,040 Ne. 496 00:39:23,041 --> 00:39:25,752 Onda nemoj da udaraš jebene stvari, razumeš li. 497 00:39:26,378 --> 00:39:28,171 Da, gospođo. 498 00:39:29,715 --> 00:39:33,634 Zaboravi to sranje sa školom i vuci dupe na socijalno. 499 00:39:33,635 --> 00:39:35,720 Daju stipendije u školi. 500 00:39:35,762 --> 00:39:37,388 Što je to stipendija? 501 00:39:37,389 --> 00:39:39,181 Što je to? Što je jebena stipendija? 502 00:39:39,182 --> 00:39:41,434 Rekla sam da vučeš dupe na socijalno. 503 00:39:41,435 --> 00:39:42,769 Sada? 504 00:39:42,894 --> 00:39:45,646 Što bi išla sada? Noć je. 505 00:39:45,647 --> 00:39:48,524 Zatvoreno je, moraš biti tamo do 7 ujutro... 506 00:39:48,525 --> 00:39:50,484 ako hoćeš da pričaš s nekim. 507 00:39:50,651 --> 00:39:51,903 Jebeno glupo. 508 00:39:55,198 --> 00:39:57,700 Misliš da si previše dobra? 509 00:39:58,201 --> 00:40:00,245 To je u pitanju? 510 00:40:00,454 --> 00:40:02,788 Misliš da si previše dobra za socijalno? 511 00:40:05,792 --> 00:40:10,464 Više belaca dobija crnkinje nego li crnci, gđo. Onassis. 512 00:40:14,551 --> 00:40:16,219 Požuri. 513 00:40:16,553 --> 00:40:18,763 Umirem od gladi. 514 00:40:19,056 --> 00:40:22,559 Što ćeš ako umrem od gladi? Gde ćeš onda ići? 515 00:40:23,101 --> 00:40:25,895 Oh, zaboravila sam, škola. 516 00:40:27,438 --> 00:40:32,027 Sva... što je rekla kučka? Svako radi jedno? Svako ući jedno? 517 00:40:32,569 --> 00:40:35,698 Ne znam koga uče jer ti ne možeš ništa da naučiš. 518 00:40:36,865 --> 00:40:39,075 Ne slušaj belce. 519 00:40:39,743 --> 00:40:41,787 To će te sjebati. 520 00:40:44,957 --> 00:40:47,584 Precious, gladna sam. 521 00:41:12,985 --> 00:41:15,820 Nisi valjda zaboravila zrna Kallo sa svinjskim nogama? 522 00:41:16,822 --> 00:41:20,283 Kako da jedem svinjske noge bez zrna Kallo? 523 00:41:20,284 --> 00:41:23,787 I zašto ta svinja ima toliko dlaka? 524 00:41:24,496 --> 00:41:25,830 Ti to pojedi. 525 00:41:25,956 --> 00:41:27,916 Dođi i pojedi ovo sranje. 526 00:41:27,958 --> 00:41:30,293 - Nisam gladna. - Jesi! 527 00:41:30,294 --> 00:41:32,712 Precious, ako ne pojedeš sve s ovog tanjira... 528 00:41:38,302 --> 00:41:40,719 Spremićeš mi kad završiš. 529 00:41:40,720 --> 00:41:42,973 Pošto si sjebala, pojedi. 530 00:41:44,016 --> 00:41:45,766 Požuri s jelom, Precious. 531 00:41:45,767 --> 00:41:47,227 I ja sam gladna. 532 00:41:48,895 --> 00:41:52,524 I nemoj da se ohladi, jer hladne svinjske noge su odvratne. 533 00:42:10,167 --> 00:42:13,253 - Zašto ne jedeš? - Nisam gladna. 534 00:42:13,504 --> 00:42:15,880 Jedi! Jedi! 535 00:42:16,381 --> 00:42:17,882 Mama. 536 00:42:18,717 --> 00:42:21,219 Smesti debelo dupe na stolicu. 537 00:42:30,312 --> 00:42:33,731 Brzo jedi, postaje hladno. 538 00:42:34,232 --> 00:42:37,902 Možda me nisi razumela. 539 00:42:38,570 --> 00:42:41,197 Jedi kurvo. 540 00:42:41,656 --> 00:42:42,907 Mama. 541 00:44:01,653 --> 00:44:04,739 Reci mi kako je kod kuće. 542 00:44:07,868 --> 00:44:09,912 Ne priča mi se o tome. 543 00:44:10,662 --> 00:44:13,330 Na sigurnom si, samo pričaj. 544 00:44:13,581 --> 00:44:17,711 Što se zbiva? Što je prva stvar koja ti padne na pamet kad pomisliš na kuću? 545 00:44:18,879 --> 00:44:21,130 Imam svoj televizor, tako da... 546 00:44:21,131 --> 00:44:22,966 mogu da gledam kod kuće. 547 00:44:23,258 --> 00:44:26,261 Imam svoj TV da ne gledam sa mojom mamom. 548 00:44:26,511 --> 00:44:29,097 Kako je gledati TV sa mamom? 549 00:44:29,598 --> 00:44:32,057 Vi gledate s Vašom mamom? 550 00:44:32,643 --> 00:44:34,353 Moram da znam o životu kod kuće. 551 00:44:34,354 --> 00:44:36,938 Kako je tamo gde živiš. 552 00:44:38,523 --> 00:44:40,587 Mama je kao kit na sofi. 553 00:44:40,622 --> 00:44:42,652 Kaže da ja stalno jedem. 554 00:44:42,653 --> 00:44:44,571 Ali me ona tera da jedem. 555 00:44:44,821 --> 00:44:46,948 Naziva me debelom zbrkom. 556 00:44:47,282 --> 00:44:49,784 Kaže da je stan mali zbog mene. 557 00:44:50,494 --> 00:44:52,872 Jedino izlazi kad igra loto. 558 00:44:53,330 --> 00:44:56,082 Osećam se kao da mogu ostati kući celi dan. 559 00:44:56,374 --> 00:44:57,625 U mraku sobe. 560 00:44:57,626 --> 00:45:02,046 Gledati TV, jesti, gledati Tv i opet jesti. 561 00:45:02,505 --> 00:45:04,591 Pomozite mi s tim. 562 00:45:06,301 --> 00:45:08,178 Da pričamo o nečemu drugom? 563 00:45:14,226 --> 00:45:17,021 O tvom prvom detetu? 564 00:45:17,313 --> 00:45:18,563 Mongo? 565 00:45:20,357 --> 00:45:22,692 Mongo.. je li to... 566 00:45:23,026 --> 00:45:24,276 Mongo... 567 00:45:24,277 --> 00:45:26,112 skraćeno od mongoloid. 568 00:45:26,779 --> 00:45:30,783 Jel je tako zoveš ili je to nadimak? 569 00:45:30,784 --> 00:45:33,411 Ima Downov Síndrom. 570 00:45:41,629 --> 00:45:42,837 Kako si, Precious? 571 00:45:42,838 --> 00:45:46,967 Moja baka dovede malu Mongo kada dolazi socijalni radnik. 572 00:45:47,050 --> 00:45:49,594 Da izgleda da živi s nama. 573 00:45:51,345 --> 00:45:53,306 Otvori jebena vrata. 574 00:45:54,474 --> 00:45:56,309 Vidiš što si uradila? 575 00:45:56,310 --> 00:45:57,309 Dođavola. 576 00:45:57,310 --> 00:45:58,894 Mama onda dobije novac... 577 00:45:58,895 --> 00:46:00,813 i kupone za hranu za mene i Mongo. 578 00:46:00,814 --> 00:46:02,065 Ko je? 579 00:46:03,066 --> 00:46:04,651 Gđica Turner. 580 00:46:05,610 --> 00:46:06,819 Socijalni radnik je ovde. 581 00:46:06,820 --> 00:46:09,322 Što mi nisi rekla da će ta kučka doći ovako rano? 582 00:46:10,073 --> 00:46:12,535 Jebena perika, daj mi periku. 583 00:46:13,118 --> 00:46:14,410 Uđite. 584 00:46:19,374 --> 00:46:21,084 Gde mi je ruž? 585 00:46:37,392 --> 00:46:38,768 Sjaši s mene. 586 00:46:38,769 --> 00:46:40,560 Daj detetu prostora, molim te. 587 00:46:40,561 --> 00:46:42,272 Mama, zaboga. 588 00:46:44,858 --> 00:46:46,274 Ćao, Precious. 589 00:46:46,275 --> 00:46:47,485 Ćao. 590 00:46:47,486 --> 00:46:49,147 Ćao gđice Turner. Kako ste? 591 00:46:49,148 --> 00:46:50,029 Ćao Mary. Kako si? 592 00:46:50,030 --> 00:46:51,864 Izvinite molim Vas... 593 00:46:51,865 --> 00:46:53,991 moja slatka unuka je bacila sve... 594 00:46:53,992 --> 00:46:55,785 Molim Vas sedite i izvinite na neredu. 595 00:46:55,786 --> 00:46:56,911 Hvala. 596 00:46:57,704 --> 00:46:58,955 Kako si, Mary? 597 00:46:58,956 --> 00:47:01,666 Odlično, gđice Turner, hvala. 598 00:47:01,959 --> 00:47:04,793 Kad ste je poslednji put vodili kod doktora? 599 00:47:04,794 --> 00:47:08,714 Precious, kad smo je vodili? Bebu? 600 00:47:08,715 --> 00:47:09,840 Prošlog meseca. 601 00:47:09,841 --> 00:47:11,668 16. Da, 16. 602 00:47:11,669 --> 00:47:13,928 Da gđo. 603 00:47:14,596 --> 00:47:16,222 Što je rekao doktor? 604 00:47:18,517 --> 00:47:22,478 Rekao je da dobro napreduje... 605 00:47:22,479 --> 00:47:23,521 baš dobro. 606 00:47:23,522 --> 00:47:24,647 To je dobro. 607 00:47:24,648 --> 00:47:25,982 Da, gđo. 608 00:47:26,316 --> 00:47:28,067 Tražiš li posao? 609 00:47:28,068 --> 00:47:29,484 Da, gđo Turner. 610 00:47:29,485 --> 00:47:32,571 Ali svi mi kažu isto... 611 00:47:32,572 --> 00:47:35,490 javi će mi se... pozvat će me... 612 00:47:35,491 --> 00:47:37,035 Oh oh. 613 00:47:37,661 --> 00:47:39,870 Kada si išla da tražiš posao? 614 00:47:39,871 --> 00:47:41,746 Prošle sedmice... 615 00:47:41,747 --> 00:47:44,875 Popunila nekoliko prijava... 616 00:47:44,876 --> 00:47:46,919 i svi su rekli isto... 617 00:47:46,920 --> 00:47:48,922 javiće mi se. 618 00:47:56,180 --> 00:47:58,598 Jel' to nova mikrotalasna? 619 00:47:59,890 --> 00:48:01,225 Mikrotalasna? 620 00:48:01,226 --> 00:48:05,397 Ne, gospođo, samo zagrevamo stvari u rerni. 621 00:48:06,898 --> 00:48:08,024 Vidim toster? 622 00:48:08,025 --> 00:48:09,150 Da, gospođo. 623 00:48:09,568 --> 00:48:13,779 Verovatno ću te videti i pričati s tobom... 624 00:48:13,780 --> 00:48:15,823 za jednu sedmicu. 625 00:48:15,824 --> 00:48:17,033 - Sedmicu. - Da. 626 00:48:17,034 --> 00:48:19,285 Znate li sat... 627 00:48:19,286 --> 00:48:20,328 dolaska? 628 00:48:20,329 --> 00:48:22,510 Javiću ti. 629 00:48:22,511 --> 00:48:23,414 Puno hvala. 630 00:48:23,415 --> 00:48:24,666 Precious. 631 00:48:24,791 --> 00:48:26,626 Neka pitanja za mene? 632 00:48:28,670 --> 00:48:30,212 Kako si, Precious? 633 00:48:30,630 --> 00:48:32,257 Nije loše. 634 00:48:32,674 --> 00:48:33,924 Kako ste Vi? 635 00:48:33,925 --> 00:48:35,301 Dobro. 636 00:48:35,302 --> 00:48:36,468 Hvala. 637 00:48:37,346 --> 00:48:38,388 Dame. 638 00:48:38,472 --> 00:48:39,805 Hvala na vremenu. 639 00:48:39,806 --> 00:48:41,849 Hvala Vam gđo Turner, prijatan dan. 640 00:48:41,850 --> 00:48:43,768 I vama, zdravo. 641 00:48:48,648 --> 00:48:51,568 Dođi uzmi ovu jebenu... 642 00:48:51,569 --> 00:48:54,528 Pomeri se dok razgovaram s onom kučkom. 643 00:48:54,529 --> 00:48:56,531 Svrbi me. 644 00:48:57,575 --> 00:48:59,993 Bacila je slatkiš na pod.. 645 00:49:00,535 --> 00:49:02,203 Prokleta životinja. 646 00:49:03,790 --> 00:49:06,833 I sad ćeš joj dati, vrati jebeni slatkiš na pod. 647 00:49:06,875 --> 00:49:10,086 I sad ga kupiš, nisi pre. Jebeno si glupa. 648 00:49:10,087 --> 00:49:11,880 Kao i ova glupača. 649 00:49:11,964 --> 00:49:15,341 Ova kučka dolazi, moram da se pretvaram. 650 00:49:15,509 --> 00:49:17,134 Muka mi je od svega. 651 00:49:17,135 --> 00:49:19,088 Zašto treseš glavom? 652 00:49:19,089 --> 00:49:21,097 Ni ti nisi bolja. 653 00:49:21,098 --> 00:49:22,974 Razgovarajmo o tvom ocu. 654 00:49:22,975 --> 00:49:25,517 Reci mi o tvom odnosu s njim. 655 00:49:25,601 --> 00:49:28,147 Ne znam ništa više od Vas, Gđice White. 656 00:49:28,272 --> 00:49:30,106 Gđica Weiss. 657 00:49:30,107 --> 00:49:32,901 Pričaj mi to malo što znaš o svom ocu. 658 00:49:32,936 --> 00:49:35,403 Važno je da li znaš ili ne. 659 00:49:36,780 --> 00:49:39,240 On mi je dao ovu bebu i prethodnu... 660 00:49:39,283 --> 00:49:41,493 Što si rekla da ti je dao? 661 00:49:42,077 --> 00:49:42,994 Ništa. 662 00:49:42,995 --> 00:49:45,121 - Rekla si da ti je otac dao nešto. - Ništa. 663 00:49:45,122 --> 00:49:46,540 Čula sam te... 664 00:49:46,541 --> 00:49:48,499 - Ništa niste čuli... - Čula sam... 665 00:49:48,500 --> 00:49:50,166 Nisam ništa rekla... 666 00:49:50,167 --> 00:49:51,585 - Ne zanima me draga... - Nisam rekla ništa o tome... 667 00:49:51,586 --> 00:49:53,462 Moram da znam... 668 00:49:53,463 --> 00:49:55,172 Moram da znam da bih ti pomogla... 669 00:49:55,173 --> 00:49:56,500 Kučko, da promenimo temu? 670 00:49:56,501 --> 00:49:57,425 Ok. 671 00:49:57,634 --> 00:49:59,760 Vidimo se sledeći put onda. 672 00:49:59,761 --> 00:50:01,137 Ili možda te neko drugi vidi. 673 00:50:01,138 --> 00:50:05,058 Ali ćeš morati da razgovaraš sa nekim ako želiš ček, srce. 674 00:50:15,902 --> 00:50:18,113 I ja vidim vampire. 675 00:50:21,074 --> 00:50:22,325 Dolaze noću. 676 00:50:23,161 --> 00:50:24,911 Kažu mi da sam jedna od njih. 677 00:50:25,787 --> 00:50:27,051 Kažu, Precious... 678 00:50:27,052 --> 00:50:28,748 Ti pripadaš nama. 679 00:50:31,209 --> 00:50:33,586 Onda odu gore na sprat. 680 00:50:33,795 --> 00:50:35,255 Ljudi koji žive ispod nas... 681 00:50:35,256 --> 00:50:36,797 ti vampiri. 682 00:50:36,798 --> 00:50:38,508 To je ono što bi trebalo biti... 683 00:50:39,718 --> 00:50:41,595 Ali, to je odvratno... 684 00:50:41,803 --> 00:50:44,465 ostavljaju prljave tampone u smeće... 685 00:50:44,466 --> 00:50:46,224 i ne ponude da ih uklone. 686 00:50:46,975 --> 00:50:49,018 Nemaju kućnog vaspitanja. 687 00:50:52,314 --> 00:50:54,649 Išla sam i kod doktora. 688 00:50:55,233 --> 00:50:56,734 Lepo je. 689 00:50:57,694 --> 00:51:01,739 Miss Rain će pasti kad čuje da nikada nisam bila do doktora. 690 00:51:04,660 --> 00:51:07,453 Nije kao što sam imala moju prvu bebu na kuhinjskom podu i... 691 00:51:07,454 --> 00:51:10,373 moja majka me udara u glavu. 692 00:51:12,376 --> 00:51:16,380 Je li tako odgovarate kada vas pitaju? Recite prvu stvar koja izleti iz vaših usta. 693 00:51:22,177 --> 00:51:24,637 To je kraj čekovima socijalnog. 694 00:51:24,972 --> 00:51:27,265 Ne mogu više da lažem. 695 00:51:27,557 --> 00:51:29,476 Nije trebalo ništa da kažem. 696 00:51:32,062 --> 00:51:34,104 Mama će me ubiti. 697 00:51:47,995 --> 00:51:49,579 Šta radimo? 698 00:51:49,830 --> 00:51:51,915 Neću početi s vama danas. 699 00:51:52,123 --> 00:51:54,627 Jedne noći smo išli na put. 700 00:51:59,381 --> 00:52:01,299 Ove cure su lude. 701 00:52:01,967 --> 00:52:04,802 Niko me pre nije tako uhvatio za ruku. 702 00:52:57,981 --> 00:53:00,984 Naučiću moje dete sve to. 703 00:53:06,365 --> 00:53:07,657 Slušaj, to je sranje... 704 00:53:07,658 --> 00:53:09,075 sranje. 705 00:53:09,201 --> 00:53:12,412 Slušaj, devojko, ne treba da ti se pravdam... 706 00:53:12,746 --> 00:53:14,247 Misliš da sam glupa? 707 00:53:14,248 --> 00:53:16,166 Oh, Bože moj... 708 00:53:16,541 --> 00:53:18,000 Da verujem u tebe? 709 00:53:19,336 --> 00:53:21,003 Da li verujem da si neverovatna? 710 00:53:21,004 --> 00:53:22,171 Da. 711 00:53:22,172 --> 00:53:24,424 U redu, fokusirajte se. 712 00:53:24,508 --> 00:53:25,800 Ok, ko je sledeći? 713 00:53:27,094 --> 00:53:28,469 Srećna sam što sam ovde. 714 00:53:28,470 --> 00:53:30,972 Srećna sam i što sam u školi. 715 00:53:30,973 --> 00:53:34,267 Gđica Rain kaže da ćemo svakog dana pisati u svesku. 716 00:53:34,685 --> 00:53:36,936 Ona će nam odgovarati svaki dan, također. 717 00:53:36,937 --> 00:53:40,690 Jučer sam otišla u crkvu prvi put od dolaska u ovu zemlju. 718 00:53:40,691 --> 00:53:44,945 Otišla sam u Brooklyn, crkva je bila samo iza kuta, blizu železničke 3. 719 00:53:44,946 --> 00:53:48,155 Župnik propovedao za 2 ipo sata... 720 00:53:48,156 --> 00:53:51,367 - Rhonda o Isusu, Božijem sinu, Mesiji... 721 00:53:51,368 --> 00:53:54,287 Rhonda, je li to bajka? 722 00:53:56,081 --> 00:53:59,333 Sedi. Je li neko uradio domaći zadatak? 723 00:53:59,334 --> 00:54:01,336 Mama kaže da škola ništa ne vredi. 724 00:54:01,878 --> 00:54:04,631 Kaže da ništa ne možeš naučiti iz knjige. 725 00:54:05,465 --> 00:54:09,470 Ona greši. Ja učim. 726 00:54:12,139 --> 00:54:17,811 Jednom davno, u dalekoj zemlji, živela je prelepa princeza... 727 00:54:18,603 --> 00:54:20,188 Zvana Joann... 728 00:54:21,148 --> 00:54:27,237 Bilo je vrlo, vrlo stidljiva i super visoka i svi dečaci su je voleli... 729 00:54:27,446 --> 00:54:33,660 i veliki i mali. Osim jednog idiota koji je bio glup. 730 00:54:34,453 --> 00:54:38,498 Od svih dečaka, on je bio najslađi. 731 00:54:39,499 --> 00:54:40,660 To je sve što imam do sad. 732 00:54:40,661 --> 00:54:42,127 Dobar početak... 733 00:54:43,170 --> 00:54:47,132 Mislim i o maloj Mongo. Nedostaje mi. 734 00:54:48,508 --> 00:54:50,385 Srećna sam što imam bebu. 735 00:54:51,136 --> 00:54:55,515 Ja ću čitati bebi i obojiti njenu sobu. 736 00:54:55,598 --> 00:55:01,521 Slušaj, bebo. Mama nije glupa. Mama te voli... Slušaj: 737 00:55:01,688 --> 00:55:05,817 Bila jednom jedna magična princeza... 738 00:55:06,068 --> 00:55:09,654 koji je živela u čarobnom mehuru pod morem, 739 00:55:09,655 --> 00:55:12,198 a bila je sa zemlje... 740 00:55:26,587 --> 00:55:28,631 Prestani vrištati. 741 00:55:49,778 --> 00:55:53,616 Ime mu je Abdul Jamal Lewis Jones. 742 00:55:53,740 --> 00:55:57,410 Zdrav je. Mama ga voli. 743 00:56:13,510 --> 00:56:15,678 Hrana u ovoj bolnici je prljava. 744 00:56:16,430 --> 00:56:17,806 Nije odavde. 745 00:56:17,807 --> 00:56:19,224 Odakle je? 746 00:56:19,433 --> 00:56:21,391 Iz prodavnice kraj moje kuće. 747 00:56:21,559 --> 00:56:24,187 Tu uzimam organsko voće, 748 00:56:24,188 --> 00:56:27,190 i ne moram jesti groznu hranu što daju tamo dolje. 749 00:56:27,316 --> 00:56:29,817 Mogu li poneti? Ja ne volim voće. Volim McDonald's. 750 00:56:29,818 --> 00:56:34,656 Za početak, ne volim McDonald's. A ni ti ne bi trebala tamo jesti. 751 00:56:35,282 --> 00:56:36,408 Nije zdravo. 752 00:56:36,409 --> 00:56:38,701 Ali mi se sviđa McDonald's. Svi ga volimo, zar ne? 753 00:56:38,702 --> 00:56:40,703 I ja volim. 754 00:56:41,580 --> 00:56:45,124 Ja ne volim McDonald's. Volim organsko sranje kao i ti... 755 00:56:45,125 --> 00:56:46,207 Pa... 756 00:56:46,208 --> 00:56:52,006 Kada izadeš odavde, otiđi s prijateljima jesti sve što želite u McDonald's 757 00:56:52,466 --> 00:56:56,302 ali dok sam ja tu, brinuću o tvom zdravlju. 758 00:56:56,303 --> 00:56:57,804 Jeste li doktor? 759 00:56:57,970 --> 00:57:01,223 Jeste li doktor? Jesam li doktor? 760 00:57:01,224 --> 00:57:06,773 Ja sam pomoćnik medicinske sestre. Je li smešno? 761 00:57:07,856 --> 00:57:09,231 Vi ste muško. 762 00:57:09,232 --> 00:57:11,943 Nikad niste videli mušku sestru? 763 00:57:11,944 --> 00:57:14,320 Ne. Barem ne da tako izgleda. 764 00:57:14,321 --> 00:57:20,202 Ja sam muška sestra, sestra John McFadden. 765 00:57:20,494 --> 00:57:24,372 Kada ste ušli u sobu i ona otvorila svoje noge i imala bebu bili ste u... 766 00:57:24,373 --> 00:57:26,534 JoAnn ne budi ogavna.. 767 00:57:26,535 --> 00:57:28,875 Jesi vrištala? To boli. 768 00:57:28,876 --> 00:57:30,795 Takva devojka da vrišti? 769 00:57:30,796 --> 00:57:33,381 Nisam tako jaka kad beba izlazi iz mene. 770 00:57:34,132 --> 00:57:38,010 Jeste li oženjeni? Da li imate devojku? 771 00:57:38,011 --> 00:57:40,887 Što pitaš kad te neće? Kako znaš? 772 00:57:40,888 --> 00:57:42,807 Možeš prestati biti kurva na 10 minuta? 773 00:57:42,808 --> 00:57:44,844 Koji je njihov problem? Ne želite je, zar ne? 774 00:57:44,845 --> 00:57:47,352 Ja sam htela biti dinja u čaši. 775 00:57:47,854 --> 00:57:49,648 Da te pojede? 776 00:57:49,649 --> 00:57:54,027 Pa, moram da krenem... Ostanite! Pa... 777 00:57:59,532 --> 00:58:01,659 Jel može i meni poljubac, sestro John? 778 00:58:01,660 --> 00:58:02,743 Prijatno popodne, dame. 779 00:58:02,744 --> 00:58:06,164 Zdravo, sestro John-John... 780 00:58:08,126 --> 00:58:10,960 Precious i John-John... 781 00:58:10,961 --> 00:58:13,170 sede pod drvetom.. 782 00:58:13,171 --> 00:58:17,300 j- e-b-u s-e. 783 00:58:21,054 --> 00:58:23,348 Jel' mogu ovde da provedem noć? 784 00:58:24,474 --> 00:58:28,478 Sad će pisati o sestri Johnu u svojoj knjizi 785 00:58:30,146 --> 00:58:34,610 Draga Miss Rain Ja sam uvek govorila da nikad ništa ne naučim... 786 00:58:35,736 --> 00:58:38,531 Ali sada imam drugo dete moga oca. 787 00:58:38,905 --> 00:58:41,782 Volela bih da imam dečka kao i druge devojke. 788 00:58:41,783 --> 00:58:44,829 Osećam se loše, ali ja moram napustiti školu. 789 00:58:45,162 --> 00:58:49,040 Volim mog sina, ali isto tako i školu. 790 00:58:49,166 --> 00:58:53,253 Socijalni radnik me je zamolio da dam Mongo i Abdula na usvajanje. 791 00:58:53,837 --> 00:58:58,800 Ja bih je ubila. Nikad pre mi nije pomogla. Sada želi ukloniti moju decu? 792 00:58:59,468 --> 00:59:03,221 Ako izgubim Abdula, ja nemam ništa. 793 00:59:03,222 --> 00:59:08,101 Draga Precious, mislim da je tvoja prva obaveza odgovornost prema sebi... 794 00:59:08,352 --> 00:59:10,645 Ako zadržiš Abdula, nećeš imati ništa. 795 00:59:10,646 --> 00:59:13,648 Učenje čitanja i pisanja je sve.. 796 00:59:13,649 --> 00:59:16,108 Možeš se vratiti u školu, kada napustiš bolnicu. 797 00:59:16,109 --> 00:59:17,985 Imaš samo 17. 798 00:59:17,986 --> 00:59:20,780 Ovo izgleda kao divovski kondom... 799 00:59:21,990 --> 00:59:24,159 Koristiću ovaj sa sestrom Johnom. 800 00:59:24,909 --> 00:59:29,081 Ne s ovim izgledom, kosa ti je u neredu. Udariću te. 801 00:59:29,539 --> 00:59:31,039 Evo tvog dnevnika. 802 00:59:31,040 --> 00:59:32,333 Hvala. 803 00:59:37,965 --> 00:59:40,884 Što je bilo? Ništa. 804 00:59:41,259 --> 00:59:44,095 Sigurna si? Naravno da sam sigurna. 805 00:59:44,096 --> 00:59:48,558 Dosadno mi je, idem. Ćao. 806 00:59:49,977 --> 00:59:51,769 Ćao, gđo Toosie! 807 00:59:51,770 --> 00:59:56,065 - Imaš užasan jezik. - Imate užasan šešir. 808 00:59:58,485 --> 01:00:00,778 Ne bi se trebala družiti s kučkama kao što je ona. 809 01:00:00,779 --> 01:00:04,783 Evo bebe. Ovo će biti posljednji put da ga vidiš. 810 01:00:05,617 --> 01:00:09,178 Baka je rekla da samo pas može napustiti dete. 811 01:00:09,295 --> 01:00:11,320 Čak ni pas. 812 01:00:11,390 --> 01:00:13,567 Kasnije je rekla, "čak ni pas. " 813 01:00:13,583 --> 01:00:16,378 Ponosna sam na tebe. Nisi na svoju majku. 814 01:00:16,462 --> 01:00:19,547 Gde ti je bila baka dok te otac zlostavljao? 815 01:00:20,298 --> 01:00:22,175 Gde je sada mala Mongo? 816 01:00:23,218 --> 01:00:26,052 Što će biti najbolje za tebe u ovoj situaciji? 817 01:00:26,053 --> 01:00:28,097 Zašto postavljate toliko pitanja? 818 01:00:28,265 --> 01:00:32,602 Ponekad bih zaustavila disanje. Ja samo želim biti dobra majka. 819 01:00:33,312 --> 01:00:36,772 Biti dobra majka može značiti ostaviti da Abdula podigne... 820 01:00:36,773 --> 01:00:39,442 neko ko najbolje odgovara njegovim potrebama. 821 01:00:41,070 --> 01:00:45,073 Gđice Rain, ja sam najbolja za potrebe mog deteta. 822 01:00:53,915 --> 01:00:55,416 Ko će ti pomoći? 823 01:00:56,335 --> 01:00:58,086 Kako ćeš se izdržavati? 824 01:00:59,838 --> 01:01:02,090 Kako ćeš nastaviti da učiš da pišeš i čitaš? 825 01:01:03,884 --> 01:01:05,594 Socijalno je pomoglo mami. 826 01:01:06,511 --> 01:01:09,764 Možeš videti koliko je socijalno pomoglo tvojoj majci. 827 01:01:12,726 --> 01:01:15,603 Ako dobiješ G.E.D i odeš na koledž, 828 01:01:15,604 --> 01:01:17,690 možeš dobiti sve što želiš, Precious. 829 01:02:39,146 --> 01:02:44,568 Vratila si se? Kako se zove? Mogu li ga držati? 830 01:03:47,756 --> 01:03:49,632 Ćao, Precious. 831 01:03:53,595 --> 01:03:54,971 Ćao. 832 01:03:58,392 --> 01:03:59,893 To je beba. 833 01:04:00,852 --> 01:04:02,395 To je dečak. 834 01:04:03,230 --> 01:04:05,273 Gde si bila sve ovo vreme? 835 01:04:11,613 --> 01:04:13,573 Daj da vidim. 836 01:04:20,999 --> 01:04:22,791 Mogu li ga držati? 837 01:04:42,144 --> 01:04:44,229 Liči na oca. 838 01:04:49,860 --> 01:04:51,654 Njegovo ime je Abdul. 839 01:04:52,279 --> 01:04:55,782 Ostavi te stvari donesi mi nešto za piće. 840 01:05:14,843 --> 01:05:16,220 Kučko! 841 01:05:17,012 --> 01:05:18,220 Jebena kučko! 842 01:05:18,221 --> 01:05:19,221 Jesi li luda mama? 843 01:05:19,222 --> 01:05:21,641 Jesam li ja luda kujo, idem...? 844 01:05:22,226 --> 01:05:24,018 Uništila si mi jebeni život! 845 01:05:24,019 --> 01:05:26,979 Uzeo te moj čovek, napravio dvoje dece... 846 01:05:26,980 --> 01:05:30,650 i izgubila sam pomoć zbog tvog dugog jezika. 847 01:05:30,651 --> 01:05:33,319 Nisam glupa i nitko nije uzeo tvog čoveka... 848 01:05:33,320 --> 01:05:34,738 Silovao me... 849 01:05:34,739 --> 01:05:36,238 Niko te nije silovao... 850 01:05:36,239 --> 01:05:38,575 Kako se usuduješ podići ruku na mene? 851 01:05:59,596 --> 01:06:01,890 Mary, ostavi tu devojku na miru! 852 01:06:39,468 --> 01:06:41,722 Mogu li videti dete sada? 853 01:09:12,079 --> 01:09:14,374 Umorna sam od kupovine. 854 01:09:14,416 --> 01:09:16,876 Samo žele da ti uzmu novac... 855 01:09:28,889 --> 01:09:30,556 Zvaću policiju. 856 01:09:35,979 --> 01:09:38,189 Reci mi što vidiš iza. 857 01:09:50,827 --> 01:09:54,747 Vidi se na licu gđice Rain. Neću ostati na ulici. 858 01:09:55,499 --> 01:09:57,333 Samo ne znam što će se dogoditi. 859 01:09:57,334 --> 01:09:58,835 Nadam se... 860 01:10:01,128 --> 01:10:02,630 Osećala sam se loše zbog nje... 861 01:10:03,006 --> 01:10:06,718 Ona je samo učitelj, ne socijalni radnik. 862 01:10:08,178 --> 01:10:09,512 Što se dogodilo? 863 01:10:09,513 --> 01:10:11,222 Ali samo sam se nje setila. 864 01:10:11,223 --> 01:10:13,140 Kada devojke stignu, neka počnu pisati... 865 01:10:13,141 --> 01:10:15,643 Najstariji će biti zadužen za red. 866 01:10:15,644 --> 01:10:17,728 Consuelo, znam da to nisi ti. 867 01:10:17,729 --> 01:10:18,771 Ja ne mogu ostati... 868 01:10:18,772 --> 01:10:22,192 Consuelo, nećeš ići s časa i neću se raspravljati oko ovog sada... 869 01:10:22,193 --> 01:10:24,319 Uzmi taj novac i kupi Precious odeću. 870 01:10:24,736 --> 01:10:27,113 Brzo. I donijesi mi kusur. 871 01:10:27,239 --> 01:10:31,534 16. Novorođenče tri dana. 872 01:10:31,535 --> 01:10:34,162 Ona ne krvari, Preciousina je krv. 873 01:10:34,163 --> 01:10:36,122 Zašto mi niste rekli ranije? 874 01:10:37,207 --> 01:10:40,001 Našla sam ti mesto za život. 875 01:10:43,380 --> 01:10:45,555 JoAnn. 876 01:10:45,590 --> 01:10:47,341 Rhonda, ti si učitelj. 877 01:10:47,342 --> 01:10:49,968 Gđica Rain je zauzeta s Precious, 878 01:10:49,969 --> 01:10:52,055 sad sam učitelj. 879 01:10:53,390 --> 01:10:54,473 Zašto? 880 01:10:54,474 --> 01:10:56,851 Sedi i otvori knjigu. 881 01:10:56,852 --> 01:10:59,186 Hoćeš li odrepati nešto bebi? 882 01:10:59,187 --> 01:11:00,814 Što beba radi ovde? 883 01:11:04,443 --> 01:11:08,529 Zašto je beba zamotana u krvavu deku? 884 01:11:08,738 --> 01:11:10,281 Što je toliko smešno, JoAnn? 885 01:11:10,282 --> 01:11:11,567 Stvarno, što se dogodilo? 886 01:11:11,568 --> 01:11:13,075 Ne želiš znati. 887 01:11:13,076 --> 01:11:15,821 Tvoj problem, JoAnn, je to što ne uzimaš ništa ozbiljno. 888 01:11:15,822 --> 01:11:18,456 Očekivala sam više od tebe, Jermaine. 889 01:11:18,457 --> 01:11:20,707 Joanne prestani da se smeješ bebi. 890 01:11:22,044 --> 01:11:23,837 Queens. 891 01:11:25,839 --> 01:11:27,674 Nazvaću. 892 01:11:28,050 --> 01:11:31,010 Što se dogodilo? Nije smešno... 893 01:11:33,930 --> 01:11:37,058 Imam prijatelja člana odbora, pogledajmo ono što možemo učiniti. 894 01:11:37,726 --> 01:11:41,187 Pronašla sam neke poruke ovde... 895 01:11:42,439 --> 01:11:44,190 Clarisse Jones... 896 01:11:44,316 --> 01:11:46,818 Ja sam ovde. Kako ste? 897 01:11:47,779 --> 01:11:52,407 Bila sam da vidim "Barfly" u kinu jučer. To je sranje. 898 01:11:53,993 --> 01:11:55,326 Žao mi je. 899 01:11:56,453 --> 01:11:59,122 Nešto nije u redu s tobom, Precious. 900 01:11:59,706 --> 01:12:00,998 Beba je sranje. 901 01:12:00,999 --> 01:12:03,583 Imamo pelene. Sedi s njim. 902 01:12:03,584 --> 01:12:04,835 Ja već sedim. 903 01:12:04,836 --> 01:12:06,379 U svoj sto, molim. 904 01:12:06,380 --> 01:12:13,053 Prvo, zatvoriti Bumba Ros... 905 01:12:14,972 --> 01:12:18,849 Gđica Rain, što ste dali Rhondi da preuzme kad ne zna ni govoriti? 906 01:12:18,850 --> 01:12:20,393 Rhonda, nastavi. 907 01:12:20,394 --> 01:12:22,479 Sa Bumba ros, naravno. 908 01:12:23,897 --> 01:12:25,648 Brenda, tu si? 909 01:12:26,108 --> 01:12:31,029 Poslednje četiri broja socijalne sigurnosti su 2421. 910 01:12:32,114 --> 01:12:34,657 Kako se speluje "akvarij". Bilo ko zna? 911 01:12:34,658 --> 01:12:37,910 A- k-v-a-r-i-j. Znaš li "dečak"? 912 01:12:37,911 --> 01:12:39,328 A znaš li "kurva"? 913 01:12:39,329 --> 01:12:40,913 Probajmo to. 914 01:12:40,914 --> 01:12:43,124 Želiš spelovati "kurva" Consuelo? 915 01:12:43,125 --> 01:12:44,292 Dajem prvo slovo. 916 01:12:44,293 --> 01:12:46,543 Speluj "ilegalnih useljenika"? 917 01:12:46,544 --> 01:12:49,131 Super. Hvala. 918 01:12:52,801 --> 01:12:55,761 Consuelo je kuja... 919 01:12:55,762 --> 01:12:59,808 JoAnn nije kuja... JoAnn je porno zvezda. 920 01:13:03,895 --> 01:13:06,481 Samo je nesigurna. Što mislite? 921 01:13:07,608 --> 01:13:11,277 Piletina je bila ukusna. Vrlo dobro. Je li to dovoljno? 922 01:13:11,278 --> 01:13:14,071 Ima li više? 923 01:13:14,072 --> 01:13:16,616 Da. Možda kasnije. 924 01:13:16,782 --> 01:13:19,243 Ne želim da mislite da sam pohlepna. 925 01:13:19,244 --> 01:13:22,163 Ti nisi pohlepna, ako si gladna jedi više. 926 01:13:22,164 --> 01:13:24,999 Mislim da ponekad jedem previše. 927 01:13:25,543 --> 01:13:28,169 Ne nisi, ne uvek. 928 01:13:28,170 --> 01:13:30,672 Blu, Je li to ti? - Što ti radiš ovde? 929 01:13:31,256 --> 01:13:34,801 Ja živim ovde. Zašto mi nisi rekla? 930 01:13:38,305 --> 01:13:40,181 Ovo je Katarina, Precious... 931 01:13:40,515 --> 01:13:41,849 Jeste li u redu? 932 01:13:41,850 --> 01:13:43,476 Zadovoljstvo mi je upoznati Vas. 933 01:13:43,477 --> 01:13:44,727 Bože! 934 01:13:44,728 --> 01:13:46,604 One su lezbe! 935 01:13:46,605 --> 01:13:50,067 To je Abdul. On je prekrasan. Poput tebe. 936 01:13:50,943 --> 01:13:53,735 Mogu li ga držati? Da li znate kako? 937 01:13:54,112 --> 01:13:58,199 Divne su što me puštaju da ostanem dok se ne popravi moje stanje. 938 01:13:58,659 --> 01:14:00,368 Teška je. 939 01:14:02,955 --> 01:14:05,872 Mislim da se ovako Ijudi osećaju na TV-u za Božić. 940 01:14:05,873 --> 01:14:06,707 Nemoj da ga ispustim. 941 01:14:06,708 --> 01:14:07,917 Hajde, samo želim... 942 01:14:07,918 --> 01:14:11,337 Znaš kakva si, ispustiš pola stvari... 943 01:14:11,338 --> 01:14:12,964 Oni su tako Ijubazni prema Abdulu i meni... 944 01:14:12,965 --> 01:14:15,216 Držite s obe ruke... 945 01:14:18,470 --> 01:14:20,764 Sretan Božić, Precious. 946 01:14:21,598 --> 01:14:22,598 Hvala. 947 01:14:22,599 --> 01:14:24,558 Kako Ijudi koji su me jedva znali 948 01:14:24,559 --> 01:14:27,103 mogu biti bolji prema meni nego moja majka i otac? 949 01:14:28,563 --> 01:14:30,106 Osećam toplinu... 950 01:14:30,857 --> 01:14:34,652 Ja se samo brinem o bebi zbog mačke tamo gore... 951 01:14:34,653 --> 01:14:35,987 Ne brinite... 952 01:14:35,988 --> 01:14:37,780 Moja baka se boji moje majke. 953 01:14:37,781 --> 01:14:41,284 Znam da je razlog zašto mi ne dopušta ostati s njom. 954 01:14:42,618 --> 01:14:45,039 Gđica Rain mi govori da se ne bojim ničega. 955 01:14:45,998 --> 01:14:47,915 Kladim se da nema strah od moje majke. 956 01:14:47,916 --> 01:14:51,295 Zar nisi malo sumnjiva... 957 01:14:51,379 --> 01:14:53,921 Samo napiši knjigu. Ali ko će to čitati? 958 01:14:53,922 --> 01:14:55,799 Nitko, ako je ne napišeš. 959 01:14:56,174 --> 01:14:59,385 Precious piše svaki dan... Trebali biste pokušati. 960 01:14:59,720 --> 01:15:03,265 Stvarno? O čemu? 961 01:15:03,391 --> 01:15:08,395 Stvari... Moj život... Abdul. 962 01:15:10,022 --> 01:15:12,732 Zašto ne volite McDonald's? 963 01:15:13,065 --> 01:15:15,109 Catherine je pravila usporedbe 964 01:15:15,110 --> 01:15:17,821 tako da možeš razumeti njenu tačku gledišta. 965 01:15:18,280 --> 01:15:20,698 Razgovarali su kao oni s TV-a koje ne gledam... 966 01:15:21,868 --> 01:15:24,786 Dobro je da ih je čuo Abdul. 967 01:15:24,828 --> 01:15:26,120 Znam da su pametne... 968 01:15:26,121 --> 01:15:29,332 ...On puši poput dimnjaka... 969 01:15:30,334 --> 01:15:32,418 Ne razumem ni reč onoga što oni kažu. 970 01:15:32,419 --> 01:15:33,795 Razumete? 971 01:15:36,965 --> 01:15:38,967 Jeste li ikada gledali Oprah? 972 01:15:39,009 --> 01:15:41,636 Zapravo, ne. Znaš kad stignem kući? 973 01:15:41,637 --> 01:15:44,722 Mama kaže da su homoseksualci loši Ijudi, 974 01:15:45,223 --> 01:15:48,225 Ali mama, nisu me homoseksualci silovali. 975 01:15:48,226 --> 01:15:49,935 I šta su oni tebi učinili? 976 01:15:50,144 --> 01:15:54,232 Homosi me nisu pustili da godinama sedim u razredu i da ništa ne naučim. 977 01:15:54,816 --> 01:15:57,902 Homosi ne prodaju drogu u Harlemu. 978 01:16:00,113 --> 01:16:02,156 Što li Oprah misli o tome? 979 01:16:02,824 --> 01:16:05,117 Gđica Rain je bila ona koja mi je stavila kredu u ruku, 980 01:16:05,118 --> 01:16:07,203 i napravila me je kraljicom abecede... 981 01:16:10,499 --> 01:16:12,500 Nakon što sam počela u rehabilitacijskom centru, 982 01:16:12,501 --> 01:16:15,002 radila sam na pamćenju zvuka slova. 983 01:16:15,003 --> 01:16:17,838 Pisati u mom dnevniku i čitati manje knjige. 984 01:16:17,839 --> 01:16:21,258 Kasnije sam saznala da mi je Grad dao nagradu za pismenost, 985 01:16:21,259 --> 01:16:23,137 i ček za moj napredak. 986 01:16:27,849 --> 01:16:29,559 Zabava za sve. 987 01:16:36,233 --> 01:16:37,734 Svi su došli... 988 01:16:37,901 --> 01:16:41,779 Sestra John, Cornrows, cela ekipa je bila tamo... 989 01:16:41,780 --> 01:16:43,823 Čak se G-đa Catherine pojavila. 990 01:16:44,032 --> 01:16:45,617 Precious... 991 01:16:49,037 --> 01:16:50,162 Što se događa? 992 01:16:50,163 --> 01:16:51,915 Što je to? 993 01:16:52,291 --> 01:16:56,628 Što je to? - Glupa plastična jabuka. 994 01:16:58,797 --> 01:17:00,840 Nešto malo za tebe. 995 01:17:00,841 --> 01:17:02,591 Ima li više novca tu? 996 01:17:02,592 --> 01:17:04,636 Ne budi pohlepna... 997 01:17:05,512 --> 01:17:07,305 Tko je ona? 998 01:17:09,975 --> 01:17:11,059 Što? 999 01:17:13,353 --> 01:17:16,606 Što? Hajde. 1000 01:17:16,732 --> 01:17:19,275 Precious, gde me vodiš? 1001 01:17:20,777 --> 01:17:23,989 Što sam trebala napraviti, Diva? Čekaj malo... 1002 01:17:29,953 --> 01:17:32,038 Moja majka me je sinoć zvala... 1003 01:17:35,042 --> 01:17:39,421 Nemamo dobar odnos... Mi nikada ne govorimo... 1004 01:17:41,465 --> 01:17:45,009 Neki Ijudi imaju dosta oko sebe da bi drugima dali sjaj. 1005 01:17:45,469 --> 01:17:48,054 Mislim da neki žive u tunelima, 1006 01:17:48,347 --> 01:17:52,684 i da u tom tunelu jedino svetlo je njihovo vlastito. 1007 01:17:53,018 --> 01:17:55,603 Pitala sam se kako moraš biti jak... 1008 01:17:58,649 --> 01:18:02,569 Zatim, nakon bega iz tunela, 1009 01:18:03,153 --> 01:18:07,323 Pomoći ću pospremiti. Ok. 1010 01:18:07,658 --> 01:18:10,409 Nastavi da sija za sve ostale. 1011 01:18:14,247 --> 01:18:16,540 To je Gđica Rain za mene... 1012 01:18:21,046 --> 01:18:22,421 U knjizi koju sam pisala, 1013 01:18:22,422 --> 01:18:24,757 je žena, koja je pobegla u rehabilitacijski centar 1014 01:18:24,758 --> 01:18:28,803 a kad je došla tu, pitala je Ijude kakav je rehabilitacijski centar. 1015 01:18:28,970 --> 01:18:33,500 Rekli su da je na pola puta između njenog bivšeg života i onog što je ona htela da bude. 1016 01:18:33,600 --> 01:18:35,100 To je u redu... 1017 01:18:36,520 --> 01:18:39,939 Ali to također znači da ne mogu ostati ovde zauvek. 1018 01:18:40,565 --> 01:18:42,859 Tu je još mnogo posla. 1019 01:18:43,486 --> 01:18:45,987 Bilo bi dobro dobiti moj vlastiti stan. 1020 01:18:47,321 --> 01:18:49,832 9 meseci, Abdul gotovo hoda. 1021 01:18:49,867 --> 01:18:53,660 I pametan je. Čitam mu od rođenja. 1022 01:18:54,288 --> 01:18:56,790 On jedva govori, ali već broji... 1023 01:18:58,208 --> 01:19:03,880 Mama, tata, moja kuća u ulici Lennox, 1024 01:19:04,006 --> 01:19:06,341 sve je kao nocćna mora. 1025 01:19:07,843 --> 01:19:12,012 Voljela bih da je sve počelo ovde gde je Abdul. 1026 01:19:12,597 --> 01:19:17,394 Moram doći do Mongo. Moram je vratiti. 1027 01:19:19,313 --> 01:19:20,397 Pozdrav, Gđice Thompson. 1028 01:19:20,398 --> 01:19:22,690 Ćao, Precious, netko te čeka dole. 1029 01:19:22,691 --> 01:19:23,691 Tko je to? 1030 01:19:23,692 --> 01:19:25,943 Nisam pitala. Želite li da se brinem za dete? 1031 01:19:25,944 --> 01:19:28,696 To nije nužno, neću dugo u svakom slučaju. 1032 01:20:03,232 --> 01:20:04,691 Tvoj tata je umro. 1033 01:20:06,859 --> 01:20:08,194 Je li to sve? 1034 01:20:13,450 --> 01:20:15,201 Imao je AIDS. 1035 01:20:35,931 --> 01:20:37,807 Jesi li čula što sam rekla? 1036 01:20:41,687 --> 01:20:43,271 Imaš li je ti? 1037 01:20:44,898 --> 01:20:47,984 Što? - AIDS. 1038 01:20:47,985 --> 01:20:49,194 Ne. 1039 01:20:49,610 --> 01:20:50,569 Kako znaš? 1040 01:20:50,570 --> 01:20:54,032 Znam da nikad nismo imali analni odnos. 1041 01:20:58,036 --> 01:21:00,747 Bolje idi kod doktora, mama. 1042 01:21:03,709 --> 01:21:05,335 Hoćeš li doći kući? 1043 01:21:22,227 --> 01:21:23,728 Alo, Precious! 1044 01:21:42,706 --> 01:21:46,417 Rita, na šta mislim kad kažem da autor opisuje 1045 01:21:46,418 --> 01:21:50,422 neumoljive okolnosti koje se ne menjaju? 1046 01:21:51,423 --> 01:21:52,674 Ne znam. 1047 01:21:54,718 --> 01:21:59,557 To je kao Rita ide u jednom smeru, 1048 01:21:59,724 --> 01:22:03,183 i ja pokušavam da je zaustavim ali ona ne menja smer... 1049 01:22:03,184 --> 01:22:07,397 ...neumoljiva je da... ne menja. 1050 01:22:59,866 --> 01:23:03,161 Vidimo se kasnije. Zdravo. 1051 01:23:48,624 --> 01:23:50,458 Zašto ja? 1052 01:23:51,084 --> 01:23:52,752 Podi sa mnom. 1053 01:23:54,546 --> 01:23:55,840 Precious. 1054 01:23:57,716 --> 01:23:59,258 Izvini. 1055 01:24:01,261 --> 01:24:03,847 Sestra je izjavila kako sam HIV pozitivna. 1056 01:24:09,561 --> 01:24:12,021 Ja nemam ništa za pisati danas. 1057 01:24:14,399 --> 01:24:16,151 Je li beba dobro? 1058 01:24:17,152 --> 01:24:20,697 Da. Prestala sam s dojenjem. 1059 01:24:24,076 --> 01:24:25,952 Sećam se jednom si mi rekla:... 1060 01:24:26,828 --> 01:24:28,997 "nikad vam nisam ispričala svoju priču". 1061 01:24:30,582 --> 01:24:31,916 Jel' tako? 1062 01:24:31,917 --> 01:24:35,836 Jebite se. Ne znate ništa o tome kroz šta sam prošla! 1063 01:24:37,589 --> 01:24:40,091 Nikad nisam imala dečka. 1064 01:24:42,886 --> 01:24:45,763 Moj otac je rekao kako će me oženiti. 1065 01:24:46,223 --> 01:24:49,100 Kako može to a da nije ilegalno? 1066 01:25:05,242 --> 01:25:06,825 Piši. 1067 01:25:08,620 --> 01:25:11,664 Ja sam umorna, Gđice Rain. 1068 01:25:12,581 --> 01:25:15,835 Nije za tebe, ali za Ijude koji te vole... 1069 01:25:15,836 --> 01:25:17,629 Nitko me ne voli. 1070 01:25:17,754 --> 01:25:19,839 Ljudi te vole, Precious... 1071 01:25:20,299 --> 01:25:23,176 Nemojte me lagati gđice Rain. 1072 01:25:23,593 --> 01:25:26,095 Ljubav nikad nije učinila ništa za mene. 1073 01:25:27,055 --> 01:25:33,813 Ljubav me je pretukla, silovala, zvala životinjom. 1074 01:25:33,979 --> 01:25:38,400 Dala osećaj bezvrednosti... Napravila me bolesnom... 1075 01:25:40,402 --> 01:25:42,904 To nije Ijubav, Precious... 1076 01:25:44,281 --> 01:25:46,407 Tvoja beba te voli... 1077 01:25:49,201 --> 01:25:51,329 Ja te volim. 1078 01:25:58,171 --> 01:25:59,921 Napiši... 1079 01:26:08,013 --> 01:26:09,889 O čemu razmišIjaš? 1080 01:26:12,643 --> 01:26:16,980 Nikad niste govorili o odnosu sa svojom majkom. 1081 01:26:19,274 --> 01:26:21,526 Nisam, zar ne? 1082 01:26:22,194 --> 01:26:24,070 Ja sam tu da pomognem. 1083 01:26:24,947 --> 01:26:27,782 Možete razgovarati, ovde je sigurno. 1084 01:26:29,284 --> 01:26:30,785 Imaš pravo. 1085 01:26:30,827 --> 01:26:33,371 Mi možemo govoriti o Vašem ocu, ako vam je draže. 1086 01:26:33,455 --> 01:26:36,916 Mi možemo govoriti o mojoj majci, mom ocu, mojoj tetki, 1087 01:26:36,917 --> 01:26:38,960 ili mom bratu ili sestri, 1088 01:26:38,961 --> 01:26:41,171 ali nitko od njih ti neće pomoći. 1089 01:26:41,421 --> 01:26:42,588 Ne sviđam Vam se... 1090 01:26:42,589 --> 01:26:49,346 Zar nismo bili u ovoj sobi skoro godinu dana i govorili o tvom životu... 1091 01:26:49,471 --> 01:26:52,223 Da li to znači da smo drage jedna drugoj samo zato što smo razgovarali o mom životu? 1092 01:26:52,224 --> 01:26:55,643 Ne mogu govoriti za tebe, mogu govoriti samo za sebe... 1093 01:26:55,644 --> 01:26:58,146 i stvarno mi se dopadaš. 1094 01:26:58,647 --> 01:27:03,819 Jeste li italijanka?, Koje ste boje? Neka vrsta crnkinje ili španjolke? 1095 01:27:04,653 --> 01:27:06,613 Koje boje ti misliš da sam ja? 1096 01:27:08,823 --> 01:27:11,243 Volela bih to znati. 1097 01:27:12,995 --> 01:27:17,458 Moje je grlo suvo... - Tvoje grlo je suvo? 1098 01:27:17,709 --> 01:27:21,419 Vruće je ovde. - Stvarno je vruće ovde. 1099 01:27:21,545 --> 01:27:24,755 Idem po sok. Što želiš? 1100 01:27:24,756 --> 01:27:27,132 Sok je u redu. 1101 01:27:58,874 --> 01:28:00,251 Hvala. 1102 01:28:00,585 --> 01:28:02,669 Nema na čemu. 1103 01:28:06,758 --> 01:28:09,801 Trebam razgovarati o majci, 1104 01:28:10,301 --> 01:28:12,638 Ne znam kako ćeš se osetiti zbog toga, ali... 1105 01:28:13,388 --> 01:28:18,101 Ona je rekla kako te želi videti i sastati se s tobom i... 1106 01:28:18,226 --> 01:28:22,689 sa svojim unucima. Želi da dode da razgovara s tobom. 1107 01:28:23,732 --> 01:28:25,150 Što ste joj rekli? 1108 01:28:25,233 --> 01:28:27,444 Rekla sam da bih razgovarala s tobom prvo. 1109 01:28:30,990 --> 01:28:32,448 Ovisi o tebi. 1110 01:28:32,449 --> 01:28:34,741 Ne znam. Nikad nisam mislila o tome. 1111 01:28:36,411 --> 01:28:39,456 Gospoda Weiss je kazala da nisu svi umrli od HIV-a 1112 01:28:39,498 --> 01:28:41,708 i ne moram umreti od toga. 1113 01:28:42,042 --> 01:28:43,793 Ne smeta mi umiranje. 1114 01:28:44,795 --> 01:28:48,173 Brinem kako ću podići svoju decu. 1115 01:28:49,258 --> 01:28:53,679 Pisala sam o mojoj želji za otvaranje klinike, 1116 01:28:54,429 --> 01:29:01,186 za bolesne majke s decom, slične stvari... 1117 01:29:01,396 --> 01:29:05,691 Uvek sam to htela činiti, rad za zajednicu. 1118 01:29:05,816 --> 01:29:10,069 Mislim da bi moja majka bila ponosna. I moja deca. 1119 01:29:10,070 --> 01:29:13,323 Moja deca ponosna na svoju majku. 1120 01:29:14,992 --> 01:29:16,951 To je ono što sam htela učiniti. 1121 01:29:22,833 --> 01:29:27,253 Ne želim sve pročitati. Samo želim govoriti o tome što je to. 1122 01:29:28,797 --> 01:29:36,305 Savetnici koji idu u moju kuću, samo me pitaju o mojim roditeljima, 1123 01:29:36,680 --> 01:29:38,432 ali nema veze s njima. 1124 01:29:38,682 --> 01:29:42,643 Oni žele da radim za socijalno. 1125 01:29:42,644 --> 01:29:43,686 Kako znaš? 1126 01:29:43,687 --> 01:29:45,730 Zašto što sam ukrala moj karton i pročitala. 1127 01:29:45,731 --> 01:29:47,773 Oni samo žele da radim. 1128 01:29:47,815 --> 01:29:51,027 Želim raditi, ali ne bez socijalnog čeka. 1129 01:29:51,028 --> 01:29:52,403 To nema smisla... 1130 01:29:52,404 --> 01:29:55,197 za osobu poput Precious napustiti školu pre sticanja G.E.D 1131 01:29:55,198 --> 01:29:57,867 da radi za matore belce negde... 1132 01:29:57,868 --> 01:30:01,412 Nikad neće biti ništa od nje ako zaglavi u nešto. 1133 01:30:01,413 --> 01:30:03,080 Rhonda ne koristi takve reči. 1134 01:30:03,081 --> 01:30:05,125 Ranije sam išla u Brighton Beach. 1135 01:30:05,167 --> 01:30:09,463 Rhonda je radila tamo celi dan i noć. 1136 01:30:11,965 --> 01:30:16,011 Ona je zarađivala 6,37 $ po satu, 8 sati u smeni. 1137 01:30:16,178 --> 01:30:21,184 To daje 50,96 dolara. Ali to nije puno novaca... 1138 01:30:21,309 --> 01:30:24,226 jer je u stvarnosti radila 24 sata. 1139 01:30:24,227 --> 01:30:31,068 Na taj način 50,96 $ podeljeno sa 24 daje 2,12 $ po satu. 1140 01:30:31,735 --> 01:30:33,069 Nije mnogo novca. 1141 01:30:33,070 --> 01:30:37,030 Rekla je da je stara kučka dotaknula zvono, pravo, stvarno. 1142 01:30:37,031 --> 01:30:40,618 Ako želite nešto od nje u sredini noći, ne želite to učiniti. 1143 01:30:40,619 --> 01:30:41,869 Je li to istina, Rhonda? 1144 01:30:41,870 --> 01:30:45,583 Moram raditi šest dana u nedelji. 1145 01:30:45,625 --> 01:30:49,418 Abdula vidim u nedjelju. I moram napustiti školu. 1146 01:30:49,419 --> 01:30:52,547 To nije opcija. Nećete napustiti školu. 1147 01:30:53,340 --> 01:30:55,967 Također moram na terapiju za preživele od insekta. 1148 01:30:55,968 --> 01:30:57,678 Incest. 1149 01:30:59,221 --> 01:31:00,638 Nije ono što sam rekla? 1150 01:31:00,639 --> 01:31:02,557 Ne, rekla si insekt. 1151 01:31:02,849 --> 01:31:04,392 Koja je razlika? 1152 01:31:04,393 --> 01:31:07,394 Jedan od njih je kada te otac zlostavlja, 1153 01:31:07,395 --> 01:31:09,481 druga je kao žohar. 1154 01:31:12,192 --> 01:31:14,819 Jesi li znanstvenik sada? Ja samo kažem. Ok. Hvala. 1155 01:31:14,820 --> 01:31:17,322 Ok. Hvala. 1156 01:31:22,911 --> 01:31:27,207 To je ponekad teško kada stranci ne znaju što je moj otac uradio. 1157 01:31:27,499 --> 01:31:29,626 Ali ponekad se oseća dobro. 1158 01:31:34,006 --> 01:31:38,343 Prošle nedelje, gda Rain rekla nam je da napišemo ono što bi želeli biti. 1159 01:31:38,552 --> 01:31:46,059 Napisala sam da sam htela da budem vrlo tanka, sa svetlom kožom i duge kose. 1160 01:31:46,728 --> 01:31:48,728 Larissa Holloway. 1161 01:31:49,646 --> 01:31:51,439 Idite straga. 1162 01:31:51,440 --> 01:31:53,441 Ona je rekla da je lepa kao što sam ja. 1163 01:31:53,442 --> 01:31:55,819 Ali, bez dece koji se igraju tamo 1164 01:31:58,990 --> 01:32:00,948 Ćuti i sedi tamo ostati. 1165 01:32:00,949 --> 01:32:04,035 Ja ću govoriti s ovom ženom pre nego što mi odseče pomoć. 1166 01:32:04,620 --> 01:32:08,664 Na neki način, a sada... 1167 01:32:08,706 --> 01:32:10,667 Ne znam zašto... 1168 01:32:11,252 --> 01:32:13,920 ali mislim da je ona u pravu. 1169 01:32:20,594 --> 01:32:21,886 Izvoli. 1170 01:32:30,479 --> 01:32:32,272 Clarisse Jones. 1171 01:32:37,903 --> 01:32:39,571 Mislim da je u pravu. 1172 01:32:44,242 --> 01:32:47,495 Pa, gospoda Jones, pričajmo o zlostavljanju. 1173 01:32:47,496 --> 01:32:49,497 Nije bilo droge u mojoj kući. 1174 01:32:49,498 --> 01:32:51,874 Ja nisam takva, nije bilo droga u mojoj kući. 1175 01:32:51,875 --> 01:32:55,252 Precious zna da bih je udarila nogom u guzicu ako bi droge donela u kuću. 1176 01:32:55,253 --> 01:32:57,088 Znaš što mislim. 1177 01:32:58,507 --> 01:33:03,678 Ja mislim na fizičku i specifične polne radnje 1178 01:33:04,304 --> 01:33:06,639 s Precious. 1179 01:33:06,640 --> 01:33:10,769 Zašto niste rekli? Da, da. 1180 01:33:13,146 --> 01:33:15,189 Što želite znati? 1181 01:33:15,190 --> 01:33:17,149 Prema dokumentima o Precious, 1182 01:33:17,150 --> 01:33:21,112 Ona je imala dvoje dece sa tvojim dečkom, 1183 01:33:21,113 --> 01:33:25,450 Kenwood Carl Jonesom, koji je također bio njen otac 1184 01:33:31,540 --> 01:33:32,540 Da. 1185 01:33:32,541 --> 01:33:34,416 Jesu li informacije tačne? 1186 01:33:35,711 --> 01:33:38,087 Da, gda Weiss. 1187 01:33:38,088 --> 01:33:41,674 Znate da ste ovde, da ste zvali... 1188 01:33:41,717 --> 01:33:45,762 rekavši da želite da se vrati Precious i vaš unuk. 1189 01:33:45,804 --> 01:33:49,432 Ali, trebam znati što se dogodilo kod kuće. 1190 01:33:49,433 --> 01:33:51,809 Gospoda Weiss, razumem što mislite, ali... 1191 01:33:51,810 --> 01:33:54,604 Samo kažem, ti kažeš da sam zvala... 1192 01:33:54,605 --> 01:33:57,231 da vidim Precious i mog unuka... 1193 01:33:57,232 --> 01:34:00,777 Tačno, jer pripadaju meni. 1194 01:34:01,695 --> 01:34:05,071 Bilo je vreme kada je Precious imala sve. 1195 01:34:05,072 --> 01:34:06,741 I nisam joj to rekla. 1196 01:34:06,742 --> 01:34:09,285 Carl i ja smo voleli Precious. 1197 01:34:09,494 --> 01:34:10,703 Morate to znati. 1198 01:34:10,704 --> 01:34:13,457 Voleli smo Precious i imali smo planove za nju. 1199 01:34:13,458 --> 01:34:16,167 Precious je rođena otprilike u isto vreme... 1200 01:34:16,251 --> 01:34:19,170 kad je sin Gospode West ubijen. 1201 01:34:19,205 --> 01:34:22,090 Bilo je leto. Ona je bila rođena... 1202 01:34:22,382 --> 01:34:25,510 ...Bilo je leto... Sećaš se? 1203 01:34:25,678 --> 01:34:27,720 Rođena sam u novembru. 1204 01:34:28,472 --> 01:34:30,139 Novembar. 1205 01:34:30,140 --> 01:34:32,017 Da... 1206 01:34:32,060 --> 01:34:33,977 Tako je. 1207 01:34:34,353 --> 01:34:36,438 Moja ćerka škorpion. 1208 01:34:38,107 --> 01:34:42,110 Znaš što? Škorpija... 1209 01:34:44,113 --> 01:34:45,780 može biti komplikovano. 1210 01:34:46,156 --> 01:34:49,325 Ne kažem da laže... 1211 01:34:49,660 --> 01:34:51,285 Ne kažem to... 1212 01:34:51,286 --> 01:34:53,662 Ali morate paziti na nju. 1213 01:34:57,167 --> 01:35:01,254 Možemo li govoriti o stvarnim događajima, 1214 01:35:01,380 --> 01:35:06,300 fizičko i seksualno zlostavljanje koje se dogodio u vašem domu? 1215 01:35:06,718 --> 01:35:11,265 Kada je počelo, gde se to dogodilo i što je bila tvoja reakcija? 1216 01:35:18,271 --> 01:35:20,190 Precious je bila mala devojčica... 1217 01:35:21,858 --> 01:35:24,610 Pokušajte se setiti dobi. 1218 01:35:29,116 --> 01:35:30,657 3. 1219 01:35:32,703 --> 01:35:36,580 Njoj sam davala flašicu. 1220 01:35:38,041 --> 01:35:40,592 A sisu Carlu... 1221 01:35:40,627 --> 01:35:45,048 jer mleko mi se sušilo u grudima. 1222 01:35:46,008 --> 01:35:52,306 Ne za nju, već za Carla. 1223 01:35:52,639 --> 01:35:56,434 To je ono što je zadržalo od mleka u grudima. 1224 01:35:59,062 --> 01:36:02,148 Mislila sam da je pitanje higijene. 1225 01:36:02,774 --> 01:36:05,860 Ja sam radila ono što me moja majka naučila... 1226 01:36:05,861 --> 01:36:08,904 Da bi trebalo raditi s mojim detetom. 1227 01:36:08,905 --> 01:36:10,489 Pa to je ono što sam učinila. 1228 01:36:10,490 --> 01:36:13,366 A ti sediš i pokušavaš mi suditi... 1229 01:36:13,367 --> 01:36:16,203 Ne osudujem te. Ali mi tražiš novac 1230 01:36:16,204 --> 01:36:18,789 i pitaš me da vidiš svog unuka... 1231 01:36:18,790 --> 01:36:21,042 Ne, gospoda Weiss ne volim kako me gledate, 1232 01:36:21,043 --> 01:36:23,169 gledate me... 1233 01:36:23,170 --> 01:36:24,795 kao da sam bila jebeni monstrum. 1234 01:36:24,796 --> 01:36:26,922 Mi ne govorimo tako u mom uredu. 1235 01:36:26,923 --> 01:36:30,426 Nisam htela da sisa za njim jer bi to bilo odvratno. 1236 01:36:30,427 --> 01:36:34,223 I mislim da je... je odvratno, gda Weiss. 1237 01:36:36,266 --> 01:36:37,766 Ja... 1238 01:36:38,685 --> 01:36:43,357 Imala sam čoveka... i imala ćerku. 1239 01:36:45,108 --> 01:36:47,444 Morala sam se brinuti o njima. 1240 01:36:48,403 --> 01:36:49,820 Ok. 1241 01:36:50,656 --> 01:36:55,410 Jesam htela da Carl dira moje dete? 1242 01:36:57,079 --> 01:37:04,712 Moja ćerka je spavala pored mene na jastuku. 1243 01:37:06,838 --> 01:37:12,803 To je ružicasti jastuk s njenim imenom... 1244 01:37:14,595 --> 01:37:17,390 jer je bila prekrasna. 1245 01:37:17,599 --> 01:37:20,101 I polegla bih bebu na taj jastuk. 1246 01:37:20,143 --> 01:37:23,980 I Carl je ležao s druge strane. 1247 01:37:24,648 --> 01:37:25,940 Tada... 1248 01:37:26,316 --> 01:37:30,862 smo počeli ono raditi i ispružio je ruku... 1249 01:37:33,240 --> 01:37:36,867 i dotaknuo moje dete. Pitala sam... 1250 01:37:36,868 --> 01:37:39,996 Carl, što to radiš? 1251 01:37:40,205 --> 01:37:44,459 Rekao mi je da začepim moja prokleta usta... 1252 01:37:44,626 --> 01:37:46,294 i da je to dobro za nju. 1253 01:37:46,295 --> 01:37:49,005 Što ste učinili? Začepila moja prokleta usta. 1254 01:37:49,506 --> 01:37:53,259 Ne želim da sedite i da me osudjujete, gda Weiss.. 1255 01:37:53,260 --> 01:37:55,177 Ćutala si i pustila ga da zlostavlja svoju ćerku. 1256 01:37:55,178 --> 01:38:00,225 On nije htio da je zlostavlja... 1257 01:38:00,392 --> 01:38:02,560 Samo sam htela voditi Ijubav. 1258 01:38:02,561 --> 01:38:03,769 On je bio moj čovek... 1259 01:38:03,770 --> 01:38:05,605 To je bio moj jebeni čovek. 1260 01:38:05,689 --> 01:38:08,942 Bio mi je čovek i volio moju ćerku. 1261 01:38:09,442 --> 01:38:15,073 Zato je mrzim. Jer moj čovek, koji je trebalo da voli mene... 1262 01:38:15,365 --> 01:38:21,288 Koji je trebalo da jebe mene, jebao je moju ćerku. 1263 01:38:21,538 --> 01:38:25,708 Zbog nje je otišao. Oterala ga je. 1264 01:38:25,709 --> 01:38:28,252 Pa ko je kriv? Ta kuja. 1265 01:38:28,253 --> 01:38:31,631 Zato što je pustila da je ima. Ona nije rekla ništa. 1266 01:38:31,632 --> 01:38:33,840 Ona nije plakala, ona nije ništa. 1267 01:38:33,841 --> 01:38:37,553 Tako da onaj incest... ona je rekla da nije... 1268 01:38:37,554 --> 01:38:40,932 Tko će mene voleti? 1269 01:38:43,602 --> 01:38:47,229 Budući da imaš diplomu i znaš sve... 1270 01:38:47,230 --> 01:38:51,359 Tko će mene voleti? Tko će mi dati zadovoljstvo? 1271 01:38:51,360 --> 01:38:56,907 Tko će mi učiniti da se osećam dobro? Ona ga je oterala. 1272 01:38:58,741 --> 01:39:02,244 Kad sjedneš pisati u svojoj knjizi... 1273 01:39:02,245 --> 01:39:06,708 I kad mislite ko sam ja ili nisam... i sve to... 1274 01:39:07,668 --> 01:39:10,170 je zbog toga što nisam imala nikoga. 1275 01:39:18,220 --> 01:39:19,929 Ljudi... 1276 01:39:21,223 --> 01:39:25,269 iz "Svaki od njih nauči jedno"... 1277 01:39:27,854 --> 01:39:30,773 Zvali su me... 1278 01:39:30,774 --> 01:39:34,985 i rekli da mi kcer piše pesme... 1279 01:39:35,152 --> 01:39:38,239 U stvari, znaš što, trenutak... 1280 01:40:04,391 --> 01:40:07,810 Izvini, izvini... 1281 01:40:07,811 --> 01:40:12,064 Gospoda Weiss, ne želim svoje čekove. Ne treba mi više novca... 1282 01:40:12,232 --> 01:40:14,652 Molim te oprosti mi. 1283 01:40:15,485 --> 01:40:19,781 Imala sam test opet. Što se dogodilo? 1284 01:40:19,948 --> 01:40:22,075 Imam 7.8. 1285 01:40:22,909 --> 01:40:25,662 Posljednji put je bio 2.8. 1286 01:40:27,664 --> 01:40:32,127 Čitam na razini 7. ili 8. razreda. 1287 01:40:32,544 --> 01:40:36,757 Sledeće godine, srednja škola i nakon toga koledž. 1288 01:40:42,179 --> 01:40:45,015 I Vi se meni sviđate. 1289 01:40:46,934 --> 01:40:49,269 Ali me ne možete podneti. 1290 01:40:50,729 --> 01:40:52,939 Ona ne može podneti ništa od toga. 1291 01:41:00,447 --> 01:41:03,783 Nikad nisam shvatila kakva si tek do danas. 1292 01:41:04,618 --> 01:41:07,035 Ne nakon svih stvari koje si učinila. 1293 01:41:08,288 --> 01:41:10,581 Bilo je previše glupo... 1294 01:41:10,582 --> 01:41:12,542 inače ne bi znali. 1295 01:41:14,336 --> 01:41:16,588 Nikad me više nećeš videti. 1296 01:41:25,471 --> 01:41:27,849 Nisam htela da povredim moje dete. 1297 01:41:27,850 --> 01:41:30,726 Molim Vas, nisam htela da povredim moje dete, Gdo. Weiss. 1298 01:41:30,727 --> 01:41:36,608 Nisam htela da povredim moje dete. Pitala sam Carla, "što ti radiš? " 1299 01:41:46,327 --> 01:41:52,458 Možete je vratiti? Možete. To Vam je posao. 1300 01:41:52,624 --> 01:41:57,629 Trebam ići i potrebno mi je moje dete nazad. 1301 01:41:57,754 --> 01:42:02,884 Rekli ste da mogu doći i vratiti Precious. 1302 01:42:03,302 --> 01:42:07,514 Gdo. Weiss... Gdo. Weiss... 1303 01:43:10,619 --> 01:43:14,539 Preveo: legenda06