1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
LOFT (2008)
2
00:01:47,080 --> 00:01:50,675
Ben birşey yapmadım.
Anlamıyorsunuz. Bana inanmak zorundasın.
3
00:01:50,960 --> 00:01:54,919
Daha iyisini yapabilirsiniz, Bay Stevens.
Fakat açıklamanız oldukça olağandışı.
4
00:01:55,120 --> 00:01:58,078
Dinle, onlar yaptılar.
Herşey sahneye kondu.
5
00:01:58,280 --> 00:02:00,999
Yani sen mi düzenledin?
Söylemek istediğin bu mu?
6
00:02:01,200 --> 00:02:04,670
- Sen kendin mi kurbansın?
- O anlamda değil... Öyle değil...
7
00:02:04,880 --> 00:02:07,872
KÖyleyse ne, Bay Stevens?
öyleyse ne?
8
00:02:08,600 --> 00:02:10,397
Öyleyse ne?
9
00:02:12,600 --> 00:02:16,229
- Diğerlerini sorguladınız mı?
- Üzerinde çalışıyoruz.
10
00:02:16,440 --> 00:02:19,352
Doğru anladıysam,
Yani herşey büyük bir komplo.
11
00:02:19,560 --> 00:02:22,597
Neden kabullenerek
kolay olanı yapmıyorsun?
12
00:02:24,280 --> 00:02:26,589
Hala bu sabah ne olduğunu
anlatmayacak mısın?
13
00:02:26,800 --> 00:02:28,995
- Yine mi?
- Yine, Bay Stevens.
14
00:02:29,200 --> 00:02:31,760
Başlarsan sana karşı nazik olacağım.
15
00:05:09,720 --> 00:05:13,190
- Bu sabah nerdeydiniz, Bay Stevens?
- Evde.
16
00:05:13,400 --> 00:05:17,109
- Karım şehir dışında.
- Artık değil. Buraya geliyor.
17
00:05:17,320 --> 00:05:19,629
Karınız bir hayli soru sordu, etkilendim..
18
00:05:19,840 --> 00:05:22,638
Bu sabah telefonla uyandınız
değil mi? Saat kaçta?
19
00:05:22,840 --> 00:05:26,196
Saat 11:30 civarında.
Luc aradı. Panik içindeydi.
20
00:05:26,400 --> 00:05:28,789
Ben gittiğimde orda kötü birşey olmuştu.
21
00:05:29,000 --> 00:05:31,594
- Luc Seynaeve?
- Luc, evet, evet. Luc.
22
00:05:31,800 --> 00:05:33,756
Nereye gittin?
23
00:05:33,960 --> 00:05:36,474
Çatı katına.
Doğrudan çatı katına gittim.
24
00:05:36,680 --> 00:05:39,717
- Neden paniklediğini söylemedi mi?
- Hayır.
25
00:05:40,040 --> 00:05:44,397
- Neden paniklediğini bilmiyor muydun?
- Hayır. O esnada bilmiyordum.
26
00:05:56,440 --> 00:05:57,759
Luc?
27
00:05:59,520 --> 00:06:00,669
Luc?
28
00:06:02,880 --> 00:06:04,552
Ne oldu?
29
00:06:09,840 --> 00:06:11,068
Yüce İsa.
30
00:06:12,600 --> 00:06:13,749
Burada ne oldu?
31
00:06:14,200 --> 00:06:17,875
Bilmiyorum, Vincent.
Gerçekten bilmiyorum.
32
00:06:24,920 --> 00:06:28,629
- Se mi yaptın?
- Hayır. ben geldiğimde olan olmuştu.
33
00:06:30,000 --> 00:06:34,232
- Dokunma. Polisi beklemeliyiz.
- Polis mi?
34
00:06:34,440 --> 00:06:37,989
- Şu an olmaz...
- Şu an için polis olmaz, tamam mı?
35
00:06:39,120 --> 00:06:40,599
Yüce İsa, adamım.
36
00:06:41,920 --> 00:06:47,119
- Kahrolası. Diğerlerine haber verdin mi?
- Marnix ve Chris yoldalar.
37
00:06:47,320 --> 00:06:51,359
- Filip'e ulaşamadım.
- Aramaya devam et. Herkes gelse iyi olur.
38
00:06:52,080 --> 00:06:54,196
Bu kim? Tanıyor musun?
39
00:06:54,880 --> 00:06:57,110
- Tanıyor musun, kim o?
- Elbette tanımıyorum.
40
00:06:57,640 --> 00:07:01,952
- Kapı açık mıydı?
- Kapı kilitliydi ve alarm kapalıydı.
41
00:07:02,160 --> 00:07:05,391
- İmkansız.
- Kapı kilitliydi ve alarm kapalıydı.
42
00:07:05,600 --> 00:07:07,556
Bu olanaksız...
43
00:07:08,240 --> 00:07:12,199
Bilmiyorum. Sanırım birisi bizim anahtarları kopyalamış.
44
00:07:13,960 --> 00:07:16,952
Kahretsin, Luc.
Burada ne oldu?
45
00:07:19,880 --> 00:07:22,792
- Binanın Tavernierkaai'de olduğunu biliyormusun?
- Evet.
46
00:07:23,000 --> 00:07:27,630
- Projesini senin yakın dostun Vincent yaptı.
- Vincent'ın bir çok projesi var.
47
00:07:27,840 --> 00:07:30,673
En üstte bir çatı katı var.
Bir şey söylemeyecek misin?
48
00:07:30,880 --> 00:07:33,348
- Hayır.
- Hayır mı?
49
00:07:33,560 --> 00:07:35,073
Hayır.
50
00:07:35,280 --> 00:07:39,193
Tiens... Bildiğimize göre çatı katını arkadaşlarınla paylaşıyormuşsun.
51
00:07:39,400 --> 00:07:42,710
Bu bir sır.
Bilirsin, kadınsız olmaz.
52
00:07:45,200 --> 00:07:47,555
- Saçmalık.
- Öyle mi?
53
00:07:47,880 --> 00:07:51,475
Lütfen.. Orası ofis değil, kaçamak yeri değilmi? Metreslerinizle...
54
00:07:51,680 --> 00:07:53,875
- Taze balık günü için mi?
- Bu sadece...
55
00:07:54,080 --> 00:07:56,992
Mahremiyet isteyen 5 arkadaşın işedikleri kap.
56
00:07:57,200 --> 00:08:00,875
Böylece canınızı sıkacak otel faturalarını karılarınızın bulma ihtimali olmayacaktı.
57
00:08:01,080 --> 00:08:04,311
- Bu gerçekten saçma.
- Budalalık etme, adamım.
58
00:08:04,520 --> 00:08:06,829
Arkadaşlarından biri itiraf etti.
59
00:08:09,120 --> 00:08:14,194
Şaşırdın mı?
Kim olduğunu bilmiyor musun?
60
00:08:15,320 --> 00:08:18,278
- Ben bu tür şeyler yapmam.
- Karının mutlu olduğunu gördün mü?
61
00:08:19,240 --> 00:08:22,471
Evet. Karımın mutluluğunu gördüm , Evet.
62
00:08:23,920 --> 00:08:27,913
- Gözüne ne oldu senin?
- Dolaba çarptım.
63
00:08:28,120 --> 00:08:30,714
- Kavga mı ettin?
- Dolaba çarptım.
64
00:08:31,160 --> 00:08:33,230
Bu sabah nerdeydin?
65
00:08:33,440 --> 00:08:36,512
Şehirde Chris'le kahvaltı yapıyordum. Tanıklarım var.
66
00:08:36,720 --> 00:08:39,917
Chris Van Outryve?
Dr Van Outryve. Psikiyatrist.
67
00:08:40,120 --> 00:08:41,633
Çatı katı arkadaşlarından biri.
68
00:08:41,840 --> 00:08:46,311
Chris evli ve çocuğu var. Karısını aldatan tiplerden değildir.
69
00:08:46,520 --> 00:08:51,036
Hadi... Hepsi iyi aile babası.
70
00:08:56,360 --> 00:08:59,397
- Kız nerde?
- Ciddi bir sorunumuz var Chris.
71
00:09:16,920 --> 00:09:18,797
Kahretsin.
72
00:09:19,840 --> 00:09:23,071
- Filip...
- Sana ne dedi, Chris? Filip?
73
00:09:23,560 --> 00:09:26,711
- Bunun arkasında kardeşinin olabilceğini düşündün mü?
- Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
74
00:09:26,960 --> 00:09:29,758
Boğazımıza kadar batacağız.
Elsie, çocuklar...
75
00:09:29,960 --> 00:09:32,394
- Polisi arasak iyi olur.
- Bekle Chris.
76
00:09:32,920 --> 00:09:35,957
Sen neler olduğunu biliyor musun?
Her şeyi duydun mu Ellen?
77
00:09:36,160 --> 00:09:38,037
Orda bir ceset var.
Seçeneğimiz yok.
78
00:09:38,240 --> 00:09:43,394
Chris, Belki Filip birşeyler biliyordur, ona da söylemek zorundayız.
79
00:09:44,160 --> 00:09:47,596
Ona hemen söylemek mi?
En son olanı hatırla.
80
00:09:47,800 --> 00:09:49,870
- Yoksa çoktan unuttun mu?
- Hayır.
81
00:09:50,080 --> 00:09:53,231
Birlikte düşünmeliyiz, Chris. Değil mi?
82
00:09:53,440 --> 00:09:58,560
Ona yardım edebiliriz. Bize neler olduğunu açıklasın, yardım edebiliriz...
83
00:09:58,760 --> 00:10:02,958
Ondan sonra bir şeyler bulabiliriz? kadının cesedini başka bir yere bırakabiliriz? Ya da?
84
00:10:03,160 --> 00:10:06,550
Dinle, onun aptallığının bedelini ben ödemeyeceğim, anladın mı?
85
00:10:10,240 --> 00:10:12,071
Bu olamaz.
86
00:10:14,280 --> 00:10:16,396
Oh, lanet kıçımı öp.
87
00:10:17,120 --> 00:10:19,156
- Ciddi bir sorunumuz var.
- Adamım...
88
00:10:19,360 --> 00:10:22,670
- Philippe buradamıydı, biliyor musun?
- Bu olamaz.
89
00:10:25,920 --> 00:10:27,558
Ne yapıyorsun sen?
90
00:10:27,760 --> 00:10:28,829
Ne yapıyorsun?
91
00:10:29,960 --> 00:10:33,111
- Onu görmek istiyorum.
- Oh, Yüce İsa, adamım.
92
00:10:34,280 --> 00:10:35,269
Orda dur.
93
00:10:37,840 --> 00:10:39,671
Orda dur, Chris.
94
00:10:41,360 --> 00:10:43,555
Bu kim?
95
00:10:44,680 --> 00:10:46,557
- Kim bu?
- Bilmiyorum.
96
00:10:48,120 --> 00:10:50,588
Burayı bizden başka kullanan yok, değil mi?
97
00:10:50,800 --> 00:10:53,633
- Ha? Doğru mu?
- Ne olduğunu öğrenmeliyiz.
98
00:10:53,840 --> 00:10:59,119
Ve nasıl olduğunu birlikte bulmalıyız.
Bunu öğrenmeliyiz. Bu işte birlikteyiz.
99
00:11:10,800 --> 00:11:14,475
- Bakıyorum herkes burdaymış.
- Hey, Vince. Merhaba.
100
00:11:14,680 --> 00:11:18,116
Ellen, Uzun zaman oldu.
Harika görünüyorsun.
101
00:11:18,320 --> 00:11:19,514
Teşekkür ederim, Vincent.
102
00:11:19,720 --> 00:11:22,359
- Harika bir tasarım. Kutlarım.
- Teşekkürler.
103
00:11:22,560 --> 00:11:24,471
- Hey.
- Hey, Barbara.
104
00:11:24,680 --> 00:11:26,671
- Dag. Bu, Ellen.
- Barbara.
105
00:11:26,880 --> 00:11:29,952
- Burdan bir daire almayı düşünüyor musunuz?
- Gücümüz yetmez.
106
00:11:30,160 --> 00:11:33,232
Doğru. maaşın yetmez.
Seni hasta herif.
107
00:11:33,640 --> 00:11:36,837
- Hey, yakında görüşürüz, tamam mı?
- Evet, iyi olur.
108
00:11:38,120 --> 00:11:40,680
Tatlım, bir saat, uzun sürmesin.
Sonra gidelim.
109
00:11:40,880 --> 00:11:43,110
Tatlım, daha yeni geldik.
Başlama yine.
110
00:11:48,880 --> 00:11:53,396
Yüce İsa, gördün mü, ne kadar güzel?
Burda mı çalışyor acaba? Harika bir şey.
111
00:11:53,600 --> 00:11:55,909
- Bak, bak, Zenci fıstık...
- Evet.
112
00:11:56,120 --> 00:11:58,588
- Gördün mü onu?
- Onu gördüm, Calm.
113
00:11:58,880 --> 00:12:02,270
Çok ateşli görünüyor. Kalçalarına yakından bakmak isterim.
114
00:12:02,480 --> 00:12:06,792
- 100 metreden bile anlaşılır.
- Marnix, sessiz ol. Miriam bakıyor.
115
00:12:07,000 --> 00:12:10,231
- Bir basamak aşağıdan aldım.
- Ne? Eğlenmiyor musun, kaba herif?
116
00:12:10,440 --> 00:12:13,637
Sakin ol. Biz insanların nasıl göründüğünü izliyoruz.
117
00:12:13,840 --> 00:12:16,638
Sakın rezalet çıkarma yoksa giderim, burda yalnız kalırsın.
118
00:12:16,840 --> 00:12:19,798
Umarım yanlış birşey yapmam, osurmak gibi...
Daima beraberiz, söz...
119
00:12:20,000 --> 00:12:23,037
- Luc. Elsie burda değil mi?
- Onun biraz başı dönüyordu.
120
00:12:23,240 --> 00:12:26,198
- Şekerini ölçüyor.
- Nasıl peki?
121
00:12:26,880 --> 00:12:30,589
- İşte burda, Elsie. Herşey yolunda mı?
- Kendimi biraz kötü hissettim.
122
00:12:30,800 --> 00:12:33,792
- Ama şimdi iyiyim.
- Eğer iyi değilsen gidebiliriz tatlım.
123
00:12:34,280 --> 00:12:37,477
'Tatlım'... O da şekerini ölçmeye gitmişti.
124
00:12:37,680 --> 00:12:40,956
Onu komik buluyor musun?
O en azından karısıyla ilgileniyor.
125
00:12:41,160 --> 00:12:43,196
Seni mutlu etmek için daha ne yapabilirim?
126
00:12:43,400 --> 00:12:47,871
Tatlım, zaten her gün seni arkadan becermek beni mutlu ediyor.
127
00:12:57,160 --> 00:13:00,357
Belki sizin için birşey yapabilirim
Sizi psikiyatrissiniz değil mi?
128
00:13:00,560 --> 00:13:06,237
- Evet, Chris Van Outryve.
- Doktor bir sorunum var. Yardımcı olur musunuz?
129
00:13:06,480 --> 00:13:09,074
- Tanışıyor muyuz?
- Hayır, kızkardeşimi tanıyorsunuz.
130
00:13:09,280 --> 00:13:12,590
Sizin terapilerinize katılıyor.
Sofie. Sofie Marai.
131
00:13:14,920 --> 00:13:16,751
Üzgünüm, kardeşinizin sorunu büyüktü.
132
00:13:17,520 --> 00:13:21,798
Oh, bildiğiniz gibi bazı insanlar şanssız doğar doktor.
133
00:13:22,000 --> 00:13:25,197
Evet... Biliyorum. Ancak çok ilerleme kaydetmiştik.
134
00:13:25,440 --> 00:13:28,910
Fakat sonuç pek başarılı olamadı.
135
00:13:29,440 --> 00:13:31,351
10. kat.
136
00:13:36,400 --> 00:13:40,712
- Burdan bir daire mi aldınız?
- Hayır, mimarı arkadaşım.
137
00:13:41,160 --> 00:13:42,912
- Hah?
- Ben? Hayır, hayır, hayır...
138
00:13:43,120 --> 00:13:46,510
Ben belediye başkanıyla geldim.
Onun için çalışıyorum.
139
00:13:46,720 --> 00:13:49,757
Çok konuşan bir yardımcım var.
140
00:13:49,960 --> 00:13:52,793
- Ah evet. İlginç.
- Gerçek değil.
141
00:13:54,320 --> 00:13:57,437
- Ben Ann. Ann Marai.
- Kız kardeşiniz için üzgünüm.
142
00:13:57,680 --> 00:14:00,956
Üzülmeyin.
Ona yardım edemezsiniz.
143
00:14:01,160 --> 00:14:03,628
Korkarım bu ailemizdeki en küçük sorun.
144
00:14:03,840 --> 00:14:06,673
Bu akşam aptalca bir planınız yok değil mi?
145
00:14:06,880 --> 00:14:11,749
Başka bir planım yok, doktor. Ben her zaman yanlış erkekleri seçerim.
146
00:14:21,120 --> 00:14:23,554
Aah!
147
00:14:24,360 --> 00:14:27,033
Tamam. Herşey kontrol altında.
Teşekkür ederim.
148
00:14:27,240 --> 00:14:29,310
- Hey, ça va?
- Filip?
149
00:14:29,560 --> 00:14:32,028
- Filip?
- Teşekkürler. Hey, Vincenzo.
150
00:14:32,360 --> 00:14:33,952
Bu partiye davetli miydiniz?
151
00:14:34,240 --> 00:14:37,516
Üzgünüm dostum, sanırım şampanyayı fazla kaçırmış.
152
00:14:37,720 --> 00:14:39,950
Bu acenteden meslektaşım.
153
00:14:40,160 --> 00:14:43,391
Ve bu da masa altından arkadaşım.
154
00:14:45,440 --> 00:14:48,477
Oei, oei, bunları kardeşim çatı için bana verdi..
155
00:14:48,680 --> 00:14:53,549
- Hey, Chris. Herşey yolunda mı?
- Evet. Vicky'nin arkadaşları mı? Bebek bakıcılığı mı yapıyorsun?
156
00:14:53,760 --> 00:14:56,672
Çıkarım olmazsa yapmam.
Ben hala bekarım.
157
00:14:56,880 --> 00:15:01,749
Seni gördüğüme sevindim Vicky. Ben sandığınız kadar kötü biri değilim.
158
00:15:01,960 --> 00:15:05,919
Burda olmanıza sevindim. Sizden bir şey isteyebilirmiyim? Benimle gelin.
159
00:15:06,440 --> 00:15:09,079
- Marnix ve Luc nerdeler?
- Bilmiyorum.
160
00:15:10,360 --> 00:15:13,193
Chris? Gelmiyor musun?
161
00:15:19,040 --> 00:15:20,951
İşte.
162
00:15:23,120 --> 00:15:25,111
- Ne düşünüyorsunuz?
- Şık.
163
00:15:26,040 --> 00:15:30,591
Çok güzel.
Burası ne için?
164
00:15:30,800 --> 00:15:34,110
Farklı görünüyor. Burası şehirde sessiz bir vaha gibi.
165
00:15:34,320 --> 00:15:36,356
Burasısenin için büyük bir vaha.
166
00:15:36,760 --> 00:15:41,072
Kimsenin sizi sıkamayacağı bir yer,
İstediğiniz herkesle rahatça buluşabileceğiniz bir yer.
167
00:15:41,280 --> 00:15:44,989
Burası eğlenebileceğin bir yer olabilir... Daha ne söyleyebilirim ki?
168
00:15:45,560 --> 00:15:48,632
- Zaman alabilir.
- Zaman almak mı?
169
00:15:49,880 --> 00:15:53,077
- Satsam iyi mi olur?
- Böyle mi düşünüyorsun?
170
00:15:53,800 --> 00:15:56,872
- Bir kaç arkadaşla beraber kullanabiliriz.
- Ne için?
171
00:15:57,080 --> 00:16:00,197
Burda zaman kaybediyoruz. Ben geri dönüyorum.
172
00:16:00,640 --> 00:16:04,838
Anahtarı bana ver. Ben de Filip'in piliçlerini buraya getireyim
173
00:16:05,040 --> 00:16:08,316
Laureys, bekle.
Onlar ciddi kızlar. Hey.
174
00:16:08,560 --> 00:16:10,437
Bu neye mal olur biliyor musun??
175
00:16:12,600 --> 00:16:16,229
- Bir çatı katına neden ihtiyaç duyalım?
- Çünkü burda ne yaptığını kimse bilmeyecek.
176
00:16:16,440 --> 00:16:20,672
Burda istediğini yapabilirsin.
177
00:16:21,920 --> 00:16:25,708
- Gülünç olma. Bunun benim için anlamını biliyor musun?.
- Hayır, een biliyorsun.
178
00:16:25,920 --> 00:16:29,469
- Bu arada, sanırım Luc katılmıyor,
- Kendimize ait bir yerimiz olamaz mı?
179
00:16:29,680 --> 00:16:33,309
Veya hepimiz hoşlanmayabiliriz bu yüzden
biraz zaman istiyorum.
180
00:16:34,920 --> 00:16:36,717
Evet, öyle diyorsan...
181
00:16:36,920 --> 00:16:40,879
Ayrıca gazeteni okuyabilirsin. Ne dersin?
182
00:16:51,600 --> 00:16:53,431
Burda olmamalıyım. Yapamam.
183
00:16:53,640 --> 00:16:56,598
- Burada kalamam.
- Nereye gidiyorsun? Luc?!
184
00:16:57,640 --> 00:17:00,313
Şu an gidemezsin. Zamanı değil!
185
00:17:00,520 --> 00:17:03,239
- Bunda beraberiz, anlaşmıştık.
- Sakin olun!
186
00:17:03,440 --> 00:17:08,309
- Luc, panik yapmamak zorundayız.
- Herşey bitti. Hala anlamadınız mı!
187
00:17:08,520 --> 00:17:12,149
- Bu doğru!
- Yanlış. Bunu çözeceğiz.
188
00:17:18,800 --> 00:17:21,598
Ben Filip. Mesajınızı bırakın. Sizi arayacağım.
189
00:17:21,800 --> 00:17:26,032
Bok herih. Gelmezse biz ne yapacağız?
190
00:17:26,240 --> 00:17:28,595
Filip gelir. Gelmek zorunda.
Aksini düşünemiyorum.
191
00:17:28,800 --> 00:17:32,270
Ya gelemezse?
Onu korumaya devam edemeyiz.
192
00:17:32,920 --> 00:17:34,433
Buraya bakın.
193
00:17:44,120 --> 00:17:45,553
Bu da nedir?
194
00:17:48,400 --> 00:17:52,234
Bunun amlamı ne?
Chris, bunun anlamı ne?
195
00:17:57,640 --> 00:18:00,916
- Latince biliyor musun, doktor?
- Afedersiniz?
196
00:18:02,280 --> 00:18:04,271
Eğer Latin'ce biliyorsan?
197
00:18:05,240 --> 00:18:08,676
Evet. Evet, Ben... Latince biliyorum. Evet, Kusura bakmayın.
198
00:18:09,400 --> 00:18:15,191
Ah. O halde bize duvardaki yazının anlamını söylersin.
199
00:18:21,640 --> 00:18:23,835
Fatum iungebit nos.
200
00:18:24,800 --> 00:18:28,110
Evet... Ben okuyabilirim.
Fakat ne anlama geliyor?
201
00:18:30,560 --> 00:18:34,030
Fatum nos iungebit,
Kader (ölüm) bizi birleştirecek.
202
00:18:35,520 --> 00:18:41,868
Kader. Yada ölüm. Hangisini istersen.
Kanla yazılmış..
203
00:18:42,840 --> 00:18:48,278
Görünen o ki kurbanımız Latince'nin nasıl bir dil olduğundan habersizmiş.
204
00:18:48,480 --> 00:18:51,392
Yani yazıyı başka birisi de yazmış olabilir.
205
00:18:51,640 --> 00:18:53,995
Kadının parmaklarıyla yazılmış. Yani...
206
00:18:54,680 --> 00:18:58,832
Latince bilen birisi, doktor.
207
00:18:59,040 --> 00:19:03,716
- Fatum nos iungebit yanlış.
- Sence yanlış olan ne?
208
00:19:04,240 --> 00:19:07,710
Gelecek zamanı olmuş gibi yazmış, iungere,
209
00:19:07,920 --> 00:19:12,118
iungebit değil, iunget. Şöyle olmalıydı;
Fatum iunget nos.
210
00:19:12,320 --> 00:19:15,949
Latince ile ilgili klasik bir hata yapılmış.
211
00:19:16,160 --> 00:19:18,958
Hatta muhtemelen senin kadar bilen birinin yazabileceğini düşünsene.
212
00:19:20,880 --> 00:19:23,189
S...m seni. kelimelerini biliyor musun?!
213
00:19:23,400 --> 00:19:26,073
Latince değil,
Ama bunun anlamını biliyorsun, değil mi?
214
00:19:27,160 --> 00:19:29,435
Kardeşin nerde, doktor?
215
00:19:29,640 --> 00:19:32,632
Onun dışında herkes burda.
Onu da bulmak zorundayız.
216
00:19:32,840 --> 00:19:34,990
Nerde olduğunu bilmiyorum, üzgünüm.
217
00:19:35,200 --> 00:19:37,714
- O aslında senin öz kardeşin değil, değil mi?
- Evet.
218
00:19:37,920 --> 00:19:42,391
Aynı anne, farklı baba.
Genç kız kardeşle oturmak.
219
00:19:42,600 --> 00:19:45,751
Annem öldükten sonra beraber kaldık.
220
00:19:45,960 --> 00:19:48,713
- Filip babası kadar şanslı değildi.
- Görünüşe göre....
221
00:19:48,920 --> 00:19:51,832
Çocuklarını döven ciddi bir alkolik.
222
00:19:52,040 --> 00:19:55,794
Fazla bir iletişimiz yoktu.
Fakat şimdi çok iyi arkadaşsınız.
223
00:19:56,000 --> 00:20:00,198
Evet, öyleyiz. Çok yakınız.
224
00:20:05,440 --> 00:20:09,672
Bu nedir? "Ölüm bizi birleştirecek"
Bu bizim için mi? Chris?
225
00:20:09,880 --> 00:20:13,475
Bizi mi kastediyor?
Filip nerde, kahrolası?
226
00:20:13,680 --> 00:20:16,672
- Onun dışında herkes burda.
- Nerde olduğunu nasıl bilebilirim?
227
00:20:16,880 --> 00:20:18,518
Bu lanet şey de ne?
228
00:20:20,240 --> 00:20:22,754
Şuna bakın.
Burda bir bıçak var.
229
00:20:22,960 --> 00:20:24,871
Bu başımızı daha çok derde sokacak.
230
00:20:25,080 --> 00:20:28,117
- Philippe nerde? kahretsin.
- Neden soruyorsun?
231
00:20:36,240 --> 00:20:38,276
Birisi bana neler olduğunu söyleyebilir mi?
232
00:20:38,480 --> 00:20:43,759
- Seni manyak, Sadist!
- Ne oluyor dostum? Hey. Bu da nedir?
233
00:20:43,960 --> 00:20:45,393
Durun! Şimdi sırası değil.
234
00:20:45,640 --> 00:20:48,996
Bir daha bana dokunursan seni gebertirim, Janet.
235
00:20:49,200 --> 00:20:53,671
- Filip, bu konuda bir şey biliyor musun?
- Ne bilmem gerekiyor?
236
00:20:54,160 --> 00:20:56,628
iyi bir avukata ihtiyacın var...
237
00:20:56,840 --> 00:21:00,549
- Avukata ihtiyacım yok.
- Sakin ol, Filip.
238
00:21:01,840 --> 00:21:04,718
- Dün gece burda mıydın?
- Hayır.
239
00:21:05,400 --> 00:21:08,073
Ailemle birlikteydim. Vicky'e sorabilirsin.
240
00:21:08,280 --> 00:21:10,077
Neden bu kadar geciktin?
241
00:21:10,280 --> 00:21:14,512
Babamın işyerine kadar gittim. Çok uzakta değildim.
242
00:21:14,720 --> 00:21:17,154
Sen de bir daha bu şekilde davranma.
243
00:21:17,360 --> 00:21:19,590
- Çatı katında bir ceset var.
- Biliyorum.
244
00:21:19,880 --> 00:21:25,432
Ya sen nerdeydin? Neden ben suçlanıyorum. Sen nerdeydin?
245
00:21:26,400 --> 00:21:29,039
- Dün evdeydim.
- Yaa? Şahitin var mı?
246
00:21:29,240 --> 00:21:33,358
Bana inanmıyor musun? Hayır, şahit yok.
Barbara Les Arcs'ta çocuklarla beraberdi.
247
00:21:33,560 --> 00:21:37,473
Eğer bunu içimizden birisi yaptıysa, hemen yüzleşelim.
248
00:21:37,680 --> 00:21:39,989
Şimdi tam zamanı.
249
00:21:45,800 --> 00:21:48,109
- Teşekkürler, çok güzeller.
- Tebrikler.
250
00:21:51,200 --> 00:21:54,636
Filip sonunda evlendi. Buna içilir.
251
00:21:54,840 --> 00:21:57,434
- Babası kim?
- Bak orda.
252
00:21:57,640 --> 00:22:01,474
Ludwig Tyberghein, Beton baba.
Burdan Tokyo'ya kadar inşaat projeleri var.
253
00:22:01,680 --> 00:22:03,557
Rezil zengin. Bu onun tek kızı.
254
00:22:03,760 --> 00:22:08,436
- Bu yüzden artık Filip'in güzel bir evi var.
- Evet... Çok mutlu görünüyor.
255
00:22:08,640 --> 00:22:11,359
Hadi, Chris, o şanslı biri.
256
00:22:11,560 --> 00:22:14,950
Bak. O gerçekten şanslı.
İkisi çok yakıştılar.
257
00:22:15,160 --> 00:22:18,197
Van Esbroeck belediye başkanı olduğundan beri,
Tyberghein bir sürü iş yaptı.
258
00:22:18,400 --> 00:22:22,029
- Onunla hala görüşüyor musunuz?
- Her zaman... Modaya uygun giyinir.
259
00:22:22,240 --> 00:22:25,550
Yaptıkları işte çok iyi rantları var.
260
00:22:25,880 --> 00:22:29,429
Bu koca adamla oynamak istemezsin. Bu çok çirkince, ha.
261
00:22:29,640 --> 00:22:33,838
Onunla iş yapmak iyi olurdu ha.
Evlerini boyarsın.
262
00:22:34,040 --> 00:22:36,315
Hey, üstümü kirletiyorsun.
263
00:22:53,000 --> 00:22:58,154
Hoş, ha? Değil mi?
Şık bir düğün?
264
00:22:58,360 --> 00:23:02,717
Para mutluluğu satın alamaz. Bu zavallı insanlar buna inamak istemiyor.
265
00:23:02,920 --> 00:23:04,672
- Öyle değil mi??
- Evet...
266
00:23:07,760 --> 00:23:09,830
Çocuklar, onu şimdi kaybettiniz.
267
00:23:10,040 --> 00:23:12,474
- O artık benim.
- Kutlarım, Vicky.
268
00:23:12,680 --> 00:23:17,071
- Başka bir seçeneğin yoktu.
- Biliyorum. Onu evcilleştireceğim.
269
00:23:17,280 --> 00:23:18,508
- Hey, Tatlım?
- Elbette.
270
00:23:18,720 --> 00:23:21,314
Kuş benim kafesimde ve anahtarı da bende.
271
00:23:21,520 --> 00:23:23,829
Ama altın bir kafes,
eh, dostum.
272
00:23:24,040 --> 00:23:26,679
- Söyleyebilir miyim?
- Evet, elbette.
273
00:23:26,880 --> 00:23:29,997
Gelecek ay
Filip babamın yanında çalışmaya başlıyor.
274
00:23:31,800 --> 00:23:35,873
Evleneli iki saat olmadı ama seni şimdiden kafeslemiş. Benim evleri de satarsın artık..
275
00:23:36,080 --> 00:23:39,675
Beni izle, seni bile satarım .
Rezil işlerini de bana yaptırırsın.
276
00:23:40,080 --> 00:23:42,548
Hadi gidip etrafı dolaşalım.
277
00:23:42,760 --> 00:23:46,719
- Hayır, ben arkadaşlarımla biraz takılacağım.
- Tamam. Çav.
278
00:23:47,160 --> 00:23:49,230
Sanırım bu kadarı yeterliydi.
279
00:24:01,200 --> 00:24:02,952
Filip...
280
00:24:06,400 --> 00:24:08,868
- Düğün hediyen.
- Cidden mi??
281
00:24:09,640 --> 00:24:12,837
Kaybetme.
Sadece 5 kopyası var.
282
00:24:15,880 --> 00:24:19,429
Anahtarı kabul eden kuralları da kabul etmiş olur.
283
00:24:19,640 --> 00:24:22,677
- Karılarımız burda. Çıldırdın mı sen?
- Konu kapanmıştır.
284
00:24:22,880 --> 00:24:25,917
Hepinize benden bir hediye.
285
00:24:31,080 --> 00:24:34,993
Hayır mı? Şimdi hayır dersen, belki sonra kabul edersin.
286
00:24:35,200 --> 00:24:38,272
Nasıl bir hayat seninki?
Lucske? Ha?
287
00:24:46,840 --> 00:24:49,195
Dikkat edin, elinize yüzünüze bulaştırmayın.
288
00:24:51,160 --> 00:24:55,392
- Bizim çatı katımız.
- Şimdi götürecek birini bulsak iyi olur.
289
00:24:56,400 --> 00:25:00,678
Burda epey seçeneğimiz var.
Zenginlerin osuruğu kokmaz, adamım.
290
00:25:00,880 --> 00:25:04,714
Şimdi, şu genç şey. Bakın, bakın.
Siyah saçlı ve yeşil elbiseli olan.
291
00:25:04,920 --> 00:25:07,480
- Tam bana göre bir hatun.
- O daha 17 yaşında...
292
00:25:07,680 --> 00:25:10,478
Hayır, 18. Denemeye bile kalkma.
293
00:25:10,680 --> 00:25:14,559
- Neden? Senin mi gözün var?
- O Sharon.
294
00:25:15,360 --> 00:25:18,989
- Sharon mı? Kızkardeşin Sharon?
- Evet, Evet, Sharon.
295
00:25:19,560 --> 00:25:23,678
O senin küçük kız kardeşin mi?
Çok güzelleşmiş adamım.
296
00:25:24,160 --> 00:25:26,071
Bir kaç yıl önce daha çocuktu.
297
00:25:26,600 --> 00:25:29,751
- Buna rağmen, çoktan olgunlaşmış görünüyor.
- Marnix, yeter.
298
00:25:29,960 --> 00:25:32,269
- Ne?
- Yeter dedim, yeter.
299
00:25:32,480 --> 00:25:34,948
Biraz meniden zarar gelmez.
300
00:25:36,880 --> 00:25:39,314
- Ben susadım, bir şeyler içelim mi?
- Ben getiririm.
301
00:25:39,520 --> 00:25:41,112
- Büyük bardakta mı?
- Evet.
302
00:25:43,120 --> 00:25:45,998
- Bir daha kız kardeşimle ilgili konuşmayacaksın, tamam mı?
- Tamam.
303
00:25:46,200 --> 00:25:49,954
İnanmıyorum. Biraz daha sıkarsam etrafa saçacak spermin kalmaz.
304
00:25:50,160 --> 00:25:52,151
- Anladın mı?
- Evet, Filip.
305
00:25:52,360 --> 00:25:53,713
Ahh!
306
00:25:58,640 --> 00:26:01,438
Şakaydı değil mi, adamım.
307
00:26:07,040 --> 00:26:08,075
Selam, Chris.
308
00:26:10,000 --> 00:26:11,797
- Selam.
- Umarım hatırlıyorsundur,
309
00:26:12,000 --> 00:26:14,958
Geçen gün açılışta tanışmış,
sohbet etmiştik
310
00:26:15,160 --> 00:26:19,597
- Evet, hatırladım. Ann Marai.
- Demek beni unutmadın? Çok hoş.
311
00:26:20,320 --> 00:26:23,517
Haftasonlarıda mı çalışıyorsun?
Belediye başkanı mutlu olmalı.
312
00:26:24,560 --> 00:26:26,915
O göbekli bir adam.
313
00:26:30,000 --> 00:26:32,753
Fazla şey biliyorsundur, ne de olsa asistanısın, ha?
314
00:26:32,960 --> 00:26:36,509
Ne demek istiyorsun, bay psikiyatrist?
315
00:26:36,720 --> 00:26:38,711
Belki birşeyler görmüş olabilirsin?
316
00:26:38,920 --> 00:26:41,639
- Gerçekte mutlu değilsin.
- Başka?
317
00:26:42,440 --> 00:26:46,353
Böyle bir yerde tek başına kalmak eğlenceli olmasa gerek.
318
00:26:46,560 --> 00:26:50,553
Birazdan onunla yalnız kalacaksın, bu elbette birinci önceliğin olacak.
319
00:26:50,760 --> 00:26:52,318
Fakat yazaş yavaş farkına varacaksın.
320
00:26:52,520 --> 00:26:55,990
Sen büyük olasılıkla onun metresi olacaksın.
321
00:26:57,760 --> 00:27:00,832
Karısını benim için terkedeceğini söyler.
322
00:27:01,040 --> 00:27:02,393
Bunu söylemedi mi daha?
323
00:27:03,240 --> 00:27:04,639
Ne kadar oldu?
324
00:27:06,520 --> 00:27:09,956
Sana söylemiştim.
Ben daima yanlış erkekleri seçerim.
325
00:27:11,880 --> 00:27:16,670
Bir şey söyleyeyim mi? Bir sır.
Aramızda bazı şeyler var.
326
00:27:16,880 --> 00:27:20,839
Belediye başkanının nerde vurduğunu biliyor musun?
327
00:27:21,040 --> 00:27:23,474
Bunun gibi güzel evler buluyor.
328
00:27:23,680 --> 00:27:26,069
Külotumu cebinde taşıyor.
329
00:27:27,560 --> 00:27:29,471
Bu onu heyecanladırıyor. Beni gördüğünde,
330
00:27:29,680 --> 00:27:32,194
becerikli ellerini elbisemin altına sokmaktan zevk alıyor.
331
00:27:33,400 --> 00:27:37,029
Tanrım. Umarım senin için geç değildir.
332
00:27:37,880 --> 00:27:39,996
Kim ayrılacağımı söyledi ki?
333
00:27:41,520 --> 00:27:43,590
Belki bu beni de heyecanlandırıyordur.
334
00:27:45,760 --> 00:27:49,355
Belki bunu söylemek beni heyecanlandırıyordur.
335
00:27:51,080 --> 00:27:53,514
Seni daha fazla soğukta tutmayayım.
336
00:27:54,160 --> 00:27:59,393
Chris, Üzgünüm. Evet, nedenini bilmiyorum...
Bunları sana neden anlattığımı bilmiyorum.
337
00:27:59,600 --> 00:28:02,876
- Sanırım seni sınamak istedim.
- Beni sınamana gerek yok.
338
00:28:04,680 --> 00:28:06,557
Seninle konuşabilir miyiz?
339
00:28:07,360 --> 00:28:11,478
Bir kahve içeriz yada başka bişey.
Rahatsız edilemeyeceğimiz bir yerde. Lütfen?
340
00:28:31,680 --> 00:28:34,592
Vincent, anahtar,
Sanırım ona ihtiyacım olacak.
341
00:28:34,800 --> 00:28:38,952
Yanlış anlama.
Muhtemelen yakın zamanda geri getiririm.
342
00:28:39,640 --> 00:28:43,269
Chris, sanırım sende kalacak.
343
00:28:48,560 --> 00:28:50,471
İyi eylenceler.
344
00:29:01,240 --> 00:29:04,710
Bekle adamım. Gel...
O anahtar başkasında var mı?
345
00:29:04,920 --> 00:29:08,151
- Eminim.
- Cidden. Mantıklı düşünelim.
346
00:29:08,360 --> 00:29:09,679
5 anahtar var.
347
00:29:09,880 --> 00:29:13,589
Bir de alarm. Güvenli bir yer.
348
00:29:13,800 --> 00:29:18,112
Alarm bozulmamış, bunda sorun yok. Herkesin anahtarı kendisinde mi??
349
00:29:18,320 --> 00:29:23,030
Anahtarlarımızı başkalarıyla paylaştığımızı mı düşünüyorsun??
Bu kurallara aykırı. Senin kurallarına.
350
00:29:23,240 --> 00:29:27,438
- Herkes anahtarını gösterebilir mi?
- Nereye varmaya çalışıyorsun?
351
00:29:27,640 --> 00:29:32,430
Belki biri kaybetmiştir. Bizim dışımızda biri yapmıştır. İşte benimki.
352
00:29:40,160 --> 00:29:42,276
Senin anahtarın nerde, Chris?
353
00:29:46,120 --> 00:29:49,795
- Sen almıştın anahtarı.
- Ama istemediğimi söylemiştim.
354
00:29:50,040 --> 00:29:51,393
O nerde, Chris?
355
00:29:51,600 --> 00:29:54,637
Endişe etmeyin tamam mı.
Hep bendeydi.
356
00:29:54,840 --> 00:29:58,958
- Ama anahtarın yok.
- Bu önemli değil.
357
00:29:59,160 --> 00:30:01,549
Bizde sadece 4 tane var.
5. si nerde?
358
00:30:01,920 --> 00:30:04,718
Birisi anahtarla girmiş olabilir.
359
00:30:05,000 --> 00:30:08,436
Ya alarmı nasıl açıklayacaksın? Bunun anlamı ne?
360
00:30:08,640 --> 00:30:11,712
Öldüren kişi alarm şifresini biliyordu.
361
00:30:12,040 --> 00:30:16,875
- Belkide kız davet etti o kişiyi.
- Evet. Ya sonra ne oldu?
362
00:30:17,440 --> 00:30:21,194
Hatırlasana her zaman bizimle geliyordun buraya.
363
00:30:21,400 --> 00:30:25,154
Şimdi sessiz kalmamızı istemenin nedenini yayaş yavaş anlıyorum.
364
00:30:27,640 --> 00:30:29,790
- Ne demeye çalışıyorsun?
- Polyamory.
365
00:30:30,000 --> 00:30:33,754
- Farklı ilişkilerin olduğu anlamına geliyor.
- Sen patronsun, diyelim.
366
00:30:33,960 --> 00:30:37,999
Adamın karısı ve bir kız arkadaşı var, başka kimsenin bilmediği.
367
00:30:38,200 --> 00:30:42,113
Karımın mutlu olduğunu görüyorum,
kız arkadaşımlayken. Neden seçim yapmam gereksin?
368
00:30:42,320 --> 00:30:44,072
- Kadınlar buna razı olur mu?
- Evet.
369
00:30:44,280 --> 00:30:45,599
Ne saçma bir şey bu.
370
00:30:46,040 --> 00:30:49,316
Bizimle sevişmek isterler,
erkeklerle. "Polyamarie.
371
00:30:49,800 --> 00:30:54,555
İşte kabalık. Kadınlar patron olamaz mı?. Neden biz de ikinci kişiyi istemeyelim?
372
00:30:56,520 --> 00:30:59,876
- Biraz bizimle ilgilenir misin?
- Bu senin partin.
373
00:31:00,080 --> 00:31:02,469
- Ayrıca yemek yaptım ya.
- Yapma.
374
00:31:02,840 --> 00:31:05,877
Chris, bir daha arkadaşlarını misafir etmek istersen,
375
00:31:06,080 --> 00:31:07,877
en azından eve erken gel.
376
00:31:08,080 --> 00:31:11,470
Çok yorucu bir işim var.
Nasıl olduğunu bilmiyor musun?
377
00:31:13,280 --> 00:31:16,556
Biraz ilgi görmek için ne yapmalıyım?
378
00:31:18,560 --> 00:31:20,835
Klinğe seninle mi geleyim?
379
00:31:21,360 --> 00:31:24,750
Dışardan göründüğü gibi değil.
Gel ve otur, eğlenebilirsin.
380
00:31:24,960 --> 00:31:27,155
Benim için yap.
381
00:31:28,120 --> 00:31:30,998
Onun saçmalıklarını dinlemek istediğimi sanmıyorum.
382
00:31:31,200 --> 00:31:34,272
Herif viskiyi su gibi zıkkımlanıyor.
Karısı yok mu bunun?
383
00:31:34,480 --> 00:31:39,474
Pekala, Polyamory, herkes için iyi,
Ya karısı yakaladı diyelim?
384
00:31:39,680 --> 00:31:43,673
- Ve onu kovdu.
- Ne saçmalık, onlar sizin patronunuz.
385
00:31:43,880 --> 00:31:49,318
Adam çenesine sahip olsa iyi olur.
Organize olmak zorundasınız, değil mi Vince?
386
00:31:49,520 --> 00:31:50,839
Nasıl bitiyor peki?
387
00:31:51,040 --> 00:31:54,476
Şimdi ayrı bir dairede yaşıyor ve kız onunla birlikte.
388
00:31:54,680 --> 00:31:56,989
Kız 22 yaşında, sarışın ve göğüsleri silikon.
389
00:31:57,240 --> 00:31:59,913
Tipik bir durum, erkekler silikonlu göğüslerden hoşlanırlar.
390
00:32:00,160 --> 00:32:04,153
Kadınlar, hah, onlar her zaman içi doldurulmuş sahte ayvalara sahipler...
391
00:32:04,360 --> 00:32:07,636
Bu onlara yeter mi?
392
00:32:07,840 --> 00:32:09,512
Annemin dişleri takmaydı.
393
00:32:10,080 --> 00:32:15,632
O güldüğü zaman biz
şunu derdik: Ha ha, ha ha, bunlar sahte.
394
00:32:15,840 --> 00:32:18,957
Kimse şunu demeyecek:
Dişlerin iyi yapılmış.
395
00:32:19,160 --> 00:32:22,550
Öncesi kadar iyi görünürsün.
Bu değişir sonra.
396
00:32:22,760 --> 00:32:26,070
Hepsi daima aynıdır.
Buradaki kadınlarda dahil hepsi çok kıskançtır.
397
00:32:26,520 --> 00:32:30,274
- Marnix...
- Harika olan şeyse burdaki kadınların güzel olması.
398
00:32:30,480 --> 00:32:32,994
Üzgünüm, bu kısım
benim için biraz fazlaydı.
399
00:32:33,200 --> 00:32:36,237
Benim kafam bu kadar
felesefe için çok küçük.
400
00:32:36,440 --> 00:32:40,399
Belki biraz büyütsen iyi olur.
Ve ağzını da biraz gerdirelim.
401
00:32:40,600 --> 00:32:43,398
- Hiç gülümsemiyorsun.
- Marnix.
402
00:32:45,680 --> 00:32:50,071
Miriam, Seni gerçekten takdir ediyorum.
Çok iyi bir koca seçmişsin.
403
00:32:53,280 --> 00:32:57,512
Bunun anlamını biliyor musunuz? Erkekler kendi aralarında her zaman çok daha iyi anlaşırlar.
404
00:32:57,760 --> 00:33:00,991
Her zaman iyidirler.
Birbirini kollamalılar. Değil mi?
405
00:33:01,480 --> 00:33:04,597
Evet, tamam, iyi.
Sen kendine nasıl tahammül ediyorsun?
406
00:33:04,800 --> 00:33:09,157
Evet, kendine güveli bir yer bulmak zorundasın, onlara yakalanmamak için.
407
00:33:09,640 --> 00:33:16,079
Bir anahtarın olmalı... Bu anahtar zamanla ilgili... Zamana hükmetmeli.
408
00:33:16,280 --> 00:33:20,558
Görülüyorki dikkate değer bir düşünce. Bunu düşünmek lazım.
409
00:33:20,760 --> 00:33:24,799
Hey, Vince... Vincy oğlum...
Zırvalama dostum.
410
00:33:25,000 --> 00:33:27,912
Hey. Krik Krak. Anahtar cepte.
411
00:33:30,040 --> 00:33:31,632
Anahtar...
412
00:33:33,920 --> 00:33:34,875
Marnix.
413
00:33:35,760 --> 00:33:38,832
Biraz hava alsın.
Bir şeyin yok, iyisin.
414
00:33:39,040 --> 00:33:41,190
Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm çocuklar.
415
00:33:44,280 --> 00:33:47,716
Onun için endişelenme. Biliyorsun biraz fazla içti.
416
00:33:47,920 --> 00:33:50,753
Neden kocam biraz sana benzemedi?
417
00:33:55,400 --> 00:33:58,278
- Gel... Pardon.
- Sorun değil.
418
00:33:58,680 --> 00:34:03,231
Ben biraz rahasız hissettim kendimi. Yani...
419
00:34:03,600 --> 00:34:06,034
Adammım yapma.
Bu şeyi burnuna çekmeyi kesmelisin.
420
00:34:06,520 --> 00:34:08,670
Evet, Haklısın, evet. Herneyse.
421
00:34:16,680 --> 00:34:19,274
Yeni bir insülin almamız lazım.
Bu bitmek üzere.
422
00:34:19,480 --> 00:34:22,392
Luc, bana söylemek istediğin birşey var mı?
423
00:34:22,600 --> 00:34:25,910
- Sana ne söylemem gerekiyor?
- Benden gizlediğin birşey var mı?
424
00:34:26,880 --> 00:34:27,949
Elbette yok.
425
00:34:29,200 --> 00:34:31,430
Arkadaşlarınla birşey mi gizliyorsunuz?
426
00:34:31,640 --> 00:34:34,598
- Bana anlatmalısın.
- Neden böyle tuhaf sorular soruyorsun?
427
00:34:34,800 --> 00:34:38,713
- Sana yalan söylemiyorum.
- Ama soruma cevap vermedin luc.
428
00:34:38,920 --> 00:34:42,515
Eğer benden birşey gizliyorsan...
429
00:34:46,600 --> 00:34:50,149
Elsie, ben belki heyecan verici, etkileyici biri değilim,
430
00:34:50,360 --> 00:34:53,352
Daime seni seveceğim. Daima.
431
00:34:53,560 --> 00:34:55,835
Seni ve çocuklarımızı.
432
00:34:56,960 --> 00:35:00,430
Ben sensiz ne yapardım, Luc.
433
00:35:03,200 --> 00:35:04,918
Fazla dayanamazdım.
434
00:35:10,440 --> 00:35:11,759
Sen ne yapıyorsun?
435
00:35:11,960 --> 00:35:14,030
- Ne yapıyorsun?
- Bunu çıkarmak gerek.
436
00:35:14,240 --> 00:35:17,277
Yapma. Onu rahatsız etmez.
Görmüyor musun dostum? Ölmüş.
437
00:35:17,840 --> 00:35:21,628
Burda neler döndüğünü anlayamadınız mı?
Birisi bu pisliği temizlemeli.
438
00:35:21,840 --> 00:35:24,434
- Neden bizim pisliğimiz oluyor?
- Ceset burda.
439
00:35:24,640 --> 00:35:28,997
Ceset kelepçelenmiş,
ve ayrıca yanındaki bıçak. Bizim yerimizde.
440
00:35:29,880 --> 00:35:33,714
Bizim buluşmalarmızı kim biliyor?
İhanet eden kim?
441
00:35:33,920 --> 00:35:35,672
- Sen, Marnix?
- Neden ben?
442
00:35:36,120 --> 00:35:38,315
- Sarhoş halde yapmış olamaz mısın?
- Sen delirdin mi?
443
00:35:38,520 --> 00:35:42,229
- Ben her zaman kurallara uyarım.
- Şifreyi birine söyledin mi?
444
00:35:42,440 --> 00:35:46,115
- Belki birisi şifreyi girerken görmüştür.
- Hayır, neden bana öyle bakıyorsunuz?
445
00:35:46,320 --> 00:35:47,799
Ne demeye çalışıyorsun?
446
00:35:48,000 --> 00:35:51,197
Belki birisi intikam almak istiyordu.
Kızdan intikam almak iseyen birisi.
447
00:35:51,400 --> 00:35:53,231
Kim intikam almak istesinki?
448
00:35:53,440 --> 00:35:58,195
Bilmem. Belki onun kocası, kıskanç erkek arkadaşı, terkedilmiş bir sevgili...
449
00:36:00,480 --> 00:36:03,040
Bizim başımızı belaya sokmak isteyen biri var mı?
450
00:36:36,400 --> 00:36:41,952
- Çok güzeldi.
- Oh, hüzünlü bir ses, ha.
451
00:36:43,240 --> 00:36:44,878
Hayır.
452
00:36:46,880 --> 00:36:49,189
Sen çok iyi birisin.
453
00:36:50,040 --> 00:36:53,191
Bu koşullarda biraz garipsedim.
454
00:36:53,400 --> 00:36:54,469
Bilmiyorum.
455
00:36:57,760 --> 00:37:01,878
- Bu çatı katı kimin?
- Bir akadaşımın.
456
00:37:02,080 --> 00:37:06,278
- Şu an yurtdışında.
- Anlaşılan uzun bir süre...
457
00:37:11,400 --> 00:37:13,595
Seni seviyorum, Ann.
458
00:37:13,800 --> 00:37:16,837
Bana böyle şeyler söyleme, Chris.
459
00:37:17,880 --> 00:37:20,952
- Gerçekten.
- Neden?
460
00:37:21,400 --> 00:37:23,152
Bunu nasıl söyleyebiliyorsun?
461
00:37:23,880 --> 00:37:26,872
Ben hiç karımı aldatmadım.
Kolay kolay sevmem.
462
00:37:27,080 --> 00:37:32,074
Sevmeni istemiyorum. Biz sadece birlikte heyecanlı zaman geçirelim.
463
00:37:32,280 --> 00:37:35,477
- Bu yaşamak değil.
- Bir şansı hakediyorum, Ann.
464
00:37:35,680 --> 00:37:38,513
Eğer susmazsan,
Sana bazı şeyler anlattırım.
465
00:37:40,680 --> 00:37:43,240
Yalanlardan sıkıldım artık.
Bu sadece korkaklık.
466
00:37:43,880 --> 00:37:48,795
Ellen ve ben herşeyi konuşmak isteriz...
Ve onunla her yere giderim.
467
00:37:54,640 --> 00:37:57,438
Sen sadece seni anlayan
birine acı verebilirsin.
468
00:37:57,880 --> 00:37:59,916
Seni asla incitmeyeceğim, Ann.
469
00:38:01,840 --> 00:38:05,628
Senin hakkında konuşmak istemiyorum.
Beni anla.
470
00:38:06,240 --> 00:38:10,950
- Seni tanımam için bana şans ver.
- Ben fahişeyim, Chris. Tamam mı?
471
00:38:12,480 --> 00:38:16,712
Para için erkeklerle yatıyorum.
Bu beni ne yapar. Bir fahişe.
472
00:38:16,920 --> 00:38:18,956
- Ne diyorsun sen?
- Üzülmene gerek yok.
473
00:38:19,160 --> 00:38:22,357
Bir kaç ay içinde sana
bir fatura gönderirim.
474
00:38:22,560 --> 00:38:26,599
- Ne diyorsun sen?
- Bırak artık. Bu kadar yeter.
475
00:38:31,240 --> 00:38:35,074
- Chris, o karısını aldatıyor mu?
- Kuşkuluyum, bayan.
476
00:38:35,360 --> 00:38:37,112
O karısına sadıktır...
477
00:38:37,320 --> 00:38:42,110
Ve örnek bir aile babası, diğer
arkadaşların gibi.
478
00:38:42,320 --> 00:38:45,357
Hepiniz gerçekte iyi aile babasısınız ha?
479
00:38:47,040 --> 00:38:49,235
Karın neden senden ayrı yaşıyor?
480
00:38:49,440 --> 00:38:53,069
Konuştuk ve biraz ayrı kalmamızın iyi olacağına karar verdik.
481
00:38:53,280 --> 00:38:58,070
- Neden?
- Bazı sorunlarımız vardı...
482
00:38:58,280 --> 00:39:02,592
- Arkadaşlarımlayken bana kızardı.
- Onu aldattın mı?
483
00:39:03,760 --> 00:39:06,558
Teknik olarak
açıklamak gerekirse... Evet.
484
00:39:07,280 --> 00:39:12,718
- Nasıl öğrendi?
- Kim olduğunu bilmediğim biri...
485
00:39:12,920 --> 00:39:15,798
- Biri karını aldattığını ihbar etti.
- Doğru.
486
00:39:16,000 --> 00:39:18,434
Anlaşılan bu olaydan dolayı biri fazla tepki vermiş.
487
00:39:18,640 --> 00:39:21,200
O aniden kapıda belirdi... Aptalca...
488
00:39:21,400 --> 00:39:25,075
Her zamanki gibi sorular sormaya başladı.
489
00:39:25,280 --> 00:39:29,398
Umarım karım beni kısa sürede affeder,
çümkü mutlu olduğunu görmek isterim.
490
00:39:29,600 --> 00:39:33,036
Aldatman önemsiz bir şey,
doğru mu.
491
00:39:34,520 --> 00:39:38,638
- Onunla birlikte çatı katında bulundunuz mu?
- Hayır, herşey Düseldorf'ta oldu.
492
00:39:39,080 --> 00:39:42,038
- Düseldorf mu?
- Neden ordaydın?
493
00:39:42,600 --> 00:39:46,513
Uzun bir inşaat işi vardı.
Vince Vipkaarten'le iş yapıyordu.
494
00:39:46,720 --> 00:39:50,952
ikimiz ordaydık. Eve dönene kadar
bir kaç gece şık bir oteldeydik.
495
00:39:51,560 --> 00:39:56,350
- Sen çok şanslı birimiydin?
- Evet... Çok şanslı bir insandım, evet.
496
00:39:58,880 --> 00:40:02,077
Cesaretin yok. 100. 200.
497
00:40:02,280 --> 00:40:04,510
Onlar seni izliyorlar.
498
00:40:04,720 --> 00:40:07,757
Yanlarına git. Belki kızı alırsın,
Ben çekilirim aradan.
499
00:40:07,960 --> 00:40:11,032
- Rüyanda görürsün.
- O kızlar benimle ilgilenmezler.
500
00:40:11,280 --> 00:40:13,555
Eğer istiyorsan, içlerine girebilirsin.
501
00:40:13,880 --> 00:40:15,711
- Çok kolay.
- Hadi.
502
00:40:15,920 --> 00:40:19,913
Ben daha çok buna değecek kadınları
tercih ederim. Özel olmalı.
503
00:40:20,120 --> 00:40:23,908
- Bilinmeyen bir adada gibiyiz.
- Baksana.
504
00:40:24,120 --> 00:40:26,475
Bütün herkes adalı. Mercan adası.
505
00:40:26,680 --> 00:40:30,958
Vince, Barbara senin bazı maceralarından haberdar mı?
506
00:40:31,480 --> 00:40:34,916
- Neden onu üzmek isteyeyimki?
- Saçmalama adamım.
507
00:40:35,120 --> 00:40:38,396
Çatı katının anahtarina ihtiyacın var.
Ne için? Bulaşık yıkamak için mi?
508
00:40:40,400 --> 00:40:43,358
Bakın, görünüşe bakılırsa
otelde Belçikalılar var.
509
00:40:44,040 --> 00:40:47,715
Ben Anja. Masamda arkadaşımı bekliyorum.
510
00:40:47,920 --> 00:40:51,071
- Gecikti.
- Bizimle birşeyler içmek istermisin?
511
00:40:51,280 --> 00:40:55,717
Oh, tabiki bunu tercih ederim.
Büyük bardakta birşey olabilir mi?
512
00:40:55,920 --> 00:40:58,957
- Ne içiyorsunuz? Şampanya mı?
- Evet.
513
00:40:59,160 --> 00:41:02,038
Vince, güzel piliçlerle araba
kullanmalısın adamım.
514
00:41:02,800 --> 00:41:04,199
Bir bardak şampanya.
515
00:41:04,400 --> 00:41:06,914
Bütün çirkin kızların
güzel bir kız arkadaşı vardır.
516
00:41:07,320 --> 00:41:09,072
Evet, ya en güzeli buysa?
517
00:41:11,080 --> 00:41:13,469
Bak, bak, bak, bak...
518
00:41:13,680 --> 00:41:18,196
Bu doğru olamaz. Papa buraya gelmiş.
Anlaşılan yanındaki de annesi değil.
519
00:41:23,520 --> 00:41:28,355
- Bütün erkekler aynı.
- Çok bilgece, buna içerim.
520
00:41:28,560 --> 00:41:31,120
Sen tuhaf birisin.
521
00:41:32,400 --> 00:41:36,678
Bir şişe şampanya
ve masaya dört bardak.
522
00:41:38,640 --> 00:41:40,835
Sen hala Vicky'le evlimisin?
523
00:41:41,040 --> 00:41:44,237
Filip'in arkadaşları. Siz mimardınız.
524
00:41:44,520 --> 00:41:47,159
- Vincent Stevens. Ben...
- Biliyorum.
525
00:41:47,440 --> 00:41:51,228
Belki bazı konularda anlaşabiliriz.
Ben her zaman mimarlarla çalışırım.
526
00:41:51,440 --> 00:41:55,069
- Harika, bay Tyberghein.
- Antwerp'te büyük bir projem var.
527
00:41:55,280 --> 00:41:58,875
Bankanın orda. Apatman blokları. Luxury Sitesi.
528
00:41:59,080 --> 00:42:03,471
Modern ama bunlar anlamsız. Belki ilgilenebilirsiniz.
529
00:42:03,680 --> 00:42:06,194
Fakat burası sır olarak kalacak.
530
00:42:06,400 --> 00:42:09,836
Umarım... Ağzınızı kapalı tutabilirsiniz.
531
00:42:10,040 --> 00:42:13,953
- İlgiç olabilir.
- Gizlilik, Bay Stevens.
532
00:42:15,320 --> 00:42:20,269
Stresliyim. Bu konuda anlaşalım.
533
00:42:20,480 --> 00:42:23,472
İyi dinleyici az konuşandır.
534
00:42:23,760 --> 00:42:27,469
- Siz iyi bir dinleyici misiniz?
- Elbette, kesinlikle.
535
00:42:27,680 --> 00:42:31,878
Ben bir yazılımcıyım ama
ağzımı kapalı tutabilirim.
536
00:42:35,320 --> 00:42:37,993
Arkaşlara içki doldur,
benim hesabıma yaz.
537
00:42:38,200 --> 00:42:42,398
- Beyler, İyi eğlenceler.
- Teşekkürler.
538
00:42:44,200 --> 00:42:45,713
Bayan...
539
00:42:47,080 --> 00:42:51,949
Kendini ne bok sanıyor bu herif?
Kıçıma anlatsın.
540
00:42:52,200 --> 00:42:55,636
Orda, orda. Yanındaki de güzelmiş.
541
00:43:03,400 --> 00:43:06,790
o belediye başkanının fahişesi,
Marnix.
542
00:43:21,200 --> 00:43:24,670
Merhaba ben Ann Marai.
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
543
00:43:29,000 --> 00:43:31,116
Bu saatte kimi arıyorsun?
544
00:43:32,280 --> 00:43:36,751
- Hiç kimseyi, sadece sesli mesaj.
- Sesli mesaj mı?
545
00:43:36,960 --> 00:43:41,272
Ne mesajı? Çok kötü bir yalancısın
Chris Van Outryve.
546
00:43:43,000 --> 00:43:46,310
- Neden soruyorsun? Bir şey mi var?
- Bilmiyorum.
547
00:43:46,520 --> 00:43:48,715
Belki bu konuda soru sorma hakkım vardır.
548
00:43:54,640 --> 00:43:55,755
Ellen...
549
00:43:56,680 --> 00:43:57,829
Ben yatıyorum.
550
00:43:58,840 --> 00:44:02,037
- Işıkları açık untmazsın değil mi?
- Ellen.
551
00:44:05,240 --> 00:44:07,993
Erkekler sadece
bacaklarının arasındaki şeyle düşünür.
552
00:44:08,200 --> 00:44:10,998
Ya kadınlar
neden istenir? İki nedenle.
553
00:44:11,200 --> 00:44:14,829
Ekekler azgınlardır
ve onları kolayca baştan çıkırırsın.
554
00:44:15,040 --> 00:44:16,996
Neden bir domuzu eve götürürsün?
555
00:44:17,200 --> 00:44:20,510
Çünkü küçük bir şeye ihtiyacın vardır.
556
00:44:29,640 --> 00:44:31,596
Biraz geciktim.
557
00:44:32,200 --> 00:44:36,876
Biraz mı? Sarah, tatlım,
Bir saattir seni bekliyorum burda.
558
00:44:37,080 --> 00:44:40,470
Tatlım ben senin finansörünüm.
559
00:44:41,000 --> 00:44:44,675
Beni yeni arkadaşlarınla tanıştırmayacak mısın? Ha?
560
00:44:46,800 --> 00:44:50,349
- Onu ilk olarak orda mı gördün?
- Evet, ilk görüşümdü.
561
00:44:52,720 --> 00:44:56,349
- Sarah Delporte.
- Sarah, evet.
562
00:44:56,560 --> 00:44:59,028
Düsseldorf'ta başka ne oldu?
563
00:44:59,240 --> 00:45:01,754
- Ne biliyorsun?
- Herşeyi.
564
00:45:05,040 --> 00:45:09,033
- Eğer yakalanırsak, dışarı uçarız.
- Sarah...
565
00:45:09,240 --> 00:45:12,073
Endişelenmene gerek yok.
566
00:45:14,160 --> 00:45:17,709
- Ah, harika, havuz var.
- Vince, geri dönsek mi?
567
00:45:17,920 --> 00:45:21,230
- Sonra pişman olacağız.
- Hadi, Luc.
568
00:45:21,440 --> 00:45:25,274
- Hala çok heyecanlı mısın?
- Bu kadarı benim için çok heyecanlı.
569
00:45:32,000 --> 00:45:34,798
Hadi, Vincent. Soyun.
570
00:45:36,720 --> 00:45:41,191
Evet... Anladım, çıplak yüzmek istiyorsun.
Bahse girerim bunu istiyorsun, sana bir hediyem var
571
00:45:42,360 --> 00:45:45,079
Sanırım karidesler geri çıkmak istiyor.
572
00:45:45,960 --> 00:45:49,396
Neden? Henüz birşey görmedin.
İstemez misin?
573
00:45:52,240 --> 00:45:53,355
Anja?
574
00:45:55,800 --> 00:45:57,153
Anja?
575
00:46:12,720 --> 00:46:13,755
Evet...
576
00:46:17,480 --> 00:46:20,358
- Soyundum.
- Emin misin!
577
00:46:21,480 --> 00:46:23,516
- Hepsi mi?
- Evet hepsi.
578
00:46:30,000 --> 00:46:34,596
Evet, Aslında yaşlı bir adam için
fena değil.
579
00:46:36,720 --> 00:46:41,077
- Oyun oynamayı seviyorsun.
- Kim böyle oyun oynar ki?
580
00:46:41,280 --> 00:46:44,397
Demek tartışma istiyorsun
hayal bile etme.
581
00:46:44,600 --> 00:46:47,114
Ne yani...Oh... Hey!
582
00:46:51,760 --> 00:46:53,557
Hadi. Sıra sende. Gel.
583
00:47:09,080 --> 00:47:13,551
Luc, bu her zaman heyecan verir.
Katılırsan daha rahat hissetmez misin?
584
00:47:26,720 --> 00:47:28,631
- İyi mi, ha?
- Harika.
585
00:47:30,880 --> 00:47:33,075
- Luc, Katılmıyor musun?
- Hayır, ben iyiyim.
586
00:47:33,280 --> 00:47:35,794
Tamam, ama Luc,
Seni rahatlatabilirim... Aslında.
587
00:47:36,000 --> 00:47:38,434
Vincent şu an
içime girersen iyi olur.
588
00:47:38,640 --> 00:47:40,710
Sen burdayken,
korkarım o yapamayacak.
589
00:47:41,280 --> 00:47:46,035
- Sen gerçekten düşünceliymişsin.
- Neden?
590
00:47:46,240 --> 00:47:48,959
Bütün gece boyunca kompliman yaptın.
591
00:47:49,160 --> 00:47:52,835
Şimdi de yaramazlık yapıyorsun.
592
00:47:54,840 --> 00:47:57,673
Gözlerinle yiyecekmiş gibi bakıyorsun... Gerçekten.
593
00:47:58,000 --> 00:48:02,516
- Vincent, sen çok iyisin.
- Katılıyorum.
594
00:48:07,480 --> 00:48:09,789
sen gerçektende yeşil ışık yandı mı sanıyorsun?
595
00:48:10,000 --> 00:48:14,994
- Üzgünüm, Beni düş kırıklığına uğratacak şeyi hayal et.
- Sen oyun oynamaktan hoşlanıyorsun.
596
00:48:15,200 --> 00:48:19,113
Ne biliyorsun? Ben senden daha iyiyim.
597
00:48:26,480 --> 00:48:29,597
- Beni hissediyor musun?
- Evet.
598
00:48:54,680 --> 00:48:59,037
Marnix? Nerdesin? Marnix?
599
00:49:00,560 --> 00:49:02,949
Ben odamızın anahtarını istiyorum.
600
00:49:04,560 --> 00:49:09,190
- Marnix.
- Luc, Sen de katıl oğlum.
601
00:49:18,960 --> 00:49:24,990
Korkmuşsun. Uçuş
bazen böyle hissettirir. Değil mi? Ha?
602
00:49:27,320 --> 00:49:29,550
Hoşçakal demeyeceğim.
603
00:49:31,120 --> 00:49:33,873
Üzgünüm bitse iyi olur, Sarah.
604
00:49:39,600 --> 00:49:42,637
Ciddi misin? Herkese yaptığın bu mu?
605
00:49:44,280 --> 00:49:45,269
Üzgünüm.
606
00:49:56,640 --> 00:50:00,349
- Neden atıyorsun?
- Çünkü boş.
607
00:50:03,720 --> 00:50:05,915
Dün burdaydın değil mi, ha, ahbap?
608
00:50:06,960 --> 00:50:10,589
Eğer burdaysan, bunu neden yaptın?
Biz senin arkadaşlarınız.
609
00:50:10,800 --> 00:50:13,917
Ben ayrılırken kız hala burdaydı.
ve hayattaydı.
610
00:50:14,520 --> 00:50:16,112
Benden sonra biri geldi mutlaka.
611
00:50:16,320 --> 00:50:19,676
Diğerlerine söyle. Şimdi herşeyi
daha berbat hale getirdin.
612
00:50:19,880 --> 00:50:21,393
Polisi aramamız gerek.
613
00:50:21,600 --> 00:50:24,319
- Biz kendi başımıza çözemeyiz.
- Saçmalık! Onlara ne söyleyeceğiz?
614
00:50:24,520 --> 00:50:25,999
Ayrıca ya karılarımıza?
615
00:50:27,400 --> 00:50:33,589
- Sanırım Vincent'in söyleyecekleri var.
- Ah? Sen ne diyorsun, Vincent?
616
00:50:37,400 --> 00:50:38,719
S...tir.
617
00:50:48,680 --> 00:50:49,908
Haydi, cevapla.
618
00:50:53,320 --> 00:50:54,878
Merhaba.
619
00:50:56,880 --> 00:50:58,233
Kim o?
620
00:51:01,240 --> 00:51:03,356
Bir emlakçı. Çatı katı için gelmiş.
621
00:51:03,600 --> 00:51:05,352
- Satmak için.
- Ne?
622
00:51:05,560 --> 00:51:09,678
- Gördünüzmü, haklı çıktım. Kahretsin.
- Chris, neden?
623
00:51:09,880 --> 00:51:13,077
Onun Sarah Delporte ile randevusu varmış.
624
00:51:13,800 --> 00:51:16,109
Sarah Delporte kim?
625
00:51:18,800 --> 00:51:22,076
Bu da nerden çıktı?
Ve kim satmak istedi?
626
00:51:25,800 --> 00:51:27,119
O mu?
627
00:51:28,200 --> 00:51:32,079
- Onu tanıyorsun, Marnix.
- Ne? Ne denin sen şimdi?
628
00:51:33,560 --> 00:51:35,630
Sen o kadını tanıyorsun.
629
00:51:35,840 --> 00:51:37,558
Ve ayrıca Luc.
630
00:51:42,080 --> 00:51:44,116
Sarah Delporte o kadın.
631
00:51:45,640 --> 00:51:49,235
- Onu hiç görmedim adamım.
- Yalan söyleme, onu tanıyorsun.
632
00:51:49,640 --> 00:51:52,074
- Neden böyle söylüyorsun?
- Düseldorf'tan.
633
00:51:52,280 --> 00:51:55,397
Bir kaç ay önce,
bardaki o son gece.
634
00:51:55,960 --> 00:51:57,951
Anja'nın arkadaşıydı.
635
00:52:03,200 --> 00:52:07,034
- Para karşılığı gelmişti. Fazlasını hatırlamıyorum.
- Biliyorum, Marnix.
636
00:52:07,520 --> 00:52:11,035
- Sen hatırlamadın mı, Luc?
- Bu o kız mı?
637
00:52:11,240 --> 00:52:12,719
Lanet.
638
00:52:12,920 --> 00:52:17,072
- Salaklaşma. Onunla konuşmuştun.
- Nasıl bileyim o olduğunu?
639
00:52:17,280 --> 00:52:20,750
Kim olduğunu bilmiyorum.
Sen saçmalıyorsun. Ben değil.
640
00:52:22,000 --> 00:52:24,719
- Onu tanıyor musun, tanımıyor musun?
- Ordaki kız ölüyse,
641
00:52:24,920 --> 00:52:29,357
bir zamanlar otelin birinde
görüp görmediğini düşünmezsin.
642
00:52:29,560 --> 00:52:34,031
Bu herif olayları saptırıyor.
Anladınız mı?
643
00:52:34,240 --> 00:52:38,074
Bayan? Bir hata yapıyorsunuz.
Sarah Delporte'yi tanımıyoruz.
644
00:52:39,720 --> 00:52:40,948
Gel, Filip.
645
00:52:48,320 --> 00:52:50,914
- Onu tanıyor musun?
- Göremiyorum pisliği.
646
00:52:51,120 --> 00:52:52,394
Bu kim olabilir?
647
00:52:53,720 --> 00:52:55,073
Kim o?
648
00:52:56,960 --> 00:53:00,316
Neler oluyor, Vincent?
Ne anlatacaksın bize?
649
00:53:00,520 --> 00:53:04,149
Biz birşeyler yaptık, tamam mı?
Sen yokken onu buraya getirdim.
650
00:53:04,360 --> 00:53:08,399
Ama çocuklarımın üstüne yemin ederim ki,
ona bir şey yapmadım.
651
00:53:08,600 --> 00:53:11,194
Çocuklarının üstüne mi?
Yüce İsa, adamım.
652
00:53:11,400 --> 00:53:15,757
Dün akşam onunla birlikte burdamıydınız?
Dün onu burda mı bırakıp gittin?
653
00:53:15,960 --> 00:53:17,871
Sana hoşçakal demeyeceğim.
654
00:53:20,760 --> 00:53:23,479
Dün gece burdaydım. Evet.
655
00:53:27,440 --> 00:53:29,476
Vincent yinede...
656
00:53:34,640 --> 00:53:37,438
Yemin ediyorum,
ben çıkarken o hayattaydı.
657
00:53:37,640 --> 00:53:41,918
Ama bu çatı katını neden
birinin satılığa çıkardığını açıklamıyor.
658
00:54:18,200 --> 00:54:22,159
Özel bir şey mi bakıyorsunuz bayım
yoksa sadece bakıyor musunuz?
659
00:54:23,600 --> 00:54:25,830
Neden beni aramadın?
660
00:54:26,040 --> 00:54:29,510
Eğer beni terkediyorsan, en azından cesatini toplayıp söyle.
661
00:54:29,720 --> 00:54:33,474
Chris, seni nasıl terkedebilirim?
Biz hiç birşey değiliz ki.
662
00:54:33,680 --> 00:54:38,435
Öyle mi? Hiç birşey? Tamam.
663
00:54:39,440 --> 00:54:42,113
Zorlaştırmayalım.
Benim kim olduğumu biliyorsun.
664
00:54:42,320 --> 00:54:46,871
Senin kim yada ne olduğun sorun değil.
Kesinlikle değil, Ann.
665
00:54:47,840 --> 00:54:50,912
Kaç tane kadını çatı katına götürdün?
666
00:54:53,400 --> 00:54:56,517
Arkadaşlarınla paylaştığın çatı katı.
667
00:54:58,400 --> 00:55:01,073
öyle durma pislik,
sonraki kadını götür.
668
00:55:01,280 --> 00:55:04,989
Bekle. Ann, Biliyorsun
ben öyle biri değilim.
669
00:55:08,320 --> 00:55:11,118
- Yalan söylendiğinde senden daha iyi anlarım.
- Bekle.
670
00:55:11,320 --> 00:55:14,551
Al. Birlikte gitmemiz için
ihtiyacımız olan şey.
671
00:55:14,760 --> 00:55:18,799
Al onu. Beni görmek istersen,
haber vermen yeter.
672
00:55:21,640 --> 00:55:26,191
Chris? Burda ne yapıyorsun?
Ellen için alışveriş mi yapıyorsun?
673
00:55:26,400 --> 00:55:30,757
Selam, Elsie. Hayır,
bir meslektaşımla birlikte geldim.
674
00:55:39,680 --> 00:55:43,753
- Karınızla beraber çatı katını kullandınız mı?
- Tekrarlıyorum, Çatı katını payleşmadım.
675
00:55:43,960 --> 00:55:47,111
Ben sadece bir kere
binanın açılışında gitmiştim.
676
00:55:47,320 --> 00:55:51,108
Gittin mi? Sadece
nerde olduğunu söyledin.
677
00:55:51,320 --> 00:55:54,869
Asla birini götürmedim
bunu kastediyorsanız.
678
00:55:55,080 --> 00:55:58,277
- O kızı tanıyor muydun?
- Düsseldorf'ta tanışmıştım.
679
00:55:58,480 --> 00:56:00,948
Mr. Stevens'ın onunla birşeyler
yaşadığını biliyor muydunuz?
680
00:56:01,160 --> 00:56:02,798
Benim için sürpriz oldu.
681
00:56:03,560 --> 00:56:08,190
Yakın arkadaşın Vincent'ın güzel kadınlarla birlikte olmasını kıskanıyor muydun?
682
00:56:08,400 --> 00:56:11,437
Ben evliyim.
Hayır onu kıskanmıyorum.
683
00:56:11,640 --> 00:56:15,997
Hayır, hayır, onu değil, bay Seynaeve.
Ben kadınları kıskandığınızı kastettim.
684
00:56:17,840 --> 00:56:21,753
Ne diyorsun sen?
Ne demeye çalışıyorsun?
685
00:56:22,240 --> 00:56:25,471
Bu gibi şeyleri ima ederek mi
insanları sinirlendirirsiniz?
686
00:56:26,240 --> 00:56:29,437
- Neden bu kadar zor?
- Vincent benim en iyi arkadaşım.
687
00:56:29,640 --> 00:56:34,111
- Ve her zaman da öyle olacak.
- Senin arkadaşın ekibe ihanet etti.
688
00:56:34,320 --> 00:56:39,519
Vincent arkadaşlarına asla ihnet etmez.
Sen nerden bilirsin.
689
00:56:39,920 --> 00:56:44,118
- Beni niye aradınız?
- Beni duydun, adi herif. Suçlamak için...
690
00:56:44,320 --> 00:56:47,710
Size, ben ayrılırken
o yaşıyordu dedim.
691
00:56:47,920 --> 00:56:49,433
- Ama şimdi ölü.
- Öyle mi?
692
00:56:49,640 --> 00:56:50,959
Evet.
693
00:56:51,160 --> 00:56:53,674
Sen onu arkasından becermişsin. ha.
694
00:56:53,880 --> 00:56:57,429
Şimdi bize ne söylemek istersin,
Vince? ha?
695
00:57:00,000 --> 00:57:02,389
Bıçağı yerine koy, Filip.
Aptallık etme.
696
00:57:02,920 --> 00:57:06,276
- Filip!
- Sonrasında ne olduğunu bilmiyorum.
697
00:57:07,080 --> 00:57:09,310
Yemin ederim.
Ben birşey yapmadım.
698
00:57:09,600 --> 00:57:13,673
Belki yalnız değildim,
Belki de biri vardı,
699
00:57:14,360 --> 00:57:17,796
- Bizim başımızı belaya sokmak isteyen biri.
- Doğrusu, senin başını.
700
00:57:18,000 --> 00:57:20,116
Hey! Adamım...
701
00:57:23,240 --> 00:57:26,471
Görünen o ki bu senin problemin, Vincent.
702
00:57:27,840 --> 00:57:29,592
Burda neler olduğunu anlamıyor musun?
703
00:57:29,800 --> 00:57:32,712
Bizim çatı katımız için emlakçıyla
neden anlaştılar?
704
00:57:32,920 --> 00:57:36,959
Bu gün kız ölü bulundu.
Tesadüfe bak.
705
00:57:37,160 --> 00:57:40,232
Beyler, artık devam edemeyiz.
Herşey aleyhimize.
706
00:57:41,480 --> 00:57:46,395
Ne değişecek, Marnix?
Beni yalnız mı bırakacaksın?
707
00:57:51,600 --> 00:57:56,310
Vincent? orda mısın?
Vince, beni içeri al, lütfen.
708
00:57:58,120 --> 00:58:02,352
- Sen çıldırdın mı? Yalnız değilim.
- Miriam evi terketti.
709
00:58:04,600 --> 00:58:07,876
- Miriam neden evi terketti?
- Beni terk etti.
710
00:58:08,080 --> 00:58:11,117
o Düsseldorf'ta olanları biliyor.
Birisi herşeyi anlatmış.
711
00:58:11,320 --> 00:58:13,959
- Vince, bana yardım etmelisin.
- Miriam burayı biliyor mu?
712
00:58:14,360 --> 00:58:17,830
Ne? Elbette hayır.
Sadece Düseldorf'u biliyor.
713
00:58:18,040 --> 00:58:23,194
Sen de ordaydın. Vince,
Miriam gitti. Ne yapacağım şimdi?
714
00:58:24,320 --> 00:58:27,790
- Onsuz yaşayamam, lütfen , Vince.
- Henüz birşey kaybetmedin.
715
00:58:28,000 --> 00:58:32,596
Kural bir, asla itiraf etme. Senin acıların
onun acısıdır. Bunu herkes bilir.
716
00:58:32,800 --> 00:58:36,634
Vince, onunla konuşamaz mısın?
717
00:58:36,840 --> 00:58:43,359
Ona söyleyemez misin...
Anja'yla aramızda bir şey olmadığını syleyemez misin?
718
00:58:43,560 --> 00:58:47,553
- Yardımına ihtiyacım var, Vince.
- Deneyeceğim, tamam mı?
719
00:58:50,360 --> 00:58:52,715
- Tamam.
- Onsuz yapamam, Vince.
720
00:58:53,000 --> 00:58:54,877
Elimden geleni yapacağım.
721
00:58:55,080 --> 00:58:58,629
Ama umarım o birşey bilmiyordur.
722
00:59:05,920 --> 00:59:10,550
- Bizi bu duruma sen soktun.
- Böyle olacağını bilemezdim.
723
00:59:11,320 --> 00:59:13,754
- Şimdi ne olacak?
- Onlar gitseler iyi olur.
724
00:59:13,960 --> 00:59:16,269
Ve izleri silmeliyiz.
725
00:59:16,480 --> 00:59:21,110
- Ortadan kaybolamayız.
- Bir yolunu buluruz.
726
00:59:21,880 --> 00:59:24,394
Beni dinle. Onunla bir ilişkin vardı
727
00:59:24,600 --> 00:59:27,876
ve o kız bunun kanıtı.
Bu senin güzel hayatını berbat edebilir.
728
00:59:28,080 --> 00:59:31,959
- Ne yapmayı düşünüyorsun?
- Senden ders almak zorunda değilim.
729
00:59:32,160 --> 00:59:35,516
Yatakta onun işini nasıl bitirdin?
Kendi ellerinle mi?
730
00:59:35,720 --> 00:59:39,156
- Kelepçelerin anahtarı sende mi?
- Hayır, bende değil.
731
00:59:39,360 --> 00:59:42,397
Bence kelepçeler
daha çok senin sorunun.
732
00:59:44,160 --> 00:59:48,392
- Bunun anlamı ne?
- Ne demek istediğimi biliyorsun.
733
00:59:51,200 --> 00:59:53,509
Sessiz ol!
734
00:59:56,960 --> 01:00:00,748
- Kapa çeneni, lanet olasıca!
- Yardım edin.
735
01:00:02,120 --> 01:00:04,759
Bu oruspu benimle oynayabileceğini sanıyor.
736
01:00:04,960 --> 01:00:06,837
- Yardım edin, lütfen.
- Kapa çeneni.
737
01:00:07,200 --> 01:00:08,838
Bu adam deli.
738
01:00:09,680 --> 01:00:14,754
- Bana tecavüz etti.
- Sakin ol.
739
01:00:15,000 --> 01:00:17,434
- Anahtarı ver.
- O oruspu. polisi arayacak.
740
01:00:17,880 --> 01:00:21,429
- Anahtar!
- Anahtar? İşte burda.
741
01:00:21,840 --> 01:00:23,114
İşte burda anahtar.
742
01:00:23,320 --> 01:00:25,276
Ben birşeyler yapmak istedim.
743
01:00:25,960 --> 01:00:28,394
- Bana şiddet uyguladı.
- Kapa çeneni!
744
01:00:28,680 --> 01:00:31,797
Derdin ne senin?
Daha fazla para mı? Ha?
745
01:00:32,000 --> 01:00:33,558
Al işte paran.
746
01:00:34,200 --> 01:00:36,430
Çıldırdın mı sen?
Kafayı mı yedin?
747
01:00:36,640 --> 01:00:40,269
O bir fahişe, Chris.
Sen fahişelerle ne yapıldığını bilmiyor musun?
748
01:00:40,480 --> 01:00:43,233
Tecavüz edemezsin.
o kadar mı?
749
01:00:44,600 --> 01:00:47,034
Kahretsin.
Bu kadar saçmalık yeter, adi herif.
750
01:00:47,680 --> 01:00:49,079
Hayır!
751
01:00:49,280 --> 01:00:51,032
- Senin derdin ne?
- Dokunma bana.
752
01:00:51,240 --> 01:00:54,676
Burda böyle davranamazsın.
Şu haline bir bak, Kahrolasıca!
753
01:00:54,880 --> 01:00:57,110
Kokinden cesede dönmüşsün,
kadınlara saldırıyorsun.
754
01:00:57,320 --> 01:01:01,472
Senin derdin ne? Başımızı belaya sokamazsın
Anladın mı beni?
755
01:01:01,680 --> 01:01:04,319
- Polis istiyorum. O beni dövdü
- Kapat çeneni!
756
01:01:04,520 --> 01:01:06,397
- Bana tecavüz etti.
- Sus dedim sana!
757
01:01:06,600 --> 01:01:08,989
Eğer bu herif çenesini tutmazsa,
Ben gelip kapatırım.
758
01:01:09,200 --> 01:01:11,395
Seni manyak.
Neler yaptın böyle?
759
01:01:11,600 --> 01:01:18,915
Oh. Oh, Chris. Evet, Evet... Chris çok
şanslı, eh, babasıyla birlikte. Ha?
760
01:01:19,880 --> 01:01:24,635
Sen daima insanlara yardım etmek
için dünyayı dolaşırsın... Ha?
761
01:01:24,840 --> 01:01:29,072
Nerdeydin? Birbirimize girdiğimizde nerdeydin? Ha?
762
01:01:29,760 --> 01:01:32,638
Annem ölürken acı dolu çığlıklarını sen duymuyordun? Nerdeydin?
763
01:01:32,840 --> 01:01:36,230
- Senin sorunun yok nasılsa.
- Kahretsin.
764
01:01:36,920 --> 01:01:40,708
Sen... Sen bizimle hiç ilgilenmedin.
765
01:01:41,720 --> 01:01:46,748
Ben kızkardeşimi koruyordum.
Biz senin için hiç birşeyiz.
766
01:01:47,680 --> 01:01:50,399
- Biz senin için hiç birşeyiz!
- Benim haberim yoktu.
767
01:01:50,720 --> 01:01:53,075
- Eğer bilseydim...
- Ne olurdu?
768
01:01:53,280 --> 01:01:55,794
O zaman senide yanıma alırdım, kahretsin!
769
01:02:07,200 --> 01:02:10,158
Üzgünüm.
Polise gidemeyiz.
770
01:02:10,400 --> 01:02:12,675
Seni bir doktor arkadaşıma götüreceğim.
771
01:02:13,160 --> 01:02:14,912
Aah!
772
01:02:15,680 --> 01:02:18,319
Vincent, üzerinde ne kadar para varsa ver.
773
01:02:24,800 --> 01:02:28,588
Burda 700 euro var.
Bugün olanlar için yetersiz, biliyorum.
774
01:02:29,040 --> 01:02:31,031
Ama bunun unutmana faydası olabilir.
775
01:02:31,240 --> 01:02:33,390
O bir hayvan! Hapiste olmalı!
776
01:02:33,840 --> 01:02:36,274
- Ben polis istiyorum.
- Aramızda halledebiriz.
777
01:02:36,680 --> 01:02:39,399
Bekle... Bekle... Bunuda al.
778
01:02:39,600 --> 01:02:43,593
Bu çok değerlidir.
Bunu da al.
779
01:02:45,800 --> 01:02:48,758
Gördün mü? Onun derdi sadece para.
780
01:02:48,960 --> 01:02:51,713
Eğer çeneni kapatmazsan,
başımızı belaya sokacaksın.
781
01:02:52,280 --> 01:02:56,353
Elbiselerini giy. Doktora gidelim.
782
01:02:56,560 --> 01:02:59,028
Senin doktoruna ihtiyacım yok.
783
01:03:09,440 --> 01:03:13,752
Bugün burda yaptıkların için
seni asla affetmeyeceğim. Asla.
784
01:03:16,760 --> 01:03:21,151
Sana yeni bir saat alacağım.
Sorun ne?
785
01:03:28,000 --> 01:03:30,560
Neden bu konuda hiç bişey bilmiyoruz?
Bu olay ne zaman oldu?
786
01:03:30,760 --> 01:03:33,957
İki hafta önce. Biz kendi aramızda hallettik.
Değil mi Filip?
787
01:03:34,160 --> 01:03:36,754
- Biz arkadaşız.
- Senden hiç birşey öğrenmedim.
788
01:03:36,960 --> 01:03:39,520
- Elbette arkadaşlık hakkında değil.
- Bu yüzden susuyorum.
789
01:03:39,720 --> 01:03:42,109
Sanırım biraz alındın.
790
01:03:42,320 --> 01:03:45,471
- Çömelmiştin, Uyuşturucunun etkisindeydin, şiddet uygulamıştın.
- Kıçımı öp.
791
01:03:45,680 --> 01:03:49,355
- Kokaini bırakabildin mi?
- Sen alkolü bırakabildin mi?
792
01:03:49,560 --> 01:03:51,391
Yeter. Kendinize gelin.
793
01:03:51,640 --> 01:03:54,712
onların istediği bu.
Birbirimize düşmemiz.
794
01:03:54,920 --> 01:03:57,354
Birisi bizi mahfetmeye çalışıyor.
795
01:03:59,880 --> 01:04:02,792
Beyler, korkarım
ayrıca söylemem gereken birşey var.
796
01:04:03,000 --> 01:04:05,560
Ama öncelikle biri
Filip'i tutabilir mi?
797
01:04:10,120 --> 01:04:11,872
- Ah!
- Filip!
798
01:04:12,080 --> 01:04:13,718
Bunu hakettin oğlum.
799
01:04:14,880 --> 01:04:16,916
Luc, bu ne demek oluyor şimdi?
800
01:04:18,120 --> 01:04:21,192
Sorunu dürüstçe soramaz mısın?
Herşeyi kaydettim.
801
01:04:21,400 --> 01:04:24,836
- Pekala, ben dürüst olacağım. Herşeyi açıklayacağım
- Kayıtlar nerde, Luc?
802
01:04:25,480 --> 01:04:28,552
Ve bunu sen mi yaptın?
Sen mi yaptın?
803
01:04:50,520 --> 01:04:51,748
Yüce İsa.
804
01:04:56,880 --> 01:05:00,156
Doğru olmadığını söyle, kahrolası.
805
01:05:22,880 --> 01:05:24,632
Kahretsin, Luc.
806
01:05:32,320 --> 01:05:36,359
Bütün herşeyi buraya mı kaydettin?
Getirdiğimiz her kadını?
807
01:05:36,600 --> 01:05:38,909
Her zaman değil. Bazen.
808
01:05:39,120 --> 01:05:42,954
- Ve sen? Bunu sen mi tasarladın?
- Ben karımı aldatmadım.
809
01:05:43,160 --> 01:05:45,355
- Hayır, sadece sen izledin.
- Sen hastasın.
810
01:05:45,640 --> 01:05:48,598
Sen hastasın.
Fahişeye tecavüz ettin.
811
01:05:48,800 --> 01:05:52,395
- Hepsini izledim. Sen hastasın.
- Filip, oturalım artık.
812
01:05:52,600 --> 01:05:56,991
- Ne dediğimizi hatırlayın.
- Görüntüler nerde, Luc? Burda mı?
813
01:05:57,200 --> 01:06:01,239
Sonrasında bizimle ilgili herşeyi imha
etmeni istiyorum. Bizimle birlikte.
814
01:06:01,440 --> 01:06:06,195
Umarım bütün olanlar burada kayıtlıdır.
815
01:06:06,400 --> 01:06:09,198
Dünün görüntüleri var mı?
Dün olanları biliyor musun?
816
01:06:09,400 --> 01:06:13,632
Hayır, uyarmadı demeyin.
Bu sizin kurallarınızın sonucu.
817
01:06:14,040 --> 01:06:17,112
Kurallarının sonuçlarından
daha fazlası olabilir.
818
01:06:18,480 --> 01:06:24,953
şimdi korktun, ha. Korkarım bu görüntülerde
burda yaptığın herşey var.
819
01:06:28,480 --> 01:06:32,234
Endişelenme, Vince.
Ben senin arkadaşınım.
820
01:06:32,440 --> 01:06:38,470
Senin en iyi arkadaşın. Susuyorum.
Her zaman da sessiz kaldım.
821
01:06:38,680 --> 01:06:41,672
- Senin ne yaptığını şimdiden anladım şişko!
- Yok ya.
822
01:06:41,880 --> 01:06:47,398
- Sen azgın arkadaşlarınla sevişirsin.
- Benim hakkımda hiç birşey bilmiyorsun. Hiç birşey.
823
01:06:48,000 --> 01:06:51,754
Herhangi birşey gördün mü? Bize yardımı dokunacak birşey? Ne olduğunu biliyor musun?
824
01:06:51,960 --> 01:06:56,112
Eğer kişi birini kandırırsa
herkesin canı yanar.
825
01:06:56,320 --> 01:06:58,038
Sence ne olmuş olabilir?
826
01:07:06,760 --> 01:07:09,320
- Bunun anlamı ne?
- Sence ne oldu?
827
01:07:17,520 --> 01:07:20,796
- Bu da ne, fare mi?
- Yarın gitmek istemiyorum.
828
01:07:21,000 --> 01:07:24,629
- Kayağa gitmek istemiyor musun?
- Yalnız gitmek istemiyorum.
829
01:07:24,840 --> 01:07:29,709
- Zaten çocuklar da yanında olacak.
- Evet... Bu ne anlama geliyor biliyor musun?
830
01:07:30,760 --> 01:07:33,354
Gelmeyecek misin, bebeğim?
831
01:07:35,120 --> 01:07:38,556
Seni seviyorum.
Biraz uzaklaşıp dinlenmek senin için iyi olacak.
832
01:07:38,760 --> 01:07:43,436
- Neden böyle düşünüyorsun?
- Hiç birşey senden önemli değil, hiç birşey.
833
01:07:45,240 --> 01:07:47,959
Seni hergün arayacağım, söz veriyorum.
834
01:07:51,480 --> 01:07:56,076
- Biliyorum. Bir saat. Daha uzun sürmez
- Ne yapmak istiyorsun. Benimle kafa bulma.
835
01:07:56,920 --> 01:08:00,276
Seninle geçirdiğim her andan zevk alıyorum.
836
01:08:04,000 --> 01:08:06,195
Eğer karar veremezsen.
837
01:08:06,400 --> 01:08:09,039
Bütün planlarını iptal etmek zorunda kalırsın.
838
01:08:14,600 --> 01:08:18,195
Oh Tanrım, İyi niyeteli
beton ana sonunda gelebildi.
839
01:08:19,400 --> 01:08:22,233
O projelerini bıraktığından haberin var mı?
840
01:08:22,480 --> 01:08:25,711
- Uygun bulunmuş ve onaylanmış planlar.
- Geri aramadılar.
841
01:08:25,920 --> 01:08:29,196
Büyük adamlar için ben yeteri
kadar önemli değilim.
842
01:08:29,480 --> 01:08:31,471
Ama artık beni tanıyorlar.
843
01:08:39,960 --> 01:08:44,431
- Bayanlar...
- Bu Vincent Stevens, mimar.
844
01:08:44,640 --> 01:08:47,791
- Tavernierkaai'deki inşaattan..
- Ah, biliyor musun?
845
01:08:48,000 --> 01:08:51,390
Orası harika bir tasarım.
Çok güzel. tebrikler.
846
01:08:51,600 --> 01:08:52,669
- Tebrikler.
- Teşekkür ederim.
847
01:08:52,880 --> 01:08:55,872
Eşinizle birlikte Düsseldorf'taydık.
848
01:08:56,160 --> 01:08:59,038
Sizin orda olmamanız çok kötü.
849
01:08:59,240 --> 01:09:03,153
Bana bankanın ordaki projeden söz etmiştiniz,
Bay Tyberghein.
850
01:09:03,560 --> 01:09:06,358
Hala beni aramadınız.
851
01:09:06,600 --> 01:09:10,673
İş üztündeyiz. Planlanan zamanda bitirmek için uğraşıyoruz bu yüzden...
852
01:09:10,880 --> 01:09:15,112
- Göreceğiz. Umarım. Diğerleri gibi olur.
- Harika.
853
01:09:15,320 --> 01:09:19,916
- Kumarbaz mısınız, sayın başkan?
- Ya siz, risk almayı sever misiniz?
854
01:09:20,320 --> 01:09:23,278
Bağımlılık derecesinde iddialıyım.
Ve kaybetmek nedir ki...
855
01:09:23,480 --> 01:09:27,189
Siz nasıl söylemiştiniz?
İyi dinleyici az konuşandır? Öyle miydi?
856
01:09:28,320 --> 01:09:31,278
Bayanlar, bugün oyunda şansa ihtiyacım var.
857
01:09:31,480 --> 01:09:35,029
çünkü sizin aşkınız var
bu nedenle şansa ihtiyacınız yok.
858
01:09:36,120 --> 01:09:37,155
Beyler...
859
01:09:40,520 --> 01:09:43,990
Geçinmemiz için gerekli olan parayı kaybetme, şişko.
860
01:09:44,560 --> 01:09:47,199
- Miriam, Burda ne işin var?
- Şansımı denemeye geldim.
861
01:09:47,400 --> 01:09:49,550
Kös kös oturmam mı gerekiyordu?
862
01:09:49,960 --> 01:09:52,235
Lütfen aşkım, birazdan geleceğim.
863
01:09:52,440 --> 01:09:55,557
Hatalarım var, biliyorum.
864
01:09:55,760 --> 01:09:59,833
- Ama hepsi benim suçum değil.
- Seni anlamıyorum.
865
01:10:00,080 --> 01:10:04,278
Hiç bir şey olmadıysa, neden
sende ordaydın? Tabiki kızlar için.
866
01:10:04,560 --> 01:10:07,518
- Ben değiştim.
- Ne için? Kurbağalar için mi??
867
01:10:07,720 --> 01:10:10,029
Kabuğundan çekilmeye mi karar verdin?
868
01:10:10,320 --> 01:10:13,551
Kendimi garip hissetmeye başladığımı
söylesem nasıl hissederdin?
869
01:10:13,920 --> 01:10:18,277
Belkide çoktan yaptım.
Arkadaşlarından biriyle. İntikam için.
870
01:10:18,480 --> 01:10:21,358
Chris'le, örneğin.
Yada... Vincent'la.
871
01:10:21,560 --> 01:10:24,393
Gerçi benden beklemezsin değil mi?
872
01:10:24,800 --> 01:10:27,553
"Oh, Miriam. Ben birşey yapmadım."
873
01:10:29,240 --> 01:10:33,836
Hadiii. şansın olamaz.
Kazanırsan yarısı da benim
874
01:10:54,960 --> 01:10:56,791
Oh, 21.
875
01:10:58,440 --> 01:11:00,749
- Sharon'ı gördün mü?
- Canımı yakıyorsun.
876
01:11:00,960 --> 01:11:03,520
Sana söylüyorum,
sakın arkamdan iş çevirmeye kalkma.
877
01:11:03,720 --> 01:11:07,076
- Ne yani? Onun babası mısın?
- Onları sürekli görüyor musun burda?
878
01:11:07,280 --> 01:11:10,795
- Oruspu.
- Bence sen bir hıyarsın.
879
01:11:11,000 --> 01:11:13,355
- Ne?
- Yalnız ayrıldı. Gitti.
880
01:11:13,560 --> 01:11:17,519
Eğleniyorlar. Eğer kusura bakmazsan
ben de eğleneceğim. Kazanıyorum.
881
01:11:18,520 --> 01:11:21,478
İhtiyacın olacak.
Burnunu sokma herşeye ...
882
01:11:21,680 --> 01:11:24,877
Bak. Suyun ısınıyor.
Kendini kutar yeter.
883
01:11:25,280 --> 01:11:27,316
İhtiyacım olduğunda geleceksen gel.
884
01:11:27,520 --> 01:11:31,559
Ne yaptığının farkında mısın?
Ayrılmayımı düşünüyorsun, sürtük.
885
01:11:31,760 --> 01:11:33,796
Ayrılmak mı, Filip? Ya sonra?
886
01:11:34,000 --> 01:11:37,515
Çocuğumuz yokken,
sen hiç birşeysin. Salak.
887
01:11:37,720 --> 01:11:41,872
Al. Rulette şansını dene.
Belki zengin olursun.
888
01:12:28,200 --> 01:12:29,428
Ann?
889
01:12:33,320 --> 01:12:36,357
Ann?
890
01:12:42,320 --> 01:12:44,675
Konuşmamız gerek, doktor.
891
01:12:45,200 --> 01:12:49,113
- Ne hakkında?
- Arkadaşın, mimar olan...
892
01:12:51,840 --> 01:12:56,038
Tehlikeli bir oyun oynuyor.
Boyundan büyük işlerle uğraşıyor.
893
01:12:56,240 --> 01:13:00,472
Ona çok dikkatli olması gerektiğini
söyler misin?
894
01:13:01,720 --> 01:13:04,359
Bunun Ann'le ilgili olduğunu düşünüyorum.
895
01:13:12,840 --> 01:13:14,398
Kusurumuza bakmayın.
896
01:13:17,520 --> 01:13:19,795
Umarım onu bir daha görmezsin.
897
01:13:21,160 --> 01:13:24,755
- Bunu neden yapayım?
- Onun mutlu olmasını istiyorum.
898
01:13:26,560 --> 01:13:31,190
- Yalnız değilsin.
- Bunu ödeyeceksin.
899
01:13:33,240 --> 01:13:37,552
- Onun gitmesine izin vermeni istiyorum.
- Böyle bir seçeneğin olmadığını anlamalısın.
900
01:13:37,760 --> 01:13:40,752
Biz zavallı ruhlar, kim mutlu ederse
onun yanında oluruz.
901
01:13:40,960 --> 01:13:43,997
- Ben hiç onunla para karşılığı olmadım.
- Ne söylüyorsan doğrudur.
902
01:13:44,200 --> 01:13:49,832
- Ona hiç ödeme yapmadın. Ama sen yapmadın.
- Alex, Yeter.
903
01:13:51,880 --> 01:13:55,998
Mesajımı arkadaşına iletmeyi
unutmazsın değil mi, doktor?
904
01:13:59,360 --> 01:14:02,238
Yapmadın derken neyi kastetti o?
905
01:14:03,040 --> 01:14:05,918
- Senden hoşlanmıyorum, Chris.
- O ne demek istedi?
906
01:14:06,120 --> 01:14:08,509
Birlikte olduğumuzu biliyorlar mıydı?
907
01:14:08,720 --> 01:14:11,314
Beni sadece sen incitebilirsin.
Anladın mı?
908
01:14:12,240 --> 01:14:14,834
Ann, doğru olmadığını söyle.
Hadi. Hey?
909
01:14:17,120 --> 01:14:21,398
Seninleyatmam için ödeme yapıldı.
Ama sadece ilk defasında fahişeydim.
910
01:14:21,600 --> 01:14:26,799
- Diğer zamanlarda da para aldım.
- Kim ödedi?
911
01:14:55,680 --> 01:14:59,514
- Pardon. Sharon, benimle gel, hemen.
- Filip, Ben iyiyim.
912
01:14:59,880 --> 01:15:01,916
- Benle gelmeni istiyorum.
- Beni rahat bırak.
913
01:15:02,120 --> 01:15:05,590
- Hey, ahbap. Sağır mısın?
- Sen kendi işine bak.
914
01:15:05,800 --> 01:15:09,190
- Sharon, gel.
- Kız istemiyor, ahbap.
915
01:15:11,360 --> 01:15:14,909
Ne yani? Belanı mı arıyorsun? Ha?
916
01:15:15,400 --> 01:15:16,674
Hey, ahbap.
917
01:15:21,280 --> 01:15:23,475
- Burda olmaz.
- Kesin şunu.
918
01:15:25,480 --> 01:15:28,040
Seni gerizekalı. Salak.
919
01:15:29,840 --> 01:15:31,592
Neler oluyor?
920
01:15:34,120 --> 01:15:36,714
- Tamam, herşey yolunda. Sakin olun.
- Götürün onu burdan.
921
01:15:37,280 --> 01:15:40,829
Şimdi. Seni tekrar görmek istemiyorum.
Duydun mu beni, dostum?
922
01:15:41,080 --> 01:15:43,594
Yeter artık. Soytarı.
923
01:16:09,880 --> 01:16:11,074
O kız kim?
924
01:16:11,960 --> 01:16:15,316
Sarah, düşündüğün gibi değil.
925
01:16:15,520 --> 01:16:16,794
Ne düşünüyorum?
926
01:16:17,880 --> 01:16:21,190
Bir arkadaşımın kızkardeşi.
O biraz korkmuştu.
927
01:16:23,560 --> 01:16:25,471
- Öyle mi?
- Saçmalama.
928
01:16:25,680 --> 01:16:28,353
O benim en iyi arkadaşlarımdan
birinin kız kardeşi. Daha çocuk.
929
01:16:28,560 --> 01:16:30,391
Öyle birşey olabilir mi?
930
01:16:31,400 --> 01:16:32,879
Sanırım olmaz.
931
01:16:33,080 --> 01:16:35,753
Burda duramam. Karım burda.
932
01:16:35,960 --> 01:16:39,953
- Beni mutlu görüyor musun?
- Burda olmaz.
933
01:16:40,160 --> 01:16:45,188
- Burda olmaz ha. Ya seçim yapman gerekirse?
- Sarah, o kadar kolay değil.
934
01:16:45,400 --> 01:16:47,675
Yarın konuşalım.
Barbara bir haftalığına burda olmayacak.
935
01:16:47,880 --> 01:16:50,348
O zaman istediğimiz kadar konuşabiliriz.
Tamam mı?
936
01:16:50,560 --> 01:16:53,677
Seçim yapmak kolay olacak mı?
937
01:16:53,880 --> 01:16:55,279
Neden?
938
01:16:56,280 --> 01:16:58,475
Onunla şimdi konuşacağım.
939
01:17:07,760 --> 01:17:09,273
Ne yapıyorsun?
940
01:17:09,840 --> 01:17:11,353
Sarah.
941
01:17:15,120 --> 01:17:16,439
Sarah.
942
01:17:25,440 --> 01:17:26,919
Sarah.
943
01:17:29,400 --> 01:17:33,188
Afedersiniz.
Canınızı yaktım mı?
944
01:17:34,200 --> 01:17:36,634
Sakın yapma.
Pişman olursun.
945
01:18:10,520 --> 01:18:13,751
Tanrım. Biliyorlar.
946
01:18:15,480 --> 01:18:19,155
Karılarımız.
Karılarımız bizi oyuna getirdi.
947
01:18:19,360 --> 01:18:20,588
Neden, Vincent?
948
01:18:22,600 --> 01:18:25,319
Çünkü onlar çatı katını biliyorlardı.
949
01:18:25,520 --> 01:18:29,035
Çünkü onlar herşeyi anlamışlardı.
Çünkü herşeyi biliyorlardı.
950
01:18:31,160 --> 01:18:33,515
Neden yaptın?
951
01:18:34,360 --> 01:18:35,554
Neden ne?
952
01:18:37,120 --> 01:18:40,476
- Söyleyeyim.
- Biz arkadaşız.
953
01:18:41,720 --> 01:18:43,199
Biz senin arkadaşlarınız.
954
01:18:48,000 --> 01:18:50,753
Onlar bizim karılarımız.
Farkına vardılar.
955
01:18:50,960 --> 01:18:55,476
Kadınlar değil, Ama arkadaşların.
Arkadaşların öğrenmişlerdi.
956
01:18:58,040 --> 01:19:00,838
Arkadaşların öğrenmişlerdi.
957
01:19:05,880 --> 01:19:07,836
Ah... ah...
958
01:19:08,040 --> 01:19:11,350
- Ne, beyler?
- Hala anlamadın değil mi?
959
01:19:20,280 --> 01:19:21,998
Hadi, elbisesini çıkarın.
960
01:19:23,640 --> 01:19:26,837
- Bana ne yapıyorsunuz?
- Onun bu nedenle ayrıldığını bilmiyor muydun?
961
01:19:27,040 --> 01:19:30,749
- Ben üzerime düşeni yaptım.
- Evet. Kan bulaştırılmalı.
962
01:19:30,960 --> 01:19:34,999
Anlaşma bu değildi. Ya Latince.
Polis buna inanacak mı?
963
01:19:35,200 --> 01:19:39,318
- Kendim yaptım.
- Beyler, durun. Birazdan.
964
01:19:40,680 --> 01:19:42,830
- Neler oluyor?
- Durmalısın.
965
01:19:43,040 --> 01:19:48,319
- Kızı siz öldürdünüz.
- Kızı biz öldürmedik.
966
01:19:49,640 --> 01:19:51,756
Biz sadece onu bulduk.
967
01:19:52,800 --> 01:19:54,199
Ne?
968
01:19:57,040 --> 01:20:00,191
- Ne?
- Bugün hepimiz burdaydık.
969
01:20:00,800 --> 01:20:03,678
Sabahtan geri. Sensiz.
970
01:20:24,240 --> 01:20:26,629
- Tanrım.
- İlk geldiğimde kızın uyuduğunu sanmıştım.
971
01:20:26,840 --> 01:20:28,239
Vincent kızı tanıyor mu?
972
01:20:28,440 --> 01:20:31,193
Vincent için bir veda mektubu bırakmış.
973
01:20:31,960 --> 01:20:34,474
- Polisi aramalıyız beyler.
- Ne?
974
01:20:34,680 --> 01:20:39,515
Bu intihar, başımıza iş açar.
Berbat. Herşey mahfoldu.
975
01:20:40,960 --> 01:20:43,269
"Bir sonraki hayatta görüşürüz."
976
01:20:43,480 --> 01:20:50,158
Kızın nerde yaşadığını bilen varsa
evine götürelim. Ne dersiniz?
977
01:20:51,960 --> 01:20:54,952
Hadii, Vincent'ın yardımına ihtiyacımız var.
978
01:20:55,680 --> 01:21:00,549
- Bizim sorunumuz değil, hadi.
- O nerde? Bu onun problemi.
979
01:21:01,800 --> 01:21:04,519
- Onu aramadım.
- Neden onu aramadın?
980
01:21:04,720 --> 01:21:06,711
Neden, Luc?
981
01:21:06,920 --> 01:21:09,639
Beyler, Size birşey göstermek zorundayım.
982
01:21:13,160 --> 01:21:17,073
Bizi filme mi aldın sen?
Sen çıldırdın mı?
983
01:21:18,200 --> 01:21:21,909
Bana sonra vurabilirsin.
Ama şimdi zamanımız yok.
984
01:21:23,480 --> 01:21:27,075
Size birşey göstermeliyim,
o zaman olay özel bir hal alacak.
985
01:21:27,280 --> 01:21:28,713
Ne demek istiyorsun?
986
01:21:28,920 --> 01:21:33,436
Bu durumu Vincet'la paylaşmazsak iyi olur.
987
01:21:41,240 --> 01:21:44,038
Vincent her zaman iyi bir
arkadaş değildi.
988
01:21:47,800 --> 01:21:50,155
Hı? Bu nedir?
989
01:21:52,360 --> 01:21:53,873
Bu da ne?
990
01:21:54,440 --> 01:21:58,319
Buraya geç geldiler.
O gece onunla konuşmaya başladılar.
991
01:21:58,600 --> 01:22:02,275
Onunla yattı, Marnix.
Güvenini kötüye kullandı.
992
01:22:04,520 --> 01:22:05,919
Olamaz.
993
01:22:06,520 --> 01:22:07,999
Olamaz.
994
01:22:08,200 --> 01:22:09,633
Onunla konuşamaz mısın?
995
01:22:09,840 --> 01:22:12,149
Beli ben
çoktan yaptım. İntikam almak için.
996
01:22:12,360 --> 01:22:15,955
Vincent'la. Benden beklemezsin değil mi?
997
01:22:16,800 --> 01:22:17,835
Herşey yoluna girecek.
998
01:22:38,680 --> 01:22:39,795
Hayır, hayır...
999
01:22:44,640 --> 01:22:50,078
O senin küçük kızkardeşin değil mi?
Çok güzel bir çocuktu adamım.
1000
01:22:58,680 --> 01:22:59,954
- Ne kadar oldu?
- Bu...
1001
01:23:00,160 --> 01:23:02,674
- Ne kadar?
- Senin düğününden sonra başladı.
1002
01:23:02,880 --> 01:23:05,075
Düzenli olarak buluşuyorlardı.
1003
01:23:05,800 --> 01:23:09,031
Bu ilk buluşmaları.
Bekaretini aldı.
1004
01:23:09,240 --> 01:23:12,357
Lanet...
1005
01:23:30,400 --> 01:23:31,355
Hoş, ha?
1006
01:23:33,000 --> 01:23:34,592
Beni tanırsın.
1007
01:23:40,960 --> 01:23:42,473
Var mısın?
1008
01:23:43,240 --> 01:23:47,199
- İlk defasında ödendi.
- Ödendi mi? Kim ödedi?
1009
01:23:50,680 --> 01:23:53,877
Onu buraya getirebilmen için
ödemeyi o yapmıştı, Chris.
1010
01:23:55,880 --> 01:23:59,236
Beni sadece sen incitebilirsin
1011
01:24:02,520 --> 01:24:05,432
Hepimizi kullandı.
Herkes ona kendini kullandırdı.
1012
01:24:21,520 --> 01:24:23,397
Ona bırakalım bence.
1013
01:24:23,600 --> 01:24:26,194
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Sakin ol dostum.
1014
01:24:26,400 --> 01:24:28,834
Pazarlık edebilecek duruma gelirsek,
bir şansımız olur.
1015
01:24:29,040 --> 01:24:31,110
Burda olanları bilmemeli.
1016
01:24:31,320 --> 01:24:33,675
- Bir plan yapmalıyız.
- Seçeneğimiz yok.
1017
01:24:34,200 --> 01:24:38,751
- Düşünmeliyiz.
- O zaman çatı katına asla giremeyiz.
1018
01:24:38,960 --> 01:24:42,635
Polis bizimle oynayacak ve bir daha giremeyeceğiz buraya.
1019
01:24:42,840 --> 01:24:44,751
Tanrım, Vincent gibi konuşuyorsun.
1020
01:24:44,960 --> 01:24:48,430
Marnix, eğer bu doğruysa,
hayatımız bitti demektir.
1021
01:24:52,480 --> 01:24:53,515
Chris?
1022
01:24:56,080 --> 01:25:00,198
Tamam, Ben varım. Bir şartla.
1023
01:25:00,400 --> 01:25:03,358
Dün akşam burda olduğundan
emin olmak istiyorum.
1024
01:25:03,560 --> 01:25:06,711
Onun söyleyeceklerini duymak istiyorum.
İşaret vereceğim. Bir şey kırmalıyım.
1025
01:25:06,920 --> 01:25:08,638
Vazo.. Bardak yada herhangi birşey.
1026
01:25:08,840 --> 01:25:13,152
Ama... Herşey yüzde yüz
aramızda kalmalı. Tamam mı?
1027
01:25:13,400 --> 01:25:15,914
Yani? Tabii, Şimdi ne yapmalıyız?
1028
01:25:16,120 --> 01:25:20,796
Şimdi, iki saat içinde suç mahalini
düzenlemeliyiz.
1029
01:25:21,080 --> 01:25:22,115
- Ben yaparım.
- Hayır.
1030
01:25:22,320 --> 01:25:25,312
Hayır, Ben yaparım.
Gerçekten. Ben iyiyim.
1031
01:25:26,520 --> 01:25:28,476
Git. Sen işini yap.
1032
01:25:28,680 --> 01:25:30,830
- Veda mektubu nerde?
- Bende.
1033
01:25:31,280 --> 01:25:36,434
Biliyordun. Hep biliyordun.
Bütün herşeyi izliyordun.
1034
01:25:36,640 --> 01:25:37,709
- Röntgenci.
- Filip.
1035
01:25:37,920 --> 01:25:38,955
Öyle değil mi?
1036
01:25:39,160 --> 01:25:43,756
- Sen ondan daha iyi değilsin. Çok iğrençsin.
- Şu an öğrendiğin için mutlu ol.
1037
01:25:43,960 --> 01:25:46,190
Hayır, Luc,
Öğrendiklerimden dolayı mutlu değilim.
1038
01:26:13,200 --> 01:26:14,428
Yut, adamım.
1039
01:26:19,400 --> 01:26:23,188
Bu lanet yerde neler oluyor?
1040
01:26:24,160 --> 01:26:27,470
Bu lanet yerde neler oluyor?
1041
01:26:43,040 --> 01:26:46,589
O senin küçük kızkardeşin mi?
Çok güzel bir çocuktu adamım.
1042
01:26:49,040 --> 01:26:51,235
- Ne kadar oldu?
- Şu an bunun önemi yok...
1043
01:27:24,480 --> 01:27:28,075
- Bu yüzden mi ondan ayrıldın?.
- Üzerime düşeni yaptım.
1044
01:27:28,280 --> 01:27:29,713
Kan bulaştırılmalı?
1045
01:27:29,920 --> 01:27:33,276
Anlaşma bu değildi. Ya Latince.
Polis buna inanacak mı?
1046
01:27:35,840 --> 01:27:41,472
Bütün görüntüleri sen kaydettin.
Hepsini. Bütün kayıtları.
1047
01:27:42,880 --> 01:27:46,793
Beni kaydettin.
Seni piç kurusu.
1048
01:27:48,080 --> 01:27:49,593
Benim...
1049
01:27:50,200 --> 01:27:51,792
Benim herşeyimi.
1050
01:27:58,920 --> 01:28:01,593
Tüm bunları neden
yaptın, Vincent?
1051
01:28:02,960 --> 01:28:09,832
Lanet ikiyüzlüler. Siz onlara
yalan söylediniz ve aldattınız.
1052
01:28:10,040 --> 01:28:13,510
Neden? Neden yaptın?
Neden, Vincent?
1053
01:28:14,160 --> 01:28:19,154
Öyle olmalıydı, Chris.
Çünkü hiç bir anlamı yoktu.
1054
01:28:20,640 --> 01:28:23,200
Çünkü ben uçmuştum.
1055
01:28:24,320 --> 01:28:27,278
Ben uçmuştum.
1056
01:28:37,840 --> 01:28:41,355
- Beni öldürecek misiniz?
- Hayır, Vincent. Sen ölmeyeceksin.
1057
01:28:41,560 --> 01:28:45,917
Onu burda ayarttın ve uyuşturdun.
Sonra öldürüp intihar süsü verdin.
1058
01:28:46,160 --> 01:28:50,312
Fakat sen yaşayacaksın.
Çünkü biz öyle istiyoruz. Ha?
1059
01:29:02,320 --> 01:29:06,518
Beni kayda aldılar.
Beni ve Sarah'ı. Herşey kayıt altında.
1060
01:29:06,720 --> 01:29:08,358
- Tuhaf hikaye.
- Ama öyle.
1061
01:29:08,560 --> 01:29:12,872
Size inanmak isterdim, bay Stevens,
fakat bizim gerçeklere ihtiyacımız var.
1062
01:29:13,080 --> 01:29:16,117
Bulgular, kanıtlar, gerçekler.
1063
01:29:16,320 --> 01:29:20,791
Gerçek şuki, sadece sizin parmak iziniz
bulundu. ve Sarah'nın ki.
1064
01:29:23,920 --> 01:29:26,115
Bütün izleri sildiler.
1065
01:29:26,320 --> 01:29:31,599
Kanıtlara göre uyku hapı ve uyşturucu
vardı sizde ve kızda.
1066
01:29:31,880 --> 01:29:36,431
Ve sizin yatak maceralarınıza içeren DVD'ler bulduk. Etkileyici kolleksiyon.
1067
01:29:36,640 --> 01:29:40,315
Onlar Luc'un fikriydi.
O konuda hiç bilgim yoktu.
1068
01:29:40,520 --> 01:29:43,478
Malesef sadece sizin görüntüleriniz var.
1069
01:29:43,680 --> 01:29:47,275
Ne Marnix'in karısı,
ne Filip'in kardeşi. Hiçbiri yok.
1070
01:29:48,960 --> 01:29:53,636
- Şimdi gidebilir miyiz?
- Filip, bu kadar kana gerek yoktu.
1071
01:29:54,040 --> 01:29:56,508
- Kız çoktan ölmüştü.
- Bunun başka bir nedeni var mı?
1072
01:29:56,720 --> 01:29:59,393
O kelepçeli ve intihar etmişti.
Biraz daha dramatik yaptım.
1073
01:29:59,600 --> 01:30:02,239
Umarım başımızı belaya sokmaz.
1074
01:30:02,440 --> 01:30:05,159
Polise ne diyeceğiz, açık vermemeliyiz.
1075
01:30:05,360 --> 01:30:07,590
Luc haklı. Bu kadarı gerekli değildi.
1076
01:30:14,840 --> 01:30:17,513
Umarım bu yaptığımızdan
pişmanlık duymayız.
1077
01:30:19,840 --> 01:30:23,310
Onlara sorun. Bu soruları
onlara sorun, sıkıştırın onları.
1078
01:30:23,520 --> 01:30:27,115
- Marnix biliyordu. Luc'da.
- Onlarla görüştük.
1079
01:30:27,320 --> 01:30:29,880
Yalan söylediklerini sanmıyoruz.
1080
01:30:30,080 --> 01:30:33,709
Ayrıca onlar senin yaptığını düşünüyorlar.
Olay mahalinde değillerdi.
1081
01:30:33,920 --> 01:30:36,229
- Ama bu sabah orda değillar miydi?
- Hayır.
1082
01:30:37,240 --> 01:30:40,232
Luc Seynaeve ve Chris Van Outryve
bir kafede görülmüşler.
1083
01:30:40,440 --> 01:30:43,512
- Marnix Laureys işyerindeymiş.
- Ama bu imkansız.
1084
01:30:43,720 --> 01:30:47,918
En az bir saat beraberdik.
Ya Filip, O nerdeymiş?
1085
01:30:48,120 --> 01:30:51,476
Filip babasıyla ifade vermeye geliyor.
1086
01:30:51,800 --> 01:30:52,994
Buraya mı?
1087
01:30:53,720 --> 01:30:55,517
Filip'in kendisiyle birlikte olduğunu söyledi.
1088
01:30:55,720 --> 01:31:00,271
- Filip oraya geç gelmişti.
- İnanılır bir mazereti var.
1089
01:31:00,480 --> 01:31:03,552
Tyberghein söylemiştir.
Onu başka bir kadınla görmüştüm.
1090
01:31:03,760 --> 01:31:06,911
Filip, Tyberghein'in onlara
baskı uyguladığını biliyordu...
1091
01:31:07,120 --> 01:31:10,317
Şimdide Tyberghein şantajcı mı oldu?
1092
01:31:10,520 --> 01:31:14,308
Hepsi komplo mu?
Hepsi kötü adamlar mı?
1093
01:31:14,520 --> 01:31:17,239
Bu saçmalıklara ne zaman son vereceksin?
Gerçekleri söyle.
1094
01:31:17,440 --> 01:31:21,115
Bu kadar zaman boyunca bildiğimiz tek şey,
Sarah Delporte'u öldürdüğün.
1095
01:31:21,320 --> 01:31:24,198
Öldürdüm mü? Bu doğru değil.
Onu ben öldürmedim!
1096
01:31:24,800 --> 01:31:28,509
Sen çıldırdın mı? Onu ben öldürmedim.
1097
01:31:43,440 --> 01:31:46,716
Bay Von Outryve, gidebilirsiniz.
İşbirliğiniz için teşekkürler.
1098
01:31:46,920 --> 01:31:49,195
Arkadaşlarınızla görüşmemizde
her şeyi kontrol ettik.
1099
01:31:49,400 --> 01:31:50,913
Evet, elbette.
1100
01:31:56,760 --> 01:31:59,752
Beni rahatsız eden
birşey var doktor.
1101
01:32:02,160 --> 01:32:05,675
Vincent neden
arkadaşlarını suçluyor?
1102
01:32:06,800 --> 01:32:09,712
Bir fikrim yok.
Kendini kurtarmaya çalışıyor olabilir.
1103
01:32:09,920 --> 01:32:12,992
Saklamak istediği başka
şeyler mi var acaba?
1104
01:32:13,200 --> 01:32:14,952
Ne anlamda?
1105
01:32:17,280 --> 01:32:20,272
Kızı o mu öldürdü?
1106
01:32:20,480 --> 01:32:25,076
- Meslektaşınız intihar süsü vermek istediğini söyledi.
- Öyle görünüyor.
1107
01:32:25,280 --> 01:32:28,272
Fakat otopsi sonuçlarına göre
içtiği haptan dolayı ölmemiş.
1108
01:32:28,480 --> 01:32:31,438
Bilekleri kesildiği için ölmüş,
Ama bunu yapan kendisi değil.
1109
01:32:32,480 --> 01:32:35,597
Keserken tereddüt
etmiş doktor.
1110
01:32:35,800 --> 01:32:38,997
Kesen kişi, ilk başta
tereddüt etmiş.
1111
01:32:41,280 --> 01:32:43,430
Tuhaf bir durum.
1112
01:32:48,720 --> 01:32:53,999
- Vincent hiç kimseyi öldüremez.
- Bıçakta onun parmak izleri vardı.
1113
01:32:58,560 --> 01:33:01,711
Ve bir intihar notu bulunamadı.
1114
01:33:07,160 --> 01:33:09,196
Başka bir şey var mı, Bay Van Outryve?
1115
01:34:14,040 --> 01:34:16,952
Bilekleri kesildiği için ölmüş,
Ama bunu yapan kendisi değil.
1116
01:34:17,160 --> 01:34:21,631
Bıçakta onun parmak izleri vardı.
Ve bir intihar notu bulunamadı.
1117
01:34:21,840 --> 01:34:25,071
- İntihar notu nerde?
- Ben aldım.
1118
01:35:10,120 --> 01:35:11,758
Beni korkuttun.
1119
01:35:12,880 --> 01:35:13,949
Selam, Chris.
1120
01:35:14,920 --> 01:35:17,309
Burda mı konuşalım?
1121
01:35:19,280 --> 01:35:22,670
- Sanırım bir sorunumuz var.
1122
01:35:23,120 --> 01:35:26,556
Sanırım izlerimiz fazla iyi temizlendi.
1123
01:35:27,680 --> 01:35:28,715
Ne demeye çalışıyorsun?
1124
01:35:30,200 --> 01:35:32,555
Sarah'ın intihar notu nerde?
1125
01:35:35,760 --> 01:35:39,594
- Sen alıp cebine koymuştun.
- Sanırım artık cebimde değil.
1126
01:35:40,440 --> 01:35:44,672
Onu cebimden sen mi çaldın?
Şimdi, zili çalan kız kimdi?
1127
01:35:46,720 --> 01:35:49,075
- Emlak ofisinden gelen biriydi.
- Ben olanları biliyorum.
1128
01:35:49,280 --> 01:35:53,432
Sanırım mektubu kaybettiğin için
üzgünsün, ama ben almadım.
1129
01:35:53,640 --> 01:35:56,677
Sana emlakçıyı sordum, buranın
satış emrini kim verdi.
1130
01:35:56,880 --> 01:36:00,111
Beni bu numaradan aradılar.
1131
01:36:05,960 --> 01:36:07,678
Tamam, ben aradım.
1132
01:36:09,560 --> 01:36:15,157
- Düşündüğüm şey...
- Lanet söylediklerin yalan.
1133
01:36:17,120 --> 01:36:18,348
Seni aramadılar.
1134
01:36:24,440 --> 01:36:29,195
Bitti. Sona erdi. Başardık.
Endişelenmemize gerek yok.
1135
01:36:29,960 --> 01:36:32,030
Neden mektubu aşırdın?
1136
01:36:39,040 --> 01:36:41,076
İntiharın tek kanıtı oydu.
1137
01:37:12,440 --> 01:37:15,159
Çünkü o mektup hiç yazılmamıştı değil mi?
1138
01:37:15,360 --> 01:37:17,271
Bu senin el yazın, değil mi?
1139
01:37:18,880 --> 01:37:21,997
Vincent hepimizi kazıkladı.
1140
01:37:22,200 --> 01:37:25,033
- Chris, Kayıtları gördün.
- Evet, gördüm.
1141
01:37:25,240 --> 01:37:29,392
Kaydettiğin görüntüler bizi
çok kızdırdı.
1142
01:37:29,600 --> 01:37:32,068
Ne yapıyorsun, Luc?
1143
01:37:32,280 --> 01:37:35,829
Dün burda ne oldu?
Kızla ne yaptın?
1144
01:37:37,160 --> 01:37:42,188
Vincent'la birbirinize katlanamadınız mı?
Aranıza soğukluk mu girdi?
1145
01:37:42,400 --> 01:37:45,710
Soğuklukla ilgili değildi.
1146
01:37:48,400 --> 01:37:50,516
Vincent kendi yolundaydı.
1147
01:37:56,440 --> 01:37:59,193
Senin gibi başka biri var mı, Luc?
1148
01:38:16,160 --> 01:38:20,073
Sarah, bekle. Sarah.
1149
01:38:23,120 --> 01:38:29,309
Unut onu. Vincent'ı unut. Bu oyunlarda
senden çok daha iyidir.
1150
01:38:29,520 --> 01:38:34,230
- Seni incitiyor. Seni kullanıyor.
- Ve sen benimle konuşmak mı stiyorsun?
1151
01:38:34,440 --> 01:38:39,116
- Neden?
- Söyleyeyim... Seni asla incitmedim.
1152
01:38:39,320 --> 01:38:40,992
Bana bir şans verirsen eğer.
1153
01:38:47,040 --> 01:38:48,519
Ne diyorsun şimdi sen?
1154
01:38:52,400 --> 01:38:54,436
Seni asla incitmedim.
1155
01:38:55,280 --> 01:38:56,429
Asla.
1156
01:38:59,040 --> 01:39:02,396
Hayır, Luc, Biliyorum beni hiç incitmedin.
1157
01:39:03,160 --> 01:39:07,199
Neden biliyor musun? Çünkü ben sana karşı hiç birşey hissetmedim.
1158
01:39:07,400 --> 01:39:10,437
Anladın mı? Asla.
1159
01:39:13,680 --> 01:39:17,639
Belki başka bir hayatta,
ama bunda değil.
1160
01:39:38,720 --> 01:39:40,233
Yani sen dün gece burdaydın.
1161
01:39:43,320 --> 01:39:47,108
Vincent'ın onunla görüşeceğini biliyordum.
Barbara Fransa'daydı.
1162
01:39:47,320 --> 01:39:50,949
Üzgünüm
artık bitmeli Sarah.
1163
01:39:54,480 --> 01:39:56,914
O gidene kadar bekledim.
1164
01:39:58,040 --> 01:40:01,635
Beni gördüğünde şaşırdı.
Ağlıyordu.
1165
01:40:05,840 --> 01:40:08,593
Vincent konusunda haklı olduğumu söyledi.
1166
01:40:16,920 --> 01:40:20,595
Onu teselli ettim.
1167
01:40:22,560 --> 01:40:27,236
- İlacı o zaman verdin.
- İlaç dikkatini dağıtacaktı.
1168
01:40:34,920 --> 01:40:37,388
Luc, bana birşeyler oluyor...
Neler oluyor?
1169
01:40:37,800 --> 01:40:41,110
- Nefesim. Kendimi iyi hissetmiyorum.
- Sakin ol.
1170
01:40:41,320 --> 01:40:42,469
Luc...
1171
01:40:57,320 --> 01:41:02,348
İlaç hemen etkisini gösterdi. Onu yatağa taşıdım ve aşırı dozda insülin verdim.
1172
01:41:02,560 --> 01:41:04,949
- Tanrım, Luc.
- Aşk için, Chris.
1173
01:41:05,160 --> 01:41:07,071
Aşk için yaptım.
1174
01:41:08,280 --> 01:41:10,589
Acı çektiğini görmemek için.
1175
01:41:23,600 --> 01:41:26,068
Vincent ve o sevgiliydi,
anlayamadın mı?
1176
01:41:26,280 --> 01:41:28,510
Vincent... Vincent şerefsizin teki.
1177
01:41:28,720 --> 01:41:32,554
O bizi kullandı.
Her zaman kullanıyordu.
1178
01:41:33,680 --> 01:41:36,194
Vincent bunun bedelini hapse girerek ödeyecek.
1179
01:41:38,520 --> 01:41:42,069
Filip bileklerini kesene kadar
Sarah ölmemişti.
1180
01:41:44,120 --> 01:41:46,395
- Olamaz.
- Evet.
1181
01:41:53,120 --> 01:41:55,509
- Yalan söylüyorsun, Chris.
- Hayır.
1182
01:42:00,720 --> 01:42:04,918
Onun yaşadığını bile bile Filip
bileklerini kesti. Hasta herif.
1183
01:42:05,880 --> 01:42:06,995
Manyak. Sadist!
1184
01:42:07,480 --> 01:42:10,631
- Hasta.
- Hasta olan sensin, Luc.
1185
01:42:15,600 --> 01:42:19,673
Doğru anladıysam,
kızı senin kardeşin ödürmedi mi?
1186
01:42:25,400 --> 01:42:31,555
Evine git, Chris. Luc herşeyi temizleyecek.
Her zaman olduğu gibi.
1187
01:42:32,720 --> 01:42:37,589
Daha fazla temizlemene gerek yok, Luc.
Bitti. Herşey bitti.
1188
01:42:46,560 --> 01:42:48,630
Kapıyı açar mısın, Chris?
1189
01:42:51,960 --> 01:42:55,430
- Hadi, Chris. Acele et.
- Hadi, Luc.
1190
01:42:55,640 --> 01:42:57,153
Sessiz ol.
1191
01:42:58,520 --> 01:42:59,635
Aşağı.
1192
01:43:01,720 --> 01:43:03,790
- Ne yapıyorsun?
- Kes sesini.
1193
01:43:04,000 --> 01:43:07,310
Beni öldürecek misin?
Bana ne yapmak istiyorusun, Luc?
1194
01:43:08,920 --> 01:43:11,195
- Atlamamı mı istiyorsun?
- Hadi.
1195
01:43:12,960 --> 01:43:14,439
Kes şunu, Luc.
1196
01:43:14,640 --> 01:43:15,595
Ahh!
1197
01:43:17,040 --> 01:43:20,555
- Tanrım.
- Canını yakarım. Yemin ederim.
1198
01:43:23,920 --> 01:43:26,718
Gelmeden önce onları aradım, Luc.
1199
01:43:26,920 --> 01:43:29,718
Birazdan burda olurlar.
Onlara herişeyi anlattım.
1200
01:43:29,920 --> 01:43:32,388
Yalan söylüyorsun.
Blöf yapıyorsun. Seni tanıyorum.
1201
01:43:32,600 --> 01:43:34,511
Ben de seni tanırım, Luc.
1202
01:43:36,560 --> 01:43:38,278
Ya Sarah'ın mektubu?
1203
01:43:39,400 --> 01:43:41,914
Benim cebimden çıkmayacak mı sanıyorsun? Ha?
1204
01:43:45,320 --> 01:43:49,677
Mektubu bana ver. Mektubu bana ver,
Chris. Bir daha söylemeyeceğim.
1205
01:43:56,760 --> 01:43:59,228
Hayır! Aah. Au.
1206
01:43:59,920 --> 01:44:02,275
- Aah.
- Aahhh!
1207
01:44:07,600 --> 01:44:09,352
- Ha.
- Aah!
1208
01:44:31,320 --> 01:44:34,596
Bitti artık, Luc.
Hadi, Bitti artık.
1209
01:44:35,120 --> 01:44:36,394
Herşey bitti.
1210
01:44:37,600 --> 01:44:38,589
Hadi, Luc.
1211
01:44:42,360 --> 01:44:47,070
Chris, Elsie ve çocuklarıma
onları herzaman sevdiğimi söyle.
1212
01:44:47,280 --> 01:44:49,032
- Yapar mısın?
- Yapma, Luc.
1213
01:44:49,280 --> 01:44:53,558
- Elsie için yap. Lütfen.
- Hayır, Luc. Yapma. Yapma. Luc!
1214
01:44:53,760 --> 01:44:54,954
Luc!
1215
01:45:51,320 --> 01:45:54,596
Hayır, asla birbirimizi görmedik
Böyle devam edebiliriz.
1216
01:45:54,800 --> 01:45:58,395
- Birlikteler.
- Hah. Bak kıza nasıl bakıyor.
1217
01:45:58,600 --> 01:46:00,636
- Onlar evliler.
- Ama bu doğru değil.
1218
01:46:00,840 --> 01:46:03,752
- Hayır, Onun yöneticisi göz hapsinde.
- Nasıl bilebiliyorsun bunları?
1219
01:46:03,960 --> 01:46:07,635
Köle gibi olmuş.
Nasıl boğazını sıkmıyor anlayamıyorum.
1220
01:46:07,840 --> 01:46:10,832
- Hepsi tutuklanmış yöneticiler.
- Direnenler kazanır.
1221
01:46:11,040 --> 01:46:14,430
İşte, Bay direnişçi. Ağlıyor
diye onu eve geri aldım.
1222
01:46:15,000 --> 01:46:17,833
Evet. bu kaçık hep böyle,
gerçekten.
1223
01:46:18,040 --> 01:46:20,395
- Başlama, şişko.
- Ama sen başlattın.
1224
01:46:20,720 --> 01:46:24,508
- Ben gidiyorum.
- Şarhoş kafanla araba sürme istersen.
1225
01:46:24,720 --> 01:46:28,713
Gitmek zorundayım. Bu hafta sonu çocuklar
bende. Biraz işlerim var.
1226
01:46:28,920 --> 01:46:30,751
Beni karımla yalnız mı bırakacaksın?
1227
01:46:30,960 --> 01:46:34,555
- Biraz daha içseydik.
- Beraber daha çok içeceğiz.
1228
01:46:55,120 --> 01:46:56,519
Chris?
1229
01:47:01,480 --> 01:47:02,595
Selam, Ann.
1230
01:47:03,080 --> 01:47:06,436
- Uzun zaman oldu.
- Evet.
1231
01:47:09,360 --> 01:47:12,397
Anahtar hala bende,
geri versem iyi olur.
1232
01:47:12,600 --> 01:47:16,195
Uydun olacağını sanmıyorum.
Vincent orda yaşıyor.
1233
01:47:16,400 --> 01:47:19,233
Karısıyla birlikte
orda yaşıyor.
1234
01:47:21,480 --> 01:47:25,632
- Ya kardeşinin durumu nasıl?
- Gelecek ay duruşması var.
1235
01:47:25,840 --> 01:47:27,512
Göreceğiz.
1236
01:47:29,440 --> 01:47:32,193
- Ya sen? Herşey yolunda mı?
- Evet.
1237
01:47:32,400 --> 01:47:34,960
- Çoğu zaman.
- Çoğu zaman...
1238
01:47:38,200 --> 01:47:39,633
Evet...
1239
01:47:40,360 --> 01:47:43,875
Seni incittim.
Üzgünüm. Gerçekten.
1240
01:47:47,640 --> 01:47:51,110
Sen incitebilirsin
ama birileri buna sevindi.
1241
01:47:51,720 --> 01:47:55,679
- Senden öğrendim.
- Hala inanıp inanmadığımı bilmiyorum.
1242
01:47:55,880 --> 01:47:57,472
Biraz para kaybettin.
1243
01:47:59,120 --> 01:48:00,189
Evet.
1244
01:48:03,160 --> 01:48:04,195
Ben değiştim.
1245
01:48:06,960 --> 01:48:09,713
Duyduğuma göre değişmek bile
senin işinmiş.
1246
01:48:10,120 --> 01:48:12,793
- Bu nedenle bana biraz zaman tanır mısın?
- Biraz, olur.
1247
01:48:13,000 --> 01:48:14,035
Biraz...
1248
01:48:17,800 --> 01:48:23,716
Sonrasında belki buluşup bir kahve içeriz yada başka birşey?
1249
01:48:27,640 --> 01:48:29,232
Ben değiştim, Ann.
1250
01:48:34,880 --> 01:48:36,279
Anladım.
1251
01:48:42,720 --> 01:48:44,438
Ama...
1252
01:48:46,440 --> 01:48:48,431
Hala kahveye hayır diyemiyorum.