1 00:00:37,119 --> 00:00:41,040 To so nedvomno težki èasi. 2 00:00:41,666 --> 00:00:47,296 Naš svet se še ni sooèal s takšno grožnjo, kot se danes. 3 00:00:48,297 --> 00:00:52,218 Vendar pa našim mešèanom zagotavljam: 4 00:00:52,426 --> 00:00:56,305 Mi, vaši vdani sluge, 5 00:00:56,514 --> 00:00:59,141 bomo branili vašo svobodo 6 00:00:59,350 --> 00:01:03,646 in zatrli sile, ki vam jo skušajo vzeti. 7 00:01:04,856 --> 00:01:10,111 Vaše ministrstvo ostaja 8 00:01:10,695 --> 00:01:12,613 trdno. 9 00:01:15,825 --> 00:01:18,786 Znamenje Jedcev povzroèilo paniko 10 00:01:18,995 --> 00:01:22,707 Nasilje se širi - umorjena družina bunkeljnov 11 00:01:30,006 --> 00:01:32,175 Hermiona, èaj je pripravljen. 12 00:01:32,383 --> 00:01:34,260 Že grem, mami! 13 00:01:38,222 --> 00:01:40,099 Daj že, Dudley! Pohiti! 14 00:01:40,308 --> 00:01:43,311 Ne razumem, zakaj moramo proè. 15 00:01:43,519 --> 00:01:48,232 Ker tukaj nismo veè varni. 16 00:02:03,664 --> 00:02:08,002 Ron, povej oèetu, da bo kmalu veèerja! 17 00:02:13,049 --> 00:02:14,717 Je to oddaja o Avstraliji? 18 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 Èudovito je, ne? 19 00:02:23,267 --> 00:02:24,727 Pozabate. 20 00:03:33,254 --> 00:03:40,052 HARRY POTTER IN SVETINJE SMRTI Prvi del 21 00:04:39,111 --> 00:04:40,738 Robaus! 22 00:04:40,947 --> 00:04:44,283 Bal sem se že, da si se izgubil. 23 00:04:44,492 --> 00:04:47,912 Pridi, sedež smo ti prihranili. 24 00:04:52,291 --> 00:04:53,709 Upam, da prinašaš novice. 25 00:04:53,918 --> 00:04:57,547 Naslednjo soboto zveèer. 26 00:04:57,755 --> 00:05:00,049 Jaz sem slišal drugaèe. 27 00:05:00,258 --> 00:05:03,386 Aurorju Rewi je ušlo, da bodo Potterja 28 00:05:03,594 --> 00:05:08,349 odpeljali 30. tega meseca, veèer pred 17. rojstnim dnem. 29 00:05:08,558 --> 00:05:11,727 Lažne govorice. 30 00:05:12,436 --> 00:05:16,566 Aurorski komisariat ne skrbi veè za Potterjevo varnost. 31 00:05:16,774 --> 00:05:21,112 Feniksov red se boji, da imamo ljudi na Ministrstvu. 32 00:05:21,779 --> 00:05:24,198 Upravièeno, ne? 33 00:05:27,827 --> 00:05:30,246 Kaj praviš ti, Unce? 34 00:05:33,833 --> 00:05:36,419 Marsikaj se govori, 35 00:05:36,627 --> 00:05:39,881 ni pa jasno, kaj je resnica. 36 00:05:40,339 --> 00:05:42,675 Govoriš kot pravi politik. 37 00:05:42,884 --> 00:05:45,928 Mislim, da boš nadvse koristen. 38 00:05:49,557 --> 00:05:52,768 Kam nameravajo skriti fanta? -V varno hišo. 39 00:05:53,186 --> 00:05:55,771 Verjetno doma pri kom iz reda. 40 00:05:55,980 --> 00:05:59,192 Menda bodo uporabili vse možne naèine zašèite. 41 00:05:59,400 --> 00:06:03,279 Ko bo enkrat na varnem, ga ne bo pametno napasti. 42 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 Mojster, rada bi se javila za to nalogo. 43 00:06:08,367 --> 00:06:09,619 Ubiti hoèem fanta. 44 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 Glistorepy! 45 00:06:11,996 --> 00:06:14,957 Ti nisem naroèil, naj bo naša gostja tiho? 46 00:06:15,166 --> 00:06:17,001 Si, gospod. 47 00:06:17,210 --> 00:06:19,837 Takoj, gospod. 48 00:06:20,129 --> 00:06:24,592 Èeprav sem navdušen nad tvojo željo po krvi, Krasotilya, 49 00:06:25,051 --> 00:06:28,304 moram Harryja Potterja ubiti sam. 50 00:06:30,848 --> 00:06:35,603 Vendar pa imam manjšo težavo. 51 00:06:35,811 --> 00:06:40,983 Moja in Potterjeva palica imata isto jedro. 52 00:06:42,235 --> 00:06:48,783 Na nek naèin sta dvojèici. 53 00:06:48,991 --> 00:06:53,663 Lahko raniva drug drugega, ne pa tudi ubijeva. 54 00:06:55,289 --> 00:06:58,042 Ubijem ga lahko le 55 00:06:58,751 --> 00:07:02,505 s tujo palico. 56 00:07:04,549 --> 00:07:10,179 No, gotovo si kdo od vas želi te èasti. 57 00:07:15,226 --> 00:07:19,981 Kaj pa ti, Lucius? 58 00:07:22,525 --> 00:07:23,860 Gospod? 59 00:07:24,068 --> 00:07:26,028 Gospod? 60 00:07:27,113 --> 00:07:30,700 Svojo palico mi daj. 61 00:07:44,088 --> 00:07:46,507 Èutim brestovino? 62 00:07:46,716 --> 00:07:48,634 Ja, gospod. 63 00:07:54,599 --> 00:07:57,518 Pa jedro? 64 00:07:57,727 --> 00:07:59,478 Zmaj. 65 00:08:00,104 --> 00:08:01,689 Kita zmajevega srca. 66 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 Kita zmajevega srca. 67 00:08:19,790 --> 00:08:24,378 Tisti, ki ne veste, nocoj je z nami gdè. Dobrodela Burbage, 68 00:08:24,587 --> 00:08:30,051 ki je do nedavnega pouèevala na Bradavièarki. 69 00:08:30,259 --> 00:08:34,847 Predavala je o bunkeljnih. 70 00:08:36,933 --> 00:08:43,147 Gdè. Burbage meni, da se bunkeljni ne razlikujejo od nas. 71 00:08:43,356 --> 00:08:46,943 Po njenem naj bi se 72 00:08:47,777 --> 00:08:49,654 celo parili z njimi. 73 00:08:53,366 --> 00:08:59,539 Zanjo mešanje èarovniške in bunkeljske krvi ni ostudno, 74 00:08:59,747 --> 00:09:02,750 temveè celo zaželeno. 75 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 Robaus ... 76 00:09:05,878 --> 00:09:07,797 Robaus, prosim te. 77 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Kolega sva. 78 00:09:16,472 --> 00:09:17,974 Avada kedavra! 79 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 Nagini. 80 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 Veèerja. 81 00:10:22,246 --> 00:10:24,832 V spomin na Dumbledorja 82 00:11:20,888 --> 00:11:24,183 Zdravo, Harry! -To! 83 00:11:24,433 --> 00:11:25,518 Živjo! 84 00:11:25,726 --> 00:11:28,604 Zdrav si videti. -Ja, krasen je. 85 00:11:28,813 --> 00:11:31,232 Spravimo se noter, preden ga kdo umori. 86 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 Dober veèer. 87 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 Kraller, mislil sem, da paziš na premierja. 88 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 Ti si pomembnejši. 89 00:11:41,993 --> 00:11:44,662 Zdravo, Harry. Bill Weasley. 90 00:11:45,246 --> 00:11:48,207 Prej ni bil tako lep. -Grd ko smrt. 91 00:11:48,416 --> 00:11:49,792 Res je. 92 00:11:50,001 --> 00:11:52,461 Volkodlaku Vraniesiwu dolgujem tole. 93 00:11:52,670 --> 00:11:56,007 Rad bi mu vrnil uslugo. -Zame si lep. 94 00:11:56,424 --> 00:12:00,011 Ne pozabi, Fleur, Bill zdaj jé surove zrezke. 95 00:12:00,219 --> 00:12:02,513 Moj mož šaljivec. 96 00:12:02,722 --> 00:12:05,975 Poèakajte, da slišite novice. 97 00:12:06,184 --> 00:12:08,561 Dovolj! Pozneje bo èas za klepet. 98 00:12:08,769 --> 00:12:11,689 Hitro se moramo spraviti proè. 99 00:12:12,398 --> 00:12:15,610 Ker si mladoleten, imaš nad sabo slednik. 100 00:12:15,818 --> 00:12:16,819 Kaj? 101 00:12:17,028 --> 00:12:19,530 Ko kihneš, Ministrstvo ve, kdo ti obriše nos. 102 00:12:19,739 --> 00:12:22,992 Uporabiti moramo prevozna sredstva, ki jih slednik ne zazna. 103 00:12:23,201 --> 00:12:25,536 Metle, žvadrne in podobno. V parih bomo šli. 104 00:12:25,745 --> 00:12:29,457 Èe nas bo kdo èakal, in rekel bi, da nas bo, 105 00:12:29,665 --> 00:12:32,126 ne bo vedel, kateri Harry Potter je pravi. 106 00:12:32,585 --> 00:12:33,711 Pravi? 107 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Mislim, da že poznaš tale zvarek. 108 00:12:38,382 --> 00:12:40,635 Ne, to pa ne! 109 00:12:40,843 --> 00:12:42,261 Rekla sem, da ne bo hotel. 110 00:12:42,470 --> 00:12:45,431 Nihèe ne bo tvegal življenja ... 111 00:12:45,640 --> 00:12:48,684 Kot da še nismo. -Drugaèe je. 112 00:12:48,893 --> 00:12:50,853 Da bi spili napoj in postali jaz? Ne! 113 00:12:51,062 --> 00:12:52,855 Nihèe ni navdušen. 114 00:12:53,064 --> 00:12:57,193 Pomisli, da bi šlo kaj narobe, in bi ostali zateženi špeglarji. 115 00:12:57,401 --> 00:12:59,028 Vsi tu so polnoletni. 116 00:12:59,779 --> 00:13:02,365 Zavestno bodo tvegali. 117 00:13:02,573 --> 00:13:05,409 Mene so dejansko silili. 118 00:13:05,618 --> 00:13:07,787 Tobakarolus Smrat, 119 00:13:07,995 --> 00:13:10,540 tvoj zvesti obèudovalec. -Tiho, Smrat! 120 00:13:11,874 --> 00:13:14,335 Grangerjeva, kot sva se zmenila. 121 00:13:14,544 --> 00:13:17,213 Šment, Hermiona! -Kar sem noter, prosim. 122 00:13:27,098 --> 00:13:31,102 Opozorilo tistim, ki še niste poskusili mnogobitnega napoja: 123 00:13:31,310 --> 00:13:33,062 okus ima po goblinovi scalini. 124 00:13:33,271 --> 00:13:36,232 Ti že imaš izkušnje, ne, Noruè? 125 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 Skušam razbiti napetost. 126 00:14:12,018 --> 00:14:14,061 Enaka sva! 127 00:14:14,270 --> 00:14:15,271 Ne, nista še. 128 00:14:18,983 --> 00:14:21,527 Nimaš nièesar finejšega? 129 00:14:21,736 --> 00:14:23,154 Ja, tale barva mi ne diši. 130 00:14:23,362 --> 00:14:26,115 Saj nisi ti. Utihni in se sleci. 131 00:14:26,324 --> 00:14:29,619 No, prav. -Tudi ti se moraš preobleèi, Potter. 132 00:14:30,161 --> 00:14:32,747 Bill, stran glej. Grozna sem. 133 00:14:32,955 --> 00:14:35,208 Lagala je o tetovaži. 134 00:14:35,416 --> 00:14:37,793 Harry, pa res slabo vidiš. 135 00:14:38,002 --> 00:14:41,672 Dobro. Odšli bomo v parih. 136 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 Smrat, drži se me. Na oèeh te hoèem imeti. 137 00:14:45,718 --> 00:14:47,512 Ti pa, Harry ... -Ja? 138 00:14:48,387 --> 00:14:49,764 Pravi Harry. 139 00:14:49,972 --> 00:14:52,308 Kje, hudièa, si? -Tu. 140 00:14:52,517 --> 00:14:54,435 Ti boš šel s Hagridom. 141 00:14:54,644 --> 00:14:59,649 Pred 16 leti sem te pripeljal sem, ko si bil majhen kot paliènjak. 142 00:14:59,857 --> 00:15:02,693 Prav je, da te zdaj tudi odpeljem. 143 00:15:02,902 --> 00:15:05,821 Ja, ganljivo. Pojdimo! 144 00:15:19,168 --> 00:15:23,005 Proti Jazbini pojdite. Tam se dobimo. 145 00:15:23,589 --> 00:15:25,633 Na tri! 146 00:15:25,842 --> 00:15:27,510 Trdno se primi, Harry! 147 00:15:27,718 --> 00:15:29,512 Ena! 148 00:15:30,388 --> 00:15:32,181 Dve! 149 00:15:38,604 --> 00:15:40,356 Tri! 150 00:16:10,428 --> 00:16:13,556 Za nami! -Kje pa si? 151 00:16:14,765 --> 00:16:16,475 Na tvoji desni je! 152 00:16:16,684 --> 00:16:18,269 Tam, zdaj! 153 00:16:18,477 --> 00:16:20,688 Dol! -Še enkrat daj! 154 00:16:25,610 --> 00:16:27,320 Hagrid, pomagati morava ostalim! 155 00:16:27,695 --> 00:16:30,573 Ne smem, Harry! Noruè je ukazal! 156 00:16:37,538 --> 00:16:39,290 Drži se! 157 00:16:43,127 --> 00:16:45,171 Hromi! 158 00:16:58,935 --> 00:16:59,977 Drži se, Harry! 159 00:17:09,945 --> 00:17:11,781 Hagrid! 160 00:17:29,006 --> 00:17:31,259 Ne! Ne! 161 00:17:53,364 --> 00:17:55,324 Harry. 162 00:19:15,321 --> 00:19:18,366 Harry! Hagrid! 163 00:19:19,784 --> 00:19:23,246 Kaj se je zgodilo? Kje so drugi? 164 00:19:23,454 --> 00:19:24,580 Se ni še nihèe vrnil? 165 00:19:24,789 --> 00:19:28,292 Molly, takoj so nas našli. Nismo imeli možnosti. 166 00:19:28,501 --> 00:19:31,629 Hvalabogu, da sta cela. 167 00:19:31,838 --> 00:19:34,382 Jedci so nas èakali. Zaseda je bila. 168 00:19:34,590 --> 00:19:36,926 Ron in Tanga bi se že morala vrniti. 169 00:19:37,134 --> 00:19:38,511 Prav tako oèka in Fred. 170 00:19:41,305 --> 00:19:42,932 Sem! 171 00:19:43,599 --> 00:19:46,978 Hitro! V hišo! 172 00:19:50,690 --> 00:19:52,733 Moj deèko! 173 00:19:58,322 --> 00:20:00,283 Wulf! -Kaj ti je? 174 00:20:02,869 --> 00:20:05,788 Katero bitje je sedelo v kotu, 175 00:20:05,997 --> 00:20:09,250 ko si na Bradavièarki prviè prišel v moj kabinet? 176 00:20:09,458 --> 00:20:11,043 Si zmešan? -Katero bitje? 177 00:20:11,252 --> 00:20:13,045 Mlevnikon. 178 00:20:19,427 --> 00:20:21,053 Nekdo nas je izdal. 179 00:20:21,262 --> 00:20:23,639 Mrlakenstein je vedel za selitev. 180 00:20:23,848 --> 00:20:26,684 Preprièati sem se moral, da nisi slepar. 181 00:20:33,858 --> 00:20:35,276 Èakaj! 182 00:20:38,321 --> 00:20:42,825 Zadnje Dumbledorjeve besede, ki nama jih je izrekel? 183 00:20:44,660 --> 00:20:48,998 "Harry je naše edino upanje. Verjemita vanj." 184 00:20:53,544 --> 00:20:54,629 Kaj te je izdalo? 185 00:20:54,837 --> 00:20:58,007 Verjetno Hedwig, zašèititi me je skušala. 186 00:21:14,565 --> 00:21:15,691 Hvala. 187 00:21:15,900 --> 00:21:18,027 Zasluži si. Izjemen je bil. 188 00:21:18,236 --> 00:21:21,322 Brez njega zdaj ne bi stala tu. -Res? 189 00:21:22,365 --> 00:21:24,992 Vedno si preseneèena. 190 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 Sva se vrnila zadnja? 191 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 Kje je George? 192 00:21:58,067 --> 00:22:00,236 Georgie, kako se poèutiš? 193 00:22:02,280 --> 00:22:03,781 Švicarsko. 194 00:22:05,032 --> 00:22:06,242 Kako? 195 00:22:07,201 --> 00:22:10,746 Švicarsko. Preluknjan sem 196 00:22:11,289 --> 00:22:14,292 kot švicarski sir. Štekaš? 197 00:22:16,127 --> 00:22:20,798 Na temo ušes je kup vicev, ti pa udariš švicarski sir? 198 00:22:21,007 --> 00:22:22,133 Beda. 199 00:22:22,800 --> 00:22:25,052 Ampak še vedno sem lepši od tebe. 200 00:22:28,639 --> 00:22:30,766 Noruè je mrtev. 201 00:22:41,194 --> 00:22:44,906 Smrat je zagledal Mrlakensteina in se izdejanil. 202 00:23:07,845 --> 00:23:09,847 Proti Jazbini pojdite! 203 00:23:10,681 --> 00:23:12,725 Nisem si predstavljal èesa takšnega. 204 00:23:12,934 --> 00:23:14,810 Sedem? -Skrižvni. 205 00:23:15,019 --> 00:23:16,354 Kjer koli so lahko, ne? 206 00:23:16,604 --> 00:23:18,814 Da pa bi dušo razcepil na sedem delov ... 207 00:23:19,023 --> 00:23:22,151 Èe pa bi unièil vse skrižvne ... -Bi unièil Mrlakensteina. 208 00:23:25,571 --> 00:23:27,156 Zaupaj mi. 209 00:23:28,157 --> 00:23:32,453 Lagal si mi. Lagal si mi, Olchenbat. 210 00:24:03,651 --> 00:24:05,528 Greš kam? 211 00:24:09,240 --> 00:24:13,327 Nihèe veè ne bo umrl. Ne zame. 212 00:24:13,536 --> 00:24:15,288 Zate? 213 00:24:15,496 --> 00:24:17,707 Misliš, da je Noruè umrl zate? 214 00:24:17,915 --> 00:24:20,793 Da je George zato ob uho? 215 00:24:21,586 --> 00:24:25,506 Res si Izbrani, vendar pa je na kocki mnogo veè. 216 00:24:25,715 --> 00:24:28,217 Vedno je bilo. 217 00:24:30,428 --> 00:24:32,889 Pojdi z mano. -In da pustiva Hermiono? 218 00:24:33,431 --> 00:24:37,602 Si zmešan? Dveh dni ne bi preživela brez nje. 219 00:24:39,061 --> 00:24:40,563 Ne povej ji, kaj sem rekel. 220 00:24:42,148 --> 00:24:45,318 Sicer pa imaš slednik nad sabo 221 00:24:45,526 --> 00:24:49,572 in še poroko imamo. -Žal mi je, a ni mi mar za poroko, 222 00:24:49,780 --> 00:24:54,619 ne glede, èigava je. Poiskati moram skrižvne. 223 00:24:54,827 --> 00:24:56,746 Le tako ga lahko premagamo. 224 00:24:56,954 --> 00:24:59,916 In dlje ko èakamo, moènejši postaja. 225 00:25:01,375 --> 00:25:03,419 Nocoj še ni èas. 226 00:25:03,794 --> 00:25:06,214 Samo uslugo bi mu naredil. 227 00:25:33,991 --> 00:25:35,910 Misliš, da ve? 228 00:25:36,661 --> 00:25:42,500 Ti skrižvni so ja del njega, njegove duše. 229 00:25:43,292 --> 00:25:47,505 Ko je Dumbledore unièil prstan, ti pa Neelstinov dnevnik, 230 00:25:49,048 --> 00:25:51,634 je gotovo kaj èutil. 231 00:25:52,426 --> 00:25:56,138 Ampak da bi unièili skrižvne, jih moramo prej poiskati. 232 00:25:56,514 --> 00:25:58,474 Kje so? 233 00:25:59,016 --> 00:26:01,060 Kje naj zaènemo? 234 00:26:11,863 --> 00:26:14,532 Razkrite Dumbledorjeve mraène skrivnosti 235 00:26:14,740 --> 00:26:16,993 Ritina nova knjiga 236 00:26:37,096 --> 00:26:39,140 Zapri mi zadrgo, prosim. 237 00:26:53,029 --> 00:26:57,783 Poroka sredi vsega tega se zdi trapasta, ne? 238 00:26:59,160 --> 00:27:04,332 Morda pa je ravno zato prav, da je zdaj. 239 00:27:20,431 --> 00:27:22,558 'Jutro. 240 00:27:35,613 --> 00:27:37,240 Zdaj pa vsi skupaj! 241 00:27:37,448 --> 00:27:42,828 Ena, dve, tri. 242 00:27:52,964 --> 00:27:55,341 Kako kaže na vašem koncu, fanta? 243 00:27:56,008 --> 00:27:57,927 Krasno! 244 00:28:00,054 --> 00:28:04,851 Hudièa! Kaj pa poène tu minister za èaranje? 245 00:28:10,815 --> 00:28:12,608 Èemu dolgujemo to èast, minister? 246 00:28:12,817 --> 00:28:17,363 Mislim, da oba poznava odgovor, g. Potter. 247 00:28:25,079 --> 00:28:26,956 In to je? 248 00:28:35,006 --> 00:28:38,885 To je oporoka in zadnja volja 249 00:28:39,093 --> 00:28:43,639 Albusa Percivala Wulfrica Briana Dumbledorja. 250 00:28:43,848 --> 00:28:48,311 Ronaldu Biliusu Weasleyju 251 00:28:48,519 --> 00:28:51,772 zapušèam svoj ugaševalnik, 252 00:28:51,981 --> 00:28:54,192 ki sem ga izdelal sam, 253 00:28:54,400 --> 00:28:59,614 v upanju, da mu bo pokazal luè, 254 00:29:01,282 --> 00:29:04,118 ko se mu bo življenje zdelo najtemnejše. 255 00:29:10,041 --> 00:29:13,127 Dumbledore mi je zapustil tole? -Ja. 256 00:29:14,086 --> 00:29:15,671 Super! 257 00:29:16,714 --> 00:29:18,508 Kaj pa je to? 258 00:29:30,728 --> 00:29:32,271 Hudo! 259 00:29:34,607 --> 00:29:37,527 Hermioni Jean Granger 260 00:29:37,735 --> 00:29:42,865 zapušèam svoj izvod Otroških pravljic Barda Biritcha 261 00:29:43,074 --> 00:29:47,703 v upanju, da se ji bo zdela knjiga zabavna in pouèna. 262 00:29:48,579 --> 00:29:50,039 Mama mi jih je vèasih brala. 263 00:29:50,748 --> 00:29:52,250 "Èarovnik in lonèek Skakaj", 264 00:29:52,458 --> 00:29:55,378 "Majka Zajka in hehetavi štor". 265 00:29:57,171 --> 00:30:00,508 Dajta, no! Majka Zajka? 266 00:30:01,008 --> 00:30:02,677 Ne? 267 00:30:03,052 --> 00:30:05,805 Harryju Jamesu Potterju 268 00:30:06,389 --> 00:30:10,059 pa zapušèam prvi zviz, ki ga je ujel pri quidditchu 269 00:30:10,268 --> 00:30:15,273 kot opomin na nagrade, ki jih prineseta vztrajnost 270 00:30:17,567 --> 00:30:19,735 in vešèina. 271 00:30:39,797 --> 00:30:42,842 Je to vse? -Ne še. 272 00:30:43,050 --> 00:30:48,431 Dumbledore ti je zapustil še nekaj: 273 00:30:48,681 --> 00:30:51,642 meè Godrica Gryfondoma. 274 00:30:53,311 --> 00:30:57,857 Vendar pa ga Dumbledore ni imel pravice podariti. 275 00:30:58,316 --> 00:31:00,985 Ker je pomembna zgodovinska svetinja, pripada ... 276 00:31:01,194 --> 00:31:02,403 Harryju! 277 00:31:03,154 --> 00:31:05,031 Harryju pripada. 278 00:31:05,239 --> 00:31:07,909 K njemu je prišel, ko ga je najbolj potreboval. 279 00:31:08,117 --> 00:31:11,579 Meè lahko pomaga kateremu koli dostojnemu Gryfondomovcu. 280 00:31:11,787 --> 00:31:13,456 Zato še ni èarovnikova last. 281 00:31:14,957 --> 00:31:18,544 Sicer pa trenutno ne vemo, kje je meè. 282 00:31:18,753 --> 00:31:21,297 Kako? -Meè je izginil. 283 00:31:22,715 --> 00:31:26,219 Ne vem, kaj naklepaš, Potter, 284 00:31:26,427 --> 00:31:30,348 vendar ne moreš sam biti te vojne. 285 00:31:30,556 --> 00:31:32,934 Premoèan je. 286 00:32:34,161 --> 00:32:35,371 Zdravo, Harry. 287 00:32:36,330 --> 00:32:40,293 Globoko misel sem zmotila, ne? V oèeh ti vidim, kako ugaša. 288 00:32:40,501 --> 00:32:42,003 Kje pa. Kako si, Loona? 289 00:32:42,211 --> 00:32:44,797 Dobro. Malo prej me je ugriznil vrtni škrat. 290 00:32:45,006 --> 00:32:47,300 Slina škratov je dobrodejna. 291 00:32:47,508 --> 00:32:49,844 Xenofilius Liupka. Za grièem živiva. 292 00:32:50,052 --> 00:32:51,220 Me veseli. 293 00:32:51,429 --> 00:32:55,183 Veš, da smo pri Razkrito vedno podpirali Dumbledorja, 294 00:32:55,433 --> 00:32:59,395 za razliko od krot pri Preroških novicah. 295 00:32:59,604 --> 00:33:03,232 Po njegovi smrti pa prav tako podpiramo tebe. 296 00:33:03,608 --> 00:33:04,901 Hvala. 297 00:33:05,109 --> 00:33:07,904 Pridi, oèka. Harry ne želi klepetati z nama, 298 00:33:08,112 --> 00:33:10,406 le vljuden je. 299 00:33:10,615 --> 00:33:12,617 Harry Potter. 300 00:33:16,204 --> 00:33:18,289 Oprostite, smem prisesti? 301 00:33:18,497 --> 00:33:21,876 Seveda, gospodiè Potter. Izvoli. 302 00:33:26,464 --> 00:33:29,717 Vaša osmrtnica v Preroških novicah je bila ganljiva. 303 00:33:30,301 --> 00:33:33,095 Oèitno ste dobro poznali Dumbledorja. 304 00:33:33,304 --> 00:33:36,182 Vsaj najdlje. 305 00:33:36,390 --> 00:33:39,101 Èe ne štejem njegovega brata Aberfortha, 306 00:33:39,310 --> 00:33:42,271 ki ga vedno pozabimo. 307 00:33:42,647 --> 00:33:44,690 Sploh nisem vedel, da ima brata. 308 00:33:44,899 --> 00:33:48,444 Dumbledore je bil že kot deèek skrivnosten. 309 00:33:48,653 --> 00:33:50,404 Nikar se ne razburjaj, Vylko. 310 00:33:50,613 --> 00:33:54,617 Rita Brentsell ga je menda povsem razkrila 311 00:33:54,825 --> 00:33:57,620 na celih 800 straneh! 312 00:33:58,287 --> 00:34:02,625 Baje ji je nekdo vse povedal. 313 00:34:02,834 --> 00:34:05,628 Nekdo, ki je poznal Dumbledorjevo družino. 314 00:34:06,045 --> 00:34:09,632 Vylko, oba veva, kdo je to. 315 00:34:09,841 --> 00:34:11,259 Neutemeljene èenèe! 316 00:34:13,177 --> 00:34:14,762 O kom govorimo? 317 00:34:16,264 --> 00:34:18,349 O Mathildi Malhaar. 318 00:34:19,934 --> 00:34:21,101 O kom? -Deèko! 319 00:34:21,310 --> 00:34:26,023 Priznana zgodovinarka magiènega. 320 00:34:27,775 --> 00:34:31,987 In bila je dobra Dumbledorjeva prijateljica. 321 00:34:32,196 --> 00:34:37,159 Riti se je zdelo vredno obiskati Godricov dol, 322 00:34:37,368 --> 00:34:40,538 da je pokukala v starkino zmešano glavo. 323 00:34:40,746 --> 00:34:44,876 Mathilda Malhaar živi v Godricovem dolu? 324 00:34:45,333 --> 00:34:47,378 Tam je spoznala Dumbledorja. 325 00:34:47,587 --> 00:34:49,422 Hoèete reèi, da je živel tam? 326 00:34:49,630 --> 00:34:53,176 Tja so se preselili, ko je oèe ubil tri bunkeljne. 327 00:34:53,384 --> 00:34:56,971 Kak škandal. 328 00:34:57,179 --> 00:35:01,976 Resno, dragi deèko, si preprièan, da si ga sploh poznal? 329 00:35:28,461 --> 00:35:31,547 Ministrstvo je padlo. 330 00:35:32,215 --> 00:35:36,052 Minister za èaranje je mrtev. 331 00:35:38,596 --> 00:35:40,848 Prihajajo. 332 00:35:41,057 --> 00:35:43,100 Prihajajo. 333 00:35:49,607 --> 00:35:51,400 Veselilo me je, g. Potter. 334 00:36:02,495 --> 00:36:04,830 Ginny! -Harry, beži! 335 00:36:05,039 --> 00:36:06,082 Beži! 336 00:36:19,428 --> 00:36:22,139 Izvoli! Ste za ogled mesta? Èez 15 minut odrinemo. 337 00:36:23,474 --> 00:36:25,017 Kje smo? 338 00:36:25,351 --> 00:36:29,438 Sem sem prihajala s starši v gledališèe. 339 00:36:29,772 --> 00:36:32,817 Kar padlo mi je na misel. 340 00:36:33,276 --> 00:36:35,069 Sem. 341 00:36:38,906 --> 00:36:40,950 Preobleèi se moramo. 342 00:36:46,956 --> 00:36:48,165 Kako, za vraga? 343 00:36:48,374 --> 00:36:50,918 Urok nezaznavnega raztezka. 344 00:36:51,377 --> 00:36:53,629 Neverjetna si, res. 345 00:36:53,838 --> 00:36:56,382 In vedno si preseneèen. 346 00:36:58,426 --> 00:37:00,511 To so bile verjetno knjige. 347 00:37:06,058 --> 00:37:07,894 Kaj pa ljudje na poroki? 348 00:37:08,102 --> 00:37:10,521 Bi se morali vrniti? -Tebe so hoteli. 349 00:37:10,730 --> 00:37:13,357 Z vrnitvijo bi vse ogrozili. 350 00:37:14,775 --> 00:37:16,485 Ron ima prav. 351 00:37:16,694 --> 00:37:18,321 Kavo? 352 00:37:18,863 --> 00:37:21,866 Kapuèino, prosim. -Pa ti? 353 00:37:22,742 --> 00:37:25,995 Kar bo ona. -Enako. 354 00:37:29,415 --> 00:37:33,211 Kam bomo šli zdaj? Do Poèenega kotla? 355 00:37:33,628 --> 00:37:34,670 Prenevarno je. 356 00:37:35,630 --> 00:37:39,133 Èe so prevzeli Ministrstvo, stara skrivališèa niso varna. 357 00:37:39,342 --> 00:37:42,345 Vsi s poroke se bodo skrivali. 358 00:37:42,553 --> 00:37:45,932 Ojoj, v Jazbini sem pustil nahrbtnik s svojimi reèmi. 359 00:37:50,228 --> 00:37:52,063 Se hecaš? 360 00:37:53,731 --> 00:37:57,652 Že pred dnevi sem za vsak primer spakirala najnujnejše. 361 00:37:57,860 --> 00:38:00,029 Da veš, teh kavbojk ne maram. 362 00:38:01,239 --> 00:38:02,240 Dol! 363 00:38:03,407 --> 00:38:04,700 Hromi! 364 00:38:08,913 --> 00:38:10,623 Mrknis! 365 00:38:20,591 --> 00:38:22,385 Kamnitis totalis! 366 00:38:26,556 --> 00:38:27,557 Pojdi! 367 00:38:28,057 --> 00:38:29,183 Pojdi proè! 368 00:38:33,896 --> 00:38:36,649 Zakleni in ugasni luèi. 369 00:38:45,950 --> 00:38:47,618 Ta je Rowle. 370 00:38:48,160 --> 00:38:51,581 Na stolpu je bil tisto noè, ko je Robaus ubil Dumbledorja. 371 00:38:52,415 --> 00:38:56,878 Ta pa je Dolohov. S tiralice ga poznam. 372 00:38:57,962 --> 00:39:00,089 Kaj bomo s tabo? 373 00:39:01,007 --> 00:39:02,592 Vidva bi nas ubila, ne? 374 00:39:02,800 --> 00:39:05,261 Èe ju bomo ubili, bodo vedeli, da smo bili tu. 375 00:39:05,469 --> 00:39:06,470 Ron. 376 00:39:06,679 --> 00:39:10,266 Kako bi se poèutila, èe je ta ubil Noruèa? 377 00:39:12,310 --> 00:39:14,145 Bolje bo, èe jima izbrišemo spomin. 378 00:39:14,812 --> 00:39:16,731 Ti si šef. 379 00:39:17,064 --> 00:39:18,774 Hermiona. 380 00:39:21,319 --> 00:39:23,738 Tebi uroki najbolj ležijo. 381 00:39:41,422 --> 00:39:43,591 Pozabate! 382 00:39:55,978 --> 00:39:57,522 Kako sta vedela, da smo tu? 383 00:39:57,730 --> 00:39:59,232 Mogoèe imaš še slednika. 384 00:39:59,440 --> 00:40:02,902 Nemogoèe. Po èarovniškem zakonu se iznièi pri 17-ih. 385 00:40:04,737 --> 00:40:06,280 Kaj je? 386 00:40:07,114 --> 00:40:10,034 Nismo praznovali Harryjevega rojstnega dne. 387 00:40:10,451 --> 00:40:13,663 Z Ginny sva spekli torto. 388 00:40:13,871 --> 00:40:16,832 Ob koncu poroke bi jo dobil. 389 00:40:17,041 --> 00:40:20,419 Hermiona, hvaležen sem, ampak glede na to, 390 00:40:20,628 --> 00:40:23,005 da sta nas skoraj ubila Jedca ... 391 00:40:24,715 --> 00:40:26,342 Prav. 392 00:40:26,843 --> 00:40:28,177 Osredotoèiti se moram. 393 00:40:28,386 --> 00:40:31,347 Umakniti se moramo nekam na varno. 394 00:41:04,505 --> 00:41:06,507 Kaj je bilo pa to? 395 00:41:07,508 --> 00:41:13,306 Verjetno Noruèeva ideja, èe bi Robaus vohljal okoli. 396 00:41:21,522 --> 00:41:23,441 Liudites razkrites! 397 00:41:30,114 --> 00:41:31,908 Sami smo. 398 00:41:38,789 --> 00:41:40,958 Mislil sem, da bi druga palica ... 399 00:41:41,167 --> 00:41:43,586 Lagal si mi. -Zakaj bi ti? 400 00:41:46,464 --> 00:41:49,425 Mislil sem, da ga bo druga palica ubila. Prisežem. 401 00:41:50,968 --> 00:41:52,970 Mora biti še kak naèin. 402 00:42:58,661 --> 00:43:00,830 MATHILDA MALHAAR 403 00:43:01,789 --> 00:43:03,165 ZGODOVINA ÈARANJA 404 00:43:03,374 --> 00:43:07,044 Harry, Hermiona, kje sta? 405 00:43:07,378 --> 00:43:09,672 Nekaj sem našel. 406 00:43:16,012 --> 00:43:17,013 Lepo. 407 00:43:22,727 --> 00:43:26,189 "Regulus Arcturus Black". 408 00:43:26,397 --> 00:43:28,065 R. A. B. 409 00:43:31,736 --> 00:43:34,989 "Vem, da bom mrtev, preden boš prebral tole. 410 00:43:35,198 --> 00:43:39,202 Ukradel sem pravi skrižven, ki ga bom èim prej unièil." 411 00:43:39,577 --> 00:43:41,954 R. A. B. je Siriusov brat. 412 00:43:42,413 --> 00:43:44,165 Ja. 413 00:43:46,292 --> 00:43:50,129 Vprašanje pa je, ali je res unièil pravi skrižven. 414 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 Vohunil si za nami, ne? 415 00:44:14,237 --> 00:44:18,658 Spack je opazoval. 416 00:44:18,866 --> 00:44:20,743 Morda ve, kje je pravi medaljon. 417 00:44:23,788 --> 00:44:25,706 Si že kdaj videl tole? 418 00:44:25,915 --> 00:44:27,458 Spack? 419 00:44:28,334 --> 00:44:30,753 Medaljon gospodarja Regulusa. 420 00:44:30,962 --> 00:44:33,589 Vendar sta bila dva, ne? 421 00:44:34,632 --> 00:44:36,300 Kje je drugi? 422 00:44:38,845 --> 00:44:43,391 Spack ne ve, kje je drugi medaljon. 423 00:44:43,599 --> 00:44:45,935 Toda ali si ga kdaj videl? Je bil v hiši? 424 00:44:46,143 --> 00:44:47,270 Izmeèki! Brezkrvneži! 425 00:44:47,478 --> 00:44:49,146 Jedci prihajajo. 426 00:44:49,355 --> 00:44:52,149 Izdajalec lastne krvi Weasley. -Odgovori ji! 427 00:44:53,985 --> 00:44:56,153 Ja. 428 00:44:57,238 --> 00:45:00,658 V hiši je bil. 429 00:45:01,993 --> 00:45:04,287 Zlobni predmet. 430 00:45:04,495 --> 00:45:05,663 Kaj misliš s tem? 431 00:45:06,497 --> 00:45:10,751 Gospodar Regulus je pred smrtjo Spacku ukazal, naj ga unièi, 432 00:45:10,960 --> 00:45:16,174 ampak èeprav se je Spack trudil, mu ni uspelo. 433 00:45:16,382 --> 00:45:17,967 Kje pa je zdaj? 434 00:45:18,634 --> 00:45:23,181 Ga je kdo vzel? -Prišel je sredi noèi. 435 00:45:23,389 --> 00:45:28,019 Vse reèi je pobral, tudi medaljon. 436 00:45:28,227 --> 00:45:29,729 Kdo? 437 00:45:30,438 --> 00:45:31,981 Spack, kdo je bil? 438 00:45:34,567 --> 00:45:37,195 Smrat. 439 00:45:37,403 --> 00:45:40,865 Tobakarolus Smrat. 440 00:45:41,991 --> 00:45:43,534 Poišèi ga. 441 00:46:05,097 --> 00:46:06,599 Moj oèe bo izvedel za tole. 442 00:46:11,896 --> 00:46:13,689 Vi, zgubarji. 443 00:46:14,482 --> 00:46:16,692 Ni ga tu. 444 00:46:26,577 --> 00:46:30,164 Harry Potter Izloèek št. 1 445 00:46:30,373 --> 00:46:32,708 Kot vaš novi minister za èaranje obljubim, 446 00:46:32,959 --> 00:46:38,089 da bom obnovil ta tempelj strpnosti 447 00:46:38,297 --> 00:46:39,924 do njegove prejšnje slave. 448 00:46:40,132 --> 00:46:41,175 MAGIJA JE MOÈ 449 00:46:41,384 --> 00:46:43,177 Zato se bo od danes dalje 450 00:46:44,262 --> 00:46:50,893 vsak zaposleni dal oceniti. 451 00:46:51,811 --> 00:46:54,772 A vedite, da se nimate èesa bati, 452 00:46:56,274 --> 00:46:57,942 èe nièesar ne prikrivate. 453 00:47:02,405 --> 00:47:03,948 Koliko? -Dva gulda. 454 00:47:04,156 --> 00:47:06,617 Daj že. èas je denar. 455 00:47:06,826 --> 00:47:08,744 Žeparji! -Umakni se! 456 00:47:14,959 --> 00:47:16,377 Rekel sem ti! -Ven! 457 00:47:16,586 --> 00:47:17,587 Zmelji ga! 458 00:47:26,846 --> 00:47:29,098 Nežneje. 459 00:47:54,582 --> 00:47:56,667 Dotièni spomin imajo. 460 00:47:58,836 --> 00:48:04,342 Ko ti ga je Tepeshkar dal, sem mislila, da se bo odprl 461 00:48:05,218 --> 00:48:07,970 in daje Dumbledore kaj skril vanj. 462 00:48:08,221 --> 00:48:12,975 Mnogi se sprašujete, zakaj se Mrlakenstein še ni ... 463 00:48:18,272 --> 00:48:19,273 Pustita me! 464 00:48:19,482 --> 00:48:22,193 Harry Potter, veliko èasa je minilo! 465 00:48:22,693 --> 00:48:23,986 Pustita me! 466 00:48:29,659 --> 00:48:33,538 Spack se je vrnil s tatom Smratom. 467 00:48:33,746 --> 00:48:35,706 Zroxis! 468 00:48:35,915 --> 00:48:39,085 Kaj se pa greste, da pošljete nadme šmentana vilinca? 469 00:48:39,293 --> 00:48:40,753 Trapets je samo pomagal. 470 00:48:40,962 --> 00:48:45,299 Trapets je videl Spacka na Preèni ulici. Nenavadno. 471 00:48:45,508 --> 00:48:49,804 Potem ga je Trapets slišal omeniti Harryja Potterja. 472 00:48:50,012 --> 00:48:52,807 Trapets je videl Spacka govoriti 473 00:48:53,015 --> 00:48:55,768 s tatom Smratom. -Nisem tat! 474 00:48:55,977 --> 00:48:58,855 Ti pokvarjeni mali tepec! 475 00:48:59,313 --> 00:49:03,693 Dobavitelj redkih èarobnih predmetov sem. 476 00:49:03,901 --> 00:49:05,695 Vsi vemo, da si tat, Smrat. 477 00:49:05,903 --> 00:49:08,865 Gospodar Wesley, lepo te je videti. 478 00:49:09,073 --> 00:49:11,033 Hudi copati. 479 00:49:11,826 --> 00:49:14,537 Tisto noè me je zgrabila panika. 480 00:49:16,247 --> 00:49:18,416 Sem jaz kriv, èe je Noruè padel z metle? 481 00:49:20,459 --> 00:49:21,878 Ti ... -Povej po resnici. 482 00:49:22,086 --> 00:49:24,797 Ko si premetal to hišo, nikar ne zanikaj, 483 00:49:25,006 --> 00:49:26,507 si našel medaljon. 484 00:49:26,716 --> 00:49:28,926 Zakaj? Je bil dragocen? 485 00:49:29,135 --> 00:49:30,219 Ga še imaš? 486 00:49:30,428 --> 00:49:32,847 Ne, skrbi ga, da ni dovolj dobil zanj. 487 00:49:33,055 --> 00:49:35,391 Zastonj sem ga dal, ne? 488 00:49:35,600 --> 00:49:39,061 V Preèni ulici sem prodajal robo, 489 00:49:39,270 --> 00:49:43,191 ko je z Ministrstva prišla stara vešèa in hotela dovoljenje. 490 00:49:43,441 --> 00:49:45,484 Hotela me je zapreti. 491 00:49:45,693 --> 00:49:49,322 In bi me tudi, èe ji ne bi bil všeè medaljon. 492 00:49:49,530 --> 00:49:53,409 Kdo je bila ta coprnica? Mogoèe veš? -Ne. 493 00:49:58,289 --> 00:50:01,626 Na tisti sliki je, poglej. 494 00:50:03,794 --> 00:50:06,130 S šmentanim znakom in vsem. 495 00:50:10,468 --> 00:50:12,136 IZOBRAŽEVALNA REFORMA 496 00:50:12,345 --> 00:50:13,930 NOVA DOBA NA BRADAVIÈARKI 497 00:50:47,004 --> 00:50:50,758 Ne pozabita, kaj smo se zmenili. 498 00:50:51,050 --> 00:50:54,762 Ne govorita, èe res ni nujno. 499 00:50:55,054 --> 00:50:59,934 Vedita se normalno in posnemajta ostale. 500 00:51:00,393 --> 00:51:03,104 Potem bomo z malce sreèe prišli noter 501 00:51:03,312 --> 00:51:05,273 in nato ... -Bo še posebej težko. 502 00:51:05,481 --> 00:51:07,316 Tako je. 503 00:51:07,525 --> 00:51:10,361 Tole je do konca zmešano. -Do konca. 504 00:51:10,570 --> 00:51:12,572 Svet je zmešan. 505 00:51:12,780 --> 00:51:14,156 Pridita. 506 00:51:14,824 --> 00:51:17,201 Poiskati moramo skrižven. 507 00:51:39,390 --> 00:51:42,894 MOŠKI 508 00:52:11,130 --> 00:52:13,508 Odplakniti se moramo. 509 00:52:17,595 --> 00:52:20,306 Madoniš, kako ogabno. 510 00:52:51,337 --> 00:52:52,839 Ti, pridi. 511 00:52:53,047 --> 00:52:55,174 Kaj je? -Pridi! 512 00:52:55,383 --> 00:52:57,760 Kaj sem storil? -Hodi. 513 00:53:05,184 --> 00:53:07,103 So to ... -Bunkeljni. 514 00:53:07,311 --> 00:53:11,858 Tam, kamor sodijo. 515 00:53:13,651 --> 00:53:16,821 Priznati moram, da me grabi panika. 516 00:53:19,156 --> 00:53:23,619 Kako dolgo si rekla, da drži mnogobitni napoj? 517 00:53:24,161 --> 00:53:26,330 Saj nisem. 518 00:53:32,378 --> 00:53:34,297 Goodyrouk. 519 00:53:35,339 --> 00:53:38,926 V moji pisarni še vedno dežuje. Dva dni. 520 00:53:40,887 --> 00:53:42,638 Si poskusil z dežnikom? 521 00:53:43,639 --> 00:53:46,517 Saj se zavedaš, da grem dol, ne? 522 00:53:47,143 --> 00:53:51,063 Dol? -Zaslišat tvojo ženo. 523 00:53:52,023 --> 00:53:55,735 Èe bi šlo za oceno ženine krvi 524 00:53:55,943 --> 00:53:58,988 in bi vodja oddelka za uveljavljanje zakonov imel delo, 525 00:53:59,197 --> 00:54:04,702 bi ga dal na prvo mesto na seznamu. 526 00:54:05,328 --> 00:54:07,496 Eno uro èasa imaš. 527 00:54:19,258 --> 00:54:24,889 Mojbog, kaj bom zdaj? Moja žena je sama spodaj. 528 00:54:25,223 --> 00:54:29,477 Ron, nimaš žene. -Saj res. 529 00:54:29,685 --> 00:54:31,604 Drugi nivo. 530 00:54:32,438 --> 00:54:34,524 Ampak kako naj ustavim dež? 531 00:54:34,732 --> 00:54:37,318 Poskusi konciatem urokis. 532 00:54:41,155 --> 00:54:43,074 Tu izstopiš, Ron. 533 00:54:47,370 --> 00:54:52,166 Konciatem urokis. In èe to ne bo delovalo? 534 00:55:04,095 --> 00:55:07,014 Prva raven. Kabinet ministra za èaranje. 535 00:55:07,223 --> 00:55:09,308 Èe v eni uri ne najdeva Temyne, 536 00:55:09,517 --> 00:55:11,477 se vrnemo drugiè. 537 00:55:11,686 --> 00:55:12,687 Velja? -Ja. 538 00:55:16,274 --> 00:55:18,568 Mafalda, Travers te je poslal, ne? 539 00:55:18,776 --> 00:55:21,821 Kar dol bova šli. 540 00:55:24,198 --> 00:55:26,701 Albert, ne boš izstopil? 541 00:55:52,143 --> 00:55:55,771 BREZKRVNEŽI in nevarnost, ki jo predstavljajo 542 00:56:00,109 --> 00:56:02,111 Zawer. 543 00:56:08,993 --> 00:56:11,787 Kalvara Temyna višja ministrska svétnica 544 00:56:12,038 --> 00:56:15,458 Vodja komisije za registracijo èarovnikov bunkeljskega porekla 545 00:56:54,622 --> 00:56:55,998 Accio medaljon. 546 00:57:15,977 --> 00:57:17,854 KO NAPADEJO BUNKELJNI 547 00:57:25,945 --> 00:57:28,030 REGISTRACIJA BUNKELJSKIH ÈAROVNIKOV 548 00:57:37,665 --> 00:57:39,208 ZELO VISOKO TVEGANJE 549 00:57:44,922 --> 00:57:48,217 STATUS: MEŠANEC Feniksov red 550 00:57:50,720 --> 00:57:53,848 Je že v redu! Pomirite se, prav? 551 00:57:54,765 --> 00:57:57,226 Vrnimo se na delo, prosim. 552 00:57:58,060 --> 00:57:59,854 Pomirite se. 553 00:58:05,234 --> 00:58:06,903 Zawer. 554 00:58:14,744 --> 00:58:16,454 Dobro jutro. 555 00:58:18,206 --> 00:58:20,583 Ron, jaz sem. 556 00:58:20,791 --> 00:58:24,587 Harry! Madoniš, pozabil sem, kakšen si. 557 00:58:24,795 --> 00:58:26,214 Kje je Hermiona? 558 00:58:26,422 --> 00:58:30,092 V sodni dvorani s Temyno. 559 00:58:36,682 --> 00:58:38,768 Tu spodaj je prekleto mrzlo. 560 00:58:38,976 --> 00:58:42,563 Mešanec sem. Oèe je bil èarovnik. 561 00:58:42,772 --> 00:58:45,066 Arkie Alderton. 30 let je delal tukaj. 562 00:58:45,274 --> 00:58:48,653 Morda ga poznate. Jakno je nosil narobe. 563 00:58:48,861 --> 00:58:51,280 Za napako gre. Mešanec sem. 564 00:58:51,489 --> 00:58:54,659 Vrnimo se. 565 00:59:04,836 --> 00:59:06,879 Mary Elizabeth Goodyrouk? -Ja. 566 00:59:07,088 --> 00:59:11,968 Stanujoèa v Gajskih vrtovih 27, Evesham? 567 00:59:12,176 --> 00:59:13,177 Ja. -Tu je. 568 00:59:13,386 --> 00:59:18,140 Mati Maisie, Ellie in Alfreda? Reginaldova žena? 569 00:59:22,395 --> 00:59:23,437 Reg? 570 00:59:35,032 --> 00:59:36,826 Hvala, Albert. 571 00:59:39,495 --> 00:59:42,164 Mary Elizabeth Goodyrouk? 572 00:59:44,417 --> 00:59:45,459 Ja. 573 00:59:46,544 --> 00:59:50,006 Danes smo vam ob prihodu na Ministrstvo vzeli palico. 574 00:59:50,214 --> 00:59:52,967 Je to ta palica? 575 00:59:54,844 --> 00:59:59,348 Povejte sodišèu, kateremu èarovniku ste jo vzeli. 576 00:59:59,557 --> 01:00:01,934 Nisem je vzela. 577 01:00:03,227 --> 01:00:08,983 V Preèni ulici sem jo dobila, ko sem imela 11 let. 578 01:00:10,443 --> 01:00:12,904 Izbrala si me je. 579 01:00:14,322 --> 01:00:16,032 Lažeš! 580 01:00:16,532 --> 01:00:21,037 Palice si izberejo le èarovnice, ti pa to nisi. 581 01:00:21,245 --> 01:00:23,247 Ampak sem. 582 01:00:23,748 --> 01:00:26,751 Povej jim. Povej, kaj sem. 583 01:00:29,337 --> 01:00:30,671 Reg, povej jim, kaj sem. 584 01:00:40,681 --> 01:00:42,391 Kaj pa poèneš, Albert? 585 01:00:45,353 --> 01:00:47,230 Lažeš, Kalvara. 586 01:00:49,607 --> 01:00:52,151 Lagati pa se ne sme. 587 01:00:52,985 --> 01:00:54,237 Hromi! 588 01:01:01,994 --> 01:01:03,329 Harry Potter je! 589 01:01:03,538 --> 01:01:05,957 Res je, ne? Kakšna zgodba za otroke. 590 01:01:22,014 --> 01:01:23,140 Ave zavetnikum! 591 01:01:49,667 --> 01:01:51,627 Mary, pojdi domov. 592 01:01:53,129 --> 01:01:54,547 Vzemi otroke. 593 01:01:54,755 --> 01:01:58,092 Doma se dobiva. Iz države moramo. 594 01:01:58,301 --> 01:02:00,720 Mary, ubogaj me. 595 01:02:15,193 --> 01:02:16,319 Mary? 596 01:02:17,987 --> 01:02:19,822 Kdo je to? 597 01:02:21,032 --> 01:02:23,993 Dolga zgodba. Veselilo me je. 598 01:02:24,202 --> 01:02:25,494 Harry Potter je. 599 01:02:26,245 --> 01:02:28,164 Harry je, Harry Potter. 600 01:02:28,372 --> 01:02:30,541 Za njim! Primite ga! 601 01:02:30,750 --> 01:02:32,668 Hitro! Za njim! -Ustavite ga! 602 01:03:06,536 --> 01:03:08,329 Zroxis! 603 01:03:55,793 --> 01:03:57,753 Ojoj! 604 01:03:58,296 --> 01:04:00,965 Niè hudega ni. 605 01:04:03,092 --> 01:04:06,304 Harry, hitro, v moji torbi 606 01:04:06,512 --> 01:04:09,015 je steklenièka diktamnusa. 607 01:04:14,604 --> 01:04:17,273 Dobro, dobro. Hitro! 608 01:04:18,065 --> 01:04:20,109 Accio diktamnus! 609 01:04:20,526 --> 01:04:23,237 Je že v redu. Odpri jo. 610 01:04:23,446 --> 01:04:24,906 Hermiona, njegova roka. 611 01:04:25,114 --> 01:04:27,074 Vem. Daj že! 612 01:04:27,825 --> 01:04:29,535 V redu je. 613 01:04:30,828 --> 01:04:34,790 Malce bo zapeklo. -Kaj se je zgodilo? Zakaj nismo 614 01:04:34,999 --> 01:04:37,668 na Trochnmrkowem trgu? -Saj smo bili. 615 01:04:37,877 --> 01:04:39,670 Je že v redu. Še eno. 616 01:04:39,879 --> 01:04:44,383 Bili smo tam, a me je Yaxley zgrabil. 617 01:04:44,592 --> 01:04:47,595 Ker je videl, kje smo, nismo mogli ostati, 618 01:04:47,803 --> 01:04:50,890 zato sem nas pripeljala sem, 619 01:04:51,390 --> 01:04:53,976 a se je Ron razkosil. 620 01:04:57,104 --> 01:04:58,856 Niè hudega ni. 621 01:05:17,959 --> 01:05:20,294 Hinitium totalium. 622 01:05:23,422 --> 01:05:24,799 Kaj poèneš? 623 01:05:25,007 --> 01:05:27,260 Zašèitni uroki. 624 01:05:27,468 --> 01:05:31,013 Ne želim si še kakšnega neprièakovanega obiska. 625 01:05:31,222 --> 01:05:32,890 Ti pa postavi šotor. 626 01:05:33,599 --> 01:05:35,393 Šotor? -Hinitium totalium. 627 01:05:35,601 --> 01:05:37,687 In kje naj dobim šotor? 628 01:05:37,895 --> 01:05:42,191 Odvrnius bunklius. 629 01:05:52,535 --> 01:05:54,370 Najprej ti. 630 01:05:57,415 --> 01:05:59,500 Zevatium! 631 01:06:13,139 --> 01:06:15,016 Gorecis! 632 01:06:20,438 --> 01:06:22,440 Mrknis! 633 01:06:29,697 --> 01:06:31,782 Diffindo! 634 01:06:33,242 --> 01:06:34,243 Reduco. 635 01:06:55,723 --> 01:06:57,558 Kaj poèneš? 636 01:06:58,976 --> 01:07:01,729 Paziti moramo nanj, dokler ga ne uspemo unièiti. 637 01:07:01,938 --> 01:07:04,607 Èudno. Dumbledore te pošlje 638 01:07:04,815 --> 01:07:08,528 po skrižvne, a ne pove, kako jih unièiš. 639 01:07:08,736 --> 01:07:10,321 Te to niè ne žre? 640 01:07:22,750 --> 01:07:26,128 Ubili so tudi goblina Gornuka. 641 01:07:26,337 --> 01:07:29,340 Bunkelj Dean Thomas in drugi goblin, 642 01:07:29,549 --> 01:07:32,468 ki naj bi potovala s Tango, 643 01:07:32,677 --> 01:07:34,136 sta morda pobegnila. 644 01:07:45,064 --> 01:07:48,317 Poznaš urok, Harry. 645 01:07:52,071 --> 01:07:53,322 Povej mi. 646 01:07:55,992 --> 01:07:57,785 Povej mi, Gregoroviè. 647 01:07:57,994 --> 01:07:59,579 Ukradli so mi jo. 648 01:07:59,787 --> 01:08:03,207 Kdo je bil? Kdo je tat? 649 01:08:06,377 --> 01:08:10,339 Deèek. Deèek jo je vzel. 650 01:08:10,715 --> 01:08:13,009 Nisem je veè videl. 651 01:08:13,217 --> 01:08:14,969 Pri svojem življenju prisežem. 652 01:08:15,887 --> 01:08:17,971 Verjamem ti. 653 01:08:23,060 --> 01:08:24,729 Avada kedavra! 654 01:08:39,410 --> 01:08:40,912 Mislila sem, da se je nehalo. 655 01:08:42,830 --> 01:08:45,207 Ne smeš ga spustiti vase. 656 01:08:47,335 --> 01:08:50,212 Saj Veš Kdo je našel Gregorovièa. 657 01:08:50,587 --> 01:08:52,089 Izdelovalca palic? 658 01:08:52,298 --> 01:08:56,801 Nekaj hoèe, kar je Gregoroviè nekoè imel, 659 01:08:57,011 --> 01:08:58,429 a ne vem, kaj. 660 01:08:58,638 --> 01:09:04,602 Za vsako ceno hoèe to. Kot da mu gre za življenje. 661 01:09:06,187 --> 01:09:07,688 Nikar! 662 01:09:07,897 --> 01:09:10,066 V uteho mu je. -Meni pa gre na živce. 663 01:09:10,274 --> 01:09:12,443 Prièakuje dobre novice ali kaj? 664 01:09:15,696 --> 01:09:18,032 V glavnem upa, da ne bo slišal slabih. 665 01:09:20,326 --> 01:09:21,743 Kdaj bo lahko potoval? 666 01:09:25,288 --> 01:09:26,582 Trudim se. 667 01:09:26,791 --> 01:09:28,251 Ne trudiš se dovolj! 668 01:09:31,045 --> 01:09:33,046 Snemi ga. 669 01:09:33,840 --> 01:09:36,384 Rekla sem, da ga snemi. 670 01:09:47,435 --> 01:09:50,106 Je bolje? -Izjemno. 671 01:09:53,859 --> 01:09:56,112 Izmenièno ga bomo nosili. 672 01:10:25,183 --> 01:10:28,519 Finch prizna, da ima njegov izum napako. 673 01:10:28,728 --> 01:10:30,146 Še druge novice: 674 01:10:30,354 --> 01:10:33,608 novi ravnatelj Bradavièarke, Robaus, 675 01:10:33,816 --> 01:10:37,528 je ukazal, da morajo dijaki upoštevati nova pravila. 676 01:11:05,223 --> 01:11:09,602 Bradavièarka ni veè podobna šoli pod Dumbledorjevim vodstvom. 677 01:11:09,810 --> 01:11:13,397 Robausov uèni naèrt je hud in odseva želje Mojstra. 678 01:11:14,273 --> 01:11:19,195 Jedca med osebjem pa ostro obraèunata s kršitelji. 679 01:11:38,714 --> 01:11:40,007 Kaj je to? 680 01:11:49,308 --> 01:11:52,061 Kaj diši? 681 01:12:14,542 --> 01:12:16,544 Kaj poèneš? -Težek je. 682 01:12:16,752 --> 01:12:18,296 Oprosti, naj ga nesem? 683 01:12:18,504 --> 01:12:21,424 Ja, hvala. -Ne bodi smešen. Poberi ga. 684 01:12:23,009 --> 01:12:24,010 Cepec. 685 01:12:29,140 --> 01:12:31,100 Grabeži. 686 01:12:32,185 --> 01:12:34,604 Lepo je vedeti, da tvoji uroki delujejo. 687 01:12:39,650 --> 01:12:43,279 Vohal je moj parfum. 688 01:12:45,489 --> 01:12:47,533 Pravim, 689 01:12:47,825 --> 01:12:49,827 da Ron ni dovolj moèan za udejanjanje. 690 01:12:50,036 --> 01:12:53,748 Potem pa bomo šli peš. 691 01:12:54,582 --> 01:12:59,462 In naslednjiè, èeprav mi je všeè tvoj parfum, ga ne uporabljaj. 692 01:13:04,425 --> 01:13:08,262 Sledi seznam pogrešanih èarovnikov in èarovnic. 693 01:13:09,180 --> 01:13:11,307 Ta imena so potrjena. 694 01:13:12,183 --> 01:13:15,478 Na sreèo je seznam kratek. 695 01:13:16,270 --> 01:13:18,314 Jason in Alison Denbright. 696 01:13:19,190 --> 01:13:20,191 Hvala. 697 01:13:20,399 --> 01:13:24,111 Bella, Jake, Charlie in Madge Farley. 698 01:13:24,487 --> 01:13:25,488 Joe Laurie. 699 01:13:26,822 --> 01:13:29,367 Eleanor Sarah Gibbs. 700 01:13:30,576 --> 01:13:33,829 Harry in Bronwyn Trigg. 701 01:13:35,540 --> 01:13:38,501 Rob in Ellie Dowson. 702 01:13:39,669 --> 01:13:42,171 Georgia Clark-Day. 703 01:13:42,755 --> 01:13:45,258 Joshua Flexson. 704 01:13:45,716 --> 01:13:47,176 George Coutas. 705 01:13:48,344 --> 01:13:51,138 Gabriella in Emily Mather. 706 01:13:52,223 --> 01:13:55,268 Jacob in Mimi Erland. 707 01:13:56,394 --> 01:13:57,854 William in Brian Gallagher. 708 01:13:58,062 --> 01:14:00,439 Ne ve, kaj bi storil, ne? 709 01:14:03,317 --> 01:14:05,194 Nihèe od nas ne ve. 710 01:14:11,409 --> 01:14:14,036 Katie in James Killick. 711 01:14:14,245 --> 01:14:16,706 Elsie Valentine Schroeder. 712 01:14:17,790 --> 01:14:19,876 Jennifer Winston. 713 01:14:20,084 --> 01:14:23,129 Tamsin in Iola Hillicker. 714 01:14:24,380 --> 01:14:26,966 Scarlet in Kitty Sharp. 715 01:14:44,400 --> 01:14:46,194 Ojoj! 716 01:14:46,611 --> 01:14:48,196 Kaj je? 717 01:14:48,779 --> 01:14:50,781 Takoj ti bom povedala. 718 01:14:51,365 --> 01:14:54,035 Mogoèe bi mi kar zdaj. 719 01:14:54,452 --> 01:14:57,413 Goblini so naredili Gryfondomov meè. 720 01:14:57,622 --> 01:14:58,706 Krasno. 721 01:14:59,790 --> 01:15:02,168 Ne, ne razumeš. 722 01:15:02,543 --> 01:15:04,879 Blato in rja rezilu ne prideta do živega. 723 01:15:05,922 --> 01:15:09,258 Vase vsrka le, kar ga okrepi. 724 01:15:09,675 --> 01:15:11,010 Dobro. 725 01:15:11,219 --> 01:15:14,680 En skrižven si že unièil, ne? 726 01:15:14,889 --> 01:15:17,099 Neelstinov dnevnik. 727 01:15:17,308 --> 01:15:20,186 Z baziliskovim èekanom. Èe boš rekla, da ga imaš 728 01:15:20,394 --> 01:15:23,814 v svoji vražji torbici ... -Ne razumeš? 729 01:15:24,023 --> 01:15:27,735 V Dvorani skrivnosti si z meèem zabodel baziliska. 730 01:15:27,944 --> 01:15:31,447 Rezilo je prepojeno z baziliskovim strupom. 731 01:15:31,656 --> 01:15:33,699 Vase vsrka le, kar ga okrepi. 732 01:15:33,908 --> 01:15:37,036 In zato lahko ... -Unièi skrižvne. 733 01:15:37,245 --> 01:15:39,455 In zato ti ga je Dumbledore zapustil. 734 01:15:39,664 --> 01:15:44,043 Briljantna si, Hermiona. Res. 735 01:15:44,252 --> 01:15:48,297 Pravzaprav razmišljam logièno, zato se ne menim za malenkosti 736 01:15:48,506 --> 01:15:50,967 in jasno vidim, kar drugi spregledajo. 737 01:15:51,175 --> 01:15:53,803 Seveda pa imava težavo. 738 01:15:59,225 --> 01:16:01,310 Meè so ukradli. 739 01:16:02,770 --> 01:16:05,273 Ja, še vedno sem tu. 740 01:16:05,815 --> 01:16:09,902 Nadaljujta. Ne bom kvaril zabave. 741 01:16:11,320 --> 01:16:15,283 Kaj je narobe? -Narobe? Niè ni narobe. 742 01:16:15,491 --> 01:16:17,326 Vsaj ti tako misliš. 743 01:16:17,535 --> 01:16:21,163 Èe bi rad kaj povedal, izpljuni. 744 01:16:21,539 --> 01:16:24,834 Prav, pa bom izpljunil. Ne misli, da sem hvaležen, 745 01:16:25,042 --> 01:16:27,503 ker moramo najti še eno presneto reè. 746 01:16:27,712 --> 01:16:29,964 Mislil sem, da veš, v kaj si se vpletel. 747 01:16:30,506 --> 01:16:32,341 Ja, jaz tudi. 748 01:16:32,550 --> 01:16:35,511 Oprosti, ampak potem pa ne razumem. 749 01:16:35,720 --> 01:16:39,015 Kateri del ni izpolnil tvojih prièakovanj? 750 01:16:39,223 --> 01:16:42,727 Si mislil, da bomo spali v hotelu in vsak dan našli kak skrižven? 751 01:16:42,935 --> 01:16:45,062 Si mislil, da boš do božièa že pri mami? 752 01:16:45,271 --> 01:16:48,691 Mislil sem, da bomo po tolikšnem èasu vsaj nekaj naredili. 753 01:16:48,900 --> 01:16:52,028 Mislil sem, da ti je Dumbledore povedal kaj koristnega. 754 01:16:52,236 --> 01:16:53,779 Mislil sem, da imaš naèrt. 755 01:16:53,988 --> 01:16:56,574 Veš, kaj mi je povedal Dumbledore. 756 01:16:56,782 --> 01:16:58,951 In èe nisi opazil, našli smo en skrižven. 757 01:16:59,160 --> 01:17:02,997 In znebili se ga bomo tako zlahka, kot bomo našli druge. 758 01:17:03,206 --> 01:17:05,750 Ron, prosim, snemi ... 759 01:17:06,334 --> 01:17:09,962 Snemi skrižven. Ne bi govoril tako, èe ga ne bi nosil ves dan. 760 01:17:10,213 --> 01:17:12,757 Veš, zakaj vsak veèer poslušam radio? 761 01:17:12,965 --> 01:17:17,595 Da ne bi slišal Ginnyjinega imena, Fredovega, Georgeevega, maminega. 762 01:17:17,803 --> 01:17:20,932 Misliš, da jaz ne poslušam? Misliš, da ne vem, kako je? 763 01:17:21,140 --> 01:17:22,558 Ne, ne veš, kako je! 764 01:17:22,767 --> 01:17:25,102 Tvoji starši so mrtvi! Nimaš družine! 765 01:17:26,270 --> 01:17:28,940 Nehajta! -Prav, pa pojdi! 766 01:17:29,815 --> 01:17:30,942 Pojdi! 767 01:17:42,954 --> 01:17:44,747 In ti? 768 01:17:46,499 --> 01:17:49,001 Greš ali boš ostala? 769 01:17:56,133 --> 01:17:59,178 Prav, že razumem. 770 01:17:59,846 --> 01:18:01,764 Prejšnji veèer sem vaju videl. 771 01:18:02,223 --> 01:18:04,600 Ron, niè ni bilo. 772 01:18:11,357 --> 01:18:13,651 Ron, kam greš? 773 01:18:14,694 --> 01:18:16,904 Vrni se, prosim. 774 01:19:28,142 --> 01:19:30,728 Hinitium totalium. 775 01:19:34,232 --> 01:19:36,651 Branis charus. 776 01:19:39,737 --> 01:19:42,156 Hinitium totalium. 777 01:22:49,719 --> 01:22:51,846 Moj kljuè je zakljuèek. 778 01:22:53,139 --> 01:22:54,599 Hermiona! 779 01:22:54,807 --> 01:22:57,101 Hermiona, prav si imela. 780 01:22:57,310 --> 01:22:58,853 Zviz ima res dotièni spomin, 781 01:22:59,061 --> 01:23:03,649 a prvega nisem ujel z roko. Skoraj bi ga pogoltnil. 782 01:23:08,946 --> 01:23:11,699 Moj kljuè je zakljuèek. -Kaj misliš, da to pomeni? 783 01:23:11,908 --> 01:23:13,242 Ne vem. 784 01:23:15,703 --> 01:23:18,080 Tudi jaz sem nekaj našla. 785 01:23:24,462 --> 01:23:27,924 Najprej sem mislila, da je oko, a sem se motila. 786 01:23:28,132 --> 01:23:32,261 Ni runa, ni ga v Strokovnjakovem silabarju. 787 01:23:32,762 --> 01:23:35,806 Nekdo je narisal ta znak. Ne sodi h knjigi. 788 01:23:36,015 --> 01:23:39,644 Loonin oèe je na poroki nosil tak znak. 789 01:23:42,438 --> 01:23:45,691 Zakaj bi ga kdo narisal v otroško knjigo? 790 01:23:48,319 --> 01:23:50,738 Poslušaj, razmišljal sem. 791 01:23:51,322 --> 01:23:53,407 Rad bi šel v Godricov dol. 792 01:23:53,616 --> 01:23:56,619 Tam sem se rodil, tam sta umrla starša. 793 01:23:56,827 --> 01:24:00,414 Tam te bo prièakoval, ker ti kraj nekaj pomeni. 794 01:24:00,623 --> 01:24:03,000 Ampak tudi njemu nekaj pomeni. 795 01:24:03,209 --> 01:24:05,169 Saj Veš Kdo je tam skoraj umrl. 796 01:24:05,378 --> 01:24:10,007 Ne bi ravno na takem kraju skril skrižven? 797 01:24:11,008 --> 01:24:13,553 Nevarno je, Harry. 798 01:24:15,179 --> 01:24:19,141 Èeprav priznam, da je to tudi meni padlo na pamet. 799 01:24:19,350 --> 01:24:21,769 Mislim, da je še nekaj skrito tam. 800 01:24:21,978 --> 01:24:23,479 Kaj? 801 01:24:24,188 --> 01:24:25,857 Meè. 802 01:24:26,482 --> 01:24:30,236 Èe je Dumbledore hotel, da ga najdeš, a ga ne dobi Minister, 803 01:24:30,444 --> 01:24:34,615 ni boljšega skrivališèa od Gryfondomovega rojstnega kraja. 804 01:24:35,992 --> 01:24:37,827 Hermiona ... 805 01:24:43,082 --> 01:24:45,793 Ne dovoli, da te še kdaj ostrižem. 806 01:25:06,898 --> 01:25:09,859 Vseeno mislim, da bi morala uporabiti mnogobitni napoj. 807 01:25:10,067 --> 01:25:11,569 Ne. 808 01:25:12,111 --> 01:25:14,280 Tu sem se rodil. 809 01:25:14,655 --> 01:25:17,033 Ne bom se vrnil kot nekdo drug. 810 01:25:26,876 --> 01:25:28,711 Lahko noè! 811 01:25:32,924 --> 01:25:35,635 Harry, božièni veèer je. 812 01:25:37,178 --> 01:25:38,888 Poslušaj. 813 01:25:44,185 --> 01:25:46,979 Misliš, da bi bila tukaj? 814 01:25:47,438 --> 01:25:49,398 Mama in oèe? 815 01:25:55,404 --> 01:25:57,615 Ja, mislim, da. 816 01:26:34,235 --> 01:26:37,280 "Ignotus Peverell." 817 01:26:39,365 --> 01:26:40,950 Harry? 818 01:27:18,863 --> 01:27:21,032 Vesel božiè, Hermiona. 819 01:27:22,366 --> 01:27:24,577 Vesel božiè, Harry. 820 01:27:44,472 --> 01:27:49,852 Harry, nekdo naju opazuje. Pri cerkvi. 821 01:28:00,571 --> 01:28:02,365 Mislim, da vem, kdo je. 822 01:28:04,283 --> 01:28:05,701 Niè kaj mi ni všeè. 823 01:28:05,910 --> 01:28:10,873 Poznala je Dumbledorja. Morda ima meè. 824 01:28:29,767 --> 01:28:31,394 Tu sta umrla. 825 01:28:38,985 --> 01:28:41,404 Tu ju je umoril. 826 01:28:53,958 --> 01:28:55,877 Mathilda ste, ne? 827 01:29:01,507 --> 01:29:03,593 Dovolite meni. 828 01:29:27,742 --> 01:29:31,621 Gospa Malhaar, kdo je ta fant? 829 01:29:48,971 --> 01:29:50,806 Lumos. 830 01:30:08,866 --> 01:30:10,952 Draga Mathi, hvala za pomoè Rita 831 01:30:11,285 --> 01:30:13,454 Blišè in beda Albusa Dumbledorja 832 01:32:23,042 --> 01:32:24,085 Confringo! 833 01:33:06,878 --> 01:33:08,963 Se bolje poèutiš? 834 01:33:12,049 --> 01:33:14,510 Tokrat si prekašala samo sebe. 835 01:33:14,719 --> 01:33:16,762 Deanski gozd. 836 01:33:17,763 --> 01:33:22,101 Pred leti sem sem prišla z oèkom in mamo. 837 01:33:22,768 --> 01:33:24,854 Tako je, kot se spominjam. 838 01:33:25,313 --> 01:33:29,192 Drevesa, reka, vse. 839 01:33:29,567 --> 01:33:32,361 Kot da se ni niè spremenilo. 840 01:33:33,613 --> 01:33:36,574 Seveda ni res. Vse se je spremenilo. 841 01:33:37,575 --> 01:33:41,370 Èe bi pripeljala sem starša, ne bi prepoznala nièesar. 842 01:33:43,497 --> 01:33:47,585 Ne dreves, ne reke. 843 01:33:49,420 --> 01:33:51,506 Niti mene. 844 01:33:56,677 --> 01:33:59,430 Mogoèe bi morala ostati tu. 845 01:34:01,474 --> 01:34:03,559 Se tu postarati. 846 01:34:09,607 --> 01:34:12,902 Spraševal si, kdo je fant na fotografiji. 847 01:34:13,653 --> 01:34:14,737 Zdaj vem. 848 01:34:15,947 --> 01:34:18,282 Gellert Grindelwald. 849 01:34:25,289 --> 01:34:28,626 To je tat, ki sem ga videl v Gregorovièevi prodajalni palic. 850 01:34:28,835 --> 01:34:32,088 Ko sva že pri tem, kje je moja palica? 851 01:34:33,464 --> 01:34:35,800 Kje je moja palica, Hermiona? 852 01:34:44,475 --> 01:34:48,938 Ko sva odhajala iz Godricovega dola, se je vanjo odbil urok. 853 01:34:51,732 --> 01:34:55,152 Skušala sem jo popraviti, a je ne morem. 854 01:34:55,361 --> 01:34:56,696 Je, kar je. 855 01:34:58,239 --> 01:35:02,159 Svojo mi pusti. Pojdi se noter pogret. 856 01:35:02,618 --> 01:35:04,912 Tudi medaljon bom vzel. 857 01:35:17,508 --> 01:35:18,801 Zaupaj mi. 858 01:36:44,595 --> 01:36:46,222 Lumos. 859 01:37:27,305 --> 01:37:28,639 Accio meè. 860 01:37:34,520 --> 01:37:36,397 Diffindo. 861 01:39:16,873 --> 01:39:20,001 Hermiona? -Si zmešan? 862 01:39:21,252 --> 01:39:22,753 Si bil ti? 863 01:39:22,962 --> 01:39:26,716 Ja. Ni oèitno? 864 01:39:26,924 --> 01:39:28,676 Si tudi košuto poslal ti? 865 01:39:29,260 --> 01:39:32,889 Ne, mislil sem, da si jo ti. -Ne, moj varuh je jelen. 866 01:39:33,097 --> 01:39:35,266 Saj res, rogovi. 867 01:39:38,477 --> 01:39:41,606 Dobro, Ron, daj. 868 01:39:42,607 --> 01:39:46,319 Ne bom mogel. Name vpliva bolj kot na vaju s Hermiono. 869 01:39:46,903 --> 01:39:49,488 Torej imaš razlog veè. -Ne, ne morem. 870 01:39:49,697 --> 01:39:50,907 Zakaj si potem tu? 871 01:39:52,325 --> 01:39:54,368 Zakaj si se potem vrnil? 872 01:40:01,959 --> 01:40:06,088 Ogovoriti ga bom moral, da se bo odprl, ti pa ne oklevaj. 873 01:40:06,714 --> 01:40:09,217 Ne vem, kaj je notri, a se bo upiralo. 874 01:40:09,425 --> 01:40:12,094 Del Neelstina v dnevniku me je hotel ubiti. 875 01:40:17,058 --> 01:40:18,601 Ena. 876 01:40:19,310 --> 01:40:20,311 Dve. 877 01:40:21,020 --> 01:40:22,897 Tri. 878 01:40:33,157 --> 01:40:38,246 Videl sem tvoje srce. Moje je. 879 01:40:40,873 --> 01:40:44,752 Videl sem tvoje sanje, Ronald Weasley. 880 01:40:44,961 --> 01:40:47,296 In videl sem tvoje strahove. 881 01:40:49,048 --> 01:40:53,177 Najmanj pri srcu mami, ki si je želela hèerke. 882 01:40:53,845 --> 01:40:58,808 Najmanj pri srcu dekletu, ki ima raje tvojega prijatelja. 883 01:40:59,016 --> 01:41:01,727 Ron, ubij ga! 884 01:41:08,192 --> 01:41:10,862 Brez tebe nama je bilo bolje. 885 01:41:11,404 --> 01:41:13,114 Brez tebe sva sreènejša. 886 01:41:13,322 --> 01:41:18,661 Kdo si v primerjavi s Harryjem? 887 01:41:19,912 --> 01:41:23,207 Kaj si v primerjavi z Izbranim? 888 01:41:23,416 --> 01:41:24,542 Ron, laže ti! 889 01:41:24,750 --> 01:41:27,712 Tvoja mama je priznala, da bi imela za sina raje mene. 890 01:41:27,920 --> 01:41:30,882 Katera ženska bi te hotela? 891 01:41:31,132 --> 01:41:34,260 Nihèe si. 892 01:41:34,468 --> 01:41:35,553 Nihèe. 893 01:41:36,387 --> 01:41:40,349 Nihèe v primerjavi z njim. 894 01:42:30,942 --> 01:42:32,568 Pomisli, 895 01:42:33,528 --> 01:42:35,571 samo še trije so ostali. 896 01:42:48,960 --> 01:42:50,837 Je vse v redu? 897 01:42:51,504 --> 01:42:56,133 Ja, vse je v redu. Dejansko je bolje kot v redu. 898 01:43:06,477 --> 01:43:12,608 Ti cepec, Ronald Weasley! 899 01:43:12,817 --> 01:43:16,445 Po vsem tem èasu se prikažeš in reèeš "hej"? 900 01:43:18,197 --> 01:43:19,615 Harry, kje je moja palica? 901 01:43:19,824 --> 01:43:21,409 Kje je moja palica? -Ne vem. 902 01:43:21,617 --> 01:43:23,828 Harry Potter, vrni mi palico! -Nimam je! 903 01:43:24,036 --> 01:43:27,832 Zakaj ima tvojo palico? -Kaj ti mar, zakaj jo ima! 904 01:43:30,168 --> 01:43:31,335 Kaj je to? 905 01:43:34,297 --> 01:43:35,298 Unièil si ga. 906 01:43:38,676 --> 01:43:42,597 In kako je mogoèe, da imaš Gryfondomov meè? 907 01:43:43,014 --> 01:43:44,974 Dolga zgodba. 908 01:43:48,186 --> 01:43:52,231 Ne misli, da je zato kaj drugaèe. -Seveda ni. 909 01:43:52,440 --> 01:43:55,651 Le vražji skrižven sem unièil. Kaj bi bilo drugaèe? 910 01:43:55,860 --> 01:43:59,906 Takoj ko sem odšel, sem se hotel vrniti. 911 01:44:00,114 --> 01:44:03,492 Ampak vaju nisem mogel najti. -Ja, kako si naju našel? 912 01:44:03,701 --> 01:44:06,746 S tem. Ne vem, kako deluje, a ne prižiga samo luèi. 913 01:44:06,954 --> 01:44:11,834 Na božièno jutro sem spal v krèmi 914 01:44:12,043 --> 01:44:14,420 in se skrival pred grabeži. 915 01:44:14,879 --> 01:44:16,130 Ko sem ga zaslišal. 916 01:44:16,547 --> 01:44:17,965 Koga? 917 01:44:19,342 --> 01:44:21,219 Glas. 918 01:44:22,887 --> 01:44:24,013 Tvoj glas, Hermiona. 919 01:44:25,223 --> 01:44:26,849 Iz ugaševalnika je prihajal. 920 01:44:27,058 --> 01:44:30,853 In kaj sem govorila, èe smem vprašati? -Moje ime. 921 01:44:31,479 --> 01:44:33,481 Samo ime. 922 01:44:34,273 --> 01:44:36,359 Kot šepet. 923 01:44:38,361 --> 01:44:44,325 Vzel sem ga in odprl. Prikazala se je svetlobna krogla. 924 01:44:44,825 --> 01:44:46,202 Vedel sem. 925 01:44:46,827 --> 01:44:51,415 Ta svetla krogla je priplavala do mene. 926 01:44:53,167 --> 01:44:57,338 Šla je skozme in mi sedla v prsi. Tukaj. 927 01:44:58,589 --> 01:45:02,552 Vedel sem, da me bo peljala tja, kamor moram, pa sem se izdejanil 928 01:45:02,760 --> 01:45:04,971 in prišel na ta griè. 929 01:45:05,555 --> 01:45:08,057 Temno je bilo. Nisem vedel, kje sem. 930 01:45:08,599 --> 01:45:11,394 Upal sem, da se bo prikazal kateri od vaju. 931 01:45:12,353 --> 01:45:13,855 In res se je. 932 01:45:31,289 --> 01:45:34,166 Od nekdaj so mi všeè Hermionini plamenèki. 933 01:45:38,254 --> 01:45:40,756 Kaj misliš, kako dolgo bo jezna name? 934 01:45:42,341 --> 01:45:45,636 Govori o svetli krogli, ki se ti dotika srca, 935 01:45:45,845 --> 01:45:47,263 pa se bo omehèala. 936 01:45:47,471 --> 01:45:50,141 Res je bilo, kar sem rekel. 937 01:45:51,976 --> 01:45:54,312 Tole se bo slišalo noro, 938 01:45:54,812 --> 01:45:59,150 ampak mislim, da mi je Dumbledore zato pustil ugaševalnik. 939 01:45:59,692 --> 01:46:04,655 Vedel je, da bom moral poiskati pot nazaj in da me bo vodila. 940 01:46:07,575 --> 01:46:10,286 Madoniš, spomnil sem se, da potrebuješ palico! 941 01:46:10,494 --> 01:46:12,955 Ja. -Eno imam. 942 01:46:13,247 --> 01:46:15,791 Trnulja, deset palcev. 943 01:46:16,000 --> 01:46:19,587 Niè posebnega, a bo za prvo silo. 944 01:46:20,046 --> 01:46:22,798 Pred dvema tednoma sem jo sunil grabežu. 945 01:46:23,341 --> 01:46:27,136 Ne povej Hermioni, ampak grabeži so malce bedasti. 946 01:46:27,470 --> 01:46:30,348 Ta je rahlo smrdel po trolu. 947 01:46:30,556 --> 01:46:31,557 Breklis. 948 01:46:31,766 --> 01:46:33,893 Plahnus! -Kaj se dogaja notri? 949 01:46:34,101 --> 01:46:35,311 Niè! 950 01:46:37,730 --> 01:46:39,315 Pogovoriti se morava. 951 01:46:40,191 --> 01:46:41,317 Prav. 952 01:46:48,366 --> 01:46:51,827 H Xenofiliusu Liupki bi šla rada. -Kako? 953 01:46:53,663 --> 01:46:55,248 K njemu bi šla. 954 01:46:55,456 --> 01:46:59,293 Poglej podpis na Dumbledorjevem pismu Gellertu. 955 01:47:00,545 --> 01:47:02,713 Spet ta znak. 956 01:47:03,714 --> 01:47:05,800 Nenehno se pojavlja. 957 01:47:06,008 --> 01:47:10,346 V pravljicah Barda Biritcha, na pokopališèu v Dolu. 958 01:47:11,222 --> 01:47:13,015 Tudi tam je bil. 959 01:47:13,224 --> 01:47:14,267 Kje? 960 01:47:14,475 --> 01:47:16,811 Pred Gregorovièevo prodajalno palic. 961 01:47:17,270 --> 01:47:18,479 Ampak kaj pomeni? 962 01:47:18,688 --> 01:47:23,442 Nihèe ne ve, kje je naslednji skrižven. 963 01:47:25,194 --> 01:47:29,240 Toda preprièana sem, da to nekaj pomeni. 964 01:47:29,490 --> 01:47:31,826 Hermiona ima prav. 965 01:47:32,910 --> 01:47:34,954 K Liupki moramo. 966 01:47:35,496 --> 01:47:39,208 Glasujmo. Kdo je za? 967 01:48:03,065 --> 01:48:05,651 Si še vedno jezna nanj? 968 01:48:05,985 --> 01:48:08,237 Vedno sem jezna nanj. 969 01:48:11,032 --> 01:48:12,491 Loona. 970 01:48:12,700 --> 01:48:14,368 Loona. 971 01:48:14,577 --> 01:48:17,038 "Ne dotikajte se vodljivih sliv." 972 01:48:22,084 --> 01:48:24,879 "Ne dotikajte se vodljivih sliv." 973 01:48:33,971 --> 01:48:36,599 Kaj je to? Kdo ste? 974 01:48:36,933 --> 01:48:37,934 Kaj hoèete? 975 01:48:38,142 --> 01:48:42,730 Dober dan, g. Liupka. Sem Harry Potter. Sreèala sva se že. 976 01:48:46,776 --> 01:48:48,611 Smemo naprej? 977 01:48:52,448 --> 01:48:54,992 Kje je Loona? -Loona? 978 01:48:56,327 --> 01:48:58,246 Kmalu bo prišla. 979 01:49:11,801 --> 01:49:13,803 Kako ti lahko pomagam? 980 01:49:14,679 --> 01:49:17,682 Pravzaprav ... 981 01:49:18,724 --> 01:49:23,229 Zanima nas nekaj, kar ste nosili na poroki okoli vratu. Simbol. 982 01:49:24,814 --> 01:49:26,649 Tale? 983 01:49:27,108 --> 01:49:28,651 Ja. 984 01:49:29,026 --> 01:49:30,820 Toèno ta. 985 01:49:31,529 --> 01:49:35,491 Zanima nas, kaj je. 986 01:49:35,700 --> 01:49:37,493 Kaj je? 987 01:49:37,702 --> 01:49:40,621 Simbol svetinj smrti seveda. 988 01:49:40,830 --> 01:49:41,873 Èesa? 989 01:49:42,081 --> 01:49:44,125 Svetinj smrti. 990 01:49:44,333 --> 01:49:47,378 Verjetno poznate zgodbo o treh bratih. 991 01:49:47,587 --> 01:49:49,046 Ja. -Ne. 992 01:49:54,427 --> 01:49:56,179 Tu notri je. 993 01:50:07,440 --> 01:50:09,025 Nekoè so živeli trije bratje, 994 01:50:09,233 --> 01:50:13,613 ki so ob somraku hodili po stezi. 995 01:50:13,821 --> 01:50:16,532 Opolnoèi. Mama je vedno rekla "opolnoèi". 996 01:50:21,579 --> 01:50:25,374 Ampak tudi somrak bo v redu. Še boljši. 997 01:50:27,710 --> 01:50:29,545 Boš ti bral? 998 01:50:29,754 --> 01:50:31,881 Ne, kar izvoli. 999 01:50:33,841 --> 01:50:35,718 Nekoè so živeli trije bratje, 1000 01:50:35,927 --> 01:50:41,098 ki so ob somraku hodili po vijugasti stezi. 1001 01:50:43,017 --> 01:50:48,272 èez èas so prišli do nevarne reke, ki je ni mogoèe preèkati. 1002 01:50:48,648 --> 01:50:51,692 Ker pa so bili poduèeni v umetnosti èaranja, 1003 01:50:51,901 --> 01:50:55,821 so bratje preprosto zamahnili s palicami in naredili most. 1004 01:50:57,198 --> 01:50:59,242 A preden so ga preèkali, 1005 01:50:59,450 --> 01:51:03,538 jim je pot zaprla zakrita postava. 1006 01:51:03,829 --> 01:51:07,667 Bila je Smrt. Poèutila se je ogoljufano, 1007 01:51:07,875 --> 01:51:10,920 saj so popotniki ponavadi utonili v reki. 1008 01:51:11,128 --> 01:51:13,130 Toda Smrt je bila prebrisana. 1009 01:51:13,714 --> 01:51:16,759 Pretvarjala se je, da so jo bratje navdušili s èaranjem 1010 01:51:16,968 --> 01:51:22,223 in je vsakemu ponudila nagrado, ker so se ji uspeli izogniti. 1011 01:51:22,807 --> 01:51:27,353 Prvi je prosil za najmoènejšo èarobno palico, kar jih je. 1012 01:51:27,562 --> 01:51:32,108 Smrt mu jo je naredila iz bližnjega starega drevesa. 1013 01:51:33,568 --> 01:51:37,822 Drugi je hotel še bolj ponižati smrt. 1014 01:51:38,030 --> 01:51:42,451 Prosil je za moè, da bi ljubljene obudil iz groba. 1015 01:51:42,910 --> 01:51:47,164 Smrt je potegnila iz reke kamen in mu ga dala. 1016 01:51:47,957 --> 01:51:51,878 Konèno se je obrnila k tretjemu bratu. 1017 01:51:53,129 --> 01:51:54,505 Ponižen mož 1018 01:51:54,714 --> 01:51:58,885 je prosil za nekaj, kar mu bo omogoèilo, da gre dalje 1019 01:51:59,093 --> 01:52:02,221 brez Smrti za petami. 1020 01:52:03,347 --> 01:52:09,187 Smrt mu je nerada dala svoj Plašè nevidnosti. 1021 01:52:12,607 --> 01:52:15,484 Prvi brat je odpotoval do oddaljene vasi 1022 01:52:15,693 --> 01:52:17,778 in s Prapalico ubil èarovnika, 1023 01:52:17,987 --> 01:52:21,699 s katerim se je nekoè sprl. 1024 01:52:23,951 --> 01:52:27,455 Pijan od moèi se je hvalil, 1025 01:52:27,663 --> 01:52:30,708 da je nepremagljiv. 1026 01:52:33,753 --> 01:52:37,173 Toda tiste noèi mu je drug èarovnik ukradel palico 1027 01:52:37,381 --> 01:52:40,510 in za dobro mero bratu še prerezal vrat. 1028 01:52:40,718 --> 01:52:44,138 Smrt si je tako vzela prvega brata. 1029 01:52:44,889 --> 01:52:46,849 Drugi brat se je odpravil domov, 1030 01:52:47,058 --> 01:52:49,977 kjer je trikrat obrnil kamen. 1031 01:52:50,186 --> 01:52:53,648 Na njegovo veselje se je pred njim prikazalo ljubljeno dekle, 1032 01:52:53,856 --> 01:52:57,151 s katerim se je pred njeno prerano smrtjo želel poroèiti. 1033 01:52:57,693 --> 01:53:00,613 Toda obujeno dekle je kmalu prevzela žalost, 1034 01:53:00,821 --> 01:53:02,949 saj ni sodila v svet smrtnikov. 1035 01:53:03,157 --> 01:53:04,742 Nor od brezupnega hrepenenja 1036 01:53:04,951 --> 01:53:08,204 si je drugi brat vzel življenje, da bi se ji pridružil. 1037 01:53:09,455 --> 01:53:12,542 Smrt si je tako vzela drugega brata. 1038 01:53:12,750 --> 01:53:14,335 Tretjega pa je Smrt 1039 01:53:14,544 --> 01:53:18,714 iskala mnogo let, a ga ni našla. 1040 01:53:18,923 --> 01:53:21,801 Šele v starosti je najmlajši brat 1041 01:53:22,009 --> 01:53:26,222 snel Plašè nevidnosti in ga podaril sinu. 1042 01:53:27,515 --> 01:53:31,602 Nato je pozdravil Smrt kot staro prijateljico 1043 01:53:31,811 --> 01:53:35,565 in je rade volje z njo zapustil to življenje kot njej enak. 1044 01:53:37,066 --> 01:53:41,529 No, tako. To so svetinje smrti. 1045 01:53:42,947 --> 01:53:45,992 Oprostite, a še vedno ne razumem povsem. 1046 01:54:04,719 --> 01:54:05,928 Prapalica. 1047 01:54:07,138 --> 01:54:10,766 Najmoènejša palica vseh èasov. 1048 01:54:21,152 --> 01:54:23,446 Kamen vstajenja. 1049 01:54:34,332 --> 01:54:38,085 Plašè nevidnosti. 1050 01:54:40,171 --> 01:54:43,257 Skupaj so to svetinje smrti. 1051 01:54:43,549 --> 01:54:48,971 Skupaj so gospodar Smrti. 1052 01:54:54,227 --> 01:54:57,855 Ta znak je bil na grobu v Godricovem dolu. 1053 01:54:59,774 --> 01:55:01,609 So imeli Peverellovi 1054 01:55:01,817 --> 01:55:04,445 kaj opraviti s svetinjami smrti? 1055 01:55:06,822 --> 01:55:10,535 Ignotius ... Oprostite. Ignotius naj bi bil 1056 01:55:10,743 --> 01:55:13,371 z bratoma prvotni lastnik svetinj smrti, 1057 01:55:13,579 --> 01:55:16,707 torej navdih za to zgodbo. 1058 01:55:18,626 --> 01:55:21,087 Èaj se je ohladil. 1059 01:55:22,338 --> 01:55:24,298 Takoj se vrnem. 1060 01:55:28,219 --> 01:55:29,679 Poberimo se. 1061 01:55:29,887 --> 01:55:32,723 Ne bom veè pil te brozge, tople ali mrzle. 1062 01:55:39,063 --> 01:55:41,023 Hvala. 1063 01:55:41,941 --> 01:55:44,944 Na vodo ste pozabili. -Na vodo? 1064 01:55:45,152 --> 01:55:46,529 Za èaj? 1065 01:55:46,737 --> 01:55:49,282 Res? 1066 01:55:51,242 --> 01:55:53,369 Kako sem trapast. 1067 01:55:55,037 --> 01:55:57,248 Saj je vseeno, odpraviti se moramo. 1068 01:55:57,456 --> 01:55:59,584 Ne, ne smete! 1069 01:56:12,805 --> 01:56:15,391 Moje edino upanje ste. 1070 01:56:19,270 --> 01:56:23,608 Jezni so bili zaradi mojega pisanja. 1071 01:56:26,694 --> 01:56:28,779 Zato so jo odpeljali. 1072 01:56:30,281 --> 01:56:33,034 Odpeljali so mojo Loono. 1073 01:56:34,785 --> 01:56:36,370 Mojo Loono. 1074 01:56:48,883 --> 01:56:51,761 Dejansko pa hoèejo tebe. 1075 01:56:54,013 --> 01:56:56,057 Kdo jo je odpeljal? 1076 01:57:01,229 --> 01:57:02,438 Mrlakenstein. 1077 01:57:13,157 --> 01:57:15,409 Nehajte! Imam ga! 1078 01:57:32,718 --> 01:57:36,597 Presneta izdajalska zgaga! Res ne moremo nikomur zaupati? 1079 01:57:36,806 --> 01:57:39,058 Ugrabili so jo, ker me je podpiral. 1080 01:57:39,267 --> 01:57:41,352 Obupan je bil. 1081 01:57:41,936 --> 01:57:44,105 Jaz bom poskrbel za uroke. 1082 01:57:55,825 --> 01:57:57,201 Živjo, lepotièka. 1083 01:58:02,707 --> 01:58:06,335 Kaj samo stojite? Zgrabite jih! 1084 01:59:17,615 --> 01:59:19,075 Harry. 1085 01:59:19,283 --> 01:59:22,203 Grindelwald, povej mi, kje je. 1086 01:59:22,828 --> 01:59:26,874 Grindelwald. Grindelwald. 1087 01:59:27,625 --> 01:59:31,087 Pozdravljen, Mark. Vedel sem, da boš nekoè prišel. 1088 01:59:31,587 --> 01:59:35,508 A saj veš, da je nimam veè. 1089 01:59:36,175 --> 01:59:39,178 Povej mi, kje je. 1090 01:59:39,387 --> 01:59:40,721 Kdo jo ima zdaj? 1091 01:59:40,972 --> 01:59:46,018 Prapalica leži seveda z njim, 1092 01:59:46,227 --> 01:59:48,437 zakopana v zemlji. 1093 01:59:49,438 --> 01:59:50,731 Dumbledore. 1094 01:59:59,824 --> 02:00:01,617 Svetinje smrti so resniène, 1095 02:00:01,826 --> 02:00:05,621 a ga zanima le ena. Ve, kje je. 1096 02:00:05,830 --> 02:00:09,625 Pred koncem noèi jo bo imel. Saj Veš Kdo je našel Prapalico. 1097 02:00:09,834 --> 02:00:12,253 Ne dotikaj se je! -Pusti ga! 1098 02:00:12,461 --> 02:00:14,964 Tvojega fanta bo doletelo še kaj hujšega, 1099 02:00:15,173 --> 02:00:19,385 èe se ne bo lepo vedel. 1100 02:00:21,179 --> 02:00:22,763 Kaj se ti je zgodilo, grdoba? 1101 02:00:24,348 --> 02:00:26,184 Ne, ne tebi. 1102 02:00:27,643 --> 02:00:30,646 Kako ti je ime? -Vernon Dudley. 1103 02:00:30,855 --> 02:00:32,648 Preveri. 1104 02:00:34,692 --> 02:00:36,986 Pa tebi, lepotièka? 1105 02:00:40,323 --> 02:00:42,283 Kako te klièejo? 1106 02:00:43,743 --> 02:00:47,788 Penelope Clearwater. Mešanka sem. 1107 02:00:50,917 --> 02:00:52,835 Tu ni nobenega Dudleyja. 1108 02:00:53,920 --> 02:00:57,131 Si slišal, grdoba? Seznam pravi, da lažeš. 1109 02:00:57,340 --> 02:00:59,509 Zakaj ne smemo vedeti, kdo si? 1110 02:00:59,717 --> 02:01:02,345 Seznam se moti. Povedal sem, kdo sem. 1111 02:01:18,361 --> 02:01:20,404 Sprememba naèrta. 1112 02:01:21,531 --> 02:01:24,742 Ne bomo jih peljali na Ministrstvo. 1113 02:02:04,448 --> 02:02:08,077 Poklièi Dreca. 1114 02:02:12,582 --> 02:02:14,083 No? 1115 02:02:17,253 --> 02:02:21,757 Nisem preprièan. -Sinko, dobro ga poglej. 1116 02:02:22,800 --> 02:02:27,805 èe bomo Mojstru predali Harryja Potterja, 1117 02:02:28,014 --> 02:02:33,227 nam bo vse odpušèeno. Vse bo spet kot nekoè. Razumeš? 1118 02:02:33,436 --> 02:02:37,607 Upam, da ne bomo pozabili, kdo ga je dejansko ujel. 1119 02:02:37,815 --> 02:02:40,109 V moji hiši si drzneš tako govoriti? 1120 02:02:40,318 --> 02:02:42,111 Lucius. 1121 02:02:45,031 --> 02:02:48,826 Ne boj se, srèek. Pridi sem. 1122 02:02:50,369 --> 02:02:55,124 Èe ga bomo poklicali, pa to ne bo Potter, nas bo ubil. 1123 02:02:55,333 --> 02:02:58,085 Zagotovo moramo vedeti. 1124 02:02:58,419 --> 02:03:01,297 Zakaj ima tak obraz? -Ja, zakaj ima tak obraz? 1125 02:03:01,506 --> 02:03:04,800 Takšnega smo našli. Verjetno je kaj pobral v gozdu. 1126 02:03:05,009 --> 02:03:08,638 Ali pa ga je doletela kletev žela? Si bila ti, ljubica? 1127 02:03:13,809 --> 02:03:16,521 Daj mi njeno palico, da vidim, kaj je naredila. 1128 02:03:19,565 --> 02:03:21,234 Pa te imam! 1129 02:03:23,819 --> 02:03:25,488 Kaj je to? 1130 02:03:27,490 --> 02:03:29,033 Kje si ga dobil? 1131 02:03:29,242 --> 02:03:32,703 V njeni torbi je bil. Zdaj je moj. 1132 02:03:36,499 --> 02:03:37,792 Si zmešana? 1133 02:03:46,133 --> 02:03:48,928 Beži! Ven! 1134 02:03:54,600 --> 02:03:58,729 Narèi, pošlji fanta v klet. 1135 02:03:58,938 --> 02:04:04,277 Poklepetala bi rada z njo, po žensko. 1136 02:04:13,369 --> 02:04:16,414 Kaj bova? Ne moreva pustiti Hermione z njo. 1137 02:04:16,622 --> 02:04:17,957 Ron? 1138 02:04:23,212 --> 02:04:24,714 Harry? 1139 02:04:30,469 --> 02:04:32,013 Loona? 1140 02:04:32,638 --> 02:04:36,767 Meè bi moral biti v mojem trezorju. Kako ste ga dobili? 1141 02:04:36,976 --> 02:04:40,062 Kaj ste s prijatelji še odnesli iz mojega trezorja? 1142 02:04:40,271 --> 02:04:45,610 Nièesar nisem vzela. Prosim! Nièesar nisem vzela! 1143 02:04:45,818 --> 02:04:47,862 Ne morem verjeti. 1144 02:04:52,783 --> 02:04:54,118 Nekaj morava ukreniti. 1145 02:04:54,327 --> 02:04:58,206 Ni izhoda. Vse sva poskusila. Jeèa je uroèena. 1146 02:05:01,292 --> 02:05:03,044 Harry, krvaviš. 1147 02:05:03,252 --> 02:05:05,254 Zanimiv spominek za v nogavico. 1148 02:05:14,514 --> 02:05:15,598 Pomagaj nam. 1149 02:05:21,437 --> 02:05:23,272 Spusti jo! -Utihni! Umakni se! 1150 02:05:24,649 --> 02:05:28,819 Ti! Goblin! Pridi z mano. 1151 02:05:48,673 --> 02:05:49,966 Trapets? 1152 02:05:50,883 --> 02:05:52,260 Kaj poèneš tu? 1153 02:05:52,468 --> 02:05:54,679 Trapets je prišel rešit Harryja Potterja. 1154 02:05:54,887 --> 02:05:57,306 Trapets bo vedno pomagal Harryju Potterju. 1155 02:05:57,515 --> 02:06:01,102 Hoèeš reèi, da se lahko izdejaniš? Nas vzameš s sabo? 1156 02:06:01,310 --> 02:06:03,020 Seveda, saj sem vilinec. 1157 02:06:03,855 --> 02:06:05,690 Meni je prav. 1158 02:06:05,982 --> 02:06:08,317 Trapets, odpelji Loono in g. Olchenbata ... 1159 02:06:08,526 --> 02:06:10,903 V Brežni dom. 1160 02:06:11,320 --> 02:06:12,321 Zaupaj mi. 1161 02:06:13,155 --> 02:06:14,991 Ko boste pripravljeni, gospod. 1162 02:06:15,283 --> 02:06:17,952 Gospod? To dekle mi je všeè. 1163 02:06:22,915 --> 02:06:26,169 Èez deset sekund se dobimo na vrhu stopnic. 1164 02:06:42,476 --> 02:06:44,687 Kdo bo vzel njegovo palico? 1165 02:06:47,440 --> 02:06:51,402 Samo še enkrat te vprašam, goblin. 1166 02:06:51,611 --> 02:06:54,989 Temeljito premisli, preden mi odgovoriš. 1167 02:06:55,406 --> 02:06:56,908 Ne vem. 1168 02:06:57,116 --> 02:07:00,286 Ne veš? Zakaj nisi opravil svojega dela? 1169 02:07:00,494 --> 02:07:03,706 Kdo je vdrl v moj trezor? 1170 02:07:04,999 --> 02:07:09,378 Kdo ga je ukradel? No? 1171 02:07:09,587 --> 02:07:13,591 Ko sem nazadnje pogledal v trezor, je bil meè v njem. 1172 02:07:13,799 --> 02:07:16,219 Mešanka 1173 02:07:16,427 --> 02:07:19,555 Potem je pa verjetno sam odkorakal ven. 1174 02:07:19,764 --> 02:07:22,183 Nikjer ni varneje kot v Gringottu. 1175 02:07:22,391 --> 02:07:23,768 Lažnivec! 1176 02:07:25,770 --> 02:07:29,106 Zavedaj se, da imaš sreèo. 1177 02:07:31,609 --> 02:07:34,946 Zanjo pa ne morem trditi. 1178 02:07:35,154 --> 02:07:36,906 Pa kaj še! 1179 02:07:37,657 --> 02:07:38,866 Zroxis! 1180 02:07:40,326 --> 02:07:41,410 Hromi! 1181 02:07:45,581 --> 02:07:46,916 Nehajte! 1182 02:07:48,125 --> 02:07:49,627 Odložita palici. 1183 02:07:52,547 --> 02:07:53,548 Odložita ju! 1184 02:07:55,091 --> 02:07:56,467 Dreco, poberi ju. 1185 02:07:57,385 --> 02:08:01,472 Glej no, glej. Poglej, kdo je tu. 1186 02:08:03,140 --> 02:08:04,600 Harry Potter. 1187 02:08:05,393 --> 02:08:11,732 Spet je ves fin in lep. Ravno primerno za Mojstra. 1188 02:08:11,941 --> 02:08:13,943 Poklièi ga. 1189 02:08:17,697 --> 02:08:19,448 Poklièi ga! 1190 02:08:54,692 --> 02:08:56,485 Hromi! 1191 02:08:57,320 --> 02:08:58,988 Trapasti vilinec! 1192 02:08:59,197 --> 02:09:02,158 Lahko bi me ubil! -Trapets ni hotel ubiti, 1193 02:09:02,366 --> 02:09:06,370 samo pohabiti ali hudo raniti. 1194 02:09:08,706 --> 02:09:12,001 Kako si drzneš prijeti èarovniško palico? 1195 02:09:12,210 --> 02:09:15,171 Kako si drzneš kljubovati gospodarjem? 1196 02:09:15,379 --> 02:09:18,508 Trapets nima gospodarja. 1197 02:09:18,716 --> 02:09:21,177 Trapets je svoboden vilinec. 1198 02:09:21,385 --> 02:09:26,307 Trapets je prišel rešit Harryja Potterja in njegove prijatelje! 1199 02:09:56,170 --> 02:09:57,797 Hermiona. 1200 02:09:58,005 --> 02:10:00,466 Živa si. Na varnem smo. 1201 02:10:00,675 --> 02:10:02,677 Vsi smo na varnem. 1202 02:10:03,594 --> 02:10:05,721 Harry Potter. 1203 02:10:09,517 --> 02:10:11,310 Trapets. 1204 02:10:21,863 --> 02:10:24,907 Trapets ... Ne. Zdrži. 1205 02:10:25,116 --> 02:10:29,412 Zdrži, samo zdrži. 1206 02:10:29,620 --> 02:10:31,622 Pozdravili te bomo. 1207 02:10:32,123 --> 02:10:34,792 Hermiona ima gotovo zdravilo 1208 02:10:35,001 --> 02:10:37,295 v svoji torbi. Hermiona? 1209 02:10:43,926 --> 02:10:45,595 Pomagaj mi! 1210 02:10:48,222 --> 02:10:51,309 Kako lepo je tu 1211 02:10:53,519 --> 02:10:55,771 in v družbi prijateljev. 1212 02:10:57,607 --> 02:11:02,945 Trapets je sreèen, da je s svojim prijateljem 1213 02:11:05,406 --> 02:11:07,783 Harryjem Potterjem. 1214 02:11:28,638 --> 02:11:30,973 Zapreti bi mu morali oèi, 1215 02:11:31,265 --> 02:11:33,267 kajne? 1216 02:11:38,397 --> 02:11:39,774 Tako, 1217 02:11:40,274 --> 02:11:42,652 zdaj je, kot da spi. 1218 02:11:58,042 --> 02:12:00,044 Pokopati ga hoèem. 1219 02:12:01,128 --> 02:12:04,674 Kot se spodobi. Brez èaranja. 1220 02:17:58,903 --> 02:18:04,992 HARRY POTTER IN SVETINJE SMRTI Prvi del