1 00:00:37,191 --> 00:00:41,152 São tempos de trevas, não há como negar. 2 00:00:41,737 --> 00:00:47,366 Nosso mundo nunca enfrentou ameaça maior do que a de hoje. 3 00:00:48,368 --> 00:00:52,330 Mas digo aos nossos cidadãos: 4 00:00:52,498 --> 00:00:56,375 Nós, sempre seus servos... 5 00:00:56,543 --> 00:00:59,212 continuaremos defendendo a sua liberdade... 6 00:00:59,379 --> 00:01:03,716 e repelindo as forças que querem tirá-la de vocês. 7 00:01:04,927 --> 00:01:10,223 O Ministério permanece... 8 00:01:10,724 --> 00:01:12,725 forte. 9 00:01:15,896 --> 00:01:18,898 MARCA NEGRA ESPALHA PÂNICO 10 00:01:20,901 --> 00:01:23,069 VIOLÊNCIA SE ALASTRA FAMÍLIA TROUXA ASSASSINADA 11 00:01:30,077 --> 00:01:32,245 Hermione! O chá está pronto, querida. 12 00:01:32,412 --> 00:01:34,372 Já vou, mãe! 13 00:01:38,293 --> 00:01:40,211 Vamos, Duda! Depressa! 14 00:01:40,379 --> 00:01:43,422 Ainda não entendi por que temos que ir embora. 15 00:01:43,590 --> 00:01:48,344 Porque já não é seguro ficarmos aqui. 16 00:02:03,735 --> 00:02:08,114 Rony! Diga ao seu pai que o jantar está quase pronto! 17 00:02:13,120 --> 00:02:14,829 É a Austrália? 18 00:02:15,455 --> 00:02:16,956 É uma maravilha, não é mesmo? 19 00:02:23,297 --> 00:02:24,839 Obliviate. 20 00:03:33,325 --> 00:03:40,164 HARRY POTTER E AS RELÍQUIAS DA MORTE: PARTE 1 21 00:04:39,182 --> 00:04:40,850 Severo. 22 00:04:41,017 --> 00:04:44,395 Estava começando a achar que tinha se perdido. 23 00:04:44,563 --> 00:04:48,023 Venha, guardamos um lugar para você. 24 00:04:52,446 --> 00:04:53,779 Traz novidades, espero. 25 00:04:53,947 --> 00:04:57,616 Acontecerá no próximo sábado ao anoitecer. 26 00:04:57,784 --> 00:05:00,161 Eu ouvi algo diferente, milorde. 27 00:05:00,328 --> 00:05:03,456 Dawlish, o auror, deixou escapar que o menino Potter... 28 00:05:03,623 --> 00:05:06,751 não será transferido até o dia 30 deste mês... 29 00:05:07,169 --> 00:05:08,461 véspera de completar 17 anos. 30 00:05:08,628 --> 00:05:11,839 Esta é uma pista falsa. 31 00:05:12,507 --> 00:05:16,677 Os aurores não participam mais da proteção de Harry Potter. 32 00:05:16,845 --> 00:05:21,223 Os mais próximos a ele acham que nos infiltramos no Ministério. 33 00:05:21,808 --> 00:05:24,310 Nisso eles estão certos, não? 34 00:05:27,898 --> 00:05:30,357 O que nos diz, Pio? 35 00:05:33,904 --> 00:05:36,489 Ouvem-se muitos boatos, milorde. 36 00:05:36,656 --> 00:05:39,992 Mas, se são verdadeiros, não está claro. 37 00:05:40,410 --> 00:05:42,787 Falou como um verdadeiro político. 38 00:05:42,954 --> 00:05:45,998 Acho que você se revelará muito útil para nós. 39 00:05:49,628 --> 00:05:52,838 - Para onde levarão o garoto? - Para uma casa protegida. 40 00:05:53,256 --> 00:05:55,883 Na certa, a casa de alguém da Ordem. 41 00:05:56,051 --> 00:05:59,303 Eu soube que o lugar recebeu toda proteção possível. 42 00:05:59,471 --> 00:06:03,349 E, uma vez lá, será impossível atacá-lo. 43 00:06:04,017 --> 00:06:08,270 Milorde, eu me ofereço para essa missão. 44 00:06:08,438 --> 00:06:09,730 Quero matar o garoto. 45 00:06:10,065 --> 00:06:11,106 Rabicho! 46 00:06:12,067 --> 00:06:14,985 Já não falei para manter nosso convidado calado? 47 00:06:15,237 --> 00:06:17,112 Sim, milorde. 48 00:06:17,280 --> 00:06:19,949 Agora mesmo, milorde. 49 00:06:20,200 --> 00:06:24,703 Por mais que sua sede de sangue me inspire, Belatriz... 50 00:06:25,121 --> 00:06:28,415 sou eu que devo matar Harry Potter. 51 00:06:30,877 --> 00:06:35,714 Mas enfrento uma infeliz complicação. 52 00:06:35,882 --> 00:06:41,053 Minha varinha e a de Potter dividem o mesmo núcleo. 53 00:06:42,305 --> 00:06:48,894 Elas são, de alguma maneira, gêmeas. 54 00:06:49,062 --> 00:06:53,732 Podemos ferir, mas não matar um ao outro. 55 00:06:55,360 --> 00:06:58,153 Para poder matá-lo... 56 00:06:58,822 --> 00:07:02,575 terei que usar a varinha de outra pessoa. 57 00:07:04,578 --> 00:07:10,291 Com certeza, um de vocês gostaria de ter essa honra. 58 00:07:15,255 --> 00:07:20,092 Que tal você... Lúcio? 59 00:07:22,596 --> 00:07:23,971 Milorde? 60 00:07:24,139 --> 00:07:26,098 "Milorde?" 61 00:07:27,183 --> 00:07:30,811 Estou pedindo a sua varinha. 62 00:07:44,117 --> 00:07:46,619 Ela é feita de olmo? 63 00:07:46,786 --> 00:07:48,746 Sim, milorde. 64 00:07:54,669 --> 00:07:57,630 E o núcleo? 65 00:07:57,797 --> 00:07:59,590 Dragão. 66 00:08:00,133 --> 00:08:01,800 Fibra de coração, milorde. 67 00:08:01,968 --> 00:08:04,345 Fibra de coração de dragão. 68 00:08:19,861 --> 00:08:24,490 Para quem não sabe, hoje temos conosco a Srta. Caridade Burbage... 69 00:08:24,658 --> 00:08:30,162 que lecionava na Escola de Magia e Bruxaria de Hogwarts até há pouco. 70 00:08:30,330 --> 00:08:34,959 Sua especialidade era o Estudo dos Trouxas. 71 00:08:37,003 --> 00:08:43,258 Ela acredita que os trouxas não são tão diferentes de nós. 72 00:08:43,426 --> 00:08:47,054 Se dependesse dela... 73 00:08:47,847 --> 00:08:49,765 nós casaríamos com eles. 74 00:08:53,436 --> 00:08:59,650 Para ela, a mistura do nosso sangue com o deles não é abominável... 75 00:08:59,818 --> 00:09:02,861 e sim algo a ser encorajado. 76 00:09:03,905 --> 00:09:05,781 Severo. 77 00:09:05,949 --> 00:09:07,908 Severo, por favor. 78 00:09:09,577 --> 00:09:11,745 Somos amigos. 79 00:09:16,543 --> 00:09:18,085 Avada Kedavra! 80 00:09:28,346 --> 00:09:30,389 Nagini. 81 00:09:33,977 --> 00:09:35,644 Jantar. 82 00:10:22,317 --> 00:10:24,943 EM MEMÓRIA DE DUMBLEDORE De Elifas Doge. 83 00:11:20,959 --> 00:11:24,294 - Olá, Harry! - Legal! Uau! 84 00:11:24,504 --> 00:11:25,629 Olá! 85 00:11:25,797 --> 00:11:28,674 - Você está muito bem. - Sim, ele está muito bonito. 86 00:11:28,842 --> 00:11:31,343 Vamos entrar antes que alguém o mate? 87 00:11:31,511 --> 00:11:32,511 Boa noite. 88 00:11:37,433 --> 00:11:39,810 Achei que estava cuidando do primeiro-ministro. 89 00:11:39,978 --> 00:11:41,019 Você é mais importante. 90 00:11:42,063 --> 00:11:45,148 - Olá, Harry. Gui Weasley. - Prazer. 91 00:11:45,316 --> 00:11:48,318 - Ele não era bonito assim. - Bem feio. 92 00:11:48,486 --> 00:11:49,862 É verdade. 93 00:11:50,029 --> 00:11:52,573 Devo isso ao lobisomem Greyback. 94 00:11:52,740 --> 00:11:56,118 - Espero retribuir o favor um dia. - Para mim, você continua lindo. 95 00:11:56,494 --> 00:12:00,122 Lembre-se, Fleur, agora Gui pref ere bife malpassado. 96 00:12:00,290 --> 00:12:02,624 Meu marido, o piadista. 97 00:12:02,792 --> 00:12:06,044 Espere até ouvir as novidades. Remo e eu... 98 00:12:06,212 --> 00:12:08,672 Vamos pôr as novidades em dia depots. 99 00:12:08,840 --> 00:12:11,800 Temos que dar o for a daqui. E logo. 100 00:12:12,468 --> 00:12:15,721 Potter, como é menor de idade, ainda tem o rastreador. 101 00:12:15,889 --> 00:12:16,930 O que é um rastreador? 102 00:12:17,098 --> 00:12:19,766 Se espirrar, o Ministério saberá quem limpou seu nariz. 103 00:12:19,934 --> 00:12:23,103 Devemos usar meios de transporte que o rastreador não detecte. 104 00:12:23,271 --> 00:12:25,606 Vassouras, testrálios e outros. Iremos em pares. 105 00:12:25,773 --> 00:12:29,568 Assim, se estiverem lá for a à nossa espera, e acho que estarão... 106 00:12:29,736 --> 00:12:32,237 não saberão qual é o verdadeiro Harry Potter. 107 00:12:32,655 --> 00:12:33,822 O verdadeiro? 108 00:12:35,158 --> 00:12:38,243 Acredito que você já conheça esta mistura. 109 00:12:38,411 --> 00:12:40,746 Não. De jeito nenhum. 110 00:12:40,914 --> 00:12:42,247 Falei que ia aceitar bem. 111 00:12:42,415 --> 00:12:45,542 Se acham que deixarei todos se arriscarem por mim... 112 00:12:45,710 --> 00:12:48,754 - Nunca fizemos isso, certo? - Mas isto é diferente. 113 00:12:48,922 --> 00:12:50,923 Beber isso, passar-se por mim, não! 114 00:12:51,090 --> 00:12:52,925 Nenhum de nós gostou muito disso, amigo. 115 00:12:53,092 --> 00:12:57,262 Imagine se algo der errado e formos magrelos e idiotas para sempre! 116 00:12:57,430 --> 00:12:59,097 Todos aqui são maiores de idade. 117 00:12:59,849 --> 00:13:02,434 Todos concordaram em correr o risco. 118 00:13:02,602 --> 00:13:05,520 Tecnicamente, eu fui forçado. 119 00:13:05,688 --> 00:13:07,898 Mundungo Fletcher, Sr. Potter. 120 00:13:08,066 --> 00:13:10,609 - Um grande admirador seu. - Quieto, Mundungo! 121 00:13:11,945 --> 00:13:14,446 Está bem, Granger, como planejado. 122 00:13:14,614 --> 00:13:17,324 - Que droga, Hermione! - Coloque aqui, por favor. 123 00:13:27,210 --> 00:13:31,380 Para os que nunca beberam a Poção Polissuco, um alerta: 124 00:13:31,547 --> 00:13:33,173 Tem gosto de xixi de duende. 125 00:13:33,341 --> 00:13:36,301 Já bebeu muito disso, não, Olho-Tonto? 126 00:13:37,220 --> 00:13:40,138 Só estou tentando aliviar a tensão. 127 00:14:12,088 --> 00:14:14,172 Uau! Estamos idênticos! 128 00:14:14,340 --> 00:14:15,340 Não, ainda não. 129 00:14:19,053 --> 00:14:21,638 Você não tem nada mais esportivo, tem? 130 00:14:21,806 --> 00:14:23,265 Não gosto muito dessas cores. 131 00:14:23,433 --> 00:14:26,226 Você não é você. Então, cale-se e dispa-se. 132 00:14:26,394 --> 00:14:29,688 - Está bem. - Troque-se também, Potter. 133 00:14:30,189 --> 00:14:32,858 Gui, não me olhe. Estou horrenda. 134 00:14:33,026 --> 00:14:35,318 Sabia que a história da tatuagem era mentira. 135 00:14:35,486 --> 00:14:37,904 Harry? Sua visão é ruim mesmo. 136 00:14:38,072 --> 00:14:41,783 Vamos formar os pares. Cada Potter terá um protetor. 137 00:14:41,951 --> 00:14:45,245 Mundungo, você fica comigo. Quero ficar de olho em você. 138 00:14:45,788 --> 00:14:47,622 - Quanto ao Harry... - Sim? 139 00:14:48,458 --> 00:14:49,875 O Harry verdadeiro. 140 00:14:50,043 --> 00:14:52,377 - Onde diabos você está? - Aqui. 141 00:14:52,545 --> 00:14:54,546 Você vai com o Hagrid. 142 00:14:54,714 --> 00:14:59,718 Eu trouxe você aqui há 16 anos. Era menor do que um tronquilho. 143 00:14:59,886 --> 00:15:01,678 É justo que seja eu... 144 00:15:01,929 --> 00:15:02,971 a levar você embora agora. 145 00:15:03,139 --> 00:15:05,891 É tudo muito comovente. Vamos! 146 00:15:19,280 --> 00:15:23,116 Vão para a Toca. Vamos nos encontrar lá. 147 00:15:23,659 --> 00:15:25,744 No três! 148 00:15:25,912 --> 00:15:27,621 Segure firme, Harry! 149 00:15:27,789 --> 00:15:29,581 Um! 150 00:15:30,458 --> 00:15:32,250 Dois! 151 00:15:38,674 --> 00:15:40,467 Três! 152 00:16:10,456 --> 00:16:13,625 - Siga-nos. - Onde está você? 153 00:16:14,836 --> 00:16:16,586 Na sua direita! 154 00:16:16,754 --> 00:16:18,380 Agora, vai! 155 00:16:18,548 --> 00:16:20,215 Abaixe-se! 156 00:16:25,680 --> 00:16:27,347 Hagrid! Temos que ajudar os outros! 157 00:16:27,765 --> 00:16:30,642 Não posso fazer isso! Ordens do Olho-Tonto! 158 00:16:37,608 --> 00:16:39,401 Segure-se! 159 00:16:43,197 --> 00:16:45,282 Estupefaça! 160 00:16:59,005 --> 00:17:00,088 Segura firme, Harry! 161 00:17:10,016 --> 00:17:11,850 Hagrid! 162 00:17:29,076 --> 00:17:31,369 Não, não! 163 00:17:53,434 --> 00:17:55,435 Harry. 164 00:19:15,391 --> 00:19:18,476 Harry! Hagrid! 165 00:19:19,854 --> 00:19:23,315 O que aconteceu? Onde estão os outros? 166 00:19:23,482 --> 00:19:24,649 Ninguém mais voltou? 167 00:19:24,817 --> 00:19:28,403 Eles logo nos atacaram. Não tivemos chance. 168 00:19:28,571 --> 00:19:31,740 Graças a Deus vocês dois estão bem. 169 00:19:31,907 --> 00:19:34,492 Os Comensais da Morte armaram uma emboscada. 170 00:19:34,660 --> 00:19:37,037 Rony e Tonks já deviam ter voltado. 171 00:19:37,204 --> 00:19:38,413 Papai e Fred também. 172 00:19:41,334 --> 00:19:43,001 Aqui! 173 00:19:43,669 --> 00:19:47,088 Rápido! Para dentro da casa! 174 00:19:50,760 --> 00:19:52,844 Oh, meu filho! 175 00:19:58,351 --> 00:20:00,393 - Lupin! - O que está fazendo? 176 00:20:02,938 --> 00:20:05,857 Que criatura estava em um canto... 177 00:20:06,025 --> 00:20:09,361 na primeira vez que Potter foi ao meu escritório em Hogwarts? 178 00:20:09,528 --> 00:20:11,154 - Você está louco? - Que criatura? 179 00:20:11,322 --> 00:20:13,156 Um grindylow. 180 00:20:19,497 --> 00:20:21,164 Fomos traídos. 181 00:20:21,332 --> 00:20:23,708 Voldemort sabia que transfeririam você hoje. 182 00:20:23,876 --> 00:20:26,795 Eu precisava ter certeza de que você não era um impostor. 183 00:20:33,928 --> 00:20:35,387 Espere! 184 00:20:38,391 --> 00:20:42,894 As últimas palavras que Alvo Dumbledore disse para nós dois? 185 00:20:44,730 --> 00:20:49,067 "Harry é a melhor esperança que temos. Confie nele." 186 00:20:53,614 --> 00:20:54,739 O que denunciou você? 187 00:20:54,907 --> 00:20:58,034 Edwiges, creio. Ela estava tentando me proteger. 188 00:21:14,635 --> 00:21:15,802 Valeu. 189 00:21:15,970 --> 00:21:18,138 Ele merece. Ele foi brilhante. 190 00:21:18,305 --> 00:21:21,432 - Eu não estaria aqui se não fosse ele. - Sério? 191 00:21:22,434 --> 00:21:25,103 Sempre o tom de surpresa. 192 00:21:33,279 --> 00:21:34,487 Somos os últimos? 193 00:21:35,781 --> 00:21:36,823 Cadê o Jorge? 194 00:21:58,137 --> 00:22:00,346 Como se sente, Jorginho? 195 00:22:02,349 --> 00:22:03,892 Mouco, eu acho. 196 00:22:05,102 --> 00:22:06,311 O quê? 197 00:22:07,271 --> 00:22:10,815 Mouco. Estou surdo. 198 00:22:11,317 --> 00:22:14,402 Oco, estou mouco, Fred. Entendeu? 199 00:22:16,197 --> 00:22:20,909 Com tantas piadas sobre orelhas, você me vem com "estou mouco"? 200 00:22:21,076 --> 00:22:22,243 É ridículo. 201 00:22:22,828 --> 00:22:25,163 Ainda devo estar mais bonito do que você. 202 00:22:28,667 --> 00:22:30,877 Olho-Tonto está morto. 203 00:22:41,263 --> 00:22:45,016 Mundungo viu Voldemort e desaparatou. 204 00:23:07,915 --> 00:23:09,958 Vão para a Toca. 205 00:23:10,751 --> 00:23:13,753 - Isto vai além do que imaginei. - Sete? 206 00:23:13,921 --> 00:23:14,963 Horcrux. 207 00:23:15,130 --> 00:23:18,883 - Podem estar em qualquer lugar. - Dividir a alma em sete pedaços... 208 00:23:19,051 --> 00:23:22,053 - E se destruísse cada horcrux? - Voldemort seria destruído. 209 00:23:25,641 --> 00:23:27,267 Acredite em mim. 210 00:23:28,227 --> 00:23:32,563 Você mentiu para mim. Mentiu para mim, Ollivander. 211 00:24:03,721 --> 00:24:05,638 Vai a algum lugar? 212 00:24:09,310 --> 00:24:13,438 Não vai morrer mais ninguém. Não por mim. 213 00:24:13,605 --> 00:24:15,398 Por você? 214 00:24:15,566 --> 00:24:17,775 Acha que por você Olho-Tonto morreu... 215 00:24:17,943 --> 00:24:20,903 e Jorge perdeu a orelha? 216 00:24:21,655 --> 00:24:25,616 Pode ser o eleito, mas isto é muito maior do que você. 217 00:24:25,784 --> 00:24:28,286 Sempre foi maior. 218 00:24:30,497 --> 00:24:32,999 - Venha comigo. - E deixar a Hermione? 219 00:24:33,459 --> 00:24:37,712 Está maluco? Não íamos durar dois dias sem ela. 220 00:24:39,131 --> 00:24:40,631 Não diga a ela que falei isso. 221 00:24:42,217 --> 00:24:45,428 Além disso, ainda está com o rastreador. 222 00:24:45,596 --> 00:24:49,682 - E temos o casamento. - Não estou nem aí para o casamento. 223 00:24:49,850 --> 00:24:54,729 Lamento. Seja de quem for. Tenho que começar a procurar as horcruxes. 224 00:24:54,897 --> 00:24:56,856 É nossa única chance de vencê-lo. 225 00:24:57,024 --> 00:24:59,984 E quanto mais ficamos aqui, mais forte ele fica. 226 00:25:01,445 --> 00:25:03,529 Não é uma boa noite para isso. 227 00:25:03,822 --> 00:25:06,324 Estaríamos fazendo um favor a ele. 228 00:25:34,061 --> 00:25:36,020 Acha que ele sabe? 229 00:25:36,730 --> 00:25:42,610 São partes da alma dele. As horcruxes são parte dele. 230 00:25:43,362 --> 00:25:47,615 Quando Dumbledore destruiu o anel; E você o diário de Tom Riddle... 231 00:25:49,118 --> 00:25:51,702 ele deve ter sentido. 232 00:25:52,496 --> 00:25:56,207 Para matarmos as outras horcruxes, precisamos encontrá-las. 233 00:25:56,583 --> 00:25:58,543 Mas onde elas estão? 234 00:25:59,086 --> 00:26:01,170 Por onde começamos? 235 00:26:04,591 --> 00:26:05,716 Pronto? 236 00:26:05,884 --> 00:26:07,260 Gui e Fleur. 237 00:26:07,428 --> 00:26:11,722 Rony! Fred! Prestem atenção! É o casamento do seu irmão! 238 00:26:11,890 --> 00:26:14,642 SEGREDOS OBSCUROS DE DUMBLEDORE 239 00:26:14,810 --> 00:26:17,061 SKEETER LANÇA LIVRO 240 00:26:29,658 --> 00:26:34,912 EM MEMÓRIA DE DUMBLEDORE DE ELIFAS DOGE 241 00:26:37,166 --> 00:26:39,250 Feche para mim, por favor. 242 00:26:53,098 --> 00:26:55,016 Parece bobagem, não, um casamento? 243 00:26:55,517 --> 00:26:57,894 Considerando tudo que tem acontecido. 244 00:26:59,229 --> 00:27:01,230 Deve ser por isso que vai haver. 245 00:27:01,899 --> 00:27:04,442 Por causa do que está acontecendo. 246 00:27:20,459 --> 00:27:22,627 Bom dia. 247 00:27:35,724 --> 00:27:37,308 Todos juntos agora! 248 00:27:37,476 --> 00:27:42,939 Um, dois, três! 249 00:27:52,991 --> 00:27:55,451 Como ficou aí desse lado, meninos? 250 00:27:56,078 --> 00:27:57,995 Perfeito! 251 00:28:00,123 --> 00:28:04,961 Caramba! O que o ministro da Magia está fazendo aqui? 252 00:28:10,842 --> 00:28:12,718 A que devemos a honra, ministro? 253 00:28:12,886 --> 00:28:17,473 Acho que nós dois sabemos a resposta a essa pergunta, Sr. Potter. 254 00:28:25,148 --> 00:28:27,024 Ou seja? 255 00:28:35,075 --> 00:28:38,995 "Aqui temos a última vontade e testamento..." 256 00:28:39,162 --> 00:28:43,749 de Alvo Percival Wulfric Brian Dumbledore. 257 00:28:43,917 --> 00:28:47,378 Primeiro, para Ronald Bilius Weasley... 258 00:28:48,547 --> 00:28:51,882 deixo meu Desiluminador... 259 00:28:52,050 --> 00:28:54,302 um objeto que eu mesmo criei... 260 00:28:54,469 --> 00:28:59,724 na esperança de que, quando as coisas parecerem sombrias... 261 00:29:01,351 --> 00:29:04,228 "isso possa lhe mostrar a luz." 262 00:29:10,110 --> 00:29:13,237 - Dumbledore deixou isto para mim? - Sim. 263 00:29:14,156 --> 00:29:15,740 Legal... 264 00:29:16,783 --> 00:29:18,617 O que é isto? 265 00:29:30,756 --> 00:29:32,381 Maneiro. 266 00:29:35,635 --> 00:29:37,636 "Para Hermione Jean Granger..." 267 00:29:37,804 --> 00:29:42,975 deixo meu exemplar de 'Os Contos de Beedle, o Bardo'... 268 00:29:43,143 --> 00:29:47,813 "na esperança de que ela o ache divertido e instrutivo." 269 00:29:48,607 --> 00:29:49,940 Minha mãe lia para mim. 270 00:29:50,817 --> 00:29:52,360 "O Mago e o Caldeirão Saltitante". 271 00:29:52,527 --> 00:29:55,446 "Babbity e o Toco que Cacarejava". 272 00:29:57,240 --> 00:30:00,618 Ah, qual é? "Babbity, a Coelha"? 273 00:30:01,078 --> 00:30:02,787 Não? 274 00:30:03,121 --> 00:30:05,915 "Para Harry Tiago Potter..." 275 00:30:06,458 --> 00:30:10,169 deixo o pomo de ouro de seu 1º jogo de quadribol em Hogwarts... 276 00:30:10,337 --> 00:30:15,383 para lembrá-lo das recompensas da perseverança e... 277 00:30:17,636 --> 00:30:19,804 "da competência." 278 00:30:39,866 --> 00:30:42,952 - Terminamos, então? - Ainda não. 279 00:30:43,120 --> 00:30:48,499 Você herdou mais uma coisa de Dumbledore. 280 00:30:48,750 --> 00:30:51,752 A espada de Godric Gryffindor. 281 00:30:53,338 --> 00:30:57,967 Dumbledore não podia dispor da Espada de Gryffindor. 282 00:30:58,343 --> 00:31:01,095 É uma peça histórica importante e pertence... 283 00:31:01,263 --> 00:31:02,346 Ao Harry. 284 00:31:03,181 --> 00:31:05,141 Pertence ao Harry. 285 00:31:05,308 --> 00:31:08,018 Quando ele mais precisou, foi até ele na Câmara Secreta. 286 00:31:08,186 --> 00:31:11,063 A espada pode ir até qualquer aluno da Grifinória que a mereça. 287 00:31:11,231 --> 00:31:13,566 Isso não a torna propriedade desse bruxo. 288 00:31:15,026 --> 00:31:18,654 De qualquer forma, não sabemos o paradeiro da espada. 289 00:31:18,822 --> 00:31:21,407 - Como é? - A espada está desaparecida. 290 00:31:22,784 --> 00:31:26,328 Não sei o que está planejando, Sr. Potter... 291 00:31:26,496 --> 00:31:30,458 mas não poderá lutar sozinho nesta guerra. 292 00:31:30,625 --> 00:31:33,043 Ele é forte demais. 293 00:32:34,231 --> 00:32:35,481 Olá, Harry. 294 00:32:36,399 --> 00:32:40,402 Interrompi algo importante? Vejo que está preocupado. 295 00:32:40,570 --> 00:32:42,112 Eu não. Como vai, Luna? 296 00:32:42,280 --> 00:32:44,907 Muito bem. Fui mordida há pouco por um gnomo de jardim. 297 00:32:45,075 --> 00:32:47,409 Saliva de gnomo é muito benéfica. 298 00:32:47,577 --> 00:32:49,954 Xenofílio Lovegood. Moramos atrás do morro. 299 00:32:50,121 --> 00:32:51,288 É um prazer conhecê-lo. 300 00:32:51,456 --> 00:32:54,250 Deve saber que nós do Pasquim... 301 00:32:54,417 --> 00:32:56,752 diferente dos bajuladores do Prof eta Diário... 302 00:32:56,920 --> 00:32:59,505 apoiamos Dumbledore durante toda sua vida... 303 00:32:59,673 --> 00:33:03,342 e, na sua morte, apoiaremos você com a mesma dedicação. 304 00:33:03,635 --> 00:33:05,010 Obrigado. 305 00:33:05,178 --> 00:33:08,013 Venha, pai. Harry não quer falar com a gente agora. 306 00:33:08,181 --> 00:33:10,474 É educado demais para dizer isso. 307 00:33:16,273 --> 00:33:18,399 Eu posso me sentar, senhor? 308 00:33:18,567 --> 00:33:21,986 Sr. Potter, mas é claro. Aqui. 309 00:33:22,153 --> 00:33:23,821 Obrigado. 310 00:33:26,491 --> 00:33:29,827 É comovente o que o senhor escreveu no Prof eta Diário. 311 00:33:30,370 --> 00:33:33,163 Obviamente, conhecia bem Dumbledore. 312 00:33:33,331 --> 00:33:36,292 Com certeza, eu era quem o conhecia há mais tempo. 313 00:33:36,459 --> 00:33:39,169 Isto é, sem contar seu irmão Aberforth, que... 314 00:33:39,337 --> 00:33:42,381 as pessoas parecem jamais levar em consideração. 315 00:33:42,716 --> 00:33:44,800 Eu nem sabia que ele tinha um irmão. 316 00:33:44,968 --> 00:33:48,512 Dumbledore sempre foi bem discreto, mesmo quando menino. 317 00:33:48,680 --> 00:33:50,097 Não se desespere, Elifas. 318 00:33:50,265 --> 00:33:54,685 Ouvi dizer que ele está sendo desmascarado por Rita Skeeter... 319 00:33:54,853 --> 00:33:57,688 num livro de oitocentas páginas. 320 00:33:58,356 --> 00:34:02,735 Há boatos de que alguém falou com ela. 321 00:34:02,902 --> 00:34:05,696 Alguém que conhecia bem a família Dumbledore. 322 00:34:06,114 --> 00:34:09,700 Talvez nós dois saibamos de quem se trata, Elifas. 323 00:34:09,868 --> 00:34:11,368 Uma traição monstruosa. 324 00:34:13,246 --> 00:34:14,872 De quem vocês estão falando? 325 00:34:16,333 --> 00:34:18,459 Batilda Bagshot. 326 00:34:20,128 --> 00:34:21,211 - Quem? - Meu Deus... 327 00:34:21,379 --> 00:34:26,133 é a historiadora mágica mais famosa do último século. 328 00:34:27,844 --> 00:34:32,056 Era íntima da família Dumbledore como ninguém. 329 00:34:32,223 --> 00:34:37,269 Na certa, Rita julgou valer a pena uma viagem a Godric's Hollow... 330 00:34:37,437 --> 00:34:40,648 para remexer nas memórias da velhota. 331 00:34:40,815 --> 00:34:42,650 Godric's Hollow? 332 00:34:43,068 --> 00:34:44,985 Batilda Bagshot mora em Godric's Hollow? 333 00:34:45,403 --> 00:34:47,488 Foi lá que ela conheceu Dumbledore. 334 00:34:47,656 --> 00:34:49,531 Não vai me dizer que ele também morava lá! 335 00:34:49,699 --> 00:34:53,243 A família se mudou para lá após o pai dele matar três trouxas. 336 00:34:53,411 --> 00:34:57,081 Foi um grande escândalo. 337 00:34:57,248 --> 00:35:02,086 Sinceramente, menino, tem certeza de que você o conhecia? 338 00:35:28,530 --> 00:35:31,615 O Ministério caiu. 339 00:35:32,283 --> 00:35:36,161 O ministro da Magia está morto. 340 00:35:38,623 --> 00:35:43,210 Eles estão vindo. 341 00:35:49,634 --> 00:35:51,468 Foi um prazer conhecê-lo, Sr. Potter. 342 00:36:02,564 --> 00:36:04,940 - Gina! - Harry, vá! 343 00:36:05,108 --> 00:36:06,150 Vá! 344 00:36:19,497 --> 00:36:22,082 Um passeio pela cidade? O ônibus sai em 15 minutos. 345 00:36:23,501 --> 00:36:26,170 - Onde estamos? - Av. Shaftesbury. 346 00:36:26,337 --> 00:36:29,506 Eu vinha ao teatro aqui com meus pais. 347 00:36:29,841 --> 00:36:31,925 Não sei por que pensei nisso. Veio-me à cabeça. 348 00:36:33,344 --> 00:36:35,179 Por aqui. 349 00:36:38,975 --> 00:36:41,059 Precisamos nos trocar. 350 00:36:47,025 --> 00:36:48,275 Caramba, como... 351 00:36:48,443 --> 00:36:51,028 Feitiço Indetectável de Extensão. 352 00:36:51,446 --> 00:36:53,697 Você é incrível mesmo. 353 00:36:53,907 --> 00:36:56,492 Sempre o mesmo tom de surpresa. 354 00:36:58,495 --> 00:37:00,621 Estes são os livros. 355 00:37:06,127 --> 00:37:08,003 E todas as pessoas no casamento? 356 00:37:08,171 --> 00:37:10,631 - Acha que devemos voltar? - Estavam atrás de você, cara. 357 00:37:10,799 --> 00:37:13,467 Se voltarmos, ficarão em perigo. 358 00:37:14,844 --> 00:37:16,553 Rony tem razão. 359 00:37:16,721 --> 00:37:18,388 Café? 360 00:37:18,932 --> 00:37:21,975 - Um cappuccino, por favor. - E vocês? 361 00:37:22,811 --> 00:37:26,104 - O que ela pediu. - O mesmo. 362 00:37:29,484 --> 00:37:33,320 Para onde vamos agora? Caldeirão Furado? 363 00:37:33,696 --> 00:37:34,780 É perigoso demais. 364 00:37:35,698 --> 00:37:39,243 Se Voldemort tomou o Ministério, nenhum lugar desses é seguro. 365 00:37:39,410 --> 00:37:42,454 Todos que estavam no casamento devem ter se escondido. 366 00:37:42,622 --> 00:37:46,041 Deixei minha mochila com minhas coisas na Toca. 367 00:37:50,255 --> 00:37:52,172 Está brincando! 368 00:37:53,758 --> 00:37:57,761 Já estava empacotando o essencial há dias. Por precaução. 369 00:37:57,929 --> 00:38:00,097 Falando nisso, esta calça não é minha favorita. 370 00:38:01,266 --> 00:38:02,349 Abaixem-se! 371 00:38:03,476 --> 00:38:04,768 Estupefaça! 372 00:38:08,982 --> 00:38:10,732 Expulso! 373 00:38:20,618 --> 00:38:22,452 Petrificus Totalus! 374 00:38:26,624 --> 00:38:27,666 Saia! 375 00:38:28,126 --> 00:38:29,293 Vá embora! 376 00:38:33,965 --> 00:38:36,758 Tranque a porta e apague as luzes. 377 00:38:45,977 --> 00:38:47,728 O nome deste é Rowle. 378 00:38:48,229 --> 00:38:51,648 Estava na Torre da Astronomia quando Snape matou Dumbledore. 379 00:38:52,483 --> 00:38:56,987 Este é o Dolohov. Ele está nos cartazes de procurados. 380 00:38:58,031 --> 00:39:00,198 O que vamos fazer com vocês, hein? 381 00:39:01,075 --> 00:39:03,160 Você nos mataria se fosse o contrário. 382 00:39:03,328 --> 00:39:04,661 Se os matarmos, saberão que estivemos aqui. 383 00:39:04,829 --> 00:39:06,246 Rony. 384 00:39:06,414 --> 00:39:10,375 E se ele matou o Olho-Tonto? Como você se sentiria? 385 00:39:12,337 --> 00:39:14,004 É melhor apagarmos a memória deles. 386 00:39:14,839 --> 00:39:16,840 Você é que manda. 387 00:39:17,133 --> 00:39:18,884 Hermione. 388 00:39:21,346 --> 00:39:23,847 Você é a melhor em feitiços. 389 00:39:41,491 --> 00:39:43,700 Obliviate. 390 00:39:56,047 --> 00:39:57,631 Como eles nos encontraram? 391 00:39:57,799 --> 00:40:01,051 - Talvez o rastreador esteja em você. - Ele para de funcionar aos 17 anos. 392 00:40:01,219 --> 00:40:03,011 É a regra. 393 00:40:04,806 --> 00:40:06,390 O que foi? 394 00:40:07,183 --> 00:40:10,143 Não comemoramos seu aniversário, Harry. 395 00:40:10,520 --> 00:40:13,772 Gina e eu, nós fizemos um bolo... 396 00:40:13,940 --> 00:40:16,900 para comemorar no final do casamento. 397 00:40:17,068 --> 00:40:20,529 Hermione, sinceramente, eu agradeço, mas como minutos atrás... 398 00:40:20,697 --> 00:40:23,073 quase fomos mortos por Comensais da Morte... 399 00:40:24,742 --> 00:40:26,451 Certo. 400 00:40:27,245 --> 00:40:28,286 É evidente. 401 00:40:28,454 --> 00:40:31,456 Temos que sair da rua, ir a um lugar seguro. 402 00:41:04,574 --> 00:41:06,616 O que foi isso? 403 00:41:07,577 --> 00:41:13,415 Na certa, ideia do Olho-Tonto, caso Snape tentasse espionar. 404 00:41:21,591 --> 00:41:23,550 Homenum Revelio! 405 00:41:30,183 --> 00:41:32,017 Estamos sozinhos. 406 00:41:38,816 --> 00:41:41,068 Achei que uma outra varinha ia... 407 00:41:41,235 --> 00:41:43,695 - Você mentiu para mim. - Não faz sentido. 408 00:41:46,532 --> 00:41:49,493 Achei que uma outra varinha ia funcionar, juro. 409 00:41:50,995 --> 00:41:53,080 Deve haver outro jeito. 410 00:42:58,729 --> 00:43:00,897 BATILDA BAGSHOT 411 00:43:02,233 --> 00:43:03,233 UMA HISTÓRIA DE MAGIA 412 00:43:03,401 --> 00:43:07,154 Harry? Hermione, cadê você? 413 00:43:07,405 --> 00:43:09,739 Creio que achei algo. 414 00:43:16,038 --> 00:43:17,080 Lindo. 415 00:43:22,795 --> 00:43:26,298 "Régulo Arturo Black." 416 00:43:26,465 --> 00:43:28,175 R.A.B. 417 00:43:31,762 --> 00:43:35,098 "Sei que há muito estarei morto quando ler isto. 418 00:43:35,266 --> 00:43:39,269 Roubei a horcrux verdadeira e pretendo destruí-la." 419 00:43:39,645 --> 00:43:42,063 R.A.B. é o irmão do Sirius. 420 00:43:42,481 --> 00:43:44,274 Sim. 421 00:43:46,360 --> 00:43:50,238 A pergunta é: Será que destruiu a horcrux verdadeira? 422 00:44:11,969 --> 00:44:14,137 Você estava nos espionando, hein? 423 00:44:14,305 --> 00:44:18,767 Monstro só estava olhando. 424 00:44:18,935 --> 00:44:20,852 Talvez saiba onde está o verdadeiro medalhão. 425 00:44:23,856 --> 00:44:25,815 Você já viu isto antes? 426 00:44:25,983 --> 00:44:27,567 Monstro? 427 00:44:28,402 --> 00:44:30,820 É o medalhão do meu senhor Régulo. 428 00:44:30,988 --> 00:44:33,698 Mas eram dois, não eram? 429 00:44:34,700 --> 00:44:36,409 Onde está o outro? 430 00:44:38,913 --> 00:44:43,500 Monstro não sabe onde está o outro medalhão. 431 00:44:43,668 --> 00:44:46,044 Mas alguma vez o viu? Estava nesta casa? 432 00:44:46,212 --> 00:44:47,379 Sangue-ruim! 433 00:44:47,546 --> 00:44:49,256 Os Comensais da Morte estão vindo! 434 00:44:49,423 --> 00:44:52,259 - Traidor do sangue, Weasley. - Responda a ela. 435 00:44:54,011 --> 00:44:56,263 Sim. 436 00:44:57,306 --> 00:45:00,767 Estava aqui nesta casa. 437 00:45:02,019 --> 00:45:04,354 O mais cruel dos objetos. 438 00:45:04,522 --> 00:45:05,772 Como assim? 439 00:45:06,524 --> 00:45:10,860 Antes de morrer, meu senhor deu ordem para Monstro destruí-lo. 440 00:45:11,028 --> 00:45:16,282 Mas, por mais que tentasse, Monstro não pôde destruí-lo. 441 00:45:16,450 --> 00:45:18,034 Bem, onde ele está agora? 442 00:45:18,703 --> 00:45:23,289 - Alguém pegou? - Era noite quando ele veio. 443 00:45:23,457 --> 00:45:28,128 Ele pegou muitas coisas, inclusive o medalhão. 444 00:45:28,295 --> 00:45:29,838 Quem pegou? 445 00:45:30,506 --> 00:45:32,090 Quem foi, Monstro? 446 00:45:34,635 --> 00:45:37,303 Mundungo. 447 00:45:37,471 --> 00:45:40,974 Mundungo Fletcher. 448 00:45:42,059 --> 00:45:43,643 Encontre-o. 449 00:46:05,166 --> 00:46:06,624 Meu pai vai saber disso. 450 00:46:11,922 --> 00:46:13,798 Ei, otários. 451 00:46:14,550 --> 00:46:16,760 Ele não está aqui. 452 00:46:26,604 --> 00:46:30,273 HARRY POTTER INDESEJÁVEL Nº 1 453 00:46:30,441 --> 00:46:32,817 Como novo ministro da Magia... 454 00:46:33,027 --> 00:46:38,198 eu prometo restaurar a antiga glória... 455 00:46:38,365 --> 00:46:40,033 deste templo de tolerância. 456 00:46:40,201 --> 00:46:41,284 MAGIA É PODER 457 00:46:41,452 --> 00:46:43,286 Portanto, a partir de hoje... 458 00:46:44,330 --> 00:46:48,124 cada funcionário vai se submeter... 459 00:46:48,793 --> 00:46:51,002 a uma avaliação. 460 00:46:51,879 --> 00:46:54,881 Mas saibam que vocês não têm nada a temer... 461 00:46:56,300 --> 00:46:58,051 se não tiverem nada a esconder. 462 00:47:02,473 --> 00:47:04,057 - Quanto custa? - Dois galões. 463 00:47:04,225 --> 00:47:06,726 Tempo é dinheiro. Então, ande logo. 464 00:47:06,894 --> 00:47:08,812 - Sequestradores! - Saiam da frente! 465 00:47:17,863 --> 00:47:19,823 INDESEJÁVEL Nº 1 466 00:47:26,914 --> 00:47:29,207 Um pouco mais suave. 467 00:47:54,650 --> 00:47:56,776 Eles guardam na memória. 468 00:47:58,904 --> 00:48:04,450 Quando Scrimgeour lhe deu o pomo, achei que se abriria ao seu toque. 469 00:48:05,286 --> 00:48:08,037 Que Dumbledore tinha escondido algo dentro dele. 470 00:48:18,340 --> 00:48:19,382 Solte-me! 471 00:48:19,550 --> 00:48:22,302 Harry Potter, há quanto tempo! 472 00:48:22,761 --> 00:48:24,095 Saia de cima de mim! 473 00:48:29,727 --> 00:48:33,646 Como solicitado, Monstro voltou com o ladrão... 474 00:48:33,814 --> 00:48:35,815 - Expelliarmus! - ...Mundungo Fletcher. 475 00:48:35,983 --> 00:48:39,194 Por que mandaram dois elfos domésticos atrás de mim? 476 00:48:39,361 --> 00:48:40,862 Dobby só queria ajudar. 477 00:48:41,030 --> 00:48:45,408 Dobby viu Monstro no Beco Diagonal, o que Dobby achou curioso. 478 00:48:45,576 --> 00:48:49,913 Aí, Dobby ouviu Monstro mencionar o nome de Harry Potter. 479 00:48:50,080 --> 00:48:52,916 Depots, Dobby viu Monstro... 480 00:48:53,083 --> 00:48:55,877 - falando com o ladrão Mundungo... - Não sou ladrão! 481 00:48:56,045 --> 00:48:58,963 Seu pequeno imbecil! 482 00:48:59,381 --> 00:49:03,760 Sou um vendedor de objetos raros e fantásticos. 483 00:49:03,928 --> 00:49:05,888 Você é um ladrão, Mundungo. Todo mundo sabe disso. 484 00:49:05,971 --> 00:49:08,932 Senhor Weasley, que bom ver o senhor novamente. 485 00:49:09,099 --> 00:49:11,142 Tênis bacana. 486 00:49:11,894 --> 00:49:14,646 Ouçam, entrei em pânico naquela noite. 487 00:49:16,273 --> 00:49:18,524 Eu tenho culpa se Olho-Tonto caiu da vassoura? 488 00:49:20,527 --> 00:49:21,945 Fale a verdade. 489 00:49:22,112 --> 00:49:24,906 Quando vasculhou esta casa, não negue... 490 00:49:25,074 --> 00:49:26,616 você encontrou um medalhão, certo? 491 00:49:26,784 --> 00:49:29,035 Por quê? Era valioso? 492 00:49:29,203 --> 00:49:30,328 Ainda está com você? 493 00:49:30,496 --> 00:49:32,956 Ele receia não ter cobrado o bastante. 494 00:49:33,123 --> 00:49:35,458 Eu praticamente o dei. 495 00:49:35,626 --> 00:49:39,128 Eu estava lá, vendendo minhas coisas no Beco Diagonal... 496 00:49:39,296 --> 00:49:43,299 quando uma assessora do Ministério pediu para ver minha licença. 497 00:49:43,509 --> 00:49:45,593 Disse que estava pensando em me prender. 498 00:49:45,761 --> 00:49:49,430 E ela o teria feito se não tivesse se interessado pelo medalhão. 499 00:49:49,598 --> 00:49:53,518 - Quem era ela? A bruxa. Você sabe? - Não. 500 00:49:58,315 --> 00:50:01,734 Ah, ela está aqui. Vejam. 501 00:50:03,862 --> 00:50:06,239 De laço na cabeça e tudo. 502 00:50:10,494 --> 00:50:12,245 MINISTÉRIO BUSCA REFORMA. 503 00:50:12,413 --> 00:50:13,997 NOVA ERA EM HOGWARTS 504 00:50:47,072 --> 00:50:50,867 Certo. Lembrem do que combinamos. 505 00:50:51,118 --> 00:50:54,871 Só falar com alguém se for absolutamente necessário. 506 00:50:55,122 --> 00:51:00,043 Tentar agir normalmente. Fazer o que todos estiverem fazendo. 507 00:51:00,461 --> 00:51:03,588 Se fizermos isso, com um pouco de sorte, entraremos. 508 00:51:03,756 --> 00:51:05,381 - E então... - Vai ficar bem difícil. 509 00:51:05,549 --> 00:51:07,383 Exato. 510 00:51:07,551 --> 00:51:10,470 - Isso é uma loucura total. - Total. 511 00:51:10,637 --> 00:51:12,680 A maior loucura. 512 00:51:12,848 --> 00:51:14,265 Vamos. 513 00:51:14,892 --> 00:51:17,310 Temos que encontrar uma horcrux. 514 00:51:39,416 --> 00:51:43,002 CAVALHEIROS 515 00:52:11,198 --> 00:52:13,616 Devemos dar descarga para entrar. 516 00:52:17,621 --> 00:52:20,414 É muito nojento. 517 00:52:51,405 --> 00:52:52,947 Você. Venha. 518 00:52:53,115 --> 00:52:55,283 O quê? O quê? 519 00:52:55,450 --> 00:52:57,869 - O que eu fiz? - Continue andando. 520 00:53:05,252 --> 00:53:07,170 - Esses são... - Trouxas. 521 00:53:07,337 --> 00:53:11,966 No lugar que cabe a eles. 522 00:53:13,648 --> 00:53:16,859 Admito que estou começando a ficar com medo. 523 00:53:19,112 --> 00:53:23,615 Quanto tempo você disse que a Poção Polissuco ia durar? 524 00:53:24,159 --> 00:53:26,368 Eu não disse. 525 00:53:32,375 --> 00:53:34,293 Cattermole. 526 00:53:35,336 --> 00:53:38,964 Ainda está chovendo na minha sala. Já faz dois dias. 527 00:53:40,884 --> 00:53:42,634 Já tentou um guarda-chuva? 528 00:53:43,636 --> 00:53:46,555 Você se dá conta de que estou descendo, não? 529 00:53:47,140 --> 00:53:51,101 - Descendo? - Para interrogar sua esposa. 530 00:53:51,978 --> 00:53:55,939 Se o registro sanguíneo dela fosse duvidoso e... 531 00:53:56,107 --> 00:53:58,984 o chefe do Depto. De Execução das Leis da Magia... 532 00:53:59,152 --> 00:54:04,740 precisasse de algo, acho que eu daria prioridade a esse serviço. 533 00:54:05,325 --> 00:54:07,493 Você tem uma hora. 534 00:54:19,255 --> 00:54:24,927 Meu Deus! O que eu faço? Minha esposa está sozinha lá embaixo. 535 00:54:25,220 --> 00:54:29,515 - Rony, você não tem esposa. - É mesmo. 536 00:54:29,682 --> 00:54:31,642 Nível 2. 537 00:54:32,435 --> 00:54:34,561 Mas como eu faço parar de chover? 538 00:54:34,729 --> 00:54:37,356 Tente usar o Finite Incantatem. 539 00:54:41,152 --> 00:54:43,111 Você fica aqui, Rony. 540 00:54:47,367 --> 00:54:52,204 Finite Incantatem. Está bem. E se não funcionar? 541 00:55:04,092 --> 00:55:07,052 Nível 1, ministro da Magia e auxiliares. 542 00:55:07,220 --> 00:55:09,346 Se não localizarmos a Umbridge em uma hora... 543 00:55:09,514 --> 00:55:11,515 vamos buscar o Rony e voltar num outro dia. 544 00:55:11,683 --> 00:55:12,724 Fechado? 545 00:55:16,271 --> 00:55:18,605 Ah, Mafalda. Travers mandou você, não? 546 00:55:18,773 --> 00:55:21,859 Ótimo. Vamos descer juntas. 547 00:55:24,195 --> 00:55:26,738 Alberto, você não vai sair? 548 00:55:52,098 --> 00:55:53,932 PERIGOS QUE SANGUES-RUINS 549 00:55:54,100 --> 00:55:55,809 OFERECEM A SANGUES-PUROS 550 00:56:00,106 --> 00:56:02,107 Runcorn. 551 00:56:08,990 --> 00:56:11,825 SUBSECRETÁRIA SÊNIOR DO MINISTRO, DOLORES UMBRIDGE. 552 00:56:13,286 --> 00:56:15,495 CHEFE DA COMISSÃO DE REGISTRO DOS NASCIDOS TROUXAS 553 00:56:54,619 --> 00:56:55,994 Accio medalhão. 554 00:57:15,974 --> 00:57:17,894 IDENTIFICANDO SANGUES-RUINS QUANDO TROUXAS ATACAM 555 00:57:37,662 --> 00:57:39,204 RASTREADA ALTAMENTE PERIGOSA 556 00:57:44,919 --> 00:57:48,255 STATUS: MESTIÇO membro da Ordem da Fênix. 557 00:57:50,717 --> 00:57:53,885 Pronto, pronto. Acalmem-se, por favor. 558 00:57:54,762 --> 00:57:57,222 Vamos voltar ao trabalho, por favor. 559 00:57:58,057 --> 00:57:59,891 Acalmem-se. 560 00:58:05,231 --> 00:58:06,898 Runcorn. 561 00:58:14,741 --> 00:58:16,491 Bom dia. 562 00:58:18,202 --> 00:58:20,620 Rony. Sou eu. 563 00:58:20,788 --> 00:58:24,624 Harry! Nossa, esqueci como era seu rosto. 564 00:58:24,792 --> 00:58:26,251 Cadê a Hermione? 565 00:58:26,419 --> 00:58:30,130 Ela está no tribunal com a Umbridge. 566 00:58:36,679 --> 00:58:38,805 Está muito frio aqui. 567 00:58:38,973 --> 00:58:42,601 Sou mestiço. Meu pai era um bruxo. 568 00:58:42,769 --> 00:58:45,020 Guilherme Alderton. Trabalhou 30 anos aqui. 569 00:58:45,342 --> 00:58:48,761 Talvez o conheçam. Usava a jaqueta do avesso. 570 00:58:48,929 --> 00:58:51,388 Não, há um engano. Sou mestiço. 571 00:58:51,556 --> 00:58:54,767 Precisamos voltar. Sou mestiço. 572 00:59:04,861 --> 00:59:06,987 - Maria Elizabeth Cattermole? - Sim. 573 00:59:07,155 --> 00:59:12,076 Residente na rua Chislehurst Gardens, Great Tolling, Evesham? 574 00:59:12,244 --> 00:59:13,285 É aqui. 575 00:59:13,453 --> 00:59:18,249 Mãe de Maisie, Élia e Alfredo? Esposa de Reginald? 576 00:59:22,462 --> 00:59:23,546 Reg? 577 00:59:35,100 --> 00:59:36,934 Obrigada, Alberto. 578 00:59:39,563 --> 00:59:42,273 Maria Elizabeth Cattermole? 579 00:59:44,484 --> 00:59:45,568 Sim. 580 00:59:46,570 --> 00:59:50,114 Confiscaram uma varinha sua quando chegou ao Ministério. 581 00:59:50,282 --> 00:59:53,075 É esta a varinha? 582 00:59:54,911 --> 00:59:59,415 Pode dizer a esta corte de que bruxa ou bruxo tirou esta varinha? 583 00:59:59,583 --> 01:00:02,042 Não tirei de ninguém. 584 01:00:03,253 --> 01:00:09,091 Comprei no Beco Diagonal, na Olivaras, quando tinha 11 anos. 585 01:00:10,510 --> 01:00:13,012 Ela me escolheu. 586 01:00:14,389 --> 01:00:16,140 Está mentindo. 587 01:00:16,600 --> 01:00:21,145 Varinhas só escolhem bruxos, e a senhora não é uma bruxa. 588 01:00:21,313 --> 01:00:23,355 Sou, sim. 589 01:00:23,773 --> 01:00:26,859 Diga a eles, Reg. Diga o que sou. 590 01:00:29,404 --> 01:00:30,779 Diga a eles, Reg. 591 01:00:40,749 --> 01:00:42,499 O que você está fazendo, Alberto? 592 01:00:45,420 --> 01:00:47,296 Você está mentindo, Dolores. 593 01:00:49,674 --> 01:00:52,259 E não se deve dizer mentiras. 594 01:00:53,053 --> 01:00:54,345 Estupefaça! 595 01:01:02,062 --> 01:01:03,437 É o Harry Potter. 596 01:01:03,605 --> 01:01:06,065 É ele, não? Temos que contar para as crianças. 597 01:01:22,082 --> 01:01:23,248 Expecto Patronum! 598 01:01:49,692 --> 01:01:51,735 Maria, vá para casa. 599 01:01:53,196 --> 01:01:54,655 Pegue as crianças. 600 01:01:54,823 --> 01:01:58,200 Encontro com vocês lá. Temos que sair do país, ouviu? 601 01:01:58,368 --> 01:02:00,828 Maria, faça o que eu disse. 602 01:02:15,218 --> 01:02:16,385 Maria? 603 01:02:18,054 --> 01:02:19,930 Quem é ele? 604 01:02:21,057 --> 01:02:24,059 É uma longa história. É um prazer conhecê-la. 605 01:02:24,227 --> 01:02:25,602 É Harry Potter. 606 01:02:26,312 --> 01:02:28,272 É Harry. Harry Potter. 607 01:02:28,440 --> 01:02:30,649 Vão. 608 01:02:30,817 --> 01:02:32,734 Peguem-no. 609 01:03:06,603 --> 01:03:08,437 Expelliarmus! 610 01:03:55,860 --> 01:03:57,861 Meu Deus. 611 01:03:58,321 --> 01:04:01,073 Está tudo bem. 612 01:04:03,201 --> 01:04:06,411 Harry! Depressa, na minha bolsa... 613 01:04:06,579 --> 01:04:09,122 há um frasquinho com a etiqueta "Essência de Ditamno". 614 01:04:14,671 --> 01:04:17,339 Tudo bem, tudo bem. Depressa! 615 01:04:18,132 --> 01:04:20,217 Accio Ditamno! 616 01:04:20,593 --> 01:04:23,345 Silêncio! Pronto. Destampe-o. 617 01:04:23,513 --> 01:04:24,930 Hermione, o braço dele. 618 01:04:25,181 --> 01:04:27,182 Eu sei, ande logo! 619 01:04:27,892 --> 01:04:29,643 Está tudo bem. 620 01:04:30,895 --> 01:04:34,856 - Tudo bem, só vai doer um pouco. - O que houve? Achei que... 621 01:04:35,024 --> 01:04:37,776 - estávamos indo ao Largo Grimmauld. - E estávamos. Está tudo bem. 622 01:04:37,944 --> 01:04:39,778 Só mais uma. 623 01:04:39,946 --> 01:04:44,491 Estávamos lá, estávamos lá, mas Yaxley me agarrou, e eu... 624 01:04:44,659 --> 01:04:47,703 Se ele visse onde estávamos, não poderíamos mais ficar. 625 01:04:47,870 --> 01:04:50,998 Então, trouxe a gente para cá... 626 01:04:51,457 --> 01:04:54,084 mas Rony estrunchou. 627 01:04:57,171 --> 01:04:58,964 Desculpe. 628 01:05:18,026 --> 01:05:20,402 Protego Totalum. 629 01:05:21,863 --> 01:05:23,322 Salvio Hexia. 630 01:05:23,489 --> 01:05:24,906 O que você está fazendo? 631 01:05:25,074 --> 01:05:27,367 Feitiços de proteção. 632 01:05:27,535 --> 01:05:31,121 Não quero outra visita como a que recebemos na Av. Shaftesbury. 633 01:05:31,289 --> 01:05:32,998 Você podia ir montando a barraca. 634 01:05:33,666 --> 01:05:35,500 - Barraca? - Protego Totalum. 635 01:05:35,668 --> 01:05:37,794 Onde eu vou arrumar uma barraca? 636 01:05:37,962 --> 01:05:42,257 Repello Trouxatum. Abaffiato. 637 01:05:52,602 --> 01:05:53,894 Você primeiro. 638 01:05:57,482 --> 01:05:59,608 Dissendium! 639 01:06:13,206 --> 01:06:15,123 Incêndio! 640 01:06:20,505 --> 01:06:22,547 Expulso! 641 01:06:29,764 --> 01:06:31,890 Diffindo! 642 01:06:33,309 --> 01:06:34,351 Reducto! 643 01:06:55,790 --> 01:06:57,666 O que está fazendo? 644 01:06:59,043 --> 01:07:01,837 Vamos guardá-lo em segurança até descobrirmos como destruí-lo. 645 01:07:02,004 --> 01:07:04,673 É estranho, cara. Dumbledore mandou você... 646 01:07:04,841 --> 01:07:08,635 atrás das horcruxes, mas não lhe disse como destruí-las. 647 01:07:08,803 --> 01:07:10,429 Isso não preocupa você? 648 01:07:45,131 --> 01:07:48,383 Você conhece o feitiço, Harry. 649 01:07:52,138 --> 01:07:53,388 Diga-me. 650 01:07:56,058 --> 01:07:57,893 Diga-me onde está, Gregorovitch. 651 01:07:58,060 --> 01:07:59,686 Roubaram de mim. 652 01:07:59,854 --> 01:08:03,315 Quem era o ladrão? 653 01:08:06,444 --> 01:08:10,405 Era um garoto. Foi ele que roubou. 654 01:08:10,781 --> 01:08:13,074 Eu nunca mais vi. 655 01:08:13,242 --> 01:08:15,076 Juro pela minha vida. 656 01:08:15,912 --> 01:08:18,079 Acredito em você. 657 01:08:23,085 --> 01:08:24,836 Avada Kedavra! 658 01:08:39,477 --> 01:08:40,977 Achei que isso tinha acabado. 659 01:08:42,897 --> 01:08:45,315 Não pode deixar isso acontecer, Harry. 660 01:08:47,401 --> 01:08:50,320 Você-Sabe-Quem encontrou Gregorovitch. 661 01:08:50,613 --> 01:08:52,197 O fabricante de varinhas? 662 01:08:52,365 --> 01:08:56,910 Ele quer alguma coisa que estava com Gregorovitch... 663 01:08:57,078 --> 01:08:58,537 mas não sei o que é. 664 01:08:58,704 --> 01:09:04,709 Mas ele quer muito. É como se a vida dele dependesse disso. 665 01:09:06,254 --> 01:09:07,796 Não! 666 01:09:07,964 --> 01:09:10,131 - Isso o conforta. - Isso me deixa irritado. 667 01:09:10,299 --> 01:09:12,551 O que ele espera ouvir, boas notícias? 668 01:09:15,763 --> 01:09:18,139 Acho que só espera não ouvir más notícias. 669 01:09:20,393 --> 01:09:21,810 Quando ele vai poder viajar? 670 01:09:25,356 --> 01:09:26,648 Estou fazendo tudo que posso. 671 01:09:26,816 --> 01:09:28,358 Não está fazendo o bastante! 672 01:09:31,112 --> 01:09:33,154 Tire isso. 673 01:09:33,906 --> 01:09:36,491 Eu falei para tirar isso, agora. 674 01:09:47,503 --> 01:09:50,213 - Melhorou? - Muito. 675 01:09:53,926 --> 01:09:56,177 Vamos nos revezar, está bem? 676 01:10:28,794 --> 01:10:30,253 Mais notícias. 677 01:10:30,421 --> 01:10:33,715 O recém-nomeado diretor de Hogwarts Severo Snape... 678 01:10:33,883 --> 01:10:37,636 decretou que todos os alunos deverão obedecer às novas regras. 679 01:11:05,247 --> 01:11:07,749 Hogwarts é bem diferente... 680 01:11:08,042 --> 01:11:09,709 do que era quando Dumbledore era diretor. 681 01:11:09,877 --> 01:11:13,505 O pesado regime de Snape reflete o desejo do Lorde das Trevas. 682 01:11:14,340 --> 01:11:19,260 As infrações são duramente punidas por dois Comensais da Morte. 683 01:11:38,781 --> 01:11:40,115 O que é isso? 684 01:11:49,375 --> 01:11:52,127 Que cheiro é esse? 685 01:12:14,608 --> 01:12:16,651 - O que está fazendo? - Ele é pesado. 686 01:12:16,819 --> 01:12:18,403 Quer que eu carregue? 687 01:12:18,571 --> 01:12:21,489 - Sim, obrigado. - Não seja ridículo. Pegue-o. 688 01:12:23,075 --> 01:12:24,117 Idiota. 689 01:12:29,206 --> 01:12:31,207 Sequestradores. 690 01:12:32,251 --> 01:12:34,669 Bom saber que seus feitiços funcionam. 691 01:12:39,717 --> 01:12:43,344 Ele sentiu o cheiro do meu perfume. 692 01:12:45,556 --> 01:12:47,640 Eu já disse... 693 01:12:48,100 --> 01:12:49,934 Rony não está forte o bastante para aparatar. 694 01:12:50,102 --> 01:12:53,855 Bom, então, nós vamos andando. 695 01:12:54,648 --> 01:12:59,569 Na próxima vez, por mais que eu goste do seu perfume, não use. 696 01:13:04,492 --> 01:13:08,369 E agora, os nomes das bruxas e bruxos desaparecidos. 697 01:13:09,205 --> 01:13:11,372 Estes estão confirmados. 698 01:13:12,208 --> 01:13:15,585 Hoje, a lista é curta, felizmente. 699 01:13:16,337 --> 01:13:18,379 Jason e Alison Denbright. 700 01:13:19,256 --> 01:13:20,298 Obrigado. 701 01:13:20,466 --> 01:13:24,219 Bella, Jake, Charlie e Madge Farley. 702 01:13:24,553 --> 01:13:25,553 Joe Laurie. 703 01:13:26,889 --> 01:13:29,474 Eleanor Sarah Gibbs. 704 01:13:30,643 --> 01:13:33,937 Harry e Bronwyn Trigg. 705 01:13:35,564 --> 01:13:38,608 Rob e Ellie Dowson. 706 01:13:39,735 --> 01:13:42,237 Georgia Clark-Day. 707 01:13:42,822 --> 01:13:45,365 Joshua Flexson. 708 01:13:45,741 --> 01:13:47,242 Jorge Coutas. 709 01:13:48,410 --> 01:13:51,246 Gabriela e Emily Mather. 710 01:13:52,248 --> 01:13:55,375 Jacob e Mimi Erland. 711 01:13:56,418 --> 01:13:57,919 William e Brian Gallagher. 712 01:13:58,087 --> 01:14:00,547 Ele não sabe o que está fazendo, sabe? 713 01:14:03,384 --> 01:14:05,260 Nenhum de nós sabe. 714 01:14:07,847 --> 01:14:10,598 Toby e Olivia Gleaves. 715 01:14:11,475 --> 01:14:14,102 Kate e James Killick. 716 01:14:14,270 --> 01:14:16,771 Elsie Valentine Schroeder. 717 01:14:17,857 --> 01:14:19,941 Jennifer Winston. 718 01:14:20,109 --> 01:14:23,236 Tamsim e lola Hillicker. 719 01:14:24,446 --> 01:14:27,073 Scarlet e Kitty Sharp. 720 01:14:44,466 --> 01:14:46,301 Meu Deus! 721 01:14:46,635 --> 01:14:48,303 O que foi? 722 01:14:48,846 --> 01:14:50,889 Eu lhe digo num minuto. 723 01:14:51,432 --> 01:14:54,142 Talvez você possa me dizer agora. 724 01:14:54,476 --> 01:14:57,520 A Espada de Gryffindor. Foi fabricada por duendes. 725 01:14:57,688 --> 01:14:58,813 Genial. 726 01:14:59,857 --> 01:15:02,275 Não. Você não entendeu. 727 01:15:02,610 --> 01:15:04,986 Sujeira e ferrugem não afetam a lâmina. 728 01:15:05,988 --> 01:15:09,324 Ela só absorve o que a fortalece. 729 01:15:09,742 --> 01:15:11,117 Está bem. 730 01:15:11,911 --> 01:15:14,787 Harry, você já destruiu uma horcrux, certo? 731 01:15:14,955 --> 01:15:17,206 O Diário de Tom Riddle na Câmara Secreta. 732 01:15:17,374 --> 01:15:20,293 Com a presa do Basilisco. Se disser que também tem isso... 733 01:15:20,461 --> 01:15:23,922 - nessa sua bolsinha... - Não entende? 734 01:15:24,089 --> 01:15:27,842 Você apunhalou o Basilisco com a espada de Gryffindor. 735 01:15:28,010 --> 01:15:31,512 A lâmina está impregnada de veneno do Basilisco. 736 01:15:31,680 --> 01:15:33,806 A espada só absorve o que a fortalece. 737 01:15:33,974 --> 01:15:37,143 - Exato. É por isso... - Que pode destruir horcruxes. 738 01:15:37,311 --> 01:15:39,562 Por isso Dumbledore a deixou para você. 739 01:15:39,730 --> 01:15:44,150 Você é brilhante, Hermione. Sério. 740 01:15:44,318 --> 01:15:48,363 Na verdade, sou muito lógica, o que me permite enxergar detalhes estranhos... 741 01:15:48,530 --> 01:15:51,032 e perceber o que outros não percebem. 742 01:15:51,200 --> 01:15:53,910 Sim. Só existe um problema, é claro. 743 01:15:59,291 --> 01:16:01,417 A espada foi roubada. 744 01:16:02,836 --> 01:16:05,380 É, e eu ainda estou aqui. 745 01:16:05,881 --> 01:16:10,009 Mas podem continuar. Não quero ser estraga-prazeres. 746 01:16:11,387 --> 01:16:15,390 - Qual o problema? - Problema? Nenhum problema. 747 01:16:15,557 --> 01:16:17,433 Não de acordo com você. 748 01:16:17,601 --> 01:16:21,229 Se tem algo a dizer, diga logo. Desembuche! 749 01:16:21,605 --> 01:16:24,899 Está bem, vou desembuchar. Não ficarei grato... 750 01:16:25,067 --> 01:16:27,610 só porque agora há outra coisa para achar. 751 01:16:27,778 --> 01:16:30,071 Achei que sabia no que estava metido. 752 01:16:30,572 --> 01:16:32,407 Eu também achava. 753 01:16:32,574 --> 01:16:35,618 Então, desculpe, mas não estou entendendo. 754 01:16:35,786 --> 01:16:39,247 Qual parte não corresponde às suas expectativas? 755 01:16:39,415 --> 01:16:41,708 Esperava se hospedar num hotel cinco estrelas? 756 01:16:41,875 --> 01:16:45,128 Achar uma horcrux dia sim, dia não? Passar o Natal com sua mãe? 757 01:16:45,295 --> 01:16:47,130 Só achei que, após esse tempo todo... 758 01:16:47,297 --> 01:16:50,758 teríamos conseguido algo. Achei que sabia o que estava fazendo. 759 01:16:50,926 --> 01:16:53,302 Que Dumbledore havia dito algo de útil. 760 01:16:53,470 --> 01:16:56,681 - Que tinha um plano. - Contei tudo o que Dumbledore me disse. 761 01:16:56,849 --> 01:16:59,058 E, se não notou, achamos uma horcrux. 762 01:16:59,226 --> 01:17:03,104 E estamos tão perto de nos livrar dela como de achar as outras. 763 01:17:03,272 --> 01:17:05,857 Rony. Por favor, tire... 764 01:17:06,400 --> 01:17:08,776 Por favor, tire essa horcrux. Não diria essas coisas... 765 01:17:08,944 --> 01:17:10,319 se não usasse isso o dia todo. 766 01:17:10,487 --> 01:17:12,864 Quer saber por que ouço aquele rádio toda noite? 767 01:17:13,949 --> 01:17:17,702 Para ver se não dirão os nomes da Gina, Fred, Jorge, ou da minha mãe. 768 01:17:17,870 --> 01:17:20,955 Acha que eu não fico ouvindo? Que não sei qual a sensação? 769 01:17:21,248 --> 01:17:22,665 Não, não sabe. 770 01:17:22,833 --> 01:17:25,209 Seus pais estão mortos. Você não tem família. 771 01:17:26,295 --> 01:17:29,047 - Parem! - Tudo bem, então vá! 772 01:17:29,882 --> 01:17:31,049 Vá embora! 773 01:17:38,140 --> 01:17:39,807 Rony. 774 01:17:43,020 --> 01:17:44,812 E você? 775 01:17:46,565 --> 01:17:49,108 Você vem ou fica? 776 01:17:56,200 --> 01:17:59,285 Tudo bem. Eu entendi. 777 01:17:59,912 --> 01:18:01,871 Vi vocês juntos naquela noite. 778 01:18:02,289 --> 01:18:04,707 Rony, não era, não era nada. 779 01:18:06,835 --> 01:18:08,211 Rony! 780 01:18:11,423 --> 01:18:13,758 Rony, aonde está indo? 781 01:18:14,760 --> 01:18:17,011 Por favor, volte. 782 01:18:18,472 --> 01:18:18,972 Rony! 783 01:19:28,208 --> 01:19:30,835 Salvio Hexia. 784 01:19:34,298 --> 01:19:36,757 Repello Trouxatum. 785 01:19:39,803 --> 01:19:42,263 Salvio Hexia. 786 01:22:49,785 --> 01:22:51,952 Abro no Fecho 787 01:22:53,205 --> 01:22:54,705 Hermione? 788 01:22:54,956 --> 01:22:57,208 Hermione? Você estava certa. 789 01:22:57,375 --> 01:22:58,959 Pomos têm memórias guardadas... 790 01:22:59,127 --> 01:23:03,756 mas não peguei meu primeiro com a mão. Eu quase o engoli. 791 01:23:09,012 --> 01:23:11,806 - "Abro no fecho." - O que significa? 792 01:23:11,973 --> 01:23:13,349 Não sei. 793 01:23:15,769 --> 01:23:18,145 Eu também achei uma coisa. 794 01:23:24,528 --> 01:23:27,988 Achei que era um olho, mas agora não creio que seja. 795 01:23:28,156 --> 01:23:32,326 Não é uma runa. E não está no Silabário de Spellman. 796 01:23:32,828 --> 01:23:35,913 Foi feito à tinta. Não faz parte do livro. Alguém o desenhou. 797 01:23:36,081 --> 01:23:39,750 O pai da Luna usou isso no casamento do Gui e da Fleur. 798 01:23:42,504 --> 01:23:45,798 Por que alguém desenharia isso num livro infantil? 799 01:23:48,385 --> 01:23:50,845 Ouça, Hermione, tenho pensado. 800 01:23:51,388 --> 01:23:53,514 Quero ir para Godric's Hollow. 801 01:23:53,682 --> 01:23:56,725 Foi lá que nasci. Foi lá que meus pais morreram. 802 01:23:56,893 --> 01:24:00,521 É aonde ele espera que vá, pois significa algo para você. 803 01:24:00,689 --> 01:24:03,107 É, mas significa algo para ele também. 804 01:24:03,275 --> 01:24:05,276 Você-Sabe-Quem quase morreu lá. 805 01:24:05,443 --> 01:24:10,114 Não seria o lugar perfeito para ele esconder uma horcrux? 806 01:24:11,074 --> 01:24:13,659 Isso é perigoso, Harry. 807 01:24:15,245 --> 01:24:19,248 Mas, admito, ultimamente tenho pensado que teremos que ir lá. 808 01:24:19,416 --> 01:24:21,876 É possível que haja outra coisa escondida lá. 809 01:24:22,043 --> 01:24:23,544 O quê? 810 01:24:24,254 --> 01:24:25,963 A espada. 811 01:24:26,548 --> 01:24:30,342 Se Dumbledore a queria nas suas mãos, mas não nas do Ministério... 812 01:24:30,510 --> 01:24:34,722 nada como escondê-la no lugar de nascença do fundador da Grifinória. 813 01:24:36,057 --> 01:24:37,892 Hermione... 814 01:24:43,148 --> 01:24:45,900 Nunca mais me deixe cortar seu cabelo. 815 01:25:07,130 --> 01:25:09,798 Ainda acho que devíamos ter usado a Poção Polissuco. 816 01:25:09,966 --> 01:25:11,508 Não. 817 01:25:12,177 --> 01:25:14,386 Foi aqui que eu nasci. 818 01:25:14,721 --> 01:25:17,097 Eu não voltaria como outra pessoa. 819 01:25:26,942 --> 01:25:28,776 Boa noite! 820 01:25:32,948 --> 01:25:35,741 Harry, acho que é véspera de Natal. 821 01:25:37,244 --> 01:25:38,953 Ouça. 822 01:25:44,251 --> 01:25:47,086 Acha que eles estariam ali dentro, Hermione? 823 01:25:47,504 --> 01:25:49,505 Minha mãe e meu pai? 824 01:25:55,470 --> 01:25:57,721 Sim, acho que estariam. 825 01:26:34,301 --> 01:26:37,344 "Ignoto Peverell." 826 01:26:39,431 --> 01:26:41,056 Ei, Harry? 827 01:26:47,689 --> 01:26:50,524 EM MEMÓRIA DE TIAGO POTTER - LÍLIAN POTTER 828 01:27:18,928 --> 01:27:21,138 Feliz Natal, Hermione. 829 01:27:22,432 --> 01:27:24,683 Feliz Natal, Harry. 830 01:27:44,537 --> 01:27:49,917 Harry, tem alguém olhando para nós. Junto à igreja. 831 01:28:00,637 --> 01:28:02,471 Acho que sei quem é. 832 01:28:04,349 --> 01:28:05,766 Não gosto disso, Harry. 833 01:28:05,934 --> 01:28:10,979 Ela conhecia Dumbledore. Ela pode estar com a espada. 834 01:28:29,833 --> 01:28:31,458 Foi aqui que eles morreram, Hermione. 835 01:28:39,050 --> 01:28:41,510 Foi aqui que ele os matou. 836 01:28:54,023 --> 01:28:55,983 A senhora é Batilda, não é? 837 01:29:01,573 --> 01:29:03,657 Deixe que eu faço isso. 838 01:29:27,807 --> 01:29:31,685 Srta. Bagshot, quem é este homem? 839 01:29:43,323 --> 01:29:44,990 Harry. 840 01:29:49,037 --> 01:29:50,871 Lumus. 841 01:30:11,351 --> 01:30:13,560 A VIDA E AS MENTIRAS DE ALVO DUMBLEDORE 842 01:31:31,264 --> 01:31:32,305 Harry! 843 01:32:23,107 --> 01:32:24,191 Confringo! 844 01:33:04,398 --> 01:33:05,440 Uau! 845 01:33:06,901 --> 01:33:09,069 Sente-se melhor? 846 01:33:12,115 --> 01:33:14,574 Você se superou desta vez, Hermione. 847 01:33:14,742 --> 01:33:16,868 A Floresta do Deão. 848 01:33:17,829 --> 01:33:22,207 Eu vim aqui uma vez com meus pais, anos atrás. 849 01:33:22,834 --> 01:33:24,960 Está como eu me lembrava. 850 01:33:25,378 --> 01:33:29,297 As árvores. O rio. Tudo. 851 01:33:29,590 --> 01:33:32,425 É como se nada tivesse mudado. 852 01:33:33,678 --> 01:33:36,680 O que não é verdade, claro. Tudo mudou. 853 01:33:37,640 --> 01:33:41,434 Se eu trouxesse meus pais aqui, não reconheceriam nada. 854 01:33:43,563 --> 01:33:47,691 Nem as árvores, nem o rio... 855 01:33:49,443 --> 01:33:51,611 nem mesmo a mim. 856 01:33:56,742 --> 01:33:59,536 Acho que devíamos ficar aqui, Harry. 857 01:34:01,539 --> 01:34:03,665 Ficar velhinhos. 858 01:34:09,672 --> 01:34:12,966 Você queria saber quem era o garoto da foto. 859 01:34:13,718 --> 01:34:14,801 Eu sei. 860 01:34:15,970 --> 01:34:18,388 Gerardo Grindelwald. 861 01:34:25,313 --> 01:34:28,732 É o ladrão que vi na loja de varinhas de Gregorovitch. 862 01:34:28,900 --> 01:34:32,152 Falando nisso, onde está minha varinha? 863 01:34:33,487 --> 01:34:35,906 Cadê minha varinha, Hermione? 864 01:34:44,540 --> 01:34:49,044 Na fuga de Godric's Hollow, lancet um feitiço e ele ricocheteou. 865 01:34:51,797 --> 01:34:53,006 Lamento. 866 01:34:53,674 --> 01:34:55,133 Tentei consertar, mas com varinhas é diferente. 867 01:34:55,301 --> 01:34:56,343 Tudo bem. 868 01:34:58,304 --> 01:35:02,265 Dê-me a sua. Vá lá para dentro se aquecer. 869 01:35:02,683 --> 01:35:05,018 E vou ficar com o medalhão. 870 01:35:17,531 --> 01:35:18,907 Confie em mim. 871 01:36:44,660 --> 01:36:46,286 Lumus. 872 01:37:27,370 --> 01:37:28,745 Accio espada. 873 01:37:34,585 --> 01:37:36,503 Diffindo. 874 01:39:16,937 --> 01:39:20,106 - Hermione? - Você é maluco? 875 01:39:21,275 --> 01:39:22,859 Foi você? 876 01:39:23,027 --> 01:39:26,779 Sim, fui. É meio óbvio, eu diria. 877 01:39:26,947 --> 01:39:28,781 E você conjurou aquela corsa, não? 878 01:39:29,325 --> 01:39:32,994 - Achei que tinha sido você. - Não, meu patrono é um veado. 879 01:39:33,162 --> 01:39:35,371 Ah, é. Tem galhada. 880 01:39:38,542 --> 01:39:41,711 Pronto, Rony? Vamos lá! 881 01:39:42,671 --> 01:39:46,424 Não vou conseguir. Esse troço me afeta mais do que a você e à Hermione. 882 01:39:46,967 --> 01:39:49,594 - Mais uma razão. - Não. Não posso. 883 01:39:49,762 --> 01:39:50,970 Então, por que está aqui? 884 01:39:52,389 --> 01:39:54,474 Por que voltou? 885 01:40:02,024 --> 01:40:06,152 Vou usar a ofidioglossia para abrir. Quando abrir, não hesite. 886 01:40:06,779 --> 01:40:09,322 Não sei o que tem aí dentro, mas sei que vai lutar. 887 01:40:09,490 --> 01:40:12,158 O pedaço de Riddle nesse diário tentou me matar. 888 01:40:14,662 --> 01:40:16,287 Certo. 889 01:40:16,705 --> 01:40:17,747 Um... 890 01:40:19,333 --> 01:40:20,416 dois... 891 01:40:21,085 --> 01:40:23,002 três. 892 01:40:33,222 --> 01:40:38,351 Eu vi seu coração, e ele é me... 893 01:40:40,938 --> 01:40:44,857 Eu vi seus sonhos, Ronald Weasley... 894 01:40:45,025 --> 01:40:47,402 e vi seus temores. 895 01:40:49,113 --> 01:40:53,283 O menos amado pela mãe que queria uma filha. 896 01:40:53,909 --> 01:40:58,913 O menos amado pela garota que pref ere o seu amigo. 897 01:40:59,081 --> 01:41:01,833 Rony! Mate-o! 898 01:41:08,257 --> 01:41:10,967 Estávamos melhor sem você. 899 01:41:11,468 --> 01:41:13,219 Mais felizes sem você. 900 01:41:13,387 --> 01:41:18,725 Comparando a Harry Potter, quem olharia para você? 901 01:41:19,977 --> 01:41:23,313 Quem é você comparado ao Eleito? 902 01:41:23,480 --> 01:41:24,647 Rony, ele está mentindo! 903 01:41:24,815 --> 01:41:27,817 Sua mãe preferia que fosse eu o filho dela. 904 01:41:27,985 --> 01:41:30,987 Que mulher ia querer você? 905 01:41:31,196 --> 01:41:34,365 Você não é nada. 906 01:41:34,533 --> 01:41:35,658 Nada. 907 01:41:36,410 --> 01:41:40,455 Nada comparado a ele. 908 01:42:31,006 --> 01:42:32,673 Pense só... 909 01:42:33,592 --> 01:42:35,676 faltam apenas três. 910 01:42:38,722 --> 01:42:39,334 Hermione? 911 01:42:48,912 --> 01:42:50,871 Está tudo bem? 912 01:42:51,498 --> 01:42:56,168 Está tudo bem. Na verdade, está mais que bem. 913 01:43:00,590 --> 01:43:02,216 Oi. 914 01:43:06,429 --> 01:43:12,643 Seu completo idiota, Ronald Weasley! 915 01:43:12,811 --> 01:43:16,480 Você aparece aqui depots de semanas e diz "oi"? 916 01:43:18,692 --> 01:43:21,443 - Cadê a minha varinha, Harry? - Não sei. 917 01:43:21,611 --> 01:43:23,862 - Devolva a varinha! - Não está comigo. 918 01:43:24,030 --> 01:43:27,866 - Por que está com a sua? - Não importa por que está com a minha! 919 01:43:30,120 --> 01:43:31,370 O que é isso? 920 01:43:34,290 --> 01:43:35,332 Você a destruiu. 921 01:43:38,628 --> 01:43:42,631 E como vocês estão com a Espada de Gryffindor? 922 01:43:43,007 --> 01:43:44,967 É uma longa história. 923 01:43:48,138 --> 01:43:52,266 - Não pense que isso muda alguma coisa. - Claro que não. 924 01:43:52,434 --> 01:43:55,686 Só destruí uma porcaria de horcrux. Por que isso mudaria alguma coisa? 925 01:43:55,854 --> 01:43:59,940 Ouça, eu quis voltar assim que parti. 926 01:44:00,108 --> 01:44:03,527 - Não sabia como achar vocês. - Como nos achou? 927 01:44:03,695 --> 01:44:06,780 Com isto. Não serve só para apagar luzes. 928 01:44:06,948 --> 01:44:11,827 Não sei como funciona. Mas, na manhã de Natal, estava dormindo num bar... 929 01:44:11,995 --> 01:44:14,455 fugindo de uns sequestradores... 930 01:44:14,873 --> 01:44:16,165 e eu ouvi. 931 01:44:16,541 --> 01:44:18,000 O quê? 932 01:44:19,335 --> 01:44:21,253 Uma voz. 933 01:44:22,839 --> 01:44:24,047 Sua voz, Hermione. 934 01:44:25,216 --> 01:44:26,842 Saindo dele. 935 01:44:27,010 --> 01:44:30,846 - O que exatamente eu disse, posso saber? - Meu nome. 936 01:44:31,473 --> 01:44:33,515 Só meu nome. 937 01:44:34,267 --> 01:44:36,351 Como um sussurro. 938 01:44:38,354 --> 01:44:44,359 Aí, eu o peguei, liguei, e uma bolinha luminosa apareceu. 939 01:44:44,819 --> 01:44:46,236 E eu soube. 940 01:44:46,821 --> 01:44:51,450 E, certamente, a bolinha de fogo flutuou na minha direção. 941 01:44:53,161 --> 01:44:57,372 Foi direto para o meu peito, atravessando-me. Bem aqui. 942 01:44:58,541 --> 01:45:02,544 Eu soube que ia me levar aonde precisava ir, então desaparatei... 943 01:45:02,712 --> 01:45:05,005 e cheguei à encosta de um morro. 944 01:45:05,548 --> 01:45:08,050 Estava escuro. Eu não sabia onde estava. 945 01:45:08,593 --> 01:45:11,428 Eu só esperava que um de vocês aparecesse. 946 01:45:12,347 --> 01:45:13,889 E você apareceu. 947 01:45:31,282 --> 01:45:34,201 Sempre gostei das chamas que a Hermione faz. 948 01:45:38,248 --> 01:45:40,791 Quanto tempo acha que ficará brava comigo? 949 01:45:42,335 --> 01:45:45,671 Vá falando da bolinha de luz que tocou seu coração... 950 01:45:45,839 --> 01:45:47,256 que ela perdoará você. 951 01:45:47,423 --> 01:45:50,175 Foi verdade. Cada palavra. 952 01:45:51,970 --> 01:45:54,346 Vai parecer loucura... 953 01:45:54,806 --> 01:45:59,184 mas Dumbledore deixou o Desiluminador para mim por isso. 954 01:45:59,686 --> 01:46:04,690 Sabia que eu precisaria achar o caminho de volta e ela me guiaria. 955 01:46:07,569 --> 01:46:10,279 Acabei de me tocar, você precisa de uma varinha, não? 956 01:46:10,446 --> 01:46:12,948 - Sim. - Eu tenho uma aqui. 957 01:46:13,241 --> 01:46:15,826 É uma ameixa-brava. 25 centímetros. 958 01:46:15,994 --> 01:46:19,621 Nada de especial, mas deve quebrar o galho. 959 01:46:20,039 --> 01:46:22,833 Peguei de um sequestrador há umas duas semanas. 960 01:46:23,334 --> 01:46:27,170 Não conte para a Hermione. São uns tontos esses sequestradores. 961 01:46:27,463 --> 01:46:30,382 O da varinha era metade trasgo. Fedia muito. 962 01:46:30,550 --> 01:46:31,592 Engorgio. 963 01:46:31,759 --> 01:46:33,927 - Reducio! - O que foi isso? 964 01:46:34,095 --> 01:46:35,345 Nada. 965 01:46:37,724 --> 01:46:39,349 Precisamos conversar. 966 01:46:40,143 --> 01:46:41,351 Está bem. 967 01:46:48,318 --> 01:46:51,862 - Quero visitar Xenofílio Lovegood. - O quê? 968 01:46:53,656 --> 01:46:55,282 Veja isto. 969 01:46:55,450 --> 01:46:59,328 Dumbledore escreveu esta carta para Grindelwald. Veja a assinatura. 970 01:47:00,538 --> 01:47:02,748 É o símbolo de novo. 971 01:47:03,666 --> 01:47:05,834 Não para de aparecer. 972 01:47:06,002 --> 01:47:10,339 No "Beedle, o Bardo". No túmulo em Godric's Hollow. 973 01:47:11,174 --> 01:47:13,675 - E também estava lá. - Onde? 974 01:47:13,885 --> 01:47:16,845 Em frente à loja de varinhas de Gregorovitch. 975 01:47:17,263 --> 01:47:18,513 O que isso significa? 976 01:47:18,681 --> 01:47:23,477 Você não faz ideia de onde está a próxima horcrux, e nem eu. 977 01:47:25,188 --> 01:47:28,106 Mas isto, isto quer dizer alguma coisa. 978 01:47:28,441 --> 01:47:31,860 - Tenho certeza. - Sim. Hermione tem razão. 979 01:47:32,862 --> 01:47:34,988 Devemos visitar Lovegood. 980 01:47:35,490 --> 01:47:39,201 Vamos votar. Quem é a favor? 981 01:48:03,059 --> 01:48:05,686 Não está mais com raiva dele, está? 982 01:48:05,979 --> 01:48:08,230 Estou sempre com raiva dele. 983 01:48:11,025 --> 01:48:12,526 Luna. 984 01:48:12,694 --> 01:48:14,403 - Luna. - Luna. 985 01:48:14,570 --> 01:48:17,072 NÃO SE APROXIME DAS AMEIXAS DIRIGÍVEIS 986 01:48:20,493 --> 01:48:21,910 O PASQUIM EDITOR X. LOVEGOOD 987 01:48:22,078 --> 01:48:24,913 "Não se aproxime das ameixas dirigíveis." 988 01:48:33,923 --> 01:48:36,633 O que é isso? Quem são vocês? 989 01:48:36,926 --> 01:48:37,968 O que querem? 990 01:48:38,136 --> 01:48:42,764 Sr. Lovegood. Sou Harry Potter. Nós nos conhecemos meses atrás. 991 01:48:46,769 --> 01:48:48,645 Podemos entrar? 992 01:48:52,442 --> 01:48:55,027 - Onde está a Luna? - Luna? 993 01:48:56,279 --> 01:48:58,280 Ela virá logo. 994 01:49:11,794 --> 01:49:13,837 Em que posso ajudá-lo, Sr. Potter? 995 01:49:14,672 --> 01:49:17,716 Bem, na verdade... 996 01:49:18,718 --> 01:49:23,263 trata-se de algo que usou no pescoço no casamento. Era um símbolo. 997 01:49:24,807 --> 01:49:26,683 Fala disto? 998 01:49:27,101 --> 01:49:28,685 Sim. 999 01:49:28,978 --> 01:49:30,854 Exatamente. 1000 01:49:31,522 --> 01:49:35,484 O que nós queríamos saber é... O que é? 1001 01:49:35,651 --> 01:49:37,486 O que é? 1002 01:49:37,653 --> 01:49:40,655 É o símbolo das Relíquias da Morte, é claro. 1003 01:49:40,823 --> 01:49:41,907 O quê? 1004 01:49:42,075 --> 01:49:44,159 As Relíquias da Morte. 1005 01:49:44,327 --> 01:49:47,412 Suponho que conheçam "O Conto dos Três Irmãos". 1006 01:49:47,580 --> 01:49:48,997 - Sim. - Não. 1007 01:49:54,491 --> 01:49:56,242 Tenho um exemplar aqui. 1008 01:50:07,504 --> 01:50:09,129 "Era uma vez três irmãos... 1009 01:50:09,297 --> 01:50:13,717 viajando por uma estrada deserta ao anoitecer." 1010 01:50:13,885 --> 01:50:16,595 Minha mãe sempre dizia "à meia-noite". 1011 01:50:21,601 --> 01:50:25,479 Mas "anoitecer" está bom. Na verdade, melhor. 1012 01:50:27,774 --> 01:50:29,608 Você quer ler? 1013 01:50:29,776 --> 01:50:31,986 Não, tudo bem. 1014 01:50:33,905 --> 01:50:35,823 "Era uma vez três irmãos..." 1015 01:50:35,991 --> 01:50:41,203 viajando por uma estrada deserta e tortuosa ao anoitecer. 1016 01:50:43,081 --> 01:50:48,377 Os irmãos chegaram a um rio que era perigoso atravessar. 1017 01:50:48,712 --> 01:50:50,588 Mas, sendo versados em magia... 1018 01:50:50,755 --> 01:50:55,926 os três irmãos balançaram suas varinhas e fizeram uma ponte. 1019 01:50:57,262 --> 01:50:59,346 Mas antes que pudessem atravessar... 1020 01:50:59,514 --> 01:51:03,642 uma figura encapuzada bloqueou o caminho deles. 1021 01:51:03,893 --> 01:51:07,771 Era a Morte. Ela se sentiu traída. 1022 01:51:07,939 --> 01:51:10,983 Traída porque os viajantes costumavam se afogar no rio. 1023 01:51:11,151 --> 01:51:13,235 Mas a Morte era perspicaz. 1024 01:51:13,862 --> 01:51:16,864 Ela fingiu parabenizar os irmãos por sua magia... 1025 01:51:17,032 --> 01:51:22,328 e disse que cada um ganhara um prêmio por ter conseguido evitá-la. 1026 01:51:22,871 --> 01:51:27,458 O mais velho pediu a varinha mais poderosa que existisse. 1027 01:51:27,626 --> 01:51:32,212 E a Morte deu a ele uma varinha feita de sabugueiro. 1028 01:51:33,632 --> 01:51:37,926 O segundo irmão resolveu humilhar a Morte ainda mais... 1029 01:51:38,094 --> 01:51:42,514 e pediu o poder de ressuscitar os entes queridos já mortos. 1030 01:51:42,974 --> 01:51:47,269 A Morte pegou uma pedra da margem do rio e ofereceu a ele. 1031 01:51:48,021 --> 01:51:51,982 Por fim, a Morte perguntou ao terceiro irmão. 1032 01:51:53,193 --> 01:51:54,610 Humilde... 1033 01:51:54,778 --> 01:51:58,989 ele pediu algo que lhe permitisse sair daquele lugar... 1034 01:51:59,157 --> 01:52:02,326 sem ser seguido. 1035 01:52:03,411 --> 01:52:09,291 Relutante, a Morte lhe entregou sua própria Capa da Invisibilidade. 1036 01:52:12,671 --> 01:52:15,589 O primeiro irmão foi para um povoado distante... 1037 01:52:15,757 --> 01:52:17,883 onde, com a Varinha de Sabugueiro... 1038 01:52:18,051 --> 01:52:21,804 matou um bruxo com quem tinha brigado antes. 1039 01:52:24,015 --> 01:52:27,559 Tornado pelo poder que a varinha lhe havia dado... 1040 01:52:27,727 --> 01:52:30,813 se gabou de sua invencibilidade. 1041 01:52:33,817 --> 01:52:37,277 Mas à noite, outro bruxo roubou a varinha... 1042 01:52:37,445 --> 01:52:40,572 e, por segurança, cortou a garganta dele. 1043 01:52:40,782 --> 01:52:44,243 E assim, a Morte levou o primeiro irmão. 1044 01:52:44,953 --> 01:52:46,912 O segundo irmão viajou para casa... 1045 01:52:47,080 --> 01:52:50,082 onde pegou a pedra e virou-a três vezes na mão. 1046 01:52:50,250 --> 01:52:54,712 A moça com quem um dia quis casar, antes de sua morte precoce... 1047 01:52:54,879 --> 01:52:57,256 apareceu diante dele. 1048 01:52:57,757 --> 01:53:03,053 Contudo, ela estava triste e fria pois já não pertencia ao mundo dos mortais. 1049 01:53:03,221 --> 01:53:04,847 Enlouquecido pelo desejo impossível... 1050 01:53:05,014 --> 01:53:08,308 o segundo irmão se matou para unir-se a ela. 1051 01:53:09,519 --> 01:53:12,604 Assim, a Morte levou o segundo irmão. 1052 01:53:12,772 --> 01:53:14,440 A Morte procurou o terceiro irmão... 1053 01:53:14,607 --> 01:53:18,819 por muitos anos, mas jamais conseguiu encontrá-lo. 1054 01:53:18,987 --> 01:53:21,905 Somente quando atingiu uma idade avançada, o irmão mais novo... 1055 01:53:22,073 --> 01:53:26,326 tirou a Capa da Invisibilidade e deu para seu filho... 1056 01:53:27,579 --> 01:53:31,707 Acolheu a Morte como uma velha amiga e foi com ela de bom grado... 1057 01:53:31,875 --> 01:53:35,669 "partindo desta vida como seu igual." 1058 01:53:37,130 --> 01:53:41,633 Bem, aí está. Essas são as Relíquias da Morte. 1059 01:53:43,011 --> 01:53:46,096 Desculpe, senhor. Ainda não entendi direito. 1060 01:54:04,783 --> 01:54:06,033 A Varinha de Sabugueiro. 1061 01:54:07,160 --> 01:54:10,829 A varinha mais poderosa já fabricada. 1062 01:54:21,216 --> 01:54:23,509 A Pedra da Ressurreição. 1063 01:54:34,395 --> 01:54:38,190 A Capa da Invisibilidade. 1064 01:54:40,193 --> 01:54:43,362 Juntas, elas formam as Relíquias da Morte. 1065 01:54:43,613 --> 01:54:49,076 Juntas, fazem do seu dono o senhor da Morte. 1066 01:54:54,290 --> 01:54:57,960 Esse símbolo estava num túmulo em Godric's Hollow. 1067 01:54:59,838 --> 01:55:01,713 A família Peverell... 1068 01:55:01,881 --> 01:55:04,550 tem alguma ligação com as Relíquias da Morte? 1069 01:55:06,886 --> 01:55:10,639 Ignoto e... Com licença. Seus irmãos Cadmo e Antíoco... 1070 01:55:10,807 --> 01:55:13,475 foram os primeiros donos das Relíquias. 1071 01:55:13,643 --> 01:55:16,812 E, portanto, a inspiração dessa história. 1072 01:55:18,690 --> 01:55:21,191 Mas seu chá vai esfriar. 1073 01:55:22,402 --> 01:55:24,403 Eu já volto. 1074 01:55:28,283 --> 01:55:29,783 Vamos embora. 1075 01:55:29,951 --> 01:55:32,828 Não bebo nem mais um gole disso, quente ou frio. 1076 01:55:39,127 --> 01:55:41,086 Obrigada, senhor. 1077 01:55:42,005 --> 01:55:45,048 - Esqueceu-se da água. - Água? 1078 01:55:45,216 --> 01:55:46,633 Para o chá. 1079 01:55:46,801 --> 01:55:49,386 Eu me esqueci? 1080 01:55:51,306 --> 01:55:53,473 Que burrice a minha. 1081 01:55:55,101 --> 01:55:57,352 Não faz mal. Temos mesmo que ir embora. 1082 01:55:57,520 --> 01:55:59,688 Não, vocês não podem! 1083 01:56:03,776 --> 01:56:05,485 Senhor? 1084 01:56:12,869 --> 01:56:15,454 Você é minha única esperança. 1085 01:56:19,334 --> 01:56:23,712 Eles ficaram furiosos com o que eu andei escrevendo. 1086 01:56:26,758 --> 01:56:28,884 Então, eles a levaram. 1087 01:56:30,345 --> 01:56:33,138 Levaram minha Luna. 1088 01:56:34,807 --> 01:56:36,475 Minha Luna. 1089 01:56:48,947 --> 01:56:51,823 Mas quem eles querem é você. 1090 01:56:54,077 --> 01:56:56,161 Quem a levou, senhor? 1091 01:57:01,292 --> 01:57:02,542 Voldemort. 1092 01:57:13,179 --> 01:57:15,514 Parem! Eu estou com ele! 1093 01:57:32,782 --> 01:57:36,702 Aquele traidor, desgraçado. Não se pode confiar em ninguém? 1094 01:57:36,869 --> 01:57:39,162 Ela foi sequestrada porque me apoiou. 1095 01:57:39,330 --> 01:57:41,456 Ele estava desesperado. 1096 01:57:42,000 --> 01:57:44,209 Vou cuidar dos feitiços. 1097 01:57:55,888 --> 01:57:57,305 Olá, bonitinha. 1098 01:58:02,770 --> 01:58:06,398 Não fiquem aí parados. Peguem-nos! 1099 01:59:19,305 --> 01:59:22,307 Diga-me, Grindelwald. Diga onde ela está. 1100 01:59:22,892 --> 01:59:26,978 Grindelwald. Grindelwald. 1101 01:59:27,688 --> 01:59:31,149 Olá, Tom. Sabia que um dia você viria. 1102 01:59:31,651 --> 01:59:35,612 Mas, com certeza, sabe que não possuo mais o que procura. 1103 01:59:36,239 --> 01:59:39,282 Fale, Grindelwald. Diga onde está. 1104 01:59:39,450 --> 01:59:40,826 Diga quem está com ela. 1105 01:59:40,993 --> 01:59:46,123 A Varinha de Sabugueiro está com ele, é claro. 1106 01:59:46,290 --> 01:59:48,542 Enterrada com ele. 1107 01:59:49,502 --> 01:59:50,836 Dumbledore. 1108 01:59:59,846 --> 02:00:01,721 As Relíquias existem. 1109 02:00:01,889 --> 02:00:05,684 Mas ele só está atrás de uma delas, a última. Ele sabe onde ela está. 1110 02:00:05,852 --> 02:00:09,688 Vai consegui-la até o fim da noite. Você-Sabe-Quem a encontrou. 1111 02:00:09,856 --> 02:00:12,357 - Não toque nela! - Solte-o! 1112 02:00:12,525 --> 02:00:15,068 Vou fazer muito pior com seu namorado... 1113 02:00:15,236 --> 02:00:19,489 se ele não aprender a se comportar. 1114 02:00:21,200 --> 02:00:22,701 O que houve com você, feioso? 1115 02:00:24,412 --> 02:00:26,288 Não, você não. 1116 02:00:27,707 --> 02:00:30,750 - Qual é seu nome? - Dudley. Válter Dudley. 1117 02:00:30,918 --> 02:00:32,711 Verifique. 1118 02:00:34,714 --> 02:00:37,048 E você, minha linda? 1119 02:00:40,386 --> 02:00:42,387 Como chamam você? 1120 02:00:43,806 --> 02:00:47,893 Penélope Clearwater, mestiça. 1121 02:00:50,980 --> 02:00:52,898 Não há nenhum Válter Dudley aqui. 1122 02:00:53,983 --> 02:00:57,235 Ouviu, feioso? A lista diz que está mentindo. 1123 02:00:57,403 --> 02:00:59,613 Por que não quer que saibamos quem é? 1124 02:00:59,780 --> 02:01:02,449 A lista está errada. Já falei quem sou. 1125 02:01:18,424 --> 02:01:20,508 Mudança de plano. 1126 02:01:21,594 --> 02:01:24,846 Não levaremos este lote ao Ministério. 1127 02:02:04,512 --> 02:02:08,139 Chamem o Draco. 1128 02:02:12,645 --> 02:02:14,187 E então? 1129 02:02:17,316 --> 02:02:21,820 - Não tenho certeza. - Draco. Olhe atentamente, filho. 1130 02:02:22,822 --> 02:02:27,909 Se formos nós a entregar Potter ao Lorde das Trevas... 1131 02:02:28,077 --> 02:02:33,331 tudo será perdoado. Tudo voltará a ser como era, entende? 1132 02:02:33,499 --> 02:02:37,711 Não vamos esquecer quem o capturou, eu espero, Sr. Malfoy. 1133 02:02:37,878 --> 02:02:40,213 Não ouse falar assim comigo na minha casa! 1134 02:02:40,381 --> 02:02:42,173 Lúcio. 1135 02:02:45,094 --> 02:02:48,930 Não se acanhe, querido. Venha aqui. 1136 02:02:50,433 --> 02:02:55,186 Se não for quem achamos que é e o chamarmos, matará todos nós. 1137 02:02:55,354 --> 02:02:58,189 Precisamos ter certeza. 1138 02:02:58,482 --> 02:03:01,359 - O que houve com o rosto dele? - É, o que houve? 1139 02:03:01,527 --> 02:03:03,194 Já estava assim. 1140 02:03:03,446 --> 02:03:04,863 Deve ser algo que pegou na floresta. 1141 02:03:05,031 --> 02:03:08,742 Ou é uma Azaração Ferreteante. Foi você, querida? 1142 02:03:13,873 --> 02:03:16,624 Dê-me a varinha dela. Veremos qual foi o último feitiço. 1143 02:03:19,670 --> 02:03:21,338 Peguei você. 1144 02:03:23,883 --> 02:03:25,592 O que é isso? 1145 02:03:27,553 --> 02:03:29,137 Onde você conseguiu isso? 1146 02:03:29,305 --> 02:03:32,807 Estava na bolsa dela quando vasculhamos. Agora é minha. 1147 02:03:36,562 --> 02:03:37,896 Está maluca? 1148 02:03:46,197 --> 02:03:49,032 Andem! Saiam daqui! 1149 02:03:54,747 --> 02:03:58,833 Ciça, leve os garotos para o porão! 1150 02:03:59,001 --> 02:04:04,380 Quero ter uma conversinha com esta aqui. De mulher para mulher! 1151 02:04:13,432 --> 02:04:16,518 O que vamos fazer? Não podemos deixar Hermione sozinha com ela. 1152 02:04:16,685 --> 02:04:18,061 Rony? 1153 02:04:23,275 --> 02:04:24,818 Harry? 1154 02:04:30,533 --> 02:04:32,117 Luna? 1155 02:04:32,701 --> 02:04:36,871 Esta espada devia estar no meu cofre em Gringotes. Como a conseguiu? 1156 02:04:37,039 --> 02:04:40,166 O que mais você e seus amigos pegaram do meu cofre? 1157 02:04:40,334 --> 02:04:45,713 Eu não peguei nada. Por favor. Eu não peguei nada! 1158 02:04:45,881 --> 02:04:47,966 Eu não acredito. 1159 02:04:52,972 --> 02:04:54,097 Temos que fazer algo. 1160 02:04:54,265 --> 02:04:58,309 Não há como sair daqui. Tentamos de tudo! Está enfeitiçado. 1161 02:04:58,477 --> 02:05:01,146 - Por favor! - Cale-se! 1162 02:05:01,313 --> 02:05:03,148 Está sangrando. 1163 02:05:03,315 --> 02:05:05,316 Coisa curiosa para se guardar numa meia. 1164 02:05:14,577 --> 02:05:15,702 Ajude-nos. 1165 02:05:21,500 --> 02:05:23,376 - Deixe-a em paz. - Para trás. 1166 02:05:24,712 --> 02:05:28,923 Você. Duende. Venha comigo. 1167 02:05:48,736 --> 02:05:50,069 Dobby? 1168 02:05:50,946 --> 02:05:52,363 O que faz aqui? 1169 02:05:52,531 --> 02:05:54,782 Dobby veio salvar Harry Potter, é claro. 1170 02:05:54,950 --> 02:05:57,410 Dobby sempre vai ajudar Harry Potter. 1171 02:05:57,578 --> 02:06:01,206 Está dizendo que pode desaparatar daqui? Pode nos levar com você? 1172 02:06:01,373 --> 02:06:03,124 Claro, senhor. Sou um elfo. 1173 02:06:03,918 --> 02:06:05,793 Para mim está bom. 1174 02:06:06,045 --> 02:06:08,379 Certo. Dobby, quero que leve a Luna e o Sr. Olivaras... 1175 02:06:08,547 --> 02:06:11,007 Ao Chalé das Conchas, perto de Tinworth. 1176 02:06:11,383 --> 02:06:12,383 Confie em mim. 1177 02:06:13,219 --> 02:06:14,636 Quando estiver pronto. 1178 02:06:15,346 --> 02:06:18,056 Senhor? Eu gosto muito dela. 1179 02:06:22,978 --> 02:06:26,272 Encontre-me no topo da escada daqui a 10 segundos. 1180 02:06:42,539 --> 02:06:44,749 Quem quer a varinha dele? 1181 02:06:47,503 --> 02:06:51,506 Vou perguntar só uma vez, duende. 1182 02:06:51,674 --> 02:06:55,093 Pense muito bem antes de responder. 1183 02:06:55,427 --> 02:06:57,011 Não sei. 1184 02:06:57,179 --> 02:07:00,390 Você não sabe? Por que não estava fazendo seu trabalho? 1185 02:07:00,557 --> 02:07:03,768 Quem entrou no meu cofre? 1186 02:07:05,062 --> 02:07:09,482 Quem a roubou? Quem a roubou? E então? 1187 02:07:09,650 --> 02:07:13,695 Na última vez que fui até seu cofre, a espada estava lá. 1188 02:07:13,862 --> 02:07:16,281 Sangue-ruim. 1189 02:07:16,448 --> 02:07:19,659 Então, vai ver ela saiu andando sozinha. 1190 02:07:19,827 --> 02:07:22,287 O Gringotes é o mais seguro dos lugares. 1191 02:07:22,454 --> 02:07:23,830 Mentiroso! 1192 02:07:25,791 --> 02:07:29,210 Considere-se sortudo, duende. 1193 02:07:31,630 --> 02:07:35,049 O mesmo não será dito desta aqui. 1194 02:07:35,217 --> 02:07:36,968 Nem pensar! 1195 02:07:37,720 --> 02:07:38,970 Expelliarmus! 1196 02:07:40,389 --> 02:07:41,472 Estupore! 1197 02:07:45,644 --> 02:07:46,978 Pare! 1198 02:07:48,147 --> 02:07:49,731 Larguem suas varinhas! 1199 02:07:52,609 --> 02:07:53,651 Larguem, já disse! 1200 02:07:55,154 --> 02:07:56,571 Apanhe-as, Draco, agora! 1201 02:07:57,448 --> 02:07:58,614 Ora, or a, or a. 1202 02:07:59,116 --> 02:08:01,576 Olhe o que temos aqui. 1203 02:08:03,162 --> 02:08:04,662 É Harry Potter. 1204 02:08:05,456 --> 02:08:11,836 Está claro, brilhando, novo, bem a tempo para o Lorde das Trevas. 1205 02:08:12,004 --> 02:08:14,005 Chame-o. 1206 02:08:17,760 --> 02:08:19,552 Chame-o! 1207 02:08:54,755 --> 02:08:56,589 Estupore! 1208 02:08:57,383 --> 02:08:59,050 Seu elfo estúpido! 1209 02:08:59,218 --> 02:09:02,261 - Podia ter me matado! - Dobby jamais quis matar. 1210 02:09:02,429 --> 02:09:06,474 Dobby só queria mutilar ou causar um ferimento grave. 1211 02:09:08,769 --> 02:09:12,105 Como ousa pegar a varinha de uma bruxa? 1212 02:09:12,272 --> 02:09:15,274 Como ousa desafiar seus senhores? 1213 02:09:15,442 --> 02:09:18,569 Dobby não tem senhores. 1214 02:09:18,737 --> 02:09:21,239 Dobby é um elfo livre. 1215 02:09:21,407 --> 02:09:26,369 E Dobby veio salvar Harry Potter e seus amigos! 1216 02:09:56,233 --> 02:09:57,900 Hermione. 1217 02:09:58,068 --> 02:10:00,570 Você está bem. Estamos salvos. 1218 02:10:00,737 --> 02:10:02,780 Estamos todos salvos. 1219 02:10:03,615 --> 02:10:05,825 Harry Potter. 1220 02:10:09,580 --> 02:10:11,414 Dobby. 1221 02:10:21,925 --> 02:10:24,969 Dobby. Não. Aguente firme. 1222 02:10:25,137 --> 02:10:29,474 Aguente firme. Ouça, aguente firme, ouviu? 1223 02:10:29,641 --> 02:10:31,726 Vamos cuidar disso. 1224 02:10:32,144 --> 02:10:34,896 Hermione deve ter alguma coisa. 1225 02:10:35,063 --> 02:10:37,398 Na sua bolsa. Hermione? 1226 02:10:39,026 --> 02:10:40,359 Hermione? 1227 02:10:42,571 --> 02:10:45,698 Ajude-me! 1228 02:10:48,285 --> 02:10:51,412 Que lugar lindo... 1229 02:10:53,582 --> 02:10:55,833 para estar com amigos. 1230 02:10:57,669 --> 02:11:03,049 Dobby está feliz por estar com seu amigo... 1231 02:11:05,469 --> 02:11:07,887 Harry Potter. 1232 02:11:28,700 --> 02:11:31,077 Melhor fecharmos os olhos dele. 1233 02:11:31,328 --> 02:11:33,371 Não acha? 1234 02:11:38,460 --> 02:11:39,877 Pronto. 1235 02:11:40,337 --> 02:11:42,755 Assim parece que está dormindo. 1236 02:11:58,063 --> 02:12:00,147 Quero enterrá-lo. 1237 02:12:01,191 --> 02:12:04,735 Como se deve. Sem magia. 1238 02:17:58,853 --> 02:18:05,025 HARRY POTTER E AS RELÍQUIAS DA MORTE: PARTE 1