1 00:00:37,119 --> 00:00:41,040 Jsou to temné časy, o tom není sporu. 2 00:00:41,666 --> 00:00:47,296 Náš svět možná ještě nikdy nečelil větší hrozbě, než jaké čelí dnes. 3 00:00:48,297 --> 00:00:52,218 Všem občanům bych ale velmi rád řekl toto: 4 00:00:52,426 --> 00:00:56,305 My, kteří vám jako vždy sloužíme, 5 00:00:56,514 --> 00:00:59,141 budeme nadále bránit vaši svobodu 6 00:00:59,350 --> 00:01:03,646 a bojovat proti silám, které se vás o ni snaží připravit. 7 00:01:04,856 --> 00:01:10,111 Vaše ministerstvo 8 00:01:10,695 --> 00:01:12,613 zůstává silné! 9 00:01:15,825 --> 00:01:18,786 ZNAMENÍ ZLA VYVOLALO PANIKU 10 00:01:20,663 --> 00:01:22,707 NÁSILÍ SE ŠÍŘÍ, MUDLOVSKÁ RODINA ZAVRAŽDĚNA 11 00:01:22,915 --> 00:01:24,375 POČET SMRTIJEDŮ ROSTE 12 00:01:30,006 --> 00:01:32,175 Hermiono, svačina je hotová. 13 00:01:32,383 --> 00:01:34,260 Už jdu, mami. 14 00:01:38,222 --> 00:01:40,099 Dudley, pospěš si! 15 00:01:40,308 --> 00:01:43,311 Pořád nechápu, proč musíme odjet. 16 00:01:43,519 --> 00:01:48,232 Protože už tady není bezpečno. 17 00:02:03,664 --> 00:02:08,002 Rone, řekni tátovi, že večeře je hotová. 18 00:02:13,049 --> 00:02:14,717 To je ta Austrálie, drahá? 19 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 Vypadá nádherně. 20 00:02:23,267 --> 00:02:24,727 Zapomeňte! 21 00:03:33,254 --> 00:03:40,052 HARRY POTTER A RELIKVIE SMRTI ČÁST 1 22 00:04:39,111 --> 00:04:40,738 Severusi, 23 00:04:40,947 --> 00:04:44,283 už jsem se začínal bát, že ses ztratil. 24 00:04:44,492 --> 00:04:47,912 Pojď, nechali jsme ti tu místo. 25 00:04:52,416 --> 00:04:53,709 Neseš nějaké zprávy? 26 00:04:53,918 --> 00:04:57,547 Bude to příští sobotu za soumraku. 27 00:04:57,755 --> 00:05:00,049 Já slyšel něco jiného, pane. 28 00:05:00,258 --> 00:05:03,386 Dawlish, ten bystrozor, se zmínil, 29 00:05:03,594 --> 00:05:06,639 že mladého Pottera odvedou až třicátého tohoto měsíce. 30 00:05:07,098 --> 00:05:08,349 V předvečer jeho sedmnáctin. 31 00:05:08,558 --> 00:05:11,727 To je ale falešná stopa. 32 00:05:12,436 --> 00:05:16,566 Oddělení bystrozorů už v ochraně Pottera nehraje žádnou roli. 33 00:05:16,774 --> 00:05:21,112 Ti, co jsou mu nejblíž, myslí, že máme na ministerstvu svoje lidi. 34 00:05:21,779 --> 00:05:24,198 V tom se nepletou, že ne? 35 00:05:27,827 --> 00:05:30,246 Co tvůj názor, Piusi? 36 00:05:33,833 --> 00:05:36,419 Proslýchají se různé věci, pane. 37 00:05:36,627 --> 00:05:39,881 Těžko ale říct, je-li některá pravdivá. 38 00:05:40,339 --> 00:05:42,675 Takhle mluví pravý politik. 39 00:05:42,884 --> 00:05:45,928 Myslím, že nám budeš užitečný, Piusi. 40 00:05:49,557 --> 00:05:52,768 -Kam toho kluka chtějí schovat? -Na bezpečné místo. 41 00:05:53,186 --> 00:05:55,771 Nejspíš domů k některému členovi Řádu. 42 00:05:55,980 --> 00:05:59,192 Slyšel jsem, že bude zabezpečen všemi možnými ochranami. 43 00:05:59,400 --> 00:06:03,279 Až se tam dostane, prakticky nebude možné na něj zaútočit. 44 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 Můj pane, na ten úkol se dobrovolně hlásím. 45 00:06:08,367 --> 00:06:09,619 Chci toho kluka zabít. 46 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 Červíčku! 47 00:06:11,996 --> 00:06:14,957 Nenařídil jsem, že má být náš host zticha? 48 00:06:15,166 --> 00:06:17,001 Ano, můj pane. 49 00:06:17,210 --> 00:06:19,837 Hned to zařídím, můj pane. 50 00:06:20,129 --> 00:06:24,592 Byť mě tvoje krvežíznivost velice těší, Belatrix, 51 00:06:25,051 --> 00:06:28,304 musím to být já, kdo zabije Harryho Pottera. 52 00:06:30,848 --> 00:06:35,603 Ale čelím politováníhodné komplikaci. 53 00:06:35,811 --> 00:06:40,983 Moje i Potterova hůlka mají společné jádro. 54 00:06:42,235 --> 00:06:48,783 Jsou něco jako dvojčata. 55 00:06:48,991 --> 00:06:53,663 Můžeme se zranit, ale nemůžeme se zranit smrtelně. 56 00:06:55,289 --> 00:06:58,042 Mám-li ho zabít, 57 00:06:58,751 --> 00:07:02,505 musím to udělat hůlkou někoho jiného. 58 00:07:04,549 --> 00:07:10,179 No tak, někdo z vás přece chce být poctěn. 59 00:07:15,226 --> 00:07:19,981 Co třeba ty, Luciusi? 60 00:07:22,525 --> 00:07:23,860 Můj pane. 61 00:07:24,068 --> 00:07:26,028 "Můj pane." 62 00:07:27,113 --> 00:07:30,700 Chci tvoji hůlku. 63 00:07:44,088 --> 00:07:46,507 Cítím správně jilm? 64 00:07:46,716 --> 00:07:48,634 Ano, pane. 65 00:07:54,599 --> 00:07:57,518 A jádro? 66 00:08:00,104 --> 00:08:01,689 Blána z dračího srdce, pane. 67 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 Blána z dračího srdce? 68 00:08:19,790 --> 00:08:24,378 Dnes večer se k nám připojila slečna Charita Burbageová, 69 00:08:24,587 --> 00:08:30,051 která až donedávna učila na bradavické škole čar a kouzel. 70 00:08:30,259 --> 00:08:34,847 Přednášela tam studium mudlů. 71 00:08:36,933 --> 00:08:43,147 Slečna Burbageová se domnívá, že se mudlové nijak zvlášť neliší od nás. 72 00:08:43,356 --> 00:08:46,943 Kdyby bylo po jejím, 73 00:08:47,777 --> 00:08:49,654 měli bychom se s nimi pářit. 74 00:08:53,366 --> 00:08:59,539 Směs kouzelnické a mudlovské krve dle jejího názoru není zvráceností, 75 00:08:59,747 --> 00:09:02,750 ale je třeba ji podporovat. 76 00:09:05,878 --> 00:09:07,797 Severusi, prosím. 77 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Jsme přátelé. 78 00:09:16,472 --> 00:09:17,974 Avada kedavra! 79 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 Nagini. 80 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 Večeře. 81 00:10:22,246 --> 00:10:24,832 VZPOMÍNKA NA BRUMBÁLA 82 00:11:20,888 --> 00:11:24,183 -Ahoj, Harry. -Ahoj. 83 00:11:24,433 --> 00:11:25,518 Páni! Ahoj. 84 00:11:25,726 --> 00:11:28,604 -Vypadáš dobře. -Jo, je absolutně úžasný. 85 00:11:28,813 --> 00:11:31,232 Měli bychom se schovat, než ho někdo zabije. 86 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 Nehlídáte ministerského předsedu? 87 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 Ty jsi důležitější. 88 00:11:41,993 --> 00:11:45,037 -Ahoj, Harry. Bill Weasley. -Moc mě těší. 89 00:11:45,246 --> 00:11:48,207 -Nebýval takový fešák. -Byl ošklivý. 90 00:11:48,416 --> 00:11:49,792 To je pravda. 91 00:11:50,001 --> 00:11:52,461 Může za to vlkodlak jménem Šedohřbet. 92 00:11:52,670 --> 00:11:56,007 -Doufám, že mu to někdy oplatím. -Pro mě jsi nejhezčí. 93 00:11:56,424 --> 00:12:00,011 Jen nezapomeň, Fleur, že Bill má teď rád stejky krvavé. 94 00:12:00,219 --> 00:12:02,513 Mám manžela vtipálka. 95 00:12:02,722 --> 00:12:05,975 Mimochodem, musím vám něco říct. Remus a já... 96 00:12:06,184 --> 00:12:08,561 Na povídání budeme mít čas jindy. 97 00:12:08,769 --> 00:12:11,689 Musíme odsud vypadnout! A rychle! 98 00:12:12,398 --> 00:12:15,610 Pottere, nejste plnoletý, tak ještě máte hlídáček. 99 00:12:15,818 --> 00:12:16,819 Co to je? 100 00:12:17,028 --> 00:12:19,655 Když kýchnete, ministerstvo bude vědět, kdo vám utřel nos. 101 00:12:19,864 --> 00:12:22,992 Musíme použít takový způsob přepravy, který hlídáček nezachytí. 102 00:12:23,201 --> 00:12:25,494 Košťata, testrály. Poletíme v párech. 103 00:12:25,703 --> 00:12:29,457 Pokud nás venku někdo čeká, a já počítám, že čeká, 104 00:12:29,665 --> 00:12:32,126 nebude vědět, který Potter je ten pravý. 105 00:12:32,585 --> 00:12:33,711 Ten pravý? 106 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 S tímhle dryákem už máte zkušenosti, že? 107 00:12:38,382 --> 00:12:40,635 Ne. To ani náhodou. 108 00:12:40,843 --> 00:12:42,136 Říkala jsem, že bude rád. 109 00:12:42,345 --> 00:12:45,431 Nedovolím, abyste kvůli mně riskovali život. 110 00:12:45,640 --> 00:12:48,684 -Nebylo by to poprvé. -Ne. Tohle je jiné. 111 00:12:48,893 --> 00:12:50,853 Vypít to a proměnit se ve mě... 112 00:12:51,062 --> 00:12:52,855 Nikoho z nás to netěší, kámo. 113 00:12:53,064 --> 00:12:57,193 Jo. Zvrtne se to a z nás budou navěky brýlatí vyzáblí troubové. 114 00:12:57,401 --> 00:12:59,028 Ti lidé jsou plnoletí, Pottere. 115 00:12:59,779 --> 00:13:02,365 A riskujou to dobrovolně. 116 00:13:02,573 --> 00:13:05,409 Já jsem k tomu byl přinucený. 117 00:13:05,618 --> 00:13:07,787 Mundungus Fletcher, pane Pottere. 118 00:13:07,995 --> 00:13:10,540 -Váš velký obdivovatel. -Tak dost, Mundungusi! 119 00:13:11,874 --> 00:13:14,335 Grangerová, jdeme na to. 120 00:13:14,544 --> 00:13:17,213 -Sakra, Hermiono! -Dejte to tam, prosím. 121 00:13:27,098 --> 00:13:31,269 Ty, kdo ještě mnoholičný lektvar nepili, musím varovat. 122 00:13:31,477 --> 00:13:33,062 Chutná jako skřetí moč. 123 00:13:33,271 --> 00:13:36,232 Máte s tím bohaté zkušenosti, co? 124 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 Jen jsem chtěl uvolnit napětí. 125 00:14:12,018 --> 00:14:14,061 Páni, jsme úplně stejní. 126 00:14:14,270 --> 00:14:15,271 Ještě nejste. 127 00:14:18,983 --> 00:14:21,527 Něco sportovnějšího by nebylo? 128 00:14:21,736 --> 00:14:23,154 Ta barva je fakt divná. 129 00:14:23,362 --> 00:14:26,115 Teď nejste sami sebou, tak mlčte. 130 00:14:26,324 --> 00:14:29,619 -Dobrá. -Převlékněte se, Pottere. 131 00:14:30,161 --> 00:14:32,747 Bille, nedívej se. Vypadám hrozně. 132 00:14:32,955 --> 00:14:35,208 S tím tetováním si to vymyslela. 133 00:14:35,416 --> 00:14:37,793 Harry, ty vážně mizerně vidíš. 134 00:14:38,002 --> 00:14:41,672 Rozdělíme se po dvou. Každý Potter bude mít ochránce. 135 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 Mundungusi, poletíte se mnou, chci vás mít pod dohledem. 136 00:14:45,718 --> 00:14:47,512 -A Harry... -Ano? 137 00:14:48,387 --> 00:14:49,764 Skutečný Harry. 138 00:14:49,972 --> 00:14:52,308 -Kde sakra jste? -Tady. 139 00:14:52,517 --> 00:14:54,435 Poletíte s Hagridem. 140 00:14:54,644 --> 00:14:59,649 Přivezl jsem tě sem před 16 lety, když jsi nebyl větší než kůrolez. 141 00:14:59,857 --> 00:15:02,693 Takže je správný, když tě odsud taky odvezu. 142 00:15:02,902 --> 00:15:05,821 To je ohromně dojemné. Jdeme! 143 00:15:19,168 --> 00:15:23,005 Leťte do Doupěte, sejdeme se tam. 144 00:15:23,589 --> 00:15:25,633 Budu počítat do tří! 145 00:15:25,842 --> 00:15:27,510 Drž se, Harry. 146 00:15:27,718 --> 00:15:29,512 Raz! 147 00:15:30,388 --> 00:15:32,181 Dva! 148 00:15:38,604 --> 00:15:40,356 Tři! 149 00:16:14,765 --> 00:16:16,475 Je tamhle vpravo! 150 00:16:25,610 --> 00:16:27,236 Hagride, musíme pomoct ostatním! 151 00:16:27,695 --> 00:16:30,573 Nemůžu, Harry! Pošukův rozkaz! 152 00:16:37,538 --> 00:16:39,290 Drž se! 153 00:16:43,127 --> 00:16:45,171 Mdloby na tebe! 154 00:16:58,935 --> 00:16:59,977 Drž se, Harry! 155 00:17:09,945 --> 00:17:11,781 Hagride! 156 00:17:29,006 --> 00:17:31,259 Ne! 157 00:17:53,364 --> 00:17:55,324 Harry. 158 00:19:15,321 --> 00:19:18,366 Harry. Hagride. 159 00:19:19,784 --> 00:19:23,246 Co se stalo? Kde jsou ostatní? 160 00:19:23,454 --> 00:19:24,580 Nikdo jiný tu není? 161 00:19:24,789 --> 00:19:28,292 Vrhli se na nás hned po startu. 162 00:19:28,501 --> 00:19:31,629 Aspoň že jste v pořádku vy dva. 163 00:19:31,838 --> 00:19:34,382 Smrtijedi už čekali. Byla to past. 164 00:19:34,590 --> 00:19:36,926 Ron s Tonksovou už by tu měli být. 165 00:19:37,134 --> 00:19:38,302 A taťka s Fredem taky. 166 00:19:41,305 --> 00:19:42,932 Tady! 167 00:19:43,599 --> 00:19:46,978 Honem! Rychle dovnitř! 168 00:19:50,690 --> 00:19:52,733 Propánajána! 169 00:19:58,322 --> 00:20:00,283 -Lupine! -Co to děláte? 170 00:20:02,869 --> 00:20:05,788 Jaký tvor seděl v koutě, 171 00:20:05,997 --> 00:20:09,250 když Harry Potter poprvé v Bradavicích navštívil můj kabinet? 172 00:20:09,458 --> 00:20:11,043 -Zbláznil jste se? -Jaký tvor? 173 00:20:11,252 --> 00:20:13,045 Ďasovec! 174 00:20:19,427 --> 00:20:21,053 Někdo nás zradil. 175 00:20:21,262 --> 00:20:23,639 Voldemort se od někoho musel dozvědět, 176 00:20:23,848 --> 00:20:26,684 že tě budeme dnes večer stěhovat. 177 00:20:33,858 --> 00:20:35,276 Počkej! 178 00:20:38,321 --> 00:20:42,825 Poslední slova, která nám dvěma řekl Albus Brumbál. 179 00:20:44,660 --> 00:20:48,998 "Harry je naše největší naděje. Věřte mu." 180 00:20:53,544 --> 00:20:54,629 Co tě prozradilo? 181 00:20:54,837 --> 00:20:58,007 Hedvika. Nejspíš. Snažila se mě chránit. 182 00:21:14,565 --> 00:21:15,691 Díky. 183 00:21:15,900 --> 00:21:18,027 Zaslouží si to. Byl úžasný. 184 00:21:18,236 --> 00:21:21,322 -Nebýt jeho, nestála bych tu. -Vážně? 185 00:21:22,365 --> 00:21:24,992 Vždycky se tak divíš. 186 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 Jsme poslední? 187 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 Kde je George? 188 00:21:58,067 --> 00:22:00,236 Jak se cítíš? 189 00:22:02,280 --> 00:22:03,781 Jako nočník. 190 00:22:05,032 --> 00:22:06,242 Cože? 191 00:22:07,201 --> 00:22:10,746 Jako nočník. 192 00:22:11,289 --> 00:22:14,292 Mám jenom jedno ucho. Chápeš? 193 00:22:16,127 --> 00:22:20,798 Je tolik skvělých vtipů o uších a ty si vzpomeneš na nočník. 194 00:22:21,007 --> 00:22:22,133 To je ubohost. 195 00:22:22,800 --> 00:22:25,052 Ale i tak vypadám líp než ty. 196 00:22:28,639 --> 00:22:30,766 Pošuk je mrtvý. 197 00:22:41,194 --> 00:22:44,906 Mundungus zahlédl Voldemorta a přemístil se. 198 00:23:07,845 --> 00:23:09,847 Leťte do Doupěte. 199 00:23:10,681 --> 00:23:12,725 Sedm! 200 00:23:12,934 --> 00:23:14,810 Sedm? Viteálů. 201 00:23:15,019 --> 00:23:18,814 -Můžou být kdekoli. -Rozervat duši na sedm kusů. 202 00:23:19,023 --> 00:23:21,943 -Kdyby někdo zničil viteály... -Zničil by Voldemorta. 203 00:23:25,571 --> 00:23:27,156 Věřte mi. 204 00:23:28,157 --> 00:23:32,453 -Tys mi lhal. Lhal jsi mi, Ollivandere. -Ne! 205 00:24:03,651 --> 00:24:05,528 Ty někam jdeš? 206 00:24:09,240 --> 00:24:13,327 Nikdo další už neumře. Ne kvůli mně. 207 00:24:13,536 --> 00:24:15,288 Kvůli tobě? 208 00:24:15,496 --> 00:24:17,707 Pošuk umřel kvůli tobě? 209 00:24:17,915 --> 00:24:20,793 George je zraněný kvůli tobě? 210 00:24:21,586 --> 00:24:25,506 Jsi možná Vyvolený, ale tady jde o mnohem víc. 211 00:24:25,715 --> 00:24:28,217 Vždycky šlo o mnohem víc. 212 00:24:30,428 --> 00:24:32,889 -Pojď se mnou. -Opustit Hermionu? 213 00:24:33,431 --> 00:24:37,602 Zbláznil ses? Bez ní nepřežijeme ani dva dny. 214 00:24:39,061 --> 00:24:40,563 To jí nemusíš říkat. 215 00:24:42,148 --> 00:24:45,318 Navíc máš pořád hlídáček. 216 00:24:45,526 --> 00:24:49,572 -A bude svatba. -Žádná svatba mě nezajímá. 217 00:24:49,780 --> 00:24:54,619 Je mi líto, ale ať je číkoliv... Musím začít hledat ty viteály. 218 00:24:54,827 --> 00:24:56,746 Je to jediná šance, jak ho porazit. 219 00:24:56,954 --> 00:24:59,916 Čím déle zůstáváme, tím je silnější. 220 00:25:01,375 --> 00:25:03,419 Ale dneska v noci ne. 221 00:25:03,794 --> 00:25:06,214 Hráli bychom mu do karet. 222 00:25:33,991 --> 00:25:35,910 Ví o tom? 223 00:25:36,661 --> 00:25:42,500 Totiž že jsou to kousky jeho duše, ty viteály, kousky jeho samotného. 224 00:25:43,292 --> 00:25:47,505 Když Brumbál zničil prsten a ty deník Toma Raddlea, 225 00:25:49,048 --> 00:25:51,634 musel něco cítit. 226 00:25:52,426 --> 00:25:56,138 Abychom ale zničili ostatní viteály, musíme je najít. 227 00:25:56,514 --> 00:25:58,474 Jenže kde jsou? 228 00:25:59,016 --> 00:26:01,060 Kde začít? 229 00:26:11,863 --> 00:26:14,532 BRUMBÁLOVA TEMNÁ TAJEMSTVÍ ODHALENA 230 00:26:14,740 --> 00:26:16,993 RITA HOLOUBKOVÁ VYDÁVÁ NOVOU KNIHU 231 00:26:29,589 --> 00:26:34,844 VZPOMÍNKA NA BRUMBÁLA ELFIAS DÓŽE 232 00:26:37,096 --> 00:26:39,140 Zapneš mi to? 233 00:26:53,029 --> 00:26:54,906 Zdá se pošetilé pořádat svatbu. 234 00:26:55,448 --> 00:26:57,783 Vzhledem k tomu, co se děje. 235 00:26:59,160 --> 00:27:01,204 Možná to je ten nejlepší důvod, 236 00:27:01,829 --> 00:27:04,332 všechno to, co se děje. 237 00:27:20,431 --> 00:27:22,558 Dobré ráno. 238 00:27:35,613 --> 00:27:37,240 A teď všichni! 239 00:27:37,448 --> 00:27:42,828 Raz, dva, tři! 240 00:27:52,964 --> 00:27:55,341 Jak to tam od vás vypadá? 241 00:27:56,008 --> 00:27:57,927 Výborně. 242 00:28:00,054 --> 00:28:04,851 Zatraceně. Co tady dělá ministr kouzel? 243 00:28:10,815 --> 00:28:12,608 Čemu vděčíme za to potěšení? 244 00:28:12,817 --> 00:28:17,363 Odpověď na tuhle otázku oba známe, pane Pottere. 245 00:28:25,079 --> 00:28:26,956 Tak co? 246 00:28:35,006 --> 00:28:38,885 "Takto zní poslední vůle a testament 247 00:28:39,093 --> 00:28:43,639 Albuse Percivala Wulfrica Briana Brumbála. 248 00:28:43,848 --> 00:28:48,311 Za prvé, Ronaldu Biliusovi Weasleymu 249 00:28:48,519 --> 00:28:51,772 odkazuji svůj zatemňovač, 250 00:28:51,981 --> 00:28:54,192 který jsem sám zkonstruoval, 251 00:28:54,400 --> 00:28:59,614 a doufám, že až se bude zdát situace nejtemnější, 252 00:29:01,282 --> 00:29:04,118 ukáže mu světlo." 253 00:29:10,041 --> 00:29:13,127 -To mi Brumbál odkázal? -Jo. 254 00:29:14,086 --> 00:29:15,671 Úžasné. 255 00:29:16,714 --> 00:29:18,508 Co to je? 256 00:29:30,728 --> 00:29:32,271 Paráda. 257 00:29:34,607 --> 00:29:37,527 "Hermioně Jean Grangerové 258 00:29:37,735 --> 00:29:42,865 tímto odkazuji svůj výtisk Bajek barda Beedleho 259 00:29:43,074 --> 00:29:47,703 a doufám, že v nich najde zábavu i ponaučení." 260 00:29:48,579 --> 00:29:49,872 Ty mi četla mamka. 261 00:29:50,748 --> 00:29:52,250 "Čaroděj a skákající hrnec." 262 00:29:52,458 --> 00:29:55,378 "Králice Alice a chechtavý pařez." 263 00:29:57,171 --> 00:30:00,508 No tak. Králice Alice. 264 00:30:01,008 --> 00:30:02,677 Nic? 265 00:30:03,052 --> 00:30:05,805 "Harrymu Jamesovi Potterovi 266 00:30:06,389 --> 00:30:10,059 odkazuji Zlatonku z jeho prvního famfrpálu, 267 00:30:10,268 --> 00:30:15,273 aby nezapomněl, že vytrvalost vždy přináší... 268 00:30:17,567 --> 00:30:19,735 ovoce. 269 00:30:39,797 --> 00:30:42,842 -A to je všechno? -Ne tak docela. 270 00:30:43,050 --> 00:30:48,431 Brumbál vám odkázal ještě jednu věc. 271 00:30:48,681 --> 00:30:51,642 Meč Godrika Nebelvíra. 272 00:30:53,311 --> 00:30:57,857 Ten meč ale Brumbálovi nepatřil, nemohl jej věnovat. 273 00:30:58,316 --> 00:31:00,985 Jako historická památka patří... 274 00:31:01,194 --> 00:31:02,278 Harrymu. 275 00:31:03,154 --> 00:31:05,031 Patří Harrymu. 276 00:31:05,239 --> 00:31:07,909 Přišel mu na pomoc, když ho nejvíc potřeboval. 277 00:31:08,117 --> 00:31:10,953 Meč se může nabídnout komukoli z Nebelvíru, kdo je toho hoden. 278 00:31:11,162 --> 00:31:13,456 To z něj nečiní majetek toho kouzelníka. 279 00:31:14,957 --> 00:31:18,544 A navíc není známo, kde se meč v současné době nachází. 280 00:31:18,753 --> 00:31:21,297 -Prosím? -Meč se ztratil. 281 00:31:22,715 --> 00:31:26,219 Já sice nevím, co máte za lubem, pane Pottere, 282 00:31:26,427 --> 00:31:30,348 ale tuhle válku nemůžete vybojovat sám. 283 00:31:30,556 --> 00:31:32,934 Je příliš silný. 284 00:32:34,161 --> 00:32:35,371 Ahoj, Harry. 285 00:32:36,330 --> 00:32:40,293 Vyrušila jsem tě z hlubokých myšlenek? Vidím, jak se ti zmenšují v očích. 286 00:32:40,501 --> 00:32:42,003 Ne. Jak se máš, Lenko? 287 00:32:42,211 --> 00:32:44,797 Báječně. Právě mě pokousal zahradní trpaslík. 288 00:32:45,006 --> 00:32:47,300 Trpasličí sliny jsou blahodárné. 289 00:32:47,508 --> 00:32:49,844 Xenofilius Láskorád. Bydlíme za kopcem. 290 00:32:50,052 --> 00:32:51,220 Těší mě, pane. 291 00:32:51,429 --> 00:32:54,140 Doufám, že víte, že my z Jinotaje 292 00:32:54,348 --> 00:32:56,642 jsme na rozdíl od patolízalů z Denního věštce 293 00:32:56,851 --> 00:32:59,395 Brumbála podporovali 294 00:32:59,604 --> 00:33:03,232 a teď po jeho smrti stejně plně podporujeme i vás. 295 00:33:03,608 --> 00:33:04,901 Díky. 296 00:33:05,109 --> 00:33:07,904 Pojď, tati. Harry se s námi teď nechce bavit. 297 00:33:08,112 --> 00:33:10,406 Jen mu zdvořilost brání to říct. 298 00:33:10,615 --> 00:33:12,617 Harry Potter. 299 00:33:16,204 --> 00:33:18,289 Promiňte, můžu si přisednout? 300 00:33:18,497 --> 00:33:21,876 Pane Pottere. Samozřejmě. 301 00:33:26,464 --> 00:33:29,717 Váš článek v Denním věštci mě doopravdy dojal. 302 00:33:30,301 --> 00:33:33,095 Zřejmě jste Brumbála dobře znal. 303 00:33:33,304 --> 00:33:36,182 Rozhodně jsem ho znal nejdéle. 304 00:33:36,390 --> 00:33:39,101 Pokud nepočítáte jeho bratra Aberfortha. 305 00:33:39,310 --> 00:33:42,271 A toho nikdo nepočítá. 306 00:33:42,647 --> 00:33:44,690 Nevěděl jsem, že měl bratra. 307 00:33:44,899 --> 00:33:48,444 Brumbál byl už jako kluk velmi uzavřený. 308 00:33:48,653 --> 00:33:49,987 Jen nezoufej, Elfiasi. 309 00:33:50,196 --> 00:33:54,617 Slyšela jsem, že Rita Holoubková všechna jeho tajemství odhalila. 310 00:33:54,825 --> 00:33:57,620 A to na osmi stech stránkách, představ si. 311 00:33:58,287 --> 00:34:02,625 Proslýchá se, že jí někdo dal informace. 312 00:34:02,834 --> 00:34:05,628 Někdo, kdo Brumbálovi velmi dobře znal. 313 00:34:06,045 --> 00:34:09,632 A oba přece víme, kdo to byl, Elfiasi. 314 00:34:09,841 --> 00:34:11,259 Byla to odporná zrada. 315 00:34:13,177 --> 00:34:14,762 O kom to mluvíte? 316 00:34:16,264 --> 00:34:18,349 O Batyldě Bagshotové. 317 00:34:20,059 --> 00:34:21,101 -O kom? -Bože můj, chlapče. 318 00:34:21,310 --> 00:34:26,023 Vždyť je to nejproslulejší historička minulého století. 319 00:34:27,775 --> 00:34:31,987 Ona se znala s Brumbálovými líp než kdokoli jiný. 320 00:34:32,196 --> 00:34:37,159 Ritě Holoubkové se vyplatilo udělat si výlet do Godrikova Dolu 321 00:34:37,368 --> 00:34:40,538 a nakouknout do kukaně té popletené staré kvočny. 322 00:34:40,746 --> 00:34:42,540 Do Godrikova Dolu? 323 00:34:43,040 --> 00:34:44,876 Batylda bydlí v Godrikově Dolu? 324 00:34:45,333 --> 00:34:47,378 Tam se s Brumbálem seznámila. 325 00:34:47,587 --> 00:34:49,422 On tam taky bydlel? 326 00:34:49,630 --> 00:34:53,176 Přestěhovali se tam poté, co jeho otec zabil ty tři mudly. 327 00:34:53,384 --> 00:34:56,971 Byl to náramný skandál. 328 00:34:57,179 --> 00:35:01,976 Vážně, milý chlapče, víš jistě, že jsi ho vůbec znal? 329 00:35:28,461 --> 00:35:31,547 Ministerstvo padlo. 330 00:35:32,215 --> 00:35:36,052 Ministr kouzel je mrtvý. 331 00:35:38,596 --> 00:35:40,848 Přicházejí sem. 332 00:35:41,057 --> 00:35:43,100 Přicházejí. 333 00:35:49,607 --> 00:35:51,400 Těšilo mě, pane Pottere. 334 00:36:02,495 --> 00:36:04,830 -Ginny! -Běž! 335 00:36:05,039 --> 00:36:06,082 Běž! 336 00:36:19,428 --> 00:36:21,973 Okružní jízdu? Za chvíli odjíždíme. 337 00:36:23,474 --> 00:36:26,060 -Kde to jsme? -Na Shaftesbury Avenue. 338 00:36:26,269 --> 00:36:29,438 Chodili jsme sem s mámou a tátou. 339 00:36:29,772 --> 00:36:32,817 Nevím, proč jsem si na to vzpomněla. 340 00:36:33,276 --> 00:36:35,069 Tudy. 341 00:36:38,906 --> 00:36:40,950 Převlékneme se. 342 00:36:46,956 --> 00:36:48,165 Jak jsi, kruci... 343 00:36:48,374 --> 00:36:50,918 Nezjistitelné zvětšovací kouzlo. 344 00:36:51,377 --> 00:36:53,629 Ty jsi úžasná. 345 00:36:53,838 --> 00:36:56,382 Vždycky se tak divíš. 346 00:36:58,426 --> 00:37:00,511 Aha, to budou knížky. 347 00:37:06,058 --> 00:37:07,894 A co ti lidé na svatbě? 348 00:37:08,102 --> 00:37:10,521 -Nevrátíme se tam? -Šli po tobě. 349 00:37:10,730 --> 00:37:13,357 Jen bychom tím všechny ohrozili. 350 00:37:14,775 --> 00:37:16,485 Ron má pravdu. 351 00:37:16,694 --> 00:37:18,321 Kávu? 352 00:37:18,863 --> 00:37:21,866 -Kapučíno, prosím. -A vy? 353 00:37:22,742 --> 00:37:25,995 -Jako ona. -Totéž. 354 00:37:29,415 --> 00:37:33,211 Kam půjdeme teď? K Děravému kotli? 355 00:37:33,628 --> 00:37:34,670 To je riskantní. 356 00:37:35,630 --> 00:37:39,133 Jestli se Voldemort zmocnil ministerstva, není to bezpečné. 357 00:37:39,342 --> 00:37:42,345 Všichni ze svatby se jistě schovali. 358 00:37:42,553 --> 00:37:45,932 Batoh se všemi mými věcmi. Nechal jsem ho v Doupěti. 359 00:37:50,228 --> 00:37:52,063 To je vtip? 360 00:37:53,731 --> 00:37:57,652 Mám všechno sbalené už pár dní. Pro jistotu. 361 00:37:57,860 --> 00:38:00,029 Hele, ty džíny se mi nelíbí. 362 00:38:01,239 --> 00:38:02,240 K zemi! 363 00:38:03,407 --> 00:38:04,700 Mdloby na tebe! 364 00:38:08,913 --> 00:38:10,623 Expulso! 365 00:38:20,591 --> 00:38:22,385 Petrificus totalus! 366 00:38:26,556 --> 00:38:27,557 Běžte! 367 00:38:28,057 --> 00:38:29,183 Zmizte! 368 00:38:33,896 --> 00:38:36,649 Zamkněte dveře a zhasněte. 369 00:38:45,950 --> 00:38:47,618 Tohle je Rowle. 370 00:38:48,160 --> 00:38:51,581 Byl na věži ten večer, co Snape zabil Brumbála. 371 00:38:52,415 --> 00:38:56,878 To je Dolohov. Pamatuju si ho z plakátů. 372 00:38:57,962 --> 00:39:00,089 Co s vámi teď máme dělat? 373 00:39:01,007 --> 00:39:03,092 Zabili byste nás, co? 374 00:39:03,301 --> 00:39:06,137 -Když je zabijeme, prozradíme se. -Rone. 375 00:39:06,345 --> 00:39:10,266 Co když zabil Pošuka? Změnila bys názor? 376 00:39:12,310 --> 00:39:13,895 Radši jim vymažeme paměť. 377 00:39:14,812 --> 00:39:16,731 Ty jsi šéf. 378 00:39:17,064 --> 00:39:18,774 Hermiono. 379 00:39:21,319 --> 00:39:23,738 Zaklínadla ti jdou. 380 00:39:41,422 --> 00:39:43,591 Zapomeňte. 381 00:39:55,978 --> 00:39:57,522 Jak se o nás dozvěděli? 382 00:39:57,730 --> 00:40:00,942 -Nemáš ještě hlídáček? -V sedmnácti mizí. 383 00:40:01,150 --> 00:40:02,902 To je zákon. 384 00:40:04,737 --> 00:40:06,280 Co je? 385 00:40:07,114 --> 00:40:10,034 Neoslavili jsme tvoje narozeniny, Harry. 386 00:40:10,451 --> 00:40:13,663 Ginny a já... Upekly jsme dort. 387 00:40:13,871 --> 00:40:16,832 Chtěly jsme ho přinést po oslavě. 388 00:40:17,041 --> 00:40:20,419 Jsem rád, že jste si vzpomněly, 389 00:40:20,628 --> 00:40:23,005 ale je to jen pár minut, co nás málem zabil párek Smrtijedů. 390 00:40:24,715 --> 00:40:26,342 Já vím. 391 00:40:27,134 --> 00:40:28,177 Priority. 392 00:40:28,386 --> 00:40:31,347 Musíme se schovat do bezpečí. 393 00:41:04,505 --> 00:41:06,507 Co to mělo znamenat? 394 00:41:07,508 --> 00:41:13,306 Nejspíš Pošukův nápad, kdyby sem přišel čenichat Snape. 395 00:41:21,522 --> 00:41:23,441 Homenum revelio. 396 00:41:30,114 --> 00:41:31,908 Jsme tu sami. 397 00:41:38,789 --> 00:41:40,958 Myslel jsem, že jiná hůlka... 398 00:41:41,167 --> 00:41:43,586 Tak ty jsi mi lhal. 399 00:41:46,464 --> 00:41:49,425 Myslel jsem, že jiná hůlka to dokáže, přísahám. 400 00:41:50,968 --> 00:41:52,970 Musí být jiné řešení. 401 00:42:58,661 --> 00:43:00,830 BATYLDA BAGSHOTOVÁ 402 00:43:02,164 --> 00:43:03,165 DĚJINY ČAR A KOUZEL 403 00:43:03,374 --> 00:43:07,044 Harry? Hermiono, kde jste? 404 00:43:07,378 --> 00:43:09,672 Myslím, že jsem něco našel. 405 00:43:16,012 --> 00:43:17,013 Pěkné. 406 00:43:22,727 --> 00:43:26,189 "Regulus Arcturus Black." 407 00:43:26,397 --> 00:43:28,065 R.A.B. 408 00:43:31,736 --> 00:43:34,989 "Vím, že až budete tohle číst, budu už mrtev. 409 00:43:35,198 --> 00:43:39,202 Skutečný viteál jsem ukradl a hodlám ho zničit." 410 00:43:39,577 --> 00:43:41,954 R.A.B. je Siriusův bratr. 411 00:43:42,413 --> 00:43:44,165 Ano. 412 00:43:46,292 --> 00:43:50,129 Ale opravdu ten skutečný viteál zničil? 413 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 Ty nás špehuješ, co? 414 00:44:14,237 --> 00:44:18,658 Krátura vás neustále pozoruje. 415 00:44:18,866 --> 00:44:20,743 Možná ví, kde je pravý medailonek. 416 00:44:23,788 --> 00:44:25,706 Už jsi tohle viděl? 417 00:44:25,915 --> 00:44:27,458 Kráturo? 418 00:44:28,334 --> 00:44:30,753 To je medailonek pana Reguluse. 419 00:44:30,962 --> 00:44:33,589 Byly ale dva, že ano? 420 00:44:34,632 --> 00:44:36,300 Kde je ten druhý? 421 00:44:38,845 --> 00:44:43,391 Krátura neví, kde je ten druhý přívěsek. 422 00:44:43,599 --> 00:44:45,935 Ale viděls ho někdy? Byl tady v domě? 423 00:44:46,143 --> 00:44:47,270 Mudlovská šmejdko! 424 00:44:47,478 --> 00:44:49,146 Smrtijedi přicházejí. 425 00:44:49,355 --> 00:44:52,149 -Krvezrádce Weasley! -Odpověz jí! 426 00:44:53,985 --> 00:44:56,153 Ano. 427 00:44:57,238 --> 00:45:00,658 Byl tady, v tomhle domě. 428 00:45:01,993 --> 00:45:04,287 Velmi ohavný předmět. 429 00:45:04,495 --> 00:45:05,663 Jak to myslíš? 430 00:45:06,497 --> 00:45:10,751 Než pan Regulus zemřel, nařídil Kráturovi, aby ho zničil, 431 00:45:10,960 --> 00:45:16,174 ale ať se Krátura sebevíc snažil, nepodařilo se mu to. 432 00:45:16,382 --> 00:45:17,967 Kde je teď? 433 00:45:18,634 --> 00:45:23,181 -Někdo ho odnesl? -Přišel v noci. 434 00:45:23,389 --> 00:45:28,019 Sebral tu spoustu věcí, včetně toho medailonku. 435 00:45:28,227 --> 00:45:29,729 Ale kdo? 436 00:45:30,438 --> 00:45:31,981 Kdo to byl, Kráturo? 437 00:45:34,567 --> 00:45:37,195 Mundungus. 438 00:45:37,403 --> 00:45:40,865 Mundungus Fletcher. 439 00:45:41,991 --> 00:45:43,534 Najdi ho. 440 00:46:05,097 --> 00:46:06,516 Tohle se dozví můj otec. 441 00:46:11,896 --> 00:46:13,689 Otrapové. 442 00:46:14,482 --> 00:46:16,692 Není tady. 443 00:46:26,577 --> 00:46:30,164 NEŽÁDOUCÍ Č. 1. HARRY POTTER ODMĚNA 10 000 GALEONŮ 444 00:46:30,373 --> 00:46:32,708 Jako váš nový ministr kouzel 445 00:46:32,959 --> 00:46:38,089 všem slibuji, že obnovím bývalou slávu 446 00:46:38,297 --> 00:46:39,924 tohoto chrámu tolerance. 447 00:46:40,132 --> 00:46:41,175 V KOUZLECH JE SÍLA 448 00:46:41,384 --> 00:46:43,177 Počínaje dneškem 449 00:46:44,262 --> 00:46:48,015 budou všichni zaměstnanci... 450 00:46:48,724 --> 00:46:50,893 prověřováni. 451 00:46:51,811 --> 00:46:54,772 Vězte ale: nemáte se čeho bát, 452 00:46:56,274 --> 00:46:57,942 pokud nemáte co skrývat. 453 00:47:26,846 --> 00:47:29,098 Netluč tak do toho. 454 00:47:54,582 --> 00:47:56,667 Mají dotekovou paměť. 455 00:47:58,836 --> 00:48:04,342 Když ti ji Brousek dal, čekala jsem, že se otevře, až se jí dotkneš. 456 00:48:05,218 --> 00:48:07,970 Že do ní Brumbál něco schoval. 457 00:48:19,482 --> 00:48:22,193 Harry Pottere, dlouho jsme se neviděli. 458 00:48:22,693 --> 00:48:23,986 Pusťte mě! 459 00:48:29,659 --> 00:48:33,538 Jak jste přikázal, Krátura se vrátil zpátky se zlodějem, 460 00:48:33,746 --> 00:48:35,706 Mundungusem Fletcherem. 461 00:48:35,915 --> 00:48:39,085 Na co si hrajete? Poštvat na mě pár domácích skřítků? 462 00:48:39,293 --> 00:48:40,753 Dobby se jen snažil pomoct. 463 00:48:40,962 --> 00:48:45,299 Dobby viděl Kráturu v Příčné ulici, což Dobbymu přišlo zvláštní. 464 00:48:45,508 --> 00:48:49,804 A pak Dobby slyšel Kráturu mluvit o Harrym Potterovi. 465 00:48:50,012 --> 00:48:52,807 A pak Dobby viděl Kráturu 466 00:48:53,015 --> 00:48:55,768 -mluvit se zlodějem... -Nejsem zloděj! 467 00:48:55,977 --> 00:48:58,855 Ty hnusný hajzlíku. 468 00:48:59,313 --> 00:49:03,693 Já jsem prodejce vzácných starožitností. 469 00:49:03,901 --> 00:49:05,695 Jsi zloděj. Všichni to vědí. 470 00:49:05,903 --> 00:49:08,865 Pane Weasley, rád vás zase vidím. 471 00:49:09,073 --> 00:49:11,033 Skvělé kecky. 472 00:49:11,826 --> 00:49:14,537 Hele, tehdy večer jsem zpanikařil. 473 00:49:16,247 --> 00:49:18,416 Můžu snad za to, že Pošuk spadl z koštěte? 474 00:49:20,459 --> 00:49:21,878 Řekni pravdu. 475 00:49:22,086 --> 00:49:24,797 Když jsi to sem přišel vybílit, a nezapírej, 476 00:49:25,006 --> 00:49:26,507 našel jsi medailonek, že? 477 00:49:26,716 --> 00:49:28,926 Proč? Byl cenný? 478 00:49:29,135 --> 00:49:30,219 Ještě ho máš? 479 00:49:30,428 --> 00:49:32,847 Má strach, že ho prodal moc levně. 480 00:49:33,055 --> 00:49:35,391 Dal jsem ho sakra zadarmo. 481 00:49:35,600 --> 00:49:39,061 Nabízel jsem v Příčné ulici svoje zboží, 482 00:49:39,270 --> 00:49:43,191 přišla nějaká ženská z ministerstva a chtěla ukázat licenci. 483 00:49:43,441 --> 00:49:45,484 Tvrdila, že má chuť mě zašít. 484 00:49:45,693 --> 00:49:49,322 A taky by to udělala. Naštěstí se jí zalíbil medailonek. 485 00:49:49,530 --> 00:49:53,409 -Co byla zač? Ta čarodějka? -Nevím. 486 00:49:58,289 --> 00:50:01,626 Tady je. Hele. 487 00:50:03,794 --> 00:50:06,130 I s tou blbou mašlí. 488 00:50:10,468 --> 00:50:12,136 MINISTERSTVO USILUJE O ŠKOLSKOU REFORMU 489 00:50:12,345 --> 00:50:13,930 ÚSVIT NOVÉ ÉRY V BRADAVICÍCH 490 00:50:47,004 --> 00:50:50,758 Takže. Pamatujte, co jsme si řekli. 491 00:50:51,050 --> 00:50:54,762 Na nikoho nemluvte, pokud to nebude absolutně nutné. 492 00:50:55,054 --> 00:50:59,934 Jen se chovejte normálně. Dělejte to co všichni. 493 00:51:00,393 --> 00:51:03,479 Když to dodržíme, můžeme se dostat dovnitř. 494 00:51:03,688 --> 00:51:05,273 -A pak... -To bude o hubu. 495 00:51:05,481 --> 00:51:07,316 Správně. 496 00:51:07,525 --> 00:51:10,361 -Je to absolutní šílenství. -Absolutní. 497 00:51:10,570 --> 00:51:12,572 Svět je šílený. 498 00:51:12,780 --> 00:51:14,156 Pojďte, 499 00:51:14,824 --> 00:51:17,201 musíme hledat viteály. 500 00:51:39,390 --> 00:51:42,894 PÁNSKÉ ZÁCHODKY 501 00:52:11,130 --> 00:52:13,508 Musíme se spláchnout. 502 00:52:17,595 --> 00:52:20,306 Zatraceně nechutné. 503 00:52:51,337 --> 00:52:52,839 Vy tam! Pojďte sem. 504 00:52:53,047 --> 00:52:55,174 Cože? 505 00:52:55,383 --> 00:52:57,760 -Co jsem udělal? -No tak, jdeme. 506 00:53:05,184 --> 00:53:07,103 -To jsou... -Mudlové. 507 00:53:07,311 --> 00:53:11,858 V postavení, jaké jim přísluší. 508 00:53:13,651 --> 00:53:16,821 Popravdě... Začínám mít nahnáno. 509 00:53:19,156 --> 00:53:23,619 Jak dlouho jsi říkala, že tahle várka lektvaru vydrží, Hermiono? 510 00:53:24,161 --> 00:53:26,330 Neříkala. 511 00:53:32,378 --> 00:53:34,297 Cattermole. 512 00:53:35,339 --> 00:53:38,926 V mé kanceláři stále prší. Trvá to dva dny. 513 00:53:40,887 --> 00:53:42,638 Zkusil jste deštník? 514 00:53:43,639 --> 00:53:46,517 Víte, že právě jedu dolů, že ano, Cattermole? 515 00:53:47,143 --> 00:53:51,063 -Jedete dolů? -Vyslechnout vaši manželku. 516 00:53:52,023 --> 00:53:55,902 Kdyby byla na pochybách krevní příslušnost mé ženy 517 00:53:56,110 --> 00:53:58,988 a šéf odboru pro uplatňování kouzelnických zákonů 518 00:53:59,197 --> 00:54:04,702 by něco chtěl, myslím, že bych se tomu věnoval přednostně. 519 00:54:05,328 --> 00:54:07,496 Máte na to hodinu. 520 00:54:19,258 --> 00:54:24,889 Bože. Co si počnu? Manželka je dole úplně sama. 521 00:54:25,223 --> 00:54:29,477 -Rone, ty nemáš manželku. -No jo. 522 00:54:29,685 --> 00:54:31,604 Druhé patro. 523 00:54:32,438 --> 00:54:34,524 Jak mám zastavit ten déšť? 524 00:54:34,732 --> 00:54:37,318 Zkus "Finite incantatem". 525 00:54:41,155 --> 00:54:43,074 Vystupuješ, Rone. 526 00:54:47,370 --> 00:54:52,166 Finite incantatem. Dobře. A když to nezabere? 527 00:55:04,095 --> 00:55:07,014 První patro, ministr kouzel a štábní útvary. 528 00:55:07,223 --> 00:55:09,308 Pokud Umbridgeovou do hodiny nenajdeme, 529 00:55:09,517 --> 00:55:11,477 vrátíme se jindy. 530 00:55:11,686 --> 00:55:12,687 -Ano? -Jo. 531 00:55:16,274 --> 00:55:18,568 Mafaldo. Posílá vás Travers? 532 00:55:18,776 --> 00:55:21,821 Fajn, pojedeme dolů. 533 00:55:24,198 --> 00:55:26,701 Alberte, vy nevystoupíte? 534 00:55:52,143 --> 00:55:53,895 MUDLOVŠTÍ ŠMEJDI A NEBEZPEČÍ, KTERÁ PŘEDSTAVUJÍ 535 00:55:54,103 --> 00:55:55,771 PRO DOKONALOU ČISTOKREVNOU SPOLEČNOST 536 00:56:00,109 --> 00:56:02,111 Runcorne. 537 00:56:08,993 --> 00:56:11,787 DOLORES UMBRIDGEOVÁ PRVNÍ NÁMĚSTKYNĚ MINISTRA 538 00:56:13,039 --> 00:56:14,373 PŘEDSEDKYNĚ KOMISE PRO REGISTRACI 539 00:56:14,582 --> 00:56:15,583 ČARODĚJŮ Z MUDLOVSKÝCH RODIN 540 00:56:54,622 --> 00:56:55,998 Accio medailonek! 541 00:57:15,977 --> 00:57:17,854 MUDLOVŠTÍ ŠMEJDI A JAK JE POZNAT 542 00:57:37,665 --> 00:57:39,208 EXTRÉMNĚ NEBEZPEČNÁ 543 00:57:50,720 --> 00:57:53,848 Uklidněte se, ano? 544 00:57:54,765 --> 00:57:57,226 Vraťte se k práci, prosím. 545 00:57:58,060 --> 00:57:59,854 Uklidněte se. 546 00:58:05,234 --> 00:58:06,903 Runcorne. 547 00:58:14,744 --> 00:58:16,454 Dobré ráno. 548 00:58:18,206 --> 00:58:20,583 Rone, to jsem já. 549 00:58:20,791 --> 00:58:24,587 Harry! Já jsem zapomněl, jak vypadáš. 550 00:58:24,795 --> 00:58:26,214 Kde je Hermiona? 551 00:58:26,422 --> 00:58:30,092 Jela dolů do soudních síní. S Umbridgeovou. 552 00:58:36,682 --> 00:58:38,768 Sakra, tady je zima. 553 00:58:38,976 --> 00:58:42,563 Jsem smíšeného původu. Můj otec byl kouzelník. 554 00:58:42,772 --> 00:58:45,066 William Alderton, pracoval tu 30 let. 555 00:58:45,274 --> 00:58:48,653 Možná ho znáte, vždycky nosil sako naruby. 556 00:58:48,861 --> 00:58:51,280 To je omyl. Jsem smíšeného původu, chápete? 557 00:59:04,836 --> 00:59:06,879 -Mary Elizabeth Cattermoleová? -Ano. 558 00:59:07,088 --> 00:59:11,968 Bytem Chislehurst Gardens 27, Great Tolling, Evesham? 559 00:59:12,176 --> 00:59:13,177 -Ano. -Tady je to. 560 00:59:13,386 --> 00:59:18,140 Matka Maisie, Ellie a Alfréda? Manžel Reginald? 561 00:59:22,395 --> 00:59:23,437 Regi. 562 00:59:35,032 --> 00:59:36,826 Děkuji, Alberte. 563 00:59:39,495 --> 00:59:42,164 Mary Elizabeth Cattermoleová? 564 00:59:44,417 --> 00:59:45,459 Ano. 565 00:59:46,544 --> 00:59:50,006 Dnes vám při příchodu byla odebrána hůlka. 566 00:59:50,214 --> 00:59:52,967 Je to tato hůlka? 567 00:59:54,844 --> 00:59:59,348 Řekla byste, prosím, soudu, komu jste tu hůlku ukradla? 568 00:59:59,557 --> 01:00:01,934 Neukradla jsem ji. 569 01:00:03,227 --> 01:00:08,983 Koupila jsem ji v Příčné ulici u Ollivandera, když mi bylo jedenáct. 570 01:00:10,443 --> 01:00:12,904 Vybrala si mě. 571 01:00:14,322 --> 01:00:16,032 Lžete. 572 01:00:16,532 --> 01:00:21,037 Hůlky si vybírají jen čarodějky a vy přece nejste čarodějka. 573 01:00:21,245 --> 01:00:23,247 Ale jsem. 574 01:00:23,748 --> 01:00:26,751 Pověz jim to, Regi. Pověz, kdo jsem. 575 01:00:29,337 --> 01:00:30,671 Pověz jim, kdo jsem, Regi. 576 01:00:40,681 --> 01:00:42,391 Co to děláte, Alberte? 577 01:00:45,353 --> 01:00:47,230 Lžete, Dolores. 578 01:00:49,607 --> 01:00:52,151 A víte, že lhát se nemá. 579 01:00:52,985 --> 01:00:54,237 Mdloby na tebe! 580 01:01:01,994 --> 01:01:03,329 To je Harry Potter. 581 01:01:03,538 --> 01:01:05,957 No jo. To budou děcka koukat. 582 01:01:22,014 --> 01:01:23,140 Expecto patronum! 583 01:01:49,667 --> 01:01:51,627 Mary, běž domů. 584 01:01:53,129 --> 01:01:54,547 Sežeň děti. 585 01:01:54,755 --> 01:01:58,092 Sejdeme se tam. Musíme zmizet ze země, rozumíš? 586 01:01:58,301 --> 01:02:00,720 Udělej, co ti říkám. 587 01:02:15,193 --> 01:02:16,319 Mary? 588 01:02:17,987 --> 01:02:19,822 Kdo je to? 589 01:02:21,032 --> 01:02:23,993 Dlouhý příběh. Těšilo mě. 590 01:02:24,202 --> 01:02:25,494 To je Harry Potter. 591 01:02:26,245 --> 01:02:28,164 Je to Harry! Harry Potter! 592 01:02:28,372 --> 01:02:30,541 Za ním! 593 01:02:30,750 --> 01:02:32,668 Chyťte ho! 594 01:03:06,536 --> 01:03:08,329 Expelliarmus! 595 01:04:03,092 --> 01:04:06,304 Harry! Honem, moji kabelku! 596 01:04:06,512 --> 01:04:09,015 Je tam lahvička esence z třemdavy. 597 01:04:14,604 --> 01:04:17,273 Dělej! 598 01:04:18,065 --> 01:04:20,109 Accio třemdava! 599 01:04:20,526 --> 01:04:23,237 Dobře, otevři ji. 600 01:04:23,446 --> 01:04:24,906 Ta ruka, to je hrůza. 601 01:04:25,114 --> 01:04:27,074 Já vím, tak dělej! 602 01:04:27,825 --> 01:04:29,535 Vydrž. 603 01:04:30,828 --> 01:04:34,790 -Drž se, teď to trochu štípne. -Co se stalo? Měli jsme se 604 01:04:34,999 --> 01:04:37,668 vrátit na Grimmauldovo náměstí. 605 01:04:37,877 --> 01:04:39,670 Už je dobře. Jen ještě jednou. 606 01:04:39,879 --> 01:04:44,383 Byli jsme tam, jenže... Yaxley se mě pořád držel, 607 01:04:44,592 --> 01:04:47,595 a když viděl, kde jsme, už jsme tam nemohli zůstat, 608 01:04:47,803 --> 01:04:50,890 tak jsem nás přenesla sem. 609 01:04:51,390 --> 01:04:53,976 Jenže Ron má odštěp. 610 01:04:57,104 --> 01:04:58,856 Promiň. 611 01:05:17,959 --> 01:05:20,294 Protego totalum. 612 01:05:21,796 --> 01:05:23,214 Salvio hexia. 613 01:05:23,422 --> 01:05:24,799 Co to děláš? 614 01:05:25,007 --> 01:05:27,260 Ochranná kouzla. 615 01:05:27,468 --> 01:05:31,013 Už nechci návštěvu, jakou jsme měli na Shaftesbury Avenue. 616 01:05:31,222 --> 01:05:32,890 Můžeš zatím postavit stan. 617 01:05:33,599 --> 01:05:35,393 -Stan? -Protego totalum. 618 01:05:35,601 --> 01:05:37,687 Kde mám asi vzít stan? 619 01:05:37,895 --> 01:05:42,191 Repello mudletum. Ševelissimo. 620 01:05:52,535 --> 01:05:54,370 Začni ty. 621 01:05:57,415 --> 01:05:59,500 Dissendium! 622 01:06:13,139 --> 01:06:15,016 Incendio! 623 01:06:20,438 --> 01:06:22,440 Expulso! 624 01:06:29,697 --> 01:06:31,782 Diffindo! 625 01:06:33,242 --> 01:06:34,243 Reducto! 626 01:06:55,723 --> 01:06:57,558 Co to děláš? 627 01:06:58,976 --> 01:07:01,729 Musíme ho opatrovat, než zjistíme, jak ho zničit. 628 01:07:01,938 --> 01:07:04,607 To je zvláštní. Brumbál tě pošle 629 01:07:04,815 --> 01:07:08,528 najít všechny ty viteály, ale neřekne ti, jak je zničit. 630 01:07:08,736 --> 01:07:10,321 Není ti to divné? 631 01:07:22,750 --> 01:07:26,128 Byl rovněž zabit skřet jménem Gornuk. 632 01:07:26,337 --> 01:07:29,340 Podle našich informací se čaroději mudlovského původu Deanu Thomasovi 633 01:07:29,549 --> 01:07:32,468 a druhému skřetovi 634 01:07:32,677 --> 01:07:34,136 možná podařilo uprchnout. 635 01:07:34,345 --> 01:07:38,099 Pokud Dean poslouchá, 636 01:07:38,307 --> 01:07:41,310 jeho rodiče zoufale čekají na zprávy. 637 01:07:45,064 --> 01:07:48,317 Znáš to zaklínadlo, Harry. 638 01:07:52,071 --> 01:07:53,322 Pověz. 639 01:07:55,992 --> 01:07:57,785 Pověz mi to, Gregoroviči! 640 01:07:57,994 --> 01:07:59,579 Ukradl mi ji. 641 01:07:59,787 --> 01:08:03,207 Kdo to byl? Ten zloděj. 642 01:08:06,377 --> 01:08:10,339 Mladý kluk. To on ji vzal. 643 01:08:10,715 --> 01:08:13,009 Už jsem ji nikdy neviděl. 644 01:08:13,217 --> 01:08:14,969 Přísahám na svůj život. 645 01:08:15,887 --> 01:08:17,971 Věřím ti. 646 01:08:23,060 --> 01:08:24,729 Avada kedavra! 647 01:08:39,410 --> 01:08:40,870 Ještě to nepřestalo? 648 01:08:42,830 --> 01:08:45,207 Nesmíš si ho pouštět k tělu. 649 01:08:47,335 --> 01:08:50,212 Ty víš, kdo našel Gregoroviče. 650 01:08:50,587 --> 01:08:52,089 Výrobce hůlek? 651 01:08:52,298 --> 01:08:56,801 On chce něco, co Gregorovič kdysi měl, 652 01:08:57,011 --> 01:08:58,429 ale nevím co. 653 01:08:58,638 --> 01:09:04,602 Chce to přímo zoufale, jako by na tom závisel jeho život. 654 01:09:06,187 --> 01:09:07,688 Nech ho. 655 01:09:07,897 --> 01:09:10,066 -Uklidňuje ho to. -Mně to drásá nervy. 656 01:09:10,274 --> 01:09:12,443 Čeká, že uslyší dobré zprávy? 657 01:09:15,696 --> 01:09:18,032 Myslím, že jen doufá, že neuslyší špatné. 658 01:09:20,326 --> 01:09:21,743 Kdy bude moct cestovat? 659 01:09:25,288 --> 01:09:26,582 Dělám, co můžu. 660 01:09:26,791 --> 01:09:28,251 Tak toho neděláš dost! 661 01:09:31,045 --> 01:09:33,046 Sundej si to. 662 01:09:33,840 --> 01:09:36,384 Sundej si to, a hned. 663 01:09:47,435 --> 01:09:50,106 -Lepší? -Mnohem. 664 01:09:53,859 --> 01:09:56,112 Budeme se střídat. 665 01:10:30,354 --> 01:10:33,608 Severus Snape, ředitel Bradavic, 666 01:10:33,816 --> 01:10:37,528 vyhlásil nový školní řád... 667 01:11:05,223 --> 01:11:09,602 Bradavice se dnes vůbec nepodobají škole pod Brumbálovým vedením. 668 01:11:09,810 --> 01:11:13,397 Snapeovy osnovy jsou na přání Pána zla nesmírně náročné 669 01:11:14,273 --> 01:11:19,195 a dva Smrtijedi v profesorském sboru trestají každé porušení kázně. 670 01:11:38,714 --> 01:11:40,007 Co je to? 671 01:11:49,308 --> 01:11:52,061 Co je to za vůni? 672 01:12:14,542 --> 01:12:16,544 -Co to děláš? -Je těžkej. 673 01:12:16,752 --> 01:12:18,296 Tak promiň. Mám ho vzít já? 674 01:12:18,504 --> 01:12:21,424 -Jo, díky. -Nebuď směšnej. Zvedni ho. 675 01:12:29,140 --> 01:12:31,100 Lapkové. 676 01:12:32,185 --> 01:12:34,604 Tvoje kouzla fungujou. 677 01:12:39,650 --> 01:12:43,279 On mě cítil. Můj parfém. 678 01:12:45,489 --> 01:12:47,533 Říkám ti, 679 01:12:48,034 --> 01:12:49,827 Ron nemá na přemisťování dost sil. 680 01:12:50,036 --> 01:12:53,748 Tak půjdeme pěšky. 681 01:12:54,582 --> 01:12:59,462 A příště, Hermiono, i když mám tvůj parfém rád, prostě ho nepoužívej. 682 01:13:04,425 --> 01:13:08,262 Nyní jména pohřešovaných kouzelníků a čarodějek, 683 01:13:09,180 --> 01:13:11,307 která máme potvrzená. 684 01:13:12,183 --> 01:13:15,478 Dnes večer je to naštěstí krátký seznam. 685 01:13:16,270 --> 01:13:18,314 Jason a Alison Denbrightovi. 686 01:13:19,190 --> 01:13:20,191 Děkuju. 687 01:13:20,399 --> 01:13:24,111 Bella, Jake, Charlie, Madge Farleyovi. 688 01:13:24,487 --> 01:13:25,488 Joe Laurie. 689 01:13:26,822 --> 01:13:29,367 Eleanor Sarah Gibbsová. 690 01:13:30,576 --> 01:13:33,829 Harry a Bronwyn Triggovi. 691 01:13:35,540 --> 01:13:38,501 Rob a Ellie Dowsonovi. 692 01:13:39,669 --> 01:13:42,171 Georgia Clark-Dayová. 693 01:13:42,755 --> 01:13:45,258 Joshua Flexson. 694 01:13:45,716 --> 01:13:47,176 George Coutas. 695 01:13:48,344 --> 01:13:51,138 Gabriella a Emily Matherovy. 696 01:13:52,223 --> 01:13:55,268 Jacob a Mimi Erlandovi. 697 01:13:56,394 --> 01:13:57,854 William a Brian Gallagherovi. 698 01:13:58,062 --> 01:14:00,439 Sám neví, co dělá, viď? 699 01:14:03,317 --> 01:14:05,194 To nevíme nikdo. 700 01:14:11,409 --> 01:14:14,036 Katie a James Killickovi. 701 01:14:14,245 --> 01:14:16,706 Elsie Valentine Schroederová. 702 01:14:17,790 --> 01:14:19,876 Jennifer Winstonová. 703 01:14:20,084 --> 01:14:23,129 Tamsin a Iola Hillickerovy. 704 01:14:44,400 --> 01:14:46,194 Panebože! 705 01:14:46,611 --> 01:14:48,196 Co je? 706 01:14:48,779 --> 01:14:50,781 Za chvíli ti to povím. 707 01:14:51,365 --> 01:14:54,035 Co kdybys mi to řekla hned? 708 01:14:54,452 --> 01:14:57,413 Nebelvírův meč. Vyrobili ho skřetové. 709 01:14:57,622 --> 01:14:58,706 No a? 710 01:14:59,790 --> 01:15:02,168 Ty to nechápeš. 711 01:15:02,543 --> 01:15:04,879 Špína ani rez na čepel nepůsobí. 712 01:15:05,922 --> 01:15:09,258 Vstřebává do sebe jen to, co ho posílí. 713 01:15:09,675 --> 01:15:11,010 Fajn. 714 01:15:11,219 --> 01:15:14,680 Ty už jsi jeden viteál zničil, ne? 715 01:15:14,889 --> 01:15:17,099 Deník Raddlea v Tajemné komnatě. 716 01:15:17,308 --> 01:15:20,186 Baziliškovým zubem. Jestli řekneš, 717 01:15:20,394 --> 01:15:23,814 -že jeden zub máš v té své kabelce... -Nerozumíš? 718 01:15:24,023 --> 01:15:27,735 V Tajemné komnatě jsi baziliška probodl Nebelvírovým mečem. 719 01:15:27,944 --> 01:15:31,447 Jeho čepel je napuštěná baziliščím jedem. 720 01:15:31,656 --> 01:15:33,699 Vstřebává do sebe jen to, co ho posílí. 721 01:15:33,908 --> 01:15:37,036 -Správně, právě proto... -Dokáže zničit viteály. 722 01:15:37,245 --> 01:15:39,455 Právě proto ti ho Brumbál odkázal. 723 01:15:39,664 --> 01:15:44,043 Ty jsi geniální, Hermiono. 724 01:15:44,252 --> 01:15:48,297 Jen logicky uvažuju, což mi umožní pominout zbytečné detaily 725 01:15:48,506 --> 01:15:50,967 a jasně vidět to, co jiní přehlédnou. 726 01:15:51,175 --> 01:15:53,803 Jenže to má jeden háček. 727 01:15:59,225 --> 01:16:01,310 Meč někdo ukradl. 728 01:16:02,770 --> 01:16:05,273 Jo, pořád jsem tady. 729 01:16:05,815 --> 01:16:09,902 Ale pokračujte. Nechci vám zkazit zábavu. 730 01:16:11,320 --> 01:16:15,283 -Co se děje? -Děje? Nic se neděje. 731 01:16:15,491 --> 01:16:17,326 Aspoň podle tebe ne. 732 01:16:17,535 --> 01:16:21,163 Jestli chceš něco říct, tak se nestyď. Vyklop to. 733 01:16:21,539 --> 01:16:24,834 Dobrá, vyklopím. Ale nečekej, že budu jásat, 734 01:16:25,042 --> 01:16:27,503 že musíme hledat další zatracený krám. 735 01:16:27,712 --> 01:16:29,964 Myslel jsem, že víš, do čeho jdeš. 736 01:16:30,506 --> 01:16:32,341 To jsem si myslel taky. 737 01:16:32,550 --> 01:16:35,511 V tom případě je mi to líto, ale nějak tě nechápu. 738 01:16:35,720 --> 01:16:39,182 Co sis myslel? 739 01:16:39,390 --> 01:16:41,601 Že budeme bydlet v pětihvězdičkovém hotelu? 740 01:16:41,809 --> 01:16:45,021 Že obden najdeme viteál? Že se do Vánoc vrátíš k mamince? 741 01:16:45,229 --> 01:16:47,023 Jen jsem myslel, že po tak dlouhé 742 01:16:47,231 --> 01:16:50,651 době už něčeho dosáhneme. Myslel jsem, že víš, co děláš, 743 01:16:50,860 --> 01:16:53,779 že ti Brumbál řekl něco užitečného. 744 01:16:53,988 --> 01:16:56,574 Řekl jsem ti vše, co Brumbál řekl mně. 745 01:16:56,782 --> 01:16:58,951 A jeden viteál jsme už našli! 746 01:16:59,160 --> 01:17:02,997 A k jeho zničení máme stejně blízko jako k nalezení ostatních. 747 01:17:03,206 --> 01:17:05,750 Rone! Prosím, sundej... 748 01:17:06,334 --> 01:17:08,711 Sundej ten viteál. Nemluvil bys takhle, 749 01:17:08,920 --> 01:17:12,757 kdybys ho celý den nenosil. Víš, proč pořád poslouchám to rádio? 750 01:17:12,965 --> 01:17:17,595 Abych věděl, že nehlásí jméno Ginny, Freda, George nebo mamky. 751 01:17:17,803 --> 01:17:20,932 Myslíš, že já taky neposlouchám? Že nevím, jak ti je? 752 01:17:21,140 --> 01:17:22,558 Ne, ty nevíš, jak mi je! 753 01:17:22,767 --> 01:17:25,102 Tvoji rodiče jsou mrtví! Ty nemáš rodinu! 754 01:17:26,270 --> 01:17:28,940 -Dost! -Tak si běž! 755 01:17:29,815 --> 01:17:30,942 Jen běž! 756 01:17:38,074 --> 01:17:39,700 Rone. 757 01:17:42,954 --> 01:17:44,747 A ty? 758 01:17:46,499 --> 01:17:49,001 Jdeš se mnou, nebo zůstaneš? 759 01:17:56,133 --> 01:17:59,178 Fajn, chápu to. 760 01:17:59,846 --> 01:18:01,764 Viděl jsem vás tehdy večer. 761 01:18:02,223 --> 01:18:04,600 Rone, to nic nebylo. 762 01:18:06,811 --> 01:18:08,104 Rone... 763 01:18:11,357 --> 01:18:13,651 Kam jdeš, Rone? 764 01:18:14,694 --> 01:18:16,904 Prosím, vrať se! 765 01:18:18,406 --> 01:18:20,074 Rone! 766 01:18:24,829 --> 01:18:26,289 Rone! 767 01:19:28,142 --> 01:19:30,728 Salvio hexia. 768 01:19:34,232 --> 01:19:36,651 Repello mudletum. 769 01:19:39,737 --> 01:19:42,156 Salvio hexia. 770 01:22:49,719 --> 01:22:51,846 Otevírám se na konci 771 01:22:53,139 --> 01:22:54,599 Hermiono, 772 01:22:54,807 --> 01:22:57,101 měla jsi pravdu. 773 01:22:57,310 --> 01:22:58,853 Zlatonky mají dotekovou paměť, 774 01:22:59,061 --> 01:23:03,649 jenže já jsem svou první nechytil do ruky. Málem jsem ji spolkl. 775 01:23:08,946 --> 01:23:11,699 -"Otevírám se na konci." -Co to asi znamená? 776 01:23:11,908 --> 01:23:13,242 To nevím. 777 01:23:15,703 --> 01:23:18,080 Taky jsem něco našla. 778 01:23:24,462 --> 01:23:27,924 Nejdřív jsem myslela, že je to oko, ale už si to nemyslím. 779 01:23:28,132 --> 01:23:32,261 Runa to není. A v Zaklínačských znacích to není. 780 01:23:32,762 --> 01:23:35,806 Někdo to tam přikreslil. Původně to tu nebylo. 781 01:23:36,015 --> 01:23:39,644 Lenčin táta to měl na Billově a Fleuřině svatbě. 782 01:23:42,438 --> 01:23:45,691 Proč by to někdo kreslil do dětské knížky? 783 01:23:48,319 --> 01:23:50,738 Hermiono, přemýšlel jsem. 784 01:23:51,322 --> 01:23:53,407 Chci zajít do Godrikova Dolu. 785 01:23:53,616 --> 01:23:56,619 Narodil jsem se tam. A zemřeli tam moji rodiče. 786 01:23:56,827 --> 01:24:00,414 Bude počítat s tím, že tam půjdeš, protože je to pro tebe důležité. 787 01:24:00,623 --> 01:24:03,000 Ale pro něj to taky něco znamená. 788 01:24:03,209 --> 01:24:05,169 Ty víš, kdo tam málem přišel o život. 789 01:24:05,378 --> 01:24:10,007 Nemyslíš, že se dá čekat, že by na takovém místě schoval viteál? 790 01:24:11,008 --> 01:24:13,553 Je to nebezpečné, Harry. 791 01:24:15,179 --> 01:24:19,141 Ale i já v poslední době myslím na to, že se tam budeme muset podívat. 792 01:24:19,350 --> 01:24:21,769 Možná je tam schované ještě něco. 793 01:24:21,978 --> 01:24:23,479 Co? 794 01:24:24,188 --> 01:24:25,857 Ten meč. 795 01:24:26,482 --> 01:24:30,236 Jestli Brumbál chtěl, abys ho našel a aby nepadl do rukou ministerstva, 796 01:24:30,444 --> 01:24:34,615 jaká může být lepší skrýš než rodiště zakladatele Nebelvíru? 797 01:24:35,992 --> 01:24:37,827 Hermiono. 798 01:24:43,082 --> 01:24:45,793 Už nikdy nedovol, abych tě stříhala. 799 01:25:07,064 --> 01:25:09,692 Měli jsme použít mnoholičný lektvar. 800 01:25:09,901 --> 01:25:11,402 Ne. 801 01:25:12,111 --> 01:25:14,280 Tady jsem se narodil. 802 01:25:14,655 --> 01:25:17,033 Nechci tu být jako někdo jiný. 803 01:25:26,876 --> 01:25:28,711 Dobrou noc! 804 01:25:32,924 --> 01:25:35,635 Harry, je Štědrý den. 805 01:25:37,178 --> 01:25:38,888 Poslouchej. 806 01:25:44,185 --> 01:25:46,979 Budou tady, Hermiono? 807 01:25:47,438 --> 01:25:49,398 Máma s tátou. 808 01:25:55,404 --> 01:25:57,615 Asi ano. 809 01:26:34,235 --> 01:26:37,280 "Ignotus Peverell." 810 01:26:39,365 --> 01:26:40,950 Harry! 811 01:27:18,863 --> 01:27:21,032 Veselé Vánoce, Hermiono. 812 01:27:22,366 --> 01:27:24,577 Tobě taky, Harry. 813 01:27:44,472 --> 01:27:49,852 Harry, někdo se na nás dívá. U kostela. 814 01:28:00,571 --> 01:28:02,365 Asi vím, kdo to je. 815 01:28:04,283 --> 01:28:05,701 Nelíbí se mi to, Harry. 816 01:28:05,910 --> 01:28:10,873 Hermiono, ona znala Brumbála. Možná má ten meč. 817 01:28:29,767 --> 01:28:31,394 Tady zemřeli, Hermiono. 818 01:28:38,985 --> 01:28:41,404 Tady je zavraždil. 819 01:28:53,958 --> 01:28:55,877 Vy jste Batylda, že? 820 01:29:01,507 --> 01:29:03,593 Počkejte, udělám to. 821 01:29:27,742 --> 01:29:31,621 Slečno Bagshotová, kdo je ten muž? 822 01:29:43,257 --> 01:29:44,884 Harry! 823 01:29:48,971 --> 01:29:50,806 Lumos. 824 01:30:08,824 --> 01:30:11,327 Děkuji. Řekla jste mi všechno, přestože si na to nepamatujete. 825 01:30:11,536 --> 01:30:13,454 Rita Holoubková ŽIVOT A LŽI ALBUSE BRUMBÁLA 826 01:31:31,199 --> 01:31:32,200 Harry! 827 01:32:23,042 --> 01:32:24,085 Confringo! 828 01:33:06,878 --> 01:33:08,963 Už je ti líp? 829 01:33:12,049 --> 01:33:14,510 Tentokrát ses překonala, Hermiono. 830 01:33:14,719 --> 01:33:16,762 Deanův les. 831 01:33:17,763 --> 01:33:22,101 Byla jsem tu s rodiči. Před lety. 832 01:33:22,768 --> 01:33:24,854 Je pořád stejný. 833 01:33:25,313 --> 01:33:29,192 Stromy, řeka, všechno. 834 01:33:29,567 --> 01:33:32,361 Jako by se nic nezměnilo. 835 01:33:33,613 --> 01:33:36,574 Bohužel, změnilo se všechno. 836 01:33:37,575 --> 01:33:41,370 Kdybych sem teď rodiče přivedla, nepoznali by to tady. 837 01:33:43,497 --> 01:33:47,585 Ani stromy, ani řeku. 838 01:33:49,420 --> 01:33:51,506 Dokonce ani mě. 839 01:33:56,677 --> 01:33:59,430 Možná bychom tu měli zůstat. 840 01:34:01,474 --> 01:34:03,559 Zestárnout. 841 01:34:09,607 --> 01:34:12,902 Chtěl jsi vědět, kdo je na té fotografii. 842 01:34:13,653 --> 01:34:14,737 Já to vím. 843 01:34:15,947 --> 01:34:18,282 Gellert Grindelwald. 844 01:34:23,663 --> 01:34:24,705 Větší dobro 845 01:34:25,289 --> 01:34:28,626 To je zloděj, kterého jsem viděl v obchodu s hůlkami. 846 01:34:28,835 --> 01:34:32,088 Když o tom mluvíme, kde mám hůlku? 847 01:34:33,464 --> 01:34:35,800 Kde mám hůlku, Hermiono? 848 01:34:44,475 --> 01:34:48,938 Při útěku z Godrikova Dolu jsem vyslala kletbu a ta se odrazila. 849 01:34:51,732 --> 01:34:52,942 Je mi to líto. 850 01:34:53,651 --> 01:34:56,237 -Zkoušela jsem ji spravit, ale... -Stalo se. 851 01:34:58,239 --> 01:35:02,159 Dej mi tu svou. Běž se dovnitř zahřát. 852 01:35:02,618 --> 01:35:04,912 Dej mi i medailonek. 853 01:35:17,508 --> 01:35:18,801 Věř mi. 854 01:36:44,595 --> 01:36:46,222 Lumos. 855 01:37:27,305 --> 01:37:28,639 Accio meč. 856 01:37:34,520 --> 01:37:36,397 Diffindo. 857 01:39:16,873 --> 01:39:20,001 -Hermiono? -Zbláznil ses? 858 01:39:21,252 --> 01:39:22,753 Tos byl ty? 859 01:39:22,962 --> 01:39:26,716 Už jo. Je to evidentní. 860 01:39:26,924 --> 01:39:28,676 Vyčaroval jsi i tu laň, viď? 861 01:39:29,260 --> 01:39:32,889 -Ne, myslel jsem, že ty. -Ne, můj Patron je jelen. 862 01:39:33,097 --> 01:39:35,266 Jasně. Parohy. 863 01:39:38,477 --> 01:39:41,606 Rone, udělej to. 864 01:39:42,607 --> 01:39:46,319 To nezvládnu. Působí na mě víc než na tebe a na Hermionu. 865 01:39:46,903 --> 01:39:49,488 -O důvod víc. -Ne, nejde to. 866 01:39:49,697 --> 01:39:50,907 Tak co tu děláš? 867 01:39:52,325 --> 01:39:54,368 Proč ses vrátil? 868 01:40:01,959 --> 01:40:06,088 Budu na to muset mluvit, aby se to otevřelo. A potom už neváhej. 869 01:40:06,714 --> 01:40:09,217 Bude se to bránit. 870 01:40:09,425 --> 01:40:12,094 Ten kousek Raddlea v deníku mě chtěl zabít. 871 01:40:17,058 --> 01:40:18,601 Raz. 872 01:40:19,310 --> 01:40:20,311 Dva. 873 01:40:21,020 --> 01:40:22,897 Tři. 874 01:40:33,157 --> 01:40:38,246 Nahlédl jsem do tvého srdce a patří mně. 875 01:40:40,873 --> 01:40:44,752 Viděl jsem tvoje sny, Ronalde Weasley, 876 01:40:44,961 --> 01:40:47,296 a viděl jsem i tvoje obavy. 877 01:40:49,048 --> 01:40:53,177 Nejméně milované dítě matky, jež toužila po dceři. 878 01:40:53,845 --> 01:40:58,808 Nemilován ani dívkou, jež dává přednost tvému kamarádovi. 879 01:40:59,016 --> 01:41:01,727 Rone, zabij to! 880 01:41:08,192 --> 01:41:10,862 Bez tebe nám bylo líp. 881 01:41:11,404 --> 01:41:13,114 Byli jsme šťastnější. 882 01:41:13,322 --> 01:41:18,661 Kdo by měl o tebe zájem vedle Harryho Pottera? 883 01:41:19,912 --> 01:41:23,207 Co jsi zač ve srovnání s Vyvoleným? 884 01:41:23,416 --> 01:41:24,542 Rone, lžou! 885 01:41:24,750 --> 01:41:27,712 Tvá matka přiznala, že by za syna měla raději mě. 886 01:41:27,920 --> 01:41:30,882 Která žena by tě chtěla? 887 01:41:31,132 --> 01:41:34,260 Ty nejsi nic. 888 01:41:34,468 --> 01:41:35,553 Nicka. 889 01:41:36,387 --> 01:41:40,349 Vůbec nic, v porovnání s ním. 890 01:42:30,942 --> 01:42:32,568 Představ si to, 891 01:42:33,528 --> 01:42:35,571 už jenom tři. 892 01:42:38,658 --> 01:42:40,368 Hermiono? 893 01:42:42,662 --> 01:42:44,372 Hermiono! 894 01:42:48,960 --> 01:42:50,837 Všechno v pořádku? 895 01:42:51,504 --> 01:42:56,133 Jasně. Vlastně je to víc než v pořádku. 896 01:43:00,638 --> 01:43:02,181 Ahoj. 897 01:43:06,477 --> 01:43:12,608 Ty jsi totální kretén, Weasley! 898 01:43:12,817 --> 01:43:16,445 Přijdeš po tolika týdnech a řekneš ahoj? 899 01:43:18,698 --> 01:43:21,409 -Kde je moje hůlka? -Nevím. 900 01:43:21,617 --> 01:43:23,828 Harry Pottere, dej mi mou hůlku! 901 01:43:24,036 --> 01:43:27,832 -Proč má tvou hůlku? -Nestarej se, proč má moji hůlku! 902 01:43:30,168 --> 01:43:31,335 Co je tohle? 903 01:43:34,297 --> 01:43:35,298 Vy jste ho zničili. 904 01:43:38,676 --> 01:43:42,597 A jak to, že máš jen tak čirou náhodou Nebelvírův meč? 905 01:43:43,014 --> 01:43:44,974 To je dlouhý příběh. 906 01:43:48,186 --> 01:43:52,231 -Nemysli, že to na věci něco mění. -Jasně že ne. 907 01:43:52,440 --> 01:43:55,651 Jen jsem právě zničil viteál. Proč by to mělo něco měnit? 908 01:43:55,860 --> 01:43:59,906 Chtěl jsem se vrátit, jen co jsem odešel. 909 01:44:00,114 --> 01:44:03,492 -Ale nevěděl jsem, jak vás najít. -A jak jsi nás našel? 910 01:44:03,701 --> 01:44:06,746 Tímhle. Nezhasíná to jen světla. 911 01:44:06,954 --> 01:44:11,834 Nevím, jak to funguje, ale o Vánocích jsem spal v malé hospůdce. 912 01:44:12,043 --> 01:44:14,420 Schovával jsem se před lapkama. 913 01:44:14,879 --> 01:44:16,130 A uslyšel jsem to. 914 01:44:16,547 --> 01:44:17,965 To? 915 01:44:19,342 --> 01:44:21,219 Hlas. 916 01:44:22,887 --> 01:44:24,013 Tvůj hlas, Hermiono. 917 01:44:25,223 --> 01:44:26,849 Vycházel z tohohle. 918 01:44:27,058 --> 01:44:30,853 -A smím se zeptat, co říkal? -Moje jméno. 919 01:44:31,479 --> 01:44:33,481 Jen moje jméno. 920 01:44:34,273 --> 01:44:36,359 Jako šeptem. 921 01:44:38,361 --> 01:44:44,325 Vzal jsem to, cvakl jsem a objevila se světelná koule. 922 01:44:44,825 --> 01:44:46,202 A já věděl 923 01:44:46,827 --> 01:44:51,415 naprosto jistě, že mi vás pomůže najít. 924 01:44:53,167 --> 01:44:57,338 Vletěla mi do prsou, rovnou skrz mě. 925 01:44:58,589 --> 01:45:02,552 Přímo tady. Věděl jsem, že mě dovede, kam potřebuju. Přemístil jsem se 926 01:45:02,760 --> 01:45:04,971 a objevil se na tomhle svahu. 927 01:45:05,555 --> 01:45:08,057 Byla tma, netušil jsem, kde jsem. 928 01:45:08,599 --> 01:45:11,394 Doufal jsem, že jeden z vás se ukáže. 929 01:45:12,353 --> 01:45:13,855 A ukázal. 930 01:45:31,289 --> 01:45:34,166 Mám tyhle Hermioniny plamínky rád. 931 01:45:38,254 --> 01:45:40,756 Jak dlouho na mě bude naštvaná? 932 01:45:42,341 --> 01:45:45,636 Jen pořád mluv o té kouli, co se tě dotkla u srdce, 933 01:45:45,845 --> 01:45:47,263 a přejde ji to. 934 01:45:47,471 --> 01:45:50,141 Bylo to tak. Doslova. 935 01:45:51,976 --> 01:45:54,312 Bude to znít šíleně, 936 01:45:54,812 --> 01:45:59,150 ale myslím si, že proto mi Brumbál odkázal ten zatemňovač. 937 01:45:59,692 --> 01:46:04,655 Věděl, že budu potřebovat najít cestu zpátky, že mě povede. 938 01:46:07,575 --> 01:46:10,286 Kruci, teď mi to došlo. Ty nemáš hůlku, že jo? 939 01:46:10,494 --> 01:46:12,955 Jednu mám. 940 01:46:13,247 --> 01:46:15,791 Je z trnky. Deset palců. 941 01:46:16,000 --> 01:46:19,587 Nic zvláštního, ale snad ti poslouží. 942 01:46:20,046 --> 01:46:22,798 Sebral jsem ji jednomu lapkovi. 943 01:46:23,341 --> 01:46:27,136 Neříkej to Hermioně, ale lapkové jsou troubové. 944 01:46:27,470 --> 01:46:30,348 Tenhle smrděl, jako by v něm bylo něco z trolla. 945 01:46:30,556 --> 01:46:31,557 Engorgio! 946 01:46:31,766 --> 01:46:33,893 -Reducio! -Co se tu děje? 947 01:46:34,101 --> 01:46:35,311 Nic! 948 01:46:37,730 --> 01:46:39,315 Promluvíme si. 949 01:46:40,191 --> 01:46:41,317 Jasně. 950 01:46:48,366 --> 01:46:51,827 -Chci jít za Xenofiliem Láskorádem. -Cože? 951 01:46:53,663 --> 01:46:55,248 Vidíš? 952 01:46:55,456 --> 01:46:59,293 Dopis, co napsal Brumbál Grindelwaldovi. Koukni se na podpis. 953 01:47:00,545 --> 01:47:02,713 Zase ta značka. 954 01:47:03,714 --> 01:47:05,800 Pořád na ni narážíme. 955 01:47:06,008 --> 01:47:10,346 V Bajkách barda Beedleho. Na hřbitově v Godrikově Dolu. 956 01:47:11,222 --> 01:47:13,015 A ještě někde. 957 01:47:13,224 --> 01:47:16,811 -Kde? -Před Gregorovičovým obchodem. 958 01:47:17,270 --> 01:47:18,479 A co znamená? 959 01:47:18,688 --> 01:47:23,442 Netušíte, kde je další viteál, a já taky ne. 960 01:47:25,194 --> 01:47:28,072 Tohle ale něco znamená. 961 01:47:28,447 --> 01:47:31,826 -Jsem si jistá. -Máš pravdu. 962 01:47:32,910 --> 01:47:34,954 Musíme za Láskorádem. 963 01:47:35,496 --> 01:47:39,208 Budeme hlasovat. Kdo je pro? 964 01:48:03,065 --> 01:48:05,651 Už na něj nejsi naštvaná? 965 01:48:05,985 --> 01:48:08,237 Na něj budu naštvaná vždycky. 966 01:48:11,032 --> 01:48:12,491 Lenka. 967 01:48:12,700 --> 01:48:14,368 -Lenka. -Lenka. 968 01:48:14,577 --> 01:48:17,038 NEPLEŤTE SE DO CESTY ŘIDITELNÝM ŠVESTKÁM 969 01:48:20,499 --> 01:48:21,876 JINOTAJ ŠÉFREDAKTOR X. LÁSKORÁD 970 01:48:22,084 --> 01:48:24,879 "Nepleťte se do cesty švestkám." 971 01:48:33,971 --> 01:48:36,599 Co se děje? Co jste zač? 972 01:48:36,933 --> 01:48:37,934 Co chcete? 973 01:48:38,142 --> 01:48:42,730 Dobrý den, pane Láskoráde. Jsem Harry Potter. Před pár měsíci jsme se viděli. 974 01:48:46,776 --> 01:48:48,611 Můžeme dál? 975 01:48:52,448 --> 01:48:54,992 -Kde je Lenka? -Lenka? 976 01:48:56,327 --> 01:48:58,246 Hned přijde. 977 01:49:11,801 --> 01:49:13,803 Co pro vás můžu udělat, pane Pottere? 978 01:49:14,679 --> 01:49:17,682 Totiž... 979 01:49:18,724 --> 01:49:23,229 Přišli jsme kvůli tomu, co jste měl na svatbě na krku. Ten symbol. 980 01:49:24,814 --> 01:49:26,649 Myslíte tohle? 981 01:49:27,108 --> 01:49:28,651 Ano. 982 01:49:29,026 --> 01:49:30,820 Přesně to. 983 01:49:31,529 --> 01:49:35,491 Moc rádi bychom věděli, co to je. 984 01:49:35,700 --> 01:49:37,493 Co to je? 985 01:49:37,702 --> 01:49:40,621 To je přece znamení relikvií smrti. 986 01:49:40,830 --> 01:49:41,873 -Čeho? -Čeho? 987 01:49:42,081 --> 01:49:44,125 Relikvií smrti. 988 01:49:44,333 --> 01:49:47,378 Předpokládám, že znáte "Příběh tří bratří". 989 01:49:47,587 --> 01:49:49,046 -Jo. -Ne. 990 01:49:54,427 --> 01:49:56,179 Mám ho tu s sebou. 991 01:50:07,440 --> 01:50:09,025 "Žili kdysi tři bratři, 992 01:50:09,233 --> 01:50:13,613 kteří spolu jednou kráčeli po osamělé cestě za soumraku." 993 01:50:13,821 --> 01:50:16,532 O půlnoci. Mamka říkala o půlnoci. 994 01:50:21,579 --> 01:50:25,374 Ale za soumraku je vlastně lepší. 995 01:50:27,710 --> 01:50:29,545 Chceš číst ty? 996 01:50:29,754 --> 01:50:31,881 Ne. 997 01:50:33,841 --> 01:50:35,718 "Žili kdysi tři bratři, 998 01:50:35,927 --> 01:50:41,098 kteří spolu jednou za soumraku kráčeli po osamělé klikaté cestě. 999 01:50:43,017 --> 01:50:48,272 Po nějaké době došli k řece příliš nebezpečné na to, aby ji přeplavali. 1000 01:50:48,648 --> 01:50:50,483 Byli ale zběhlí v umění kouzel a čar, 1001 01:50:50,691 --> 01:50:55,821 jen tedy mávli hůlkami a postavili most. 1002 01:50:57,198 --> 01:50:59,242 Než po něm však stačili přejít, 1003 01:50:59,450 --> 01:51:03,538 spatřili, že jim v cestě stojí osoba zahalená v kápi. 1004 01:51:03,829 --> 01:51:07,667 Byla to Smrt a připadala si podvedená, 1005 01:51:07,875 --> 01:51:10,920 protože většina poutníků se v řece utopila. 1006 01:51:11,128 --> 01:51:13,130 Smrt však byla prohnaná. 1007 01:51:13,798 --> 01:51:16,759 Na oko třem bratrům poblahopřála 1008 01:51:16,968 --> 01:51:22,223 a prohlásila, že tím, jak chytře se vyhnuli nástrahám, si každý vysloužil odměnu. 1009 01:51:22,807 --> 01:51:27,353 Nejstarší požádal o hůlku mocnější než kterákoli jiná hůlka na světě. 1010 01:51:27,562 --> 01:51:32,108 Smrt mu tedy vytvořila hůlku z opodál stojícího bezového keře. 1011 01:51:33,568 --> 01:51:37,822 Druhý bratr si usmyslel Smrt pokořit ještě víc, 1012 01:51:38,030 --> 01:51:42,451 i požádal ji o schopnost přivolávat drahé zemřelé z hrobu. 1013 01:51:42,910 --> 01:51:47,164 I sebrala Smrt kámen z řeky a podala mu ho. 1014 01:51:47,957 --> 01:51:51,878 Nakonec se Smrt obrátila k třetímu bratrovi. 1015 01:51:53,129 --> 01:51:54,505 Jako nejskromnější z nich jí nedůvěřoval. 1016 01:51:54,714 --> 01:51:58,885 Požádal ji o něco, co by mu dovolilo opustit místo, kde se setkali, 1017 01:51:59,093 --> 01:52:02,221 aniž bude s to vydat se za ním. 1018 01:52:03,347 --> 01:52:09,187 A Smrt mu velice neochotně věnovala svůj neviditelný plášť. 1019 01:52:12,607 --> 01:52:15,484 Nejstarší putoval do vzdálené vesničky, 1020 01:52:15,693 --> 01:52:17,778 kde s bezovou hůlkou v ruce 1021 01:52:17,987 --> 01:52:21,699 zabil čaroděje, s nímž se kdysi nepohodl. 1022 01:52:23,951 --> 01:52:27,455 Opilý mocí, kterou mu bezová hůlka dávala, 1023 01:52:27,663 --> 01:52:30,708 se chvástal svou neporazitelností. 1024 01:52:33,753 --> 01:52:37,173 Ještě téže noci mu však hůlku ukradl jiný kouzelník 1025 01:52:37,381 --> 01:52:40,510 a pro jistotu mu podřízl hrdlo. 1026 01:52:40,718 --> 01:52:44,138 A tak se Smrt zmocnila prvního z bratří. 1027 01:52:44,889 --> 01:52:46,849 Druhý bratr doputoval do vlastního domu, 1028 01:52:47,058 --> 01:52:49,977 kde kámen třikrát otočil v ruce. 1029 01:52:50,186 --> 01:52:54,607 Objevila se před ním dívka, o níž kdysi doufal, že bude jeho ženou, 1030 01:52:54,815 --> 01:52:57,151 leč v přemladém věku zemřela. 1031 01:52:57,693 --> 01:53:02,949 Brzy však začala být smutná a chladná, protože nepatřila do světa smrtelníků. 1032 01:53:03,157 --> 01:53:04,742 Dohnán beznadějnou touhou k šílenství, 1033 01:53:04,951 --> 01:53:08,204 vztáhl na sebe druhý bratr ruku, aby mohl být skutečně s ní. 1034 01:53:09,455 --> 01:53:12,542 A tak se Smrt zmocnila druhého z bratří. 1035 01:53:12,750 --> 01:53:14,335 Dlouhá léta pátrala Smrt 1036 01:53:14,544 --> 01:53:18,714 i po třetím z bratří, leč nikdy ho nevypátrala. 1037 01:53:18,923 --> 01:53:21,801 Když dosáhl úctyhodného věku, 1038 01:53:22,009 --> 01:53:26,222 svlékl si nejmladší bratr neviditelný plášť a dal ho synovi. 1039 01:53:27,515 --> 01:53:31,602 Poté se pozdravil se Smrtí jako se starou známou, připojil se k ní 1040 01:53:31,811 --> 01:53:35,565 a coby rovnocenný poutník s ní odešel z tohoto světa." 1041 01:53:37,066 --> 01:53:41,529 Tak prosím, to jsou relikvie smrti. 1042 01:53:42,947 --> 01:53:45,992 Promiňte, pane, ale pořád tomu nerozumím. 1043 01:53:51,622 --> 01:53:53,708 Musím najít pořádné pero. 1044 01:53:54,917 --> 01:53:56,919 Musím najít pero. Ano, pero. 1045 01:54:04,719 --> 01:54:05,928 Bezová hůlka. 1046 01:54:07,138 --> 01:54:10,766 Nejmocnější, jaká kdy byla vyrobena. 1047 01:54:21,152 --> 01:54:23,446 Kámen vzkříšení. 1048 01:54:34,332 --> 01:54:38,085 Neviditelný plášť. 1049 01:54:40,171 --> 01:54:43,257 Společně tvoří relikvie smrti. 1050 01:54:43,549 --> 01:54:48,971 Společně dělají z člověka pána smrti. 1051 01:54:54,227 --> 01:54:57,855 To znamení bylo na jednom hrobě v Godrikově Dolu. 1052 01:54:59,774 --> 01:55:01,609 Má s relikviemi smrti 1053 01:55:01,817 --> 01:55:04,445 něco společného rodina Peverellových? 1054 01:55:06,822 --> 01:55:10,535 Ignotus... S dovolením... a jeho bratři Cadmus a Antioch 1055 01:55:10,743 --> 01:55:13,371 byli údajně původními vlastníky relikvií 1056 01:55:13,579 --> 01:55:16,707 a dali tak podnět k sepsání té bajky. 1057 01:55:18,626 --> 01:55:21,087 Ale vystydl vám čaj. 1058 01:55:22,338 --> 01:55:24,298 Hned se vrátím. 1059 01:55:28,219 --> 01:55:29,679 Vypadneme odsud. 1060 01:55:29,887 --> 01:55:32,723 Tohle už pít nebudu, teplé ani studené. 1061 01:55:39,063 --> 01:55:41,023 Děkujeme, pane. 1062 01:55:41,941 --> 01:55:44,944 -Zapomněl jste na vodu. -Vodu? 1063 01:55:45,152 --> 01:55:46,529 Na čaj. 1064 01:55:46,737 --> 01:55:49,282 Vážně? 1065 01:55:51,242 --> 01:55:53,369 Jsem to ale hlupák. 1066 01:55:55,037 --> 01:55:57,248 To nevadí. My už stejně musíme jít. 1067 01:55:57,456 --> 01:55:59,584 To nemůžete! 1068 01:56:03,754 --> 01:56:05,381 Pane? 1069 01:56:12,805 --> 01:56:15,391 Jste moje jediná naděje. 1070 01:56:19,270 --> 01:56:23,608 Zuřili, rozumíte? Kvůli tomu, co jsem psal. 1071 01:56:26,694 --> 01:56:28,779 A tak ji unesli. 1072 01:56:30,281 --> 01:56:33,034 Unesli moji Lenku. 1073 01:56:34,785 --> 01:56:36,370 Moji Lenku. 1074 01:56:48,883 --> 01:56:51,761 Ve skutečnosti jim jde o vás. 1075 01:56:54,013 --> 01:56:56,057 Kdo ji unesl? 1076 01:57:01,229 --> 01:57:02,438 Voldemort. 1077 01:57:13,157 --> 01:57:15,409 Dost! Mám ho! 1078 01:57:32,718 --> 01:57:36,597 Ta zrádná svině. Nesmíme nikomu věřit. 1079 01:57:36,806 --> 01:57:39,058 Unesli ji, protože mě podporoval. 1080 01:57:39,267 --> 01:57:41,352 Je prostě zoufalý. 1081 01:57:41,936 --> 01:57:44,105 Já obstarám kouzla. 1082 01:57:55,825 --> 01:57:57,201 Ahoj, krásko. 1083 01:58:02,707 --> 01:58:06,335 Chyťte ho! 1084 01:59:17,615 --> 01:59:19,075 Harry. 1085 01:59:19,283 --> 01:59:22,203 Pověz mi to, Grindelwalde. Pověz mi, kde je. 1086 01:59:22,828 --> 01:59:26,874 Grindelwalde. 1087 01:59:27,625 --> 01:59:31,087 Ahoj, Tome. Věděl jsem, že jednou přijdeš. 1088 01:59:31,587 --> 01:59:35,508 Určitě ale víš, že už nemám to, co hledáš. 1089 01:59:36,175 --> 01:59:39,178 Řekni, Grindelwalde. Řekni mi, kde je. 1090 01:59:39,387 --> 01:59:40,721 Řekni mi, kdo ji má. 1091 01:59:40,972 --> 01:59:46,018 Bezovou hůlku má ovšem u sebe. 1092 01:59:46,227 --> 01:59:48,437 Je pohřbená s ním. 1093 01:59:49,438 --> 01:59:50,731 S Brumbálem. 1094 01:59:59,824 --> 02:00:01,617 Relikvie existujou. 1095 02:00:01,826 --> 02:00:05,621 Jde ale jen po jedné, po té poslední. Ví, kde je. 1096 02:00:05,830 --> 02:00:09,625 Dneska v noci ji bude mít. Ty víš, kdo našel bezovou hůlku. 1097 02:00:09,834 --> 02:00:12,253 -Nesahejte na ni! -Nechte ho! 1098 02:00:12,461 --> 02:00:14,964 Tvýho hošánka čeká něco horšího, 1099 02:00:15,173 --> 02:00:19,385 když se nenaučí slušnýmu chování. 1100 02:00:21,179 --> 02:00:22,638 Co se ti stalo, ohavo? 1101 02:00:24,348 --> 02:00:26,184 Ne, ty ne. 1102 02:00:27,643 --> 02:00:30,646 -Jak se jmenuješ? -Dudley. Vernon Dudley. 1103 02:00:30,855 --> 02:00:32,648 Ověř to. 1104 02:00:34,692 --> 02:00:36,986 A ty, moje milá? 1105 02:00:40,323 --> 02:00:42,283 Jak ti říkají? 1106 02:00:43,743 --> 02:00:47,788 Penelopa Clearwaterová, smíšený původ. 1107 02:00:50,917 --> 02:00:52,835 Vernon Dudley tady není. 1108 02:00:53,920 --> 02:00:57,131 Takže podle seznamu lžeš. 1109 02:00:57,340 --> 02:00:59,509 Proč nechceš, abysme věděli, kdo jsi? 1110 02:00:59,717 --> 02:01:02,345 Seznam se plete. Říkám pravdu. 1111 02:01:18,361 --> 02:01:20,404 Změna plánu. 1112 02:01:21,531 --> 02:01:24,742 Tahle cháska na ministerstvo nepůjde. 1113 02:02:04,448 --> 02:02:08,077 Přiveďte Draca. 1114 02:02:12,582 --> 02:02:14,083 No? 1115 02:02:17,253 --> 02:02:21,757 -Nejsem si jistý. -Draco. Podívej se pořádně. 1116 02:02:22,800 --> 02:02:27,805 Kdybychom právě my předali Harryho Pottera Pánovi zla, 1117 02:02:28,014 --> 02:02:33,227 všechno by bylo odpuštěno, bylo by to jako dřív, chápeš? 1118 02:02:33,436 --> 02:02:37,607 Nezapomněl jste snad, kdo ho skutečně chytil, že, pane Malfoyi? 1119 02:02:37,815 --> 02:02:40,109 Jak to se mnou mluvíš v mém domě? 1120 02:02:40,318 --> 02:02:42,111 Luciusi. 1121 02:02:45,031 --> 02:02:48,826 Nestyď se, zlato. Pojď blíž. 1122 02:02:50,369 --> 02:02:55,124 Jestli to není on, Draco, a zavoláme ho, všechny nás zabije. 1123 02:02:55,333 --> 02:02:58,085 Musíme si být jistí. 1124 02:02:58,419 --> 02:03:01,297 -Co má s obličejem? -Ano, co má s obličejem? 1125 02:03:01,506 --> 02:03:04,800 Tak jsme ho už našli. Asi je to něco, čím se nakazil v lese. 1126 02:03:05,009 --> 02:03:08,638 Nebo je to žihadlová kletba. Tos byla ty? 1127 02:03:13,809 --> 02:03:16,521 Její hůlku. Podíváme se na poslední zaklínadlo. 1128 02:03:19,565 --> 02:03:21,234 Mám tě. 1129 02:03:23,819 --> 02:03:25,488 Co je to? 1130 02:03:27,490 --> 02:03:29,033 Kde jste tohle vzali? 1131 02:03:29,242 --> 02:03:32,703 Když jsme jí prohledávali tašku. A teď to patří mně. 1132 02:03:36,499 --> 02:03:37,792 Co šílíte? 1133 02:03:46,133 --> 02:03:48,928 Ven! Zmizte! 1134 02:03:54,600 --> 02:03:58,729 Cissy. Zavři ty kluky do sklepa! 1135 02:03:58,938 --> 02:04:04,277 My dvě si trochu popovídáme, mezi námi děvčaty! 1136 02:04:13,369 --> 02:04:16,414 Nemůžeme tam s ní nechat Hermionu samotnou. 1137 02:04:16,622 --> 02:04:17,957 Rone? 1138 02:04:23,212 --> 02:04:24,714 Harry? 1139 02:04:30,469 --> 02:04:32,013 Lenka? 1140 02:04:32,638 --> 02:04:36,767 Ten meč má být v mém trezoru u Gringottových. Jak jsi ho ukradla? 1141 02:04:36,976 --> 02:04:40,062 Co ještě jste z mého trezoru vzali? 1142 02:04:40,271 --> 02:04:45,610 Nic jsem nevzala. Prosím. Nic jsem nevzala! 1143 02:04:45,818 --> 02:04:47,862 Nevěřím ti. 1144 02:04:52,950 --> 02:04:53,993 Musíme něco udělat. 1145 02:04:54,202 --> 02:04:58,206 Odsud se nedostaneme. Je to tu začarované. 1146 02:05:01,292 --> 02:05:03,044 Krvácíš, Harry. 1147 02:05:03,252 --> 02:05:05,254 To je zvláštní, nosit tohle v ponožce. 1148 02:05:14,514 --> 02:05:15,598 Pomozte nám. 1149 02:05:21,437 --> 02:05:23,272 -Pusťte ji! -Buď zticha a ustup. 1150 02:05:24,649 --> 02:05:28,819 Ty, skřete, pojď se mnou! 1151 02:05:48,673 --> 02:05:49,966 Dobby? 1152 02:05:50,883 --> 02:05:52,260 Co ty tady děláš? 1153 02:05:52,468 --> 02:05:54,679 Dobby přišel zachránit Harryho Pottera. 1154 02:05:54,887 --> 02:05:57,306 Dobby mu bude vždycky pomáhat. 1155 02:05:57,515 --> 02:06:01,102 Umíš se přemístit do téhle místnosti a ven? Můžeš nás vzít s sebou? 1156 02:06:01,310 --> 02:06:03,020 Jistě. Jsem skřítek. 1157 02:06:03,855 --> 02:06:05,690 To je bezva. 1158 02:06:05,982 --> 02:06:08,317 Vezmeš Lenku a pana Ollivandera... 1159 02:06:08,526 --> 02:06:10,903 Do Lasturové vily u Plechové Lhoty. 1160 02:06:11,320 --> 02:06:12,321 Věř mi. 1161 02:06:13,155 --> 02:06:14,532 Jsme připraveni, pane. 1162 02:06:15,283 --> 02:06:17,952 Pane? Ta se mi moc líbí. 1163 02:06:22,915 --> 02:06:26,169 Sejdeme se za deset vteřin nad schody. 1164 02:06:42,476 --> 02:06:44,687 Vemte jeho hůlku. 1165 02:06:47,440 --> 02:06:51,402 Zeptám se tě už jen jednou, skřete. 1166 02:06:51,611 --> 02:06:54,989 Tak si důkladně rozmysli, jak mi odpovíš. 1167 02:06:55,406 --> 02:06:56,908 Nevím. 1168 02:06:57,116 --> 02:07:00,286 Ty to nevíš? Proč jsi nedělal svoji práci? 1169 02:07:00,494 --> 02:07:03,706 Kdo se dostal do mého trezoru? 1170 02:07:04,999 --> 02:07:09,378 Kdo ukradl ten meč? Kdo to byl? 1171 02:07:09,587 --> 02:07:13,591 Když jsem váš trezor naposledy kontroloval, meč tam byl. 1172 02:07:13,799 --> 02:07:16,219 MUDLOVSKÁ ŠMEJDKA 1173 02:07:16,427 --> 02:07:19,555 Samozřejmě, takže nejspíš odešel sám. 1174 02:07:19,764 --> 02:07:22,183 Gringottova banka je bezpečná. 1175 02:07:22,391 --> 02:07:23,768 Lháři! 1176 02:07:25,770 --> 02:07:29,106 Máš velké štěstí, skřete. 1177 02:07:31,609 --> 02:07:34,946 Totéž ale neplatí pro ni. 1178 02:07:35,154 --> 02:07:36,906 To ne! 1179 02:07:37,657 --> 02:07:38,866 Expelliarmus! 1180 02:07:40,326 --> 02:07:41,410 Mdloby na tebe! 1181 02:07:45,581 --> 02:07:46,916 Dost! 1182 02:07:48,125 --> 02:07:49,627 Odhoďte hůlky! 1183 02:07:52,547 --> 02:07:53,548 Odhoďte je! 1184 02:07:55,091 --> 02:07:56,467 Seber je, Draco, dělej! 1185 02:07:57,385 --> 02:08:01,472 Vida, vida. No ne. 1186 02:08:03,140 --> 02:08:04,600 To je Harry Potter. 1187 02:08:05,393 --> 02:08:11,732 Celý vymydlený a jako nový, právě včas pro Pána zla. 1188 02:08:11,941 --> 02:08:13,943 Zavolej ho. 1189 02:08:17,697 --> 02:08:19,448 Zavolej ho! 1190 02:08:54,692 --> 02:08:56,485 Mdloby na tebe! 1191 02:08:57,320 --> 02:08:58,988 Skřítku pitomá! 1192 02:08:59,197 --> 02:09:02,158 -Mohl jsi mě zabít! -Dobby nechtěl nikoho zabít. 1193 02:09:02,366 --> 02:09:06,370 Dobby chtěl jen zmrzačit nebo vážně zranit. 1194 02:09:08,706 --> 02:09:12,001 Jak se opovažuješ sebrat čarodějce hůlku? 1195 02:09:12,210 --> 02:09:15,171 Jak se opovažuješ vzepřít se svým pánům? 1196 02:09:15,379 --> 02:09:18,508 Dobby nemá pána. 1197 02:09:18,716 --> 02:09:21,177 Dobby je svobodný skřítek. 1198 02:09:21,385 --> 02:09:26,307 A Dobby přišel zachránit Harryho Pottera a jeho přátele. 1199 02:09:56,170 --> 02:09:57,797 Hermiono! 1200 02:09:58,005 --> 02:10:00,466 Už jsme v bezpečí. 1201 02:10:00,675 --> 02:10:02,677 Už je dobře. 1202 02:10:03,594 --> 02:10:05,721 Harry Pottere. 1203 02:10:09,517 --> 02:10:11,310 Dobby. 1204 02:10:21,863 --> 02:10:24,907 Dobby, neboj se, jen vydrž. 1205 02:10:25,116 --> 02:10:29,412 Vydrž. Jen vydrž, ano? 1206 02:10:29,620 --> 02:10:31,622 Pomůžeme ti. 1207 02:10:32,123 --> 02:10:34,792 Hermiona má něco. 1208 02:10:35,001 --> 02:10:37,295 Hermiona má něco v tašce. Hermiono! 1209 02:10:38,963 --> 02:10:40,256 Dělej! 1210 02:10:42,508 --> 02:10:45,595 Dělej. Pomoz mi! 1211 02:10:48,222 --> 02:10:51,309 Je to tak nádherné, 1212 02:10:53,519 --> 02:10:55,771 být tu s přáteli. 1213 02:10:57,607 --> 02:11:02,945 Dobby je šťastný, že je se svým přítelem 1214 02:11:05,406 --> 02:11:07,783 Harrym Potterem. 1215 02:11:28,638 --> 02:11:30,973 Měli bychom mu zavřít oči, 1216 02:11:31,265 --> 02:11:33,267 nemyslíš? 1217 02:11:38,397 --> 02:11:39,774 Tak. 1218 02:11:40,274 --> 02:11:42,652 Teď vypadá, jako by spal. 1219 02:11:58,042 --> 02:12:00,044 Chci ho pohřbít. 1220 02:12:01,128 --> 02:12:04,674 Řádně, bez kouzel. 1221 02:17:58,903 --> 02:18:04,992 HARRY POTTER A RELIKVIE SMRTI ČÁST 1