1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 LOFT (2008) 2 00:01:47,080 --> 00:01:50,675 Ben birşey yapmadım. Anlamıyorsunuz. Bana inanmak zorundasın. 3 00:01:50,960 --> 00:01:54,919 Daha iyisini yapabilirsiniz, Bay Stevens. Fakat açıklamanız oldukça olağandışı. 4 00:01:55,120 --> 00:01:58,078 Dinle, onlar yaptılar. Herşey sahneye kondu. 5 00:01:58,280 --> 00:02:00,999 Yani sen mi düzenledin? Söylemek istediğin bu mu? 6 00:02:01,200 --> 00:02:04,670 - Sen kendin mi kurbansın? - O anlamda değil... Öyle değil... 7 00:02:04,880 --> 00:02:07,872 KÖyleyse ne, Bay Stevens? öyleyse ne? 8 00:02:08,600 --> 00:02:10,397 Öyleyse ne? 9 00:02:12,600 --> 00:02:16,229 - Diğerlerini sorguladınız mı? - Üzerinde çalışıyoruz. 10 00:02:16,440 --> 00:02:19,352 Doğru anladıysam, Yani herşey büyük bir komplo. 11 00:02:19,560 --> 00:02:22,597 Neden kabullenerek kolay olanı yapmıyorsun? 12 00:02:24,280 --> 00:02:26,589 Hala bu sabah ne olduğunu anlatmayacak mısın? 13 00:02:26,800 --> 00:02:28,995 - Yine mi? - Yine, Bay Stevens. 14 00:02:29,200 --> 00:02:31,760 Başlarsan sana karşı nazik olacağım. 15 00:05:09,720 --> 00:05:13,190 - Bu sabah nerdeydiniz, Bay Stevens? - Evde. 16 00:05:13,400 --> 00:05:17,109 - Karım şehir dışında. - Artık değil. Buraya geliyor. 17 00:05:17,320 --> 00:05:19,629 Karınız bir hayli soru sordu, etkilendim.. 18 00:05:19,840 --> 00:05:22,638 Bu sabah telefonla uyandınız değil mi? Saat kaçta? 19 00:05:22,840 --> 00:05:26,196 Saat 11:30 civarında. Luc aradı. Panik içindeydi. 20 00:05:26,400 --> 00:05:28,789 Ben gittiğimde orda kötü birşey olmuştu. 21 00:05:29,000 --> 00:05:31,594 - Luc Seynaeve? - Luc, evet, evet. Luc. 22 00:05:31,800 --> 00:05:33,756 Nereye gittin? 23 00:05:33,960 --> 00:05:36,474 Çatı katına. Doğrudan çatı katına gittim. 24 00:05:36,680 --> 00:05:39,717 - Neden paniklediğini söylemedi mi? - Hayır. 25 00:05:40,040 --> 00:05:44,397 - Neden paniklediğini bilmiyor muydun? - Hayır. O esnada bilmiyordum. 26 00:05:56,440 --> 00:05:57,759 Luc? 27 00:05:59,520 --> 00:06:00,669 Luc? 28 00:06:02,880 --> 00:06:04,552 Ne oldu? 29 00:06:09,840 --> 00:06:11,068 Yüce İsa. 30 00:06:12,600 --> 00:06:13,749 Burada ne oldu? 31 00:06:14,200 --> 00:06:17,875 Bilmiyorum, Vincent. Gerçekten bilmiyorum. 32 00:06:24,920 --> 00:06:28,629 - Se mi yaptın? - Hayır. ben geldiğimde olan olmuştu. 33 00:06:30,000 --> 00:06:34,232 - Dokunma. Polisi beklemeliyiz. - Polis mi? 34 00:06:34,440 --> 00:06:37,989 - Şu an olmaz... - Şu an için polis olmaz, tamam mı? 35 00:06:39,120 --> 00:06:40,599 Yüce İsa, adamım. 36 00:06:41,920 --> 00:06:47,119 - Kahrolası. Diğerlerine haber verdin mi? - Marnix ve Chris yoldalar. 37 00:06:47,320 --> 00:06:51,359 - Filip'e ulaşamadım. - Aramaya devam et. Herkes gelse iyi olur. 38 00:06:52,080 --> 00:06:54,196 Bu kim? Tanıyor musun? 39 00:06:54,880 --> 00:06:57,110 - Tanıyor musun, kim o? - Elbette tanımıyorum. 40 00:06:57,640 --> 00:07:01,952 - Kapı açık mıydı? - Kapı kilitliydi ve alarm kapalıydı. 41 00:07:02,160 --> 00:07:05,391 - İmkansız. - Kapı kilitliydi ve alarm kapalıydı. 42 00:07:05,600 --> 00:07:07,556 Bu olanaksız... 43 00:07:08,240 --> 00:07:12,199 Bilmiyorum. Sanırım birisi bizim anahtarları kopyalamış. 44 00:07:13,960 --> 00:07:16,952 Kahretsin, Luc. Burada ne oldu? 45 00:07:19,880 --> 00:07:22,792 - Binanın Tavernierkaai'de olduğunu biliyormusun? - Evet. 46 00:07:23,000 --> 00:07:27,630 - Projesini senin yakın dostun Vincent yaptı. - Vincent'ın bir çok projesi var. 47 00:07:27,840 --> 00:07:30,673 En üstte bir çatı katı var. Bir şey söylemeyecek misin? 48 00:07:30,880 --> 00:07:33,348 - Hayır. - Hayır mı? 49 00:07:33,560 --> 00:07:35,073 Hayır. 50 00:07:35,280 --> 00:07:39,193 Tiens... Bildiğimize göre çatı katını arkadaşlarınla paylaşıyormuşsun. 51 00:07:39,400 --> 00:07:42,710 Bu bir sır. Bilirsin, kadınsız olmaz. 52 00:07:45,200 --> 00:07:47,555 - Saçmalık. - Öyle mi? 53 00:07:47,880 --> 00:07:51,475 Lütfen.. Orası ofis değil, kaçamak yeri değilmi? Metreslerinizle... 54 00:07:51,680 --> 00:07:53,875 - Taze balık günü için mi? - Bu sadece... 55 00:07:54,080 --> 00:07:56,992 Mahremiyet isteyen 5 arkadaşın işedikleri kap. 56 00:07:57,200 --> 00:08:00,875 Böylece canınızı sıkacak otel faturalarını karılarınızın bulma ihtimali olmayacaktı. 57 00:08:01,080 --> 00:08:04,311 - Bu gerçekten saçma. - Budalalık etme, adamım. 58 00:08:04,520 --> 00:08:06,829 Arkadaşlarından biri itiraf etti. 59 00:08:09,120 --> 00:08:14,194 Şaşırdın mı? Kim olduğunu bilmiyor musun? 60 00:08:15,320 --> 00:08:18,278 - Ben bu tür şeyler yapmam. - Karının mutlu olduğunu gördün mü? 61 00:08:19,240 --> 00:08:22,471 Evet. Karımın mutluluğunu gördüm , Evet. 62 00:08:23,920 --> 00:08:27,913 - Gözüne ne oldu senin? - Dolaba çarptım. 63 00:08:28,120 --> 00:08:30,714 - Kavga mı ettin? - Dolaba çarptım. 64 00:08:31,160 --> 00:08:33,230 Bu sabah nerdeydin? 65 00:08:33,440 --> 00:08:36,512 Şehirde Chris'le kahvaltı yapıyordum. Tanıklarım var. 66 00:08:36,720 --> 00:08:39,917 Chris Van Outryve? Dr Van Outryve. Psikiyatrist. 67 00:08:40,120 --> 00:08:41,633 Çatı katı arkadaşlarından biri. 68 00:08:41,840 --> 00:08:46,311 Chris evli ve çocuğu var. Karısını aldatan tiplerden değildir. 69 00:08:46,520 --> 00:08:51,036 Hadi... Hepsi iyi aile babası. 70 00:08:56,360 --> 00:08:59,397 - Kız nerde? - Ciddi bir sorunumuz var Chris. 71 00:09:16,920 --> 00:09:18,797 Kahretsin. 72 00:09:19,840 --> 00:09:23,071 - Filip... - Sana ne dedi, Chris? Filip? 73 00:09:23,560 --> 00:09:26,711 - Bunun arkasında kardeşinin olabilceğini düşündün mü? - Ne düşüneceğimi bilmiyorum. 74 00:09:26,960 --> 00:09:29,758 Boğazımıza kadar batacağız. Elsie, çocuklar... 75 00:09:29,960 --> 00:09:32,394 - Polisi arasak iyi olur. - Bekle Chris. 76 00:09:32,920 --> 00:09:35,957 Sen neler olduğunu biliyor musun? Her şeyi duydun mu Ellen? 77 00:09:36,160 --> 00:09:38,037 Orda bir ceset var. Seçeneğimiz yok. 78 00:09:38,240 --> 00:09:43,394 Chris, Belki Filip birşeyler biliyordur, ona da söylemek zorundayız. 79 00:09:44,160 --> 00:09:47,596 Ona hemen söylemek mi? En son olanı hatırla. 80 00:09:47,800 --> 00:09:49,870 - Yoksa çoktan unuttun mu? - Hayır. 81 00:09:50,080 --> 00:09:53,231 Birlikte düşünmeliyiz, Chris. Değil mi? 82 00:09:53,440 --> 00:09:58,560 Ona yardım edebiliriz. Bize neler olduğunu açıklasın, yardım edebiliriz... 83 00:09:58,760 --> 00:10:02,958 Ondan sonra bir şeyler bulabiliriz? kadının cesedini başka bir yere bırakabiliriz? Ya da? 84 00:10:03,160 --> 00:10:06,550 Dinle, onun aptallığının bedelini ben ödemeyeceğim, anladın mı? 85 00:10:10,240 --> 00:10:12,071 Bu olamaz. 86 00:10:14,280 --> 00:10:16,396 Oh, lanet kıçımı öp. 87 00:10:17,120 --> 00:10:19,156 - Ciddi bir sorunumuz var. - Adamım... 88 00:10:19,360 --> 00:10:22,670 - Philippe buradamıydı, biliyor musun? - Bu olamaz. 89 00:10:25,920 --> 00:10:27,558 Ne yapıyorsun sen? 90 00:10:27,760 --> 00:10:28,829 Ne yapıyorsun? 91 00:10:29,960 --> 00:10:33,111 - Onu görmek istiyorum. - Oh, Yüce İsa, adamım. 92 00:10:34,280 --> 00:10:35,269 Orda dur. 93 00:10:37,840 --> 00:10:39,671 Orda dur, Chris. 94 00:10:41,360 --> 00:10:43,555 Bu kim? 95 00:10:44,680 --> 00:10:46,557 - Kim bu? - Bilmiyorum. 96 00:10:48,120 --> 00:10:50,588 Burayı bizden başka kullanan yok, değil mi? 97 00:10:50,800 --> 00:10:53,633 - Ha? Doğru mu? - Ne olduğunu öğrenmeliyiz. 98 00:10:53,840 --> 00:10:59,119 Ve nasıl olduğunu birlikte bulmalıyız. Bunu öğrenmeliyiz. Bu işte birlikteyiz. 99 00:11:10,800 --> 00:11:14,475 - Bakıyorum herkes burdaymış. - Hey, Vince. Merhaba. 100 00:11:14,680 --> 00:11:18,116 Ellen, Uzun zaman oldu. Harika görünüyorsun. 101 00:11:18,320 --> 00:11:19,514 Teşekkür ederim, Vincent. 102 00:11:19,720 --> 00:11:22,359 - Harika bir tasarım. Kutlarım. - Teşekkürler. 103 00:11:22,560 --> 00:11:24,471 - Hey. - Hey, Barbara. 104 00:11:24,680 --> 00:11:26,671 - Dag. Bu, Ellen. - Barbara. 105 00:11:26,880 --> 00:11:29,952 - Burdan bir daire almayı düşünüyor musunuz? - Gücümüz yetmez. 106 00:11:30,160 --> 00:11:33,232 Doğru. maaşın yetmez. Seni hasta herif. 107 00:11:33,640 --> 00:11:36,837 - Hey, yakında görüşürüz, tamam mı? - Evet, iyi olur. 108 00:11:38,120 --> 00:11:40,680 Tatlım, bir saat, uzun sürmesin. Sonra gidelim. 109 00:11:40,880 --> 00:11:43,110 Tatlım, daha yeni geldik. Başlama yine. 110 00:11:48,880 --> 00:11:53,396 Yüce İsa, gördün mü, ne kadar güzel? Burda mı çalışyor acaba? Harika bir şey. 111 00:11:53,600 --> 00:11:55,909 - Bak, bak, Zenci fıstık... - Evet. 112 00:11:56,120 --> 00:11:58,588 - Gördün mü onu? - Onu gördüm, Calm. 113 00:11:58,880 --> 00:12:02,270 Çok ateşli görünüyor. Kalçalarına yakından bakmak isterim. 114 00:12:02,480 --> 00:12:06,792 - 100 metreden bile anlaşılır. - Marnix, sessiz ol. Miriam bakıyor. 115 00:12:07,000 --> 00:12:10,231 - Bir basamak aşağıdan aldım. - Ne? Eğlenmiyor musun, kaba herif? 116 00:12:10,440 --> 00:12:13,637 Sakin ol. Biz insanların nasıl göründüğünü izliyoruz. 117 00:12:13,840 --> 00:12:16,638 Sakın rezalet çıkarma yoksa giderim, burda yalnız kalırsın. 118 00:12:16,840 --> 00:12:19,798 Umarım yanlış birşey yapmam, osurmak gibi... Daima beraberiz, söz... 119 00:12:20,000 --> 00:12:23,037 - Luc. Elsie burda değil mi? - Onun biraz başı dönüyordu. 120 00:12:23,240 --> 00:12:26,198 - Şekerini ölçüyor. - Nasıl peki? 121 00:12:26,880 --> 00:12:30,589 - İşte burda, Elsie. Herşey yolunda mı? - Kendimi biraz kötü hissettim. 122 00:12:30,800 --> 00:12:33,792 - Ama şimdi iyiyim. - Eğer iyi değilsen gidebiliriz tatlım. 123 00:12:34,280 --> 00:12:37,477 'Tatlım'... O da şekerini ölçmeye gitmişti. 124 00:12:37,680 --> 00:12:40,956 Onu komik buluyor musun? O en azından karısıyla ilgileniyor. 125 00:12:41,160 --> 00:12:43,196 Seni mutlu etmek için daha ne yapabilirim? 126 00:12:43,400 --> 00:12:47,871 Tatlım, zaten her gün seni arkadan becermek beni mutlu ediyor. 127 00:12:57,160 --> 00:13:00,357 Belki sizin için birşey yapabilirim Sizi psikiyatrissiniz değil mi? 128 00:13:00,560 --> 00:13:06,237 - Evet, Chris Van Outryve. - Doktor bir sorunum var. Yardımcı olur musunuz? 129 00:13:06,480 --> 00:13:09,074 - Tanışıyor muyuz? - Hayır, kızkardeşimi tanıyorsunuz. 130 00:13:09,280 --> 00:13:12,590 Sizin terapilerinize katılıyor. Sofie. Sofie Marai. 131 00:13:14,920 --> 00:13:16,751 Üzgünüm, kardeşinizin sorunu büyüktü. 132 00:13:17,520 --> 00:13:21,798 Oh, bildiğiniz gibi bazı insanlar şanssız doğar doktor. 133 00:13:22,000 --> 00:13:25,197 Evet... Biliyorum. Ancak çok ilerleme kaydetmiştik. 134 00:13:25,440 --> 00:13:28,910 Fakat sonuç pek başarılı olamadı. 135 00:13:29,440 --> 00:13:31,351 10. kat. 136 00:13:36,400 --> 00:13:40,712 - Burdan bir daire mi aldınız? - Hayır, mimarı arkadaşım. 137 00:13:41,160 --> 00:13:42,912 - Hah? - Ben? Hayır, hayır, hayır... 138 00:13:43,120 --> 00:13:46,510 Ben belediye başkanıyla geldim. Onun için çalışıyorum. 139 00:13:46,720 --> 00:13:49,757 Çok konuşan bir yardımcım var. 140 00:13:49,960 --> 00:13:52,793 - Ah evet. İlginç. - Gerçek değil. 141 00:13:54,320 --> 00:13:57,437 - Ben Ann. Ann Marai. - Kız kardeşiniz için üzgünüm. 142 00:13:57,680 --> 00:14:00,956 Üzülmeyin. Ona yardım edemezsiniz. 143 00:14:01,160 --> 00:14:03,628 Korkarım bu ailemizdeki en küçük sorun. 144 00:14:03,840 --> 00:14:06,673 Bu akşam aptalca bir planınız yok değil mi? 145 00:14:06,880 --> 00:14:11,749 Başka bir planım yok, doktor. Ben her zaman yanlış erkekleri seçerim. 146 00:14:21,120 --> 00:14:23,554 Aah! 147 00:14:24,360 --> 00:14:27,033 Tamam. Herşey kontrol altında. Teşekkür ederim. 148 00:14:27,240 --> 00:14:29,310 - Hey, ça va? - Filip? 149 00:14:29,560 --> 00:14:32,028 - Filip? - Teşekkürler. Hey, Vincenzo. 150 00:14:32,360 --> 00:14:33,952 Bu partiye davetli miydiniz? 151 00:14:34,240 --> 00:14:37,516 Üzgünüm dostum, sanırım şampanyayı fazla kaçırmış. 152 00:14:37,720 --> 00:14:39,950 Bu acenteden meslektaşım. 153 00:14:40,160 --> 00:14:43,391 Ve bu da masa altından arkadaşım. 154 00:14:45,440 --> 00:14:48,477 Oei, oei, bunları kardeşim çatı için bana verdi.. 155 00:14:48,680 --> 00:14:53,549 - Hey, Chris. Herşey yolunda mı? - Evet. Vicky'nin arkadaşları mı? Bebek bakıcılığı mı yapıyorsun? 156 00:14:53,760 --> 00:14:56,672 Çıkarım olmazsa yapmam. Ben hala bekarım. 157 00:14:56,880 --> 00:15:01,749 Seni gördüğüme sevindim Vicky. Ben sandığınız kadar kötü biri değilim. 158 00:15:01,960 --> 00:15:05,919 Burda olmanıza sevindim. Sizden bir şey isteyebilirmiyim? Benimle gelin. 159 00:15:06,440 --> 00:15:09,079 - Marnix ve Luc nerdeler? - Bilmiyorum. 160 00:15:10,360 --> 00:15:13,193 Chris? Gelmiyor musun? 161 00:15:19,040 --> 00:15:20,951 İşte. 162 00:15:23,120 --> 00:15:25,111 - Ne düşünüyorsunuz? - Şık. 163 00:15:26,040 --> 00:15:30,591 Çok güzel. Burası ne için? 164 00:15:30,800 --> 00:15:34,110 Farklı görünüyor. Burası şehirde sessiz bir vaha gibi. 165 00:15:34,320 --> 00:15:36,356 Burasısenin için büyük bir vaha. 166 00:15:36,760 --> 00:15:41,072 Kimsenin sizi sıkamayacağı bir yer, İstediğiniz herkesle rahatça buluşabileceğiniz bir yer. 167 00:15:41,280 --> 00:15:44,989 Burası eğlenebileceğin bir yer olabilir... Daha ne söyleyebilirim ki? 168 00:15:45,560 --> 00:15:48,632 - Zaman alabilir. - Zaman almak mı? 169 00:15:49,880 --> 00:15:53,077 - Satsam iyi mi olur? - Böyle mi düşünüyorsun? 170 00:15:53,800 --> 00:15:56,872 - Bir kaç arkadaşla beraber kullanabiliriz. - Ne için? 171 00:15:57,080 --> 00:16:00,197 Burda zaman kaybediyoruz. Ben geri dönüyorum. 172 00:16:00,640 --> 00:16:04,838 Anahtarı bana ver. Ben de Filip'in piliçlerini buraya getireyim 173 00:16:05,040 --> 00:16:08,316 Laureys, bekle. Onlar ciddi kızlar. Hey. 174 00:16:08,560 --> 00:16:10,437 Bu neye mal olur biliyor musun?? 175 00:16:12,600 --> 00:16:16,229 - Bir çatı katına neden ihtiyaç duyalım? - Çünkü burda ne yaptığını kimse bilmeyecek. 176 00:16:16,440 --> 00:16:20,672 Burda istediğini yapabilirsin. 177 00:16:21,920 --> 00:16:25,708 - Gülünç olma. Bunun benim için anlamını biliyor musun?. - Hayır, een biliyorsun. 178 00:16:25,920 --> 00:16:29,469 - Bu arada, sanırım Luc katılmıyor, - Kendimize ait bir yerimiz olamaz mı? 179 00:16:29,680 --> 00:16:33,309 Veya hepimiz hoşlanmayabiliriz bu yüzden biraz zaman istiyorum. 180 00:16:34,920 --> 00:16:36,717 Evet, öyle diyorsan... 181 00:16:36,920 --> 00:16:40,879 Ayrıca gazeteni okuyabilirsin. Ne dersin? 182 00:16:51,600 --> 00:16:53,431 Burda olmamalıyım. Yapamam. 183 00:16:53,640 --> 00:16:56,598 - Burada kalamam. - Nereye gidiyorsun? Luc?! 184 00:16:57,640 --> 00:17:00,313 Şu an gidemezsin. Zamanı değil! 185 00:17:00,520 --> 00:17:03,239 - Bunda beraberiz, anlaşmıştık. - Sakin olun! 186 00:17:03,440 --> 00:17:08,309 - Luc, panik yapmamak zorundayız. - Herşey bitti. Hala anlamadınız mı! 187 00:17:08,520 --> 00:17:12,149 - Bu doğru! - Yanlış. Bunu çözeceğiz. 188 00:17:18,800 --> 00:17:21,598 Ben Filip. Mesajınızı bırakın. Sizi arayacağım. 189 00:17:21,800 --> 00:17:26,032 Bok herih. Gelmezse biz ne yapacağız? 190 00:17:26,240 --> 00:17:28,595 Filip gelir. Gelmek zorunda. Aksini düşünemiyorum. 191 00:17:28,800 --> 00:17:32,270 Ya gelemezse? Onu korumaya devam edemeyiz. 192 00:17:32,920 --> 00:17:34,433 Buraya bakın. 193 00:17:44,120 --> 00:17:45,553 Bu da nedir? 194 00:17:48,400 --> 00:17:52,234 Bunun amlamı ne? Chris, bunun anlamı ne? 195 00:17:57,640 --> 00:18:00,916 - Latince biliyor musun, doktor? - Afedersiniz? 196 00:18:02,280 --> 00:18:04,271 Eğer Latin'ce biliyorsan? 197 00:18:05,240 --> 00:18:08,676 Evet. Evet, Ben... Latince biliyorum. Evet, Kusura bakmayın. 198 00:18:09,400 --> 00:18:15,191 Ah. O halde bize duvardaki yazının anlamını söylersin. 199 00:18:21,640 --> 00:18:23,835 Fatum iungebit nos. 200 00:18:24,800 --> 00:18:28,110 Evet... Ben okuyabilirim. Fakat ne anlama geliyor? 201 00:18:30,560 --> 00:18:34,030 Fatum nos iungebit, Kader (ölüm) bizi birleştirecek. 202 00:18:35,520 --> 00:18:41,868 Kader. Yada ölüm. Hangisini istersen. Kanla yazılmış.. 203 00:18:42,840 --> 00:18:48,278 Görünen o ki kurbanımız Latince'nin nasıl bir dil olduğundan habersizmiş. 204 00:18:48,480 --> 00:18:51,392 Yani yazıyı başka birisi de yazmış olabilir. 205 00:18:51,640 --> 00:18:53,995 Kadının parmaklarıyla yazılmış. Yani... 206 00:18:54,680 --> 00:18:58,832 Latince bilen birisi, doktor. 207 00:18:59,040 --> 00:19:03,716 - Fatum nos iungebit yanlış. - Sence yanlış olan ne? 208 00:19:04,240 --> 00:19:07,710 Gelecek zamanı olmuş gibi yazmış, iungere, 209 00:19:07,920 --> 00:19:12,118 iungebit değil, iunget. Şöyle olmalıydı; Fatum iunget nos. 210 00:19:12,320 --> 00:19:15,949 Latince ile ilgili klasik bir hata yapılmış. 211 00:19:16,160 --> 00:19:18,958 Hatta muhtemelen senin kadar bilen birinin yazabileceğini düşünsene. 212 00:19:20,880 --> 00:19:23,189 S...m seni. kelimelerini biliyor musun?! 213 00:19:23,400 --> 00:19:26,073 Latince değil, Ama bunun anlamını biliyorsun, değil mi? 214 00:19:27,160 --> 00:19:29,435 Kardeşin nerde, doktor? 215 00:19:29,640 --> 00:19:32,632 Onun dışında herkes burda. Onu da bulmak zorundayız. 216 00:19:32,840 --> 00:19:34,990 Nerde olduğunu bilmiyorum, üzgünüm. 217 00:19:35,200 --> 00:19:37,714 - O aslında senin öz kardeşin değil, değil mi? - Evet. 218 00:19:37,920 --> 00:19:42,391 Aynı anne, farklı baba. Genç kız kardeşle oturmak. 219 00:19:42,600 --> 00:19:45,751 Annem öldükten sonra beraber kaldık. 220 00:19:45,960 --> 00:19:48,713 - Filip babası kadar şanslı değildi. - Görünüşe göre.... 221 00:19:48,920 --> 00:19:51,832 Çocuklarını döven ciddi bir alkolik. 222 00:19:52,040 --> 00:19:55,794 Fazla bir iletişimiz yoktu. Fakat şimdi çok iyi arkadaşsınız. 223 00:19:56,000 --> 00:20:00,198 Evet, öyleyiz. Çok yakınız. 224 00:20:05,440 --> 00:20:09,672 Bu nedir? "Ölüm bizi birleştirecek" Bu bizim için mi? Chris? 225 00:20:09,880 --> 00:20:13,475 Bizi mi kastediyor? Filip nerde, kahrolası? 226 00:20:13,680 --> 00:20:16,672 - Onun dışında herkes burda. - Nerde olduğunu nasıl bilebilirim? 227 00:20:16,880 --> 00:20:18,518 Bu lanet şey de ne? 228 00:20:20,240 --> 00:20:22,754 Şuna bakın. Burda bir bıçak var. 229 00:20:22,960 --> 00:20:24,871 Bu başımızı daha çok derde sokacak. 230 00:20:25,080 --> 00:20:28,117 - Philippe nerde? kahretsin. - Neden soruyorsun? 231 00:20:36,240 --> 00:20:38,276 Birisi bana neler olduğunu söyleyebilir mi? 232 00:20:38,480 --> 00:20:43,759 - Seni manyak, Sadist! - Ne oluyor dostum? Hey. Bu da nedir? 233 00:20:43,960 --> 00:20:45,393 Durun! Şimdi sırası değil. 234 00:20:45,640 --> 00:20:48,996 Bir daha bana dokunursan seni gebertirim, Janet. 235 00:20:49,200 --> 00:20:53,671 - Filip, bu konuda bir şey biliyor musun? - Ne bilmem gerekiyor? 236 00:20:54,160 --> 00:20:56,628 iyi bir avukata ihtiyacın var... 237 00:20:56,840 --> 00:21:00,549 - Avukata ihtiyacım yok. - Sakin ol, Filip. 238 00:21:01,840 --> 00:21:04,718 - Dün gece burda mıydın? - Hayır. 239 00:21:05,400 --> 00:21:08,073 Ailemle birlikteydim. Vicky'e sorabilirsin. 240 00:21:08,280 --> 00:21:10,077 Neden bu kadar geciktin? 241 00:21:10,280 --> 00:21:14,512 Babamın işyerine kadar gittim. Çok uzakta değildim. 242 00:21:14,720 --> 00:21:17,154 Sen de bir daha bu şekilde davranma. 243 00:21:17,360 --> 00:21:19,590 - Çatı katında bir ceset var. - Biliyorum. 244 00:21:19,880 --> 00:21:25,432 Ya sen nerdeydin? Neden ben suçlanıyorum. Sen nerdeydin? 245 00:21:26,400 --> 00:21:29,039 - Dün evdeydim. - Yaa? Şahitin var mı? 246 00:21:29,240 --> 00:21:33,358 Bana inanmıyor musun? Hayır, şahit yok. Barbara Les Arcs'ta çocuklarla beraberdi. 247 00:21:33,560 --> 00:21:37,473 Eğer bunu içimizden birisi yaptıysa, hemen yüzleşelim. 248 00:21:37,680 --> 00:21:39,989 Şimdi tam zamanı. 249 00:21:45,800 --> 00:21:48,109 - Teşekkürler, çok güzeller. - Tebrikler. 250 00:21:51,200 --> 00:21:54,636 Filip sonunda evlendi. Buna içilir. 251 00:21:54,840 --> 00:21:57,434 - Babası kim? - Bak orda. 252 00:21:57,640 --> 00:22:01,474 Ludwig Tyberghein, Beton baba. Burdan Tokyo'ya kadar inşaat projeleri var. 253 00:22:01,680 --> 00:22:03,557 Rezil zengin. Bu onun tek kızı. 254 00:22:03,760 --> 00:22:08,436 - Bu yüzden artık Filip'in güzel bir evi var. - Evet... Çok mutlu görünüyor. 255 00:22:08,640 --> 00:22:11,359 Hadi, Chris, o şanslı biri. 256 00:22:11,560 --> 00:22:14,950 Bak. O gerçekten şanslı. İkisi çok yakıştılar. 257 00:22:15,160 --> 00:22:18,197 Van Esbroeck belediye başkanı olduğundan beri, Tyberghein bir sürü iş yaptı. 258 00:22:18,400 --> 00:22:22,029 - Onunla hala görüşüyor musunuz? - Her zaman... Modaya uygun giyinir. 259 00:22:22,240 --> 00:22:25,550 Yaptıkları işte çok iyi rantları var. 260 00:22:25,880 --> 00:22:29,429 Bu koca adamla oynamak istemezsin. Bu çok çirkince, ha. 261 00:22:29,640 --> 00:22:33,838 Onunla iş yapmak iyi olurdu ha. Evlerini boyarsın. 262 00:22:34,040 --> 00:22:36,315 Hey, üstümü kirletiyorsun. 263 00:22:53,000 --> 00:22:58,154 Hoş, ha? Değil mi? Şık bir düğün? 264 00:22:58,360 --> 00:23:02,717 Para mutluluğu satın alamaz. Bu zavallı insanlar buna inamak istemiyor. 265 00:23:02,920 --> 00:23:04,672 - Öyle değil mi?? - Evet... 266 00:23:07,760 --> 00:23:09,830 Çocuklar, onu şimdi kaybettiniz. 267 00:23:10,040 --> 00:23:12,474 - O artık benim. - Kutlarım, Vicky. 268 00:23:12,680 --> 00:23:17,071 - Başka bir seçeneğin yoktu. - Biliyorum. Onu evcilleştireceğim. 269 00:23:17,280 --> 00:23:18,508 - Hey, Tatlım? - Elbette. 270 00:23:18,720 --> 00:23:21,314 Kuş benim kafesimde ve anahtarı da bende. 271 00:23:21,520 --> 00:23:23,829 Ama altın bir kafes, eh, dostum. 272 00:23:24,040 --> 00:23:26,679 - Söyleyebilir miyim? - Evet, elbette. 273 00:23:26,880 --> 00:23:29,997 Gelecek ay Filip babamın yanında çalışmaya başlıyor. 274 00:23:31,800 --> 00:23:35,873 Evleneli iki saat olmadı ama seni şimdiden kafeslemiş. Benim evleri de satarsın artık.. 275 00:23:36,080 --> 00:23:39,675 Beni izle, seni bile satarım . Rezil işlerini de bana yaptırırsın. 276 00:23:40,080 --> 00:23:42,548 Hadi gidip etrafı dolaşalım. 277 00:23:42,760 --> 00:23:46,719 - Hayır, ben arkadaşlarımla biraz takılacağım. - Tamam. Çav. 278 00:23:47,160 --> 00:23:49,230 Sanırım bu kadarı yeterliydi. 279 00:24:01,200 --> 00:24:02,952 Filip... 280 00:24:06,400 --> 00:24:08,868 - Düğün hediyen. - Cidden mi?? 281 00:24:09,640 --> 00:24:12,837 Kaybetme. Sadece 5 kopyası var. 282 00:24:15,880 --> 00:24:19,429 Anahtarı kabul eden kuralları da kabul etmiş olur. 283 00:24:19,640 --> 00:24:22,677 - Karılarımız burda. Çıldırdın mı sen? - Konu kapanmıştır. 284 00:24:22,880 --> 00:24:25,917 Hepinize benden bir hediye. 285 00:24:31,080 --> 00:24:34,993 Hayır mı? Şimdi hayır dersen, belki sonra kabul edersin. 286 00:24:35,200 --> 00:24:38,272 Nasıl bir hayat seninki? Lucske? Ha? 287 00:24:46,840 --> 00:24:49,195 Dikkat edin, elinize yüzünüze bulaştırmayın. 288 00:24:51,160 --> 00:24:55,392 - Bizim çatı katımız. - Şimdi götürecek birini bulsak iyi olur. 289 00:24:56,400 --> 00:25:00,678 Burda epey seçeneğimiz var. Zenginlerin osuruğu kokmaz, adamım. 290 00:25:00,880 --> 00:25:04,714 Şimdi, şu genç şey. Bakın, bakın. Siyah saçlı ve yeşil elbiseli olan. 291 00:25:04,920 --> 00:25:07,480 - Tam bana göre bir hatun. - O daha 17 yaşında... 292 00:25:07,680 --> 00:25:10,478 Hayır, 18. Denemeye bile kalkma. 293 00:25:10,680 --> 00:25:14,559 - Neden? Senin mi gözün var? - O Sharon. 294 00:25:15,360 --> 00:25:18,989 - Sharon mı? Kızkardeşin Sharon? - Evet, Evet, Sharon. 295 00:25:19,560 --> 00:25:23,678 O senin küçük kız kardeşin mi? Çok güzelleşmiş adamım. 296 00:25:24,160 --> 00:25:26,071 Bir kaç yıl önce daha çocuktu. 297 00:25:26,600 --> 00:25:29,751 - Buna rağmen, çoktan olgunlaşmış görünüyor. - Marnix, yeter. 298 00:25:29,960 --> 00:25:32,269 - Ne? - Yeter dedim, yeter. 299 00:25:32,480 --> 00:25:34,948 Biraz meniden zarar gelmez. 300 00:25:36,880 --> 00:25:39,314 - Ben susadım, bir şeyler içelim mi? - Ben getiririm. 301 00:25:39,520 --> 00:25:41,112 - Büyük bardakta mı? - Evet. 302 00:25:43,120 --> 00:25:45,998 - Bir daha kız kardeşimle ilgili konuşmayacaksın, tamam mı? - Tamam. 303 00:25:46,200 --> 00:25:49,954 İnanmıyorum. Biraz daha sıkarsam etrafa saçacak spermin kalmaz. 304 00:25:50,160 --> 00:25:52,151 - Anladın mı? - Evet, Filip. 305 00:25:52,360 --> 00:25:53,713 Ahh! 306 00:25:58,640 --> 00:26:01,438 Şakaydı değil mi, adamım. 307 00:26:07,040 --> 00:26:08,075 Selam, Chris. 308 00:26:10,000 --> 00:26:11,797 - Selam. - Umarım hatırlıyorsundur, 309 00:26:12,000 --> 00:26:14,958 Geçen gün açılışta tanışmış, sohbet etmiştik 310 00:26:15,160 --> 00:26:19,597 - Evet, hatırladım. Ann Marai. - Demek beni unutmadın? Çok hoş. 311 00:26:20,320 --> 00:26:23,517 Haftasonlarıda mı çalışıyorsun? Belediye başkanı mutlu olmalı. 312 00:26:24,560 --> 00:26:26,915 O göbekli bir adam. 313 00:26:30,000 --> 00:26:32,753 Fazla şey biliyorsundur, ne de olsa asistanısın, ha? 314 00:26:32,960 --> 00:26:36,509 Ne demek istiyorsun, bay psikiyatrist? 315 00:26:36,720 --> 00:26:38,711 Belki birşeyler görmüş olabilirsin? 316 00:26:38,920 --> 00:26:41,639 - Gerçekte mutlu değilsin. - Başka? 317 00:26:42,440 --> 00:26:46,353 Böyle bir yerde tek başına kalmak eğlenceli olmasa gerek. 318 00:26:46,560 --> 00:26:50,553 Birazdan onunla yalnız kalacaksın, bu elbette birinci önceliğin olacak. 319 00:26:50,760 --> 00:26:52,318 Fakat yazaş yavaş farkına varacaksın. 320 00:26:52,520 --> 00:26:55,990 Sen büyük olasılıkla onun metresi olacaksın. 321 00:26:57,760 --> 00:27:00,832 Karısını benim için terkedeceğini söyler. 322 00:27:01,040 --> 00:27:02,393 Bunu söylemedi mi daha? 323 00:27:03,240 --> 00:27:04,639 Ne kadar oldu? 324 00:27:06,520 --> 00:27:09,956 Sana söylemiştim. Ben daima yanlış erkekleri seçerim. 325 00:27:11,880 --> 00:27:16,670 Bir şey söyleyeyim mi? Bir sır. Aramızda bazı şeyler var. 326 00:27:16,880 --> 00:27:20,839 Belediye başkanının nerde vurduğunu biliyor musun? 327 00:27:21,040 --> 00:27:23,474 Bunun gibi güzel evler buluyor. 328 00:27:23,680 --> 00:27:26,069 Külotumu cebinde taşıyor. 329 00:27:27,560 --> 00:27:29,471 Bu onu heyecanladırıyor. Beni gördüğünde, 330 00:27:29,680 --> 00:27:32,194 becerikli ellerini elbisemin altına sokmaktan zevk alıyor. 331 00:27:33,400 --> 00:27:37,029 Tanrım. Umarım senin için geç değildir. 332 00:27:37,880 --> 00:27:39,996 Kim ayrılacağımı söyledi ki? 333 00:27:41,520 --> 00:27:43,590 Belki bu beni de heyecanlandırıyordur. 334 00:27:45,760 --> 00:27:49,355 Belki bunu söylemek beni heyecanlandırıyordur. 335 00:27:51,080 --> 00:27:53,514 Seni daha fazla soğukta tutmayayım. 336 00:27:54,160 --> 00:27:59,393 Chris, Üzgünüm. Evet, nedenini bilmiyorum... Bunları sana neden anlattığımı bilmiyorum. 337 00:27:59,600 --> 00:28:02,876 - Sanırım seni sınamak istedim. - Beni sınamana gerek yok. 338 00:28:04,680 --> 00:28:06,557 Seninle konuşabilir miyiz? 339 00:28:07,360 --> 00:28:11,478 Bir kahve içeriz yada başka bişey. Rahatsız edilemeyeceğimiz bir yerde. Lütfen? 340 00:28:31,680 --> 00:28:34,592 Vincent, anahtar, Sanırım ona ihtiyacım olacak. 341 00:28:34,800 --> 00:28:38,952 Yanlış anlama. Muhtemelen yakın zamanda geri getiririm. 342 00:28:39,640 --> 00:28:43,269 Chris, sanırım sende kalacak. 343 00:28:48,560 --> 00:28:50,471 İyi eylenceler. 344 00:29:01,240 --> 00:29:04,710 Bekle adamım. Gel... O anahtar başkasında var mı? 345 00:29:04,920 --> 00:29:08,151 - Eminim. - Cidden. Mantıklı düşünelim. 346 00:29:08,360 --> 00:29:09,679 5 anahtar var. 347 00:29:09,880 --> 00:29:13,589 Bir de alarm. Güvenli bir yer. 348 00:29:13,800 --> 00:29:18,112 Alarm bozulmamış, bunda sorun yok. Herkesin anahtarı kendisinde mi?? 349 00:29:18,320 --> 00:29:23,030 Anahtarlarımızı başkalarıyla paylaştığımızı mı düşünüyorsun?? Bu kurallara aykırı. Senin kurallarına. 350 00:29:23,240 --> 00:29:27,438 - Herkes anahtarını gösterebilir mi? - Nereye varmaya çalışıyorsun? 351 00:29:27,640 --> 00:29:32,430 Belki biri kaybetmiştir. Bizim dışımızda biri yapmıştır. İşte benimki. 352 00:29:40,160 --> 00:29:42,276 Senin anahtarın nerde, Chris? 353 00:29:46,120 --> 00:29:49,795 - Sen almıştın anahtarı. - Ama istemediğimi söylemiştim. 354 00:29:50,040 --> 00:29:51,393 O nerde, Chris? 355 00:29:51,600 --> 00:29:54,637 Endişe etmeyin tamam mı. Hep bendeydi. 356 00:29:54,840 --> 00:29:58,958 - Ama anahtarın yok. - Bu önemli değil. 357 00:29:59,160 --> 00:30:01,549 Bizde sadece 4 tane var. 5. si nerde? 358 00:30:01,920 --> 00:30:04,718 Birisi anahtarla girmiş olabilir. 359 00:30:05,000 --> 00:30:08,436 Ya alarmı nasıl açıklayacaksın? Bunun anlamı ne? 360 00:30:08,640 --> 00:30:11,712 Öldüren kişi alarm şifresini biliyordu. 361 00:30:12,040 --> 00:30:16,875 - Belkide kız davet etti o kişiyi. - Evet. Ya sonra ne oldu? 362 00:30:17,440 --> 00:30:21,194 Hatırlasana her zaman bizimle geliyordun buraya. 363 00:30:21,400 --> 00:30:25,154 Şimdi sessiz kalmamızı istemenin nedenini yayaş yavaş anlıyorum. 364 00:30:27,640 --> 00:30:29,790 - Ne demeye çalışıyorsun? - Polyamory. 365 00:30:30,000 --> 00:30:33,754 - Farklı ilişkilerin olduğu anlamına geliyor. - Sen patronsun, diyelim. 366 00:30:33,960 --> 00:30:37,999 Adamın karısı ve bir kız arkadaşı var, başka kimsenin bilmediği. 367 00:30:38,200 --> 00:30:42,113 Karımın mutlu olduğunu görüyorum, kız arkadaşımlayken. Neden seçim yapmam gereksin? 368 00:30:42,320 --> 00:30:44,072 - Kadınlar buna razı olur mu? - Evet. 369 00:30:44,280 --> 00:30:45,599 Ne saçma bir şey bu. 370 00:30:46,040 --> 00:30:49,316 Bizimle sevişmek isterler, erkeklerle. "Polyamarie. 371 00:30:49,800 --> 00:30:54,555 İşte kabalık. Kadınlar patron olamaz mı?. Neden biz de ikinci kişiyi istemeyelim? 372 00:30:56,520 --> 00:30:59,876 - Biraz bizimle ilgilenir misin? - Bu senin partin. 373 00:31:00,080 --> 00:31:02,469 - Ayrıca yemek yaptım ya. - Yapma. 374 00:31:02,840 --> 00:31:05,877 Chris, bir daha arkadaşlarını misafir etmek istersen, 375 00:31:06,080 --> 00:31:07,877 en azından eve erken gel. 376 00:31:08,080 --> 00:31:11,470 Çok yorucu bir işim var. Nasıl olduğunu bilmiyor musun? 377 00:31:13,280 --> 00:31:16,556 Biraz ilgi görmek için ne yapmalıyım? 378 00:31:18,560 --> 00:31:20,835 Klinğe seninle mi geleyim? 379 00:31:21,360 --> 00:31:24,750 Dışardan göründüğü gibi değil. Gel ve otur, eğlenebilirsin. 380 00:31:24,960 --> 00:31:27,155 Benim için yap. 381 00:31:28,120 --> 00:31:30,998 Onun saçmalıklarını dinlemek istediğimi sanmıyorum. 382 00:31:31,200 --> 00:31:34,272 Herif viskiyi su gibi zıkkımlanıyor. Karısı yok mu bunun? 383 00:31:34,480 --> 00:31:39,474 Pekala, Polyamory, herkes için iyi, Ya karısı yakaladı diyelim? 384 00:31:39,680 --> 00:31:43,673 - Ve onu kovdu. - Ne saçmalık, onlar sizin patronunuz. 385 00:31:43,880 --> 00:31:49,318 Adam çenesine sahip olsa iyi olur. Organize olmak zorundasınız, değil mi Vince? 386 00:31:49,520 --> 00:31:50,839 Nasıl bitiyor peki? 387 00:31:51,040 --> 00:31:54,476 Şimdi ayrı bir dairede yaşıyor ve kız onunla birlikte. 388 00:31:54,680 --> 00:31:56,989 Kız 22 yaşında, sarışın ve göğüsleri silikon. 389 00:31:57,240 --> 00:31:59,913 Tipik bir durum, erkekler silikonlu göğüslerden hoşlanırlar. 390 00:32:00,160 --> 00:32:04,153 Kadınlar, hah, onlar her zaman içi doldurulmuş sahte ayvalara sahipler... 391 00:32:04,360 --> 00:32:07,636 Bu onlara yeter mi? 392 00:32:07,840 --> 00:32:09,512 Annemin dişleri takmaydı. 393 00:32:10,080 --> 00:32:15,632 O güldüğü zaman biz şunu derdik: Ha ha, ha ha, bunlar sahte. 394 00:32:15,840 --> 00:32:18,957 Kimse şunu demeyecek: Dişlerin iyi yapılmış. 395 00:32:19,160 --> 00:32:22,550 Öncesi kadar iyi görünürsün. Bu değişir sonra. 396 00:32:22,760 --> 00:32:26,070 Hepsi daima aynıdır. Buradaki kadınlarda dahil hepsi çok kıskançtır. 397 00:32:26,520 --> 00:32:30,274 - Marnix... - Harika olan şeyse burdaki kadınların güzel olması. 398 00:32:30,480 --> 00:32:32,994 Üzgünüm, bu kısım benim için biraz fazlaydı. 399 00:32:33,200 --> 00:32:36,237 Benim kafam bu kadar felesefe için çok küçük. 400 00:32:36,440 --> 00:32:40,399 Belki biraz büyütsen iyi olur. Ve ağzını da biraz gerdirelim. 401 00:32:40,600 --> 00:32:43,398 - Hiç gülümsemiyorsun. - Marnix. 402 00:32:45,680 --> 00:32:50,071 Miriam, Seni gerçekten takdir ediyorum. Çok iyi bir koca seçmişsin. 403 00:32:53,280 --> 00:32:57,512 Bunun anlamını biliyor musunuz? Erkekler kendi aralarında her zaman çok daha iyi anlaşırlar. 404 00:32:57,760 --> 00:33:00,991 Her zaman iyidirler. Birbirini kollamalılar. Değil mi? 405 00:33:01,480 --> 00:33:04,597 Evet, tamam, iyi. Sen kendine nasıl tahammül ediyorsun? 406 00:33:04,800 --> 00:33:09,157 Evet, kendine güveli bir yer bulmak zorundasın, onlara yakalanmamak için. 407 00:33:09,640 --> 00:33:16,079 Bir anahtarın olmalı... Bu anahtar zamanla ilgili... Zamana hükmetmeli. 408 00:33:16,280 --> 00:33:20,558 Görülüyorki dikkate değer bir düşünce. Bunu düşünmek lazım. 409 00:33:20,760 --> 00:33:24,799 Hey, Vince... Vincy oğlum... Zırvalama dostum. 410 00:33:25,000 --> 00:33:27,912 Hey. Krik Krak. Anahtar cepte. 411 00:33:30,040 --> 00:33:31,632 Anahtar... 412 00:33:33,920 --> 00:33:34,875 Marnix. 413 00:33:35,760 --> 00:33:38,832 Biraz hava alsın. Bir şeyin yok, iyisin. 414 00:33:39,040 --> 00:33:41,190 Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm çocuklar. 415 00:33:44,280 --> 00:33:47,716 Onun için endişelenme. Biliyorsun biraz fazla içti. 416 00:33:47,920 --> 00:33:50,753 Neden kocam biraz sana benzemedi? 417 00:33:55,400 --> 00:33:58,278 - Gel... Pardon. - Sorun değil. 418 00:33:58,680 --> 00:34:03,231 Ben biraz rahasız hissettim kendimi. Yani... 419 00:34:03,600 --> 00:34:06,034 Adammım yapma. Bu şeyi burnuna çekmeyi kesmelisin. 420 00:34:06,520 --> 00:34:08,670 Evet, Haklısın, evet. Herneyse. 421 00:34:16,680 --> 00:34:19,274 Yeni bir insülin almamız lazım. Bu bitmek üzere. 422 00:34:19,480 --> 00:34:22,392 Luc, bana söylemek istediğin birşey var mı? 423 00:34:22,600 --> 00:34:25,910 - Sana ne söylemem gerekiyor? - Benden gizlediğin birşey var mı? 424 00:34:26,880 --> 00:34:27,949 Elbette yok. 425 00:34:29,200 --> 00:34:31,430 Arkadaşlarınla birşey mi gizliyorsunuz? 426 00:34:31,640 --> 00:34:34,598 - Bana anlatmalısın. - Neden böyle tuhaf sorular soruyorsun? 427 00:34:34,800 --> 00:34:38,713 - Sana yalan söylemiyorum. - Ama soruma cevap vermedin luc. 428 00:34:38,920 --> 00:34:42,515 Eğer benden birşey gizliyorsan... 429 00:34:46,600 --> 00:34:50,149 Elsie, ben belki heyecan verici, etkileyici biri değilim, 430 00:34:50,360 --> 00:34:53,352 Daime seni seveceğim. Daima. 431 00:34:53,560 --> 00:34:55,835 Seni ve çocuklarımızı. 432 00:34:56,960 --> 00:35:00,430 Ben sensiz ne yapardım, Luc. 433 00:35:03,200 --> 00:35:04,918 Fazla dayanamazdım. 434 00:35:10,440 --> 00:35:11,759 Sen ne yapıyorsun? 435 00:35:11,960 --> 00:35:14,030 - Ne yapıyorsun? - Bunu çıkarmak gerek. 436 00:35:14,240 --> 00:35:17,277 Yapma. Onu rahatsız etmez. Görmüyor musun dostum? Ölmüş. 437 00:35:17,840 --> 00:35:21,628 Burda neler döndüğünü anlayamadınız mı? Birisi bu pisliği temizlemeli. 438 00:35:21,840 --> 00:35:24,434 - Neden bizim pisliğimiz oluyor? - Ceset burda. 439 00:35:24,640 --> 00:35:28,997 Ceset kelepçelenmiş, ve ayrıca yanındaki bıçak. Bizim yerimizde. 440 00:35:29,880 --> 00:35:33,714 Bizim buluşmalarmızı kim biliyor? İhanet eden kim? 441 00:35:33,920 --> 00:35:35,672 - Sen, Marnix? - Neden ben? 442 00:35:36,120 --> 00:35:38,315 - Sarhoş halde yapmış olamaz mısın? - Sen delirdin mi? 443 00:35:38,520 --> 00:35:42,229 - Ben her zaman kurallara uyarım. - Şifreyi birine söyledin mi? 444 00:35:42,440 --> 00:35:46,115 - Belki birisi şifreyi girerken görmüştür. - Hayır, neden bana öyle bakıyorsunuz? 445 00:35:46,320 --> 00:35:47,799 Ne demeye çalışıyorsun? 446 00:35:48,000 --> 00:35:51,197 Belki birisi intikam almak istiyordu. Kızdan intikam almak iseyen birisi. 447 00:35:51,400 --> 00:35:53,231 Kim intikam almak istesinki? 448 00:35:53,440 --> 00:35:58,195 Bilmem. Belki onun kocası, kıskanç erkek arkadaşı, terkedilmiş bir sevgili... 449 00:36:00,480 --> 00:36:03,040 Bizim başımızı belaya sokmak isteyen biri var mı? 450 00:36:36,400 --> 00:36:41,952 - Çok güzeldi. - Oh, hüzünlü bir ses, ha. 451 00:36:43,240 --> 00:36:44,878 Hayır. 452 00:36:46,880 --> 00:36:49,189 Sen çok iyi birisin. 453 00:36:50,040 --> 00:36:53,191 Bu koşullarda biraz garipsedim. 454 00:36:53,400 --> 00:36:54,469 Bilmiyorum. 455 00:36:57,760 --> 00:37:01,878 - Bu çatı katı kimin? - Bir akadaşımın. 456 00:37:02,080 --> 00:37:06,278 - Şu an yurtdışında. - Anlaşılan uzun bir süre... 457 00:37:11,400 --> 00:37:13,595 Seni seviyorum, Ann. 458 00:37:13,800 --> 00:37:16,837 Bana böyle şeyler söyleme, Chris. 459 00:37:17,880 --> 00:37:20,952 - Gerçekten. - Neden? 460 00:37:21,400 --> 00:37:23,152 Bunu nasıl söyleyebiliyorsun? 461 00:37:23,880 --> 00:37:26,872 Ben hiç karımı aldatmadım. Kolay kolay sevmem. 462 00:37:27,080 --> 00:37:32,074 Sevmeni istemiyorum. Biz sadece birlikte heyecanlı zaman geçirelim. 463 00:37:32,280 --> 00:37:35,477 - Bu yaşamak değil. - Bir şansı hakediyorum, Ann. 464 00:37:35,680 --> 00:37:38,513 Eğer susmazsan, Sana bazı şeyler anlattırım. 465 00:37:40,680 --> 00:37:43,240 Yalanlardan sıkıldım artık. Bu sadece korkaklık. 466 00:37:43,880 --> 00:37:48,795 Ellen ve ben herşeyi konuşmak isteriz... Ve onunla her yere giderim. 467 00:37:54,640 --> 00:37:57,438 Sen sadece seni anlayan birine acı verebilirsin. 468 00:37:57,880 --> 00:37:59,916 Seni asla incitmeyeceğim, Ann. 469 00:38:01,840 --> 00:38:05,628 Senin hakkında konuşmak istemiyorum. Beni anla. 470 00:38:06,240 --> 00:38:10,950 - Seni tanımam için bana şans ver. - Ben fahişeyim, Chris. Tamam mı? 471 00:38:12,480 --> 00:38:16,712 Para için erkeklerle yatıyorum. Bu beni ne yapar. Bir fahişe. 472 00:38:16,920 --> 00:38:18,956 - Ne diyorsun sen? - Üzülmene gerek yok. 473 00:38:19,160 --> 00:38:22,357 Bir kaç ay içinde sana bir fatura gönderirim. 474 00:38:22,560 --> 00:38:26,599 - Ne diyorsun sen? - Bırak artık. Bu kadar yeter. 475 00:38:31,240 --> 00:38:35,074 - Chris, o karısını aldatıyor mu? - Kuşkuluyum, bayan. 476 00:38:35,360 --> 00:38:37,112 O karısına sadıktır... 477 00:38:37,320 --> 00:38:42,110 Ve örnek bir aile babası, diğer arkadaşların gibi. 478 00:38:42,320 --> 00:38:45,357 Hepiniz gerçekte iyi aile babasısınız ha? 479 00:38:47,040 --> 00:38:49,235 Karın neden senden ayrı yaşıyor? 480 00:38:49,440 --> 00:38:53,069 Konuştuk ve biraz ayrı kalmamızın iyi olacağına karar verdik. 481 00:38:53,280 --> 00:38:58,070 - Neden? - Bazı sorunlarımız vardı... 482 00:38:58,280 --> 00:39:02,592 - Arkadaşlarımlayken bana kızardı. - Onu aldattın mı? 483 00:39:03,760 --> 00:39:06,558 Teknik olarak açıklamak gerekirse... Evet. 484 00:39:07,280 --> 00:39:12,718 - Nasıl öğrendi? - Kim olduğunu bilmediğim biri... 485 00:39:12,920 --> 00:39:15,798 - Biri karını aldattığını ihbar etti. - Doğru. 486 00:39:16,000 --> 00:39:18,434 Anlaşılan bu olaydan dolayı biri fazla tepki vermiş. 487 00:39:18,640 --> 00:39:21,200 O aniden kapıda belirdi... Aptalca... 488 00:39:21,400 --> 00:39:25,075 Her zamanki gibi sorular sormaya başladı. 489 00:39:25,280 --> 00:39:29,398 Umarım karım beni kısa sürede affeder, çümkü mutlu olduğunu görmek isterim. 490 00:39:29,600 --> 00:39:33,036 Aldatman önemsiz bir şey, doğru mu. 491 00:39:34,520 --> 00:39:38,638 - Onunla birlikte çatı katında bulundunuz mu? - Hayır, herşey Düseldorf'ta oldu. 492 00:39:39,080 --> 00:39:42,038 - Düseldorf mu? - Neden ordaydın? 493 00:39:42,600 --> 00:39:46,513 Uzun bir inşaat işi vardı. Vince Vipkaarten'le iş yapıyordu. 494 00:39:46,720 --> 00:39:50,952 ikimiz ordaydık. Eve dönene kadar bir kaç gece şık bir oteldeydik. 495 00:39:51,560 --> 00:39:56,350 - Sen çok şanslı birimiydin? - Evet... Çok şanslı bir insandım, evet. 496 00:39:58,880 --> 00:40:02,077 Cesaretin yok. 100. 200. 497 00:40:02,280 --> 00:40:04,510 Onlar seni izliyorlar. 498 00:40:04,720 --> 00:40:07,757 Yanlarına git. Belki kızı alırsın, Ben çekilirim aradan. 499 00:40:07,960 --> 00:40:11,032 - Rüyanda görürsün. - O kızlar benimle ilgilenmezler. 500 00:40:11,280 --> 00:40:13,555 Eğer istiyorsan, içlerine girebilirsin. 501 00:40:13,880 --> 00:40:15,711 - Çok kolay. - Hadi. 502 00:40:15,920 --> 00:40:19,913 Ben daha çok buna değecek kadınları tercih ederim. Özel olmalı. 503 00:40:20,120 --> 00:40:23,908 - Bilinmeyen bir adada gibiyiz. - Baksana. 504 00:40:24,120 --> 00:40:26,475 Bütün herkes adalı. Mercan adası. 505 00:40:26,680 --> 00:40:30,958 Vince, Barbara senin bazı maceralarından haberdar mı? 506 00:40:31,480 --> 00:40:34,916 - Neden onu üzmek isteyeyimki? - Saçmalama adamım. 507 00:40:35,120 --> 00:40:38,396 Çatı katının anahtarina ihtiyacın var. Ne için? Bulaşık yıkamak için mi? 508 00:40:40,400 --> 00:40:43,358 Bakın, görünüşe bakılırsa otelde Belçikalılar var. 509 00:40:44,040 --> 00:40:47,715 Ben Anja. Masamda arkadaşımı bekliyorum. 510 00:40:47,920 --> 00:40:51,071 - Gecikti. - Bizimle birşeyler içmek istermisin? 511 00:40:51,280 --> 00:40:55,717 Oh, tabiki bunu tercih ederim. Büyük bardakta birşey olabilir mi? 512 00:40:55,920 --> 00:40:58,957 - Ne içiyorsunuz? Şampanya mı? - Evet. 513 00:40:59,160 --> 00:41:02,038 Vince, güzel piliçlerle araba kullanmalısın adamım. 514 00:41:02,800 --> 00:41:04,199 Bir bardak şampanya. 515 00:41:04,400 --> 00:41:06,914 Bütün çirkin kızların güzel bir kız arkadaşı vardır. 516 00:41:07,320 --> 00:41:09,072 Evet, ya en güzeli buysa? 517 00:41:11,080 --> 00:41:13,469 Bak, bak, bak, bak... 518 00:41:13,680 --> 00:41:18,196 Bu doğru olamaz. Papa buraya gelmiş. Anlaşılan yanındaki de annesi değil. 519 00:41:23,520 --> 00:41:28,355 - Bütün erkekler aynı. - Çok bilgece, buna içerim. 520 00:41:28,560 --> 00:41:31,120 Sen tuhaf birisin. 521 00:41:32,400 --> 00:41:36,678 Bir şişe şampanya ve masaya dört bardak. 522 00:41:38,640 --> 00:41:40,835 Sen hala Vicky'le evlimisin? 523 00:41:41,040 --> 00:41:44,237 Filip'in arkadaşları. Siz mimardınız. 524 00:41:44,520 --> 00:41:47,159 - Vincent Stevens. Ben... - Biliyorum. 525 00:41:47,440 --> 00:41:51,228 Belki bazı konularda anlaşabiliriz. Ben her zaman mimarlarla çalışırım. 526 00:41:51,440 --> 00:41:55,069 - Harika, bay Tyberghein. - Antwerp'te büyük bir projem var. 527 00:41:55,280 --> 00:41:58,875 Bankanın orda. Apatman blokları. Luxury Sitesi. 528 00:41:59,080 --> 00:42:03,471 Modern ama bunlar anlamsız. Belki ilgilenebilirsiniz. 529 00:42:03,680 --> 00:42:06,194 Fakat burası sır olarak kalacak. 530 00:42:06,400 --> 00:42:09,836 Umarım... Ağzınızı kapalı tutabilirsiniz. 531 00:42:10,040 --> 00:42:13,953 - İlgiç olabilir. - Gizlilik, Bay Stevens. 532 00:42:15,320 --> 00:42:20,269 Stresliyim. Bu konuda anlaşalım. 533 00:42:20,480 --> 00:42:23,472 İyi dinleyici az konuşandır. 534 00:42:23,760 --> 00:42:27,469 - Siz iyi bir dinleyici misiniz? - Elbette, kesinlikle. 535 00:42:27,680 --> 00:42:31,878 Ben bir yazılımcıyım ama ağzımı kapalı tutabilirim. 536 00:42:35,320 --> 00:42:37,993 Arkaşlara içki doldur, benim hesabıma yaz. 537 00:42:38,200 --> 00:42:42,398 - Beyler, İyi eğlenceler. - Teşekkürler. 538 00:42:44,200 --> 00:42:45,713 Bayan... 539 00:42:47,080 --> 00:42:51,949 Kendini ne bok sanıyor bu herif? Kıçıma anlatsın. 540 00:42:52,200 --> 00:42:55,636 Orda, orda. Yanındaki de güzelmiş. 541 00:43:03,400 --> 00:43:06,790 o belediye başkanının fahişesi, Marnix. 542 00:43:21,200 --> 00:43:24,670 Merhaba ben Ann Marai. Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın. 543 00:43:29,000 --> 00:43:31,116 Bu saatte kimi arıyorsun? 544 00:43:32,280 --> 00:43:36,751 - Hiç kimseyi, sadece sesli mesaj. - Sesli mesaj mı? 545 00:43:36,960 --> 00:43:41,272 Ne mesajı? Çok kötü bir yalancısın Chris Van Outryve. 546 00:43:43,000 --> 00:43:46,310 - Neden soruyorsun? Bir şey mi var? - Bilmiyorum. 547 00:43:46,520 --> 00:43:48,715 Belki bu konuda soru sorma hakkım vardır. 548 00:43:54,640 --> 00:43:55,755 Ellen... 549 00:43:56,680 --> 00:43:57,829 Ben yatıyorum. 550 00:43:58,840 --> 00:44:02,037 - Işıkları açık untmazsın değil mi? - Ellen. 551 00:44:05,240 --> 00:44:07,993 Erkekler sadece bacaklarının arasındaki şeyle düşünür. 552 00:44:08,200 --> 00:44:10,998 Ya kadınlar neden istenir? İki nedenle. 553 00:44:11,200 --> 00:44:14,829 Ekekler azgınlardır ve onları kolayca baştan çıkırırsın. 554 00:44:15,040 --> 00:44:16,996 Neden bir domuzu eve götürürsün? 555 00:44:17,200 --> 00:44:20,510 Çünkü küçük bir şeye ihtiyacın vardır. 556 00:44:29,640 --> 00:44:31,596 Biraz geciktim. 557 00:44:32,200 --> 00:44:36,876 Biraz mı? Sarah, tatlım, Bir saattir seni bekliyorum burda. 558 00:44:37,080 --> 00:44:40,470 Tatlım ben senin finansörünüm. 559 00:44:41,000 --> 00:44:44,675 Beni yeni arkadaşlarınla tanıştırmayacak mısın? Ha? 560 00:44:46,800 --> 00:44:50,349 - Onu ilk olarak orda mı gördün? - Evet, ilk görüşümdü. 561 00:44:52,720 --> 00:44:56,349 - Sarah Delporte. - Sarah, evet. 562 00:44:56,560 --> 00:44:59,028 Düsseldorf'ta başka ne oldu? 563 00:44:59,240 --> 00:45:01,754 - Ne biliyorsun? - Herşeyi. 564 00:45:05,040 --> 00:45:09,033 - Eğer yakalanırsak, dışarı uçarız. - Sarah... 565 00:45:09,240 --> 00:45:12,073 Endişelenmene gerek yok. 566 00:45:14,160 --> 00:45:17,709 - Ah, harika, havuz var. - Vince, geri dönsek mi? 567 00:45:17,920 --> 00:45:21,230 - Sonra pişman olacağız. - Hadi, Luc. 568 00:45:21,440 --> 00:45:25,274 - Hala çok heyecanlı mısın? - Bu kadarı benim için çok heyecanlı. 569 00:45:32,000 --> 00:45:34,798 Hadi, Vincent. Soyun. 570 00:45:36,720 --> 00:45:41,191 Evet... Anladım, çıplak yüzmek istiyorsun. Bahse girerim bunu istiyorsun, sana bir hediyem var 571 00:45:42,360 --> 00:45:45,079 Sanırım karidesler geri çıkmak istiyor. 572 00:45:45,960 --> 00:45:49,396 Neden? Henüz birşey görmedin. İstemez misin? 573 00:45:52,240 --> 00:45:53,355 Anja? 574 00:45:55,800 --> 00:45:57,153 Anja? 575 00:46:12,720 --> 00:46:13,755 Evet... 576 00:46:17,480 --> 00:46:20,358 - Soyundum. - Emin misin! 577 00:46:21,480 --> 00:46:23,516 - Hepsi mi? - Evet hepsi. 578 00:46:30,000 --> 00:46:34,596 Evet, Aslında yaşlı bir adam için fena değil. 579 00:46:36,720 --> 00:46:41,077 - Oyun oynamayı seviyorsun. - Kim böyle oyun oynar ki? 580 00:46:41,280 --> 00:46:44,397 Demek tartışma istiyorsun hayal bile etme. 581 00:46:44,600 --> 00:46:47,114 Ne yani...Oh... Hey! 582 00:46:51,760 --> 00:46:53,557 Hadi. Sıra sende. Gel. 583 00:47:09,080 --> 00:47:13,551 Luc, bu her zaman heyecan verir. Katılırsan daha rahat hissetmez misin? 584 00:47:26,720 --> 00:47:28,631 - İyi mi, ha? - Harika. 585 00:47:30,880 --> 00:47:33,075 - Luc, Katılmıyor musun? - Hayır, ben iyiyim. 586 00:47:33,280 --> 00:47:35,794 Tamam, ama Luc, Seni rahatlatabilirim... Aslında. 587 00:47:36,000 --> 00:47:38,434 Vincent şu an içime girersen iyi olur. 588 00:47:38,640 --> 00:47:40,710 Sen burdayken, korkarım o yapamayacak. 589 00:47:41,280 --> 00:47:46,035 - Sen gerçekten düşünceliymişsin. - Neden? 590 00:47:46,240 --> 00:47:48,959 Bütün gece boyunca kompliman yaptın. 591 00:47:49,160 --> 00:47:52,835 Şimdi de yaramazlık yapıyorsun. 592 00:47:54,840 --> 00:47:57,673 Gözlerinle yiyecekmiş gibi bakıyorsun... Gerçekten. 593 00:47:58,000 --> 00:48:02,516 - Vincent, sen çok iyisin. - Katılıyorum. 594 00:48:07,480 --> 00:48:09,789 sen gerçektende yeşil ışık yandı mı sanıyorsun? 595 00:48:10,000 --> 00:48:14,994 - Üzgünüm, Beni düş kırıklığına uğratacak şeyi hayal et. - Sen oyun oynamaktan hoşlanıyorsun. 596 00:48:15,200 --> 00:48:19,113 Ne biliyorsun? Ben senden daha iyiyim. 597 00:48:26,480 --> 00:48:29,597 - Beni hissediyor musun? - Evet. 598 00:48:54,680 --> 00:48:59,037 Marnix? Nerdesin? Marnix? 599 00:49:00,560 --> 00:49:02,949 Ben odamızın anahtarını istiyorum. 600 00:49:04,560 --> 00:49:09,190 - Marnix. - Luc, Sen de katıl oğlum. 601 00:49:18,960 --> 00:49:24,990 Korkmuşsun. Uçuş bazen böyle hissettirir. Değil mi? Ha? 602 00:49:27,320 --> 00:49:29,550 Hoşçakal demeyeceğim. 603 00:49:31,120 --> 00:49:33,873 Üzgünüm bitse iyi olur, Sarah. 604 00:49:39,600 --> 00:49:42,637 Ciddi misin? Herkese yaptığın bu mu? 605 00:49:44,280 --> 00:49:45,269 Üzgünüm. 606 00:49:56,640 --> 00:50:00,349 - Neden atıyorsun? - Çünkü boş. 607 00:50:03,720 --> 00:50:05,915 Dün burdaydın değil mi, ha, ahbap? 608 00:50:06,960 --> 00:50:10,589 Eğer burdaysan, bunu neden yaptın? Biz senin arkadaşlarınız. 609 00:50:10,800 --> 00:50:13,917 Ben ayrılırken kız hala burdaydı. ve hayattaydı. 610 00:50:14,520 --> 00:50:16,112 Benden sonra biri geldi mutlaka. 611 00:50:16,320 --> 00:50:19,676 Diğerlerine söyle. Şimdi herşeyi daha berbat hale getirdin. 612 00:50:19,880 --> 00:50:21,393 Polisi aramamız gerek. 613 00:50:21,600 --> 00:50:24,319 - Biz kendi başımıza çözemeyiz. - Saçmalık! Onlara ne söyleyeceğiz? 614 00:50:24,520 --> 00:50:25,999 Ayrıca ya karılarımıza? 615 00:50:27,400 --> 00:50:33,589 - Sanırım Vincent'in söyleyecekleri var. - Ah? Sen ne diyorsun, Vincent? 616 00:50:37,400 --> 00:50:38,719 S...tir. 617 00:50:48,680 --> 00:50:49,908 Haydi, cevapla. 618 00:50:53,320 --> 00:50:54,878 Merhaba. 619 00:50:56,880 --> 00:50:58,233 Kim o? 620 00:51:01,240 --> 00:51:03,356 Bir emlakçı. Çatı katı için gelmiş. 621 00:51:03,600 --> 00:51:05,352 - Satmak için. - Ne? 622 00:51:05,560 --> 00:51:09,678 - Gördünüzmü, haklı çıktım. Kahretsin. - Chris, neden? 623 00:51:09,880 --> 00:51:13,077 Onun Sarah Delporte ile randevusu varmış. 624 00:51:13,800 --> 00:51:16,109 Sarah Delporte kim? 625 00:51:18,800 --> 00:51:22,076 Bu da nerden çıktı? Ve kim satmak istedi? 626 00:51:25,800 --> 00:51:27,119 O mu? 627 00:51:28,200 --> 00:51:32,079 - Onu tanıyorsun, Marnix. - Ne? Ne denin sen şimdi? 628 00:51:33,560 --> 00:51:35,630 Sen o kadını tanıyorsun. 629 00:51:35,840 --> 00:51:37,558 Ve ayrıca Luc. 630 00:51:42,080 --> 00:51:44,116 Sarah Delporte o kadın. 631 00:51:45,640 --> 00:51:49,235 - Onu hiç görmedim adamım. - Yalan söyleme, onu tanıyorsun. 632 00:51:49,640 --> 00:51:52,074 - Neden böyle söylüyorsun? - Düseldorf'tan. 633 00:51:52,280 --> 00:51:55,397 Bir kaç ay önce, bardaki o son gece. 634 00:51:55,960 --> 00:51:57,951 Anja'nın arkadaşıydı. 635 00:52:03,200 --> 00:52:07,034 - Para karşılığı gelmişti. Fazlasını hatırlamıyorum. - Biliyorum, Marnix. 636 00:52:07,520 --> 00:52:11,035 - Sen hatırlamadın mı, Luc? - Bu o kız mı? 637 00:52:11,240 --> 00:52:12,719 Lanet. 638 00:52:12,920 --> 00:52:17,072 - Salaklaşma. Onunla konuşmuştun. - Nasıl bileyim o olduğunu? 639 00:52:17,280 --> 00:52:20,750 Kim olduğunu bilmiyorum. Sen saçmalıyorsun. Ben değil. 640 00:52:22,000 --> 00:52:24,719 - Onu tanıyor musun, tanımıyor musun? - Ordaki kız ölüyse, 641 00:52:24,920 --> 00:52:29,357 bir zamanlar otelin birinde görüp görmediğini düşünmezsin. 642 00:52:29,560 --> 00:52:34,031 Bu herif olayları saptırıyor. Anladınız mı? 643 00:52:34,240 --> 00:52:38,074 Bayan? Bir hata yapıyorsunuz. Sarah Delporte'yi tanımıyoruz. 644 00:52:39,720 --> 00:52:40,948 Gel, Filip. 645 00:52:48,320 --> 00:52:50,914 - Onu tanıyor musun? - Göremiyorum pisliği. 646 00:52:51,120 --> 00:52:52,394 Bu kim olabilir? 647 00:52:53,720 --> 00:52:55,073 Kim o? 648 00:52:56,960 --> 00:53:00,316 Neler oluyor, Vincent? Ne anlatacaksın bize? 649 00:53:00,520 --> 00:53:04,149 Biz birşeyler yaptık, tamam mı? Sen yokken onu buraya getirdim. 650 00:53:04,360 --> 00:53:08,399 Ama çocuklarımın üstüne yemin ederim ki, ona bir şey yapmadım. 651 00:53:08,600 --> 00:53:11,194 Çocuklarının üstüne mi? Yüce İsa, adamım. 652 00:53:11,400 --> 00:53:15,757 Dün akşam onunla birlikte burdamıydınız? Dün onu burda mı bırakıp gittin? 653 00:53:15,960 --> 00:53:17,871 Sana hoşçakal demeyeceğim. 654 00:53:20,760 --> 00:53:23,479 Dün gece burdaydım. Evet. 655 00:53:27,440 --> 00:53:29,476 Vincent yinede... 656 00:53:34,640 --> 00:53:37,438 Yemin ediyorum, ben çıkarken o hayattaydı. 657 00:53:37,640 --> 00:53:41,918 Ama bu çatı katını neden birinin satılığa çıkardığını açıklamıyor. 658 00:54:18,200 --> 00:54:22,159 Özel bir şey mi bakıyorsunuz bayım yoksa sadece bakıyor musunuz? 659 00:54:23,600 --> 00:54:25,830 Neden beni aramadın? 660 00:54:26,040 --> 00:54:29,510 Eğer beni terkediyorsan, en azından cesatini toplayıp söyle. 661 00:54:29,720 --> 00:54:33,474 Chris, seni nasıl terkedebilirim? Biz hiç birşey değiliz ki. 662 00:54:33,680 --> 00:54:38,435 Öyle mi? Hiç birşey? Tamam. 663 00:54:39,440 --> 00:54:42,113 Zorlaştırmayalım. Benim kim olduğumu biliyorsun. 664 00:54:42,320 --> 00:54:46,871 Senin kim yada ne olduğun sorun değil. Kesinlikle değil, Ann. 665 00:54:47,840 --> 00:54:50,912 Kaç tane kadını çatı katına götürdün? 666 00:54:53,400 --> 00:54:56,517 Arkadaşlarınla paylaştığın çatı katı. 667 00:54:58,400 --> 00:55:01,073 öyle durma pislik, sonraki kadını götür. 668 00:55:01,280 --> 00:55:04,989 Bekle. Ann, Biliyorsun ben öyle biri değilim. 669 00:55:08,320 --> 00:55:11,118 - Yalan söylendiğinde senden daha iyi anlarım. - Bekle. 670 00:55:11,320 --> 00:55:14,551 Al. Birlikte gitmemiz için ihtiyacımız olan şey. 671 00:55:14,760 --> 00:55:18,799 Al onu. Beni görmek istersen, haber vermen yeter. 672 00:55:21,640 --> 00:55:26,191 Chris? Burda ne yapıyorsun? Ellen için alışveriş mi yapıyorsun? 673 00:55:26,400 --> 00:55:30,757 Selam, Elsie. Hayır, bir meslektaşımla birlikte geldim. 674 00:55:39,680 --> 00:55:43,753 - Karınızla beraber çatı katını kullandınız mı? - Tekrarlıyorum, Çatı katını payleşmadım. 675 00:55:43,960 --> 00:55:47,111 Ben sadece bir kere binanın açılışında gitmiştim. 676 00:55:47,320 --> 00:55:51,108 Gittin mi? Sadece nerde olduğunu söyledin. 677 00:55:51,320 --> 00:55:54,869 Asla birini götürmedim bunu kastediyorsanız. 678 00:55:55,080 --> 00:55:58,277 - O kızı tanıyor muydun? - Düsseldorf'ta tanışmıştım. 679 00:55:58,480 --> 00:56:00,948 Mr. Stevens'ın onunla birşeyler yaşadığını biliyor muydunuz? 680 00:56:01,160 --> 00:56:02,798 Benim için sürpriz oldu. 681 00:56:03,560 --> 00:56:08,190 Yakın arkadaşın Vincent'ın güzel kadınlarla birlikte olmasını kıskanıyor muydun? 682 00:56:08,400 --> 00:56:11,437 Ben evliyim. Hayır onu kıskanmıyorum. 683 00:56:11,640 --> 00:56:15,997 Hayır, hayır, onu değil, bay Seynaeve. Ben kadınları kıskandığınızı kastettim. 684 00:56:17,840 --> 00:56:21,753 Ne diyorsun sen? Ne demeye çalışıyorsun? 685 00:56:22,240 --> 00:56:25,471 Bu gibi şeyleri ima ederek mi insanları sinirlendirirsiniz? 686 00:56:26,240 --> 00:56:29,437 - Neden bu kadar zor? - Vincent benim en iyi arkadaşım. 687 00:56:29,640 --> 00:56:34,111 - Ve her zaman da öyle olacak. - Senin arkadaşın ekibe ihanet etti. 688 00:56:34,320 --> 00:56:39,519 Vincent arkadaşlarına asla ihnet etmez. Sen nerden bilirsin. 689 00:56:39,920 --> 00:56:44,118 - Beni niye aradınız? - Beni duydun, adi herif. Suçlamak için... 690 00:56:44,320 --> 00:56:47,710 Size, ben ayrılırken o yaşıyordu dedim. 691 00:56:47,920 --> 00:56:49,433 - Ama şimdi ölü. - Öyle mi? 692 00:56:49,640 --> 00:56:50,959 Evet. 693 00:56:51,160 --> 00:56:53,674 Sen onu arkasından becermişsin. ha. 694 00:56:53,880 --> 00:56:57,429 Şimdi bize ne söylemek istersin, Vince? ha? 695 00:57:00,000 --> 00:57:02,389 Bıçağı yerine koy, Filip. Aptallık etme. 696 00:57:02,920 --> 00:57:06,276 - Filip! - Sonrasında ne olduğunu bilmiyorum. 697 00:57:07,080 --> 00:57:09,310 Yemin ederim. Ben birşey yapmadım. 698 00:57:09,600 --> 00:57:13,673 Belki yalnız değildim, Belki de biri vardı, 699 00:57:14,360 --> 00:57:17,796 - Bizim başımızı belaya sokmak isteyen biri. - Doğrusu, senin başını. 700 00:57:18,000 --> 00:57:20,116 Hey! Adamım... 701 00:57:23,240 --> 00:57:26,471 Görünen o ki bu senin problemin, Vincent. 702 00:57:27,840 --> 00:57:29,592 Burda neler olduğunu anlamıyor musun? 703 00:57:29,800 --> 00:57:32,712 Bizim çatı katımız için emlakçıyla neden anlaştılar? 704 00:57:32,920 --> 00:57:36,959 Bu gün kız ölü bulundu. Tesadüfe bak. 705 00:57:37,160 --> 00:57:40,232 Beyler, artık devam edemeyiz. Herşey aleyhimize. 706 00:57:41,480 --> 00:57:46,395 Ne değişecek, Marnix? Beni yalnız mı bırakacaksın? 707 00:57:51,600 --> 00:57:56,310 Vincent? orda mısın? Vince, beni içeri al, lütfen. 708 00:57:58,120 --> 00:58:02,352 - Sen çıldırdın mı? Yalnız değilim. - Miriam evi terketti. 709 00:58:04,600 --> 00:58:07,876 - Miriam neden evi terketti? - Beni terk etti. 710 00:58:08,080 --> 00:58:11,117 o Düsseldorf'ta olanları biliyor. Birisi herşeyi anlatmış. 711 00:58:11,320 --> 00:58:13,959 - Vince, bana yardım etmelisin. - Miriam burayı biliyor mu? 712 00:58:14,360 --> 00:58:17,830 Ne? Elbette hayır. Sadece Düseldorf'u biliyor. 713 00:58:18,040 --> 00:58:23,194 Sen de ordaydın. Vince, Miriam gitti. Ne yapacağım şimdi? 714 00:58:24,320 --> 00:58:27,790 - Onsuz yaşayamam, lütfen , Vince. - Henüz birşey kaybetmedin. 715 00:58:28,000 --> 00:58:32,596 Kural bir, asla itiraf etme. Senin acıların onun acısıdır. Bunu herkes bilir. 716 00:58:32,800 --> 00:58:36,634 Vince, onunla konuşamaz mısın? 717 00:58:36,840 --> 00:58:43,359 Ona söyleyemez misin... Anja'yla aramızda bir şey olmadığını syleyemez misin? 718 00:58:43,560 --> 00:58:47,553 - Yardımına ihtiyacım var, Vince. - Deneyeceğim, tamam mı? 719 00:58:50,360 --> 00:58:52,715 - Tamam. - Onsuz yapamam, Vince. 720 00:58:53,000 --> 00:58:54,877 Elimden geleni yapacağım. 721 00:58:55,080 --> 00:58:58,629 Ama umarım o birşey bilmiyordur. 722 00:59:05,920 --> 00:59:10,550 - Bizi bu duruma sen soktun. - Böyle olacağını bilemezdim. 723 00:59:11,320 --> 00:59:13,754 - Şimdi ne olacak? - Onlar gitseler iyi olur. 724 00:59:13,960 --> 00:59:16,269 Ve izleri silmeliyiz. 725 00:59:16,480 --> 00:59:21,110 - Ortadan kaybolamayız. - Bir yolunu buluruz. 726 00:59:21,880 --> 00:59:24,394 Beni dinle. Onunla bir ilişkin vardı 727 00:59:24,600 --> 00:59:27,876 ve o kız bunun kanıtı. Bu senin güzel hayatını berbat edebilir. 728 00:59:28,080 --> 00:59:31,959 - Ne yapmayı düşünüyorsun? - Senden ders almak zorunda değilim. 729 00:59:32,160 --> 00:59:35,516 Yatakta onun işini nasıl bitirdin? Kendi ellerinle mi? 730 00:59:35,720 --> 00:59:39,156 - Kelepçelerin anahtarı sende mi? - Hayır, bende değil. 731 00:59:39,360 --> 00:59:42,397 Bence kelepçeler daha çok senin sorunun. 732 00:59:44,160 --> 00:59:48,392 - Bunun anlamı ne? - Ne demek istediğimi biliyorsun. 733 00:59:51,200 --> 00:59:53,509 Sessiz ol! 734 00:59:56,960 --> 01:00:00,748 - Kapa çeneni, lanet olasıca! - Yardım edin. 735 01:00:02,120 --> 01:00:04,759 Bu oruspu benimle oynayabileceğini sanıyor. 736 01:00:04,960 --> 01:00:06,837 - Yardım edin, lütfen. - Kapa çeneni. 737 01:00:07,200 --> 01:00:08,838 Bu adam deli. 738 01:00:09,680 --> 01:00:14,754 - Bana tecavüz etti. - Sakin ol. 739 01:00:15,000 --> 01:00:17,434 - Anahtarı ver. - O oruspu. polisi arayacak. 740 01:00:17,880 --> 01:00:21,429 - Anahtar! - Anahtar? İşte burda. 741 01:00:21,840 --> 01:00:23,114 İşte burda anahtar. 742 01:00:23,320 --> 01:00:25,276 Ben birşeyler yapmak istedim. 743 01:00:25,960 --> 01:00:28,394 - Bana şiddet uyguladı. - Kapa çeneni! 744 01:00:28,680 --> 01:00:31,797 Derdin ne senin? Daha fazla para mı? Ha? 745 01:00:32,000 --> 01:00:33,558 Al işte paran. 746 01:00:34,200 --> 01:00:36,430 Çıldırdın mı sen? Kafayı mı yedin? 747 01:00:36,640 --> 01:00:40,269 O bir fahişe, Chris. Sen fahişelerle ne yapıldığını bilmiyor musun? 748 01:00:40,480 --> 01:00:43,233 Tecavüz edemezsin. o kadar mı? 749 01:00:44,600 --> 01:00:47,034 Kahretsin. Bu kadar saçmalık yeter, adi herif. 750 01:00:47,680 --> 01:00:49,079 Hayır! 751 01:00:49,280 --> 01:00:51,032 - Senin derdin ne? - Dokunma bana. 752 01:00:51,240 --> 01:00:54,676 Burda böyle davranamazsın. Şu haline bir bak, Kahrolasıca! 753 01:00:54,880 --> 01:00:57,110 Kokinden cesede dönmüşsün, kadınlara saldırıyorsun. 754 01:00:57,320 --> 01:01:01,472 Senin derdin ne? Başımızı belaya sokamazsın Anladın mı beni? 755 01:01:01,680 --> 01:01:04,319 - Polis istiyorum. O beni dövdü - Kapat çeneni! 756 01:01:04,520 --> 01:01:06,397 - Bana tecavüz etti. - Sus dedim sana! 757 01:01:06,600 --> 01:01:08,989 Eğer bu herif çenesini tutmazsa, Ben gelip kapatırım. 758 01:01:09,200 --> 01:01:11,395 Seni manyak. Neler yaptın böyle? 759 01:01:11,600 --> 01:01:18,915 Oh. Oh, Chris. Evet, Evet... Chris çok şanslı, eh, babasıyla birlikte. Ha? 760 01:01:19,880 --> 01:01:24,635 Sen daima insanlara yardım etmek için dünyayı dolaşırsın... Ha? 761 01:01:24,840 --> 01:01:29,072 Nerdeydin? Birbirimize girdiğimizde nerdeydin? Ha? 762 01:01:29,760 --> 01:01:32,638 Annem ölürken acı dolu çığlıklarını sen duymuyordun? Nerdeydin? 763 01:01:32,840 --> 01:01:36,230 - Senin sorunun yok nasılsa. - Kahretsin. 764 01:01:36,920 --> 01:01:40,708 Sen... Sen bizimle hiç ilgilenmedin. 765 01:01:41,720 --> 01:01:46,748 Ben kızkardeşimi koruyordum. Biz senin için hiç birşeyiz. 766 01:01:47,680 --> 01:01:50,399 - Biz senin için hiç birşeyiz! - Benim haberim yoktu. 767 01:01:50,720 --> 01:01:53,075 - Eğer bilseydim... - Ne olurdu? 768 01:01:53,280 --> 01:01:55,794 O zaman senide yanıma alırdım, kahretsin! 769 01:02:07,200 --> 01:02:10,158 Üzgünüm. Polise gidemeyiz. 770 01:02:10,400 --> 01:02:12,675 Seni bir doktor arkadaşıma götüreceğim. 771 01:02:13,160 --> 01:02:14,912 Aah! 772 01:02:15,680 --> 01:02:18,319 Vincent, üzerinde ne kadar para varsa ver. 773 01:02:24,800 --> 01:02:28,588 Burda 700 euro var. Bugün olanlar için yetersiz, biliyorum. 774 01:02:29,040 --> 01:02:31,031 Ama bunun unutmana faydası olabilir. 775 01:02:31,240 --> 01:02:33,390 O bir hayvan! Hapiste olmalı! 776 01:02:33,840 --> 01:02:36,274 - Ben polis istiyorum. - Aramızda halledebiriz. 777 01:02:36,680 --> 01:02:39,399 Bekle... Bekle... Bunuda al. 778 01:02:39,600 --> 01:02:43,593 Bu çok değerlidir. Bunu da al. 779 01:02:45,800 --> 01:02:48,758 Gördün mü? Onun derdi sadece para. 780 01:02:48,960 --> 01:02:51,713 Eğer çeneni kapatmazsan, başımızı belaya sokacaksın. 781 01:02:52,280 --> 01:02:56,353 Elbiselerini giy. Doktora gidelim. 782 01:02:56,560 --> 01:02:59,028 Senin doktoruna ihtiyacım yok. 783 01:03:09,440 --> 01:03:13,752 Bugün burda yaptıkların için seni asla affetmeyeceğim. Asla. 784 01:03:16,760 --> 01:03:21,151 Sana yeni bir saat alacağım. Sorun ne? 785 01:03:28,000 --> 01:03:30,560 Neden bu konuda hiç bişey bilmiyoruz? Bu olay ne zaman oldu? 786 01:03:30,760 --> 01:03:33,957 İki hafta önce. Biz kendi aramızda hallettik. Değil mi Filip? 787 01:03:34,160 --> 01:03:36,754 - Biz arkadaşız. - Senden hiç birşey öğrenmedim. 788 01:03:36,960 --> 01:03:39,520 - Elbette arkadaşlık hakkında değil. - Bu yüzden susuyorum. 789 01:03:39,720 --> 01:03:42,109 Sanırım biraz alındın. 790 01:03:42,320 --> 01:03:45,471 - Çömelmiştin, Uyuşturucunun etkisindeydin, şiddet uygulamıştın. - Kıçımı öp. 791 01:03:45,680 --> 01:03:49,355 - Kokaini bırakabildin mi? - Sen alkolü bırakabildin mi? 792 01:03:49,560 --> 01:03:51,391 Yeter. Kendinize gelin. 793 01:03:51,640 --> 01:03:54,712 onların istediği bu. Birbirimize düşmemiz. 794 01:03:54,920 --> 01:03:57,354 Birisi bizi mahfetmeye çalışıyor. 795 01:03:59,880 --> 01:04:02,792 Beyler, korkarım ayrıca söylemem gereken birşey var. 796 01:04:03,000 --> 01:04:05,560 Ama öncelikle biri Filip'i tutabilir mi? 797 01:04:10,120 --> 01:04:11,872 - Ah! - Filip! 798 01:04:12,080 --> 01:04:13,718 Bunu hakettin oğlum. 799 01:04:14,880 --> 01:04:16,916 Luc, bu ne demek oluyor şimdi? 800 01:04:18,120 --> 01:04:21,192 Sorunu dürüstçe soramaz mısın? Herşeyi kaydettim. 801 01:04:21,400 --> 01:04:24,836 - Pekala, ben dürüst olacağım. Herşeyi açıklayacağım - Kayıtlar nerde, Luc? 802 01:04:25,480 --> 01:04:28,552 Ve bunu sen mi yaptın? Sen mi yaptın? 803 01:04:50,520 --> 01:04:51,748 Yüce İsa. 804 01:04:56,880 --> 01:05:00,156 Doğru olmadığını söyle, kahrolası. 805 01:05:22,880 --> 01:05:24,632 Kahretsin, Luc. 806 01:05:32,320 --> 01:05:36,359 Bütün herşeyi buraya mı kaydettin? Getirdiğimiz her kadını? 807 01:05:36,600 --> 01:05:38,909 Her zaman değil. Bazen. 808 01:05:39,120 --> 01:05:42,954 - Ve sen? Bunu sen mi tasarladın? - Ben karımı aldatmadım. 809 01:05:43,160 --> 01:05:45,355 - Hayır, sadece sen izledin. - Sen hastasın. 810 01:05:45,640 --> 01:05:48,598 Sen hastasın. Fahişeye tecavüz ettin. 811 01:05:48,800 --> 01:05:52,395 - Hepsini izledim. Sen hastasın. - Filip, oturalım artık. 812 01:05:52,600 --> 01:05:56,991 - Ne dediğimizi hatırlayın. - Görüntüler nerde, Luc? Burda mı? 813 01:05:57,200 --> 01:06:01,239 Sonrasında bizimle ilgili herşeyi imha etmeni istiyorum. Bizimle birlikte. 814 01:06:01,440 --> 01:06:06,195 Umarım bütün olanlar burada kayıtlıdır. 815 01:06:06,400 --> 01:06:09,198 Dünün görüntüleri var mı? Dün olanları biliyor musun? 816 01:06:09,400 --> 01:06:13,632 Hayır, uyarmadı demeyin. Bu sizin kurallarınızın sonucu. 817 01:06:14,040 --> 01:06:17,112 Kurallarının sonuçlarından daha fazlası olabilir. 818 01:06:18,480 --> 01:06:24,953 şimdi korktun, ha. Korkarım bu görüntülerde burda yaptığın herşey var. 819 01:06:28,480 --> 01:06:32,234 Endişelenme, Vince. Ben senin arkadaşınım. 820 01:06:32,440 --> 01:06:38,470 Senin en iyi arkadaşın. Susuyorum. Her zaman da sessiz kaldım. 821 01:06:38,680 --> 01:06:41,672 - Senin ne yaptığını şimdiden anladım şişko! - Yok ya. 822 01:06:41,880 --> 01:06:47,398 - Sen azgın arkadaşlarınla sevişirsin. - Benim hakkımda hiç birşey bilmiyorsun. Hiç birşey. 823 01:06:48,000 --> 01:06:51,754 Herhangi birşey gördün mü? Bize yardımı dokunacak birşey? Ne olduğunu biliyor musun? 824 01:06:51,960 --> 01:06:56,112 Eğer kişi birini kandırırsa herkesin canı yanar. 825 01:06:56,320 --> 01:06:58,038 Sence ne olmuş olabilir? 826 01:07:06,760 --> 01:07:09,320 - Bunun anlamı ne? - Sence ne oldu? 827 01:07:17,520 --> 01:07:20,796 - Bu da ne, fare mi? - Yarın gitmek istemiyorum. 828 01:07:21,000 --> 01:07:24,629 - Kayağa gitmek istemiyor musun? - Yalnız gitmek istemiyorum. 829 01:07:24,840 --> 01:07:29,709 - Zaten çocuklar da yanında olacak. - Evet... Bu ne anlama geliyor biliyor musun? 830 01:07:30,760 --> 01:07:33,354 Gelmeyecek misin, bebeğim? 831 01:07:35,120 --> 01:07:38,556 Seni seviyorum. Biraz uzaklaşıp dinlenmek senin için iyi olacak. 832 01:07:38,760 --> 01:07:43,436 - Neden böyle düşünüyorsun? - Hiç birşey senden önemli değil, hiç birşey. 833 01:07:45,240 --> 01:07:47,959 Seni hergün arayacağım, söz veriyorum. 834 01:07:51,480 --> 01:07:56,076 - Biliyorum. Bir saat. Daha uzun sürmez - Ne yapmak istiyorsun. Benimle kafa bulma. 835 01:07:56,920 --> 01:08:00,276 Seninle geçirdiğim her andan zevk alıyorum. 836 01:08:04,000 --> 01:08:06,195 Eğer karar veremezsen. 837 01:08:06,400 --> 01:08:09,039 Bütün planlarını iptal etmek zorunda kalırsın. 838 01:08:14,600 --> 01:08:18,195 Oh Tanrım, İyi niyeteli beton ana sonunda gelebildi. 839 01:08:19,400 --> 01:08:22,233 O projelerini bıraktığından haberin var mı? 840 01:08:22,480 --> 01:08:25,711 - Uygun bulunmuş ve onaylanmış planlar. - Geri aramadılar. 841 01:08:25,920 --> 01:08:29,196 Büyük adamlar için ben yeteri kadar önemli değilim. 842 01:08:29,480 --> 01:08:31,471 Ama artık beni tanıyorlar. 843 01:08:39,960 --> 01:08:44,431 - Bayanlar... - Bu Vincent Stevens, mimar. 844 01:08:44,640 --> 01:08:47,791 - Tavernierkaai'deki inşaattan.. - Ah, biliyor musun? 845 01:08:48,000 --> 01:08:51,390 Orası harika bir tasarım. Çok güzel. tebrikler. 846 01:08:51,600 --> 01:08:52,669 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 847 01:08:52,880 --> 01:08:55,872 Eşinizle birlikte Düsseldorf'taydık. 848 01:08:56,160 --> 01:08:59,038 Sizin orda olmamanız çok kötü. 849 01:08:59,240 --> 01:09:03,153 Bana bankanın ordaki projeden söz etmiştiniz, Bay Tyberghein. 850 01:09:03,560 --> 01:09:06,358 Hala beni aramadınız. 851 01:09:06,600 --> 01:09:10,673 İş üztündeyiz. Planlanan zamanda bitirmek için uğraşıyoruz bu yüzden... 852 01:09:10,880 --> 01:09:15,112 - Göreceğiz. Umarım. Diğerleri gibi olur. - Harika. 853 01:09:15,320 --> 01:09:19,916 - Kumarbaz mısınız, sayın başkan? - Ya siz, risk almayı sever misiniz? 854 01:09:20,320 --> 01:09:23,278 Bağımlılık derecesinde iddialıyım. Ve kaybetmek nedir ki... 855 01:09:23,480 --> 01:09:27,189 Siz nasıl söylemiştiniz? İyi dinleyici az konuşandır? Öyle miydi? 856 01:09:28,320 --> 01:09:31,278 Bayanlar, bugün oyunda şansa ihtiyacım var. 857 01:09:31,480 --> 01:09:35,029 çünkü sizin aşkınız var bu nedenle şansa ihtiyacınız yok. 858 01:09:36,120 --> 01:09:37,155 Beyler... 859 01:09:40,520 --> 01:09:43,990 Geçinmemiz için gerekli olan parayı kaybetme, şişko. 860 01:09:44,560 --> 01:09:47,199 - Miriam, Burda ne işin var? - Şansımı denemeye geldim. 861 01:09:47,400 --> 01:09:49,550 Kös kös oturmam mı gerekiyordu? 862 01:09:49,960 --> 01:09:52,235 Lütfen aşkım, birazdan geleceğim. 863 01:09:52,440 --> 01:09:55,557 Hatalarım var, biliyorum. 864 01:09:55,760 --> 01:09:59,833 - Ama hepsi benim suçum değil. - Seni anlamıyorum. 865 01:10:00,080 --> 01:10:04,278 Hiç bir şey olmadıysa, neden sende ordaydın? Tabiki kızlar için. 866 01:10:04,560 --> 01:10:07,518 - Ben değiştim. - Ne için? Kurbağalar için mi?? 867 01:10:07,720 --> 01:10:10,029 Kabuğundan çekilmeye mi karar verdin? 868 01:10:10,320 --> 01:10:13,551 Kendimi garip hissetmeye başladığımı söylesem nasıl hissederdin? 869 01:10:13,920 --> 01:10:18,277 Belkide çoktan yaptım. Arkadaşlarından biriyle. İntikam için. 870 01:10:18,480 --> 01:10:21,358 Chris'le, örneğin. Yada... Vincent'la. 871 01:10:21,560 --> 01:10:24,393 Gerçi benden beklemezsin değil mi? 872 01:10:24,800 --> 01:10:27,553 "Oh, Miriam. Ben birşey yapmadım." 873 01:10:29,240 --> 01:10:33,836 Hadiii. şansın olamaz. Kazanırsan yarısı da benim 874 01:10:54,960 --> 01:10:56,791 Oh, 21. 875 01:10:58,440 --> 01:11:00,749 - Sharon'ı gördün mü? - Canımı yakıyorsun. 876 01:11:00,960 --> 01:11:03,520 Sana söylüyorum, sakın arkamdan iş çevirmeye kalkma. 877 01:11:03,720 --> 01:11:07,076 - Ne yani? Onun babası mısın? - Onları sürekli görüyor musun burda? 878 01:11:07,280 --> 01:11:10,795 - Oruspu. - Bence sen bir hıyarsın. 879 01:11:11,000 --> 01:11:13,355 - Ne? - Yalnız ayrıldı. Gitti. 880 01:11:13,560 --> 01:11:17,519 Eğleniyorlar. Eğer kusura bakmazsan ben de eğleneceğim. Kazanıyorum. 881 01:11:18,520 --> 01:11:21,478 İhtiyacın olacak. Burnunu sokma herşeye ... 882 01:11:21,680 --> 01:11:24,877 Bak. Suyun ısınıyor. Kendini kutar yeter. 883 01:11:25,280 --> 01:11:27,316 İhtiyacım olduğunda geleceksen gel. 884 01:11:27,520 --> 01:11:31,559 Ne yaptığının farkında mısın? Ayrılmayımı düşünüyorsun, sürtük. 885 01:11:31,760 --> 01:11:33,796 Ayrılmak mı, Filip? Ya sonra? 886 01:11:34,000 --> 01:11:37,515 Çocuğumuz yokken, sen hiç birşeysin. Salak. 887 01:11:37,720 --> 01:11:41,872 Al. Rulette şansını dene. Belki zengin olursun. 888 01:12:28,200 --> 01:12:29,428 Ann? 889 01:12:33,320 --> 01:12:36,357 Ann? 890 01:12:42,320 --> 01:12:44,675 Konuşmamız gerek, doktor. 891 01:12:45,200 --> 01:12:49,113 - Ne hakkında? - Arkadaşın, mimar olan... 892 01:12:51,840 --> 01:12:56,038 Tehlikeli bir oyun oynuyor. Boyundan büyük işlerle uğraşıyor. 893 01:12:56,240 --> 01:13:00,472 Ona çok dikkatli olması gerektiğini söyler misin? 894 01:13:01,720 --> 01:13:04,359 Bunun Ann'le ilgili olduğunu düşünüyorum. 895 01:13:12,840 --> 01:13:14,398 Kusurumuza bakmayın. 896 01:13:17,520 --> 01:13:19,795 Umarım onu bir daha görmezsin. 897 01:13:21,160 --> 01:13:24,755 - Bunu neden yapayım? - Onun mutlu olmasını istiyorum. 898 01:13:26,560 --> 01:13:31,190 - Yalnız değilsin. - Bunu ödeyeceksin. 899 01:13:33,240 --> 01:13:37,552 - Onun gitmesine izin vermeni istiyorum. - Böyle bir seçeneğin olmadığını anlamalısın. 900 01:13:37,760 --> 01:13:40,752 Biz zavallı ruhlar, kim mutlu ederse onun yanında oluruz. 901 01:13:40,960 --> 01:13:43,997 - Ben hiç onunla para karşılığı olmadım. - Ne söylüyorsan doğrudur. 902 01:13:44,200 --> 01:13:49,832 - Ona hiç ödeme yapmadın. Ama sen yapmadın. - Alex, Yeter. 903 01:13:51,880 --> 01:13:55,998 Mesajımı arkadaşına iletmeyi unutmazsın değil mi, doktor? 904 01:13:59,360 --> 01:14:02,238 Yapmadın derken neyi kastetti o? 905 01:14:03,040 --> 01:14:05,918 - Senden hoşlanmıyorum, Chris. - O ne demek istedi? 906 01:14:06,120 --> 01:14:08,509 Birlikte olduğumuzu biliyorlar mıydı? 907 01:14:08,720 --> 01:14:11,314 Beni sadece sen incitebilirsin. Anladın mı? 908 01:14:12,240 --> 01:14:14,834 Ann, doğru olmadığını söyle. Hadi. Hey? 909 01:14:17,120 --> 01:14:21,398 Seninleyatmam için ödeme yapıldı. Ama sadece ilk defasında fahişeydim. 910 01:14:21,600 --> 01:14:26,799 - Diğer zamanlarda da para aldım. - Kim ödedi? 911 01:14:55,680 --> 01:14:59,514 - Pardon. Sharon, benimle gel, hemen. - Filip, Ben iyiyim. 912 01:14:59,880 --> 01:15:01,916 - Benle gelmeni istiyorum. - Beni rahat bırak. 913 01:15:02,120 --> 01:15:05,590 - Hey, ahbap. Sağır mısın? - Sen kendi işine bak. 914 01:15:05,800 --> 01:15:09,190 - Sharon, gel. - Kız istemiyor, ahbap. 915 01:15:11,360 --> 01:15:14,909 Ne yani? Belanı mı arıyorsun? Ha? 916 01:15:15,400 --> 01:15:16,674 Hey, ahbap. 917 01:15:21,280 --> 01:15:23,475 - Burda olmaz. - Kesin şunu. 918 01:15:25,480 --> 01:15:28,040 Seni gerizekalı. Salak. 919 01:15:29,840 --> 01:15:31,592 Neler oluyor? 920 01:15:34,120 --> 01:15:36,714 - Tamam, herşey yolunda. Sakin olun. - Götürün onu burdan. 921 01:15:37,280 --> 01:15:40,829 Şimdi. Seni tekrar görmek istemiyorum. Duydun mu beni, dostum? 922 01:15:41,080 --> 01:15:43,594 Yeter artık. Soytarı. 923 01:16:09,880 --> 01:16:11,074 O kız kim? 924 01:16:11,960 --> 01:16:15,316 Sarah, düşündüğün gibi değil. 925 01:16:15,520 --> 01:16:16,794 Ne düşünüyorum? 926 01:16:17,880 --> 01:16:21,190 Bir arkadaşımın kızkardeşi. O biraz korkmuştu. 927 01:16:23,560 --> 01:16:25,471 - Öyle mi? - Saçmalama. 928 01:16:25,680 --> 01:16:28,353 O benim en iyi arkadaşlarımdan birinin kız kardeşi. Daha çocuk. 929 01:16:28,560 --> 01:16:30,391 Öyle birşey olabilir mi? 930 01:16:31,400 --> 01:16:32,879 Sanırım olmaz. 931 01:16:33,080 --> 01:16:35,753 Burda duramam. Karım burda. 932 01:16:35,960 --> 01:16:39,953 - Beni mutlu görüyor musun? - Burda olmaz. 933 01:16:40,160 --> 01:16:45,188 - Burda olmaz ha. Ya seçim yapman gerekirse? - Sarah, o kadar kolay değil. 934 01:16:45,400 --> 01:16:47,675 Yarın konuşalım. Barbara bir haftalığına burda olmayacak. 935 01:16:47,880 --> 01:16:50,348 O zaman istediğimiz kadar konuşabiliriz. Tamam mı? 936 01:16:50,560 --> 01:16:53,677 Seçim yapmak kolay olacak mı? 937 01:16:53,880 --> 01:16:55,279 Neden? 938 01:16:56,280 --> 01:16:58,475 Onunla şimdi konuşacağım. 939 01:17:07,760 --> 01:17:09,273 Ne yapıyorsun? 940 01:17:09,840 --> 01:17:11,353 Sarah. 941 01:17:15,120 --> 01:17:16,439 Sarah. 942 01:17:25,440 --> 01:17:26,919 Sarah. 943 01:17:29,400 --> 01:17:33,188 Afedersiniz. Canınızı yaktım mı? 944 01:17:34,200 --> 01:17:36,634 Sakın yapma. Pişman olursun. 945 01:18:10,520 --> 01:18:13,751 Tanrım. Biliyorlar. 946 01:18:15,480 --> 01:18:19,155 Karılarımız. Karılarımız bizi oyuna getirdi. 947 01:18:19,360 --> 01:18:20,588 Neden, Vincent? 948 01:18:22,600 --> 01:18:25,319 Çünkü onlar çatı katını biliyorlardı. 949 01:18:25,520 --> 01:18:29,035 Çünkü onlar herşeyi anlamışlardı. Çünkü herşeyi biliyorlardı. 950 01:18:31,160 --> 01:18:33,515 Neden yaptın? 951 01:18:34,360 --> 01:18:35,554 Neden ne? 952 01:18:37,120 --> 01:18:40,476 - Söyleyeyim. - Biz arkadaşız. 953 01:18:41,720 --> 01:18:43,199 Biz senin arkadaşlarınız. 954 01:18:48,000 --> 01:18:50,753 Onlar bizim karılarımız. Farkına vardılar. 955 01:18:50,960 --> 01:18:55,476 Kadınlar değil, Ama arkadaşların. Arkadaşların öğrenmişlerdi. 956 01:18:58,040 --> 01:19:00,838 Arkadaşların öğrenmişlerdi. 957 01:19:05,880 --> 01:19:07,836 Ah... ah... 958 01:19:08,040 --> 01:19:11,350 - Ne, beyler? - Hala anlamadın değil mi? 959 01:19:20,280 --> 01:19:21,998 Hadi, elbisesini çıkarın. 960 01:19:23,640 --> 01:19:26,837 - Bana ne yapıyorsunuz? - Onun bu nedenle ayrıldığını bilmiyor muydun? 961 01:19:27,040 --> 01:19:30,749 - Ben üzerime düşeni yaptım. - Evet. Kan bulaştırılmalı. 962 01:19:30,960 --> 01:19:34,999 Anlaşma bu değildi. Ya Latince. Polis buna inanacak mı? 963 01:19:35,200 --> 01:19:39,318 - Kendim yaptım. - Beyler, durun. Birazdan. 964 01:19:40,680 --> 01:19:42,830 - Neler oluyor? - Durmalısın. 965 01:19:43,040 --> 01:19:48,319 - Kızı siz öldürdünüz. - Kızı biz öldürmedik. 966 01:19:49,640 --> 01:19:51,756 Biz sadece onu bulduk. 967 01:19:52,800 --> 01:19:54,199 Ne? 968 01:19:57,040 --> 01:20:00,191 - Ne? - Bugün hepimiz burdaydık. 969 01:20:00,800 --> 01:20:03,678 Sabahtan geri. Sensiz. 970 01:20:24,240 --> 01:20:26,629 - Tanrım. - İlk geldiğimde kızın uyuduğunu sanmıştım. 971 01:20:26,840 --> 01:20:28,239 Vincent kızı tanıyor mu? 972 01:20:28,440 --> 01:20:31,193 Vincent için bir veda mektubu bırakmış. 973 01:20:31,960 --> 01:20:34,474 - Polisi aramalıyız beyler. - Ne? 974 01:20:34,680 --> 01:20:39,515 Bu intihar, başımıza iş açar. Berbat. Herşey mahfoldu. 975 01:20:40,960 --> 01:20:43,269 "Bir sonraki hayatta görüşürüz." 976 01:20:43,480 --> 01:20:50,158 Kızın nerde yaşadığını bilen varsa evine götürelim. Ne dersiniz? 977 01:20:51,960 --> 01:20:54,952 Hadii, Vincent'ın yardımına ihtiyacımız var. 978 01:20:55,680 --> 01:21:00,549 - Bizim sorunumuz değil, hadi. - O nerde? Bu onun problemi. 979 01:21:01,800 --> 01:21:04,519 - Onu aramadım. - Neden onu aramadın? 980 01:21:04,720 --> 01:21:06,711 Neden, Luc? 981 01:21:06,920 --> 01:21:09,639 Beyler, Size birşey göstermek zorundayım. 982 01:21:13,160 --> 01:21:17,073 Bizi filme mi aldın sen? Sen çıldırdın mı? 983 01:21:18,200 --> 01:21:21,909 Bana sonra vurabilirsin. Ama şimdi zamanımız yok. 984 01:21:23,480 --> 01:21:27,075 Size birşey göstermeliyim, o zaman olay özel bir hal alacak. 985 01:21:27,280 --> 01:21:28,713 Ne demek istiyorsun? 986 01:21:28,920 --> 01:21:33,436 Bu durumu Vincet'la paylaşmazsak iyi olur. 987 01:21:41,240 --> 01:21:44,038 Vincent her zaman iyi bir arkadaş değildi. 988 01:21:47,800 --> 01:21:50,155 Hı? Bu nedir? 989 01:21:52,360 --> 01:21:53,873 Bu da ne? 990 01:21:54,440 --> 01:21:58,319 Buraya geç geldiler. O gece onunla konuşmaya başladılar. 991 01:21:58,600 --> 01:22:02,275 Onunla yattı, Marnix. Güvenini kötüye kullandı. 992 01:22:04,520 --> 01:22:05,919 Olamaz. 993 01:22:06,520 --> 01:22:07,999 Olamaz. 994 01:22:08,200 --> 01:22:09,633 Onunla konuşamaz mısın? 995 01:22:09,840 --> 01:22:12,149 Beli ben çoktan yaptım. İntikam almak için. 996 01:22:12,360 --> 01:22:15,955 Vincent'la. Benden beklemezsin değil mi? 997 01:22:16,800 --> 01:22:17,835 Herşey yoluna girecek. 998 01:22:38,680 --> 01:22:39,795 Hayır, hayır... 999 01:22:44,640 --> 01:22:50,078 O senin küçük kızkardeşin değil mi? Çok güzel bir çocuktu adamım. 1000 01:22:58,680 --> 01:22:59,954 - Ne kadar oldu? - Bu... 1001 01:23:00,160 --> 01:23:02,674 - Ne kadar? - Senin düğününden sonra başladı. 1002 01:23:02,880 --> 01:23:05,075 Düzenli olarak buluşuyorlardı. 1003 01:23:05,800 --> 01:23:09,031 Bu ilk buluşmaları. Bekaretini aldı. 1004 01:23:09,240 --> 01:23:12,357 Lanet... 1005 01:23:30,400 --> 01:23:31,355 Hoş, ha? 1006 01:23:33,000 --> 01:23:34,592 Beni tanırsın. 1007 01:23:40,960 --> 01:23:42,473 Var mısın? 1008 01:23:43,240 --> 01:23:47,199 - İlk defasında ödendi. - Ödendi mi? Kim ödedi? 1009 01:23:50,680 --> 01:23:53,877 Onu buraya getirebilmen için ödemeyi o yapmıştı, Chris. 1010 01:23:55,880 --> 01:23:59,236 Beni sadece sen incitebilirsin 1011 01:24:02,520 --> 01:24:05,432 Hepimizi kullandı. Herkes ona kendini kullandırdı. 1012 01:24:21,520 --> 01:24:23,397 Ona bırakalım bence. 1013 01:24:23,600 --> 01:24:26,194 - Ben öyle düşünmüyorum. - Sakin ol dostum. 1014 01:24:26,400 --> 01:24:28,834 Pazarlık edebilecek duruma gelirsek, bir şansımız olur. 1015 01:24:29,040 --> 01:24:31,110 Burda olanları bilmemeli. 1016 01:24:31,320 --> 01:24:33,675 - Bir plan yapmalıyız. - Seçeneğimiz yok. 1017 01:24:34,200 --> 01:24:38,751 - Düşünmeliyiz. - O zaman çatı katına asla giremeyiz. 1018 01:24:38,960 --> 01:24:42,635 Polis bizimle oynayacak ve bir daha giremeyeceğiz buraya. 1019 01:24:42,840 --> 01:24:44,751 Tanrım, Vincent gibi konuşuyorsun. 1020 01:24:44,960 --> 01:24:48,430 Marnix, eğer bu doğruysa, hayatımız bitti demektir. 1021 01:24:52,480 --> 01:24:53,515 Chris? 1022 01:24:56,080 --> 01:25:00,198 Tamam, Ben varım. Bir şartla. 1023 01:25:00,400 --> 01:25:03,358 Dün akşam burda olduğundan emin olmak istiyorum. 1024 01:25:03,560 --> 01:25:06,711 Onun söyleyeceklerini duymak istiyorum. İşaret vereceğim. Bir şey kırmalıyım. 1025 01:25:06,920 --> 01:25:08,638 Vazo.. Bardak yada herhangi birşey. 1026 01:25:08,840 --> 01:25:13,152 Ama... Herşey yüzde yüz aramızda kalmalı. Tamam mı? 1027 01:25:13,400 --> 01:25:15,914 Yani? Tabii, Şimdi ne yapmalıyız? 1028 01:25:16,120 --> 01:25:20,796 Şimdi, iki saat içinde suç mahalini düzenlemeliyiz. 1029 01:25:21,080 --> 01:25:22,115 - Ben yaparım. - Hayır. 1030 01:25:22,320 --> 01:25:25,312 Hayır, Ben yaparım. Gerçekten. Ben iyiyim. 1031 01:25:26,520 --> 01:25:28,476 Git. Sen işini yap. 1032 01:25:28,680 --> 01:25:30,830 - Veda mektubu nerde? - Bende. 1033 01:25:31,280 --> 01:25:36,434 Biliyordun. Hep biliyordun. Bütün herşeyi izliyordun. 1034 01:25:36,640 --> 01:25:37,709 - Röntgenci. - Filip. 1035 01:25:37,920 --> 01:25:38,955 Öyle değil mi? 1036 01:25:39,160 --> 01:25:43,756 - Sen ondan daha iyi değilsin. Çok iğrençsin. - Şu an öğrendiğin için mutlu ol. 1037 01:25:43,960 --> 01:25:46,190 Hayır, Luc, Öğrendiklerimden dolayı mutlu değilim. 1038 01:26:13,200 --> 01:26:14,428 Yut, adamım. 1039 01:26:19,400 --> 01:26:23,188 Bu lanet yerde neler oluyor? 1040 01:26:24,160 --> 01:26:27,470 Bu lanet yerde neler oluyor? 1041 01:26:43,040 --> 01:26:46,589 O senin küçük kızkardeşin mi? Çok güzel bir çocuktu adamım. 1042 01:26:49,040 --> 01:26:51,235 - Ne kadar oldu? - Şu an bunun önemi yok... 1043 01:27:24,480 --> 01:27:28,075 - Bu yüzden mi ondan ayrıldın?. - Üzerime düşeni yaptım. 1044 01:27:28,280 --> 01:27:29,713 Kan bulaştırılmalı? 1045 01:27:29,920 --> 01:27:33,276 Anlaşma bu değildi. Ya Latince. Polis buna inanacak mı? 1046 01:27:35,840 --> 01:27:41,472 Bütün görüntüleri sen kaydettin. Hepsini. Bütün kayıtları. 1047 01:27:42,880 --> 01:27:46,793 Beni kaydettin. Seni piç kurusu. 1048 01:27:48,080 --> 01:27:49,593 Benim... 1049 01:27:50,200 --> 01:27:51,792 Benim herşeyimi. 1050 01:27:58,920 --> 01:28:01,593 Tüm bunları neden yaptın, Vincent? 1051 01:28:02,960 --> 01:28:09,832 Lanet ikiyüzlüler. Siz onlara yalan söylediniz ve aldattınız. 1052 01:28:10,040 --> 01:28:13,510 Neden? Neden yaptın? Neden, Vincent? 1053 01:28:14,160 --> 01:28:19,154 Öyle olmalıydı, Chris. Çünkü hiç bir anlamı yoktu. 1054 01:28:20,640 --> 01:28:23,200 Çünkü ben uçmuştum. 1055 01:28:24,320 --> 01:28:27,278 Ben uçmuştum. 1056 01:28:37,840 --> 01:28:41,355 - Beni öldürecek misiniz? - Hayır, Vincent. Sen ölmeyeceksin. 1057 01:28:41,560 --> 01:28:45,917 Onu burda ayarttın ve uyuşturdun. Sonra öldürüp intihar süsü verdin. 1058 01:28:46,160 --> 01:28:50,312 Fakat sen yaşayacaksın. Çünkü biz öyle istiyoruz. Ha? 1059 01:29:02,320 --> 01:29:06,518 Beni kayda aldılar. Beni ve Sarah'ı. Herşey kayıt altında. 1060 01:29:06,720 --> 01:29:08,358 - Tuhaf hikaye. - Ama öyle. 1061 01:29:08,560 --> 01:29:12,872 Size inanmak isterdim, bay Stevens, fakat bizim gerçeklere ihtiyacımız var. 1062 01:29:13,080 --> 01:29:16,117 Bulgular, kanıtlar, gerçekler. 1063 01:29:16,320 --> 01:29:20,791 Gerçek şuki, sadece sizin parmak iziniz bulundu. ve Sarah'nın ki. 1064 01:29:23,920 --> 01:29:26,115 Bütün izleri sildiler. 1065 01:29:26,320 --> 01:29:31,599 Kanıtlara göre uyku hapı ve uyşturucu vardı sizde ve kızda. 1066 01:29:31,880 --> 01:29:36,431 Ve sizin yatak maceralarınıza içeren DVD'ler bulduk. Etkileyici kolleksiyon. 1067 01:29:36,640 --> 01:29:40,315 Onlar Luc'un fikriydi. O konuda hiç bilgim yoktu. 1068 01:29:40,520 --> 01:29:43,478 Malesef sadece sizin görüntüleriniz var. 1069 01:29:43,680 --> 01:29:47,275 Ne Marnix'in karısı, ne Filip'in kardeşi. Hiçbiri yok. 1070 01:29:48,960 --> 01:29:53,636 - Şimdi gidebilir miyiz? - Filip, bu kadar kana gerek yoktu. 1071 01:29:54,040 --> 01:29:56,508 - Kız çoktan ölmüştü. - Bunun başka bir nedeni var mı? 1072 01:29:56,720 --> 01:29:59,393 O kelepçeli ve intihar etmişti. Biraz daha dramatik yaptım. 1073 01:29:59,600 --> 01:30:02,239 Umarım başımızı belaya sokmaz. 1074 01:30:02,440 --> 01:30:05,159 Polise ne diyeceğiz, açık vermemeliyiz. 1075 01:30:05,360 --> 01:30:07,590 Luc haklı. Bu kadarı gerekli değildi. 1076 01:30:14,840 --> 01:30:17,513 Umarım bu yaptığımızdan pişmanlık duymayız. 1077 01:30:19,840 --> 01:30:23,310 Onlara sorun. Bu soruları onlara sorun, sıkıştırın onları. 1078 01:30:23,520 --> 01:30:27,115 - Marnix biliyordu. Luc'da. - Onlarla görüştük. 1079 01:30:27,320 --> 01:30:29,880 Yalan söylediklerini sanmıyoruz. 1080 01:30:30,080 --> 01:30:33,709 Ayrıca onlar senin yaptığını düşünüyorlar. Olay mahalinde değillerdi. 1081 01:30:33,920 --> 01:30:36,229 - Ama bu sabah orda değillar miydi? - Hayır. 1082 01:30:37,240 --> 01:30:40,232 Luc Seynaeve ve Chris Van Outryve bir kafede görülmüşler. 1083 01:30:40,440 --> 01:30:43,512 - Marnix Laureys işyerindeymiş. - Ama bu imkansız. 1084 01:30:43,720 --> 01:30:47,918 En az bir saat beraberdik. Ya Filip, O nerdeymiş? 1085 01:30:48,120 --> 01:30:51,476 Filip babasıyla ifade vermeye geliyor. 1086 01:30:51,800 --> 01:30:52,994 Buraya mı? 1087 01:30:53,720 --> 01:30:55,517 Filip'in kendisiyle birlikte olduğunu söyledi. 1088 01:30:55,720 --> 01:31:00,271 - Filip oraya geç gelmişti. - İnanılır bir mazereti var. 1089 01:31:00,480 --> 01:31:03,552 Tyberghein söylemiştir. Onu başka bir kadınla görmüştüm. 1090 01:31:03,760 --> 01:31:06,911 Filip, Tyberghein'in onlara baskı uyguladığını biliyordu... 1091 01:31:07,120 --> 01:31:10,317 Şimdide Tyberghein şantajcı mı oldu? 1092 01:31:10,520 --> 01:31:14,308 Hepsi komplo mu? Hepsi kötü adamlar mı? 1093 01:31:14,520 --> 01:31:17,239 Bu saçmalıklara ne zaman son vereceksin? Gerçekleri söyle. 1094 01:31:17,440 --> 01:31:21,115 Bu kadar zaman boyunca bildiğimiz tek şey, Sarah Delporte'u öldürdüğün. 1095 01:31:21,320 --> 01:31:24,198 Öldürdüm mü? Bu doğru değil. Onu ben öldürmedim! 1096 01:31:24,800 --> 01:31:28,509 Sen çıldırdın mı? Onu ben öldürmedim. 1097 01:31:43,440 --> 01:31:46,716 Bay Von Outryve, gidebilirsiniz. İşbirliğiniz için teşekkürler. 1098 01:31:46,920 --> 01:31:49,195 Arkadaşlarınızla görüşmemizde her şeyi kontrol ettik. 1099 01:31:49,400 --> 01:31:50,913 Evet, elbette. 1100 01:31:56,760 --> 01:31:59,752 Beni rahatsız eden birşey var doktor. 1101 01:32:02,160 --> 01:32:05,675 Vincent neden arkadaşlarını suçluyor? 1102 01:32:06,800 --> 01:32:09,712 Bir fikrim yok. Kendini kurtarmaya çalışıyor olabilir. 1103 01:32:09,920 --> 01:32:12,992 Saklamak istediği başka şeyler mi var acaba? 1104 01:32:13,200 --> 01:32:14,952 Ne anlamda? 1105 01:32:17,280 --> 01:32:20,272 Kızı o mu öldürdü? 1106 01:32:20,480 --> 01:32:25,076 - Meslektaşınız intihar süsü vermek istediğini söyledi. - Öyle görünüyor. 1107 01:32:25,280 --> 01:32:28,272 Fakat otopsi sonuçlarına göre içtiği haptan dolayı ölmemiş. 1108 01:32:28,480 --> 01:32:31,438 Bilekleri kesildiği için ölmüş, Ama bunu yapan kendisi değil. 1109 01:32:32,480 --> 01:32:35,597 Keserken tereddüt etmiş doktor. 1110 01:32:35,800 --> 01:32:38,997 Kesen kişi, ilk başta tereddüt etmiş. 1111 01:32:41,280 --> 01:32:43,430 Tuhaf bir durum. 1112 01:32:48,720 --> 01:32:53,999 - Vincent hiç kimseyi öldüremez. - Bıçakta onun parmak izleri vardı. 1113 01:32:58,560 --> 01:33:01,711 Ve bir intihar notu bulunamadı. 1114 01:33:07,160 --> 01:33:09,196 Başka bir şey var mı, Bay Van Outryve? 1115 01:34:14,040 --> 01:34:16,952 Bilekleri kesildiği için ölmüş, Ama bunu yapan kendisi değil. 1116 01:34:17,160 --> 01:34:21,631 Bıçakta onun parmak izleri vardı. Ve bir intihar notu bulunamadı. 1117 01:34:21,840 --> 01:34:25,071 - İntihar notu nerde? - Ben aldım. 1118 01:35:10,120 --> 01:35:11,758 Beni korkuttun. 1119 01:35:12,880 --> 01:35:13,949 Selam, Chris. 1120 01:35:14,920 --> 01:35:17,309 Burda mı konuşalım? 1121 01:35:19,280 --> 01:35:22,670 - Sanırım bir sorunumuz var. 1122 01:35:23,120 --> 01:35:26,556 Sanırım izlerimiz fazla iyi temizlendi. 1123 01:35:27,680 --> 01:35:28,715 Ne demeye çalışıyorsun? 1124 01:35:30,200 --> 01:35:32,555 Sarah'ın intihar notu nerde? 1125 01:35:35,760 --> 01:35:39,594 - Sen alıp cebine koymuştun. - Sanırım artık cebimde değil. 1126 01:35:40,440 --> 01:35:44,672 Onu cebimden sen mi çaldın? Şimdi, zili çalan kız kimdi? 1127 01:35:46,720 --> 01:35:49,075 - Emlak ofisinden gelen biriydi. - Ben olanları biliyorum. 1128 01:35:49,280 --> 01:35:53,432 Sanırım mektubu kaybettiğin için üzgünsün, ama ben almadım. 1129 01:35:53,640 --> 01:35:56,677 Sana emlakçıyı sordum, buranın satış emrini kim verdi. 1130 01:35:56,880 --> 01:36:00,111 Beni bu numaradan aradılar. 1131 01:36:05,960 --> 01:36:07,678 Tamam, ben aradım. 1132 01:36:09,560 --> 01:36:15,157 - Düşündüğüm şey... - Lanet söylediklerin yalan. 1133 01:36:17,120 --> 01:36:18,348 Seni aramadılar. 1134 01:36:24,440 --> 01:36:29,195 Bitti. Sona erdi. Başardık. Endişelenmemize gerek yok. 1135 01:36:29,960 --> 01:36:32,030 Neden mektubu aşırdın? 1136 01:36:39,040 --> 01:36:41,076 İntiharın tek kanıtı oydu. 1137 01:37:12,440 --> 01:37:15,159 Çünkü o mektup hiç yazılmamıştı değil mi? 1138 01:37:15,360 --> 01:37:17,271 Bu senin el yazın, değil mi? 1139 01:37:18,880 --> 01:37:21,997 Vincent hepimizi kazıkladı. 1140 01:37:22,200 --> 01:37:25,033 - Chris, Kayıtları gördün. - Evet, gördüm. 1141 01:37:25,240 --> 01:37:29,392 Kaydettiğin görüntüler bizi çok kızdırdı. 1142 01:37:29,600 --> 01:37:32,068 Ne yapıyorsun, Luc? 1143 01:37:32,280 --> 01:37:35,829 Dün burda ne oldu? Kızla ne yaptın? 1144 01:37:37,160 --> 01:37:42,188 Vincent'la birbirinize katlanamadınız mı? Aranıza soğukluk mu girdi? 1145 01:37:42,400 --> 01:37:45,710 Soğuklukla ilgili değildi. 1146 01:37:48,400 --> 01:37:50,516 Vincent kendi yolundaydı. 1147 01:37:56,440 --> 01:37:59,193 Senin gibi başka biri var mı, Luc? 1148 01:38:16,160 --> 01:38:20,073 Sarah, bekle. Sarah. 1149 01:38:23,120 --> 01:38:29,309 Unut onu. Vincent'ı unut. Bu oyunlarda senden çok daha iyidir. 1150 01:38:29,520 --> 01:38:34,230 - Seni incitiyor. Seni kullanıyor. - Ve sen benimle konuşmak mı stiyorsun? 1151 01:38:34,440 --> 01:38:39,116 - Neden? - Söyleyeyim... Seni asla incitmedim. 1152 01:38:39,320 --> 01:38:40,992 Bana bir şans verirsen eğer. 1153 01:38:47,040 --> 01:38:48,519 Ne diyorsun şimdi sen? 1154 01:38:52,400 --> 01:38:54,436 Seni asla incitmedim. 1155 01:38:55,280 --> 01:38:56,429 Asla. 1156 01:38:59,040 --> 01:39:02,396 Hayır, Luc, Biliyorum beni hiç incitmedin. 1157 01:39:03,160 --> 01:39:07,199 Neden biliyor musun? Çünkü ben sana karşı hiç birşey hissetmedim. 1158 01:39:07,400 --> 01:39:10,437 Anladın mı? Asla. 1159 01:39:13,680 --> 01:39:17,639 Belki başka bir hayatta, ama bunda değil. 1160 01:39:38,720 --> 01:39:40,233 Yani sen dün gece burdaydın. 1161 01:39:43,320 --> 01:39:47,108 Vincent'ın onunla görüşeceğini biliyordum. Barbara Fransa'daydı. 1162 01:39:47,320 --> 01:39:50,949 Üzgünüm artık bitmeli Sarah. 1163 01:39:54,480 --> 01:39:56,914 O gidene kadar bekledim. 1164 01:39:58,040 --> 01:40:01,635 Beni gördüğünde şaşırdı. Ağlıyordu. 1165 01:40:05,840 --> 01:40:08,593 Vincent konusunda haklı olduğumu söyledi. 1166 01:40:16,920 --> 01:40:20,595 Onu teselli ettim. 1167 01:40:22,560 --> 01:40:27,236 - İlacı o zaman verdin. - İlaç dikkatini dağıtacaktı. 1168 01:40:34,920 --> 01:40:37,388 Luc, bana birşeyler oluyor... Neler oluyor? 1169 01:40:37,800 --> 01:40:41,110 - Nefesim. Kendimi iyi hissetmiyorum. - Sakin ol. 1170 01:40:41,320 --> 01:40:42,469 Luc... 1171 01:40:57,320 --> 01:41:02,348 İlaç hemen etkisini gösterdi. Onu yatağa taşıdım ve aşırı dozda insülin verdim. 1172 01:41:02,560 --> 01:41:04,949 - Tanrım, Luc. - Aşk için, Chris. 1173 01:41:05,160 --> 01:41:07,071 Aşk için yaptım. 1174 01:41:08,280 --> 01:41:10,589 Acı çektiğini görmemek için. 1175 01:41:23,600 --> 01:41:26,068 Vincent ve o sevgiliydi, anlayamadın mı? 1176 01:41:26,280 --> 01:41:28,510 Vincent... Vincent şerefsizin teki. 1177 01:41:28,720 --> 01:41:32,554 O bizi kullandı. Her zaman kullanıyordu. 1178 01:41:33,680 --> 01:41:36,194 Vincent bunun bedelini hapse girerek ödeyecek. 1179 01:41:38,520 --> 01:41:42,069 Filip bileklerini kesene kadar Sarah ölmemişti. 1180 01:41:44,120 --> 01:41:46,395 - Olamaz. - Evet. 1181 01:41:53,120 --> 01:41:55,509 - Yalan söylüyorsun, Chris. - Hayır. 1182 01:42:00,720 --> 01:42:04,918 Onun yaşadığını bile bile Filip bileklerini kesti. Hasta herif. 1183 01:42:05,880 --> 01:42:06,995 Manyak. Sadist! 1184 01:42:07,480 --> 01:42:10,631 - Hasta. - Hasta olan sensin, Luc. 1185 01:42:15,600 --> 01:42:19,673 Doğru anladıysam, kızı senin kardeşin ödürmedi mi? 1186 01:42:25,400 --> 01:42:31,555 Evine git, Chris. Luc herşeyi temizleyecek. Her zaman olduğu gibi. 1187 01:42:32,720 --> 01:42:37,589 Daha fazla temizlemene gerek yok, Luc. Bitti. Herşey bitti. 1188 01:42:46,560 --> 01:42:48,630 Kapıyı açar mısın, Chris? 1189 01:42:51,960 --> 01:42:55,430 - Hadi, Chris. Acele et. - Hadi, Luc. 1190 01:42:55,640 --> 01:42:57,153 Sessiz ol. 1191 01:42:58,520 --> 01:42:59,635 Aşağı. 1192 01:43:01,720 --> 01:43:03,790 - Ne yapıyorsun? - Kes sesini. 1193 01:43:04,000 --> 01:43:07,310 Beni öldürecek misin? Bana ne yapmak istiyorusun, Luc? 1194 01:43:08,920 --> 01:43:11,195 - Atlamamı mı istiyorsun? - Hadi. 1195 01:43:12,960 --> 01:43:14,439 Kes şunu, Luc. 1196 01:43:14,640 --> 01:43:15,595 Ahh! 1197 01:43:17,040 --> 01:43:20,555 - Tanrım. - Canını yakarım. Yemin ederim. 1198 01:43:23,920 --> 01:43:26,718 Gelmeden önce onları aradım, Luc. 1199 01:43:26,920 --> 01:43:29,718 Birazdan burda olurlar. Onlara herişeyi anlattım. 1200 01:43:29,920 --> 01:43:32,388 Yalan söylüyorsun. Blöf yapıyorsun. Seni tanıyorum. 1201 01:43:32,600 --> 01:43:34,511 Ben de seni tanırım, Luc. 1202 01:43:36,560 --> 01:43:38,278 Ya Sarah'ın mektubu? 1203 01:43:39,400 --> 01:43:41,914 Benim cebimden çıkmayacak mı sanıyorsun? Ha? 1204 01:43:45,320 --> 01:43:49,677 Mektubu bana ver. Mektubu bana ver, Chris. Bir daha söylemeyeceğim. 1205 01:43:56,760 --> 01:43:59,228 Hayır! Aah. Au. 1206 01:43:59,920 --> 01:44:02,275 - Aah. - Aahhh! 1207 01:44:07,600 --> 01:44:09,352 - Ha. - Aah! 1208 01:44:31,320 --> 01:44:34,596 Bitti artık, Luc. Hadi, Bitti artık. 1209 01:44:35,120 --> 01:44:36,394 Herşey bitti. 1210 01:44:37,600 --> 01:44:38,589 Hadi, Luc. 1211 01:44:42,360 --> 01:44:47,070 Chris, Elsie ve çocuklarıma onları herzaman sevdiğimi söyle. 1212 01:44:47,280 --> 01:44:49,032 - Yapar mısın? - Yapma, Luc. 1213 01:44:49,280 --> 01:44:53,558 - Elsie için yap. Lütfen. - Hayır, Luc. Yapma. Yapma. Luc! 1214 01:44:53,760 --> 01:44:54,954 Luc! 1215 01:45:51,320 --> 01:45:54,596 Hayır, asla birbirimizi görmedik Böyle devam edebiliriz. 1216 01:45:54,800 --> 01:45:58,395 - Birlikteler. - Hah. Bak kıza nasıl bakıyor. 1217 01:45:58,600 --> 01:46:00,636 - Onlar evliler. - Ama bu doğru değil. 1218 01:46:00,840 --> 01:46:03,752 - Hayır, Onun yöneticisi göz hapsinde. - Nasıl bilebiliyorsun bunları? 1219 01:46:03,960 --> 01:46:07,635 Köle gibi olmuş. Nasıl boğazını sıkmıyor anlayamıyorum. 1220 01:46:07,840 --> 01:46:10,832 - Hepsi tutuklanmış yöneticiler. - Direnenler kazanır. 1221 01:46:11,040 --> 01:46:14,430 İşte, Bay direnişçi. Ağlıyor diye onu eve geri aldım. 1222 01:46:15,000 --> 01:46:17,833 Evet. bu kaçık hep böyle, gerçekten. 1223 01:46:18,040 --> 01:46:20,395 - Başlama, şişko. - Ama sen başlattın. 1224 01:46:20,720 --> 01:46:24,508 - Ben gidiyorum. - Şarhoş kafanla araba sürme istersen. 1225 01:46:24,720 --> 01:46:28,713 Gitmek zorundayım. Bu hafta sonu çocuklar bende. Biraz işlerim var. 1226 01:46:28,920 --> 01:46:30,751 Beni karımla yalnız mı bırakacaksın? 1227 01:46:30,960 --> 01:46:34,555 - Biraz daha içseydik. - Beraber daha çok içeceğiz. 1228 01:46:55,120 --> 01:46:56,519 Chris? 1229 01:47:01,480 --> 01:47:02,595 Selam, Ann. 1230 01:47:03,080 --> 01:47:06,436 - Uzun zaman oldu. - Evet. 1231 01:47:09,360 --> 01:47:12,397 Anahtar hala bende, geri versem iyi olur. 1232 01:47:12,600 --> 01:47:16,195 Uydun olacağını sanmıyorum. Vincent orda yaşıyor. 1233 01:47:16,400 --> 01:47:19,233 Karısıyla birlikte orda yaşıyor. 1234 01:47:21,480 --> 01:47:25,632 - Ya kardeşinin durumu nasıl? - Gelecek ay duruşması var. 1235 01:47:25,840 --> 01:47:27,512 Göreceğiz. 1236 01:47:29,440 --> 01:47:32,193 - Ya sen? Herşey yolunda mı? - Evet. 1237 01:47:32,400 --> 01:47:34,960 - Çoğu zaman. - Çoğu zaman... 1238 01:47:38,200 --> 01:47:39,633 Evet... 1239 01:47:40,360 --> 01:47:43,875 Seni incittim. Üzgünüm. Gerçekten. 1240 01:47:47,640 --> 01:47:51,110 Sen incitebilirsin ama birileri buna sevindi. 1241 01:47:51,720 --> 01:47:55,679 - Senden öğrendim. - Hala inanıp inanmadığımı bilmiyorum. 1242 01:47:55,880 --> 01:47:57,472 Biraz para kaybettin. 1243 01:47:59,120 --> 01:48:00,189 Evet. 1244 01:48:03,160 --> 01:48:04,195 Ben değiştim. 1245 01:48:06,960 --> 01:48:09,713 Duyduğuma göre değişmek bile senin işinmiş. 1246 01:48:10,120 --> 01:48:12,793 - Bu nedenle bana biraz zaman tanır mısın? - Biraz, olur. 1247 01:48:13,000 --> 01:48:14,035 Biraz... 1248 01:48:17,800 --> 01:48:23,716 Sonrasında belki buluşup bir kahve içeriz yada başka birşey? 1249 01:48:27,640 --> 01:48:29,232 Ben değiştim, Ann. 1250 01:48:34,880 --> 01:48:36,279 Anladım. 1251 01:48:42,720 --> 01:48:44,438 Ama... 1252 01:48:46,440 --> 01:48:48,431 Hala kahveye hayır diyemiyorum.