1 00:00:37,036 --> 00:00:40,998 Nämä ovat synkkiä aikoja, kiistämättä 2 00:00:41,624 --> 00:00:47,296 Maailmamme ei kenties ole kohdannut suurempaa uhkaa kuin nyt 3 00:00:48,214 --> 00:00:52,176 Mutta sanon tämän kansalaisillemme: 4 00:00:52,343 --> 00:00:56,305 Me, ikuisesti palveluksessanne, - 5 00:00:56,472 --> 00:00:59,141 jatkamme vapautenne puolustamista - 6 00:00:59,308 --> 00:01:03,646 karkottaen sen riistämistä yrittävät voimat 7 00:01:04,814 --> 00:01:10,069 Ministeriönne... pysyy... 8 00:01:10,653 --> 00:01:12,572 vahvana 9 00:01:15,741 --> 00:01:18,744 PIMEÄN PIIRTO KYLVÄÄ KAUHUA 10 00:01:20,830 --> 00:01:22,665 JÄSTIPERHE MURHATTU 11 00:01:29,922 --> 00:01:32,175 Hermione, tee on valmista 12 00:01:32,341 --> 00:01:34,218 Minä tulen, äiti 13 00:01:38,181 --> 00:01:40,057 Dudley, vauhtia nyt! 14 00:01:40,224 --> 00:01:43,269 En vieläkään tajua, miksi lähdemme 15 00:01:43,436 --> 00:01:48,191 Koska... täällä ei ole enää turvallista 16 00:02:03,581 --> 00:02:07,960 Ron! Sano isälle, että kohta syödään 17 00:02:12,965 --> 00:02:14,717 Onko tämä se Australia-juttu? 18 00:02:15,384 --> 00:02:16,886 Kaunista, eikö vain? 19 00:02:23,226 --> 00:02:24,727 Unhoituta 20 00:03:33,171 --> 00:03:40,011 HARRY POTTER JA KUOLEMAN VARJELUKSET, OSA 1 21 00:04:39,028 --> 00:04:40,696 Severus... 22 00:04:40,863 --> 00:04:44,242 Aloin jo huolestua, että eksyit 23 00:04:44,408 --> 00:04:47,870 Tule, pidimme sinulle paikkaa 24 00:04:52,375 --> 00:04:53,709 Tuonet uutisia? 25 00:04:53,876 --> 00:04:57,547 Se tapahtuu ensi lauantaina illansuussa 26 00:04:57,713 --> 00:05:00,049 Kuulin toisin, herrani 27 00:05:00,216 --> 00:05:03,386 Aurori Dawlish lipsautti, että Potteria - 28 00:05:03,553 --> 00:05:06,597 ei siirretä ennen tämän kuun 30. päivää 29 00:05:07,056 --> 00:05:11,727 17-vuotispäivänsä aattona. -Se on harhautus 30 00:05:12,395 --> 00:05:16,566 Aurorivirasto lopetti Potterin suojelun 31 00:05:16,732 --> 00:05:21,070 Hänen lähimpänsä uskovat meidän soluttaneen ministeriön 32 00:05:21,737 --> 00:05:24,156 Sehän pitää paikkansa? 33 00:05:27,743 --> 00:05:30,246 Mitä sanot, Pius? 34 00:05:33,749 --> 00:05:36,419 Sitä kuulee kaikenlaista, herrani 35 00:05:36,586 --> 00:05:39,839 Totuus on epäselvä 36 00:05:40,256 --> 00:05:42,633 Kuin kunnon poliitikon suusta 37 00:05:42,800 --> 00:05:45,928 Osoittautunet oikein hyödylliseksi, Pius 38 00:05:49,473 --> 00:05:52,768 Minne poika viedään? -Turvataloon 39 00:05:53,102 --> 00:05:55,771 Luultavasti jonkun killan jäsenen kotiin 40 00:05:55,938 --> 00:05:59,150 Siellä on paras mahdollinen puolustus 41 00:05:59,317 --> 00:06:03,279 Ei ole viisasta käydä hänen kimppuunsa siellä 42 00:06:03,946 --> 00:06:08,117 Herrani, haluaisin ilmoittautua tehtävään 43 00:06:08,284 --> 00:06:10,953 Haluan tappaa hänet. -Matohäntä! 44 00:06:11,954 --> 00:06:14,957 Enkö käskenyt pitää vieraamme hiljaa? 45 00:06:15,124 --> 00:06:19,795 Kyllä, herrani. Heti paikalla, herrani 46 00:06:20,046 --> 00:06:24,550 Vaikka verenhimosi innoittaakin minua, - 47 00:06:24,967 --> 00:06:28,304 minun täytyy tappaa Harry Potter 48 00:06:30,806 --> 00:06:35,561 Mutta asiassa on valitettava ongelma 49 00:06:35,728 --> 00:06:40,983 Minun ja Potterin taikasauvassa on sama ydin 50 00:06:42,151 --> 00:06:48,741 Ne ovat tavallaan kaksosia 51 00:06:48,908 --> 00:06:53,663 Voimme haavoittaa muttemme tappaa toisiamme 52 00:06:55,206 --> 00:06:58,000 Jos aion tappaa hänet... 53 00:06:58,668 --> 00:07:02,505 ... joudun tekemään sen eri sauvalla 54 00:07:04,507 --> 00:07:10,179 Kaipa joku teistä haluaisi sen kunnian? 55 00:07:15,184 --> 00:07:19,939 Vaikkapa sinä... Lucius? 56 00:07:22,441 --> 00:07:26,028 Herrani? -"Herrani?" 57 00:07:27,029 --> 00:07:30,700 Vaadin sauvasi 58 00:07:44,046 --> 00:07:48,593 Onko se jalavaa? -On, herrani 59 00:07:54,557 --> 00:07:57,476 Entä ydin? 60 00:07:57,643 --> 00:07:59,437 Lohikäärmeen... 61 00:08:00,062 --> 00:08:04,233 Lohikäärmeen sydänjuurta. -Vai niin 62 00:08:19,749 --> 00:08:24,337 Kaikille tiedoksi: seuraamme liittyi neiti Amore Burbage - 63 00:08:24,504 --> 00:08:30,009 joka opetti aiemmin Tylypahkan koulussa 64 00:08:30,176 --> 00:08:34,804 Erikoisalana jästiopinnot 65 00:08:36,849 --> 00:08:43,105 Neiti Burbage uskoo, että jästit eivät eroa meistä kovastikaan 66 00:08:43,272 --> 00:08:46,943 Hän antaisi, jos voisi... 67 00:08:47,693 --> 00:08:49,612 meidän pariutua heidän kanssaan 68 00:08:53,282 --> 00:08:59,497 Hänelle taika- ja jästiveren sekoitus ei ole kauhistus... 69 00:08:59,664 --> 00:09:02,708 vaan rohkaistava asia 70 00:09:03,793 --> 00:09:07,797 Severus. Severus, minä pyydän 71 00:09:09,465 --> 00:09:11,634 Olemme ystävät 72 00:09:16,389 --> 00:09:17,974 Avada Kedavra! 73 00:09:28,192 --> 00:09:30,236 Nagini... 74 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 Illallinen 75 00:10:19,368 --> 00:10:21,287 R.A.M. 76 00:10:22,205 --> 00:10:24,790 DUMBLEDOREN MUISTOKSI 77 00:11:20,805 --> 00:11:24,141 Terve, Harry! 78 00:11:25,643 --> 00:11:28,855 Näytät terveeltä. -Aivan upealta 79 00:11:29,105 --> 00:11:32,441 Mennään sisään, ennen kuin hänet murhataan 80 00:11:37,280 --> 00:11:41,784 Etkö vartioi pääministeriä? -Olet tärkeämpi 81 00:11:41,951 --> 00:11:44,996 Terve, Harry. Bill Weasley 82 00:11:45,162 --> 00:11:48,165 Ei se ole aina ollut noin komea. -Sikaruma 83 00:11:48,332 --> 00:11:52,461 Totta. Kiitos ihmissusi Harmaaselälle 84 00:11:52,628 --> 00:11:55,965 Haluan maksaa takaisin. -Olet yhä kaunis minusta 85 00:11:56,340 --> 00:11:59,969 Muista, Fleur, että Bill syö pihvinsä raakana nykyään 86 00:12:00,136 --> 00:12:02,471 Mieheni, narri 87 00:12:02,638 --> 00:12:05,975 Tässäpä teille uutisia. Remus ja minä... 88 00:12:06,142 --> 00:12:08,519 Voimme rupatella myöhemmin 89 00:12:08,686 --> 00:12:11,647 Täältä on päästävä hemmettiin! Ja pian 90 00:12:12,315 --> 00:12:15,568 Olet alaikäinen, joten sinussa on yhä Jälki 91 00:12:15,735 --> 00:12:19,655 Mikä se on? -Nenäsi niistäjäkin tiedetään 92 00:12:19,822 --> 00:12:22,992 On käytettävä huomaamatonta kuljetusta 93 00:12:23,159 --> 00:12:25,494 Luutia, thestraaleja. Menemme pareittain 94 00:12:25,661 --> 00:12:29,415 Jos joku odottaa meitä, kuten luulen, - 95 00:12:29,582 --> 00:12:32,084 hän ei tiedä, kuka Harry on oikea 96 00:12:32,502 --> 00:12:33,669 Oikea? 97 00:12:35,004 --> 00:12:38,174 Uskoakseni tunnet tämän juoman 98 00:12:38,341 --> 00:12:42,094 Ei. Ehdottomasti ei. -Sanoinhan hänen suostuvan 99 00:12:42,261 --> 00:12:45,389 En anna muiden vaarantaa henkeään takiani 100 00:12:45,556 --> 00:12:48,684 Ihan uutta meille, vai? -Ei, tämä on eri juttu 101 00:12:48,851 --> 00:12:50,853 Ette rupea minuksi 102 00:12:51,020 --> 00:12:52,855 Ei kukaan halua 103 00:12:53,022 --> 00:12:57,193 Kuvittele, jos jäisimme oudoiksi rillipäiksi 104 00:12:57,360 --> 00:12:59,028 Kaikki ovat aikuisia 105 00:12:59,695 --> 00:13:02,365 Kaikki suostuivat ottamaan riskin 106 00:13:02,532 --> 00:13:05,368 Minut kyllä pakotettiin 107 00:13:05,535 --> 00:13:07,745 Mundungus Fletcher, herra Potter 108 00:13:07,912 --> 00:13:10,540 Ikuinen ihailijanne. -Hiljaa, Mundungus! 109 00:13:11,791 --> 00:13:14,293 Granger, kuten sovimme 110 00:13:14,460 --> 00:13:17,213 Hitsi, Hermione! -Laita tänne 111 00:13:27,056 --> 00:13:31,227 Niille, joille monijuomaliemi ei ole tuttu, pikku varoitus: 112 00:13:31,394 --> 00:13:36,232 se maistuu maahisenkuselta. -Onko paljonkin kokemusta, Villisilmä? 113 00:13:37,066 --> 00:13:40,069 Yritin vain keventää tunnelmaa 114 00:14:11,934 --> 00:14:15,271 Vautsi! Olemme identtiset! -Ette vielä 115 00:14:18,941 --> 00:14:21,485 Löytyisikö jotain urheilullisempaa? 116 00:14:21,652 --> 00:14:26,115 En tykkää tästä väristä. -Ette ole itsenne. Iho umpeen ja riisukaa 117 00:14:26,282 --> 00:14:29,619 Hyvä on! -Sinunkin pitää vaihtaa asua, Potter 118 00:14:30,119 --> 00:14:32,705 Bill, älä katso. Näytän kamalalta 119 00:14:32,872 --> 00:14:35,166 Tiesin hänen valehtelevan tatskasta 120 00:14:35,333 --> 00:14:37,793 Harry, näkösi on todella surkea 121 00:14:37,960 --> 00:14:41,631 Jaamme parit. Joka Potterille suojelija 122 00:14:41,797 --> 00:14:45,134 Mundungus, pysy lähelläni. Vahdin sinua 123 00:14:45,635 --> 00:14:47,470 Ja Harry... -Niin? 124 00:14:48,304 --> 00:14:52,308 Oikea Harry. Missä pirussa olet? -Tässä 125 00:14:52,475 --> 00:14:54,393 Menet Hagridin kanssa 126 00:14:54,560 --> 00:14:59,649 Toin sut tänne 16 vuotta sitten, kun et ollu pokkuroijaa isompi 127 00:14:59,815 --> 00:15:02,652 On oikein, että vien sut poiskin 128 00:15:02,818 --> 00:15:05,821 Kovin liikuttavaa. Matkaan! 129 00:15:19,085 --> 00:15:23,005 Suunnatkaa Kotikoloon, tapaamme siellä 130 00:15:23,506 --> 00:15:25,591 Laskettuani kolmeen 131 00:15:25,758 --> 00:15:27,510 Tiukka ote, Harry! 132 00:15:27,677 --> 00:15:29,512 Yksi! 133 00:15:30,346 --> 00:15:32,181 Kaksi! 134 00:15:38,521 --> 00:15:40,356 Kolme! 135 00:16:25,568 --> 00:16:27,236 Meidän on autettava muita! 136 00:16:27,612 --> 00:16:30,573 Ei käy! Villisilmän määräys 137 00:16:37,455 --> 00:16:39,248 Pidä kiinni! 138 00:16:58,851 --> 00:16:59,936 Pidä kiinni, Harry! 139 00:17:09,862 --> 00:17:11,781 Hagrid! 140 00:17:28,964 --> 00:17:31,217 Ei! Ei! 141 00:19:15,238 --> 00:19:18,324 Harry! Hagrid! 142 00:19:19,742 --> 00:19:23,246 Mitä tapahtui? Missä muut ovat? 143 00:19:23,412 --> 00:19:28,251 Eikö muita ole tullut? -Ne kävivät kimppuun heti. Ei mahiksia 144 00:19:28,417 --> 00:19:31,587 Onneksi te kaksi olette kunnossa 145 00:19:31,754 --> 00:19:34,340 Kuolonsyäjät tekivät väijytyksen 146 00:19:34,507 --> 00:19:38,261 Ronin ja Tonksin olisi pitänyt tulla jo. Isän ja Fredin myös 147 00:19:41,264 --> 00:19:42,932 Tänne! 148 00:19:43,516 --> 00:19:46,936 Nopeasti! Mennään sisään 149 00:19:50,606 --> 00:19:52,692 Poikaseni... 150 00:19:58,281 --> 00:20:00,283 Lupin! -Mitä sinä teet? 151 00:20:02,785 --> 00:20:05,788 Mikä otus istui nurkassa, - 152 00:20:05,955 --> 00:20:09,208 kun Harry Potter oli ensi kertaa luonani? 153 00:20:09,375 --> 00:20:11,002 Oletko hullu? -Mikä otus? 154 00:20:11,169 --> 00:20:13,004 Kirskuristaja 155 00:20:19,343 --> 00:20:23,639 Meidät on petetty. Voldemort tiesi siirrostasi 156 00:20:23,806 --> 00:20:26,642 Piti varmistaa, ettet ole huijari 157 00:20:33,816 --> 00:20:35,234 Odottakaa! 158 00:20:38,237 --> 00:20:42,825 Albus Dumbledoren viimeiset sanat meille? 159 00:20:44,577 --> 00:20:48,998 "Harry on paras toivomme. Luottakaa häneen." 160 00:20:53,503 --> 00:20:54,587 Mikä paljasti sinut? 161 00:20:54,754 --> 00:20:58,007 Hedwig, kai. Se yritti suojella minua 162 00:21:14,524 --> 00:21:18,027 Kiitos. -Hän ansaitsee tuon. Oli loistava 163 00:21:18,194 --> 00:21:21,280 En olisi tässä ilman häntä. -Niinkö? 164 00:21:22,281 --> 00:21:24,951 Ihmettelet aina 165 00:21:33,125 --> 00:21:34,377 Olemmeko viimeiset? 166 00:21:35,628 --> 00:21:36,712 Missä George on? 167 00:21:57,984 --> 00:22:00,236 Millainen olo, Georgie? 168 00:22:02,238 --> 00:22:03,739 Kuin taiteilijalla 169 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 Anteeksi? 170 00:22:07,118 --> 00:22:10,746 Kuin taiteilijalla. Korva irti 171 00:22:11,247 --> 00:22:14,250 Kuin Vincent van Goghilla 172 00:22:16,085 --> 00:22:22,091 Maailma täynnä korvavitsejä, ja sinä valitsit van Goghin. Säälittävää 173 00:22:22,758 --> 00:22:25,011 Näytän silti sua komeammalta 174 00:22:28,598 --> 00:22:30,766 Villisilmä on kuollut 175 00:22:41,110 --> 00:22:44,864 Mundungus näki Voldemortin ja kaikkoontui 176 00:23:10,640 --> 00:23:12,683 En kuvitellut tällaista. -Seitsemän? 177 00:23:16,354 --> 00:23:18,814 Jakaa sielu seitsemään osaan... 178 00:23:20,316 --> 00:23:21,901 Yksi tuhoaa Voldemortin 179 00:23:25,488 --> 00:23:27,156 Luota minuun 180 00:23:28,074 --> 00:23:32,411 Valehtelit minulle. Valehtelit minulle, Ollivander 181 00:24:03,568 --> 00:24:05,528 Menossa jonnekin? 182 00:24:09,198 --> 00:24:13,286 Kukaan muu ei kuole. Ei puolestani 183 00:24:13,452 --> 00:24:15,246 Puolestasi? 184 00:24:15,413 --> 00:24:17,707 Luuletko Villisilmän kuolleen puolestasi? 185 00:24:17,874 --> 00:24:20,751 Ja Georgen haavoittuneen puolestasi? 186 00:24:21,544 --> 00:24:25,464 Olet Valittu, mutta tämä on isompi juttu 187 00:24:25,631 --> 00:24:28,217 On aina ollut 188 00:24:30,386 --> 00:24:32,889 Tule mukaani. -Ja jättäisin Hermionen? 189 00:24:33,389 --> 00:24:37,560 Oletko hullu? Emme pärjää ilman häntä 190 00:24:38,978 --> 00:24:40,563 Älä kerro, että sanoin noin 191 00:24:42,064 --> 00:24:45,276 Ja sinussa on yhä Jälki 192 00:24:45,443 --> 00:24:49,572 Ja häät odottavat. -En piittaa häistä 193 00:24:49,739 --> 00:24:54,577 Olivatpa kenen hyvänsä. Minun on alettava etsiä hirnyrkkejä 194 00:24:54,744 --> 00:24:59,916 Vain niiden avulla voitamme hänet, ja hän vahvistuu koko ajan 195 00:25:01,292 --> 00:25:03,419 Ei tänä iltana, kamu 196 00:25:03,753 --> 00:25:06,172 Tekisimme vain palveluksen hänelle 197 00:25:33,950 --> 00:25:35,868 Luuletko hänen tietävän? 198 00:25:36,619 --> 00:25:42,458 Ne hirnyrkit ovat osia hänen sielustaan 199 00:25:43,209 --> 00:25:47,463 Dumbledore tuhosi sormuksen, sä päiväkirjan 200 00:25:48,965 --> 00:25:51,634 Hän on varmasti tuntenut sen 201 00:25:52,343 --> 00:25:56,138 Ellei hirnyrkkejä löydä, niitä ei voi tappaa 202 00:25:56,472 --> 00:25:58,474 Mutta missä ne ovat? 203 00:25:58,975 --> 00:26:01,018 Mistä aloitamme? 204 00:26:11,821 --> 00:26:14,490 DUMBLEDOREN SYNKÄT SALAISUUDET JULKI 205 00:26:14,657 --> 00:26:16,993 RITA LUODIKON UUSI KIRJA 206 00:26:29,505 --> 00:26:34,844 DUMBLEDOREN MUISTOKSI KIRJOITTANUT ELFIAS DOZE 207 00:26:37,013 --> 00:26:39,098 Sulkisitko vetoketjuni? 208 00:26:52,945 --> 00:26:54,864 Tuntuu aika hassulta, nämä häät 209 00:26:55,364 --> 00:26:57,742 Ajatellen mitä on meneillään 210 00:26:59,076 --> 00:27:01,204 Ehkä se onkin paras syy pitää ne 211 00:27:01,746 --> 00:27:04,290 Kaikki nämä tapahtumat 212 00:27:20,389 --> 00:27:22,558 Huomenta 213 00:27:35,571 --> 00:27:37,240 Kaikki yhdessä nyt! 214 00:27:37,406 --> 00:27:42,787 Yksi, kaksi, kolme 215 00:27:52,922 --> 00:27:57,927 Miltä sieltä näyttää, pojat? -Loistavalta 216 00:27:59,971 --> 00:28:04,809 Helkkari. Mitä taikaministeri täällä tekee? 217 00:28:10,773 --> 00:28:12,608 Mikä suo meille tämän ilon? 218 00:28:12,775 --> 00:28:17,321 Tiedämme molemmat vastauksen siihen, Potter 219 00:28:24,996 --> 00:28:26,956 Ja tuo on...? 220 00:28:34,964 --> 00:28:38,843 "Täten tuodaan julki testamentti, jonka laati - 221 00:28:39,010 --> 00:28:43,639 Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore. 222 00:28:43,806 --> 00:28:48,311 Ensimmäiseksi, Ronald Bilius Weasleylle - 223 00:28:48,477 --> 00:28:51,731 jätän pimeyttimeni, - 224 00:28:51,898 --> 00:28:54,150 itse tekemäni laitteen - 225 00:28:54,317 --> 00:28:59,572 siinä toivossa, että kun näyttää synkältä... 226 00:29:01,199 --> 00:29:04,076 se tuo hänelle valoa." 227 00:29:09,999 --> 00:29:13,085 Jättikö Dumbledore tämän minulle? -Jätti 228 00:29:14,003 --> 00:29:15,671 Loistavaa 229 00:29:16,672 --> 00:29:18,508 Mikä se on? 230 00:29:30,686 --> 00:29:32,230 Mahtavaa 231 00:29:34,524 --> 00:29:37,527 "Hermione Jean Grangerille - 232 00:29:37,693 --> 00:29:42,865 jätän kappaleeni kirjasta Siuntio Silosäkeen tarinat - 233 00:29:43,032 --> 00:29:47,703 siinä toivossa, että hän pitää sitä viihdyttävänä ja valaisevana." 234 00:29:48,538 --> 00:29:49,872 Äiti luki minulle noita 235 00:29:50,706 --> 00:29:52,208 Velho ja pomppiva pata 236 00:29:52,375 --> 00:29:55,378 Pänistys Jänistyksen hölöttävä töpö 237 00:29:57,088 --> 00:30:00,466 Ettekö tiedä? Pänistys Jänistys? 238 00:30:00,925 --> 00:30:02,635 Ei? 239 00:30:02,969 --> 00:30:05,763 "Harry James Potterille - 240 00:30:06,305 --> 00:30:10,059 jätän Siepin, jonka hän nappasi ensipelissään - 241 00:30:10,226 --> 00:30:15,231 muistutuksena hellittämättömyyden... 242 00:30:17,483 --> 00:30:19,735 ja kyvykkyyden palkitsevuudesta." 243 00:30:39,755 --> 00:30:42,800 Siinäkö kaikki? -Ei aivan 244 00:30:42,967 --> 00:30:48,431 Dumbledore jätti toisenkin perinnön: 245 00:30:48,598 --> 00:30:51,601 Godric Rohkelikon miekan 246 00:30:53,269 --> 00:30:57,815 Ikävä kyllä se ei ole Dumbledoren annettavissa 247 00:30:58,274 --> 00:31:00,943 Historiallisena esineenä se kuuluu... 248 00:31:01,110 --> 00:31:04,989 Harrylle. Se kuuluu Harrylle 249 00:31:05,156 --> 00:31:07,867 Se ilmestyi hänelle Salaisuuksien kammiossa 250 00:31:08,034 --> 00:31:10,953 Se voi ilmestyä hyvälle rohkelikkolaiselle 251 00:31:11,120 --> 00:31:13,456 Se ei tee siitä sen velhon omaisuutta 252 00:31:14,874 --> 00:31:18,503 Sitä paitsi miekan olinpaikka on tuntematon 253 00:31:18,669 --> 00:31:21,297 Anteeksi? -Miekka on kateissa 254 00:31:22,632 --> 00:31:26,177 En tiedä, mitä aiotte, Potter, - 255 00:31:26,344 --> 00:31:30,306 muttette voi sotia tätä sotaa yksin 256 00:31:30,473 --> 00:31:32,892 Hän on liian vahva 257 00:32:34,078 --> 00:32:35,371 Hei, Harry 258 00:32:36,247 --> 00:32:40,251 Katkaisinko syvän ajatuksen? Näen sen pienenevän silmissäsi 259 00:32:40,418 --> 00:32:41,961 Et toki. Miten voit, Luna? 260 00:32:42,128 --> 00:32:44,755 Hyvin. Puutarhamenninkäinen puraisi minua 261 00:32:44,922 --> 00:32:47,258 Menninkäisen sylki tekee hyvää 262 00:32:47,425 --> 00:32:49,802 Ksenofilius Lovekiva. Asumme mäen takana 263 00:32:49,969 --> 00:32:54,098 Päivää. -Tiennette, että me Saivartelijassa - 264 00:32:54,265 --> 00:32:56,601 toisin kuin Päivän profeetan hännystelijät - 265 00:32:56,767 --> 00:32:59,395 tuimme täysin Dumbledorea, - 266 00:32:59,562 --> 00:33:03,232 ja kuolemansa jälkeen tuemme sinua samoin 267 00:33:03,566 --> 00:33:04,901 Kiitos 268 00:33:05,067 --> 00:33:07,904 Tule, isä. Harry ei halua puhua kanssamme nyt 269 00:33:08,070 --> 00:33:10,406 Ei vain kohteliaana sano sitä 270 00:33:16,120 --> 00:33:18,247 Anteeksi. Saanko istuutua? 271 00:33:18,414 --> 00:33:21,834 Herra Potter. Kaikin mokomin 272 00:33:26,422 --> 00:33:29,675 Kirjoituksenne Päivän profeetassa kosketti 273 00:33:30,259 --> 00:33:33,095 Ilmeisesti tunsitte Dumbledoren hyvin 274 00:33:33,262 --> 00:33:36,140 Varmasti ainakin pisimpään 275 00:33:36,307 --> 00:33:39,101 Lukuun ottamatta Aberforth-veljeä, - 276 00:33:39,268 --> 00:33:42,271 jota ei jostain syystä oteta lukuun 277 00:33:42,605 --> 00:33:44,649 En edes tiennyt veljestä 278 00:33:44,815 --> 00:33:48,444 Dumbledore oli aina vaitelias, jo poikana 279 00:33:48,611 --> 00:33:49,946 Älä harmittele 280 00:33:50,112 --> 00:33:54,617 Kuulemma Rita Luodiko on ruotinut häntä - 281 00:33:54,784 --> 00:33:57,620 800 sivun verran 282 00:33:58,204 --> 00:34:02,625 Joku kuulemma puhui hänelle 283 00:34:02,792 --> 00:34:05,628 Joku Dumbledoren perheen tunteva 284 00:34:05,962 --> 00:34:09,632 Tiedämme molemmat kuka, Elfias 285 00:34:09,799 --> 00:34:11,217 Jättimäinen petos 286 00:34:13,135 --> 00:34:14,719 Kenestä puhumme? 287 00:34:16,179 --> 00:34:18,306 Bathilda Bagshotista 288 00:34:19,976 --> 00:34:22,186 Kenestä? -Hän on vain - 289 00:34:22,395 --> 00:34:25,982 viime vuosisadan kuuluisin historioitsija 290 00:34:27,692 --> 00:34:31,987 Hän oli läheinen Dumbledoren perheelle 291 00:34:32,154 --> 00:34:37,159 Rita Luodikosta kannatti matkustaa Godrickin notkoon - 292 00:34:37,326 --> 00:34:40,496 kuuntelemaan sen vanhan tipun jorinoita 293 00:34:40,663 --> 00:34:44,833 Asuuko Bathilda Bagshot Godrickin notkossa? 294 00:34:45,251 --> 00:34:47,335 Siellä hän tapasi Dumbledoren 295 00:34:47,503 --> 00:34:49,380 Asuiko hänkin siellä? 296 00:34:49,547 --> 00:34:53,176 Perhe muutti sinne isän tapettua ne jästit 297 00:34:53,342 --> 00:34:56,929 Melkoinen skandaali 298 00:34:57,096 --> 00:35:01,934 Poikaseni, tunsitko häntä laisinkaan? 299 00:35:28,377 --> 00:35:31,547 Ministeriö on kaatunut 300 00:35:32,131 --> 00:35:36,052 Taikaministeri on kuollut 301 00:35:38,554 --> 00:35:40,806 Ne ovat tulossa 302 00:35:40,973 --> 00:35:43,059 Ne ovat tulossa 303 00:35:49,565 --> 00:35:51,400 Mukava tavata, Potter 304 00:36:02,411 --> 00:36:04,789 Ginny! -Harry, pakene! 305 00:36:04,956 --> 00:36:06,082 Pakene! 306 00:36:23,432 --> 00:36:26,018 Missä olemme? -Shaftesbury Avenuella 307 00:36:26,185 --> 00:36:29,438 Kävin täällä teatterissa vanhempieni kanssa 308 00:36:29,689 --> 00:36:32,775 Se vain tuli mieleeni 309 00:36:33,192 --> 00:36:35,027 Tännepäin 310 00:36:38,823 --> 00:36:40,950 Täytyy vaihtaa vaatteet 311 00:36:46,873 --> 00:36:50,877 Miten... -Huomaamaton laajennusloitsu 312 00:36:51,294 --> 00:36:53,629 Olet sinä ihmeellinen 313 00:36:53,796 --> 00:36:56,340 Aina yllättynyt äänensävy 314 00:36:58,342 --> 00:37:00,469 Ne kirjat... 315 00:37:05,975 --> 00:37:07,852 Entä hääväki? 316 00:37:08,019 --> 00:37:10,479 Pitäisikö palata? -He jahtaavat sinua 317 00:37:10,646 --> 00:37:13,316 Vaarantaisimme muut 318 00:37:14,692 --> 00:37:16,485 Ron on oikeassa 319 00:37:16,652 --> 00:37:18,321 Kahvia? 320 00:37:18,821 --> 00:37:21,824 Cappuccino, kiitos. -Sinulle? 321 00:37:22,658 --> 00:37:25,995 Samaa mitä hän. -Samaa 322 00:37:29,332 --> 00:37:33,169 Minne sitten? Vuotavaan noidankattilaanko? 323 00:37:33,544 --> 00:37:34,670 Liian vaarallista 324 00:37:35,546 --> 00:37:39,091 Jos Voldemort valtasi ministeriön, vanhat paikat ovat vaarallisia 325 00:37:39,258 --> 00:37:42,345 Hääväki on painunut maan alle piiloon 326 00:37:42,512 --> 00:37:45,890 Jätin reppuni tavaroineen Kotikoloon 327 00:37:50,186 --> 00:37:52,021 Et ole tosissasi 328 00:37:53,689 --> 00:37:57,610 Pakkasin tarpeellisen päiviä sitten. Kaiken varalta 329 00:37:57,777 --> 00:38:00,029 Muuten... en tykkää näistä farkuista 330 00:38:01,197 --> 00:38:02,198 Maahan! 331 00:38:03,366 --> 00:38:04,700 Tainnutu! 332 00:38:08,871 --> 00:38:10,581 Paiskaos! 333 00:38:20,550 --> 00:38:22,385 Kangistumis tyystilys! 334 00:38:26,472 --> 00:38:29,141 Mene! Poistu! 335 00:38:33,813 --> 00:38:36,607 Lukitkaa ovi ja sammuttakaa valot 336 00:38:45,908 --> 00:38:47,577 Tämän nimi on Rowle 337 00:38:48,077 --> 00:38:51,581 Oli Tähtitornissa, kun Dumbledore tapettiin 338 00:38:52,331 --> 00:38:56,836 Tämä on Dolohov. Tunnistan etsintäkuulutuksista 339 00:38:57,920 --> 00:39:03,092 Mitä teemme teille? Te tappaisitte meidät 340 00:39:03,259 --> 00:39:06,095 Jos tapamme heidät, meidät löydetään. -Ron... 341 00:39:06,262 --> 00:39:10,266 Jospa hän tappoi Villisilmän? Miltä tuntuisi? 342 00:39:12,268 --> 00:39:13,853 On parempi tyhjentää muisti 343 00:39:14,770 --> 00:39:16,689 Sinä olet pomo 344 00:39:16,981 --> 00:39:18,774 Hermione... 345 00:39:21,277 --> 00:39:23,696 Osaat parhaiten taiat 346 00:39:41,339 --> 00:39:43,549 Unhoituta 347 00:39:55,895 --> 00:39:57,480 Miten he löysivät meidät? 348 00:39:57,647 --> 00:40:00,900 Ehkä sinussa on yhä Jälki. -Jälki poistuu 17-vuotiaana 349 00:40:01,067 --> 00:40:02,860 Velhojen laki 350 00:40:04,654 --> 00:40:06,239 Mitä? 351 00:40:07,031 --> 00:40:09,992 Emme juhlineet syntymäpäivääsi, Harry 352 00:40:10,368 --> 00:40:13,663 Ginny ja minä teimme kakun 353 00:40:13,829 --> 00:40:16,832 Piti tuoda se häiden jälkeen 354 00:40:16,999 --> 00:40:19,335 Kiitos vain ajatuksesta, mutta ajatellen, - 355 00:40:19,502 --> 00:40:23,005 että kuolonsyöjät olivat tappaa meidät... 356 00:40:24,674 --> 00:40:26,342 Aivan 357 00:40:27,093 --> 00:40:31,347 Tärkeysjärjestys. -On päästävä turvaan 358 00:41:04,422 --> 00:41:06,465 Mikä se oli? 359 00:41:07,425 --> 00:41:13,264 Varmaan Villimielen idea Kalkaroksen nuuskimisen varalta 360 00:41:21,439 --> 00:41:23,399 Kotinum paljastus 361 00:41:30,072 --> 00:41:31,908 Olemme yksin 362 00:41:46,422 --> 00:41:49,425 Uskoin erilaisen sauvan toimivan 363 00:41:50,927 --> 00:41:52,929 Mutta keksin jotain muuta 364 00:43:02,081 --> 00:43:03,165 TAIKUUDEN HISTORIA 365 00:43:03,332 --> 00:43:07,003 Harry, Hermione, missä olette? 366 00:43:07,336 --> 00:43:09,672 Taisin löytää jotain 367 00:43:15,928 --> 00:43:17,013 Viehättävää 368 00:43:22,685 --> 00:43:26,189 "Regulus Arcturus Musta." 369 00:43:26,355 --> 00:43:28,024 R.A.M. 370 00:43:31,694 --> 00:43:34,947 "Olen jo kuollut lukiessanne tätä. 371 00:43:35,114 --> 00:43:39,202 Varastin oikean hirnyrkin ja aion tuhota sen." 372 00:43:39,535 --> 00:43:41,913 R.A.M. on Siriuksen veli 373 00:43:42,371 --> 00:43:44,123 Aivan 374 00:43:46,209 --> 00:43:50,087 Mutta tuhosiko hän todella oikean hirnyrkin? 375 00:44:11,817 --> 00:44:13,986 Oletko vakoillut meitä? 376 00:44:14,153 --> 00:44:18,616 Oljo on tarkkaillut 377 00:44:18,783 --> 00:44:21,827 Ehkä hän tietää, missä oikea medaljonki on 378 00:44:23,746 --> 00:44:27,416 Oletko nähnyt tätä ennen? Oljo... 379 00:44:28,251 --> 00:44:30,753 Isäntä Reguluksen medaljonki 380 00:44:30,920 --> 00:44:33,589 Mutta niitähän oli kaksi? 381 00:44:34,590 --> 00:44:36,259 Missä toinen on? 382 00:44:38,761 --> 00:44:43,349 Oljo ei tiedä, missä toinen medaljonki on 383 00:44:43,516 --> 00:44:45,935 Mutta näitkö sinä sitä koskaan? 384 00:44:46,102 --> 00:44:49,105 Saastainen kuraverinen! 385 00:44:49,272 --> 00:44:52,108 Verenpetturi Weasley. -Vastaa hänelle 386 00:44:53,943 --> 00:44:56,112 Kyllä 387 00:44:57,154 --> 00:45:00,616 Se oli täällä, tässä talossa 388 00:45:01,951 --> 00:45:05,621 Oikein paha esine. -Mitä tarkoitat? 389 00:45:06,455 --> 00:45:10,710 Ennen kuolemaansa isäntä Regulus käski Oljon tuhota sen, - 390 00:45:10,877 --> 00:45:16,132 mutta vaikka Oljo yritti miten, hän ei pystynyt 391 00:45:16,299 --> 00:45:17,967 Missä se on nyt? 392 00:45:18,551 --> 00:45:23,139 Ottiko joku sen? -Hän tuli yöllä 393 00:45:23,306 --> 00:45:27,977 Hän otti monia esineitä, myös medaljongin 394 00:45:28,144 --> 00:45:31,981 Kuka? Kuka sen vei, Oljo? 395 00:45:34,483 --> 00:45:37,153 Mundungus 396 00:45:37,320 --> 00:45:40,823 Mundungus Fletcher 397 00:45:41,908 --> 00:45:43,492 Etsi hänet 398 00:46:05,014 --> 00:46:06,516 Isäni saa kuulla tästä 399 00:46:11,854 --> 00:46:13,689 Hei, luuserit 400 00:46:14,398 --> 00:46:16,692 Hän ei ole täällä 401 00:46:26,536 --> 00:46:30,122 EPÄMIELUISA NRO 1 402 00:46:30,289 --> 00:46:32,708 Uutena taikaministerinänne - 403 00:46:32,875 --> 00:46:38,047 lupaan entisöidä tämän suvaitsevaisuuden temppelin - 404 00:46:38,214 --> 00:46:39,882 entiseen loistoonsa 405 00:46:40,049 --> 00:46:41,133 TAIKA ON VALTAA 406 00:46:41,300 --> 00:46:43,135 Siksi, alkaen tästä päivästä... 407 00:46:44,220 --> 00:46:47,974 kukin työntekijä joutuu... 408 00:46:48,641 --> 00:46:50,893 arvioitavaksi 409 00:46:51,727 --> 00:46:54,730 Mutta teillä ei ole mitään pelättävää... 410 00:46:56,232 --> 00:46:57,900 ellei teillä ole mitään salattavaa 411 00:47:26,762 --> 00:47:29,098 Herkempi kosketus 412 00:47:54,498 --> 00:47:56,626 Niillä on lihasmuisti 413 00:47:58,794 --> 00:48:04,300 Kun Rymistyir antoi sen sinulle, luulin sen aukeavan kosketuksestasi 414 00:48:05,134 --> 00:48:07,970 Luulin Dumbledoren kätkeneen sinne jotain 415 00:48:18,189 --> 00:48:19,232 Irrota! 416 00:48:19,398 --> 00:48:22,151 Harry Potter, niin kauan siitä on! 417 00:48:22,652 --> 00:48:23,986 Päästä irti! 418 00:48:29,575 --> 00:48:33,496 Oljo palasi varas... 419 00:48:33,663 --> 00:48:35,665 Karkotaseet! -... Mundungus Fletcherin kanssa 420 00:48:35,831 --> 00:48:39,043 Miksi usutitte kotitontut kimppuuni? 421 00:48:39,210 --> 00:48:40,711 Dobby yritti vain auttaa 422 00:48:40,878 --> 00:48:45,258 Dobby näki Oljon Viistokujalla ja piti sitä omituisena 423 00:48:45,424 --> 00:48:49,762 Dobby kuuli Oljon puhuvan Harry Potterista 424 00:48:49,929 --> 00:48:54,225 Sitten Dobby näki Oljon puhuvan varkaan kanssa 425 00:48:54,433 --> 00:48:58,855 En ole varas! Senkin pikku ääliö 426 00:48:59,230 --> 00:49:03,693 Olen harvinaisten esineiden hankitsija 427 00:49:03,860 --> 00:49:05,695 Olet varas, kaikki tietävät sen 428 00:49:05,862 --> 00:49:08,865 Isäntä Weasley, mukava nähdä taas 429 00:49:09,031 --> 00:49:11,033 Makeet lenkkarit 430 00:49:11,742 --> 00:49:14,537 Hätäännyin sinä iltana 431 00:49:16,205 --> 00:49:18,374 Onko mun syy, että Villisilmä putosi luudaltaan? 432 00:49:20,960 --> 00:49:24,755 Kerro totuus. -Kun putsasit paikan, - 433 00:49:24,922 --> 00:49:26,465 löysit medaljongin 434 00:49:26,632 --> 00:49:30,219 Oliko se arvokas? -Onko se sinulla yhä? 435 00:49:30,386 --> 00:49:32,805 Se pelkää, ettei saanut siitä tarpeeksi 436 00:49:32,972 --> 00:49:35,391 Halvalla meni 437 00:49:35,558 --> 00:49:39,061 Olin myymässä kamojani Viistokujalla, - 438 00:49:39,228 --> 00:49:43,149 kun joku ministerinhaaska kysyi lupaani 439 00:49:43,399 --> 00:49:45,443 Halusi panna mut putkaan 440 00:49:45,610 --> 00:49:49,280 Ilman sitä medaljonkia olis pannutkin 441 00:49:49,447 --> 00:49:53,409 Kuka se noita oli? Tunnetko? -En 442 00:49:58,247 --> 00:50:01,584 Se on tuossa. Katsokaa! 443 00:50:03,753 --> 00:50:06,088 Rusetti ja kaikki 444 00:50:10,426 --> 00:50:13,930 MINISTERIÖ UUDISTAA TYLYPAHKAA 445 00:50:46,963 --> 00:50:50,716 Muistakaa mitä sovimme 446 00:50:50,967 --> 00:50:54,720 Ei puhuta kellekään, ellei ole pakko 447 00:50:54,971 --> 00:50:59,892 Yritetään olla normaaleja, tehdä mitä muutkin 448 00:51:00,309 --> 00:51:03,479 Jos onnistaa, pääsemme sisään 449 00:51:03,646 --> 00:51:05,231 Sitten... -Menee tosi hankalaksi 450 00:51:05,398 --> 00:51:07,316 Aivan 451 00:51:07,483 --> 00:51:10,319 Tämä on täysin sekopäistä. -Täysin 452 00:51:10,486 --> 00:51:12,530 Maailma on sekopäinen 453 00:51:12,697 --> 00:51:17,159 Mennään. Pitää löytää hirnyrkki 454 00:51:39,348 --> 00:51:42,852 MIEHET 455 00:52:11,047 --> 00:52:13,466 Vedetään itsemme sisään 456 00:52:17,553 --> 00:52:20,264 Hemmetin ällöttävää 457 00:52:51,254 --> 00:52:55,132 Sinä. Tule mukaan. -Mitä nyt? 458 00:52:55,299 --> 00:52:57,760 Mitä tein? -Kävelkää vain 459 00:53:05,101 --> 00:53:07,103 Ovatko nuo... -Jästejä 460 00:53:07,270 --> 00:53:11,816 Siinä... oikeutetulla paikallaan 461 00:53:13,609 --> 00:53:16,779 Alkaa tulla pikku paniikki 462 00:53:19,115 --> 00:53:23,619 Kauanko monijuomaliemen vaikutus kestää? 463 00:53:24,120 --> 00:53:26,289 En tiedä 464 00:53:32,295 --> 00:53:34,297 Kissimyyr 465 00:53:35,298 --> 00:53:38,885 Huoneessani sataa yhä. Jo kaksi päivää 466 00:53:40,803 --> 00:53:42,638 Oletko kokeillut sateenvarjoa? 467 00:53:43,556 --> 00:53:46,475 Tajuat kai, että menen alakertaan? 468 00:53:47,059 --> 00:53:51,022 Alakertaan? -Kuulustelemaan vaimoasi 469 00:53:51,981 --> 00:53:55,860 Jos minun vaimoni sukupuuta epäiltäisiin - 470 00:53:56,027 --> 00:54:00,072 ja Taikalainvartijaosaston pomo pyytää apua, - 471 00:54:01,157 --> 00:54:04,660 saattaisin panna sen etusijalle 472 00:54:05,244 --> 00:54:07,496 Saat tunnin aikaa 473 00:54:19,175 --> 00:54:24,847 Voi ei. Mitä minä teen? Vaimoni on yksin alakerrassa 474 00:54:25,181 --> 00:54:29,435 Ron, sinulla ei ole vaimoa. -Ai niin 475 00:54:29,602 --> 00:54:31,562 Toinen kerros 476 00:54:32,355 --> 00:54:34,524 Mutta miten lopetan sateen? 477 00:54:34,690 --> 00:54:37,276 Kokeile lopeti loitsuimesia 478 00:54:41,072 --> 00:54:43,032 Sinä jäät tässä, Ron 479 00:54:47,286 --> 00:54:52,124 Lopeti loitsuimes. Selvä. Ellei se tepsi... 480 00:55:04,053 --> 00:55:06,973 1. kerros, taikaministeri ja avustajat 481 00:55:07,139 --> 00:55:09,267 Ellemme löydä Pimentoa tunnin sisällä, - 482 00:55:09,433 --> 00:55:12,645 etsitään Ron ja palataan eri päivänä. Käykö? 483 00:55:16,232 --> 00:55:18,568 Mafalda. Lähettikö Travers sinut? 484 00:55:18,734 --> 00:55:21,779 Hyvä, menemme suoraan alas 485 00:55:24,115 --> 00:55:26,659 Albert, etkö jää pois? 486 00:55:52,101 --> 00:55:55,771 KURAVERISTEN AIHEUTTAMAT UHAT 487 00:56:00,026 --> 00:56:02,111 Pyryjyvä... 488 00:56:08,951 --> 00:56:11,787 DOLORES PIMENTO, TAIKAMINISTERIN YLEMPI ALIVALTIOSIHTEERI 489 00:56:13,289 --> 00:56:15,458 JÄSTISYNTYISIÄ LUETTELOIVAN LAUTAKUNNAN PJ. 490 00:56:54,539 --> 00:56:55,998 Tulejo medaljonki! 491 00:57:37,582 --> 00:57:39,208 HYVIN SUURI RISKI 492 00:57:50,636 --> 00:57:53,806 Rauhoitutaanpa nyt 493 00:57:54,724 --> 00:57:57,226 Jatketaan nyt töitä 494 00:57:57,977 --> 00:57:59,812 Rauhoittukaa 495 00:58:05,151 --> 00:58:06,903 Pyryjyvä 496 00:58:14,660 --> 00:58:16,412 Huomenta 497 00:58:18,122 --> 00:58:20,583 Ron, minä tässä 498 00:58:20,750 --> 00:58:24,587 Harry! Hitsi, unohdin jo, miltä näytät 499 00:58:24,754 --> 00:58:26,172 Missä Hermione on? 500 00:58:26,339 --> 00:58:30,092 Meni oikeussaliin Pimennon kanssa 501 00:58:36,599 --> 00:58:38,768 Pirun kylmä täällä 502 00:58:38,935 --> 00:58:42,522 Isäni oli velho 503 00:58:42,688 --> 00:58:45,024 William Alderton. 30 vuotta töissä täällä 504 00:58:45,191 --> 00:58:48,611 Ehkä tunnette. Piti takkia nurinpäin 505 00:58:48,778 --> 00:58:51,280 Tässä on erehdys, olen puoliverinen 506 00:58:51,447 --> 00:58:54,617 Olen puoliverinen 507 00:59:04,794 --> 00:59:06,838 Mary Elizabeth Kissimyyr? 508 00:59:07,004 --> 00:59:11,968 Chislehurst Gardens 27? 509 00:59:12,134 --> 00:59:13,135 Se on täällä 510 00:59:13,302 --> 00:59:18,140 Maisien, Ellien ja Alfredin äiti? Reginaldin vaimo? 511 00:59:22,311 --> 00:59:23,396 Reg? 512 00:59:34,991 --> 00:59:36,826 Kiitos, Albert 513 00:59:39,412 --> 00:59:42,164 Mary Elizabeth Kissimyyr? 514 00:59:44,333 --> 00:59:45,418 Niin 515 00:59:46,502 --> 00:59:50,006 Teiltä otettiin sauva saapuessanne tänne 516 00:59:50,173 --> 00:59:52,925 Onko se tämä sauva? 517 00:59:54,760 --> 00:59:59,348 Kertoisitteko, miltä noidalta tai velholta otitte tämän sauvan? 518 00:59:59,515 --> 01:00:01,893 En ottanut sitä 519 01:00:03,186 --> 01:00:08,941 Ostin sen Viistokujalta Ollivanderilta, kun olin 11-vuotias 520 01:00:10,359 --> 01:00:12,862 Se valitsi minut 521 01:00:14,238 --> 01:00:16,032 Te valehtelette 522 01:00:16,449 --> 01:00:21,037 Sauvat valitsevat vain noitia, ettekä te ole noita 523 01:00:21,204 --> 01:00:23,206 Olen minä 524 01:00:23,706 --> 01:00:26,709 Kerro heille, Reg. Kerro mikä olen 525 01:00:40,598 --> 01:00:42,391 Mitä ihmettä teet, Albert? 526 01:00:45,269 --> 01:00:47,230 Sinä valehtelet, Dolores 527 01:00:49,565 --> 01:00:52,109 Eikä valehdella saa 528 01:00:52,902 --> 01:00:54,237 Tainnutu! 529 01:01:01,911 --> 01:01:03,287 Harry Potter! 530 01:01:03,454 --> 01:01:05,915 Niinpä onkin. Kerrottavaa lapsille 531 01:01:21,931 --> 01:01:23,099 Odotum suojelius! 532 01:01:49,625 --> 01:01:51,627 Mary, mene kotiin 533 01:01:53,045 --> 01:01:54,505 Hae lapset 534 01:01:54,672 --> 01:01:58,050 Tavataan siellä. Meidän pitää poistua maasta 535 01:01:58,217 --> 01:02:00,678 Mary, tottele! 536 01:02:15,151 --> 01:02:16,319 Mary? 537 01:02:17,904 --> 01:02:19,822 Kuka tuo on? 538 01:02:20,990 --> 01:02:23,993 Pitkä juttu. Oli kiva tavata 539 01:02:24,160 --> 01:02:25,494 Harry Potter! 540 01:02:26,162 --> 01:02:28,164 Tuo on Harry. Harry Potter 541 01:03:06,452 --> 01:03:08,287 Karkotaseet! 542 01:04:03,009 --> 01:04:06,262 Harry! Ota äkkiä laukustani - 543 01:04:06,429 --> 01:04:08,973 pullo, jossa lukee "Mäkimeiramiuute" 544 01:04:14,520 --> 01:04:17,273 Nopeasti! 545 01:04:17,982 --> 01:04:20,109 Tulejo mäkimeirami! 546 01:04:20,443 --> 01:04:23,196 Avaa se 547 01:04:23,362 --> 01:04:27,033 Hänen käsivartensa... -Tiedän. Avaa se! 548 01:04:27,783 --> 01:04:29,493 Ei hätää 549 01:04:30,786 --> 01:04:32,830 Tämä kirpaisee hieman 550 01:04:33,539 --> 01:04:36,125 Meidänhän piti palata Kalmanhanaukiolle 551 01:04:36,292 --> 01:04:39,629 Niin piti. Ei hätää. Vielä yksi... 552 01:04:39,795 --> 01:04:44,342 Olimme siellä, mutta Yaxley tarttui minuun... 553 01:04:44,509 --> 01:04:47,553 Tiesin, ettemme voisi jäädä sinne, - 554 01:04:47,720 --> 01:04:50,848 joten toin meidät tänne... 555 01:04:51,307 --> 01:04:53,976 mutta Ron halkeentui 556 01:04:57,021 --> 01:04:58,814 Anteeksi 557 01:05:17,875 --> 01:05:20,253 Varjelum tyystilus 558 01:05:21,712 --> 01:05:23,172 Pelasto noitius 559 01:05:23,339 --> 01:05:27,218 Mitä teet? -Suojausloitsuja 560 01:05:27,385 --> 01:05:31,013 En kaipaa uutta hyökkäystä kimppuumme 561 01:05:31,180 --> 01:05:32,849 Voit alkaa pystyttää telttaa 562 01:05:33,516 --> 01:05:35,351 Telttaa? - Varjelum tyystilus 563 01:05:35,518 --> 01:05:37,687 Mistä löydän teltan? 564 01:05:37,854 --> 01:05:42,191 Karkotum jästilys. Vaimennous 565 01:05:52,451 --> 01:05:54,370 Sinä ensin 566 01:05:57,373 --> 01:05:59,458 Halkhios! 567 01:06:13,055 --> 01:06:14,974 Sytyjo! 568 01:06:20,396 --> 01:06:22,398 Paiskaos! 569 01:06:29,614 --> 01:06:31,741 Hajothus! 570 01:06:33,159 --> 01:06:34,243 Poistujo! 571 01:06:55,640 --> 01:06:57,517 Mitä sinä teet? 572 01:06:58,935 --> 01:07:01,687 Suojelen sitä, ennen kuin osaamme tuhota sen 573 01:07:01,854 --> 01:07:04,607 Outoa. Dumbledore pani etsimään - 574 01:07:04,774 --> 01:07:08,486 hirnyrkkejä muttei kertonut, miten tuhota ne 575 01:07:08,653 --> 01:07:10,279 Eikö se vaivaa sua? 576 01:07:44,981 --> 01:07:48,317 Osaat sen loitsun, Harry 577 01:07:51,988 --> 01:07:53,322 Kerro minulle 578 01:07:55,908 --> 01:07:57,743 Kerro, Gregorovits 579 01:07:57,910 --> 01:08:03,165 Se varastettiin minulta. -Kuka se oli? Se varas 580 01:08:06,335 --> 01:08:10,339 Eräs poika. Hän otti sen 581 01:08:10,673 --> 01:08:13,009 En nähnyt sitä sittemmin 582 01:08:13,176 --> 01:08:14,927 Vannon henkeni kautta 583 01:08:15,845 --> 01:08:17,930 Uskon sinua 584 01:08:23,019 --> 01:08:24,687 Avada Kedavra! 585 01:08:39,368 --> 01:08:40,870 Luulin sen loppuneen 586 01:08:42,747 --> 01:08:45,207 Et voi päästää häntä sisään 587 01:08:47,251 --> 01:08:50,212 Tiedät-kai-kuka löysi Gregorovitsin 588 01:08:50,546 --> 01:08:52,048 Sauvasepän? 589 01:08:52,215 --> 01:08:56,761 Hän haluaa jotain, mikä Gregorovitsilla oli, - 590 01:08:56,928 --> 01:08:58,386 mutten tiedä mitä 591 01:08:58,554 --> 01:09:04,560 Hän haluaa sen epätoivoisesti kuin hänen henkensä riippuisi siitä 592 01:09:06,103 --> 01:09:07,647 Älä! 593 01:09:07,813 --> 01:09:10,066 Se lohduttaa häntä. -Se riipii minua 594 01:09:10,233 --> 01:09:12,401 Odottaako hän kuulevansa hyviä uutisia? 595 01:09:15,613 --> 01:09:17,990 Hän kai vain toivoo, ettei kuule huonoja 596 01:09:20,243 --> 01:09:21,743 Milloin hän voi matkustaa? 597 01:09:25,247 --> 01:09:28,251 Teen parhaani. -Et tee tarpeeksi! 598 01:09:30,962 --> 01:09:33,005 Riisu se 599 01:09:33,756 --> 01:09:36,341 Pyysin riisumaan sen, heti 600 01:09:47,353 --> 01:09:50,106 Tuntuuko paremmalta? -Paljon 601 01:09:53,776 --> 01:09:56,112 Pidämme sitä vuorotellen 602 01:10:30,313 --> 01:10:33,566 Severus Kalkaros, Tylypahkan uusi rehtori... 603 01:11:05,181 --> 01:11:09,560 Tylypahka ei enää muistuta vanhaa koulua 604 01:11:09,727 --> 01:11:13,356 Opetussuunnitelma on ankara Pimeyden lordin toiveiden mukaan, - 605 01:11:14,190 --> 01:11:19,195 ja kaksi kuolonsyöjää hoitaa rangaistukset 606 01:11:38,631 --> 01:11:39,966 Mitä tuo on? 607 01:11:49,225 --> 01:11:52,061 Mikä tuo haju on? 608 01:12:14,458 --> 01:12:16,502 Mitä sinä nyt? -Hän on painava 609 01:12:16,669 --> 01:12:18,254 Kannanko minä? 610 01:12:18,421 --> 01:12:21,424 Kiitos. -Älä ole naurettava. Nosta se 611 01:12:29,098 --> 01:12:31,100 Kaappareita 612 01:12:32,101 --> 01:12:34,604 Hyvä tietää, että loitsusi toimivat 613 01:12:39,609 --> 01:12:43,279 Hän haistoi sen. Hajuveteni 614 01:12:45,448 --> 01:12:49,785 Sanoin jo, Ron ei jaksa vielä ilmiintyä 615 01:12:49,952 --> 01:12:53,706 Mennään sitten jalan 616 01:12:54,498 --> 01:12:59,462 Ja vaikka pidänkin hajuvedestäsi, älä käytä sitä ensi kerralla 617 01:13:04,342 --> 01:13:08,221 Kadonneiden noitien ja velhojen nimet 618 01:13:09,138 --> 01:13:11,307 Nämä on vahvistettu 619 01:13:12,141 --> 01:13:15,478 Onneksi lista on tänään lyhyt 620 01:13:16,187 --> 01:13:18,314 Jason ja Alison Denbright 621 01:13:19,148 --> 01:13:20,149 Kiitos 622 01:13:20,316 --> 01:13:24,070 Bella, Jake, Charlie ja Madge Farley 623 01:13:24,403 --> 01:13:25,488 Joe Laurie 624 01:13:26,739 --> 01:13:29,325 Eleanor Sarah Gibbs 625 01:13:30,493 --> 01:13:33,829 Harry ja Bronwyn Trigg 626 01:13:35,498 --> 01:13:38,501 Rob ja Ellie Dowson 627 01:13:39,585 --> 01:13:42,171 Georgia Clark-Day 628 01:13:42,672 --> 01:13:45,216 Joshua Flexson 629 01:13:45,675 --> 01:13:47,176 George Coutas 630 01:13:48,261 --> 01:13:51,097 Gabriella ja Emily Mather 631 01:13:52,181 --> 01:13:55,226 Jacob ja Mimi Erland 632 01:13:56,352 --> 01:13:57,854 William ja Brian Gallagher 633 01:13:58,020 --> 01:14:00,398 Hän ei tiedä, mitä tekisi 634 01:14:03,234 --> 01:14:05,194 Ei kukaan meistä tiedä 635 01:14:11,367 --> 01:14:14,036 Katie ja James Killick 636 01:14:14,203 --> 01:14:16,706 Elsie Valentine Schroeder 637 01:14:17,707 --> 01:14:19,876 Jennifer Winston 638 01:14:20,042 --> 01:14:23,087 Tamsin ja Iola Hillicker 639 01:14:44,317 --> 01:14:46,152 Voi taivas! 640 01:14:46,569 --> 01:14:48,154 Mitä? 641 01:14:48,738 --> 01:14:50,740 Kerron kohta 642 01:14:51,282 --> 01:14:53,993 Ehkä voisit kertoa heti 643 01:14:54,410 --> 01:14:57,413 Rohkelikon miekan valmistivat maahiset 644 01:14:57,580 --> 01:14:58,664 Loistavaa 645 01:14:59,749 --> 01:15:02,126 Ei, et ymmärrä 646 01:15:02,460 --> 01:15:04,837 Lika ja ruoste eivät vaikuta terään 647 01:15:05,838 --> 01:15:09,258 Se imee itseensä vain sen, mikä vahvistaa sitä 648 01:15:09,592 --> 01:15:10,968 Selvä... 649 01:15:11,135 --> 01:15:14,639 Sinähän tuhosit jo yhden hirnyrkin? 650 01:15:14,805 --> 01:15:17,099 Tom Valedron päiväkirjan 651 01:15:17,266 --> 01:15:21,938 Basiliskin myrkkyhampaalla. Jos sinulla on sellainen laukussasi... 652 01:15:22,104 --> 01:15:23,773 Etkö tajua? 653 01:15:23,940 --> 01:15:27,693 Iskit basiliskia Rohkelikon miekalla 654 01:15:27,860 --> 01:15:31,447 Sen terässä on basiliskin myrkkyä 655 01:15:31,614 --> 01:15:33,658 Se imee itseensä vain sen, mikä vahvistaa 656 01:15:33,824 --> 01:15:36,994 Ja siksi... -Se voi tuhota hirnyrkkejä 657 01:15:37,161 --> 01:15:39,455 Siksi Dumbledore jätti sen sinulle 658 01:15:39,622 --> 01:15:44,001 Olet nerokas, Hermione. Oikeasti 659 01:15:44,168 --> 01:15:48,297 Olen vain looginen ja näen yksityiskohtien ohi - 660 01:15:48,464 --> 01:15:50,967 ja huomaan, mitä muut eivät 661 01:15:51,133 --> 01:15:53,803 On vain tietysti yksi ongelma 662 01:15:59,141 --> 01:16:01,310 Miekka varastettiin 663 01:16:02,687 --> 01:16:05,231 Niin, olen yhä maisemissa 664 01:16:05,731 --> 01:16:09,861 Mutta jatkakaa vain. En halua pilata iloanne 665 01:16:11,237 --> 01:16:15,241 Mikä on hullusti? -Ei mikään 666 01:16:15,408 --> 01:16:17,326 Ainakaan sinun mielestäsi 667 01:16:17,493 --> 01:16:21,163 Jos on sanottavaa, kakaise ulos 668 01:16:21,497 --> 01:16:24,834 Hyvä on. En ole innoissani - 669 01:16:25,001 --> 01:16:27,503 uuden jutun etsimisestä 670 01:16:27,670 --> 01:16:29,922 Luulin sinun tienneen, mihin ryhdyit 671 01:16:30,423 --> 01:16:32,341 Niin minäkin luulin 672 01:16:32,508 --> 01:16:35,511 Anteeksi vain, mutten ihan ymmärrä 673 01:16:35,678 --> 01:16:39,182 Mikä tässä ei vastaa odotuksiasi? 674 01:16:39,348 --> 01:16:41,559 Luulitko, että asuisimme loistohotellissa? 675 01:16:41,726 --> 01:16:45,021 Löytäisimme hirnyrkkejä, jouluksi kotiin? 676 01:16:45,188 --> 01:16:47,023 Luulin, että olisimme jo - 677 01:16:47,190 --> 01:16:50,610 saavuttaneet jotain. Että tiedät, - 678 01:16:50,776 --> 01:16:53,738 mitä teet Dumbledoren avulla. Että sinulla on suunnitelma 679 01:16:53,905 --> 01:16:56,532 Kerroin kaiken 680 01:16:56,699 --> 01:16:58,910 Ellet huomannut, löysimme jo yhden 681 01:16:59,076 --> 01:17:02,955 Se on yhtä helppo tuhota kuin löytää muut 682 01:17:03,122 --> 01:17:05,708 Ron. Ota... 683 01:17:06,250 --> 01:17:08,711 Ota hirnyrkki pois. Et puhuisi noin, - 684 01:17:08,878 --> 01:17:12,715 ellei se olisi sinulla. -Haluatko tietää, miksi kuuntelen radiota? 685 01:17:12,882 --> 01:17:17,553 Varmistaakseni, etten kuule Ginnyn nimeä, tai Fredin, Georgen tai äidin 686 01:17:17,720 --> 01:17:20,890 Minäkin kuuntelen. Tiedän miltä se tuntuu 687 01:17:21,057 --> 01:17:25,061 Et tiedä! Sinulla ei ole enää perhettä 688 01:17:26,229 --> 01:17:28,898 Lopettakaa! -Lähde sitten! 689 01:17:29,732 --> 01:17:30,900 Mene! 690 01:17:37,990 --> 01:17:39,659 Ron... 691 01:17:42,912 --> 01:17:44,747 Entä sinä? 692 01:17:46,415 --> 01:17:48,960 Tuletko vai jäätkö? 693 01:17:56,092 --> 01:17:59,136 Selvä. Ymmärrän 694 01:17:59,762 --> 01:18:01,764 Näin teidät yhtenä iltana 695 01:18:02,139 --> 01:18:04,600 Ei siinä ollut mitään 696 01:18:06,769 --> 01:18:08,104 Ron! 697 01:18:11,274 --> 01:18:13,609 Minne sinä menet? 698 01:18:14,610 --> 01:18:16,863 Ole kiltti ja tule takaisin 699 01:18:18,322 --> 01:18:20,032 Ron! 700 01:18:24,787 --> 01:18:26,289 Ron! 701 01:19:28,059 --> 01:19:30,686 Pelasto noitius 702 01:19:34,190 --> 01:19:36,609 Karkotum jästilys 703 01:19:39,695 --> 01:19:42,114 Pelasto noitius 704 01:22:49,635 --> 01:22:51,804 AVAUDUN UMPEUTUESSA 705 01:22:53,055 --> 01:22:54,557 Hermione... 706 01:22:54,724 --> 01:22:58,811 Olit oikeassa. Siepeillä on lihasmuisti, - 707 01:22:58,978 --> 01:23:03,608 mutten napannut ensimmäistäni kädellä. Olin niellä sen 708 01:23:08,905 --> 01:23:11,657 "Avaudun umpeutuessa." -Mitähän se tarkoittaa? 709 01:23:11,824 --> 01:23:13,242 En tiedä 710 01:23:15,620 --> 01:23:18,080 Minäkin löysin jotain 711 01:23:24,420 --> 01:23:27,924 Luulin sitä silmäksi, muttei se taida olla 712 01:23:28,090 --> 01:23:32,261 Se ei ole riimu, eikä sitä ole Sanataikurin Aapistuksessa 713 01:23:32,678 --> 01:23:35,765 Joku on lisännyt sen kirjaan 714 01:23:35,932 --> 01:23:39,602 Lunan isällä oli tuollainen häissä 715 01:23:42,355 --> 01:23:45,650 Miksi se on piirretty lastenkirjaan? 716 01:23:48,277 --> 01:23:50,696 Hermione, olen miettinyt 717 01:23:51,280 --> 01:23:53,366 Haluan mennä Godrickin notkoon 718 01:23:53,533 --> 01:23:56,619 Synnyin siellä. Siellä vanhempani kuolivat 719 01:23:56,786 --> 01:24:00,373 Hän odottaa sinua sinne tietäen sen tärkeyden 720 01:24:00,540 --> 01:24:02,959 Se on tärkeä paikka hänellekin 721 01:24:03,125 --> 01:24:05,127 Tiedät-kai-kuka oli kuolla siellä 722 01:24:05,294 --> 01:24:09,966 Juuri sinne hän voisi piilottaa hirnyrkin 723 01:24:10,967 --> 01:24:13,511 Se on vaarallista, Harry 724 01:24:15,137 --> 01:24:19,141 Mutta olen kyllä miettinyt sinne menoa 725 01:24:19,308 --> 01:24:23,479 Siellä voi olla piilossa muutakin. -Mitä? 726 01:24:24,146 --> 01:24:25,815 Se miekka 727 01:24:26,399 --> 01:24:30,194 Välttääkseen sen joutumisen ministeriöön - 728 01:24:30,361 --> 01:24:34,574 Dumbledore ehkä piilotti sen Rohkelikon perustajan synnyinpaikkaan 729 01:24:35,908 --> 01:24:37,827 Hermione... 730 01:24:42,999 --> 01:24:45,751 Älä anna minun enää leikata tukkaasi 731 01:25:07,023 --> 01:25:11,360 Olisi pitänyt käyttää monijuomalientä. -Ei 732 01:25:12,028 --> 01:25:14,238 Minä synnyin täällä 733 01:25:14,572 --> 01:25:17,033 En palaa jonain toisena 734 01:25:32,882 --> 01:25:35,593 Taitaa olla jouluaatto 735 01:25:37,094 --> 01:25:38,888 Kuuntele... 736 01:25:44,101 --> 01:25:46,938 Olisivatko he tuolla? 737 01:25:47,396 --> 01:25:49,398 Äitini ja isäni 738 01:25:55,321 --> 01:25:57,573 Luulisin niin 739 01:26:34,151 --> 01:26:37,280 "Ignotus Peverell" 740 01:26:39,282 --> 01:26:40,950 Hei, Harry... 741 01:26:47,540 --> 01:26:50,459 JAMES JA LILY POTTERIA MUISTAEN 742 01:27:18,821 --> 01:27:20,990 Hyvää joulua, Hermione 743 01:27:22,325 --> 01:27:24,535 Hyvää joulua, Harry 744 01:27:44,388 --> 01:27:49,852 Harry, joku katselee meitä. Kirkon luona 745 01:28:00,530 --> 01:28:02,365 Taidan tietää, kuka hän on 746 01:28:04,200 --> 01:28:05,701 En pidä tästä 747 01:28:05,868 --> 01:28:10,873 Hän tunsi Dumbledoren. Miekka voi olla hänellä 748 01:28:29,725 --> 01:28:31,394 Täällä he kuolivat 749 01:28:38,901 --> 01:28:41,404 Täällä hän murhasi heidät 750 01:28:53,916 --> 01:28:55,835 Olette Bathilda, eikö niin? 751 01:29:01,424 --> 01:29:03,593 Antakaas kun minä... 752 01:29:27,658 --> 01:29:31,621 Neiti Bagshot... kuka tämä mies on? 753 01:29:43,174 --> 01:29:44,842 Harry... 754 01:29:48,888 --> 01:29:50,806 Valois 755 01:30:08,741 --> 01:30:11,035 KIITOS AVUSTA, VAIKKET SITÄ MUISTA. RITA 756 01:30:11,202 --> 01:30:13,412 ALBUS DUMBLEDOREN ELÄMÄ JA VALHEET 757 01:31:31,115 --> 01:31:32,158 Harry! 758 01:33:06,836 --> 01:33:08,921 Voitko paremmin? 759 01:33:12,008 --> 01:33:14,510 Ylitit itsesi tällä kertaa 760 01:33:14,677 --> 01:33:16,721 Deanin metsä 761 01:33:17,680 --> 01:33:22,059 Tulin tänne äidin ja isän kanssa vuosia sitten 762 01:33:22,685 --> 01:33:24,854 Se on juuri sellainen kuin muistin 763 01:33:25,229 --> 01:33:29,192 Puut. Joki. Kaikki 764 01:33:29,525 --> 01:33:32,361 Kuin mikään ei olisi muuttunut 765 01:33:33,529 --> 01:33:36,532 Tietysti kaikki on muuttunut 766 01:33:37,533 --> 01:33:41,370 Vanhempani tuskin tunnistaisivat mitään 767 01:33:43,414 --> 01:33:47,543 Eivät puita, eivät jokea... 768 01:33:49,378 --> 01:33:51,464 eivät edes minua 769 01:33:56,594 --> 01:33:59,388 Ehkä meidän pitäisi jäädä tänne, Harry 770 01:34:01,390 --> 01:34:03,559 Varttua vanhoiksi 771 01:34:09,565 --> 01:34:12,902 Halusit tietää, kuka valokuvan poika oli 772 01:34:13,569 --> 01:34:14,737 Minä tiedän 773 01:34:15,905 --> 01:34:18,241 Gellert Grindelwald 774 01:34:25,248 --> 01:34:28,584 Hän on se varas, jonka näin Gregorovitsilla 775 01:34:28,751 --> 01:34:32,088 Siitä puhuen, missä on taikasauvani? 776 01:34:33,422 --> 01:34:35,758 Missä on sauvani? 777 01:34:44,433 --> 01:34:48,938 Kiroukseni Godrickin notkossa rikkoi sen 778 01:34:51,649 --> 01:34:56,195 Anteeksi. En osannut korjata sitä. -Se siitä 779 01:34:58,155 --> 01:35:02,118 Jätä minulle omasi. Mene sisään lämmittelemään 780 01:35:02,535 --> 01:35:04,871 Otan myös medaljongin 781 01:36:44,554 --> 01:36:46,222 Valois! 782 01:37:27,263 --> 01:37:28,598 Tulejo miekka! 783 01:37:34,437 --> 01:37:36,355 Hajothus! 784 01:39:16,789 --> 01:39:19,959 Hermione? -Oletko seonnut? 785 01:39:21,210 --> 01:39:22,712 Sinäkö se olit? 786 01:39:22,879 --> 01:39:26,716 No joo. Aika ilmeistä kai 787 01:39:26,883 --> 01:39:28,634 Taioitko sen naarashirvenkin? 788 01:39:29,218 --> 01:39:32,889 En, luulin että sinä. -En, suojeliukseni on uroshirvi 789 01:39:33,055 --> 01:39:35,224 Aivan. Sarvet 790 01:39:38,394 --> 01:39:41,564 Selvä, Ron. Tee se 791 01:39:42,565 --> 01:39:46,277 En kestä sitä. Se vaikuttaa minuun enemmän kuin teihin 792 01:39:46,819 --> 01:39:49,447 Sitä suuremmalla syyllä. -En pysty 793 01:39:49,614 --> 01:39:50,907 Miksi sitten tulit? 794 01:39:52,241 --> 01:39:54,327 Miksi palasit? 795 01:40:01,918 --> 01:40:06,088 Kun puhun sille, se aukeaa. Älä epäröi silloin 796 01:40:06,631 --> 01:40:09,175 Sisällä oleva panee vastaan 797 01:40:09,342 --> 01:40:12,094 Valedron osa yritti tappaa minut 798 01:40:16,974 --> 01:40:18,601 Yksi... 799 01:40:19,268 --> 01:40:20,269 kaksi... 800 01:40:20,937 --> 01:40:22,855 kolme 801 01:40:33,115 --> 01:40:38,204 Olen nähnyt sydämesi, ja se on minun 802 01:40:40,790 --> 01:40:44,710 Olen nähnyt unelmasi, Ronald Weasley, - 803 01:40:44,877 --> 01:40:47,296 ja olen nähnyt pelkosi 804 01:40:48,965 --> 01:40:53,135 Ei rakkautta äidiltä, joka toivoi tytärtä 805 01:40:53,803 --> 01:40:58,808 Eikä tytöltä, joka valitsee ystäväsi 806 01:40:58,975 --> 01:41:01,686 Ron! Tapa se! 807 01:41:08,150 --> 01:41:10,820 Meillä oli parempi ilman sinua 808 01:41:11,320 --> 01:41:13,072 Olimme onnellisempia 809 01:41:13,239 --> 01:41:18,661 Kuka katsoisi sinua Harry Potterin rinnalla? 810 01:41:19,829 --> 01:41:23,165 Mikä sinä olet verrattuna Valittuun? 811 01:41:23,332 --> 01:41:27,670 Se valehtelee! -Äitisi halusi pitää minua poikanaan 812 01:41:27,837 --> 01:41:30,840 Kuka nainen ottaisi sinut? 813 01:41:31,048 --> 01:41:35,511 Sinä olet mitätön. Mitätön 814 01:41:36,345 --> 01:41:40,349 Mitätön verrattuna häneen 815 01:42:30,900 --> 01:42:32,568 Mieti... 816 01:42:33,444 --> 01:42:35,571 vain kolme jäljellä 817 01:42:38,574 --> 01:42:40,326 Hermione? 818 01:42:42,578 --> 01:42:44,330 Hermione? 819 01:42:48,918 --> 01:42:50,795 Onko kaikki hyvin? 820 01:42:51,420 --> 01:42:56,092 On. Oikeastaan paremmin kuin hyvin 821 01:43:00,596 --> 01:43:02,139 Hei 822 01:43:06,435 --> 01:43:12,608 Senkin paskiainen, Ronald Weasley! 823 01:43:12,775 --> 01:43:16,445 Tulet tänne viikkojen jälkeen ja sanot "hei" 824 01:43:18,614 --> 01:43:21,367 Missä on taikasauvani? -En tiedä 825 01:43:21,534 --> 01:43:23,786 Anna taikasauvani! -Ei minulla ole! 826 01:43:23,953 --> 01:43:27,790 Miten hänellä on sauvasi? -Ei sillä väliä! 827 01:43:30,126 --> 01:43:31,294 Mikä tuo on? 828 01:43:34,213 --> 01:43:35,298 Sinä tuhosit sen 829 01:43:38,634 --> 01:43:42,555 Ja miten sinulla on Rohkelikon miekka? 830 01:43:42,972 --> 01:43:44,974 Pitkä tarina 831 01:43:48,144 --> 01:43:52,190 Älä luule tämän muuttavan mitään. -En tietenkään 832 01:43:52,356 --> 01:43:55,651 Tuhosin vain hirnyrkin. Miksi se muuttaisi mitään? 833 01:43:55,818 --> 01:43:59,864 Halusin palata heti lähdettyäni 834 01:44:00,031 --> 01:44:03,492 En vain löytänyt teitä. -Miten löysit? 835 01:44:03,659 --> 01:44:06,704 Tämän avulla. Se ei vain sammuta valoja 836 01:44:06,871 --> 01:44:11,834 En tiedä, miten se toimii, mutta jouluaamuna nukuin pikku pubissa - 837 01:44:12,001 --> 01:44:14,378 vältellen kaappareita 838 01:44:14,837 --> 01:44:17,924 Ja kuulin sen. -Sen? 839 01:44:19,258 --> 01:44:21,177 Äänen 840 01:44:22,845 --> 01:44:26,849 Sinun äänesi, Hermione. Se kuului siitä 841 01:44:27,016 --> 01:44:30,853 Mitä minä sanoin? -Nimeni 842 01:44:31,395 --> 01:44:33,439 Vain minun nimeni 843 01:44:34,190 --> 01:44:36,359 Kuin kuiskaten 844 01:44:38,277 --> 01:44:44,283 Otin sen, klikkasin sitä, ja valkoinen valopallo ilmestyi 845 01:44:44,742 --> 01:44:46,202 Ja minä tiesin 846 01:44:46,744 --> 01:44:51,374 Sitten se leijui minua kohti, se valopallo 847 01:44:53,084 --> 01:44:57,296 Suoraan rintaani, lävitseni. Tästä 848 01:44:58,548 --> 01:45:02,552 Ja tiesin sen vievän minut, minne piti, joten kaikkoonnuin - 849 01:45:02,718 --> 01:45:04,929 ja tulin tänne kukkulalle 850 01:45:05,471 --> 01:45:08,057 Oli pimeä. En tiennyt missä olin 851 01:45:08,558 --> 01:45:11,394 Toivoin, että toinen teistä näyttäytyisi 852 01:45:12,270 --> 01:45:13,813 Ja niin kävi 853 01:45:31,247 --> 01:45:34,125 Olen aina pitänyt Hermionen liekeistä 854 01:45:38,171 --> 01:45:40,756 Kauanko luulet sen vihoittelevan minulle? 855 01:45:42,258 --> 01:45:45,595 Puhu vaan siitä sydämesi valopallosta, - 856 01:45:45,761 --> 01:45:47,263 niin hän tokenee 857 01:45:47,430 --> 01:45:50,099 Se oli totta, joka sana 858 01:45:51,934 --> 01:45:54,270 Tämä kuulostaa hullulta 859 01:45:54,770 --> 01:45:59,108 Mutta siksi Dumbledore kai jätti sen minulle 860 01:45:59,609 --> 01:46:04,614 Hän tiesi, että tarvitsen sen, etten eksy, ja Hermione ohjaisi minua 861 01:46:07,491 --> 01:46:10,286 Hitsi, sinähän tarvitset taikasauvan 862 01:46:10,995 --> 01:46:12,955 Minulla on 863 01:46:13,164 --> 01:46:15,791 Oratuomisauva, 25-senttinen 864 01:46:15,958 --> 01:46:19,545 Ei ihmeellinen, mutta kelvannee 865 01:46:19,962 --> 01:46:22,798 Otin kaapparilta pari viikkoa sitten 866 01:46:23,299 --> 01:46:27,136 Älä sano Hermionelle, mutta ne ovat tyhmiä 867 01:46:27,386 --> 01:46:30,306 Tämäkin oli osaksi peikko, hajusta päätellen 868 01:46:30,473 --> 01:46:31,516 Isonnous 869 01:46:31,682 --> 01:46:33,851 Paluus! -Mitä siellä tapahtuu? 870 01:46:34,018 --> 01:46:35,311 Ei mitään 871 01:46:37,647 --> 01:46:39,315 Meidän täytyy puhua 872 01:46:40,149 --> 01:46:41,317 Joo, selvä 873 01:46:48,324 --> 01:46:51,827 Haluan tavata Ksenofilius Lovekivan. -Mitä? 874 01:46:53,579 --> 01:46:55,206 Näetkö tämän? 875 01:46:55,373 --> 01:46:59,252 Dumbledoren kirje Grindelwaldille. Katso allekirjoitusta 876 01:47:00,503 --> 01:47:02,672 Se merkki taas 877 01:47:03,673 --> 01:47:05,758 Se ilmestyy jatkuvasti 878 01:47:05,925 --> 01:47:10,346 Pänistys Jänistyksessä, Godrickin notkon hautuumaalla 879 01:47:11,180 --> 01:47:13,015 Se oli sielläkin 880 01:47:13,182 --> 01:47:16,769 Missä? -Gregorovitsin kaupan ulkopuolella 881 01:47:17,186 --> 01:47:18,437 Mitä se tarkoittaa? 882 01:47:18,604 --> 01:47:23,401 Emme tiedä, missä seuraava hirnyrkki on 883 01:47:25,111 --> 01:47:28,030 Mutta tämä merkitsee jotain 884 01:47:28,364 --> 01:47:31,784 Varmasti. -Hermione on oikeassa 885 01:47:32,869 --> 01:47:34,912 Meidän on tavattava Lovekiva 886 01:47:35,413 --> 01:47:39,208 Äänestetään. Kuka kannattaa? 887 01:48:02,982 --> 01:48:05,610 Et kai ole yhä vihainen hänelle? 888 01:48:05,902 --> 01:48:08,237 Olen aina 889 01:48:10,948 --> 01:48:12,450 Luna... 890 01:48:14,493 --> 01:48:16,996 EI SAA SYÖDÄ OHJATTAVIA LUUMUJA 891 01:48:20,416 --> 01:48:21,834 SAIVARTELIJAN PÄÄTOIMITTAJA 892 01:48:22,001 --> 01:48:24,837 "Ei saa syödä ohjattavia luumuja" 893 01:48:33,930 --> 01:48:37,934 Mitä nyt? Keitä olette? Mitä haluatte? 894 01:48:38,100 --> 01:48:42,688 Päivää, herra Lovekiva. Olen Harry Potter, tapasimme taannoin 895 01:48:46,692 --> 01:48:48,611 Voisimmeko tulla sisään? 896 01:48:52,365 --> 01:48:54,951 Missä Luna on? -Luna? 897 01:48:56,285 --> 01:48:58,204 Hän tulee pian 898 01:49:11,717 --> 01:49:13,803 Miten voin olla avuksi? 899 01:49:14,637 --> 01:49:17,640 Itse asiassa... 900 01:49:18,641 --> 01:49:23,187 on kyse kaulakorustanne häissä. Siinä oli symboli 901 01:49:24,730 --> 01:49:26,649 Tarkoitatko tätä? 902 01:49:27,024 --> 01:49:28,651 Tarkoitan 903 01:49:28,985 --> 01:49:30,820 Juuri tätä 904 01:49:31,487 --> 01:49:35,491 Olemme miettineet että... mikä se on? 905 01:49:35,658 --> 01:49:37,493 Ai mikä? 906 01:49:37,660 --> 01:49:40,580 Se on kuoleman varjelusten merkki, tietysti 907 01:49:40,746 --> 01:49:44,083 Siis minkä? -Kuoleman varjelusten 908 01:49:44,250 --> 01:49:47,336 Tuntenette Tarinan kolmesta veljeksestä 909 01:49:47,503 --> 01:49:49,005 Joo. -Ei 910 01:49:54,343 --> 01:49:56,179 Se on minulla tässä 911 01:50:07,356 --> 01:50:09,025 "Oli kerran kolme veljestä, - 912 01:50:09,192 --> 01:50:13,571 jotka kulkivat autiota, mutkaista tietä iltahämärässä." 913 01:50:13,738 --> 01:50:16,532 Äiti sanoi aina "keskiyöllä". 914 01:50:21,537 --> 01:50:25,374 Mutta "iltahämärä" käy. Paremminkin 915 01:50:27,627 --> 01:50:31,881 Haluatko sinä lukea? -En, lue vain 916 01:50:33,758 --> 01:50:35,718 "Oli kerran kolme veljestä, - 917 01:50:35,885 --> 01:50:41,057 jotka kulkivat autiota, mutkaista tietä iltahämärässä. 918 01:50:42,934 --> 01:50:48,231 Lopulta veljekset tulivat joelle, joka oli liian vaarallinen ylittää. 919 01:50:48,564 --> 01:50:50,441 Mutta koska olivat velhoja, - 920 01:50:50,608 --> 01:50:55,780 veljet heilauttivat sauvojaan tehden sillan. 921 01:50:57,114 --> 01:50:59,242 Ennen ylittämistä - 922 01:50:59,408 --> 01:51:03,496 he huomasivat huppupäisen hahmon tiellään. 923 01:51:03,746 --> 01:51:07,625 Se oli Kuolema. Se tunsi tulleensa petetyksi. 924 01:51:07,792 --> 01:51:10,920 Sillä yleensä matkalaiset hukkuivat jokeen. 925 01:51:11,087 --> 01:51:13,089 Mutta Kuolema oli ovela. 926 01:51:13,756 --> 01:51:16,759 Se teeskenteli onnittelevansa veljiä - 927 01:51:16,926 --> 01:51:22,181 ja sanoi näiden ansainneen palkinnon onnistuttuaan väistämään sen. 928 01:51:22,765 --> 01:51:27,311 Vanhin pyysi kaikkein voimakkainta taikasauvaa. 929 01:51:27,478 --> 01:51:32,108 Kuolema muokkasi hänelle sauvan seljasta. 930 01:51:33,484 --> 01:51:37,780 Keskimmäinen veli halusi nöyryyttää Kuolemaa vielä lisää - 931 01:51:37,947 --> 01:51:42,451 ja pyysi voimaa herättää rakkaat haudasta. 932 01:51:42,827 --> 01:51:47,123 Siispä Kuolema noukki kiven joesta ja antoi sen hänelle. 933 01:51:47,874 --> 01:51:51,836 Lopulta Kuolema kääntyi nuorimman puoleen. 934 01:51:53,045 --> 01:51:54,463 Nöyrä mies. 935 01:51:54,630 --> 01:51:58,843 Hän pyysi jotain, millä voisi jatkaa matkaa - 936 01:51:59,010 --> 01:52:02,180 Kuoleman voimatta seurata. 937 01:52:03,306 --> 01:52:09,145 Kuolema vastahakoisesti ojensi hänelle oman näkymättömyysviittansa. 938 01:52:12,523 --> 01:52:15,484 Vanhin veli kulki kaukaiseen kylään, - 939 01:52:15,651 --> 01:52:17,737 jossa seljasauva kädessään - 940 01:52:17,904 --> 01:52:21,657 tappoi velhon, jonka kanssa oli riidellyt. 941 01:52:23,868 --> 01:52:27,413 Juopuneena seljasauvan suomasta mahdista - 942 01:52:27,580 --> 01:52:30,666 hän kerskaili voittamattomuudellaan. 943 01:52:33,669 --> 01:52:37,173 Mutta illalla toinen velho varasti sauvan - 944 01:52:37,340 --> 01:52:40,510 ja viilsi veljen kurkun auki. 945 01:52:40,676 --> 01:52:44,096 Näin Kuolema otti esikoisveljen omakseen. 946 01:52:44,847 --> 01:52:46,849 Keskimmäinen veli meni kotiinsa, - 947 01:52:47,016 --> 01:52:49,936 missä hän käänsi kiveä kolmasti kädessään. 948 01:52:50,102 --> 01:52:54,565 Tyttö, jonka hän oli toivonut naivansa ennen tämän varhaista kuolemaa, - 949 01:52:54,732 --> 01:52:57,109 ilmestyi hänen eteensä. 950 01:52:57,610 --> 01:52:59,737 Pian hänestä tuli surullinen ja kylmä, 951 01:52:59,904 --> 01:53:02,907 sillä hän ei kuulunut kuolevaisten maailmaan. 952 01:53:03,074 --> 01:53:08,204 Hulluna kaipuusta veli tappoi itsensä seuratakseen häntä. 953 01:53:09,372 --> 01:53:12,542 Näin Kuolema vei keskimmäisen veljen. 954 01:53:12,708 --> 01:53:18,714 Nuorinta veljeä Kuolema etsi vuosia löytämättä tätä koskaan. 955 01:53:18,881 --> 01:53:21,759 Vasta saavutettuaan korkean iän nuorin veli - 956 01:53:21,926 --> 01:53:26,222 riisui näkymättömyysviitan ja antoi sen pojalleen. 957 01:53:27,431 --> 01:53:31,561 Hän tervehti Kuolemaa vanhana ystävänä ja lähti iloisena tämän kanssa - 958 01:53:31,727 --> 01:53:35,565 jättäen tämän elämän omin ehdoin." 959 01:53:36,983 --> 01:53:41,487 Siinä se. Ne ovat kuoleman varjelukset 960 01:53:42,905 --> 01:53:45,950 Anteeksi, mutten vieläkään ihan käsitä 961 01:54:04,635 --> 01:54:05,928 Seljasauva 962 01:54:07,096 --> 01:54:10,766 Voimallisin taikasauva, mitä on tehty 963 01:54:21,110 --> 01:54:23,446 Elpymyskivi 964 01:54:34,290 --> 01:54:38,044 Näkymättömyysviitta 965 01:54:40,129 --> 01:54:43,216 Yhdessä ne ovat kuoleman varjelukset 966 01:54:43,466 --> 01:54:48,971 Yhdessä niillä voi hallita kuolemaa 967 01:54:54,143 --> 01:54:57,813 Tuo merkki oli haudalla Godrickin notkossa 968 01:54:59,690 --> 01:55:04,403 Liittyykö Peverellin perhe kuoleman varjeluksiin? 969 01:55:06,739 --> 01:55:10,493 Ignotusta... anteeksi... ... ja veljiään Kadmosta ja Antiokhosta - 970 01:55:10,660 --> 01:55:13,329 pidetään niiden alkuperäisinä omistajina - 971 01:55:13,496 --> 01:55:16,666 ja tarinan innoituksen lähteenä 972 01:55:18,543 --> 01:55:21,045 Mutta teenne on jäähtynyt 973 01:55:22,255 --> 01:55:24,257 Palaan tuota pikaa 974 01:55:28,177 --> 01:55:32,682 Häivytään. En juo sitä enää, olipa se kuumaa tai kylmää 975 01:55:39,021 --> 01:55:41,023 Kiitos teille 976 01:55:41,858 --> 01:55:44,902 Unohditte veden. -Veden? 977 01:55:45,069 --> 01:55:49,240 Teetä varten. -Unohdinko? 978 01:55:51,200 --> 01:55:53,369 Olinpa hupsu 979 01:55:54,954 --> 01:55:57,206 Ei väliä, meidän pitääkin lähteä 980 01:55:57,373 --> 01:55:59,542 Ette voi! 981 01:56:03,713 --> 01:56:05,381 Herra Lovekiva... 982 01:56:12,722 --> 01:56:15,391 Olette ainoa toivoni 983 01:56:19,228 --> 01:56:23,566 He suuttuivat kirjoituksistani 984 01:56:26,611 --> 01:56:28,738 Joten he sieppasivat hänet 985 01:56:30,239 --> 01:56:32,992 He veivät Lunani 986 01:56:34,744 --> 01:56:36,329 Lunani... 987 01:56:48,799 --> 01:56:51,761 Mutta he haluavat sinut 988 01:56:53,930 --> 01:56:56,015 Kuka vei hänet? 989 01:57:01,145 --> 01:57:02,438 Voldemort 990 01:57:13,115 --> 01:57:15,368 Nappasin hänet! 991 01:57:32,635 --> 01:57:36,556 Se petturi. Eikö kehenkään voi luottaa? 992 01:57:36,722 --> 01:57:39,016 Luna siepattiin, koska isä tuki minua 993 01:57:39,183 --> 01:57:41,310 Hän oli epätoivoinen 994 01:57:41,853 --> 01:57:44,063 Teen loitsut 995 01:57:55,741 --> 01:57:57,159 Hei, kaunokainen 996 01:58:02,665 --> 01:58:06,335 Älkää toljottako. Ottakaa kiinni! 997 01:59:17,573 --> 01:59:19,075 Harry... 998 01:59:19,242 --> 01:59:22,161 Kerro, Grindelwald. Kerro missä se on 999 01:59:22,745 --> 01:59:26,832 Grindelwald. Grindelwald. Grindelwald 1000 01:59:27,583 --> 01:59:31,087 Hei, Tom. Tiesin, että tulet jonain päivänä, - 1001 01:59:31,504 --> 01:59:35,466 mutta tiennet, ettei minulla enää ole, mitä haet 1002 01:59:36,092 --> 01:59:39,136 Kerro missä se on, Grindelwald 1003 01:59:39,303 --> 01:59:40,680 Kerro kuka omistaa sen 1004 01:59:40,930 --> 01:59:45,977 Seljasauva on tietenkin hänen mukanaan, - 1005 01:59:46,143 --> 01:59:48,437 haudattuna maahan 1006 01:59:49,355 --> 01:59:50,690 Dumbledoren 1007 01:59:59,782 --> 02:00:01,617 Varjelukset ovat olemassa, - 1008 02:00:01,784 --> 02:00:05,621 mutta hän etsii vain viimeistä niistä. Tietää, missä se on 1009 02:00:05,788 --> 02:00:09,625 Saa sen yöhön mennessä. Tiedät-kai-kuka 1010 02:00:09,792 --> 02:00:12,211 Älkää koskeko häneen! 1011 02:00:12,378 --> 02:00:14,964 Poikaystäväsi kokee paljon pahempaa - 1012 02:00:15,131 --> 02:00:19,343 ellei opi käyttäytymään 1013 02:00:21,137 --> 02:00:22,638 Mitä sulle tapahtui, rumilus? 1014 02:00:24,307 --> 02:00:26,142 En tarkoita sua 1015 02:00:27,560 --> 02:00:30,646 Mikä on nimes? -Vernon Dudley 1016 02:00:30,813 --> 02:00:32,648 Tarkista 1017 02:00:34,650 --> 02:00:36,986 Entä sinä, kultsu? 1018 02:00:40,239 --> 02:00:42,241 Mikä sun nimi on? 1019 02:00:43,659 --> 02:00:47,747 Penelope Clearwater, puoliverinen 1020 02:00:50,833 --> 02:00:52,835 Ei tässä oo Vernon Dudleya 1021 02:00:53,836 --> 02:00:57,089 Kuulitko, rumilus? Listan mukaan valehtelet 1022 02:00:57,256 --> 02:00:59,509 Mikset halua meidän tietävän, kuka olet? 1023 02:00:59,675 --> 02:01:02,345 Lista on väärässä. Sanoin nimeni 1024 02:01:18,277 --> 02:01:20,363 Suunnitelman muutos 1025 02:01:21,447 --> 02:01:24,700 Me ei viedä tätä joukkoa ministeriöön 1026 02:02:04,407 --> 02:02:08,077 Kutsukaa Draco 1027 02:02:12,498 --> 02:02:14,083 No? 1028 02:02:17,170 --> 02:02:21,757 En voi olla varma. -Draco... Katso tarkkaan, poika 1029 02:02:22,758 --> 02:02:27,763 Jos me luovutamme Potterin Pimeyden lordille, - 1030 02:02:27,930 --> 02:02:33,186 saisimme anteeksi. Kaikki olisi ennallaan 1031 02:02:33,352 --> 02:02:37,607 Ei kai unohdeta, kuka sen nappasi, hra Malfoy? 1032 02:02:37,773 --> 02:02:42,111 Et puhu minulle noin kotonani! -Lucius... 1033 02:02:44,947 --> 02:02:48,784 Älä ujostele, kultaseni. Tule tänne 1034 02:02:50,286 --> 02:02:55,124 Ellei tämä ole, kuka luulemme, ja kutsumme hänet, hän tappaa meidät 1035 02:02:55,291 --> 02:02:58,044 On oltava varma 1036 02:02:58,336 --> 02:03:01,297 Mikä hänen naamaansa vaivaa? -Niin 1037 02:03:01,464 --> 02:03:04,800 Se oli tollanen. Sai kai taudin metsästä 1038 02:03:04,967 --> 02:03:08,638 Tai sai polttoherjan. Sinäkö sen teit? 1039 02:03:13,726 --> 02:03:16,479 Antakaa tytön sauva. Katson viimeisen loitsun 1040 02:03:19,482 --> 02:03:21,192 Kiinni jäit 1041 02:03:23,736 --> 02:03:25,488 Mikä tuo on? 1042 02:03:27,406 --> 02:03:28,991 Mistä sait sen? 1043 02:03:29,158 --> 02:03:32,662 Se oli sen laukussa. Se on kai mun nyt 1044 02:03:36,415 --> 02:03:37,750 Oletko hullu? 1045 02:03:46,050 --> 02:03:48,886 Painukaa ulos! 1046 02:03:54,517 --> 02:03:58,688 Cissy... vie pojat kellariin! 1047 02:03:58,855 --> 02:04:04,235 Haluan jutella tämän kanssa tyttöjen kesken! 1048 02:04:13,286 --> 02:04:16,372 Mitä tehdään? Ei voida jättää Hermionea yksin 1049 02:04:16,539 --> 02:04:17,915 Ron? 1050 02:04:23,129 --> 02:04:24,714 Harry? 1051 02:04:30,386 --> 02:04:31,971 Luna? 1052 02:04:32,555 --> 02:04:36,726 Miekan piti olla holvissani Irvetassa. Miten sait sen? 1053 02:04:36,893 --> 02:04:40,062 Mitä muuta veitte sieltä? 1054 02:04:40,229 --> 02:04:45,568 En vienyt mitään. En vienyt mitään! 1055 02:04:45,735 --> 02:04:47,820 En usko 1056 02:04:52,909 --> 02:04:55,244 On tehtävä jotain. -Täältä ei pääse 1057 02:04:55,411 --> 02:04:58,164 Olemme yrittäneet. Paikka on lumottu 1058 02:05:01,250 --> 02:05:03,002 Vuodat verta, Harry 1059 02:05:03,169 --> 02:05:05,254 On outoa pitää tuollaista sukassa 1060 02:05:14,430 --> 02:05:15,598 Auta meitä 1061 02:05:21,354 --> 02:05:23,272 Päästä hänet. -Loitommalle! 1062 02:05:24,607 --> 02:05:28,778 Sinä, maahinen. Tule mukaani 1063 02:05:48,631 --> 02:05:49,966 Dobby? 1064 02:05:50,800 --> 02:05:52,218 Mitä sinä täällä? 1065 02:05:52,385 --> 02:05:54,637 Dobby tuli pelastamaan Harry Potterin 1066 02:05:54,804 --> 02:05:57,306 Dobby auttaa aina Harry Potteria 1067 02:05:57,473 --> 02:06:01,060 Osaatko ilmiintyä tänne ja pois? Voitko ottaa meidät mukaan? 1068 02:06:01,227 --> 02:06:02,979 Olenhan tonttu 1069 02:06:03,813 --> 02:06:05,648 Käy mulle 1070 02:06:05,898 --> 02:06:08,317 Dobby, vie Luna ja herra Ollivander... 1071 02:06:08,484 --> 02:06:10,862 Simpukkamökkiin, lähellä Pelinvertaa 1072 02:06:11,237 --> 02:06:12,321 Luota minuun 1073 02:06:13,072 --> 02:06:14,490 Kun olette valmis, herra 1074 02:06:15,199 --> 02:06:17,910 Herra? Pidän hänestä kovasti 1075 02:06:22,832 --> 02:06:26,169 Tulkaa portaiden päähän 10 sekunnin päästä 1076 02:06:42,393 --> 02:06:44,687 Kuka saa hänen sauvansa? 1077 02:06:47,356 --> 02:06:51,360 Kysyn sinulta vielä kerran, maahinen... 1078 02:06:51,527 --> 02:06:54,947 Mieti tarkkaan ennen kuin vastaat 1079 02:06:55,364 --> 02:06:56,866 En tiedä 1080 02:06:57,033 --> 02:07:00,244 Et tiedä? Mikset tehnyt työtäsi? 1081 02:07:00,411 --> 02:07:03,706 Kuka pääsi holviini? 1082 02:07:04,916 --> 02:07:09,378 Kuka varasti sen? Kuka? 1083 02:07:09,545 --> 02:07:13,549 Kun kävin holvissanne, miekka oli siellä 1084 02:07:13,716 --> 02:07:16,219 KURAVERINEN 1085 02:07:16,385 --> 02:07:19,555 Ehkä se käveli ulos itse 1086 02:07:19,722 --> 02:07:22,141 Irveta on varmin paikka, mitä on 1087 02:07:22,308 --> 02:07:23,726 Valehtelet! 1088 02:07:25,728 --> 02:07:29,065 Pidä itseäsi onnekkaana, maahinen 1089 02:07:31,567 --> 02:07:34,904 Samaa ei voi sanoa tästä 1090 02:07:35,071 --> 02:07:36,906 Ja hitot! 1091 02:07:37,573 --> 02:07:38,824 Karkotaseet! 1092 02:07:40,243 --> 02:07:41,410 Tainnutu! 1093 02:07:45,498 --> 02:07:46,916 Lopettakaa! 1094 02:07:48,084 --> 02:07:49,585 Pudottakaa sauvanne 1095 02:07:52,463 --> 02:07:53,506 Käskin pudottaa ne! 1096 02:07:55,007 --> 02:07:56,425 Ota ne, Draco! 1097 02:07:57,301 --> 02:08:01,430 Kappas vain. Mitäs meillä on täällä 1098 02:08:03,099 --> 02:08:04,600 Itse Harry Potter 1099 02:08:05,309 --> 02:08:11,691 Tuliteräkunnossa taas, juuri sopivasti Pimeyden lordille 1100 02:08:11,858 --> 02:08:13,943 Kutsu hänet 1101 02:08:17,613 --> 02:08:19,448 Kutsu hänet! 1102 02:08:54,650 --> 02:08:56,485 Tainnutu! 1103 02:08:57,236 --> 02:08:58,988 Typerä tonttu! 1104 02:08:59,155 --> 02:09:02,158 Olisit voinut tappaa minut. -Dobby ei aikonut tappaa 1105 02:09:02,325 --> 02:09:06,329 Dobby aikoi vain ruhjoa tai loukata pahasti 1106 02:09:08,664 --> 02:09:12,001 Miten uskallat ottaa noidan sauvan! 1107 02:09:12,168 --> 02:09:15,171 Miten uskallat uhmata isäntiäsi! 1108 02:09:15,338 --> 02:09:18,508 Dobbylla ei ole isäntää 1109 02:09:18,674 --> 02:09:21,177 Dobby on vapaa tonttu 1110 02:09:21,344 --> 02:09:26,265 Dobby tuli pelastamaan Harry Potterin ja hänen ystävät 1111 02:09:56,087 --> 02:09:57,755 Hermione... 1112 02:09:57,922 --> 02:10:00,424 Ei hätää, olemme turvassa 1113 02:10:00,591 --> 02:10:02,635 Olemme kaikki turvassa 1114 02:10:03,553 --> 02:10:05,721 Harry Potter 1115 02:10:09,433 --> 02:10:11,269 Dobby... 1116 02:10:21,779 --> 02:10:24,907 Dobby. Ei, koeta kestää 1117 02:10:25,074 --> 02:10:29,412 Koeta kestää. Koeta vain kestää 1118 02:10:29,579 --> 02:10:31,581 Parannamme sinut 1119 02:10:32,081 --> 02:10:34,750 Hermionella on jotain 1120 02:10:34,917 --> 02:10:37,253 Laukussasi. Hermione... 1121 02:10:38,921 --> 02:10:40,256 Hermione 1122 02:10:42,425 --> 02:10:45,595 Auta minua! 1123 02:10:48,139 --> 02:10:51,267 Niin kaunis paikka... 1124 02:10:53,436 --> 02:10:55,771 jossa olla ystävien kanssa 1125 02:10:57,523 --> 02:11:02,945 Dobby on onnellinen saadessaan olla ystävänsä... 1126 02:11:05,323 --> 02:11:07,783 Harry Potterin kanssa 1127 02:11:28,554 --> 02:11:30,973 Suljetaan hänen silmänsä 1128 02:11:31,182 --> 02:11:33,226 Eikö niin? 1129 02:11:38,314 --> 02:11:39,732 Noin 1130 02:11:40,191 --> 02:11:42,652 Nyt hän näyttää nukkuvan 1131 02:11:58,000 --> 02:12:00,002 Haluan haudata hänet 1132 02:12:01,045 --> 02:12:04,674 Kunnolla. Käyttämättä taikuutta 1133 02:17:58,861 --> 02:18:04,950 HARRY POTTER JA KUOLEMAN VARJELUKSET, OSA 1