1 00:01:50,128 --> 00:01:53,882 Nu am nici o legătură cu asta. Vorbesc serios. Trebuie să mă credeți. 2 00:01:54,174 --> 00:01:56,343 Am vrea să credem asta, dle... Stevens, 3 00:01:56,343 --> 00:01:58,303 dar cel puțin explicația ta e foarte ciudată. 4 00:01:58,512 --> 00:02:01,557 Uitați, ne-au păcălit. A fost o înscenare. 5 00:02:01,807 --> 00:02:04,601 Deci ai fost înscenat? Asta e? 6 00:02:04,810 --> 00:02:08,438 - Tu însuți ești o victimă? - Nu așa... Nu ca... 7 00:02:08,647 --> 00:02:11,775 Nu ca cine, Dle Stevens? Nu ca ea? 8 00:02:12,526 --> 00:02:14,403 Nu așa? 9 00:02:16,697 --> 00:02:20,492 - Ați verificat și versiunile celorlalți? - Lucram la asta, stai liniștit. 10 00:02:20,701 --> 00:02:23,745 Deci dacă înțeleg bine, toate astea fac parte dintr-o mare conspirație. 11 00:02:23,954 --> 00:02:27,124 De ce nu îți ușurezi situația și recunoști? 12 00:02:28,876 --> 00:02:31,295 Mai spune-ne odată ce s-a întâmplat azi dimineață? 13 00:02:31,503 --> 00:02:33,797 - Din nou? - Din nou, Dle Stevens. 14 00:02:34,006 --> 00:02:36,675 De la început, dacă sunteți amabil. 15 00:02:44,224 --> 00:02:51,732 APARTAMENTUL 16 00:02:52,399 --> 00:02:58,030 Traducerea: Narcis Resincronizare CODYBOSS1969 17 00:05:21,215 --> 00:05:24,801 -Unde erați azi dimineață, Dle Stevens? - Acasă. 18 00:05:25,010 --> 00:05:28,889 - Soția mea e plecată cu copii la ski. - Nu mai este. O să ne însoțească curând. 19 00:05:29,097 --> 00:05:31,517 Și cred că și ea avea de asemenea câteva întrebări. 20 00:05:31,725 --> 00:05:34,645 Ați primit un apel de deșteptare azi dimineață. La ce oră? 21 00:05:34,853 --> 00:05:38,357 Asta cred că a fost pe la 10:30. Era Luc, panicat complet. 22 00:05:38,565 --> 00:05:41,068 Mi-a spus că s-a întâmplat ceva rău, că trebuie să mă duc imediat. 23 00:05:41,276 --> 00:05:43,987 - Luc Seynaeve? - Luc, da, da. Luc. 24 00:05:44,196 --> 00:05:46,240 Unde vroia să vă duceți? 25 00:05:46,448 --> 00:05:49,076 La apartament. M-am dus direct la apartament. 26 00:05:49,284 --> 00:05:52,454 - Ți-a spus de ce era panicat? - Nu. 27 00:05:52,788 --> 00:05:57,334 - Știai de ce era panicat? - Nu. Încă nu. 28 00:06:09,846 --> 00:06:11,223 Luc? 29 00:06:13,058 --> 00:06:14,268 Luc? 30 00:06:16,562 --> 00:06:18,313 Ce este? 31 00:06:23,819 --> 00:06:25,112 Isuse. 32 00:06:26,697 --> 00:06:27,906 Ce s-a întâmplat aici? 33 00:06:28,365 --> 00:06:32,202 Nu știu, Vincent. Chiar nu știu. 34 00:06:39,543 --> 00:06:43,380 - Ai vre-o legătură cu asta? - Nu. Când am intrat eu, ea era aici. 35 00:06:44,798 --> 00:06:49,219 - Nu atinge. Să așteptăm poliția. - Ai chemat poliția? 36 00:06:49,428 --> 00:06:53,140 - Încă nu, dar asta... - Să nu-i sunăm încă, OK? 37 00:06:54,308 --> 00:06:55,851 Isuse. 38 00:06:57,227 --> 00:07:02,649 - La naiba. I-ai chemat deja pe ceilalți? - Marnix și Chris sunt pe drum. 39 00:07:02,858 --> 00:07:07,070 - Nu am dat de Filip. - Suna în continuare. Trebuie să vina toți. 40 00:07:07,821 --> 00:07:10,032 Cine e asta? Ai idee? 41 00:07:10,741 --> 00:07:13,076 - Știi cine este? - Normal că nu. 42 00:07:13,619 --> 00:07:18,081 - Cum au reușit să intre? - Ușa nu era stricată iar alarma era oprită. 43 00:07:18,332 --> 00:07:21,668 - Nu se poate. - Ușa era încuiată iar alarmă oprită. 44 00:07:21,919 --> 00:07:23,921 Nu se poate. Asta ar însemna că... 45 00:07:24,630 --> 00:07:28,759 Știu. Cineva a intrat cu o cheie de-a noastră. 46 00:07:30,594 --> 00:07:33,722 La naiba, Luc. Ce s-a întâmplat aici? 47 00:07:36,767 --> 00:07:39,811 - Știi clădirea de la Tavernierkaai? - Nu. 48 00:07:40,020 --> 00:07:44,858 - Proiectul bunului tău prieten Vincent. - Vincent are multe proiecte. 49 00:07:45,067 --> 00:07:48,028 Este un apartament la ultimul etaj. Nu-ți sună cunoscut? 50 00:07:48,237 --> 00:07:50,822 - Nu. - Nu ai fost niciodată? 51 00:07:51,031 --> 00:07:52,616 Nu. 52 00:07:52,824 --> 00:07:56,870 Ciudat, noi avem informații că împarți apartamentul cu prietenii tăi. 53 00:07:57,120 --> 00:08:00,541 În secret. Soția ta nu știe de el. 54 00:08:03,126 --> 00:08:05,587 - E ridicol. - Serios? 55 00:08:05,921 --> 00:08:09,675 Deci nu ai dus niciodată femei acolo? Prostituate, amante. 56 00:08:09,883 --> 00:08:12,177 - Prospătura zilei? - Asta este prea... 57 00:08:12,386 --> 00:08:15,430 Cinci prieteni care vor intimitate când își înșeală soțiile. 58 00:08:15,639 --> 00:08:19,476 Fără bătăi de cap cu facturi de hotel, cărți de credit,lucruri ce pot fi găsite de soție. 59 00:08:19,685 --> 00:08:23,063 - Asta e chiar ridicol. - Nu te da inocent, tipule. 60 00:08:23,272 --> 00:08:25,691 Unul din amicii tăi a mărturisit deja. 61 00:08:28,068 --> 00:08:33,365 Nasol, nu? Nu vrei să știi cine? 62 00:08:34,533 --> 00:08:37,619 - Eu nu fac chestii de genul ăla. - Îți iubești soția? 63 00:08:38,620 --> 00:08:41,957 Da. Îmi iubesc soția, da. 64 00:08:43,458 --> 00:08:47,629 - Ce ți s-a întâmplat la ochi? - M-am lovit de un dulap. 65 00:08:47,838 --> 00:08:50,549 - Te-ai bătut? - M-am lovit de un dulap. 66 00:08:51,008 --> 00:08:53,176 Unde erai azi dimineață? 67 00:08:53,385 --> 00:08:56,597 Am luat micul dejun cu Chris în oraș. Sunt martori. 68 00:08:56,805 --> 00:09:00,142 Chris Van Outryve? Dr Van Outryve. Psihiatrul. 69 00:09:00,350 --> 00:09:01,935 Unul din prietenii tăi de apartament. 70 00:09:02,144 --> 00:09:06,815 Chris e însurat, are copii. Nu e genul de om care să-și însele soția. 71 00:09:07,024 --> 00:09:11,737 Haide... Toți sunt tati inocenți acasă. 72 00:09:17,284 --> 00:09:20,412 - Unde este? - Avem o problemă serioasă, Chris. 73 00:09:38,680 --> 00:09:40,641 La naiba. 74 00:09:41,725 --> 00:09:45,103 - Filip... - Ce ai spus Chris, Filip? 75 00:09:45,604 --> 00:09:48,899 - Crezi că fratele tău e implicat în asta? - Nu știu ce să mai cred. 76 00:09:49,149 --> 00:09:52,069 Asta o să ne lovească ca un bumerang. Elsie, copii... 77 00:09:52,277 --> 00:09:54,821 - Ar trebui să chemăm poliția. - Așteaptă, Chris. 78 00:09:55,364 --> 00:09:58,534 Știi ce se întâmplă în cazul ăsta, nu? Vrei ca Ellen să afle totul? 79 00:09:58,742 --> 00:10:00,661 Acum avem un cadavru în mâinile noastre. Nu avem încotro. 80 00:10:00,911 --> 00:10:06,250 Chris, dacă are dreptate, dacă Filip e implicat,trebuie să-l turnăm pe fratele tău. 81 00:10:07,042 --> 00:10:10,629 Și ție tot numele lui ți-a venit în minte? Mai ții minte ultima dată? 82 00:10:10,837 --> 00:10:13,006 - Sai ai uitat deja? - Nu. 83 00:10:13,215 --> 00:10:16,510 Noi doi gândim la fel, nu-i așa Chris? 84 00:10:16,718 --> 00:10:22,057 Suntem prieteni. Putem să-l ajutăm, dacă ne spune ce s-a întâmplat. 85 00:10:22,266 --> 00:10:26,645 Și apoi? Scăpăm de cadavru sau ce? E o nebunie. 86 00:10:26,854 --> 00:10:30,399 Ascultă, nu am de gând să plătesc pentru greșelile lui. 87 00:10:34,236 --> 00:10:36,113 Vai, nu se poate. 88 00:10:38,448 --> 00:10:40,617 Fir-ar să fie! 89 00:10:41,410 --> 00:10:43,495 - Avem o problemă serioasă, Marnix. - Omule... 90 00:10:43,704 --> 00:10:47,165 - Ai idee dacă Filip a fost pe aici? - Cum se poate asta? 91 00:10:50,544 --> 00:10:52,254 Ce ai de gând? 92 00:10:52,462 --> 00:10:53,589 Ce ai de gând? 93 00:10:54,756 --> 00:10:58,051 - Vreau să o văd. - Isuse, omule. 94 00:10:59,261 --> 00:11:00,304 Nu te apropia de ea. 95 00:11:02,973 --> 00:11:04,892 Nu te apropia de ea, Chris. 96 00:11:06,643 --> 00:11:08,937 Cine este? 97 00:11:10,105 --> 00:11:12,065 - Cine este? - Nu știu. 98 00:11:13,692 --> 00:11:16,236 Unul din noi e implicat, corect? 99 00:11:16,486 --> 00:11:19,406 - Nu-i așa? - O să aflăm ce s-a întâmplat 100 00:11:19,656 --> 00:11:25,120 și o să găsim o rezolvare. Asta nu trebuie să răsufle. Suntem prieteni, ok? 101 00:11:37,299 --> 00:11:41,136 - Chiar că lasă pe toată lumea să intre. - Hei, Vince. Foarte bine. 102 00:11:41,345 --> 00:11:44,932 Ellen, a trecut prea mult timp. Arăți fantastic. 103 00:11:45,140 --> 00:11:46,391 Mulțumesc, Vincent. 104 00:11:46,600 --> 00:11:49,353 - Este un design bine gândit. Felicitări. - Mulțumesc. 105 00:11:49,561 --> 00:11:51,563 - Hei. - Hei, Barbara. 106 00:11:51,772 --> 00:11:53,857 - Salut. Salut, Ellen. - Barbara. 107 00:11:54,066 --> 00:11:57,236 - Nu vreți să cumpărați un apartament aici? - Mă tem că nu ne permitem. 108 00:11:57,486 --> 00:12:00,656 Așa e. Cu salariul tău. Ești așa de sărac. 109 00:12:01,114 --> 00:12:04,409 - Ne vedem mai târziu. Ok? - Da, bine. 110 00:12:05,744 --> 00:12:08,413 Dragă, o oră, atât. După aia plecăm. 111 00:12:08,622 --> 00:12:10,958 Dragă, de-abia am ajuns aici. Nu începe. 112 00:12:16,964 --> 00:12:21,677 Isuse, ai văzut bunăciunea aia plimbându-se pe aici? Doamne! 113 00:12:21,885 --> 00:12:24,304 - Uite, uite la abanosul ăla... - Da. 114 00:12:24,513 --> 00:12:27,099 - Ai văzut-o? - Am văzut-o. Calmează-te, omule. 115 00:12:27,391 --> 00:12:30,936 Aia arată chiar bine. Mi-ar place să o alerg prin junglă. 116 00:12:31,144 --> 00:12:35,607 - Îi las și un avans de 100 de metri. - Marnix, liniște. Se uită Miriam. 117 00:12:36,275 --> 00:12:39,611 - La naiba, m-a prins. - Ce faci? Te distrezi, grăsunule? 118 00:12:39,862 --> 00:12:43,156 Și eu pe aici, iubito. Mă uitam și eu la oameni. 119 00:12:43,407 --> 00:12:46,285 Nu mă face de râs că plec și te las aici. 120 00:12:46,493 --> 00:12:49,580 Nu-mi da speranțe deșarte, iubito. Mereu cu promisiunile astea. 121 00:12:49,788 --> 00:12:52,958 - Luș. Elsie nu e aici? - Era puțin amețită. 122 00:12:53,166 --> 00:12:56,253 - S-a dus să-și măsoare glicemia. - Ea ce mai face? 123 00:12:56,962 --> 00:13:00,841 - Aici, Elsie. E tot în regulă? - Am avut ceva de moment. 124 00:13:01,049 --> 00:13:04,177 Dar acum a trecut. Dacă te simți rău, plecăm acasă, da dulceață? 125 00:13:04,678 --> 00:13:08,015 "Dulceață"... Și ea tocmai și-a măsurat glicemia. 126 00:13:08,223 --> 00:13:11,643 Ți se pare haios, grăsunule? Cel puțin lui îi pasă de soția lui. 127 00:13:11,852 --> 00:13:13,979 Tu ce ai face, dacă aș fi la fel? 128 00:13:14,188 --> 00:13:18,817 Dar iubito, mi-ar place să-ți fac o injecție în fund în fiecare zi. 129 00:13:28,493 --> 00:13:31,830 Pot să te întreb ceva? Ești psihiatru, nu? 130 00:13:32,039 --> 00:13:37,961 - Da, Chris Van Outryve. - Doctor van Outryve corect. Asta era. 131 00:13:38,212 --> 00:13:40,923 - Ne cunoaștem? - Nu, tu o știi pe sora mea. 132 00:13:41,131 --> 00:13:44,593 Face terapie cu tine. Sofie. Sofie Mârâi. 133 00:13:47,012 --> 00:13:48,931 Îmi pare nespus de rău pentru ce i s-a întâmplat surorii tale. 134 00:13:49,723 --> 00:13:54,186 Păi, unii oameni se nasc pur și simplu nefericiți. Ar trebui să știi asta, doctore. 135 00:13:54,394 --> 00:13:57,731 Da.. dar totuși nu înțeleg. Am făcut multe progrese în ultimele săptămâni. 136 00:13:57,981 --> 00:14:01,568 Dar ultimul salt înainte nu a fost un mare succes, nu? 137 00:14:02,152 --> 00:14:04,112 Zece etaje. 138 00:14:09,368 --> 00:14:13,872 - Ai cumpărat un apartament aici? - Nu, arhitectul e un prieten. 139 00:14:14,331 --> 00:14:16,166 - Tu? - Eu? Nu, nu, nu... 140 00:14:16,375 --> 00:14:19,920 Sunt aici cu primarul. Lucrez pentru el. 141 00:14:20,128 --> 00:14:23,298 Sunt... asistenta lui personală, să zic așa. 142 00:14:23,507 --> 00:14:26,468 - Și e interesant? - Nu prea. 143 00:14:28,053 --> 00:14:31,306 - Eu sunt Ann. Ann Mârâi. - Îmi pare rău pentru sora ta. 144 00:14:31,557 --> 00:14:34,977 Nu te mai deranja. Oricum nu puteai să o salvezi. 145 00:14:35,185 --> 00:14:37,729 E ceva din familie, cred. 146 00:14:37,980 --> 00:14:40,899 Sper că nu plănuiești și tu ceva prostesc. 147 00:14:41,149 --> 00:14:46,196 Nu fac nimic altceva, doctore. Mereu mă îndrăgostesc de cine nu trebuie. 148 00:14:55,956 --> 00:14:58,500 Ah! 149 00:14:59,334 --> 00:15:02,129 Ok. Totul e sub control. Mulțumesc. 150 00:15:02,337 --> 00:15:04,506 - Hei, e totul în regulă? - Filip? 151 00:15:04,756 --> 00:15:07,342 - Filip? - Mulțumesc. Hei, Vicenzo. 152 00:15:07,676 --> 00:15:09,344 Asta nu e prima ta petrecere de azi, nu? 153 00:15:09,636 --> 00:15:13,056 Îmi cer scuze că prietena mea a căzut în șampanie. Îți fac cunoștință. 154 00:15:13,265 --> 00:15:15,559 Ea este o colegă de la birou. 155 00:15:15,809 --> 00:15:19,146 Și ea este o colegă de sub birou. 156 00:15:21,315 --> 00:15:24,443 Nu. Fratele meu e deja aici să mă tragă de urechi. 157 00:15:24,651 --> 00:15:29,740 Hei, Chris. E totul în regulă? Da. Prietenele lui Vicky? Sau ești babysitter? 158 00:15:29,948 --> 00:15:32,993 Nu pot să mă bucur și eu de viața un pic. Încă nu sunt însurat. 159 00:15:33,202 --> 00:15:38,290 Nu că nu aș iubi-o pe Vicky. Dar nu e rău nici în patul altcuiva. 160 00:15:38,498 --> 00:15:42,628 E bine că sunteți aici pentru că vroiam să vă arăt ceva. Haideți. 161 00:15:43,170 --> 00:15:45,923 - Unde sunt Marnix și Luc? - Habar nu am. 162 00:15:47,257 --> 00:15:50,219 Chris? Nu vii? 163 00:15:56,308 --> 00:15:58,268 Asta era. 164 00:16:00,562 --> 00:16:02,606 - Deci ce credeți, băieți? - Drăguț. 165 00:16:03,565 --> 00:16:08,320 Frumos, omule. Dar ce facem noi aici? 166 00:16:08,529 --> 00:16:11,990 Trebuie să termin interiorul, dar asta este o oază de liniște în mijlocul orașului. 167 00:16:12,199 --> 00:16:14,326 Mai e mult de muncă la oaza ta. 168 00:16:14,743 --> 00:16:19,248 Un loc unde nu te deranjează nimeni, unde te poți întâlni cu cine vrei. 169 00:16:19,456 --> 00:16:23,335 Nu ar fi frumos? Locul ăsta unde poți să... Cum să spun? 170 00:16:24,253 --> 00:16:27,422 - Furi timp. - Furi timp? 171 00:16:28,757 --> 00:16:32,094 - Să-l vând? - Vrei să-l păstrezi pentru tine? 172 00:16:32,845 --> 00:16:36,014 - Cu câțiva prieteni, de exemplu. - Pentru ce? 173 00:16:36,265 --> 00:16:39,518 Chelnerii ăia nu vin până aici sus, nu? Eu mă întorc. 174 00:16:39,935 --> 00:16:44,273 Dă-mi cheia ta. Ca să le pot arăta gagicilor lui Filip toate colțurile camerei. 175 00:16:44,523 --> 00:16:47,943 Stai aici. Asta sunt fete decente. Hei. 176 00:16:48,193 --> 00:16:50,112 Ai idee cât m-au costat? 177 00:16:52,364 --> 00:16:56,201 - De ce să închiriem un apartament, Vincent? - Nimeni nu trebuie să știe ce faci aici. 178 00:16:56,368 --> 00:17:00,789 Ideea că poți veni aici, fără să știe nimeni. 179 00:17:02,124 --> 00:17:06,044 - Nu te prosti. Știi ce vreau să spun. - Știu, dar nu e genul meu,Vince. Știi asta. 180 00:17:06,295 --> 00:17:09,965 - Și cred că nici Luc. - Nu e puțin genul tuturor? 181 00:17:10,215 --> 00:17:13,969 Sau nu am vrea cu toții să fim un pic de genul ăla? 182 00:17:15,637 --> 00:17:17,556 Da, dacă spui tu... 183 00:17:17,723 --> 00:17:21,894 Poți să-ți citești și ziarul aici. Haide. 184 00:17:32,988 --> 00:17:34,907 Trebuie să plec, nu pot sta aici. 185 00:17:35,157 --> 00:17:38,243 - Nu pot să stau aici. - Unde te duci, Luc? 186 00:17:39,328 --> 00:17:42,080 Nu poți să fugi. Nu e momentul. 187 00:17:42,331 --> 00:17:45,167 Trebuie să rămânem împreună,cum am stabilit. Marnix, calmează-te! 188 00:17:45,334 --> 00:17:50,464 - Luc, nu putem să ne panicăm acum. - S-a terminat. Nu îți dai seama?! 189 00:17:50,672 --> 00:17:54,426 - O să ne explodeze în față. - Greșit. O să rezolvăm asta. 190 00:18:01,350 --> 00:18:04,269 După bip lăsați un mesaj. O să sun înapoi. 191 00:18:04,520 --> 00:18:08,857 La naiba. Ce facem dacă nu vine? Dacă a fugit? 192 00:18:09,107 --> 00:18:11,568 Filip vine. Trebuie să vină. Nu are încotro. 193 00:18:11,777 --> 00:18:15,364 Dacă e că data trecută? Nu putem să-l protejăm la nesfârșit. 194 00:18:16,031 --> 00:18:17,616 Băieți. 195 00:18:27,709 --> 00:18:29,211 Frate, asta ce mai e? 196 00:18:32,214 --> 00:18:36,218 Ce înseamnă asta? Chris, ce înseamnă asta? 197 00:18:41,807 --> 00:18:45,185 - Știi latină, doctore? - Poftim? 198 00:18:46,645 --> 00:18:48,730 Dacă știi latină? 199 00:18:49,731 --> 00:18:53,318 Da. Da... știu latină. Da, scuze. 200 00:18:54,069 --> 00:19:00,075 Atunci poate poți să explici ce e scris pe peretele ăsta de aici. 201 00:19:06,832 --> 00:19:09,084 Fatum nos iungebit. 202 00:19:10,085 --> 00:19:13,589 Da... asta pot să citesc și eu. Dar ce înseamnă? A? 203 00:19:16,091 --> 00:19:19,678 Fatum nos iungebit, soarta ne va uni. 204 00:19:21,305 --> 00:19:27,853 Soarta. Sau moartea. Cum dorești. Scris cu sângele ei. 205 00:19:28,854 --> 00:19:34,526 Se pare că victima nu era tocmai cineva care să știe latină. 206 00:19:34,776 --> 00:19:37,779 Așa că cel mai probabil a scris-o altcineva. 207 00:19:38,030 --> 00:19:40,532 Dar cu degetul ei. Așa. 208 00:19:41,241 --> 00:19:45,537 Cineva care știe latină, doctore. 209 00:19:45,787 --> 00:19:50,626 - Fatum nos iungebit e greșit. - Cum adică greșit? 210 00:19:51,210 --> 00:19:54,796 Expresia "ne va uni", nu este iungebit, ci iunget. 211 00:19:55,047 --> 00:19:59,384 Ar trebui să fie: "fatum nos iunget". 212 00:19:59,635 --> 00:20:03,388 Cel pe care îl căutați a făcut o greșeală clasică de limba latină... 213 00:20:03,639 --> 00:20:06,475 Dar probabil că știți deja asta, nu? 214 00:20:08,477 --> 00:20:10,896 Știi expresia "fuck you"?! 215 00:20:11,146 --> 00:20:13,899 Nu e în latină, dar o înțelegi și tu, nu-i așa? 216 00:20:15,067 --> 00:20:17,402 Unde e fratele d-voastra, doctore? 217 00:20:17,653 --> 00:20:20,739 Sunteți toți aici, mai puțin el. Nu putem să dăm de el. 218 00:20:20,989 --> 00:20:23,200 Nu știu unde e. Îmi pare rău. 219 00:20:23,742 --> 00:20:26,370 - E de fapt fratele d-voastra vitreg, nu? - Da. 220 00:20:26,578 --> 00:20:31,250 Aceeași mamă, tata diferit. A petrecut ceva timp prin instituții cu sora lui. 221 00:20:31,458 --> 00:20:34,753 I-au dus acolo după ce a murit mama noastră. 222 00:20:34,962 --> 00:20:37,798 - Filip a avut mai puțin noroc cu tatăl lui. - Așa se pare. 223 00:20:38,048 --> 00:20:41,051 Un alcoolic. Își lovea copiii. 224 00:20:41,301 --> 00:20:45,180 Voi doi nu ați avut multe contacte. Și acum sunteți cei mai buni prieteni. 225 00:20:45,389 --> 00:20:49,768 Da. Avem... multe de recuperat. 226 00:20:55,232 --> 00:20:59,653 Ce e asta? "Soarta ne va uni". E pentru noi, Chris? 227 00:20:59,862 --> 00:21:03,615 E pentru noi? Și unde naiba e Filip? 228 00:21:03,824 --> 00:21:06,952 - Toată lumea e aici în afară de el. - De unde să știu eu unde e? 229 00:21:07,160 --> 00:21:08,871 Ce naiba e asta? 230 00:21:10,664 --> 00:21:13,292 E de aici. E un cuțit de la bucătărie. 231 00:21:13,500 --> 00:21:15,502 O să pice vina pe noi, nu vă dați seama? 232 00:21:15,711 --> 00:21:18,881 - Unde naiba e Filip? - Ce crezi? 233 00:21:27,306 --> 00:21:29,433 Pote să-mi spună cineva ce s-a întâmplat aici? 234 00:21:29,641 --> 00:21:35,147 - Nemernicule. Sadistule! - Ce este, prietene? Hei. Ce este? 235 00:21:35,355 --> 00:21:36,857 Oprește-te! Nu este momentul acum. 236 00:21:37,107 --> 00:21:40,611 Dacă mă mai atingi odată ajungi lângă ea, papalaule. 237 00:21:40,819 --> 00:21:45,490 - Filip, ai vre-o legătură cu asta? - De ce aș avea? 238 00:21:45,991 --> 00:21:48,577 Știi că te poți baza pe noi, dacă ai nevoie de un avocat bun, noi... 239 00:21:48,785 --> 00:21:52,664 - Nu am nevoie de avocat. - Taci din gură, Filip. 240 00:21:53,999 --> 00:21:57,002 - Ai fost aici azi noapte? - Nu. 241 00:21:57,711 --> 00:22:00,464 Am dormit la Vicky. Sun-o dacă nu mă crezi. 242 00:22:00,714 --> 00:22:02,549 De ce ai ajuns așa de târziu? 243 00:22:02,799 --> 00:22:07,179 Pentru că am fost la șantier dimineața, nu puteam să plec pur și simplu. 244 00:22:07,387 --> 00:22:09,932 E foarte haios când e un idiot plângăcios în căsuța vocală: 245 00:22:10,140 --> 00:22:12,476 -"E un cadavru în apartament." -Nu m-am prins. 246 00:22:12,768 --> 00:22:18,565 Dar tu unde ai fost? Înainte să acuzi pe alții. Tu unde ai fost? 247 00:22:19,566 --> 00:22:22,319 - Ieri am fost acasă. - Da? Martori? 248 00:22:22,528 --> 00:22:26,823 Nu mă crezi? Nu, nu am martori. Barbara e la Les Arcs cu copiii. 249 00:22:27,032 --> 00:22:31,119 Dacă vreunul din noi are vre-o legătură cu asta, să vorbească acum. 250 00:22:31,328 --> 00:22:33,705 Acum e momentul. Acum. 251 00:22:39,795 --> 00:22:42,172 - Mulțumesc, frumoaso. - Felicitări. 252 00:22:45,384 --> 00:22:48,971 Acum s-a terminat și viața lui Filip. Să bem pentru asta. 253 00:22:49,179 --> 00:22:51,890 - Cine e socrul lui? - Cel de acolo. 254 00:22:52,099 --> 00:22:54,393 Ludwig Tyberghein, "Tăticul Beton". 255 00:22:54,393 --> 00:22:56,311 Proiecte de construcții de aici până la Tokyo. 256 00:22:56,395 --> 00:22:58,272 Putred de bogat. E singura lui fiică. 257 00:22:58,480 --> 00:23:03,360 - Deci Filip a câștigat la loterie cu ea? - Da... Arată foarte fericit. 258 00:23:03,569 --> 00:23:06,405 Haide, Chris, arata ca o fată de treabă? 259 00:23:06,613 --> 00:23:10,158 Fi atent, ce gașcă fericită. 260 00:23:10,367 --> 00:23:13,537 De când e Van Esbroeck primar, au început să răsară clădirile lui Tyberghein peste tot. 261 00:23:13,745 --> 00:23:17,499 - Nu a fost la inaugurarea clădirii tale? - Să-și arate fața bogată și arogantă, da. 262 00:23:17,749 --> 00:23:21,169 Dar când e vorba de bani, prefera să lucreze cu arhitecții lor. 263 00:23:21,545 --> 00:23:25,215 Nu poți să joci cu băieții mari? Nu e corect, nu? 264 00:23:25,424 --> 00:23:29,803 Ai vrea și tu. De parcă ai știi să desenezi case. 265 00:23:30,012 --> 00:23:32,389 Haide mă, e costumul meu bun. 266 00:23:49,781 --> 00:23:55,162 Frumos nu? Nu crezi? Ce nunta drăguță. 267 00:23:55,370 --> 00:23:59,917 Banii nu pot cumpăra fericirea. Asta vor să-i facă pe săraci să creadă. 268 00:24:00,125 --> 00:24:01,919 - N-am dreptate? - Da... 269 00:24:05,130 --> 00:24:07,299 Băieți, l-ați pierdut. 270 00:24:07,508 --> 00:24:10,052 - Acum e al meu. - Felicitări, Vicky. 271 00:24:10,260 --> 00:24:14,848 - Ai nimerit unul special, știi ăsta nu? - Știu. O să-l îmblânzesc. 272 00:24:15,057 --> 00:24:16,350 - Nu-i așa, dragă? - Desigur. 273 00:24:16,558 --> 00:24:19,269 Pasărea e în cușca mea și numai eu am cheia. 274 00:24:19,478 --> 00:24:21,897 Dar e o cușcă de aur, nu, prietene? 275 00:24:22,105 --> 00:24:24,858 - Pot să le spun? - Da, sigur. Te rog. 276 00:24:25,067 --> 00:24:28,320 Luna viitoare, Filip o să înceapă să muncească cu tata. 277 00:24:30,197 --> 00:24:34,451 Nu mai lenevești în pat până la 2pm. Pleci la drum cu tăticul să vindeți case. 278 00:24:34,660 --> 00:24:38,413 Ai grijă că te dau afară. Am securitate pentru gangsteri ca tine. 279 00:24:38,830 --> 00:24:41,375 Să mergem să mai deschidem câteva plicuri. 280 00:24:41,625 --> 00:24:45,712 - Nu, eu mai stau puțin cu prietenii mei. - Da. Ok. Ciao. 281 00:24:46,171 --> 00:24:48,340 Am văzut destui orgolioși până acum. 282 00:25:00,811 --> 00:25:02,646 Filip... 283 00:25:06,233 --> 00:25:08,819 - Cadoul meu. - Serios? 284 00:25:09,611 --> 00:25:12,948 Ai grijă. Sunt numai cinci copii. 285 00:25:16,118 --> 00:25:19,788 Dacă accepți cheia, accepți regulile. 286 00:25:20,038 --> 00:25:23,166 - Sunt femile aici. Ești nebun? - Apartamentul e gata. 287 00:25:23,417 --> 00:25:26,545 Un cadou de la mine pentru voi toți. 288 00:25:31,925 --> 00:25:36,013 Dar nu e genul tău, nu? Uite, dacă nu pentru moment, poate pentru viitor. 289 00:25:36,221 --> 00:25:39,433 Ști cum e viața. Luc, vrei una? 290 00:25:48,358 --> 00:25:50,819 Aveți grijă să nu vă explodeze în față. 291 00:25:52,863 --> 00:25:57,242 Apartamentul nostru. Numai să găsești pe cineva să meargă cu tine. 292 00:25:58,327 --> 00:26:02,789 Are baltă peste. Dar alea bogate se înmulțesc bine. 293 00:26:02,998 --> 00:26:06,960 Uite la tinerețea aia de acolo. Uite, uite. Cu părul negru și rochia verde. 294 00:26:07,169 --> 00:26:09,838 - Nu m-ar deranja o partidă cu ea. - Cred că are cam 17 ani... 295 00:26:10,047 --> 00:26:12,966 Nu, are 18 ani și nu ajungi tu la ea. 296 00:26:13,175 --> 00:26:17,221 - De ce? O vrei tu sau ce? - E Sharon. 297 00:26:18,055 --> 00:26:21,850 - E Sharon? Sharon "Subțirică"? - Da, da, e Sharon. 298 00:26:22,434 --> 00:26:26,730 E sora ta mai mică? S-a făcut frumoasă, omule. 299 00:26:27,231 --> 00:26:29,233 Peste câteva veri poți să culegi fructul, cred. 300 00:26:29,775 --> 00:26:33,070 - Cu toate că eu cred că e deja coaptă. - Marnix, ajunge. 301 00:26:33,278 --> 00:26:35,656 - Ce? - E destul. E destul. 302 00:26:35,906 --> 00:26:38,450 Și pe lângă asta, sămânța unui prieten nu doare, corect? 303 00:26:40,494 --> 00:26:42,996 - Mi-e sete. Nu bem ceva? - Aduc eu ceva. 304 00:26:43,247 --> 00:26:44,873 - O halbă? - O halbă. 305 00:26:46,959 --> 00:26:49,962 - Nu mai vorbi de soră-mea, ok? - Da. 306 00:26:50,170 --> 00:26:54,091 Vorbesc serios. Atinge-o cu un deget măcar și nu mai produci nici o sămânță. 307 00:26:54,299 --> 00:26:56,385 - Ai înțeles? - Da, Filip. 308 00:27:03,141 --> 00:27:06,061 Am glumit, omule. Nebunule. 309 00:27:12,317 --> 00:27:13,402 Salut, Chris. 310 00:27:15,404 --> 00:27:17,281 - Salut. - Nu știu dacă mai ții minte, 311 00:27:17,489 --> 00:27:20,576 dar ne-am mai întâlnit înainte, la deschiderea unei clădiri. 312 00:27:20,784 --> 00:27:25,372 - Da, îmi amintesc. Ann Mârâi. - Deci îți amintești de mine? Ce drăguț. 313 00:27:26,123 --> 00:27:29,459 Acum lucrezi și în weekenduri. Cred că se bucura primarul. 314 00:27:30,544 --> 00:27:33,005 Să-l ia dracu pe primar. 315 00:27:36,216 --> 00:27:39,094 Treaba ta include ceva mai mult decât să îi fii doar asistentă, nu? 316 00:27:39,303 --> 00:27:43,015 Și ce vrei să spui cu asta, dle psihiatru? 317 00:27:43,223 --> 00:27:45,309 Ai observat altceva probabil? 318 00:27:45,517 --> 00:27:48,353 - Nu pari prea fericită. - O, înțeleg. 319 00:27:49,188 --> 00:27:53,275 Îmi dau seama că nu e distractiv să te plimbi singură la petreceri că asta. 320 00:27:53,483 --> 00:27:57,654 Ulterior, când ești singură cu el, treci din nou pe locul întâi. 321 00:27:57,863 --> 00:27:59,489 Încet și sigur o să realizezi 322 00:27:59,698 --> 00:28:03,285 că probabil vei rămâne mereu pe locul doi. 323 00:28:05,120 --> 00:28:08,332 Spune că își va lăsa soția pentru mine. 324 00:28:08,540 --> 00:28:09,958 Spune el asta? 325 00:28:10,834 --> 00:28:12,294 De cât timp? 326 00:28:14,254 --> 00:28:17,841 Ți-am mai spus. Mă îndrăgostesc mereu de cine nu trebuie. 327 00:28:19,843 --> 00:28:24,848 Pot să-ți spun ceva? Un secret. Ceva care să rămână între noi. 328 00:28:25,057 --> 00:28:29,186 Știi ce îl excită mai tare, pe bunul și inocentul nostru primar? 329 00:28:29,394 --> 00:28:31,939 Îi place la nebunie ca în locuri de genul ăsta 330 00:28:32,147 --> 00:28:34,608 să îmi țină chiloțeii în buzunar. 331 00:28:36,193 --> 00:28:38,153 Îl excită dacă mă vede 332 00:28:38,403 --> 00:28:40,989 știind că nu port nimic pe sub haine. 333 00:28:42,282 --> 00:28:46,036 Isuse. Nu înțeleg de ce îi lași să facă ce vor cu tine. 334 00:28:46,912 --> 00:28:49,122 Cine a spus asta? 335 00:28:50,707 --> 00:28:52,876 Poate că mă excită și pe mine. 336 00:28:55,128 --> 00:28:58,882 Poate că mă excită să îți spun ție. 337 00:29:00,676 --> 00:29:03,220 Vezi să nu răcești. 338 00:29:03,887 --> 00:29:09,351 Chris, scuze. Nu știu de ce... Nu știu de ce am spus asta. 339 00:29:09,560 --> 00:29:12,980 - Poate am vrut să te testez. - Nu am nevoie să fiu testat. 340 00:29:14,857 --> 00:29:16,817 Pot să am o discuție cu tine? 341 00:29:17,651 --> 00:29:21,947 La o cafea. Undeva mai retras. Te rog? 342 00:29:42,968 --> 00:29:46,013 Vincent, cheia aia, aș vrea să o folosesc până la urmă. 343 00:29:46,221 --> 00:29:50,559 Nu pentru ce crezi tu. O aduc înapoi cât pot de repede. 344 00:29:51,268 --> 00:29:55,022 Chris, nu e niciodată pentru ce cred eu. 345 00:30:00,569 --> 00:30:02,529 Distracție plăcută. 346 00:30:13,749 --> 00:30:17,377 Stați așa un pic... Aveți toți cheia la voi? 347 00:30:17,586 --> 00:30:20,964 - Desigur. - Să ne gândim puțin. 348 00:30:21,173 --> 00:30:22,549 Sunt cinci chei. 349 00:30:22,758 --> 00:30:26,637 Dacă vroia cineva să facă o copie, avea nevoie de cod. Codul e în seiful meu. 350 00:30:26,845 --> 00:30:31,350 Nimeni nu a spart casa, așa că pentru a fi siguri, aveți toți cheia la voi? 351 00:30:31,558 --> 00:30:36,438 Crezi că ne împrumutăm cheile sau ce? Ar fi împotriva regulilor tale, Vince. 352 00:30:36,688 --> 00:30:41,068 - Putem să arătăm toți cheile? - Ce crezi că câștigi cu asta? 353 00:30:41,276 --> 00:30:46,240 Poate a pierdut-o cineva. Uite-o pe a mea. 354 00:30:54,289 --> 00:30:56,500 Unde e cheia ta, Chris? 355 00:31:00,504 --> 00:31:04,341 - Ai intrat fără să folosești cheia. - Da, ok. Nu o am la mine, ok? 356 00:31:04,591 --> 00:31:06,009 Unde este, Chris? 357 00:31:06,218 --> 00:31:09,388 Nu o am la mine. Nu am nevoie de ea zilnic. 358 00:31:09,596 --> 00:31:13,892 - Dar o mai ai? - Nu e important acum dacă o am sau nu. 359 00:31:14,101 --> 00:31:16,562 Nu e important? Nu avem decât patru. Unde e a cincea? 360 00:31:16,979 --> 00:31:19,898 La naiba Chris, cineva a intrat cu o cheie. 361 00:31:20,190 --> 00:31:23,735 Da? Cum explici că alarma era oprită? 362 00:31:23,986 --> 00:31:27,155 Asta înseamnă că cine a intrat cu cheia, știa de asemenea și codul de la alarmă. 363 00:31:27,489 --> 00:31:32,536 - Decât dacă... L-a lăsat ea înăuntru. - Da. Și atunci ea cum a intrat? 364 00:31:33,120 --> 00:31:37,040 Vezi, oricum am lua-o, mereu ajungem la noi cinci. 365 00:31:37,249 --> 00:31:41,169 M-am săturat de chestia asta, vreau să știu care dintre noi nu spune adevărul. 366 00:31:43,755 --> 00:31:46,008 - Și cum se numește asta? - Poliamor. 367 00:31:46,216 --> 00:31:50,137 E atunci când ai mai multe relații diferite. Și șeful tău face asta? 368 00:31:50,345 --> 00:31:54,558 Are o soție și o amantă și ambele știu de cealaltă. 369 00:31:54,766 --> 00:31:58,812 Îmi iubesc soția, dar și amantă. De ce ar trebui să aleg? 370 00:31:59,062 --> 00:32:00,856 - Și soția lui accepta? - Da. 371 00:32:01,106 --> 00:32:02,482 Ce idioată mai e și asta! 372 00:32:02,941 --> 00:32:06,320 Ce mișto ar fi pentru noi, băieți. "Poliamor". 373 00:32:06,820 --> 00:32:11,783 Uite și grăsunul. Nu se poate descurca cu o femeie. Ce să faci tu cu două? 374 00:32:13,827 --> 00:32:17,331 - Nu poți să arăți și tu puțin entuziasm? - E petrecerea ta. 375 00:32:17,539 --> 00:32:20,042 - Și oricum, trebuie să gătesc. - Haide, nu fi așa... 376 00:32:20,417 --> 00:32:23,587 Chris, dacă insiști să îți inviți prietenii, 377 00:32:23,795 --> 00:32:25,672 măcar fă un efort să fii acasă la timp. 378 00:32:25,881 --> 00:32:29,426 A durat puțin mai mult la servici. Nu știi cum e? 379 00:32:31,303 --> 00:32:34,723 Și eu ce trebuie să fac pentru puțină atenție? 380 00:32:36,808 --> 00:32:39,186 Să mă duc la dezacolizare? 381 00:32:39,728 --> 00:32:43,232 Ei nu sunt aici în fiecare zi. Măcar vino și tu. 382 00:32:43,482 --> 00:32:45,734 Pentru mine. 383 00:32:46,735 --> 00:32:49,738 Sper că ăla gras nu o să vomite în sufrageria noastră. 384 00:32:49,947 --> 00:32:53,158 Bea whisky că pe apă. Nevastă-sa nu vede? 385 00:32:53,367 --> 00:32:58,580 A fost bine cu Poliamorul, până a pus nevastă-sa să fie prins 386 00:32:58,789 --> 00:33:02,960 -si l-a dat afară din casă. - Ce idiot, șeful ăsta al tău. 387 00:33:03,168 --> 00:33:08,841 Trebuia să-și țină gura. Să organizeze totul, nu, Vince? 388 00:33:09,049 --> 00:33:10,425 Cum s-a terminat? 389 00:33:10,634 --> 00:33:14,221 Acum trăiește într-un apartament cu femeia vieții lui. 390 00:33:14,429 --> 00:33:16,807 Are 22 de ani, blondă și cu silicoane. 391 00:33:17,099 --> 00:33:19,852 Atât de tipic, bărbații care iubesc silicoanele. 392 00:33:20,143 --> 00:33:24,273 Femeile. Mereu la fel când vine vorba de țâțe. Țâțe, țâțe, țâțe. 393 00:33:24,523 --> 00:33:27,901 Dacă sunt puse bine, care e problema? 394 00:33:28,110 --> 00:33:29,862 Mama are dinți falși. 395 00:33:30,445 --> 00:33:36,243 Când zâmbește, doar n-o să zici: "vai, atât de falși, o nu"? 396 00:33:36,451 --> 00:33:39,705 Nu, oamenii vor spune: Ce bine sunt făcuți. 397 00:33:39,913 --> 00:33:43,458 Arăți mai bine ca înainte. E o îmbunătățire. 398 00:33:43,667 --> 00:33:47,129 Mereu e la fel. Gagicile sunt atât de geloase. 399 00:33:47,588 --> 00:33:51,508 - Marnix... - Cel mai tare lucru e o gagică bună. 400 00:33:51,717 --> 00:33:54,344 Scuze, nivelul discuției este puțin prea înalt pentru mine. 401 00:33:54,553 --> 00:33:57,723 Pentru filozofia asta așa de profundă mintea mea e prea mică. 402 00:33:57,931 --> 00:34:02,060 Poate că ai nevoie de vre-un transplant. Să ai și tu gura flexibilă. 403 00:34:02,269 --> 00:34:05,147 - Ca să poți zâmbi din când în când. - Marnix. 404 00:34:07,524 --> 00:34:12,112 Miriam, chiar te admir. L-ai nimerit pe cel mai bun. 405 00:34:15,449 --> 00:34:19,870 Știți care a fost treaba? Tipul ăla trebuia să se organizeze mai bine. 406 00:34:20,120 --> 00:34:23,498 Asta ar fi trebuit. Trebuie să fii organizat. Nu-i așa băieți? 407 00:34:23,999 --> 00:34:27,252 Da, ok, bine. Tu cum ai fi organizat? 408 00:34:27,461 --> 00:34:32,007 Da, trebuie să găsești un loc unde nu te pot prinde. 409 00:34:32,508 --> 00:34:39,223 Asta e cheia... Asta e cheia... timpului. Furării timpului. 410 00:34:39,431 --> 00:34:43,852 Se pare că te-ai gândit serios la asta. Curând o să ne uităm chiorâș la tine. 411 00:34:44,102 --> 00:34:48,273 Hei, Vince... Băiatule... Nu glumi, frate. 412 00:34:48,482 --> 00:34:51,527 Hei. Click, clack, cheia în buzunar. 413 00:34:53,737 --> 00:34:55,405 Cheia... 414 00:34:57,783 --> 00:34:58,784 Marnix. 415 00:34:59,701 --> 00:35:02,913 Hai la aer. O să-ți facă bine. 416 00:35:03,121 --> 00:35:05,374 Scuze. Scuze. Scuze, băieți. 417 00:35:08,585 --> 00:35:12,172 Nu-i nimic Miriam. Știi că mereu e așa când e beat. 418 00:35:12,798 --> 00:35:15,759 De ce nu am și eu un bărbat ca al tău? 419 00:35:20,597 --> 00:35:23,600 - Oh... Scuze. - Nici o problemă. 420 00:35:24,017 --> 00:35:28,730 Mă simțeam puțin rău de la mâncare. Chestiile astea thai... 421 00:35:29,106 --> 00:35:31,650 Ce condimentate sunt. Îți poate ataca și nasul. 422 00:35:32,150 --> 00:35:34,403 Da, așa e. În fine. 423 00:35:42,744 --> 00:35:45,455 Trebuie să mai luăm insulina. Astea sunt aproape goale. 424 00:35:45,664 --> 00:35:48,709 Luc, e ceva ce trebuie să-mi spui? 425 00:35:48,917 --> 00:35:52,379 - De ce? - Ai secrete față de mine? 426 00:35:53,380 --> 00:35:54,506 Desigur că nu. 427 00:35:55,799 --> 00:35:58,093 Iubești pe altcineva? 428 00:35:58,343 --> 00:36:01,430 - Poți să-mi spui. - De ce pui întrebări așa ciudate? 429 00:36:01,638 --> 00:36:05,684 - Nu, nu te înșel. - Dar nu asta am întrebat, Luc. 430 00:36:05,893 --> 00:36:09,646 Am întrebat dacă este altcineva pe care... Au... 431 00:36:13,901 --> 00:36:17,613 Elsie, poate că nu sunt eu la fel de pasional că ceilalți 432 00:36:17,821 --> 00:36:20,949 dar voi fi mereu lângă tine. Mereu. 433 00:36:21,158 --> 00:36:23,535 Lângă tine și lângă copii. 434 00:36:24,703 --> 00:36:28,332 Nu știu ce m-aș face fără tine, Luc. 435 00:36:31,210 --> 00:36:33,003 Aș tolera multe. 436 00:36:38,759 --> 00:36:40,135 Ce faci? 437 00:36:40,344 --> 00:36:42,471 - Ce faci? - Trebuie să o scoatem de aici. 438 00:36:42,721 --> 00:36:45,849 E imposibil, Vincent. E încătușată. Nu vezi, ce naiba? 439 00:36:46,433 --> 00:36:50,395 Nu vedeți ce se întâmplă? Cineva încearcă să ne însceneze. 440 00:36:50,604 --> 00:36:53,315 - Cine ar vrea să facă asta? - Gândiți-vă puțin. 441 00:36:53,524 --> 00:36:58,070 Un cadavru legat cu cătușe, citatul ăla, cuțitul ăla. În apartamentul nostru. 442 00:36:58,987 --> 00:37:02,991 Mai știe cineva de amantele noastre? Ați ciripit careva prea mult? 443 00:37:03,200 --> 00:37:05,035 - Tu Marnix? - Ce? De ce eu? 444 00:37:05,494 --> 00:37:07,788 - Nu știu, bei mult... - Nu. Ești nebun? 445 00:37:07,996 --> 00:37:11,875 - Am urmat întotdeauna regulile. - N-ai spus la nimeni codul de la alarmă? 446 00:37:12,084 --> 00:37:15,921 - Sau ai băgat codul când se uită cineva? - Nu. De ce vă uitați la mine? 447 00:37:16,129 --> 00:37:17,673 Ce vreți să spuneți? 448 00:37:17,881 --> 00:37:21,218 Poate vrea cineva răzbunare. Cineva care vrea să se afle totul. 449 00:37:21,426 --> 00:37:23,303 Cine ar vrea să se răzbune? 450 00:37:23,554 --> 00:37:28,475 Nu știu. Vre-un soț al unei amante, un prieten gelos, o fostă prietenă. 451 00:37:30,853 --> 00:37:33,522 Are vreunul din noi probleme? 452 00:38:08,265 --> 00:38:14,062 - Cred că ești un scump. - Asta e un pic patetic, nu crezi? 453 00:38:15,397 --> 00:38:17,107 Nu. 454 00:38:19,193 --> 00:38:21,612 Ești un om bun. 455 00:38:22,487 --> 00:38:25,782 E un pic ciudat să spui asta, având în vedere circumstanțele. 456 00:38:25,991 --> 00:38:27,117 Nu știu. 457 00:38:30,537 --> 00:38:34,833 - Al cui e apartamentul ăsta până la urmă? - Al unui prieten. 458 00:38:35,042 --> 00:38:39,421 - E plecat cu afaceri. - Pentru mult timp, se pare. 459 00:38:44,760 --> 00:38:47,012 Te iubesc, Ann. 460 00:38:47,221 --> 00:38:50,390 Nu trebuie să îmi spui chestii de genul ăsta, Chris. 461 00:38:51,475 --> 00:38:54,686 - Vorbesc serios. - Și... De ce? 462 00:38:55,145 --> 00:38:56,980 Pentru că simți nevoia să o spui. 463 00:38:57,731 --> 00:39:00,859 Nu mi-am mai înșelat soția până acum. Nu mă îndrăgostesc ușor. 464 00:39:01,068 --> 00:39:06,281 Nu vrea să fii îndrăgostit de mine. Oricum, ne întâlnim doar pentru sex. 465 00:39:06,490 --> 00:39:09,826 - Asta nu e viața. - Aș vrea să încercăm, Ann. 466 00:39:10,035 --> 00:39:12,996 Dacă nu te oprești, o să spun chestii nasoale. 467 00:39:15,249 --> 00:39:17,918 Sunt sătul de minciuni. Toate furișările astea. 468 00:39:18,585 --> 00:39:23,674 Vreau să-i spun totul lui Ellen... și să o părăsesc. 469 00:39:29,763 --> 00:39:32,683 Singurii oameni care te pot răni, sunt cei pe care îi iubești. 470 00:39:33,141 --> 00:39:35,269 Eu nu te voi răni niciodată. 471 00:39:37,271 --> 00:39:41,233 Dar eu nu mă refeream la tine. Nu mă cunoști. 472 00:39:41,859 --> 00:39:46,780 - Dă-mi șansă să te cunosc. - Sunt o curvă, Chris. Ok? 473 00:39:48,365 --> 00:39:52,786 Mă culc cu bărbați pentru bani. Asta sunt eu. O curvă. 474 00:39:52,995 --> 00:39:55,122 - Ce vrei să spui acum? - Nu-ți fă griji. 475 00:39:55,330 --> 00:39:58,667 Nu o să-ți trimit nici o factură pentru ultimele luni. 476 00:39:58,876 --> 00:40:03,088 - Ce vrei să spui? - Lasă. Încă nu știi mai nimic. 477 00:40:07,885 --> 00:40:11,889 - Își înșeală soția prietenul tău Chris? - M-aș... m-aș mira, doamnă. 478 00:40:12,181 --> 00:40:14,016 Este un soț devotat... 479 00:40:14,224 --> 00:40:19,229 Și un om de familie exemplar, că toți amicii tăi? Ați putea să deschideți un magazin. 480 00:40:19,438 --> 00:40:22,608 Dar ați făcut și voi câteva nebunii, nu-i așa, amice? 481 00:40:24,359 --> 00:40:26,653 De ce vrea soția ta să divorțeze? 482 00:40:26,862 --> 00:40:30,657 Divorț e mult spus. Doar trăim separat pentru o vreme. 483 00:40:30,866 --> 00:40:35,829 - De ce? - Soția mea a descoperit ceva... 484 00:40:36,079 --> 00:40:40,542 - Și din cauza asta... s-a supărat. - Ai înșelat-o? 485 00:40:41,793 --> 00:40:44,671 Dacă insiști să vorbim așa de tehnic... Da. 486 00:40:45,464 --> 00:40:51,094 - Și ea cum a aflat? - Persoana cu care am avut... 487 00:40:51,303 --> 00:40:54,306 - Cu care ai înșelat-o. - Corect. 488 00:40:54,515 --> 00:40:57,059 Se pare că se aștepta la mai mult după incident. 489 00:40:57,267 --> 00:40:59,937 A apărut dintr-o dată la ușa noastră și proastă aia... 490 00:41:00,145 --> 00:41:03,982 Doamna aia a început să spună tot felul de lucruri. 491 00:41:04,191 --> 00:41:08,487 Sper să mă ierte repede soția pentru că o iubesc mult. 492 00:41:08,695 --> 00:41:12,282 Înșelatul nu e problema. Problema e când ești descoperit, nu? 493 00:41:13,825 --> 00:41:18,121 - Ai fost cu ea la apartament? - Nu, s-a întâmplat la Dusseldorf. 494 00:41:18,580 --> 00:41:21,667 - La Dusseldorf? - De ce erai acolo? 495 00:41:22,251 --> 00:41:26,296 A fost un eveniment. Vince a avut câteva invitații VIP 496 00:41:26,505 --> 00:41:30,926 și mai erau două. Câteva nopți într-un hotel select, departe de casă. 497 00:41:31,552 --> 00:41:36,557 - Și tu ai fost unul dintre norocoși? - Da... am fost unul dintre norocoși, da. 498 00:41:39,184 --> 00:41:42,521 Nu ai tupeu. 100 de euro. 200 de euro. 499 00:41:42,729 --> 00:41:45,065 S-au holbat tot timpul la tine. 500 00:41:45,274 --> 00:41:48,443 Invită-le. Poți să o iei tu, și iau eu restul. 501 00:41:48,652 --> 00:41:51,864 - În visele tale. - Nu mă interesează fetele astea. 502 00:41:52,114 --> 00:41:54,491 Dacă vrei poți să o și faci cu ele. Cum să lași să treacă o șansă ca asta. 503 00:41:54,825 --> 00:41:56,743 - E prea ușor. - Haide, Vince. 504 00:41:56,952 --> 00:42:01,081 Eu pic pentru femei care sunt mai misterioase. Mai speciale. 505 00:42:01,331 --> 00:42:05,252 - Îmi place să descopăr insule necunoscute. - Uite acolo. 506 00:42:05,502 --> 00:42:07,921 Tot grupul de insule la un loc. Un atol. 507 00:42:08,130 --> 00:42:12,593 Vince, Barbara știe că tu mai faci câteodată escapade? 508 00:42:13,135 --> 00:42:16,722 - De ce să o rănesc? - Seynaeve, taci din gură, frate. 509 00:42:16,930 --> 00:42:20,350 Ai și tu o cheie de la apartament. Ce faci acolo? Doar nu speli vasele? 510 00:42:22,436 --> 00:42:25,522 Am auzit că mai sunt belgieni în hotel. 511 00:42:26,648 --> 00:42:30,485 Eu sunt Anja. Aștept o colegă de servici. 512 00:42:30,694 --> 00:42:33,989 - E cam scump pe aici, nu. - Vrei ceva de băut? 513 00:42:34,198 --> 00:42:38,827 Da, sunteți drăguți. Poate să fie altceva decât o halbă? 514 00:42:39,036 --> 00:42:42,206 - Tu ce bei? Șampanie? - Da. 515 00:42:42,414 --> 00:42:45,375 Vince, o să sperie toate bunaciunile de lângă noi, omule. 516 00:42:46,210 --> 00:42:47,628 Un pahar de șampanie. 517 00:42:47,836 --> 00:42:50,464 Toate fetele urâte au câte o prietenă frumoasă. 518 00:42:50,881 --> 00:42:52,716 Da, și dacă ea e cea frumoasă? 519 00:42:54,801 --> 00:42:57,304 Uite, uite, uite... 520 00:42:57,513 --> 00:43:02,226 Ca să vezi, Tăticul Ciment e și el aici. Și nu e cu Mama Ciment. 521 00:43:07,123 --> 00:43:12,169 - Toți barbarii sunt la fel. - Câtă înțelepciune. Beau pentru asta. 522 00:43:12,378 --> 00:43:15,047 Ești un tip ciudat. 523 00:43:16,382 --> 00:43:20,845 O sticlă de șampanie și patru pahare pentru masa din spate. 524 00:43:22,889 --> 00:43:25,141 Nu erați voi la nunta lui Vicky a mea? 525 00:43:25,391 --> 00:43:28,686 Prietenii lui Filip. Tu ești arhitectul. 526 00:43:28,978 --> 00:43:31,731 - Vince Stevens. Eu am... - Știu. 527 00:43:32,023 --> 00:43:35,985 Poate putem să facem un târg sau ceva. Eu am mereu nevoie de arhitecți. 528 00:43:36,194 --> 00:43:39,989 - Super, dle... Tyberghein. - Am un proiect mare la Antwerp. 529 00:43:40,198 --> 00:43:43,951 În zona Left Bank. Blocuri de apartamente. Apartamente de lux. 530 00:43:44,160 --> 00:43:48,748 Foarte la modă cu tot tacâmul. Desigur că ar fi și ceva pentru tine. 531 00:43:48,956 --> 00:43:51,584 Dar pentru moment este încă un mare secret. 532 00:43:51,792 --> 00:43:55,379 Așa că sper că tu... poți fii discret. 533 00:43:55,588 --> 00:43:59,634 - Ar fi provocator... - Discreția, dle Stevens. 534 00:44:01,093 --> 00:44:06,224 Înțelegi? Sapienți dictum est. 535 00:44:06,432 --> 00:44:09,560 Un bun ascultător are nevoie doar de jumătate din cuvinte. 536 00:44:09,852 --> 00:44:13,731 - Ești un bun ascultător? - Absolut, absolut. 537 00:44:13,940 --> 00:44:18,319 Eu lucrez în software și pot să fiu și eu foarte discret. 538 00:44:21,906 --> 00:44:24,700 Pune băuturile lor pe nota mea. 539 00:44:24,909 --> 00:44:29,288 - Domnilor, bună seara. - Mulțumesc. 540 00:44:31,165 --> 00:44:32,750 Dra... 541 00:44:34,168 --> 00:44:39,215 Cine se crede măgarul ăsta? Sapienți dictum, pe dracu. 542 00:44:39,507 --> 00:44:43,052 Uite, uite. Mai e unul în expediție. 543 00:44:51,143 --> 00:44:54,689 Aia e curva primarului, Marnix. 544 00:45:09,704 --> 00:45:13,332 Bună, aici e Ann Mârâi. Lăsați-mi mesajul după bip. 545 00:45:17,837 --> 00:45:20,047 Pe cine suni atât de târziu? 546 00:45:21,257 --> 00:45:25,887 - Nimic. Pe nimeni. Verificăm căsuța vocală. - Îți verificai căsuța vocală? 547 00:45:26,095 --> 00:45:30,600 Și ce a spus căsuța ta vocală? "Ești un mincinos prost, Chris van Outryve?" 548 00:45:32,393 --> 00:45:35,855 -De ce întrebi? E ceva? - Nu știu. 549 00:45:36,063 --> 00:45:38,357 Poate ar trebui să te întreb pe tine. 550 00:45:44,530 --> 00:45:45,698 Ellen... 551 00:45:46,657 --> 00:45:47,867 Mă duc în pat. 552 00:45:48,910 --> 00:45:52,246 - Stingi tu luminile? - Ellen. 553 00:45:55,583 --> 00:45:58,419 Bărbații gândesc doar cu chestia aia a lor dintre picioare. 554 00:45:58,669 --> 00:46:01,589 Ce spun toate revistele alea pentru femei? Două lucruri. 555 00:46:01,797 --> 00:46:05,551 Cât de porci sunt bărbații și cum să-i seduci. 556 00:46:05,801 --> 00:46:07,803 De ce să iei porcul întreg, 557 00:46:08,012 --> 00:46:11,474 când ai nevoie doar de o mic aparte din el? 558 00:46:20,983 --> 00:46:23,027 Nu pot să te las singură un minut... 559 00:46:23,653 --> 00:46:28,533 Un minut? Sarah, dragă, stau aici de o oră așteptându-te. 560 00:46:28,741 --> 00:46:32,286 Din fericire sunt sponsorizata. 561 00:46:32,828 --> 00:46:36,666 Nu îmi faci cunoștință cu noii tăi prieteni? 562 00:46:38,876 --> 00:46:42,547 - Atunci ai văzut-o prima dată? - Da, atunci. 563 00:46:45,049 --> 00:46:48,803 - Sarah Delporte. - Sarah, da. 564 00:46:49,011 --> 00:46:51,597 Ce altceva s-a mai întâmplat la Dusseldorf? 565 00:46:51,806 --> 00:46:54,433 - Ce vrei să știi? - Totul. 566 00:46:57,854 --> 00:47:02,024 - Dacă ne prind, o să ne dea afară. - Sarah... 567 00:47:02,233 --> 00:47:05,194 Nu trebuia să mă provoci. 568 00:47:07,363 --> 00:47:11,075 - Ah, aici este, piscină. - Vince, ne întoarcem? 569 00:47:11,284 --> 00:47:14,745 - Curând o să regretăm asta. - Haide, Luc. 570 00:47:14,954 --> 00:47:18,958 - Nu e excitant? - Un pic prea excitant pentru mine. 571 00:47:25,923 --> 00:47:28,843 Haide, Vincent. Dezbracă-te. 572 00:47:30,845 --> 00:47:35,516 Da... Da, tu ai vrut să innoti dezbrăcat. Am pus pariu, așa că acum îmi vreau premiul. 573 00:47:36,726 --> 00:47:39,562 Simt cum îmi vine mâncarea înapoi. 574 00:47:40,479 --> 00:47:44,066 Cum așa? Încă nu ai văzut nimic. Nu glumeai, nu? 575 00:47:47,028 --> 00:47:48,196 Anja? 576 00:47:51,157 --> 00:47:52,575 Anja? 577 00:48:08,758 --> 00:48:09,842 Da... 578 00:48:13,721 --> 00:48:16,724 - Gata. - Ce gata? 579 00:48:17,892 --> 00:48:20,019 - Mai mult? - Da, mai mult. 580 00:48:26,776 --> 00:48:31,572 Da, nu e rău pentru un tip așa vârstnic. 581 00:48:33,783 --> 00:48:38,329 - Îți place să joci jocuri. - Cine joacă jocuri aici? 582 00:48:38,538 --> 00:48:41,791 Mă provoci să vin aici ca să nu mai trebuiască să îmi ceri 583 00:48:41,999 --> 00:48:44,585 Ca și cum eu... Oh... Hei! 584 00:48:49,423 --> 00:48:51,300 Haide. E rândul tău. Haide. 585 00:49:07,483 --> 00:49:12,154 Luc, e încă prea excitant pentru tine sau acum te simți confortabil? 586 00:49:25,877 --> 00:49:27,837 - E bine, a? - Minunat. 587 00:49:30,172 --> 00:49:32,466 - Luc, de ce nu vii și tu? - Nu, sunt ok așa. 588 00:49:32,675 --> 00:49:35,303 Da, dar Luc, de fapt eu... am nevoie de tine, 589 00:49:35,511 --> 00:49:38,055 Acum e momentul în care Vincent o să se dea la mine. 590 00:49:38,264 --> 00:49:40,433 Și dacă ești și tu aici, s-ar putea să nu îndrăznească. 591 00:49:41,017 --> 00:49:45,980 - Tu chiar ești o fată fără maniere, nu? - Nu am dreptate, sau ce? 592 00:49:46,189 --> 00:49:49,025 Spui numai complimente toată seara 593 00:49:49,233 --> 00:49:53,070 și bagi privirea aia obraznică. Mai fă-o odată, privirea ta. 594 00:49:55,156 --> 00:49:58,117 Contactul ăla vizual care durează doar puțin prea mult... Serios. 595 00:49:58,451 --> 00:50:03,122 - Vincent, ești foarte bun. - De acord. 596 00:50:08,294 --> 00:50:10,713 Chiar crezi că ți-am dat verde sau ce? 597 00:50:10,922 --> 00:50:16,135 - Scuze, dar acum m-ai dezamăgit puțin. - Ție chiar îți place să te joci. 598 00:50:16,344 --> 00:50:20,431 Știi ce? Eu sunt mai bun la jocuri ca tine. 599 00:50:28,105 --> 00:50:31,359 - Mă simți? - Da. 600 00:50:57,468 --> 00:51:02,014 Marnix? Ești aici? Marnix? 601 00:51:03,599 --> 00:51:06,102 Aș vrea cheia de la camera noastră. 602 00:51:07,770 --> 00:51:12,608 - Marnix. Luc, băiete, lasă-ne în pace, prietene. 603 00:51:22,785 --> 00:51:29,041 Ești speriat. Fugi de simțurile tale. Nu am dreptate? A? 604 00:51:31,460 --> 00:51:33,796 Nu vreau un rămas bun. 605 00:51:35,423 --> 00:51:38,301 Îmi pare rău că trebuie să se termine așa, Sarah. 606 00:51:44,265 --> 00:51:47,435 De fapt ești capabil? Să iubești pe cineva. 607 00:51:49,145 --> 00:51:50,188 Îmi pare rău. 608 00:52:02,033 --> 00:52:05,870 - De ce arunci asta? - Pentru că e goală. 609 00:52:09,665 --> 00:52:12,001 Tu ai fost ieri aici, nu? 610 00:52:13,085 --> 00:52:16,839 Dacă ai fost aici, de ce nu spui? Noi suntem prietenii tăi. 611 00:52:17,089 --> 00:52:20,343 Ea era încă aici când am plecat. Era încă în viață. 612 00:52:20,927 --> 00:52:22,595 Cineva trebuie să fi venit aici. 613 00:52:22,845 --> 00:52:26,349 Atunci spune-ne. Așa doar agravezi situația. 614 00:52:26,516 --> 00:52:28,100 Mai bine chemăm poliția. 615 00:52:28,351 --> 00:52:31,187 - Nu putem să rezolvăm noi asta. - Ești nebun! Ce o să le spunem? 616 00:52:31,354 --> 00:52:32,939 Și soțiile noastre? 617 00:52:34,357 --> 00:52:40,780 - Cred că Vince are ceva să ne spună. - Ce vrei să ne spui, Vincent? 618 00:52:44,784 --> 00:52:46,118 La dracu. 619 00:52:56,546 --> 00:52:57,797 Haide, răspunde. 620 00:53:01,384 --> 00:53:02,969 Alo. 621 00:53:05,054 --> 00:53:06,472 Cine este? 622 00:53:09,642 --> 00:53:11,811 O agenție imobiliară. Pentru apartament. 623 00:53:12,061 --> 00:53:13,896 - Cineva l-a pus la vânzare. - Ce? 624 00:53:14,146 --> 00:53:18,401 - Vezi, am avut dreptate. La naiba. - Chris, cum e posibil asta? 625 00:53:18,651 --> 00:53:21,988 Are o întâlnire cu o anume Sarah Delporte. 626 00:53:22,738 --> 00:53:25,074 Cine e Sarah Delporte? 627 00:53:27,910 --> 00:53:31,330 Băieți, cine e asta? Și cine a pus asta la vânzare? 628 00:53:35,167 --> 00:53:36,586 Ea? 629 00:53:37,670 --> 00:53:41,757 - O cunoști, Marnix. - Ce? Ce vrei să spui acum? 630 00:53:43,259 --> 00:53:45,428 Ca o cunoști. 631 00:53:45,678 --> 00:53:47,430 Și la fel și Luc. 632 00:53:52,185 --> 00:53:54,270 Sarah Delporte zace acolo. 633 00:53:55,855 --> 00:53:59,609 - Nu am văzut-o niciodată. - Minți, o cunoști. 634 00:54:00,026 --> 00:54:02,528 - De ce spui asta? - De la Dusseldorf. 635 00:54:02,778 --> 00:54:06,032 Cu câteva luni în urmă, în ultima seară la bar. 636 00:54:06,616 --> 00:54:08,701 Era prietena tipei ăleia Anja. 637 00:54:14,123 --> 00:54:18,127 - Eram beat criță. Nu-mi amintesc nimic. - Știu, Marnix. 638 00:54:18,628 --> 00:54:22,298 - Dar nu și tu, Luc? - Ea este? 639 00:54:22,548 --> 00:54:24,050 La naiba. 640 00:54:24,300 --> 00:54:28,638 - Nu te face. Ai vorbit cu ea. - De unde să știu că ea e? 641 00:54:28,804 --> 00:54:32,475 Eu nu știu cine e. Voi ați întors-o. Nu eu. 642 00:54:33,726 --> 00:54:36,562 - O știi sau nu? - Chris, dacă vezi un cadavru, 643 00:54:36,812 --> 00:54:41,400 nu te gândești la nici o fată pe care ai cunoscut-o într-un bar. 644 00:54:41,651 --> 00:54:46,239 Nu vedeți că el interpretează lucrurile? 645 00:54:46,489 --> 00:54:50,493 Doamnă? Vă înșelați. Nu o cunoaștem pe Sarah Delporte. 646 00:54:52,161 --> 00:54:53,496 Haide, Filip. 647 00:55:01,170 --> 00:55:03,839 - O cunosc? - Nu văd nimic. 648 00:55:04,090 --> 00:55:05,424 Cine este, omule? 649 00:55:06,759 --> 00:55:08,177 Cine este? 650 00:55:10,179 --> 00:55:13,683 Asta era, Vincent? Ce vroiai tu să ne spui? 651 00:55:13,850 --> 00:55:17,603 Am avut ceva, ok? Am adus-o aici. 652 00:55:17,854 --> 00:55:22,108 Dar jur pe sufletele copiilor mei, că nu am nimic de a face cu asta. 653 00:55:22,275 --> 00:55:24,944 Pe sufletele copiilor tăi? Doamne, omule. 654 00:55:25,194 --> 00:55:29,699 Tu ai fost ieri cu ea aici? Tu ai fost cel care a băgat-o în apartament? 655 00:55:29,949 --> 00:55:31,951 Nu vreau un rămas bun. 656 00:55:34,954 --> 00:55:37,790 M-am despărțit de ea azi noapte, da. 657 00:55:41,878 --> 00:55:44,046 Vincent, omule... 658 00:55:49,385 --> 00:55:52,305 Jur că am lăsat-o în viață. 659 00:55:52,555 --> 00:55:56,976 Și nici măcar asta nu explică de ce a pus cineva apartamentul la vânzare. 660 00:56:33,414 --> 00:56:37,585 Căutați ceva special somnule, sau doar vă uitați? 661 00:56:39,086 --> 00:56:41,338 De ce nu m-ai sunat înapoi? 662 00:56:41,589 --> 00:56:45,176 Dacă mă părăsești, măcar ai tupeul să mi-o spui în față. 663 00:56:45,426 --> 00:56:49,346 Chris, cum aș putea să te părăsesc acum? Nu avem nimic împreună. 664 00:56:49,513 --> 00:56:54,518 A, asta a fost? Nimic? Ok. 665 00:56:55,519 --> 00:56:58,355 Să nu ne complicăm. Tu știi acum cine sunt. 666 00:56:58,522 --> 00:57:03,277 Nu contează cine sau ce ești tu. Chiar nu contează, Ann. 667 00:57:04,278 --> 00:57:07,531 Câte femei ai dus la apartamentul ăla al vostru? 668 00:57:10,117 --> 00:57:13,370 Ăla pe care îl împarți cu prietenii tăi. 669 00:57:15,289 --> 00:57:18,125 Păstrează-ți vrăjeala pentru următoarea fată pe care o duci acolo. 670 00:57:18,292 --> 00:57:22,129 Stai. Ann, știi că nu sunt genul ăsta. Știi. 671 00:57:25,633 --> 00:57:28,552 - Am cunoscut bărbați mai buni ca tine. - Stai. 672 00:57:28,719 --> 00:57:32,139 Uite. Oricum nu am nevoie de asta decât când suntem împreună. 673 00:57:32,306 --> 00:57:36,560 Păstreaz-o. Dacă vrei să mă vezi, spune-mi. 674 00:57:39,480 --> 00:57:44,235 Chris? Ce faci aici? Cumpărături pentru Ellen? 675 00:57:44,485 --> 00:57:48,989 Bună, Elsie. Nu, am fost aici cu o colegă de-a mea. 676 00:57:58,332 --> 00:58:02,503 - Soția ta știe că împarți un apartament? - Of femeie, nu împart nici un apartament. 677 00:58:02,753 --> 00:58:06,006 Am fost acolo odată la inaugurarea clădirii. 678 00:58:06,257 --> 00:58:10,177 Deci ai fost acolo până la urmă? Puțin înainte spuneai că nici nu știi unde este. 679 00:58:10,427 --> 00:58:14,098 Nu am fost niciodată acolo cu o femeie. Am crezut că la asta te referi. 680 00:58:14,348 --> 00:58:17,685 - O cunoasteai pe fata aia? - Am cunoscut-o în Dusseldorf. 681 00:58:17,852 --> 00:58:20,437 Știai că dl Stevens a început o relație cu ea? 682 00:58:20,688 --> 00:58:22,356 Nu m-ar mira. 683 00:58:23,190 --> 00:58:28,028 Ești câteodată gelos că bunul tău prieten Vincent ia toate femeile frumoase? 684 00:58:28,195 --> 00:58:31,365 Sunt însurat și femeile alea nu mă interesează. Nu, nu sunt gelos pe el. 685 00:58:31,615 --> 00:58:36,120 Nu, nu, nu pe el, dle Seynaeve. Gelos pe femeile alea. 686 00:58:38,038 --> 00:58:42,126 Ce vreți să spuneți? La ce vă gândiți? 687 00:58:42,626 --> 00:58:45,963 De unde aveți tupeul să insinuați asemenea lucruri? 688 00:58:46,797 --> 00:58:50,134 - De ce vă agitați atât dle Seynaeve? - Vincent este prietenul meu cel mai bun. 689 00:58:50,301 --> 00:58:54,972 - Mereu a fost așa. - Prietenul tău trădează toată gașca. 690 00:58:55,222 --> 00:59:00,644 Vincent nu și-ar trăda niciodată prietenii. Mergeți la cacealma. Idioților. 691 00:59:01,061 --> 00:59:05,399 - Cum mi-ai spus? - M-ai auzit, idiotule. Mă acuzai pe mine... 692 00:59:05,649 --> 00:59:09,153 Ascultă, i-am spus aseară că s-a terminat și apoi am plecat. 693 00:59:09,403 --> 00:59:10,988 - Și asta e tot, omule. - Asta e tot? 694 00:59:11,155 --> 00:59:12,573 Da. 695 00:59:12,740 --> 00:59:15,409 Se pare că cuvântul "terminat" se aplică la mai multe chestii, nu? 696 00:59:15,576 --> 00:59:19,246 Și când avea de gând să ne spui și nouă, Vince? 697 00:59:21,999 --> 00:59:24,418 Pune cuțitul jos, Filip. Nu te prosti. 698 00:59:25,002 --> 00:59:28,506 - Filip! - Nu știu ce s-a întâmplat după aceea. 699 00:59:29,340 --> 00:59:31,675 Jur. Nu am nimic de a face cu asta. 700 00:59:31,926 --> 00:59:36,180 Poate că nu am fost singurul. Poate că mai are o relație cu cineva. 701 00:59:36,931 --> 00:59:40,518 - Cineva care vrea să dea toată vina pe noi. - Pe tine, în cazul ăsta. Prostule. 702 00:59:40,684 --> 00:59:42,937 Hei! Omule... 703 00:59:46,190 --> 00:59:49,527 Se pare că devine problema ta, Vincent. 704 00:59:50,945 --> 00:59:52,780 Nu vezi ce se întâmplă aici? 705 00:59:53,030 --> 00:59:56,033 De ce ar stabili ea o întâlnire cu cineva să vândă apartamentul dacă nu e al ei? 706 00:59:56,283 --> 01:00:00,454 În ziua în care este găsită moartă în el. Ce coincidență. De ce ar face asta? 707 01:00:00,704 --> 01:00:03,874 Băieți, nu putem continua așa. Totul e pe cale să să afle. 708 01:00:05,209 --> 01:00:10,297 Ce o să faci, Marnix? O să mă lași singur cu el? 709 01:00:16,303 --> 01:00:21,225 Vincent? Ești aici? Vince, lasă-mă să intru, te rog. 710 01:00:23,143 --> 01:00:27,565 - Ești nebun? Sunt cu cineva. - Miriam a plecat. 711 01:00:29,900 --> 01:00:33,320 - Ce, a plecat Miriam? - Da. M-a părăsit. 712 01:00:33,487 --> 01:00:36,657 Știe despre tipa aia de la Dusseldorf. Grasă aia i-a spus totul. 713 01:00:36,907 --> 01:00:39,660 - Vince, trebuie să mă ajuți. - Miriam știe și de apartament? 714 01:00:40,077 --> 01:00:43,664 Ce? Desigur că nu. Dacă totul s-a întâmplat la Dusseldorf. 715 01:00:43,914 --> 01:00:49,253 Erai și tu acolo la piscină. Vince, Miriam a plecat. Ce să fac? 716 01:00:50,421 --> 01:00:54,008 - Nu pot să trăiesc fără ea. - Nu ai mărturisit încă nimic? 717 01:00:54,258 --> 01:00:59,013 Regula unu, nu mărturisi niciodată. Le rănești și ele oricum nu înțeleg. 718 01:00:59,263 --> 01:01:03,267 Vince, nu poți să încerci să vorbești cu ea? 719 01:01:03,434 --> 01:01:10,274 Poți să-i spui că... o iubesc și că Anja spune numai minciuni? 720 01:01:10,441 --> 01:01:14,612 - O să te creadă pe tine, Vince. - O să încerc, ok? 721 01:01:17,531 --> 01:01:20,034 - O să fie în regulă. - O iubesc, Vince. 722 01:01:20,284 --> 01:01:22,286 O să am eu grijă ca totul să fie în regulă. 723 01:01:22,453 --> 01:01:26,123 Dar chiar sper că nu știe mai mult de atât. 724 01:01:33,714 --> 01:01:38,552 - Nu vezi în ce fel de situație ne-ai băgat? - Nu am vrut să se întâmple așa. 725 01:01:39,386 --> 01:01:41,889 - Ce facem acum? - Trebuie să dispară de aici. 726 01:01:42,139 --> 01:01:44,558 Și după aia ștergem toate urmele. 727 01:01:44,725 --> 01:01:49,563 - Nu putem să o lăsăm să dispară. - Asta e singura cale de scăpare. 728 01:01:50,397 --> 01:01:52,983 Gândește-te la ce spui, ai avut o relație cu fata asta. 729 01:01:53,234 --> 01:01:56,654 Și acum ea nu mai este decât o dovadă care îți poate distruge viața ta drăguță. 730 01:01:56,820 --> 01:02:00,908 - Ce fel de om ești tu? - Nu am nevoie de morală, ok? 731 01:02:01,075 --> 01:02:04,578 Cum o scoți din pat? Îi tai mâna? 732 01:02:04,829 --> 01:02:08,332 - Sau până la urmă ai cheile de la cătușe? - Nu, nu am nici o cheie de cătușe. 733 01:02:08,582 --> 01:02:11,752 Credeam că astea sunt mai mult genul tău. 734 01:02:13,587 --> 01:02:18,008 - Ce vrei să spui? - Știi ce vreau să spun. 735 01:02:20,928 --> 01:02:23,347 Liniște! 736 01:02:26,934 --> 01:02:30,855 - Taci din gură, la naiba! - Ajutați-mă. 737 01:02:32,273 --> 01:02:35,025 Curva asta crede că se poate juca cu mine. 738 01:02:35,276 --> 01:02:37,194 - Ajutați-mă, vă rog. - Taci din gură. 739 01:02:37,611 --> 01:02:39,280 E nebun. 740 01:02:40,197 --> 01:02:45,452 - M-a violat. - Calmează-te. 741 01:02:45,703 --> 01:02:48,205 - Dă-mi cheia. - Curva asta o să se ducă la poliție. 742 01:02:48,706 --> 01:02:52,376 - Cheia! - Cheia? Uite cheia. 743 01:02:52,793 --> 01:02:54,128 Ia cheia. 744 01:02:54,378 --> 01:02:56,380 Nu am vrut să fac lucrurile astea. 745 01:02:57,131 --> 01:02:59,633 - M-a forțat. - Taci din gură! 746 01:02:59,967 --> 01:03:03,220 Ce este? Vrei mai mulți bani? Asta e? 747 01:03:03,387 --> 01:03:05,055 Uite-ți banii nenorocito. 748 01:03:05,723 --> 01:03:08,058 Ești nebun? Ai înnebunit? 749 01:03:08,225 --> 01:03:12,062 E o curvă, Chris. Și știi cum e cu curvele? 750 01:03:12,229 --> 01:03:15,149 Nu poți să le violezi. Nu e caraghios? 751 01:03:16,567 --> 01:03:19,069 La naiba. Nu așa te porți cu o femeie, idiotule. 752 01:03:19,737 --> 01:03:21,238 Cu nimeni! 753 01:03:21,405 --> 01:03:23,240 - Ce e cu tine? - Nu mă atinge. 754 01:03:23,491 --> 01:03:26,994 Nu cu mine, amice. Uită-te puțin la tine, ce naiba! 755 01:03:27,244 --> 01:03:29,580 Ai înnebunit cu cocaină, ai început să bați femei. 756 01:03:29,747 --> 01:03:34,084 Nu-ți dai seama că ne pui pe toți în pericol? Îți dai seama? 757 01:03:34,335 --> 01:03:37,087 - Vreau la poliție. M-a bătut. - Oprește-te! 758 01:03:37,254 --> 01:03:39,256 - M-a violat. - Taci din gură! 759 01:03:39,423 --> 01:03:41,926 Dacă nu ții gura închisă, ți-o închid eu. 760 01:03:42,176 --> 01:03:44,428 Nu ești prea departe de taică-tu. 761 01:03:44,678 --> 01:03:52,269 Of, Chris. Da, da... Chris a avut mai mult noroc, cu taică-su. 762 01:03:53,270 --> 01:03:58,275 Tu care vrei mereu să salvezi lumea, să îi salvezi pe toți. Nu? 763 01:03:58,442 --> 01:04:02,863 Unde erai? Unde erai tu când eram bătuți de el? 764 01:04:03,614 --> 01:04:06,534 Și când mama se purta de parcă nu ar fi știut. 765 01:04:06,784 --> 01:04:10,287 Departe în siguranță casei tale din Leuven. La naiba. 766 01:04:11,038 --> 01:04:14,959 Tu... Nu ne-ai purtat niciodată de grijă. 767 01:04:16,043 --> 01:04:21,298 Niciodată. A trebuit să-mi protejez eu sora. Nu am însemnat nimic pentru tine. 768 01:04:22,216 --> 01:04:25,052 - Noi nu am însemnat nimic pentru tine! - Nu am știut nimic de asta, Filip. 769 01:04:25,386 --> 01:04:27,888 - Dacă știam... - Ce făceai? 770 01:04:28,055 --> 01:04:30,724 Te luăm de acolo, la naiba! 771 01:04:42,570 --> 01:04:45,656 Îmi pare rău. Dar nu putem merge la poliție. 772 01:04:45,906 --> 01:04:48,242 O să te duc la un prieten de-al meu, un doctor. 773 01:04:51,412 --> 01:04:54,165 Vincent, dă-mi tot ce ai. 774 01:05:00,754 --> 01:05:05,176 Aici ai cam 700 de euro. Știu că nu sunt deajuns pentru ce ți s-a întâmplat azi aici. 775 01:05:05,176 --> 01:05:10,431 - Dar poate te vor face să uiți mai ușor. - E un animal; ar trebui închis. 776 01:05:10,514 --> 01:05:13,601 O să ne ocupăm noi de el. Promit. 777 01:05:13,684 --> 01:05:20,107 Stai. Ia asta. Valorează mulți bani. Ia-l. 778 01:05:22,776 --> 01:05:25,863 Vezi? Asta vroia. Bani. 779 01:05:26,030 --> 01:05:28,949 Frate, dacă nu taci din gură îți trag una... 780 01:05:30,784 --> 01:05:36,707 - Acum ia-ți hainele și să mergem la doctor. - N-am nevoie de doctorul tău. 781 01:05:47,384 --> 01:05:51,889 Astăzi m-ai făcut să fac ceva pentru care nu o să te iert niciodată. Niciodată! 782 01:05:55,059 --> 01:05:59,563 Îți plătesc eu ceasul înapoi. Care e problema? 783 01:06:06,737 --> 01:06:09,406 La naiba, de ce nu ne-ați spus despre asta? Când s-a întâmplat? 784 01:06:09,573 --> 01:06:12,910 Acum două săptămâni, Marnix. Urma să rămână între noi. Nu-i așa, Filip? 785 01:06:13,160 --> 01:06:15,830 - Ce prieteni mai suntem și noi. - Nu am ce să învăț de la tine. 786 01:06:16,080 --> 01:06:18,749 - În mod sigur nu despre prietenie. - De asta nu am spus celorlalți. 787 01:06:18,916 --> 01:06:21,418 Am crezut că ai tu vre-o legătura. Că te-ai nimerit aici aseară târziu. 788 01:06:21,669 --> 01:06:24,922 - Beat, drogat, încins. - Să mă pupi undeva... 789 01:06:25,172 --> 01:06:29,009 Nu ar fi mai bine să mai lași coca aia? N-ar fi mai bine să nu mai bei, alcoolicule? 790 01:06:29,176 --> 01:06:31,095 Gata băieți. Ar trebui să vă auziți. 791 01:06:31,345 --> 01:06:34,598 Asta vor de la noi. Să ne certăm între noi. 792 01:06:34,765 --> 01:06:37,351 Cineva vrea să ne distrugă. 793 01:06:39,937 --> 01:06:42,940 Băieți, mi-e teamă că și eu am ceva de mărturisit. 794 01:06:43,190 --> 01:06:45,860 Dar mai întâi poate cineva să-l țină pe Filip? 795 01:06:50,614 --> 01:06:52,449 - Au! - Filip! 796 01:06:52,616 --> 01:06:54,368 Eram dator cu asta, băiete. 797 01:06:55,536 --> 01:06:57,705 Luc, ce vrei să spui? 798 01:06:58,956 --> 01:07:02,126 Nu ai spus tu să fim cinstiți? Să dăm cărțile pe masă? 799 01:07:02,376 --> 01:07:05,963 Ei bine, sunt cinstit. Dau cărțile pe masă. Și ei unde sunt, Luc? 800 01:07:06,630 --> 01:07:09,800 Și unde ai făcut asta? Unde ai făcut asta? 801 01:07:32,656 --> 01:07:33,991 Isuse. 802 01:07:39,330 --> 01:07:42,750 Cred că glumești. La naiba! 803 01:08:06,357 --> 01:08:08,192 La naiba, Luc. 804 01:08:16,200 --> 01:08:18,494 Deci tu înregistrezi tot ce se întâmplă aici? 805 01:08:18,494 --> 01:08:20,454 Toate femeile care le-am adus noi aici? 806 01:08:20,704 --> 01:08:23,123 Nu mereu. Câteodată. 807 01:08:23,290 --> 01:08:27,294 - Cum câteodată? Când îți place programul? - Cel puțin eu nu-mi înșel soția. 808 01:08:27,545 --> 01:08:29,797 - Nu, tu doar te uiți. - Ești bolnav omule. 809 01:08:30,130 --> 01:08:33,217 Nu, tu ești bolnav. Tu ai violat o prostituată, nu eu. 810 01:08:33,384 --> 01:08:37,137 - Am violul înregistrat. Ești bolnav. - Filip, în chestia asta suntem împreună. 811 01:08:37,388 --> 01:08:41,892 - Mai ții minte la ce am căzut de acord. - Unde sunt înregistrările alea, Luc? Aici? 812 01:08:42,142 --> 01:08:46,313 Vreau să distrugi toate materialele video. Împreună cu noi, ok? 813 01:08:46,564 --> 01:08:51,485 Altfel nu îmi mai pasă dacă află poliția chestia asta. 814 01:08:51,735 --> 01:08:54,947 Deci tu ai înregistrat și ce s-a întâmplat azi noapte? Știi ce s-a întâmplat? 815 01:08:55,072 --> 01:08:57,199 Nu, tu nu ne-ai avertizat că vei fi aici. 816 01:08:57,199 --> 01:08:59,243 Asta a fost împotriva propriilor tale reguli. 817 01:08:59,660 --> 01:09:02,913 Așa cum faci din ce în ce mai des. Îți încalci propriile reguli. 818 01:09:04,331 --> 01:09:11,088 Acum sunteți speriați? Speriați că am toate casetele cu ce ați făcut voi aici. 819 01:09:14,758 --> 01:09:18,679 Nu trebuie să îți faci griji Vince. Sunt prietenul tău. 820 01:09:18,846 --> 01:09:25,102 Pietenul tău bun. O să îmi țin gura. Mereu îmi țin gura. Ca în mormânt. 821 01:09:25,352 --> 01:09:28,439 Știam eu că ești un pic ciudat. Perversule! Și tu acum... 822 01:09:28,689 --> 01:09:34,445 - Îți curgeau balele pe aici după noi. - Nu știi nimic despre mine. Nimic. Zero. 823 01:09:35,029 --> 01:09:38,949 Ai văzut ceva? Ceva care ne poate ajuta? Știi ce s-a întâmplat? 824 01:09:39,200 --> 01:09:43,537 Dacă oamenii care au fost răniți, înșelați, dacă se găsesc unul pe altul. 825 01:09:43,704 --> 01:09:45,539 Ce crezi că se întâmplă atunci? 826 01:09:54,632 --> 01:09:57,301 - Ce vrei să spui? - Voi ce credeți? 827 01:10:05,809 --> 01:10:09,230 - Ce este, șoricel? - Nu vreau să plec mâine. 828 01:10:09,396 --> 01:10:13,234 - Ce? Nu ai chef de ski? - Ba da, dar nu vreau să mă duc singură. 829 01:10:13,400 --> 01:10:18,489 - Dar nu vei fi singură, ai copii cu tine. - Da... Știi ce vreau să spun, nu? 830 01:10:19,573 --> 01:10:22,326 Până la urmă nu poți veni și tu, iubitule? 831 01:10:24,161 --> 01:10:27,748 Te iubesc. Restul e irelevant. 832 01:10:27,915 --> 01:10:32,837 - De ce e restul irelevant? - Totul. Orice altceva nu este important. 833 01:10:34,672 --> 01:10:37,508 O să te sun în fiecare zi. Promit. 834 01:10:41,178 --> 01:10:45,933 - Știu. O oră. Nu mai mult. - Nu, fă cum vrei. Nu te deranja cu mine. 835 01:10:46,851 --> 01:10:50,354 Doar savurează fiecare moment împreună. 836 01:10:54,191 --> 01:10:56,527 Te-ai gândit vreodată la ce ai pierde 837 01:10:56,694 --> 01:10:59,446 dacă alegi ceva ce nu știi? 838 01:11:05,286 --> 01:11:09,039 Doamne, la evenimentele de caritate poate să vină și Mama Ciment. 839 01:11:10,291 --> 01:11:13,252 Apropo, ai mai auzit ceva despre proiectul din zona Left Bank? 840 01:11:13,460 --> 01:11:16,881 - Eu am auzit că autorizația e aprobată. - Nu, nu au mai sunat înapoi. 841 01:11:17,047 --> 01:11:20,467 Nu sunt destul de important pentru băieții mari. 842 01:11:20,801 --> 01:11:22,803 Dar nici ei nu mă cunosc încă. 843 01:11:32,062 --> 01:11:36,734 - Doamnelor... - El este Vincent Stevens, arhitect. 844 01:11:36,984 --> 01:11:40,237 - De la clădirea aia din Tavernierkaai. - Tu ai făcut aia? 845 01:11:40,446 --> 01:11:44,033 Este un design fantastic, minunat. Felicitări. 846 01:11:44,241 --> 01:11:45,326 - Felicitări! - Mulțumesc. 847 01:11:45,576 --> 01:11:48,704 Chiar am vorbit despre asta cu soțul d-voastra, la Dusseldorf. 848 01:11:48,996 --> 01:11:51,999 Păcat că nu ați fost acolo. 849 01:11:52,166 --> 01:11:56,253 Mi-ați spus atunci despre un proiect în zona Left Bank, dle... Tyberghein. 850 01:11:56,670 --> 01:11:59,632 Și urma să mă sunați. 851 01:11:59,840 --> 01:12:04,094 Momentan lucrăm la ea. Am depus o cerere de construcție și... 852 01:12:04,345 --> 01:12:08,682 - O să vedem. Să sperăm. Ca toată lumea. - Fantastic. 853 01:12:08,933 --> 01:12:13,729 Vă plac jocurile de noroc, dle Primar? Dar d-voastră dle Stevens, vă place riscul? 854 01:12:14,104 --> 01:12:17,191 Depinde ce e de câștigat. Și ce are de pierdut celălalt. 855 01:12:17,399 --> 01:12:21,278 Cum era aia? Sapienți sat dictum est? Sau ceva de genul? 856 01:12:22,446 --> 01:12:25,533 Doamnelor, vă doresc mult noroc la jocuri. 857 01:12:25,741 --> 01:12:29,453 În dragoste chiar nu mai aveți nevoie. 858 01:12:30,621 --> 01:12:31,705 Domnilor... 859 01:12:35,167 --> 01:12:38,796 Ai grijă să mai lași și pentru pensia alimentară, grasule. 860 01:12:39,380 --> 01:12:42,132 - Miriam, ce faci aici? - Mă descarc și eu, Marnix. 861 01:12:42,383 --> 01:12:44,552 Nu trebuie să stau închisă toată ziua în casă. 862 01:12:45,052 --> 01:12:47,388 Te rog, aș vrea să mă întorc. 863 01:12:47,596 --> 01:12:50,808 Am făcut o greșeală. Știu. Eram beat. 864 01:12:51,058 --> 01:12:55,312 - Ok, iubito? Nu a însemnat nimic. - Nu a însemnat nimic? Nu înțeleg bărbații. 865 01:12:55,521 --> 01:12:59,900 Dacă nu a însemnat nimic, atunci de ce ai făcut-o? Înseamnă că și ții la fetele alea. 866 01:13:00,192 --> 01:13:03,279 - Jur că o să mă schimb. - Te schimbi? În ce? Într-o broască? 867 01:13:03,487 --> 01:13:05,906 Sau în molusca ce ești deja. 868 01:13:06,240 --> 01:13:09,577 Cum te-ai simți dacă ți-aș spune că mă gândesc să te înșel în seara asta? 869 01:13:09,994 --> 01:13:14,498 Poate că deja am făcut-o. Cu unul din prietenii tăi. Să mă răzbun. 870 01:13:14,748 --> 01:13:17,751 Cu Chris, de exemplu. Sau nu... Cu Vincent. 871 01:13:17,918 --> 01:13:20,838 Pe care l-ai trimis să vorbească cu mine. 872 01:13:21,338 --> 01:13:24,133 "O, Miriam. Îl doare atât de mult." 873 01:13:25,926 --> 01:13:30,681 Uite, ai avut noroc. Ai câștigat. Dar jumătate din asta e al meu. 874 01:13:52,703 --> 01:13:54,622 21. 875 01:13:56,373 --> 01:13:58,709 I-ai dat lui Sharon bilete pentru seara asta? Mă doare. 876 01:13:58,959 --> 01:14:01,670 Ți-am zis special că nu îi dai nici unul, și tu totuși ai făcut-o pe furiș. 877 01:14:01,879 --> 01:14:05,341 - Și ce? Ești taică-su? - Ai văzut cum arată? 878 01:14:05,549 --> 01:14:09,220 - Arata exact ca o curvă. - Credeam că îți plac curvele. 879 01:14:09,386 --> 01:14:11,889 - Ce? - Las-o în pace. Să facă ce vrea. 880 01:14:12,097 --> 01:14:16,227 Se distrează. Și dacă mă scuzi, am de gând să fac la fel. Câștig bani. 881 01:14:17,269 --> 01:14:20,314 O să ai nevoie. Cu toată coca aia care o tragi pe nas. 882 01:14:20,564 --> 01:14:23,901 Ca să vezi cine vorbește acum. Ai grijă să strângi și tu destui bani. 883 01:14:24,318 --> 01:14:26,403 S-ar putea să ai nevoie de ei mai curând decât mine, m-ai auzit? 884 01:14:26,654 --> 01:14:30,866 Știi ce poți să faci? Trimite-mi actele de divorț, curvo. 885 01:14:31,075 --> 01:14:33,160 Să divorțăm, Filip? Și după aia? 886 01:14:33,410 --> 01:14:37,081 Cât timp nu avem nici un copil, nu te alegi cu nimic, prostule. 887 01:14:37,248 --> 01:14:41,585 Nimic. Uite, încearcă ruletă. Poate așa ajungi bogat mai ușor. 888 01:15:29,800 --> 01:15:31,135 Ann? 889 01:15:35,139 --> 01:15:38,309 Ann? 890 01:15:44,565 --> 01:15:46,984 Trebuie să vorbim, doctore. 891 01:15:47,526 --> 01:15:51,655 - Da, despre ce? - Prietenul tău, arhitectul... 892 01:15:54,492 --> 01:15:58,829 Joacă un joc periculos. E foarte riscant. 893 01:15:59,038 --> 01:16:03,417 Poți să îi spui tu că ar trebui să fie mai atent? 894 01:16:04,752 --> 01:16:07,505 Credeam că e vorba de Ann. 895 01:16:16,347 --> 01:16:17,932 Scuză-ne. 896 01:16:21,185 --> 01:16:23,604 Nu vreau să te mai întâlnești cu ea. 897 01:16:25,022 --> 01:16:28,734 - Și de ce n-aș mai face-o? - O iubesc. 898 01:16:30,611 --> 01:16:35,491 - Înseamnă că nu ești singurul. - Tu... tu o plătești. 899 01:16:37,576 --> 01:16:42,039 - Vreau să o lași în pace. - Îți dai seama că e alegerea ei? 900 01:16:42,289 --> 01:16:45,376 Noi suntem doar doi ratați care ar trebui să fie bucuroși cu ce ne dă ea. 901 01:16:45,626 --> 01:16:48,796 - Nu am plătit niciodată pentru ea. - E adevărat ce spui. 902 01:16:49,004 --> 01:16:54,885 - Nu ai plătit niciodată. Cel puțin nu tu. - Alex, destul. 903 01:16:56,971 --> 01:17:01,308 Nu uita să îi dai prietenului tău mesajul, doctore. 904 01:17:04,812 --> 01:17:07,815 Ce vroia să spună cu "cel puțin nu tu"? 905 01:17:08,649 --> 01:17:11,652 - Nu vreau să te iubesc, Chris. - Ce vroia să spună? 906 01:17:11,819 --> 01:17:14,321 Dacă el spune că nu am plătit? 907 01:17:14,572 --> 01:17:17,241 Numai tu mă poți răni. Ok? 908 01:17:18,242 --> 01:17:20,911 Ann, spune-mi că nu-i adevărat. Haide. Hei? 909 01:17:23,330 --> 01:17:27,751 Prima dată am fost plătită. Doar prima oară am fost curvă. 910 01:17:27,918 --> 01:17:33,340 - De celelalte ori ai avut-o pe Ann. - Plătită de cine? 911 01:18:03,454 --> 01:18:07,458 - Scuze. Sharon, vino cu mine, acum. - Filip, sunt ok. 912 01:18:07,791 --> 01:18:09,960 - Vreau să vii cu mine. - Lasă-mă în pace. 913 01:18:10,127 --> 01:18:13,797 - Tipule, ești surd? - Vezi-ți de treaba ta. 914 01:18:14,006 --> 01:18:17,551 - Sharon, vino. - Nu vrea să vină, idiotule. 915 01:18:19,762 --> 01:18:23,474 Idiot? Asta e scris pe fruntea mea sau cum? 916 01:18:23,974 --> 01:18:25,309 Tipule. 917 01:18:30,147 --> 01:18:32,399 Opriți-l. 918 01:18:34,485 --> 01:18:37,154 Deci nu e scris pe frunte, nu? La naiba. 919 01:18:39,031 --> 01:18:40,825 Ce se întâmplă? 920 01:18:43,494 --> 01:18:46,163 - Sunt ok. Lăsați-mă. - Dați-l afară. 921 01:18:46,831 --> 01:18:50,501 Acum. Nu vreau să te mai văd niciodată, m-ai auzit, prietene? 922 01:18:50,751 --> 01:18:53,337 Niciodată. Prostule. 923 01:19:20,739 --> 01:19:21,949 Cine era fata aia? 924 01:19:22,700 --> 01:19:26,120 Sarah, nu este... Nu este ceea crezi tu. 925 01:19:26,370 --> 01:19:27,705 Atunci ce cred eu? 926 01:19:28,831 --> 01:19:32,293 Este sora unui prieten de-al meu. Era hărțuita. A fost o bătaie. 927 01:19:34,712 --> 01:19:36,714 - Mai sunt și altele? - Nu fii prostuță. 928 01:19:36,964 --> 01:19:39,759 Ea este sora unuia din cei mai buni prieteni ai mei. E încă un copil. 929 01:19:39,967 --> 01:19:41,886 Cine crezi că sunt? 930 01:19:42,929 --> 01:19:44,472 Nu mai sunt sigură. 931 01:19:44,639 --> 01:19:47,475 Trebuie să o iau din loc, e și nevasta mea aici. 932 01:19:48,309 --> 01:19:52,480 - Mă iubești? - Știi că te iubesc într-un mod special. 933 01:19:52,647 --> 01:19:57,902 Modul tău special. Dacă ar trebui să alegi? Sarah, nu e așa de simplu. 934 01:19:58,152 --> 01:20:00,488 Să na întâlnim mâine la apartament. Barbara e plecată o săptămână. 935 01:20:00,696 --> 01:20:03,241 Acolo o să putem vorbi liniștiți. Ok? 936 01:20:03,491 --> 01:20:06,744 Vrei să fac alegerea mai ușoară? 937 01:20:06,953 --> 01:20:08,412 Cum? 938 01:20:09,455 --> 01:20:11,749 Să trecem direct la subiect. 939 01:20:21,425 --> 01:20:23,010 Ce o să faci? 940 01:20:23,594 --> 01:20:25,137 Sarah. 941 01:20:29,100 --> 01:20:30,434 Sarah. 942 01:20:39,860 --> 01:20:41,362 Sarah. 943 01:20:43,948 --> 01:20:47,868 O, scuză-mă. Te-am rănit? 944 01:20:48,953 --> 01:20:51,455 Nu face asta. O să regreți. 945 01:21:26,474 --> 01:21:29,811 Isuse. Ele știu. 946 01:21:31,563 --> 01:21:35,400 Ele sunt. Femeile noastre ne-au înscenat. 947 01:21:35,650 --> 01:21:36,901 De ce, Vincent? 948 01:21:38,987 --> 01:21:41,823 Pentru că au aflat de apartament. 949 01:21:42,073 --> 01:21:45,743 Pentru că s-au prins. Secretul nostru a fost descoperit. 950 01:21:47,912 --> 01:21:50,415 De ce ai făcut-o? 951 01:21:51,291 --> 01:21:52,500 Ce "de ce"? 952 01:21:54,168 --> 01:21:57,630 - Vă spun eu. - Suntem prieteni. 953 01:21:58,923 --> 01:22:00,508 Suntem prietenii tăi. 954 01:22:05,471 --> 01:22:08,349 Sunt nevestele noastre. Au aflat. 955 01:22:08,558 --> 01:22:13,229 Nu femeile noastre, Vince, ci prietenii tăi. Prietenii tăi au aflat. 956 01:22:15,899 --> 01:22:18,860 Prietenii tăi au aflat. 957 01:22:24,115 --> 01:22:26,117 Nu... 958 01:22:26,326 --> 01:22:29,787 - Ce se întâmplă cu mine? - Încă nu înțelegi? 959 01:22:39,130 --> 01:22:40,882 Haide, dați-i jos hainele. 960 01:22:42,634 --> 01:22:45,887 - Ce faceți cu mine? - Chiar trebuia să o lași așa? Nebunule. 961 01:22:46,137 --> 01:22:49,974 Taci din gură, am făcut doar ce am stabilit. Da? Dar nu așa, cu tot sângele asta. 962 01:22:50,225 --> 01:22:54,437 Nu așa ne-am înțeles, Filip. Și latină. Nu este prea mult? Or să creadă polițiștii? 963 01:22:54,646 --> 01:22:58,900 - Atunci trebuia să o faci tu însuți. - Băieți, ajunge. 964 01:23:00,318 --> 01:23:02,570 - Ce se întâmplă? - Taci din gură. 965 01:23:02,779 --> 01:23:08,326 - Tu ai omorât-o. - Nu am omorât-o noi. 966 01:23:09,661 --> 01:23:11,913 Noi doar am găsit-o. 967 01:23:12,997 --> 01:23:14,415 Ce? 968 01:23:17,377 --> 01:23:20,672 - Ce? Noi am mai fost azi pe aici. 969 01:23:21,339 --> 01:23:24,342 De dimineață, fără tine. 970 01:23:45,697 --> 01:23:48,199 - Isuse, omule. - Prima dată am crezut că a adormit. 971 01:23:48,449 --> 01:23:49,867 Și Vincent o cunoaște? 972 01:23:50,118 --> 01:23:52,954 Desigur, a lăsat până și un bilețel de despărțire pentru el. 973 01:23:53,788 --> 01:23:56,416 - Ar trebui să sunăm la poliție, băieți. - Ce? 974 01:23:56,624 --> 01:24:01,671 Cu sinuciderea trebuie anunțat procurorul general. Suntem terminați. 975 01:24:03,131 --> 01:24:05,550 "Ne vedem în viața ta de după." 976 01:24:05,800 --> 01:24:12,682 Nu putem să aflăm unde locuiește și să o lăsăm acolo? 977 01:24:14,559 --> 01:24:17,729 Haide, trebuie să îl ajutăm pe Vincent, nu? 978 01:24:18,479 --> 01:24:23,568 Hei, e prietenul nostru, haide. El unde e până la urmă? Asta e problema lui. 979 01:24:24,819 --> 01:24:27,697 - Nu l-am sunat. - Cum? Nu l-ai sunat? 980 01:24:27,906 --> 01:24:29,991 De ce nu, Luc? 981 01:24:30,158 --> 01:24:32,994 Băieți, trebuie să vă arăt ceva. 982 01:24:36,664 --> 01:24:40,752 Ne-ai filmat? Ai înnebunit? 983 01:24:41,920 --> 01:24:45,757 Mă bați mai târziu, acum nu avem timp de pierdut. 984 01:24:47,425 --> 01:24:51,179 Trebuie să vă arăt ceva, ce vă va ajuta să înțelegeți mai bine situația de la etaj. 985 01:24:51,346 --> 01:24:52,847 Ce vrei să spui? 986 01:24:53,097 --> 01:24:57,769 Ca noi nu ar trebui să plătim pentru situația în care ne-a băgat Vincent. 987 01:25:05,944 --> 01:25:08,863 Vincent nu a fost mereu un prieten așa bun. 988 01:25:12,784 --> 01:25:15,203 Ce înseamnă asta? 989 01:25:17,538 --> 01:25:19,123 Ce este asta? 990 01:25:19,707 --> 01:25:23,711 Au ajuns aici noaptea târziu, în aceeași noapte în care s-a dus să vorbească cu ea. 991 01:25:24,045 --> 01:25:27,799 Era beată, Marnix. A profitat de asta. 992 01:25:30,134 --> 01:25:31,636 Nu se poate. 993 01:25:32,220 --> 01:25:33,805 Nu se poate. 994 01:25:33,972 --> 01:25:35,515 Nu poți să vorbești tu cu ea? 995 01:25:35,723 --> 01:25:38,142 Poate că am făcut-o deja. Să mă răzbun. 996 01:25:38,309 --> 01:25:42,063 Cu Vincent. Pe care l-ai trimis să vorbească cu mine. 997 01:25:42,981 --> 01:25:44,065 O să fie bine. 998 01:26:05,820 --> 01:26:06,988 Nu, nu... 999 01:26:11,993 --> 01:26:17,666 Aia e sora ta mică? S-a făcut așa de frumoasă, omule. 1000 01:26:26,675 --> 01:26:28,009 - De când se întâmplă asta? - Nu con... 1001 01:26:28,176 --> 01:26:30,845 - De când? - A început după nuntă ta. 1002 01:26:31,012 --> 01:26:33,348 S-au văzut periodic. 1003 01:26:34,099 --> 01:26:37,435 A fost primul pentru ea. A dezvirginat-o. 1004 01:26:37,686 --> 01:26:40,897 La naiba... 1005 01:26:59,666 --> 01:27:00,667 Drăguț, nu? 1006 01:27:02,377 --> 01:27:04,045 Nu mă cunoști. 1007 01:27:10,719 --> 01:27:12,304 Dar tu nu ești de genul ăsta, nu? 1008 01:27:13,054 --> 01:27:17,225 - Prima dată a fost plătită. - Plătită? De cine? 1009 01:27:20,812 --> 01:27:24,149 El a plătit-o, să te atragă în locul ăsta. 1010 01:27:26,234 --> 01:27:29,738 Singurii care te pot răni sunt cei pe care îi iubești. 1011 01:27:33,158 --> 01:27:36,161 A folosit-o. La fel cum a folosit pe toată lumea. 1012 01:27:52,928 --> 01:27:54,888 Jur că o să-l distrug. 1013 01:27:55,096 --> 01:27:57,849 - Nu, vorbesc serios. - Calmează-te, prietene. 1014 01:27:58,016 --> 01:28:00,602 Dacă ne ținem cu toții de plan, avem șanse. 1015 01:28:00,769 --> 01:28:02,938 El nu are cum să știe când ajunge mai târziu ce punem noi la cale. 1016 01:28:03,188 --> 01:28:05,607 - Trebuie să fim uniți. - Nu e ca și cum am avea de ales. 1017 01:28:06,191 --> 01:28:10,862 - O să fim cu toții interogați de poliție. - De aia nu trebuie să spunem de apartament. 1018 01:28:11,071 --> 01:28:14,950 O să încerce să ne instige între noi, dar nu trebuie să recunoaștem. 1019 01:28:15,116 --> 01:28:17,118 Isuse, vorbești ca Vincent. 1020 01:28:17,327 --> 01:28:20,956 Marnix, dacă asta se afla, se termină și cu viețile noastre. 1021 01:28:25,168 --> 01:28:26,294 Chris? 1022 01:28:28,964 --> 01:28:33,218 Ok, mă bag și eu. Cu o condiție. 1023 01:28:33,468 --> 01:28:36,555 Vreau să fiu sigur că el a fost aici azi noapte. 1024 01:28:36,721 --> 01:28:39,975 Vreau să îl aud când o spune. O să dau un semn. O să sparg ceva. 1025 01:28:40,267 --> 01:28:42,060 O vază sau un pahar sau ceva. 1026 01:28:42,227 --> 01:28:46,731 Dar... nu se întâmplă nimic până nu suntem 100% siguri. De acord? 1027 01:28:47,023 --> 01:28:49,609 Deci. Acum ce facem? 1028 01:28:49,818 --> 01:28:54,656 Acum avem două ore pentru alibiuri și să punem totul în scenă. 1029 01:28:54,990 --> 01:28:56,074 - Fac eu asta. - Nu. 1030 01:28:56,241 --> 01:28:59,411 Nu, fac eu asta. Serios. Sunt în regulă. 1031 01:29:00,620 --> 01:29:02,664 Acum duceți-vă. Aveți grijă să fiți văzuți. 1032 01:29:02,914 --> 01:29:05,166 - Unde e scrisoarea de despărțire? - La mine. 1033 01:29:05,584 --> 01:29:11,006 Tu știai. Tot timpul. Te-ai uitat tot timpul ăsta și nu ai spus nimic. 1034 01:29:11,172 --> 01:29:12,340 - Voyouristule. - Filip. 1035 01:29:12,549 --> 01:29:13,633 Nu e așa? 1036 01:29:13,842 --> 01:29:18,597 - Nu ești mai presus decât el. Perversule. - Bucură-te că știi acum. 1037 01:29:18,847 --> 01:29:21,099 Nu, Luc. Nu sunt bucuros că știu. 1038 01:29:49,586 --> 01:29:50,879 Înghite, omule. 1039 01:29:56,051 --> 01:29:59,971 Ce dracu s-a întâmplat aici? 1040 01:30:01,014 --> 01:30:04,434 Ce naiba s-a întâmplat aici? 1041 01:30:20,659 --> 01:30:24,371 Aia e sora ta mai mică? S-a făcut așa de frumoasă, omule. 1042 01:30:26,915 --> 01:30:29,209 - De când? - Nu contează... 1043 01:31:03,827 --> 01:31:07,581 - Chiar trebuia să o lași așa? Nebunule. - Taci din gură, am făcut ce s-a stabilit. 1044 01:31:07,789 --> 01:31:09,291 Da? Dar nu așa, cu tot sângele asta. 1045 01:31:09,499 --> 01:31:13,003 Nu așa a fost înțelegerea, Filip. Și latină. Nu e prea mult. O să ne mai creadă poliția? 1046 01:31:15,672 --> 01:31:21,511 Voi ați înscenat totul. Tot timpul. O înscenare. 1047 01:31:23,013 --> 01:31:27,058 Mi-ați făcut-o. Nemernicilor. 1048 01:31:28,393 --> 01:31:29,978 Proprii mei prieteni. 1049 01:31:30,604 --> 01:31:32,272 Proprii mei amici, la naiba. 1050 01:31:39,696 --> 01:31:42,490 De ce ai făcut toate astea, Vincent? 1051 01:31:43,909 --> 01:31:51,082 Ipocriții naibii. Sunteți și voi cu toții niște mincinoși și inselaciosi. 1052 01:31:51,291 --> 01:31:54,920 De ce? Pentru numele lui Dzeu. De ce, Vincent? 1053 01:31:55,587 --> 01:32:00,800 Pentru că s-a putut, Chris. Pentru că niciodată nu a însemnat mult. 1054 01:32:02,344 --> 01:32:05,013 Pentru că sunt mai presus de asta. 1055 01:32:06,181 --> 01:32:09,226 Sunt mai presus de asta. 1056 01:32:20,237 --> 01:32:23,907 - O să mor? - Nu, Vincent. Nu o să mori. 1057 01:32:24,115 --> 01:32:28,662 Ea te-a atras în locul ăsta, te-a drogat și apoi s-a sinucis lângă tine. 1058 01:32:28,912 --> 01:32:33,250 Dar tu vei supraviețui. Pentru că suntem prieteni. Nu? 1059 01:32:45,162 --> 01:32:49,500 Ei ne-au înscenat. Pe mine și Sarah. Totul este regizat. 1060 01:32:49,708 --> 01:32:51,418 - Ciudata poveste. - Dar este adevărul. 1061 01:32:51,627 --> 01:32:56,131 Aș vrea să te cred, Dle Stevens, dar noi avem nevoie de lucruri palpabile. 1062 01:32:56,340 --> 01:32:59,510 Dovezi, fapte... 1063 01:32:59,718 --> 01:33:04,390 În realitate doar amprentele tale au fost găsite în apartament. Și cele ale Sarei. 1064 01:33:07,643 --> 01:33:09,937 Ei au șters toate urmele. 1065 01:33:10,145 --> 01:33:13,107 Realitatea este că am găsit urme de somnifere și alcool 1066 01:33:13,107 --> 01:33:15,651 atât în sângele tău cât și în al Sarei. 1067 01:33:15,943 --> 01:33:18,654 Și apoi mai sunt și dvd-urile cu performanțele tale la pat. 1068 01:33:18,654 --> 01:33:20,656 Impresionantă colecție. 1069 01:33:20,906 --> 01:33:24,702 Luc a făcut înregistrările alea. Eu nu am știut de ele. Nimeni. 1070 01:33:24,952 --> 01:33:27,997 Din păcate sunt doar înregistrări cu tine. Nu cu altcineva. 1071 01:33:28,205 --> 01:33:31,959 Nu cu soția lui Marnix, nu cu sora lui Filip. Cu nimeni. 1072 01:33:33,711 --> 01:33:38,590 - Credeți că mai scăpăm cu asta? - Filip, de ce nu ai legat-o de pat și atât. 1073 01:33:39,008 --> 01:33:41,593 - Oricum era moartă. - Asta nu e un motiv să o mutilezi. 1074 01:33:41,802 --> 01:33:44,597 S-a sinucis. Eu am făcut să pară puțin mai dramatic. 1075 01:33:44,805 --> 01:33:47,558 Să sperăm că mica ta improvizație nu o să ne creeze probleme, Filip. 1076 01:33:47,766 --> 01:33:50,603 Orice le spune el polițiștilor, noi ne ținem gura, ok? Nu știm nimic. 1077 01:33:50,811 --> 01:33:53,147 Luc are dreptate. Nu era necesar. 1078 01:34:00,696 --> 01:34:03,449 Sper că nu o să regretăm asta. 1079 01:34:05,909 --> 01:34:09,496 Mai interoghează-i. Presează-i în continuare. 1080 01:34:09,705 --> 01:34:13,459 - Marnix o să cedeze sigur. Poate și Luc. - I-am interogat deja. 1081 01:34:13,667 --> 01:34:16,337 Până acum nu e nici un motiv să credem că au mințit. 1082 01:34:16,545 --> 01:34:20,341 Și ei au ceva ce tu nu ai. Au un alibi. 1083 01:34:20,549 --> 01:34:22,968 - Dar nu pentru azi dimineață? - Ba da. 1084 01:34:24,011 --> 01:34:27,139 Luc Seynaeve și Chris Van Outryve sunt văzuți într-o cafenea. 1085 01:34:27,348 --> 01:34:30,559 - Marnix era la servici. - Dar nu se poate. 1086 01:34:30,768 --> 01:34:35,147 Am fost împreună cu ei cel puțin o oră. Și Filip, el unde este? 1087 01:34:35,356 --> 01:34:38,859 Filip tocmai a venit aici cu socrul sau, Dl Tyberghein. 1088 01:34:39,193 --> 01:34:40,444 El ce cauta aici? 1089 01:34:41,195 --> 01:34:43,072 A declarat că ginerele sau a fost cu el toată ziua. 1090 01:34:43,280 --> 01:34:47,993 Nu e adevărat, el chiar a întârziat astăzi. Are un alibi foarte solid. 1091 01:34:48,202 --> 01:34:51,413 Desigur că Tyberghein spune asta. L-am văzut odată cu altă femeie. 1092 01:34:51,622 --> 01:34:54,917 Filip știa asta și știa și că l-am presat pe Tyberghein. 1093 01:34:55,125 --> 01:34:58,462 Deci tu l-ai și șantajat pe Tyberghein? 1094 01:34:58,671 --> 01:35:02,633 Sunt toți împotriva ta, nu? Toți sunt băieți răi, nu? 1095 01:35:02,841 --> 01:35:05,678 Când o să încetezi cu prostiile astea? Spune-ne ce s-a întâmplat de fapt. 1096 01:35:05,886 --> 01:35:09,723 Ceva ce noi deja știm. Ai omorât-o pe Sarah Delporte. 1097 01:35:09,932 --> 01:35:12,935 Omorât-o? Dar asta nu e adevărat. Nu am omorât-o eu! 1098 01:35:13,560 --> 01:35:17,398 Sunteți nebuni? Nu am omorât-o eu. 1099 01:35:32,955 --> 01:35:36,375 Dle van Outryve, puteți pleca. Mulțumim pentru cooperare. 1100 01:35:36,583 --> 01:35:38,961 Înțelegeți că a trebuit să verificăm povestea prietenilor d-voastra. 1101 01:35:39,169 --> 01:35:40,754 Desigur. 1102 01:35:46,844 --> 01:35:49,972 Este un lucru care mă deranjează, doctore. 1103 01:35:52,474 --> 01:35:56,145 De ce dă Vincent vina pe prietenii lui? 1104 01:35:57,313 --> 01:36:00,316 Nu am nici o idee. Nici eu nu înțeleg. 1105 01:36:00,566 --> 01:36:03,736 E posibil să încerce să ascundă altceva? 1106 01:36:03,986 --> 01:36:05,779 Ce vreți să spuneți? 1107 01:36:08,198 --> 01:36:11,327 Că el a omorât-o? 1108 01:36:11,535 --> 01:36:16,332 - Colegul tău a spus că a fost sinucidere. - Așa pare, da. 1109 01:36:16,540 --> 01:36:19,668 Dar conform autopsiei ea nu a murit din cauza pilulelor. 1110 01:36:19,877 --> 01:36:22,963 I-au fost tăiate venele de la mâini, dar nu de ea. 1111 01:36:24,048 --> 01:36:27,301 Nu au fost găsite tăieturi făcute cu ezitare, doctore. 1112 01:36:27,509 --> 01:36:30,846 Tăieturi pe mână, prima încercare a cuiva care vrea să își taie venele. 1113 01:36:33,223 --> 01:36:35,476 Nu sunt asemenea tăieturi pe mâna ei. 1114 01:36:40,981 --> 01:36:46,487 - Vincent nu ar face niciodată așa ceva. - Amprentele lui sunt pe cuțit. 1115 01:36:51,200 --> 01:36:54,495 Și nu a fost găsit nici un bilețel de adio. 1116 01:37:00,167 --> 01:37:02,294 S-a întâmplat ceva, Dle Van Outryve? 1117 01:38:09,887 --> 01:38:12,932 I-au fost tăiate venele, nu și le-a tăiat singură. 1118 01:38:13,140 --> 01:38:17,812 Amprentele lui sunt pe cuțit. Și nu a fost găsit nici un bilețel de adio. 1119 01:38:18,020 --> 01:38:21,399 - Unde este bilețelul de despărțire? - La mine. 1120 01:39:08,321 --> 01:39:10,031 M-ai speriat. 1121 01:39:11,198 --> 01:39:12,325 Salut, Chris. 1122 01:39:13,326 --> 01:39:15,828 Crezi că e bine să ne întâlnim aici? 1123 01:39:17,872 --> 01:39:21,375 Cred că avem o problemă. 1124 01:39:21,876 --> 01:39:25,421 Cred că am încercat să ne ștergem urmele puțin prea bine. 1125 01:39:26,631 --> 01:39:27,673 Ce vrei să spui? 1126 01:39:29,216 --> 01:39:31,677 Unde este scrisoarea de adio de la Sarah? 1127 01:39:35,014 --> 01:39:39,018 - Nu ai băgat-o tu în buzunar? - Așa am crezut. Dar nu mai e acolo. 1128 01:39:39,894 --> 01:39:44,315 Când ai furat-o? Atunci când a sunat la ușă? 1129 01:39:46,442 --> 01:39:48,903 - De la agenția imobiliară. - Nu înțeleg unde vrei să ajungi. 1130 01:39:49,111 --> 01:39:53,449 Îmi pare rău că ai pierdut scrisoarea, dar eu nu am nimic de-a face cu asta. 1131 01:39:53,658 --> 01:39:56,827 Am sunat la agenția aia să verific cine a pus apartamentul la vânzare. 1132 01:39:57,036 --> 01:40:00,373 Au avut voie să-mi dea doar numărul ăsta. 1133 01:40:06,504 --> 01:40:08,256 Da, eu am sunat, da. 1134 01:40:10,216 --> 01:40:16,055 - Am crezut că am putea... - Spune că nu-i adevărat, la naiba. 1135 01:40:18,099 --> 01:40:19,392 Tu nu ai sunat niciodată. 1136 01:40:25,731 --> 01:40:30,695 Este gata. S-a terminat. Nu mai trebuie să ne facem griji. 1137 01:40:31,487 --> 01:40:33,656 De ce ai furat scrisoarea aia? 1138 01:40:40,955 --> 01:40:43,082 Singura dovadă reală a sinuciderii ei. 1139 01:41:15,740 --> 01:41:18,576 Este din cauză că poate nu a scris-o ea? 1140 01:41:18,784 --> 01:41:20,745 E posibil să fie cumva scrisul tău? 1141 01:41:22,455 --> 01:41:25,666 Vincent ne-a înșelat pe rând. 1142 01:41:25,917 --> 01:41:28,836 - Chris, ai văzut înregistrările... - Da, le-am văzut. 1143 01:41:29,045 --> 01:41:33,382 Înregistrările care ne-au făcut pe toți furioși și ne-am alăturat planului tău. 1144 01:41:33,591 --> 01:41:36,177 Ce este, Luc? 1145 01:41:36,385 --> 01:41:40,097 Ce s-a întâmplat ieri aici? Ce ai făcut cu fata aia? 1146 01:41:41,474 --> 01:41:46,729 Este pentru că stătea între tine și Vincent? Era în calea ta? 1147 01:41:46,938 --> 01:41:50,399 Nu era ea în calea mea. Nu era ea... 1148 01:41:53,194 --> 01:41:55,404 Vincent era în calea mea. 1149 01:42:01,577 --> 01:42:04,413 Iubești pe altcineva, Luc? 1150 01:42:22,098 --> 01:42:26,185 Sarah, așteaptă. Sarah. 1151 01:42:29,355 --> 01:42:35,820 Uită-l. Uită-l pe Vincent. E mult mai bun ca tine la jocurile alea. 1152 01:42:36,028 --> 01:42:40,908 - Te rănește. Te folosește. - Și tu trebuie să îmi spui asta? 1153 01:42:41,158 --> 01:42:45,997 - De ce? - Îți spun... Eu nu te-aș răni niciodată. 1154 01:42:46,247 --> 01:42:47,957 Dacă mi-ai da o șansă. 1155 01:42:54,255 --> 01:42:55,798 Ce spui acum? 1156 01:42:59,844 --> 01:43:01,971 Eu nu te-aș răni niciodată. 1157 01:43:02,847 --> 01:43:04,056 Niciodată. 1158 01:43:06,767 --> 01:43:10,271 Nu, Luc, știu că tu nu m-ai răni niciodată. 1159 01:43:11,063 --> 01:43:15,276 Și știi de ce? Pentru că nu aș simți niciodată nimic pentru tine. 1160 01:43:15,484 --> 01:43:18,654 Înțelegi? Niciodată. 1161 01:43:22,033 --> 01:43:26,162 Poate într-o viață ulterioară, dar nu în asta. 1162 01:43:48,100 --> 01:43:49,685 Deci tu chiar ai fost aici azi noapte? 1163 01:43:52,897 --> 01:43:56,817 Știam că Vincent o să se vadă cu ea. Barbara era în Franța. 1164 01:43:57,068 --> 01:44:00,821 Îmi pare rău că trebuie să se termine așa, Sarah. 1165 01:44:04,533 --> 01:44:07,036 Am așteptat până a plecat. 1166 01:44:08,204 --> 01:44:11,958 A fost surprinsă când m-a văzut. Plângea. 1167 01:44:16,337 --> 01:44:19,215 A spus că am avut dreptate cu Vincent. 1168 01:44:27,890 --> 01:44:31,727 Să consolez, la asta sunt bun. 1169 01:44:33,771 --> 01:44:38,651 - Tu i-ai dat pilulele alea. - Pilulele alea erau o diversiune. 1170 01:44:46,659 --> 01:44:49,203 Luc, e ceva... Ce se întâmplă? 1171 01:44:49,620 --> 01:44:53,082 - Aer. Nu mă simt prea bine. - E în regulă. 1172 01:44:53,291 --> 01:44:54,500 Luc... 1173 01:45:10,266 --> 01:45:15,521 I-am dat o supradoză de insulina. Lucrează imediat și nu lasă urme. 1174 01:45:15,771 --> 01:45:18,190 - Isuse, Luc. - Din dragoste, Chris. 1175 01:45:18,441 --> 01:45:20,443 Am făcut-o pentru că o iubeam. 1176 01:45:21,694 --> 01:45:24,113 Durea așa de tare iubirea pentru ea. 1177 01:45:37,627 --> 01:45:40,212 Vincent pică vinovat pentru asta. Nu-ți pasă de asta? 1178 01:45:40,463 --> 01:45:42,798 Vincent... Vincent e un nemernic. 1179 01:45:42,965 --> 01:45:46,969 Ne-a folosit. Era și timpul să mai fie și el folosit. 1180 01:45:48,137 --> 01:45:50,806 Vincent o să plătească pentru crimă. 1181 01:45:53,225 --> 01:45:56,896 Sarah nu era moartă când l-am lăsat pe Filip singur cu ea. 1182 01:45:59,065 --> 01:46:01,400 - Nu se poate. - Da. 1183 01:46:08,407 --> 01:46:10,910 - Minți, Chris. - Nu. 1184 01:46:16,332 --> 01:46:20,670 Am știut că nu trebuia să-l las pe Filip singur cu ea. Ce a făcut el e bolnav. 1185 01:46:21,671 --> 01:46:22,838 Nemernicule. Sadistule! 1186 01:46:23,339 --> 01:46:26,676 - Bolnav. - Ești bolnav, Luc. 1187 01:46:31,847 --> 01:46:36,102 Deci dacă înțeleg bine, fratele tău a omorât-o. 1188 01:46:42,024 --> 01:46:48,447 Du-te acasă, Chris. Luc o să facă curățenie, că de obicei. 1189 01:46:49,615 --> 01:46:54,704 Nu mai trebuie să cureți nimic. S-a terminat. Totul. 1190 01:47:04,046 --> 01:47:06,215 Poți să deschizi fereastră, Chris? 1191 01:47:09,719 --> 01:47:13,306 - Haide, Chris, haide. Grăbește-te. - Haide, Luc. 1192 01:47:13,556 --> 01:47:15,141 Liniște. 1193 01:47:16,559 --> 01:47:17,727 Jos. 1194 01:47:19,895 --> 01:47:21,981 - Ce faci? - Taci din gură. 1195 01:47:22,231 --> 01:47:25,651 Vrei să mă omori și pe mine? Ce vrei să fac, Luc? 1196 01:47:27,403 --> 01:47:29,739 - Vrei să sar? - Haide. 1197 01:47:31,574 --> 01:47:33,075 Oprește-te, Luc. 1198 01:47:33,326 --> 01:47:34,327 Au! 1199 01:47:35,828 --> 01:47:39,498 - Isuse. - Nu vreau să te rănesc, Chris. Jur. 1200 01:47:43,002 --> 01:47:45,922 Am chemat poliția înainte să intri tu, Luc. 1201 01:47:46,088 --> 01:47:49,008 Sunt pe drum, le-am spus totul. 1202 01:47:49,258 --> 01:47:51,844 Minți. Încerci o cacealma. Te știu eu. 1203 01:47:52,011 --> 01:47:54,013 Și eu credeam că te știu, Luc. 1204 01:47:56,182 --> 01:47:57,934 Și scrisoarea de la Sarah? 1205 01:47:59,101 --> 01:48:01,687 Pică și ea cu mine? 1206 01:48:05,274 --> 01:48:09,779 Dă-mi scrisoarea. Dă-mi scrisoarea, Chris. Nu te mai rog încă odată. 1207 01:48:17,203 --> 01:48:19,789 Nu! 1208 01:48:53,155 --> 01:48:56,576 S-a terminat, Luc. Haide, s-a terminat. 1209 01:48:57,159 --> 01:48:58,494 Totul s-a terminat. 1210 01:48:59,745 --> 01:49:00,746 Haide, Luc. 1211 01:49:05,084 --> 01:49:10,006 Chris, spune-i lui Elsie și copiilor că mereu i-am iubit. 1212 01:49:10,256 --> 01:49:12,091 - Vrei să faci asta pentru mine? - Nu face asta, Luc. 1213 01:49:12,341 --> 01:49:16,762 - Fă-o pentru Elsie. Te rog. - Nu, Luc. Nu o face. Luc! 1214 01:49:17,013 --> 01:49:18,264 Luc! 1215 01:50:16,906 --> 01:50:20,326 Nu, nu s-au mai întâlnit până acum. Nu e evident? 1216 01:50:20,576 --> 01:50:24,330 - Sunt împreună. - Haide. Nu vezi cum se uită la ea. 1217 01:50:24,497 --> 01:50:26,666 - Sunt căsătoriți. - Ba nu e adevărat. 1218 01:50:26,832 --> 01:50:29,919 - În nici un caz, sunt amanți. - Cum îți dai seama? 1219 01:50:30,086 --> 01:50:33,923 Din felul în care se dă el mare și ea își pune capul pe umărul lui. 1220 01:50:34,173 --> 01:50:37,260 Sunt amanți. Știi cum se spune, nu te da niciodată bătut. 1221 01:50:37,510 --> 01:50:41,013 Uite-l pe Dl Persistenta. La cât a plâns, a trebuit să mă împac cu el. 1222 01:50:41,597 --> 01:50:44,517 Da. Corect, nu înșelatul e problema. Ci atunci când află ele. 1223 01:50:44,767 --> 01:50:47,186 - Nu începe, grăsunule. - Uite cine vorbește. 1224 01:50:47,603 --> 01:50:51,524 - În regulă, am să plec și eu acum. - Sperii oamenii cu prostiile tale. 1225 01:50:51,691 --> 01:50:55,861 Nu, chiar trebuie să plec. Vin copii la mine weekendul ăsta. Trebuie să fac planuri. 1226 01:50:56,112 --> 01:50:58,030 Nu mă lăsa singur cu nevastă-mea. 1227 01:50:58,197 --> 01:51:01,951 - Haide, mai bea încă unul cu noi. - Dar tu o să bei mult mai mult, Marnix. 1228 01:51:23,389 --> 01:51:24,890 Chris? 1229 01:51:29,979 --> 01:51:31,147 Salut, Ann. 1230 01:51:31,647 --> 01:51:35,151 - Nu ne-am mai văzut demult. - Da. 1231 01:51:38,237 --> 01:51:41,407 Încă mai am o cheie care ar trebui să ți-o dau înapoi. 1232 01:51:41,574 --> 01:51:45,328 Nu cred că mai merge. Acum stă Vincent acolo. 1233 01:51:45,578 --> 01:51:48,497 Aia e tot ce i-a lăsat nevasta. 1234 01:51:50,833 --> 01:51:55,171 - Și fratele tău ce mai face? - Cazul începe luna viitoare. 1235 01:51:55,421 --> 01:51:57,173 O să vedem, nu? 1236 01:51:59,175 --> 01:52:02,011 - Dar tu? E totul în regulă? - Da... 1237 01:52:02,261 --> 01:52:04,931 - În cea mai mare parte. - În cea mai mare parte... 1238 01:52:08,267 --> 01:52:09,769 Păi... 1239 01:52:10,519 --> 01:52:14,190 M-am purtat urât cu tine. Și îmi pare rău. Serios. 1240 01:52:18,110 --> 01:52:21,697 Nu poți să fii rănit decât de cei pe care îi iubești cu adevărat. 1241 01:52:22,365 --> 01:52:26,452 - De la tine am învățat asta. - Nu știu dacă încă mai cred asta. 1242 01:52:26,702 --> 01:52:28,371 Poți să pierzi mult. 1243 01:52:30,039 --> 01:52:31,207 Da. 1244 01:52:34,293 --> 01:52:35,378 M-am schimbat. 1245 01:52:38,214 --> 01:52:41,133 Ți-ai schimbat până și domeniul, am auzit. 1246 01:52:41,550 --> 01:52:44,303 - Deci mă urmărești un pic? - Un pic, da. 1247 01:52:44,553 --> 01:52:45,554 Un pic... 1248 01:52:49,475 --> 01:52:55,648 Nu ai chef să mă urmărești puțin și acum? La o cafea sau ceva? 1249 01:52:59,735 --> 01:53:01,404 Și eu m-am schimbat, Ann. 1250 01:53:07,326 --> 01:53:08,744 Ok. 1251 01:53:15,501 --> 01:53:17,253 Dar... 1252 01:53:19,338 --> 01:53:21,424 Încă mai beau cafea. 1253 01:53:29,640 --> 01:53:40,067 Sincronizare: DISTEL subs.ro TEAM (c) www.subs.ro Resincronizare CODYBOSS1969