1 00:00:36,145 --> 00:00:39,045 এগুলো অশুভ সময়, এতে কোনো সন্দেহ নেই। 2 00:00:40,854 --> 00:00:42,514 আমাদের জগতে, সম্ভবত, 3 00:00:42,599 --> 00:00:45,329 এরচেয়ে বড় বিপদ আজ পর্যন্ত আসেনি। 4 00:00:47,452 --> 00:00:50,721 কিন্ত আমি ওয়াদা করছি আমাদের অধিবাসীরাদের সবার সামনে। 5 00:00:51,521 --> 00:00:54,554 আমরা, যারা তোমার সেবক... 6 00:00:55,659 --> 00:00:58,381 ঐসকল ব্যক্তিদের মুখ ভাঙ্গা জবাব দেবো, 7 00:00:58,466 --> 00:01:01,734 আর যারা তোমার কাছ থেকে তোমার স্বাধীনতা ছিনিয়ে নিতে চায়। 8 00:01:04,061 --> 00:01:05,354 তোমাদের মন্ত্রণালয়, 9 00:01:06,828 --> 00:01:07,820 অটুট... 10 00:01:09,765 --> 00:01:10,779 ... থাকবে। 11 00:01:29,061 --> 00:01:31,187 হারমায়োনি। চা তৈরী, সোনা। 12 00:01:31,396 --> 00:01:32,404 আসছি, মা। 13 00:01:37,376 --> 00:01:38,851 আসো, ডাডলি, জলদি করো। 14 00:01:39,312 --> 00:01:42,172 আমি বুঝলাম না, আমরা কেনো চলে যাচ্ছি। 15 00:01:42,563 --> 00:01:46,295 কারণ আমাদের এখানে থাকা আর নিরাপদ না। 16 00:02:02,729 --> 00:02:06,287 রন, বাবাকে বলো খাবার প্রায় তৈরি। 17 00:02:12,061 --> 00:02:13,333 এটা কি অস্ট্রেলিয়াতে? 18 00:02:14,445 --> 00:02:15,796 দেখতে দারুণ, তাই না? 19 00:02:16,172 --> 00:02:20,077 অস্ট্রেলিয়া এর পূর্ব উপকূল বরাব আড়াই হাজার কিলোমিটার। 20 00:02:22,385 --> 00:02:23,379 ওবলিভিয়েট। 21 00:04:38,231 --> 00:04:39,858 সেভেরাস। 22 00:04:40,130 --> 00:04:42,683 আমি ভেবেছিলাম সম্ভবত তুমি রাস্তা হারিয়ে ফেলেছো। 23 00:04:43,608 --> 00:04:45,985 আসো, তোমার জায়গায় বসো। 24 00:04:51,505 --> 00:04:52,922 তুমি খবর এনেছো, আমার ধারণা? 25 00:04:53,007 --> 00:04:56,590 এটা আগামী শনিবারে হবে, মাঝরাতে। 26 00:04:56,798 --> 00:04:58,722 কিন্ত আমি অন্যকিছু শুনেছি, প্রভু। 27 00:04:59,047 --> 00:05:02,914 ডলিশ, অরোররা হ্যারিকে... 28 00:05:02,999 --> 00:05:05,600 ... এই মাসের ৩০ তারিখের আগ পর্যন্ত নড়াবে না। 29 00:05:06,343 --> 00:05:09,798 -তার ১৭ বছর পূর্ণ হওয়ার পর্যন্ত। -এটা ভুয়া খবর। 30 00:05:11,635 --> 00:05:15,432 হ্যারি পটারের সুরক্ষা নিয়ে অরোর অফিসের কিছু আসে যায়না। 31 00:05:15,928 --> 00:05:17,891 তার কাছের লোকেরা ভাবছে মন্ত্রণালয়ে... 32 00:05:17,976 --> 00:05:20,235 -... আমাদের গোয়েন্দা আছে। -আসলে, 33 00:05:20,902 --> 00:05:22,283 তারা এটা সঠিক ভাবে ধরেছে, তাই না? 34 00:05:26,328 --> 00:05:28,256 তুমি কী বলো, পায়ুস? 35 00:05:33,093 --> 00:05:35,097 অনেক কিছুই শুনতে পেয়েছি, প্রভু। 36 00:05:35,801 --> 00:05:38,163 কিন্ত কোনটা কতোটুকু সত্য সেটা বলা মুস্কিল। 37 00:05:39,462 --> 00:05:41,387 খাঁটি রাজনীতিবিদদের মতো কথা বলেছো। 38 00:05:42,030 --> 00:05:44,711 আমার মনে হয়, তুমি আমাদের অনেক উপকারে আসবে, পায়ুস। 39 00:05:48,717 --> 00:05:51,722 -ছেলেটাকে নিয়ে কোথায় যাওয়া যায়? -কোনো সুরক্ষিত জায়গায়। 40 00:05:52,323 --> 00:05:54,908 সম্ভব হলে অর্ডারের কারো ঘরে। 41 00:05:55,115 --> 00:05:58,479 আমাকে বলা হয়েছে যে কঠোর সুরক্ষার ব্যবস্থা করা হয়েছে। 42 00:05:58,564 --> 00:06:02,186 এজন্য, ওখানে আক্রমণ করাটা বোকামি হবে। 43 00:06:03,063 --> 00:06:03,978 আমার প্রভু। 44 00:06:04,063 --> 00:06:06,318 এই কাজটা আমি করতে চাই। 45 00:06:07,466 --> 00:06:08,466 ছেলেটিকে আমি মারতে চাই। 46 00:06:09,219 --> 00:06:10,511 ওয়ার্মটেল! 47 00:06:11,259 --> 00:06:13,770 আমি বলেছিলাম না মেহমানদের শান্ত রাখতে? 48 00:06:13,942 --> 00:06:15,777 হ্যাঁ, আমার প্রভু। 49 00:06:16,227 --> 00:06:18,035 এখনই যাচ্ছি। 50 00:06:19,273 --> 00:06:23,092 আমি তোমার এই হত্যার উৎসাহকে সম্মান করি, বেল্লাট্রিক্স... 51 00:06:24,189 --> 00:06:27,354 কিন্তু হ্যারি পটারকে আমাকেই খুন করতে হবে। 52 00:06:30,010 --> 00:06:33,662 কিন্ত আমি এক অদ্ভুত সমস্যায় পড়েছি। 53 00:06:35,011 --> 00:06:39,440 আমার আর পটারের ছড়ির কেন্দ্র এক। 54 00:06:41,354 --> 00:06:44,403 বলতে গেলে এরা দুইটি... 55 00:06:45,855 --> 00:06:46,940 ... জমজ। 56 00:06:48,064 --> 00:06:51,786 আমরা আঘাত করতে পারবো, কিন্তু একে অপরকে মারাত্মকভাবে আঘাত করতে পারবে না। 57 00:06:54,354 --> 00:06:56,102 যদি আমার তাকে মারতে হয়... 58 00:06:57,907 --> 00:07:00,507 ...তাহলে আমাকে অন্য কারো ছড়ি নিতে হবে। 59 00:07:03,480 --> 00:07:04,530 এসো। 60 00:07:05,827 --> 00:07:08,370 নিশ্চিত তোমাদের কেউ এই সম্মানের অধিকারী হতে চাও? 61 00:07:14,020 --> 00:07:18,201 তুমি হবে, লুসিয়াস? 62 00:07:21,664 --> 00:07:22,875 আমার প্রভু? 63 00:07:23,147 --> 00:07:24,345 "আমার প্রভু?" 64 00:07:26,284 --> 00:07:28,413 আমি তোমার ছড়ি চাই। 65 00:07:43,106 --> 00:07:45,438 আমি কি বেদারু বৃক্ষের কাঠ চিনতে পেরেছি? 66 00:07:45,647 --> 00:07:46,944 হ্যাঁ, আমার প্রভু। 67 00:07:53,779 --> 00:07:55,753 আর কেন্দ্র? 68 00:07:56,647 --> 00:07:57,880 ড্রাগন। 69 00:07:59,233 --> 00:08:02,385 -ড্রাগনের কলিজার রস, আমার প্রভু। -ড্রাগনের কলিজার রস। 70 00:08:18,962 --> 00:08:20,562 যারা জানো না, 71 00:08:20,647 --> 00:08:25,532 আমাদের মাঝে আজ রাতে মিস চ্যারিটি বারবেজ যোগদান করেছে, যে সম্প্রতি... 72 00:08:25,617 --> 00:08:28,954 ... হগওয়ার্টস স্কুল অফ উইচক্র্যাফ্ট এবং উইজার্ড্রি-তে শিক্ষা দিচ্ছিলো। 73 00:08:29,424 --> 00:08:32,756 তার বৈশিষ্ট্য বিষয় ছিলো মাগল স্টাডিজ। 74 00:08:35,272 --> 00:08:38,301 মিস বার্বেজ মনে করে মাগলদের... 75 00:08:39,346 --> 00:08:41,224 ... সাথে আমাদের পার্থক্য নেই। 76 00:08:42,508 --> 00:08:45,189 সে, আমাদেরকে তাদের সাথে... 77 00:08:46,920 --> 00:08:49,017 ... মিলিত হবার উপায় করে দেবে। 78 00:08:52,658 --> 00:08:57,858 তার মতে শুদ্ধ রক্তের সাথে মাগলের সংমিশ্রণ কোনো লজ্জার বিষয় নয়, 79 00:08:58,877 --> 00:09:00,502 ... বরং প্রশংসার যোগ্য। 80 00:09:03,021 --> 00:09:04,140 সেভেরাস। 81 00:09:04,655 --> 00:09:05,968 সেভেরাস, প্লিজ। 82 00:09:08,682 --> 00:09:10,291 আমরা বন্ধু। 83 00:09:15,150 --> 00:09:16,735 আভাদা কেদাভ্রা! 84 00:09:27,385 --> 00:09:28,567 নাগিনী। 85 00:09:33,004 --> 00:09:33,976 ডিনার। 86 00:11:20,048 --> 00:11:23,387 -হ্যালো, হ্যারি। -ঠিক আছে। বাহ। 87 00:11:23,472 --> 00:11:24,471 হ্যালো। 88 00:11:24,853 --> 00:11:28,183 -তোমাকে খুব সুন্দর দেখাচ্ছে। -হ্যাঁ, সে দারুণ। 89 00:11:28,268 --> 00:11:30,627 তাকে কেউ হত্যা করার আগে আমরা কি লুকিয়ে যেতে পারি? 90 00:11:30,712 --> 00:11:31,753 শুভ সন্ধ্যা। 91 00:11:36,505 --> 00:11:38,252 কিংসলে, আমি ভেবেছি তুমি প্রাইম মিনিস্টারের সুরক্ষায় থাকো। 92 00:11:38,337 --> 00:11:40,059 এখন তুমি বেশি জরুরী। 93 00:11:41,137 --> 00:11:44,337 -হ্যালো, হ্যারি। বিল উইজলি। -দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 94 00:11:44,422 --> 00:11:46,803 -সে আগে এতো সুন্দর ছিলোনা। -ঠিকই বলেছো। 95 00:11:47,599 --> 00:11:48,552 একেবারে সত্যি। 96 00:11:49,009 --> 00:11:51,376 আসলে সব কৃতিত্ব গ্রেব্যাক নামের এক নেকড়েমানবের। 97 00:11:51,840 --> 00:11:53,363 আশা করি একদিন এই ঋণ পরিশোধ করে দেবো। 98 00:11:53,689 --> 00:11:55,342 আচ্ছা, তুমি এখনো আমার কাছে সুন্দর, উইলিয়াম। 99 00:11:55,559 --> 00:11:58,890 শুধু মনে রেখো, ফ্লেউর, বিল এখন থেকে কাঁচা মাংস খেতে পছন্দ করবে। 100 00:11:59,550 --> 00:12:01,021 আমার স্বামী, অনেক মজার। 101 00:12:01,889 --> 00:12:05,140 যাইহোক, খবরটি না পাওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করো। রেমাস আর আমি... 102 00:12:05,225 --> 00:12:07,791 ঠিক আছে। গল্প গুজবের জন্যে পরেও আমরা সময় পাবো। 103 00:12:07,876 --> 00:12:09,436 আমাদের এখন থেকে বের হয়ে যেতে হবে। 104 00:12:09,815 --> 00:12:10,776 আর জলদি। 105 00:12:11,675 --> 00:12:12,985 পটার, তুমি নাবালক, 106 00:12:13,070 --> 00:12:14,491 যার অর্থ তোমার মাঝে এখনো ট্রেস আছে। 107 00:12:14,576 --> 00:12:15,506 ট্রেস কী জিনিস? 108 00:12:15,591 --> 00:12:18,215 তুমি যদিও হাচিও দাও, মন্ত্রণালয় জেনে যাবে কে তোমার নাক মুছেছে। 109 00:12:18,460 --> 00:12:22,067 আসল কথা হচ্ছে, আমাদেরকে ওই পরিবহন ব্যবহার করতে হবে যেন ট্রেস ধরতে না পারে। 110 00:12:22,186 --> 00:12:24,208 ঝাড়ু, থেস্ট্রালস এবং এরকম কিছু। আমরা প্যারিস যাবো। 111 00:12:24,900 --> 00:12:27,866 এইভাবে, যদি কেউ আমাদের বাইরে অপেক্ষা করে, এবং আমি মনে করি করবে ... 112 00:12:28,817 --> 00:12:30,850 ... তারা জানে না যে হ্যারি পটার প্রকৃত কোনটি। 113 00:12:31,720 --> 00:12:32,721 প্রকৃত? 114 00:12:34,254 --> 00:12:36,935 আমি বিশ্বাস করি তোমরা এই বিশেষ মিশ্রণের সঙ্গে পরিচিত। 115 00:12:37,498 --> 00:12:38,466 না। 116 00:12:38,656 --> 00:12:39,836 একেবারে না। 117 00:12:39,983 --> 00:12:41,190 আমি তোমাকে বলেছিলাম সে এটা ভালোভাবে নেবে। 118 00:12:41,546 --> 00:12:44,384 না, তুমি যদি মনে করো আমি সবাই আমার জন্যে তাদের জীবনের ঝুঁকি নিতে দেবো, আমি... 119 00:12:44,469 --> 00:12:47,754 -আগে কখনো করিনি, তাই না? -না। না। এটা আলাদা। 120 00:12:48,092 --> 00:12:50,086 আমি বলতে চাচ্ছি, এটা গ্রহণ করলে, আমি হয়ে উঠছে। না। 121 00:12:50,171 --> 00:12:51,962 আসলে, আমাদের কেউই এটিকে সত্যিই অভিনব মনে করে না, সঙ্গী। 122 00:12:52,171 --> 00:12:55,874 হ্যাঁ, ধরো কোনোকিছু ভুল হয়ে গেলো, আর আমরা অপরিণত শরীরে পরিণত হয়ে যাই। 123 00:12:56,542 --> 00:12:58,414 এরা সবাই পূর্ণ বয়স্ক, পটার। 124 00:12:58,978 --> 00:13:00,480 তারা সবাই ঝুঁকি নিতে সম্মত হয়েছে। 125 00:13:01,796 --> 00:13:03,950 টেকনিক্যালি, আমি নিগৃহীত হয়েছি। 126 00:13:04,740 --> 00:13:06,783 মানডাঙ্গাস ফ্লেচার, মিঃ পটার। 127 00:13:07,142 --> 00:13:08,499 তোমার ব্যাপারে অনেক শুনেছি। 128 00:13:08,584 --> 00:13:09,781 চুপ করো, মানডাঙ্গাস। 129 00:13:11,033 --> 00:13:12,883 ঠিক আছে, গ্র্যাঞ্জার, যা আলোচনা করা হয়েছিলো। 130 00:13:13,699 --> 00:13:15,994 -ব্লিমি, হারমায়োনি। -যদি পারো, সোজা এখানে চলে আসো। 131 00:13:26,417 --> 00:13:29,151 যারা আগে কখনো পলিজুস পোশন পান করোনি, 132 00:13:29,473 --> 00:13:30,461 ন্যায্য সতর্কতা। 133 00:13:30,546 --> 00:13:32,087 এটার স্বাদ গবলিনের প্রস্রাবের মতো। 134 00:13:32,421 --> 00:13:34,344 মনে হচ্ছে তুমি এটা রোজই পান করো, ম্যাড-আই? 135 00:13:36,254 --> 00:13:38,265 আমি তো শুধু চিন্তামুক্ত থাকার চেষ্টায় আছি। 136 00:14:11,299 --> 00:14:13,253 বাহ, আমরা অভিন্ন। 137 00:14:13,338 --> 00:14:14,379 এখনো না। 138 00:14:18,196 --> 00:14:20,203 তোমার অন্য ধরণের পোশাক নেই, তাই না? 139 00:14:20,891 --> 00:14:22,378 হ্যাঁ, এই রংটা আমার একদম পছন্দ নয়। 140 00:14:22,463 --> 00:14:25,376 আসলে, তুমি তুমি নও। তাই চুল করে এটা পরো। 141 00:14:25,461 --> 00:14:26,671 ঠিক আছে, ঠিক আছে। 142 00:14:26,928 --> 00:14:28,388 তোমাকেও কাপড় বদলাতে হবে, পটার। 143 00:14:29,319 --> 00:14:31,836 বিল, এদিকে তাকিওনা। আমার লজ্জা করছে। 144 00:14:31,920 --> 00:14:33,896 আমি জানটাম উল্কির গল্পটা ভুয়া। 145 00:14:34,504 --> 00:14:37,056 হ্যারি, তোমার দৃষ্টিশক্তি সত্যিই ভয়াবহ। 146 00:14:37,141 --> 00:14:38,762 ঠিক আছে। সবাই জোড়ায় জোড়ায় যাবো। 147 00:14:38,847 --> 00:14:40,521 প্রত্যেক পটারের কাছে একজন করে রক্ষক থাকবে। 148 00:14:41,027 --> 00:14:44,402 মানডাঙ্গাস, তুমি আমার সাথে যাবে। আমি তোমার উপর নজর রাখবো। 149 00:14:44,970 --> 00:14:46,805 -আর হ্যারির জন্যে... -হ্যা? 150 00:14:47,463 --> 00:14:48,525 আসল হ্যারি। 151 00:14:48,920 --> 00:14:51,415 -তুমি কোথায়? -এখানে, স্যার। 152 00:14:51,588 --> 00:14:52,780 তুমি হ্যাগ্রিডের সাথে যাত্রা করবে। 153 00:14:53,755 --> 00:14:55,821 ১৬ বছর আগে যখন তোমাকে এখানে নিয়ে এসেছিলাম, 154 00:14:56,183 --> 00:14:58,307 তখন তুমি একটা বোট্রাকলের চেয়ে বড় ছিলে না। 155 00:14:59,076 --> 00:15:02,006 মনে হয় এই জন্যে আমাকেই তোমাকে এখান থেকে নিয়ে যাওয়া উচিত। 156 00:15:02,100 --> 00:15:03,673 হ্যাঁ, এটা খুবই মর্মস্পর্শী। 157 00:15:03,758 --> 00:15:04,721 চলো যাই। 158 00:15:18,472 --> 00:15:19,735 ব্যুরোসের দিকে যাবো। 159 00:15:19,820 --> 00:15:21,248 আমরা সেখানে উপস্থিত হবো। 160 00:15:22,671 --> 00:15:24,076 তিন গণনার মাঝেই। 161 00:15:24,502 --> 00:15:25,749 ভাল করে ধরো, হ্যারি। 162 00:15:26,836 --> 00:15:27,693 এক... 163 00:15:29,532 --> 00:15:30,508 দুই ... 164 00:15:37,710 --> 00:15:38,677 তিন! 165 00:16:09,379 --> 00:16:11,627 -কোনটি? -তুমি কোথায়? 166 00:16:13,836 --> 00:16:14,980 সে তোমার ডানদিকে! 167 00:16:15,713 --> 00:16:16,886 সে ওখানে আছে! 168 00:16:17,510 --> 00:16:18,542 নিচে! 169 00:16:24,629 --> 00:16:26,575 হ্যাগ্রিড, আমাদের তাদেরকে সাহায্য করা উচিৎ! 170 00:16:26,768 --> 00:16:28,101 আমি এটা করতে পারি না, হ্যারি। 171 00:16:28,363 --> 00:16:29,624 ম্যাড-আইয়ের নির্দেশ আছে। 172 00:16:36,504 --> 00:16:37,429 ধরে রাখো। 173 00:16:42,107 --> 00:16:43,285 স্টুপিফাই! 174 00:16:57,836 --> 00:16:58,837 সামলে, হ্যারি। 175 00:17:08,836 --> 00:17:09,758 হ্যাগ্রিড। 176 00:17:27,836 --> 00:17:29,647 না, না। 177 00:17:52,370 --> 00:17:53,522 হ্যারি। 178 00:19:14,490 --> 00:19:15,515 হ্যারি। 179 00:19:15,600 --> 00:19:16,559 হ্যাগ্রিড। 180 00:19:18,950 --> 00:19:19,925 কী হলো? 181 00:19:20,577 --> 00:19:21,557 অন্যেরা কোথায়? 182 00:19:22,731 --> 00:19:23,856 এখনো কেউ আসেনি? 183 00:19:23,949 --> 00:19:25,704 তারা শুরু থেকেই আমাদের পিছে লেগে ছিলো, মলি। 184 00:19:25,789 --> 00:19:27,222 আমরা কোনো সুযোগই পাই নি। 185 00:19:27,664 --> 00:19:30,581 আসলে, ভাগ্য ভালো তোমরা দুজন ঠিক আছো। 186 00:19:30,977 --> 00:19:33,296 ডেথ ইটার আমাদের জন্য অপেক্ষা করছিলো। এটি একটি এমব্যুশ ছিলো। 187 00:19:33,691 --> 00:19:35,237 এতোক্ষণে রন আর টঙ্কসের এসে যাওয়ার কথা। 188 00:19:36,260 --> 00:19:37,337 বাবা আর ফ্রেডেরেও। 189 00:19:40,419 --> 00:19:41,358 এখানে! 190 00:19:42,708 --> 00:19:43,662 জলদি। 191 00:19:44,281 --> 00:19:45,277 ঘরের মধ্যে যাও। 192 00:19:50,032 --> 00:19:50,890 আমার ছেলে। 193 00:19:57,455 --> 00:19:58,898 -লুপিন! -তুমি কী করছো? 194 00:20:02,143 --> 00:20:06,570 যখন হ্যারি প্রথমবার হগওয়ার্টসে আমার অফিসে... 195 00:20:06,655 --> 00:20:08,988 -... এসেছিলো তখন কোণায় কোন প্রাণী বসেছিলো? -তুমি কি পাগল হয়ে গিয়েছো? 196 00:20:09,073 --> 00:20:11,202 -কোন প্রাণী? -একটি গ্রিন্ডাইলো। 197 00:20:18,648 --> 00:20:19,780 আমাদেরকে ধোঁকা দেওয়া হয়েছে। 198 00:20:20,406 --> 00:20:22,423 ভলডেমর্ট জানতো আজ তোমাকে এখানে আনা হবে। 199 00:20:23,007 --> 00:20:24,892 এজন্য পরিচয় নিশ্চিত করা জরুরী ছিলো। 200 00:20:33,048 --> 00:20:33,903 দাঁড়াও। 201 00:20:37,441 --> 00:20:38,747 ঐ শেষ কথাটা কী যেটা আ্যলবাস ডাম্বলডোর... 202 00:20:39,342 --> 00:20:41,702 ... শুধু আমাদের দুজনকে বলেছিলো? 203 00:20:43,757 --> 00:20:46,380 "হ্যারি আমাদের সেরা আশা।" 204 00:20:46,932 --> 00:20:47,888 "তাকে বিশ্বাস করো।" 205 00:20:52,717 --> 00:20:53,843 তোমাকে কীভাবে চিনতে পারলো? 206 00:20:54,043 --> 00:20:55,401 হেডউইগ, আমি মনে করি। 207 00:20:55,857 --> 00:20:57,067 সে আমাকে রক্ষা করার চেষ্টা করছিলো। 208 00:21:13,631 --> 00:21:14,635 ধন্যবাদ। 209 00:21:15,048 --> 00:21:15,948 সে এর যোগ্য। 210 00:21:16,033 --> 00:21:17,171 সে দারুণ ছিলো। 211 00:21:17,524 --> 00:21:19,167 সে না থাকলে আজ আমি মারা যেতাম। 212 00:21:19,794 --> 00:21:20,687 সত্যি? 213 00:21:21,636 --> 00:21:23,187 এতো অবাক হওয়ার কী হলো। 214 00:21:32,476 --> 00:21:33,644 আমরা শেষ আসলাম? 215 00:21:35,011 --> 00:21:36,053 জর্জ কোথায়? 216 00:21:57,174 --> 00:21:58,297 কেমন লাগছে, জর্জি? 217 00:22:01,476 --> 00:22:02,617 সাধুর-মতো। 218 00:22:04,155 --> 00:22:05,278 কী বললে? 219 00:22:06,476 --> 00:22:07,585 সাধুর-মতো। 220 00:22:08,163 --> 00:22:09,133 আমি পবিত্র। 221 00:22:10,389 --> 00:22:11,621 আমি পবিত্র, ফ্রেড। 222 00:22:12,356 --> 00:22:13,355 তুমি এটা বুঝেছো? 223 00:22:15,310 --> 00:22:17,470 কান-সম্পর্কিত হাস্যরস সমগ্র প্রশস্ত বিশ্বের, 224 00:22:17,716 --> 00:22:19,548 আর তুমি বুঝেছো "আমি পবিত্র।" 225 00:22:20,090 --> 00:22:21,255 এটা ফালতু। 226 00:22:21,908 --> 00:22:23,697 এখনো তোমার থেকে ভালো আছি। 227 00:22:27,756 --> 00:22:28,838 ম্যাড আই মারা গিয়েছে। 228 00:22:40,277 --> 00:22:43,680 মানডাঙ্গাস যখনই ভলডেমর্টকে দেখলো সে গায়েব হয়ে গেলো। 229 00:23:07,006 --> 00:23:08,182 ব্যুরোসের দিকে। 230 00:23:09,906 --> 00:23:11,170 আমি যা কল্পনা করেছি তার চেয়েও বেশি। 231 00:23:11,255 --> 00:23:14,138 -সেভেন? -সেভেন ...? একটি হরক্রাক্স। 232 00:23:14,223 --> 00:23:15,646 তারা কোথাও লুকিয়ে থাকতে পারে। 233 00:23:15,731 --> 00:23:17,981 আত্মাকে সাতটি টুকরো টুকরা করে ফেলতে হবে ... 234 00:23:18,066 --> 00:23:20,714 -যদি তুমি প্রতিটি হরক্রাক্সকে ধ্বংস করো... -ভলডোমোর্টও ধ্বংস হয়ে যাবে। 235 00:23:24,648 --> 00:23:26,138 আমাকে বিশ্বাস করো। 236 00:23:26,976 --> 00:23:31,352 তুমি আমাকে মিথ্যা বলেছিলে। আমার কাছে মিথ্যা বলেছো, অলিভেন্ডার। 237 00:24:02,767 --> 00:24:03,789 কোথায় যাচ্ছো? 238 00:24:08,335 --> 00:24:09,735 আর কেউ মারা যাচ্ছে না। 239 00:24:10,957 --> 00:24:11,871 আমার জন্য না। 240 00:24:12,868 --> 00:24:13,772 তোমার জন্য? 241 00:24:14,675 --> 00:24:16,299 তুমি মনে করো ম্যাড-আই তোমার জন্য মারা গিয়েছে? 242 00:24:17,077 --> 00:24:18,919 তোমার ধারণা জর্জ তোমার জন্য ঐ অভিশাপ গ্রহণ করেছে? 243 00:24:20,760 --> 00:24:22,096 হয়তো তুমি নির্বাচিত ব্যক্তি, বন্ধু, 244 00:24:22,450 --> 00:24:24,159 কিন্তু এটা এর চেয়ে আরো বড় কিছু। 245 00:24:24,881 --> 00:24:26,326 এটা সবসময় বড় কিছু। 246 00:24:29,676 --> 00:24:31,350 -আমার সাথে এসো। -কী, আর হারমায়োনিকে ছেড়ে দেবো? 247 00:24:32,505 --> 00:24:33,491 তুমি পাগল? 248 00:24:33,797 --> 00:24:35,735 তাকে ছাড়া আমরা দুদিনও টিকতে পারবো না। 249 00:24:38,139 --> 00:24:39,555 তাকে বলো না আমি বলেছি। 250 00:24:41,273 --> 00:24:42,228 এছাড়া, 251 00:24:42,569 --> 00:24:43,813 তোমার উপরে এখনো ট্রেস আছে। 252 00:24:44,702 --> 00:24:47,865 -আমাদের বিয়ের কাজ এখনো বাকি... -আমি বিয়ে নিয়ে ভাবছি না। 253 00:24:48,985 --> 00:24:50,910 আমি দুঃখিত। এটা যারই হোক না কেনো। 254 00:24:50,995 --> 00:24:53,191 আমাকে সবগুলো হরক্রাক্সেস খুঁজতে হবে। 255 00:24:53,980 --> 00:24:56,001 তাকে ধ্বংস করার এটাই একমাত্র উপায়, 256 00:24:56,086 --> 00:24:59,044 ...আর আমরা যত দেরি করবো, সে ততো শক্তিশালী হবে। 257 00:25:00,438 --> 00:25:01,752 আজ রাতে না, বন্ধু। 258 00:25:02,955 --> 00:25:04,318 আমরা শুধু তারই একটি উপকার করছি। 259 00:25:33,150 --> 00:25:34,246 তোমার কি মনে হয় সে জানে? 260 00:25:35,851 --> 00:25:36,812 আমি বোঝাতে চাই, 261 00:25:37,675 --> 00:25:39,573 এই হসক্রাক্সেস, তার আত্নার টুকরো। 262 00:25:39,919 --> 00:25:41,012 তার নিজের অংশ। 263 00:25:42,516 --> 00:25:44,468 ডাম্বলডোর আংটি ধ্বংস করেছে, 264 00:25:44,936 --> 00:25:46,735 তুমি করেছো টিম রিডলের ডায়েরি, 265 00:25:48,223 --> 00:25:49,796 সে নিশ্চয়ই কিছু অনুভব করেছে। 266 00:25:51,533 --> 00:25:54,247 বাকি হরক্রাক্সেসগুলো ধ্বংস করার জন্যে আমাদেরকে খুঁজে বের করতে হবে। 267 00:25:55,686 --> 00:25:56,637 সেগুলো কোথায়? 268 00:25:58,202 --> 00:25:59,202 কোথা থেকে খোঁজা শুরু করবো? 269 00:26:03,682 --> 00:26:04,766 তুমি যখন প্রস্তুত। 270 00:26:06,682 --> 00:26:10,490 দয়া করে মনোযোগ দাও! এটা তোমার ভাইয়ের বিয়ে। তৈরী হও। 271 00:26:36,237 --> 00:26:37,240 আমাকে বন্ধ করাবে? 272 00:26:52,136 --> 00:26:54,052 এই পরিস্থিতিতে বিয়েটা খুব অদ্ভুত লাগছে, তাই না? 273 00:26:54,610 --> 00:26:55,953 যে পরিস্থিতি যাচ্ছে তা দেখে। 274 00:26:58,358 --> 00:27:00,038 হতে পারে যে এটি করার সেরা কারণ। 275 00:27:00,941 --> 00:27:02,330 যা হচ্ছে তার কারণে। 276 00:27:19,570 --> 00:27:20,611 শুভসকাল। 277 00:27:31,816 --> 00:27:33,134 আরে, চালিয়ে যাও। 278 00:27:34,643 --> 00:27:35,859 সবাই একসঙ্গে এখন। 279 00:27:36,562 --> 00:27:37,464 এক... 280 00:27:38,422 --> 00:27:39,413 দুই ... 281 00:27:40,187 --> 00:27:41,229 তিন... 282 00:27:52,056 --> 00:27:53,768 তোমাদের দিকের কী অবস্থা, ছেলেরা? 283 00:27:55,108 --> 00:27:56,053 দারুণ। 284 00:27:59,292 --> 00:28:00,490 ধুর। 285 00:28:01,015 --> 00:28:02,832 যাদুমন্ত্রী এখানে কী করছে? 286 00:28:10,006 --> 00:28:11,690 তোমার এখানে আসার কারণ কী, মন্ত্রী? 287 00:28:11,929 --> 00:28:15,490 আমি মনে করি আমরা উভয়েই প্রশ্নের জবাব জানি, মিঃ পটার। 288 00:28:24,150 --> 00:28:25,302 এটা কী...? 289 00:28:34,131 --> 00:28:35,596 "এখানে ঘোষণা করা হয়েছে," 290 00:28:35,792 --> 00:28:42,533 "অ্যালবাস পার্সিভাল উলফ্রিক ব্রায়ান ডাম্বলডোরের শেষ ইচ্ছা ও অসিয়ত।" 291 00:28:43,088 --> 00:28:47,180 "প্রথমে, রোনাল্ড বিলিয়াস উইজলি," 292 00:28:47,650 --> 00:28:49,883 "আমি আমার ডিল্যুমিনেটর ছেড়ে যাচ্ছি।" 293 00:28:51,069 --> 00:28:53,344 "আমার নিজের তৈরি একটি যন্ত্র," 294 00:28:53,429 --> 00:28:58,080 "এই আশা করে যে, যখন চারদিকে অন্ধকার ছেয়ে যাবে," 295 00:29:00,522 --> 00:29:01,996 "এটা তাকে আলো দেখাবে।" 296 00:29:09,066 --> 00:29:11,229 -ডাম্বলডোর আমার জন্য এটা রেখে গিয়েছে? -হ্যা। 297 00:29:13,290 --> 00:29:14,294 দারুণ। 298 00:29:15,920 --> 00:29:16,950 এটা কী? 299 00:29:29,832 --> 00:29:30,940 অস্থির। 300 00:29:33,746 --> 00:29:36,807 "হারমায়োনি জিন গ্র্যাঞ্জারকে," 301 00:29:36,892 --> 00:29:41,656 "আমার 'দ্যা টেলস অফ বিডল দ্যা বার্ড' এর কপি দিয়ে যাচ্ছি..." 302 00:29:42,208 --> 00:29:46,393 "... আশা করে যে তার কাছে এটি বিনোদনমূলক এবং শিক্ষামূলক মনে হবে।" 303 00:29:47,650 --> 00:29:48,816 আমার মা আমাকে পড়ে শোনাতো। 304 00:29:50,112 --> 00:29:51,343 "দ্যা উইজার্ড এন্ড দ্যা হপিং পট।" 305 00:29:51,428 --> 00:29:53,568 "ব্যাবিটি র‍্যাবিটি এন্ড দ্যা ক্যাকিং স্ট্যাম্প।" 306 00:29:56,360 --> 00:29:57,323 আরে, 307 00:29:57,757 --> 00:29:58,755 ব্যাবিটি র‍্যাবিটি। 308 00:30:00,148 --> 00:30:01,100 শোনো নি? 309 00:30:02,236 --> 00:30:03,896 "হ্যারি জেমস পটারের কাছে," 310 00:30:05,577 --> 00:30:09,066 "আমি হগওয়ার্টসে তার প্রথম কুইডিচ ম্যাচে ধরা পরেছে এমন স্নিচ ছেড়ে যাচ্ছি ..." 311 00:30:09,390 --> 00:30:13,551 "... দৃঢ়তার পুরষ্কারের অনুস্মারক হিসাবে," 312 00:30:16,656 --> 00:30:17,797 "এবং দক্ষতা।" 313 00:30:38,994 --> 00:30:39,919 এটাই তাহলে? 314 00:30:40,332 --> 00:30:41,706 এখনো না। 315 00:30:42,148 --> 00:30:46,417 ডাম্বলডোর তোমার জন্যে আরেকটা জিনিসও রেখে গিয়েছে। 316 00:30:47,825 --> 00:30:50,604 গড্রিক গ্রিফিন্ডরের তলোয়ার। 317 00:30:52,443 --> 00:30:55,998 দুর্ভাগ্যবশত, যদিও তলোয়ার দেওয়ার অধিকার ডাম্বলডোরের ছিলোনা। 318 00:30:57,477 --> 00:31:00,229 একটি গুরুত্বপূর্ণ ঐতিহাসিক আর্টিফ্যাক্ট হিসাবে, এটি ... 319 00:31:00,314 --> 00:31:01,439 হ্যারি। 320 00:31:02,283 --> 00:31:03,561 এর মালিক হ্যারি। 321 00:31:04,383 --> 00:31:06,554 এটি তার কাছে এসেছিলো যখন চেম্বার অব সিক্রেটসের এটি সর্বাধিক প্রয়োজন ছিলো। 322 00:31:06,639 --> 00:31:08,607 এই তলোয়ার যেকোন যোগ্য গ্রিফিন্ডরের সদস্যকে... 323 00:31:08,691 --> 00:31:10,239 ... নিজের মালিক হিসেবে বেছে নিতে পারে, মিস গ্রেঞ্জার। 324 00:31:10,240 --> 00:31:12,657 কিন্ত এতে করে তার মালিকানায় চলে যায়না। 325 00:31:14,132 --> 00:31:17,370 যাইহোক, এখন সেই তলোয়ার কোথায় সেটা কেউ জানেনা। 326 00:31:17,840 --> 00:31:20,425 -মানে কী? -ঐ তলোয়ার নিখোঁজ। 327 00:31:21,872 --> 00:31:25,150 আমি জানিনা তুমি কী ভেবে রেখেছো, মিঃ পটার... 328 00:31:25,554 --> 00:31:28,589 কিন্ত এই যুদ্ধ তুমি একা লড়তে পারবেনা। 329 00:31:29,747 --> 00:31:31,093 সে খুব শক্তিশালী। 330 00:32:33,282 --> 00:32:34,259 হ্যালো, হ্যারি। 331 00:32:35,490 --> 00:32:37,516 আমি গভীর চিন্তাভাবনাকে বাধা দিয়েছি, তাই না? 332 00:32:37,751 --> 00:32:39,397 তোমার চোখ দেখে তাই মনে হলো। 333 00:32:39,482 --> 00:32:41,835 -অবশ্যই না। কেমন আছো, লুনা? -খুব ভালো। 334 00:32:41,920 --> 00:32:43,985 তবে এক বাগানের দানব কামড় দিয়েছে। 335 00:32:44,070 --> 00:32:46,326 দানবের কামড় খুব উপকারি। 336 00:32:46,627 --> 00:32:49,049 জেনোফিলিয়াস লাভগুড। আমরা পাহাড়ের উপর থাকি। 337 00:32:49,184 --> 00:32:50,148 দেখা হয়ে ভালো লাগলো, স্যার। 338 00:32:50,496 --> 00:32:53,563 তুমি নিশ্চয়ই জানো, মিঃ পটার, আমরা "কুইবলার" রা... 339 00:32:53,648 --> 00:32:55,901 ...ঐ "দ্যা ডেইলি প্রেফেট" ওয়ালাদের মত নই... 340 00:32:55,986 --> 00:32:59,174 ডাম্বলডোরের জীবনকালে পুরোপুরি সমর্থণ দিয়েছে এবং তার মৃত্যুতে ... 341 00:32:59,553 --> 00:33:01,499 ... সম্পূর্ণরূপে তোমাকে সমর্থন জানাবো। 342 00:33:02,674 --> 00:33:03,634 ধন্যবাদ। 343 00:33:04,255 --> 00:33:05,292 চলো, বাবা। 344 00:33:05,377 --> 00:33:07,197 হ্যারি এখন আমাদের সাথে কথা বলতে চায় না। 345 00:33:07,282 --> 00:33:08,886 কিন্ত সেটা নিজে কখনো বলবেনা। 346 00:33:09,680 --> 00:33:10,825 হ্যারি পটার। 347 00:33:15,360 --> 00:33:17,572 এক্সকিউজ মি, স্যার? আমি এখানে বসতে পারি? 348 00:33:17,657 --> 00:33:18,678 মিঃ পটার। 349 00:33:18,924 --> 00:33:19,965 অবশ্যই। 350 00:33:20,193 --> 00:33:21,861 -এখানে। -ধন্যবাদ। 351 00:33:25,571 --> 00:33:28,839 "দ্যা ডেইলি প্রফেট"এ তোমার আর্টিকেল পড়েছি। 352 00:33:29,475 --> 00:33:32,081 তুমি নিশ্চয়ই ডাম্বলডোরকে ভালো করে জানতে। 353 00:33:32,426 --> 00:33:34,299 আচ্ছা, আমি অবশ্যই অনেক বছর ধরে জানতাম। 354 00:33:35,501 --> 00:33:38,168 অর্থাৎ, যদি তুমি তার ভাই, অ্যাবেরফোর্থকে না ধরো, এবং অন্যভাবে ... 355 00:33:38,446 --> 00:33:40,586 ...আর এমনিতেও আজকাল অ্যাবেরফোর্থকে কেউ গোনায় ধরেনা। 356 00:33:41,819 --> 00:33:43,351 আমি জানতাম না যে উনার কোনো ভাই ছিলো। 357 00:33:44,039 --> 00:33:47,010 আসলে, ডাম্বলডোর সাধারণত কারো সঙ্গে বেশি কথা বলতোনা, ছোটবেলা থেকেই। 358 00:33:47,095 --> 00:33:48,677 এরকম নয়, এলফিয়াস। 359 00:33:49,321 --> 00:33:53,442 শুনেছি যে রিতা স্কিটার তার সব রহস্য ফাঁস করে দিয়েছে... 360 00:33:53,972 --> 00:33:56,939 ...পুরো ৮০০ পৃষ্ঠার বইয়ে। 361 00:33:57,549 --> 00:34:01,483 বলেছে যে কেউ তাকে এইসব বলেছে। 362 00:34:01,955 --> 00:34:04,606 যে নাকি ডাম্বলডোর পরিবারের নিকটতম ছিলো। 363 00:34:05,313 --> 00:34:08,442 আর আমরা দুজনেই জানি সে কে, এলফিয়াস। 364 00:34:08,527 --> 00:34:10,288 একটি অবিশ্বাস্য বিশ্বাসঘাতকতা। 365 00:34:12,278 --> 00:34:14,029 আমরা কার কথা বলছি? 366 00:34:15,417 --> 00:34:17,235 বাথিল্ডা ব্যাগশট। 367 00:34:19,198 --> 00:34:20,281 -কে? -হায় খোদা। 368 00:34:20,366 --> 00:34:25,329 সে গত শতাব্দীর সবচেয়ে বিখ্যাত জাদুকর ছিলো। 369 00:34:26,857 --> 00:34:30,690 ডাম্বলডোরের পরিবারের সবচেয়ে নিকটতম একজন। 370 00:34:32,008 --> 00:34:36,347 আর আমি জানি রিতা স্কিটার গড্রিক'স হলোতে গিয়ে... 371 00:34:36,498 --> 00:34:39,815 ...ঐ থুড়থুড়ে বুড়ির সাক্ষাৎ নিয়ে বেশ ফায়দা লুটেছে। 372 00:34:39,900 --> 00:34:40,930 গড্রিক'স হলো? 373 00:34:42,392 --> 00:34:43,958 বাথিল্ডা ব্যাগশট গ্রিফিন্ডর গ্রামে থাকে? 374 00:34:44,489 --> 00:34:46,391 সেখানেই তো ডাম্বলডোরের সাথে প্রথম সাক্ষাৎ হয়েছিলো। 375 00:34:46,852 --> 00:34:48,357 তুমি না বলেছো সেও ওখানে থাকতো? 376 00:34:48,442 --> 00:34:49,945 ওখানে চলে গিয়েছিলো যখন তার বাবা... 377 00:34:50,030 --> 00:34:52,759 ... তিনজন মাগলকে হত্যা করেছিলো। 378 00:34:52,870 --> 00:34:54,951 কী দুরবস্থা ছিলো তখন! 379 00:34:56,306 --> 00:34:57,913 সত্যি বলতে, ছেলে, 380 00:34:58,486 --> 00:35:01,073 তুমি কি সত্যি ডাম্বলডোরকে জানতে? 381 00:35:27,564 --> 00:35:29,905 মন্ত্রণালয় দখল করা হয়েছে। 382 00:35:31,411 --> 00:35:34,690 জাদু মন্ত্রী মারা গিয়েছে। 383 00:35:37,804 --> 00:35:38,813 তারা আসছে। 384 00:35:40,086 --> 00:35:41,306 তারা আসছে। 385 00:35:43,395 --> 00:35:44,465 তারা আসছে। 386 00:35:48,579 --> 00:35:50,371 দেখা হয়ে ভালো লাগলো, মিঃ পটার। 387 00:36:01,478 --> 00:36:03,421 -জিনি! -হ্যারি! যাও! 388 00:36:04,123 --> 00:36:05,123 যাও! 389 00:36:18,353 --> 00:36:20,993 এই যে, দর্শনীয় সফর? ১৫ মিনিটের মধ্যে ছেড়ে যাবে। 390 00:36:22,616 --> 00:36:24,939 -আমরা কোথায়? -শাফটসবারি এভিনিউ। 391 00:36:25,353 --> 00:36:27,382 আমি এখানে আম আর বাবার সাথে মঞ্চ নাটক দেখতে আসতাম। 392 00:36:29,174 --> 00:36:31,241 জানিনা কেনো এই জায়াগটার কথা মাথায় আসলো। 393 00:36:32,389 --> 00:36:33,387 এইদিকে। 394 00:36:38,032 --> 00:36:39,228 কাপড় বদলে ফেলা উচিৎ। 395 00:36:45,979 --> 00:36:47,061 কী আজব...? 396 00:36:47,270 --> 00:36:49,041 অদৃশ্য বিস্তার ব্যাগ। 397 00:36:50,540 --> 00:36:51,842 সত্যিই তুমি অসাধারণ। 398 00:36:52,773 --> 00:36:54,505 এতো অবাক হওয়ার কী হলো। 399 00:36:57,533 --> 00:36:58,667 এগুলো বই। 400 00:37:05,142 --> 00:37:06,583 বিয়ের এতো লোকজনের কী হবে? 401 00:37:07,163 --> 00:37:09,327 -তোমার কি মনে হয় আমাদের ফিরে যাওয়া উচিত? -তারা তোমার পিছে লেগেছে, বন্ধু। 402 00:37:09,829 --> 00:37:11,497 ফিরে গেলে সবাইকে বিপদে ফেলে দেবো। 403 00:37:13,881 --> 00:37:14,799 রন ঠিকই বলেছে। 404 00:37:15,801 --> 00:37:16,736 কফি? 405 00:37:18,003 --> 00:37:20,075 -ক্যাপাচিনো দাও, দয়া করে। -তুমি? 406 00:37:21,815 --> 00:37:22,886 সে যা বলেছে তাই। 407 00:37:23,634 --> 00:37:24,541 একই। 408 00:37:28,579 --> 00:37:29,827 তো এখন আমরা কোথায় যাবো? 409 00:37:30,435 --> 00:37:31,452 লিকি কলড্রন? 410 00:37:32,789 --> 00:37:33,914 এটা খুব বিপজ্জনক। 411 00:37:34,785 --> 00:37:37,828 যদি সত্যিই ভলডেমর্ট মন্ত্রণালয় দখল করে থাকে তাহলে কোনো পুরনো জায়গাই নিরাপদ নয়। 412 00:37:38,448 --> 00:37:41,018 বিয়েতে আসা সব লোক এতোক্ষণে নিশ্চয়ই কোন নিরাপদ জায়গায় লুকিয়েছে। 413 00:37:41,277 --> 00:37:44,129 আমার সব মালপত্র ঐ ব্যাগে ছিলো যেটা ব্যুরোতে রেখে এসেছি। 414 00:37:49,336 --> 00:37:50,294 তুমি মজা করছো। 415 00:37:52,890 --> 00:37:54,833 আমি আগে থেকেই সবকিছুর প্রস্ততি নিয়ে রেখেছিলাম, 416 00:37:55,382 --> 00:37:56,584 যদি কাজে লেগে যায়। 417 00:37:56,857 --> 00:37:59,449 যাইহোক, এই জিন্স, আমার প্রিয় না। 418 00:38:00,282 --> 00:38:01,283 নিচু হও! 419 00:38:02,362 --> 00:38:03,474 স্টুপিফাই! 420 00:38:07,781 --> 00:38:08,763 এক্সপালসো! 421 00:38:19,672 --> 00:38:21,030 পেট্রিফিকাস টোটালাস। 422 00:38:25,701 --> 00:38:26,577 যাও। 423 00:38:27,209 --> 00:38:28,104 চলে যাও। 424 00:38:32,936 --> 00:38:34,747 দরজা বন্ধ করো, লাইট নিভিয়ে দাও। 425 00:38:45,121 --> 00:38:46,355 এর নাম রোউল। 426 00:38:47,367 --> 00:38:48,723 অ্যাস্ট্রোনমি টাওয়ারে যখন স্নেইপ ডাম্বলডোরকে... 427 00:38:48,808 --> 00:38:49,883 ... হত্যা করেছিলো তখন সেও ওখানে ছিলো। 428 00:38:51,516 --> 00:38:52,792 আর এটা হলো ডলহোভ। 429 00:38:53,378 --> 00:38:55,175 আমি তাকে "ওয়ান্টেড পোস্টার" থেকে চিনেছি। 430 00:38:57,136 --> 00:38:59,060 তো, এখন তোমাকে নিয়ে আমরা কী করবো? 431 00:39:00,235 --> 00:39:02,006 আমাদের জায়গায় তুমি হলে আমাদেরকে মেরে ফেলতে, তাই না? 432 00:39:02,091 --> 00:39:03,612 তাকে মারলে তারা আমাদের অবস্থান জেনে যাবে। 433 00:39:03,697 --> 00:39:04,552 রন। 434 00:39:05,400 --> 00:39:06,627 যদি সে ম্যাড-আইয়ের খুনি হতো। 435 00:39:07,432 --> 00:39:08,524 তখনো তাকে ছেড়ে দিতে? 436 00:39:11,408 --> 00:39:12,826 তাদের স্মৃতি মুছে দেওয়া ঠিক হবে। 437 00:39:13,938 --> 00:39:14,959 তুমি যা বলো। 438 00:39:15,976 --> 00:39:17,102 হারমায়োনি... 439 00:39:20,421 --> 00:39:21,830 ...এই কাজ তুমিই করো। 440 00:39:40,556 --> 00:39:41,574 ওবলিভিয়েট। 441 00:39:55,279 --> 00:39:56,779 তারা কীভাবে আমাদের অবস্থান সম্পর্কে জানতে পারলো? 442 00:39:56,864 --> 00:39:58,446 হয়তোবা তোমার ট্রেসের মাধ্যমে? 443 00:39:58,531 --> 00:40:01,002 হতে পারে না। ট্রেসে ১৭ তে ভেঙ্গে যায়। এটি উইজার্ড আইন। 444 00:40:03,812 --> 00:40:04,712 কী? 445 00:40:06,224 --> 00:40:08,138 আমরা তোমার জন্মদিন উদযাপন করি নি, হ্যারি। 446 00:40:09,612 --> 00:40:12,089 জিনি আর আমি মিলে একটা কেক বানিয়েছিলাম। 447 00:40:12,965 --> 00:40:14,465 আমরা বিয়ের শেষে এটি আনতে চেয়েছিলাম। 448 00:40:14,550 --> 00:40:17,324 হারমায়োনি, সত্যি বলতে, আমি চিন্তার প্রশংসা করি, 449 00:40:17,409 --> 00:40:19,179 কিন্তু সত্যি বলতে কিছুক্ষণ আগে ডেথ... 450 00:40:19,264 --> 00:40:20,984 ... ইটাররা আমাদের মারতে এসেছিলো... 451 00:40:23,832 --> 00:40:24,761 ঠিক। 452 00:40:26,425 --> 00:40:27,381 দৃশ্যানুযায়ী। 453 00:40:27,466 --> 00:40:29,338 আমাদের কোনো সুরক্ষিত জায়গায় লুকানো উচিৎ। 454 00:41:03,612 --> 00:41:04,655 এটা কী ছিলো? 455 00:41:06,695 --> 00:41:08,064 সম্ভবত ম্যাড-আইয়ের বুদ্ধি, 456 00:41:09,495 --> 00:41:11,426 যাতে স্নেইপ আসলেও আমাদের খুঁজে না পায়। 457 00:41:20,612 --> 00:41:21,696 হমোনম রেভালিও। 458 00:41:29,274 --> 00:41:30,361 এখানে কেউ নেই। 459 00:41:38,006 --> 00:41:39,993 আমি বিশ্বাস করেছিলাম... 460 00:41:40,078 --> 00:41:42,411 -তুমি আমার সাথে মিথ্যা কথা বলেছো। -এর কোনো মানে নেই। 461 00:41:45,569 --> 00:41:48,569 আমি ভেবেছিলাম অন্য ছড়ি দিয়েও কাজ হয়ে যাবে, আমি শপথ করে বলছি। 462 00:41:50,112 --> 00:41:51,540 এখানে নিশ্চয়ই অন্য কোনো উপায় আছে। 463 00:43:02,529 --> 00:43:05,305 হ্যারি? হারমায়োনি, তোমরা কোথায়? 464 00:43:06,330 --> 00:43:07,894 আমি মনে করি আমি কিছু খুঁজে পেয়েছি। 465 00:43:15,124 --> 00:43:16,166 বাহ। 466 00:43:21,899 --> 00:43:24,391 "রেগুলাস আর্কটারাস ব্ল্যাক।" 467 00:43:25,569 --> 00:43:26,426 র‍্যাব। 468 00:43:30,856 --> 00:43:33,411 "যখন তুমি এটা পড়বে তখন আমি মৃত থাকবো। 469 00:43:34,279 --> 00:43:37,255 আসল হরক্রাক্স আমি চুরি করেছি নষ্ট করার জন্য।" 470 00:43:38,696 --> 00:43:40,167 র‍্যাব সিরিয়াসের ভাই। 471 00:43:41,569 --> 00:43:42,518 হ্যাঁ। 472 00:43:45,404 --> 00:43:48,102 প্রশ্ন হল, কিন্ত সে কি সত্যিই আসল হরক্রাক্স নষ্ট করেছিলো? 473 00:44:11,030 --> 00:44:12,836 তুমি গোয়েন্দাগিরি করছিলে, তাই না? 474 00:44:13,334 --> 00:44:17,667 ক্রিচার সবকিছু দেখেছে। 475 00:44:17,954 --> 00:44:19,871 সম্ভবত সে জানে আসল লকেটটা কোথায়। 476 00:44:22,925 --> 00:44:24,082 আগে কখনো দেখেছো এটা? 477 00:44:24,862 --> 00:44:25,833 ক্রিচার? 478 00:44:27,404 --> 00:44:29,954 এটা আমার প্রভু রেগুলাসের লকেট। 479 00:44:30,039 --> 00:44:31,800 কিন্ত এরকম দুইটা ছিলো, তাই না? 480 00:44:33,725 --> 00:44:34,757 দ্বিতীয় লকেটটা কোথায়? 481 00:44:37,979 --> 00:44:42,061 ক্রিচার জানেনা দ্বিতীয় লকেটটা কোথায়। 482 00:44:42,146 --> 00:44:43,471 হ্যাঁ, কিন্তু তুমি কি কখনো এটা দেখেছো? 483 00:44:43,926 --> 00:44:46,532 -এটা কি এই বাড়িতে আছে? -তুমি, বজ্জাৎ মাডব্লাড। 484 00:44:46,617 --> 00:44:47,792 -ডেথ ইটার আসছে... -রন। 485 00:44:47,877 --> 00:44:50,311 -গাদ্দার, উইজলি। -উত্তর দাও। 486 00:44:53,137 --> 00:44:54,187 হ্যাঁ। 487 00:44:56,340 --> 00:44:59,673 এটা এই বাড়িতে এখানে ছিলো। 488 00:45:00,904 --> 00:45:03,321 সবচেয়ে মন্দ বস্তু। 489 00:45:03,529 --> 00:45:04,570 তুমি বলতে চাচ্ছো? 490 00:45:05,593 --> 00:45:10,088 প্রভু রেগুলাসের মৃত্যুর আগে, সে ক্রিচারকে ধ্বংস করার আদেশ দিয়েছিলো ... 491 00:45:10,173 --> 00:45:14,553 ..ক্রিচার চেষ্টা করেছে, কিন্ত করতে পারেনি। 492 00:45:14,673 --> 00:45:16,173 তো, এখন এটা কোথায়? 493 00:45:17,569 --> 00:45:22,196 -কেউ এসে নিয়ে গিয়েছে? -সে এসেছিলো, গভীর রাতে। 494 00:45:22,449 --> 00:45:27,026 অনেক কিছু নিয়ে গিয়েছে, সাথে লকেটটাও। 495 00:45:27,111 --> 00:45:28,095 কে এসেছিলো? 496 00:45:29,636 --> 00:45:30,851 সে কে ছিলো, ক্রিচার? 497 00:45:33,759 --> 00:45:35,446 মানডাঙ্গাস। 498 00:45:36,570 --> 00:45:39,552 মানডাঙ্গাস ফ্লেচার। 499 00:45:41,298 --> 00:45:42,242 তাকে খুঁজে বের করো। 500 00:46:04,336 --> 00:46:05,918 আমার বাবাকে এই ব্যাপারে জানাবো। 501 00:46:11,036 --> 00:46:12,255 আরে, শয়তানের দল। 502 00:46:13,708 --> 00:46:14,763 সে এখানে নেই। 503 00:46:28,573 --> 00:46:30,863 তোমাদের নতুন জাদু মন্ত্রী হওয়া সত্ত্বে... 504 00:46:32,146 --> 00:46:36,646 আমি এই টেম্পল অফ টলারেন্সের পুরনো মান, 505 00:46:37,418 --> 00:46:38,817 ... ফিরিয়ে আনার ওয়াদা করছি। 506 00:46:40,445 --> 00:46:42,237 এজন্য, আজ থেকে... 507 00:46:43,468 --> 00:46:46,124 প্রতিটি কর্মচারী নিজেদের জমা দেবে ... 508 00:46:47,712 --> 00:46:49,041 ... পরীক্ষা নিরীক্ষার জন্য। 509 00:46:50,831 --> 00:46:51,808 কিন্তু এটা জেনে রাখো।। 510 00:46:52,321 --> 00:46:53,915 তোমাদের ভয় পাওয়ার কিছুই নেই ... 511 00:46:55,398 --> 00:46:57,065 ... যদি তোমাদের লুকানোর কিছু না থাকে। 512 00:47:01,279 --> 00:47:02,779 -এটা কত? -দুই গ্যালেওনস। 513 00:47:02,987 --> 00:47:05,486 আসো, টাকাই সময়। চিয়ার্স, বন্ধু। 514 00:47:05,570 --> 00:47:07,569 -ছিনতাইকারী! -পথ থেকে সরে যাও। 515 00:47:13,737 --> 00:47:15,321 -আমি তোমাকে বলেছিলাম। -বের হও। 516 00:47:15,529 --> 00:47:16,569 তাকে স্কোয়াশ করে ফেলো। 517 00:47:26,078 --> 00:47:27,226 একটু সহজ ভাবে করতে হবে। 518 00:47:53,652 --> 00:47:54,947 তাদের মাংসের স্মৃতি আছে। 519 00:47:57,896 --> 00:47:59,573 যখন স্ক্রিমগেওর তোমাকে এটা দিয়েছিলো, 520 00:48:00,452 --> 00:48:02,348 আমি ভেবেছিলাম তুমি স্পর্শ করলে এটা খুলে যাবে। 521 00:48:04,350 --> 00:48:06,128 সম্ভবত ডাম্বলডোর এখানে কিছু লুকিয়ে রেখেছে। 522 00:48:17,330 --> 00:48:18,353 ছাড়ো বলছি। 523 00:48:18,438 --> 00:48:21,440 হ্যারি পটার, কতদিন পর। 524 00:48:21,847 --> 00:48:23,015 আমার থেকে দুরে সরে যাও। 525 00:48:28,210 --> 00:48:32,388 অনুরোধ হিসাবে, ক্রিচার চোর ধরে এনেছে... 526 00:48:32,662 --> 00:48:34,486 -এক্সপেলিআর্মস। - ...মানডাঙ্গাস ফ্লেচার। 527 00:48:34,570 --> 00:48:35,499 কী চাও তুমি? 528 00:48:36,082 --> 00:48:38,018 এই এলফ চাকরদের আমার পিছে লাগিয়েছো। 529 00:48:38,103 --> 00:48:39,770 ডবি শুধু সাহায্য করার চেষ্টা করেছিলো। 530 00:48:39,855 --> 00:48:44,516 ডায়াগন আ্যলিতে ডবি ক্রিচারকে দেখলো, তো ডবি চিন্তায় পরে গেলো। 531 00:48:44,601 --> 00:48:49,023 আর তখন ডবি তার মুখে হ্যারি পটারের নাম শুনতে পেলো। 532 00:48:49,197 --> 00:48:52,025 - আমি শুধু ... -আর তারপর ডবি ক্রিচারকে চোর... 533 00:48:52,110 --> 00:48:54,528 -... মানডাঙ্গাসের সাথে কথা বলতে দেখেছে। -আমি চোর নই। 534 00:48:55,075 --> 00:48:56,292 তুমি ফালতু... 535 00:48:57,031 --> 00:48:57,872 ... চাকর কোথাকার। 536 00:48:58,323 --> 00:49:02,485 আমি বিরল এবং বিস্ময়কর বস্তুর একজন সওদাগর। 537 00:49:02,966 --> 00:49:04,550 তুমি চোর, ডাং। সবাই এটা জানে। 538 00:49:04,635 --> 00:49:08,062 মাস্টার ওয়েসলি, তোমাকে আবার দেখতে পেয়ে ভালো লাগলো। 539 00:49:08,147 --> 00:49:09,189 দুষ্ট প্রশিক্ষক। 540 00:49:10,942 --> 00:49:13,551 শোনো, সেইরাতে আমি ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম, ঠিক আছে? 541 00:49:15,388 --> 00:49:17,680 ম্যাড-আই যদি ঝাড়ি থেকে পরে আমি কি এটাকে সাহায্য করতে পারি? 542 00:49:19,549 --> 00:49:20,724 -তুমি .... -সত্য কথা বলো। 543 00:49:20,809 --> 00:49:23,289 যখন তুমি এখানে চুরি করতে এসেছিলে, আর এটা অস্বীকার করো না। 544 00:49:24,291 --> 00:49:25,756 তখন একটা লকেট পেয়েছিলে, তাই না? 545 00:49:25,841 --> 00:49:26,750 কেনো? 546 00:49:27,179 --> 00:49:29,298 -এটা কি মূল্যবান? -তোমার কাছে এটা এখনো আছে? 547 00:49:29,797 --> 00:49:31,616 না, সে চিন্তিত যে সে তার জন্য যথেষ্ট টাকা পায়নি। 548 00:49:32,204 --> 00:49:33,872 নিশ্চয়ই কোথাও সস্তায় বিক্রি করে দিয়েছে, তাই না? 549 00:49:34,707 --> 00:49:38,021 আমি সেখানে ছিলাম, ডায়াগন অ্যালিতে মালপত্র বিক্রি করছিলাম, 550 00:49:38,384 --> 00:49:41,393 আর মন্ত্রণালয়ের এক বুড়ি এসে বললো লাইসেন্স দেখাও। 551 00:49:42,507 --> 00:49:44,060 নাহলে সে আমাকে জেলে পাঠিয়ে দেবে। 552 00:49:44,799 --> 00:49:46,079 আর ঐ লকেটটা পছন্দ না... 553 00:49:46,491 --> 00:49:48,466 ... হলে সে পাঠিয়েই দিতো। 554 00:49:48,693 --> 00:49:51,686 -কে ছিলো? ডাইনী। তাকে চেনো? -না, আমি... 555 00:49:57,367 --> 00:49:58,444 আসলে, সে সেখানে আছে। 556 00:49:59,267 --> 00:50:00,141 দেখো। 557 00:50:02,922 --> 00:50:04,206 ডাইনি কীভাবে হাসছে। 558 00:50:46,207 --> 00:50:47,115 ঠিক আছে, 559 00:50:48,020 --> 00:50:49,101 আমরা যা বলেছিলাম মনে রেখো। 560 00:50:50,216 --> 00:50:53,524 খুব বেশি প্রয়োজন না হলে কারো সাথে কথা বলবেনা। 561 00:50:54,190 --> 00:50:55,920 স্বাভাবিক থাকার চেষ্টা করবে। 562 00:50:56,531 --> 00:50:58,088 সবাই যেরকম করে সেরকম করবে। 563 00:50:59,418 --> 00:51:01,657 যদি সবকিছু ঠিকঠাক থাকে তাহলে আমরা ভিতরে চলে যাবো। 564 00:51:02,950 --> 00:51:04,339 -আর তারপর... -আসল সমস্যা শুরু হবে। 565 00:51:04,424 --> 00:51:05,760 -ঠিক বলেছো। -হ্যা। 566 00:51:06,690 --> 00:51:09,464 -পুরো পাগলামো হচ্ছে। -একদম। 567 00:51:09,690 --> 00:51:10,872 পুরো জগতটাই পাগল। 568 00:51:11,918 --> 00:51:12,839 চলে আসো। 569 00:51:13,841 --> 00:51:15,352 আমরা একটি হরক্রাক্স খুঁজে বের করতে হবে। 570 00:52:10,280 --> 00:52:11,587 আমরা নিজেদের ফ্ল্যাশ করে দেবো। 571 00:52:16,576 --> 00:52:18,391 কী নোংরা পদ্ধতি। 572 00:52:47,570 --> 00:52:48,525 নাম কী? 573 00:52:50,499 --> 00:52:52,046 তুমি। এসো। 574 00:52:52,214 --> 00:52:54,088 -কেনো? কী হয়েছে? -এসো। 575 00:52:54,498 --> 00:52:56,101 -আমি কী করলাম? -চুপচাপ হাটতে থাকো। 576 00:53:04,290 --> 00:53:06,101 -এগুলো কি ...? -মাগল। 577 00:53:06,498 --> 00:53:09,930 তাদের সঠিক জায়গায়। 578 00:53:12,507 --> 00:53:14,926 তোমাকে বলতে হবে, আমি একটু বিচলিত হতে শুরু করছি। 579 00:53:18,369 --> 00:53:21,848 হারমায়োনি, এই পলিজুসের প্রভাব কতক্ষণ থাকবে? 580 00:53:23,295 --> 00:53:24,296 জানিনা। 581 00:53:31,520 --> 00:53:32,481 ক্যাটারমোল। 582 00:53:34,423 --> 00:53:36,290 আমার অফিসে এখনো বৃষ্টি হচ্ছে। 583 00:53:36,717 --> 00:53:37,871 এই নিয়ে আজ দ্বিতীয় দিন। 584 00:53:40,082 --> 00:53:41,313 তুমি ছাতা ব্যবহার করছো না কেনো? 585 00:53:42,806 --> 00:53:45,340 তুমি জানো তো আমি নিচে যাচ্ছি, তাই না, ক্যাটারমোল? 586 00:53:46,342 --> 00:53:49,179 -নিচে কেনো? -তোমার স্ত্রীকে জিজ্ঞাসাবাদের জন্য। 587 00:53:50,882 --> 00:53:51,861 এখন, 588 00:53:51,946 --> 00:53:54,799 এখন যদি আমার স্ত্রীর রক্ত সন্দেহের পর্যায়ে থাকতো... 589 00:53:55,292 --> 00:53:59,465 আর জাদু মন্ত্রণালয়ের আইন অধ্যক্ষ কোনো কাজ করতে দিতো, 590 00:54:00,200 --> 00:54:03,061 তাহলে আমি সবকিছু ছেড়ে আগে ঐটা করতাম। 591 00:54:04,536 --> 00:54:05,582 তোমার কাছে এক ঘণ্টা আছে। 592 00:54:18,358 --> 00:54:19,435 আমার ঈশ্বর। 593 00:54:19,520 --> 00:54:20,691 এখন আমি কী করবো? 594 00:54:21,054 --> 00:54:23,076 আমার স্ত্রী নিচে একা আছে। 595 00:54:24,239 --> 00:54:26,571 রন, তোমার কোনো স্ত্রী নেই। 596 00:54:28,396 --> 00:54:29,749 -ঠিক। -লেভেল ২। 597 00:54:31,512 --> 00:54:32,845 কিন্ত আমি বৃষ্টি থামাবো কীভাবে? 598 00:54:33,964 --> 00:54:35,737 ফিনিট ইনকানটাটম বলে দেখো। 599 00:54:40,120 --> 00:54:41,197 এটা তুমি, রন। 600 00:54:46,299 --> 00:54:48,863 ফিনিট ইনকানটাটম। আচ্ছা। 601 00:54:49,490 --> 00:54:50,643 এবং যদি এটা কাজ না করে ...? 602 00:55:03,225 --> 00:55:06,261 লেভেল ১, যাদু ও সহায়তা কর্মী মন্ত্রী। 603 00:55:06,355 --> 00:55:08,514 আমি বলতে চাই, যদি এক ঘণ্টার মধ্যে আমব্রিজকে আমরা না পাই... 604 00:55:08,599 --> 00:55:10,820 ...তাহলে রনকে খুঁজে অন্য কোনদিন চেষ্টা করবো। 605 00:55:10,905 --> 00:55:11,972 -বুঝেছো? -হ্যা। 606 00:55:15,406 --> 00:55:17,422 মাফাল্ডা। ট্রাভেরস পাঠিয়েছে, তাই না? 607 00:55:17,943 --> 00:55:20,042 ভালো, সোজা নিচে চলো। 608 00:55:23,341 --> 00:55:24,739 আলবার্ট, তুমি নামবেনা? 609 00:55:59,204 --> 00:56:00,178 রানকর্ন। 610 00:56:53,570 --> 00:56:55,071 আ্যকিও লকেট। 611 00:57:49,866 --> 00:57:52,756 ঠিক আছে, ঠিক আছে। শান্ত হওয়া যাক? 612 00:57:53,877 --> 00:57:55,330 কাজে ফিরে যাওয়া যাক, প্লিজ। 613 00:57:57,282 --> 00:57:58,292 শান্ত হও। 614 00:58:04,410 --> 00:58:05,449 রানকর্ন। 615 00:58:13,905 --> 00:58:14,839 সকাল। 616 00:58:17,286 --> 00:58:19,090 রন, এটা আমি। 617 00:58:19,925 --> 00:58:20,873 হ্যারি। 618 00:58:21,075 --> 00:58:22,942 ব্লিমি, আমি তো তোমার চেহারা ভুলেই গিয়েছিলাম। 619 00:58:23,986 --> 00:58:24,838 হারমায়োনি কোথায়? 620 00:58:25,541 --> 00:58:28,099 সে নিচে আদালতে গিয়েছে আমব্রিজের সাথে। 621 00:58:35,867 --> 00:58:37,234 এখানে কী ঠাণ্ডা। 622 00:58:38,113 --> 00:58:41,709 আমি সংকর। আমার বাবা জাদুকর ছিলো। 623 00:58:41,971 --> 00:58:44,322 উইলিয়াম আলডার্টন। ৩০ বছর ধরে এখানে কাজ করছে। 624 00:58:44,407 --> 00:58:47,255 তাকে সম্ভবত চেনো। সবসময় জ্যাকেট উলটো করে পরতো। 625 00:58:47,931 --> 00:58:50,551 না, এখানে কোনো ভুল হয়েছে। আমি সংকর, দেখো। 626 00:58:50,636 --> 00:58:52,763 আমাদের ফিরে যাওয়া উচিত। আমি সংকর। 627 00:59:03,965 --> 00:59:06,073 -মেরী এলিজাবেথ ক্যাটারমোল? -হ্যা। 628 00:59:06,158 --> 00:59:11,200 ২৭ চিজলহার্টস গার্ডেনস, গ্রেট টলিং, ইভশাম? 629 00:59:11,285 --> 00:59:12,416 -হ্যা। -লকেট এখানেই। 630 00:59:12,501 --> 00:59:15,127 বাচ্চাদের নাম ম্যাসি, এলি এবং অ্যালফ্রেড? 631 00:59:15,692 --> 00:59:17,378 আর রেজিনাল্ডের স্ত্রী? 632 00:59:21,501 --> 00:59:22,501 রেজ? 633 00:59:34,204 --> 00:59:35,343 ধন্যবাদ, অ্যালবার্ট। 634 00:59:38,639 --> 00:59:40,500 মেরী এলিজাবেথ ক্যাটারমোল? 635 00:59:43,572 --> 00:59:44,572 হ্যাঁ। 636 00:59:45,642 --> 00:59:47,146 আজ সকালে যখন এখানে এসেছিলে, 637 00:59:47,231 --> 00:59:49,319 তখন তোমার হাতে একটা ছড়ি ছিলো, মিসেস ক্যাটারমোল। 638 00:59:49,404 --> 00:59:51,491 এটা কি সেই ছড়ি? 639 00:59:53,969 --> 00:59:58,037 তুমি কি আদালতকে বলবে যে এই ছড়িটা তুমি কোন জাদুকর থেকে চুরি করেছো? 640 00:59:58,691 --> 01:00:00,179 কারো থেকে চুরি করিনি। 641 01:00:02,323 --> 01:00:04,203 আমি ডায়াগন আ্যলি থেকে কিনেছিলাম, 642 01:00:05,109 --> 01:00:07,110 ওলিভান্দার থেকে, আমার বয়স যখন ১১ ছিলো। 643 01:00:09,596 --> 01:00:11,039 এটা আমাকে বেছে নিয়েছিলো। 644 01:00:13,481 --> 01:00:14,653 তুমি মিথ্যা বলছো। 645 01:00:15,676 --> 01:00:20,209 ছড়ি শুধু ডাইনিদের পছন্দ করে, আর তুমি কোনো ডাইনী না। 646 01:00:20,294 --> 01:00:21,400 আমি জাদুকর। 647 01:00:22,842 --> 01:00:24,851 তাদের বলো, রেজ। তাদের বলো আমি কে। 648 01:00:28,441 --> 01:00:29,648 রেজ, তাদের বলো। 649 01:00:39,789 --> 01:00:41,746 তুমি কী করছো, আলবার্ট? 650 01:00:44,559 --> 01:00:46,242 তুমি মিথ্যা বলছো, ডলোরেস। 651 01:00:48,111 --> 01:00:50,350 আর মিথ্যা বলা উচিত না। 652 01:00:52,220 --> 01:00:53,279 স্টুপিফাই! 653 01:01:01,035 --> 01:01:02,416 এটা হ্যারি পটার। 654 01:01:02,501 --> 01:01:04,919 এটা সে, তাই না? এই গল্পটা অবশ্যই বাচ্চাদের বলবে। 655 01:01:21,101 --> 01:01:22,961 এক্সপেক্টো পেট্রোনাম! 656 01:01:48,802 --> 01:01:50,802 মেরী, বাসায় যাও। 657 01:01:52,252 --> 01:01:53,269 বাচ্চাদের কাছে। 658 01:01:53,834 --> 01:01:54,743 আমি তোমার সাথে সেখানে দেখা করবো। 659 01:01:54,828 --> 01:01:56,652 আমাদের এখান থেকে পালাতে হবে, বুঝলে? 660 01:01:57,346 --> 01:01:58,956 মেরী, যেরকম বলছি করো। 661 01:02:14,290 --> 01:02:15,266 মেরী? 662 01:02:17,107 --> 01:02:18,096 এটা কে? 663 01:02:20,148 --> 01:02:21,168 দীর্ঘ কাহিনী। 664 01:02:22,416 --> 01:02:24,501 -তোমার সাথে সাক্ষাত করে ভালো লাগলো। -এটা হ্যারি পটার। 665 01:02:25,275 --> 01:02:27,304 এটা হ্যারি। হ্যারি পটার। 666 01:02:27,389 --> 01:02:28,623 -এই যে সে। -তাকে ধরো! 667 01:02:28,708 --> 01:02:30,041 -তাকে ধরো! -তাকে থামাও! 668 01:02:43,612 --> 01:02:44,613 -সতর্ক হও। -সামলে। 669 01:02:45,072 --> 01:02:46,572 এই দিকে! 670 01:03:05,705 --> 01:03:07,020 এক্সপেলিয়ার্মাস! 671 01:03:54,940 --> 01:03:55,778 আমার ঈশ্বর। 672 01:03:57,503 --> 01:03:59,267 এটা ঠিক আছে। ঠিক আছে। 673 01:04:02,198 --> 01:04:03,114 হ্যারি। 674 01:04:03,447 --> 01:04:04,924 হ্যারি, দ্রুত, আমার ব্যাগের ভেতরে। 675 01:04:05,344 --> 01:04:07,271 একটা বোতল আছে "এসেন্স অফ ডিটেনি" শিরোনামের। 676 01:04:13,748 --> 01:04:15,444 ঠিক আছে, ঠিক আছে। দ্রুত। 677 01:04:17,228 --> 01:04:18,383 আ্যকিও ডিটেনি। 678 01:04:19,447 --> 01:04:22,114 এটা ঠিক আছে। এটা খোলো। 679 01:04:22,475 --> 01:04:23,853 হারমায়োনি, তার হাত। 680 01:04:23,947 --> 01:04:25,221 আমি জানি, শুধু বোতল খোলো। 681 01:04:26,953 --> 01:04:27,943 এটা ঠিক আছে। 682 01:04:29,942 --> 01:04:33,540 -শুধু একটু ব্যথা পাবে। -কী হয়েছে? 683 01:04:33,625 --> 01:04:35,213 আমি ভেবেছিলাম আমরা গ্রিমমাউল্ড প্লেসে ফিরে যাচ্ছি। 684 01:04:35,298 --> 01:04:36,690 আমরা যাচ্ছিলাম। আমরা যাচ্ছিলাম। 685 01:04:37,103 --> 01:04:38,515 চিন্তা কোরোনা। আর একটা, আর একটা। 686 01:04:39,048 --> 01:04:42,598 আমরা ওখানেই যাচ্ছিলাম, কিন্ত ইয়েক্সলি আমার হাত ধরে ফেললো আর আমি.... 687 01:04:43,735 --> 01:04:46,667 ভাবলাম সে যদি ঐ জায়গা দেখে ফেলে তাহলে আমরা ওখানে থাকতে পারবোনা... 688 01:04:46,752 --> 01:04:49,320 তাই আমি আমাদের এখানে এনেছি, কিন্তু ... 689 01:04:50,554 --> 01:04:52,110 ... কিন্ত রন ঘায়েল হয়েছে। 690 01:04:56,227 --> 01:04:57,353 এটা ঠিক আছে। 691 01:05:17,163 --> 01:05:18,386 প্রটেগো টোটালাম। 692 01:05:20,810 --> 01:05:22,228 সালভিও হেক্সিয়া। 693 01:05:22,572 --> 01:05:23,552 তুমি কী করছো? 694 01:05:24,069 --> 01:05:25,361 সুরক্ষা মন্ত্র পড়ছি। 695 01:05:26,637 --> 01:05:29,348 শ্যাফটবেরি এভিনিউতে আমরা যেমন দর্শন পেয়েছিলাম তেমন চাই, তুমি চাও? 696 01:05:30,345 --> 01:05:31,696 তুমি তাঁবুতে যেতে পারো। 697 01:05:32,748 --> 01:05:34,830 -তাঁবু? -প্রটেগো টোটালাম। 698 01:05:34,915 --> 01:05:36,395 এখানে আমি তাঁবু কোথায় পাবো? 699 01:05:37,056 --> 01:05:38,225 রেপেলোম মাগলটাম। 700 01:05:39,340 --> 01:05:40,358 মাফলিয়াটো। 701 01:05:51,830 --> 01:05:52,745 আগে তুমি। 702 01:05:56,705 --> 01:05:57,784 ডিসেনডিয়াম। 703 01:06:12,258 --> 01:06:13,317 ইনসেনডিও। 704 01:06:19,609 --> 01:06:20,681 এক্সপালসো। 705 01:06:29,045 --> 01:06:30,125 ডিফিনডো। 706 01:06:32,352 --> 01:06:33,393 রিডাক্টো। 707 01:06:54,822 --> 01:06:55,830 তুমি কী করছো? 708 01:06:58,338 --> 01:07:00,795 যতোক্ষণ না নষ্ট হয় ততোক্ষণ এটা আমাদের সাবধানে রাখতে হবে। 709 01:07:00,880 --> 01:07:02,003 অদ্ভুত ব্যাপার, বন্ধু। 710 01:07:03,056 --> 01:07:05,083 ডাম্বলডোর তোমাকে হরক্রাক্স খুঁজতে পাঠিয়েছে, 711 01:07:05,168 --> 01:07:06,676 কিন্ত সেটা নষ্ট করার পদ্ধতি বলেনি। 712 01:07:07,838 --> 01:07:08,826 কখনো ভেবে দেখেছো? 713 01:07:21,997 --> 01:07:24,317 গোর্নক নামের এক গবলিনকেও হত্যা করা হয়েছে। 714 01:07:25,455 --> 01:07:28,538 বিশ্বাস করা হয় যে মুগল-জন্মগ্রহণকারী ডিন থমাস... 715 01:07:28,623 --> 01:07:31,539 ... এবং দ্বিতীয় গবলিন উভয়ই টনকস, ক্রেসওয়েল, 716 01:07:31,624 --> 01:07:33,345 ... এবং গোর্নাক, পালিয়ে যেতে পারে। 717 01:07:33,761 --> 01:07:37,328 যদি ডিন অথবা অন্যকেউ এই সমাচার শুনে থাকো... 718 01:07:37,413 --> 01:07:40,496 ... তার বাবা-মা এবং বোনেরা তার সংবাদের জন্যে অস্থির হয়ে আছে। 719 01:07:40,625 --> 01:07:43,957 এদিকে, পাঁচজনের একটি মাগল পরিবার তাদের বাড়িতে মৃত পাওয়া গিয়েছে। 720 01:07:44,042 --> 01:07:46,349 তুমি ঐ মন্ত্র জানো, হ্যারি। 721 01:07:51,121 --> 01:07:52,192 আমাকে বলো। 722 01:07:55,120 --> 01:07:56,732 আমাকে বলো, গ্রেগোরোভিচ। 723 01:07:57,120 --> 01:07:58,788 এটা আমার কাছ থেকে চুরি হয়ে গেছে। 724 01:07:58,997 --> 01:08:00,215 কে সেই হারামি? 725 01:08:01,306 --> 01:08:02,414 চোর? 726 01:08:05,496 --> 01:08:08,943 একটি ছেলে। সে এটা নিয়ে গিয়েছে। 727 01:08:09,841 --> 01:08:11,354 তারপর তাকে কখনো দেখিনি। 728 01:08:12,246 --> 01:08:13,742 আমার জীবনের শপথ করছি। 729 01:08:15,002 --> 01:08:16,209 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। 730 01:08:22,120 --> 01:08:23,955 আভাদা কেদাভ্রা! 731 01:08:38,623 --> 01:08:39,684 আমি ভেবেছিলাম এটা থেমে গিয়েছে। 732 01:08:41,997 --> 01:08:43,684 তুমি তাকে ভেতরে আসতে দিতে পারো না, হ্যারি। 733 01:08:46,466 --> 01:08:48,369 তুমি জানো গ্রেগোরোভিচকে কে খুঁজে পেয়েছে। 734 01:08:49,663 --> 01:08:50,623 জাদু ছড়ি নির্মাতা? 735 01:08:50,708 --> 01:08:55,164 সে এমন কিছু চাইছিলো যেটা গ্রেগরোভিচের কাছে ছিলো... 736 01:08:56,120 --> 01:08:57,256 ... কিন্তু আমি জানি না কী। 737 01:08:57,516 --> 01:08:59,748 কিন্তু সে এটা নিদারুণভাবে চায়। 738 01:09:00,030 --> 01:09:03,100 মানে, তার জীবন এর উপর নির্ভর করে। 739 01:09:05,163 --> 01:09:06,196 না। 740 01:09:06,801 --> 01:09:09,161 -তার ভাল লাগে। -কিন্ত আমার মেজাজ খারাপ হয়ে যায়। 741 01:09:09,412 --> 01:09:11,117 সে কী শুনতে চায়, কোনো সুসংবাদ? 742 01:09:11,747 --> 01:09:14,580 ... যে এটা দীর্ঘ প্রত্যাশা করেছিলো, মন্ত্রণালয়ের পতন হতাশাজনক ছিলো। 743 01:09:14,700 --> 01:09:16,567 আমার মনে হয় সে শুধু প্রাথর্না করে যাতে কোনো দুঃসংবাদ না হয়। 744 01:09:17,204 --> 01:09:19,121 আমরা কথা দিচ্ছি তোমার চোখ আর কান... 745 01:09:19,653 --> 01:09:20,872 সে কতো দিন আগে ভ্রমণ করতে পারবে? 746 01:09:20,957 --> 01:09:23,997 ... আমরা যখন পারবো তোমাকে খবর দেবো, যেখান থেকে পারবো। 747 01:09:24,176 --> 01:09:25,332 আমি যা করতে পারি তা আমি করছি। 748 01:09:25,417 --> 01:09:26,833 তুমি যথেষ্ট করছো না! 749 01:09:30,120 --> 01:09:31,200 এটা খুলে ফেলো। 750 01:09:33,002 --> 01:09:34,466 আমি বলেছি, এটা এখনই খুলে ফেলো। 751 01:09:46,581 --> 01:09:47,627 ভালো লাগছে? 752 01:09:48,158 --> 01:09:49,204 হ্যা। 753 01:09:53,002 --> 01:09:54,208 আমরা এটা পালা করে পরবো, ঠিক আছে? 754 01:10:24,120 --> 01:10:27,538 ফিনচ স্বীকার করেছে যে তার আবিষ্কারটিতে বর্তমানে একটি কমতি আছে। 755 01:10:27,635 --> 01:10:29,008 এবং এখন, অন্যান্য খবর। 756 01:10:29,473 --> 01:10:32,405 সেভেরাস স্নাপ, হগওয়ার্টসের নতুন নিয়োগপ্রাপ্ত প্রধান শিক্ষক সিদ্ধান্ত ... 757 01:10:32,490 --> 01:10:36,198 ... নিয়েছে যে সকল শিক্ষার্থীকে অবশ্যই সর্বশেষ ঘর নিয়মগুলি মেনে চলতে হবে। 758 01:11:04,120 --> 01:11:06,663 মনে হচ্ছে হগওয়ার্টস ডাম্বলডোরের... 759 01:11:06,748 --> 01:11:08,331 ... কাছে বেশি সুরক্ষিত ছিলো। 760 01:11:08,788 --> 01:11:12,330 স্নাপের পাঠ্যক্রমটি গুরুতর, ডার্ক লর্ডের ইচ্ছাকে প্রতিফলিত করে ... 761 01:11:13,121 --> 01:11:18,120 নীতিমালা ভঙ্গকারী শিক্ষার্থীদের শাস্তি দেওয়া হয় দুজন ডেথ ইটারদের দ্বারা। 762 01:11:37,788 --> 01:11:38,777 ওটা কী? 763 01:11:48,351 --> 01:11:50,103 গন্ধটা কীসের? 764 01:12:13,653 --> 01:12:15,413 -কী করছো? -অনেক ভারী। 765 01:12:16,230 --> 01:12:17,462 দুঃখিত। তাহলে কি আমি উঠাবো? 766 01:12:17,547 --> 01:12:19,680 -হ্যা, ধন্যবাদ। -অভিনয় বন্ধ করো। জলদি তোলো। 767 01:12:22,563 --> 01:12:23,605 নাম্পটি। 768 01:12:28,220 --> 01:12:29,360 ছিনতাইকারী। 769 01:12:31,140 --> 01:12:32,836 তোমার মন্ত্র সত্যিই কাজের। 770 01:12:38,826 --> 01:12:39,875 সে এর গন্ধ পেতে পারে। 771 01:12:40,482 --> 01:12:41,498 আমার সুগন্ধি। 772 01:12:44,658 --> 01:12:45,813 আমি তোমাকে বলেছিলাম। 773 01:12:47,230 --> 01:12:48,954 রন এখনো পুরোপুরি প্রস্তত নয়। 774 01:12:49,039 --> 01:12:51,841 আচ্ছা, তাহলে, আমরা হেটেই যাবো। 775 01:12:53,979 --> 01:12:57,502 আর হারমায়োনি, তোমার এই পারফিউম আমার বেশ পছন্দের, তবে এটা না লাগালেই ভাল হয়। 776 01:13:03,438 --> 01:13:07,395 আর এখন নিখোঁজ ডাইনি আর জাদুকরদের নাম। 777 01:13:08,323 --> 01:13:09,573 এদের খবর নিশ্চিত হওয়া গিয়েছে। 778 01:13:11,308 --> 01:13:13,677 সৌভাগ্যক্রমে, তালিকা আজ সংক্ষিপ্ত। 779 01:13:15,394 --> 01:13:17,394 জেসন এবং অ্যালিসন ড্যানব্রাইট। 780 01:13:18,728 --> 01:13:19,645 তোমাকে ধন্যবাদ। 781 01:13:19,729 --> 01:13:22,344 বেলা, জেক, চার্লি, এবং ম্যাজ ফারলে। 782 01:13:23,598 --> 01:13:24,640 জো লোরি। 783 01:13:25,936 --> 01:13:27,419 এলানর সারাহ গিবস। 784 01:13:29,755 --> 01:13:31,590 হ্যারি এবং ব্রনউইন ট্রিগ। 785 01:13:34,687 --> 01:13:36,657 রব এবং এলি ডজন। 786 01:13:38,831 --> 01:13:40,474 জর্জিয়া ক্লার্ক ডে। 787 01:13:41,924 --> 01:13:43,132 জশোয়া ফ্লেক্সন। 788 01:13:44,912 --> 01:13:46,111 জর্জ কোটাস। 789 01:13:47,466 --> 01:13:49,537 গ্যাব্রিয়ালা এবং এ্যমিলি ম্যাথার। 790 01:13:51,323 --> 01:13:53,491 জ্যাকব এবং মিমি আরল্যান্ড। 791 01:13:55,546 --> 01:13:57,089 উইলিয়াম এবং ব্রায়ান গ্যালহার। 792 01:13:57,174 --> 01:13:58,686 সে কি নিজে জানে তার কী করতে হবে, তাই না? 793 01:14:02,431 --> 01:14:03,477 আমরা কেউ জানিনা। 794 01:14:06,849 --> 01:14:09,557 টবি এবং ওলিভিয়া গ্লিবস। 795 01:14:10,352 --> 01:14:12,349 ক্যাটি এবং জেমস কিলিক। 796 01:14:13,391 --> 01:14:15,200 এ্যলিসি ভ্যালেনটাইন শ্রোডার। 797 01:14:16,849 --> 01:14:18,172 জেনিফার উইনস্টন। 798 01:14:19,183 --> 01:14:21,480 ট্যামসন এবং আয়োলা হিলিকার। 799 01:14:23,431 --> 01:14:24,431 স্কারলেট এবং কিটি শার্প। 800 01:14:43,495 --> 01:14:44,597 ওহ, খোদা। 801 01:14:45,683 --> 01:14:46,618 কী? 802 01:14:47,879 --> 01:14:49,104 এক মিনিটের মধ্যেই বলছি। 803 01:14:50,431 --> 01:14:52,120 হয়তো তুমি এখনই আমাকে বলতে পারো। 804 01:14:53,560 --> 01:14:54,796 গ্রিফিন্ডরের তরোয়াল, 805 01:14:55,369 --> 01:14:56,514 এটা গবলিন তারা নির্মিত। 806 01:14:56,837 --> 01:14:57,768 দারুণ। 807 01:14:58,991 --> 01:15:00,290 না, তুমি বুঝতে পারছো না। 808 01:15:01,712 --> 01:15:03,886 ধূলা কিংবা জং পরলেও তলোয়ারের ধার কমেনা। 809 01:15:05,080 --> 01:15:07,254 "এটি শুধুমাত্র শক্তিশালী করে তোলে।" 810 01:15:08,641 --> 01:15:10,099 ঠিক আছে। 811 01:15:10,341 --> 01:15:13,174 হ্যারি, তুমি তো একটা হরক্রাক্স নষ্ট করেছো, তাই না? 812 01:15:14,013 --> 01:15:16,346 চেম্বার অব সিক্রেটসের টম রিডেলের ডায়েরি। 813 01:15:16,431 --> 01:15:18,068 ব্যাসিলিস্কের দাঁতের মাধ্যমে। 814 01:15:18,187 --> 01:15:21,081 এখন এটা বলো না যে তোমার ঐ ব্যাগে ঐ দাঁতও আছে.... 815 01:15:21,134 --> 01:15:22,176 তুমি এখনো বোঝো নি? 816 01:15:23,239 --> 01:15:26,992 চেম্বার অফ সিক্রেটসে তুমি ব্যাসিলিস্ককে মেরেছো গ্রিফিন্ডরের তলোয়ার দিয়ে। 817 01:15:27,230 --> 01:15:30,028 আর তলোয়ারের ধার ব্যাসিলিস্কের বিষ চুষে নিয়েছে। 818 01:15:30,824 --> 01:15:32,806 "এটি শুধুমাত্র এটিকে শক্তিশালী করে তোলে।" 819 01:15:32,891 --> 01:15:35,739 -ঠিক, এজন্যই তো সেটা... -হরক্রাক্সেসকে ধ্বংস করতে পারে। 820 01:15:36,719 --> 01:15:38,514 এজন্যই ডাম্বলডোর এটা তোমার নামে দিয়ে গিয়েছে। 821 01:15:38,599 --> 01:15:42,459 সত্যিই তুমি অসাধারণ, হারমায়োনি। 822 01:15:43,319 --> 01:15:45,223 আসলে, সবকিছু যুক্তি দিয়ে ভাবি, 823 01:15:45,308 --> 01:15:47,347 আর ঐ ছোটখাট ব্যাপারও ঘেটে দেখি, 824 01:15:47,693 --> 01:15:49,450 আর যেটা অন্যসবাই ভেবে দেখে না। 825 01:15:49,535 --> 01:15:52,012 হ্যাঁ, অবশ্যই, একটি সমস্যা আছে। 826 01:15:58,424 --> 01:15:59,631 তলোয়ার চুরি হয়ে গিয়েছে। 827 01:16:01,990 --> 01:16:04,228 হ্যা, আমি এখনো আছি। 828 01:16:04,938 --> 01:16:06,082 কিন্তু তোমরা দুজন লেগে থাকো। 829 01:16:06,607 --> 01:16:08,016 আমার কারণে তোমাদের মজা নষ্ট কোরোনা। 830 01:16:10,555 --> 01:16:12,023 -সমস্যাটা কী? -সমস্যা? 831 01:16:12,748 --> 01:16:13,730 কোনো সমস্যাই নেই। 832 01:16:14,635 --> 01:16:15,972 তোমার কথানুযায়ী না, যাই হোক। 833 01:16:16,057 --> 01:16:18,417 দেখো, যা বলতে চাও বলে ফেলো। 834 01:16:19,313 --> 01:16:20,250 কোনো কথা রেখে দিওনা। 835 01:16:20,716 --> 01:16:22,110 ঠিক আছে, তাহলে বলে দিচ্ছি। 836 01:16:23,019 --> 01:16:24,427 কিন্তু আশা করো না যে আমি কৃতজ্ঞ বোধ করবো যে... 837 01:16:24,512 --> 01:16:26,479 ... আরেকটা অসাধারণ জিনিস আছে যা আমাদের খুঁজে বের করতে হবে। 838 01:16:26,564 --> 01:16:28,373 আমি মনে করেছিলাম তুমি ভেবেচিন্তে সাথে এসেছো। 839 01:16:28,572 --> 01:16:30,768 হ্যা। আমিও তাই ভেবেছিলাম। 840 01:16:31,191 --> 01:16:34,191 আচ্ছা, তাহলে আমি দুঃখিত, কিন্তু আমি পুরোপুরি বুঝতে পারছি না। 841 01:16:34,923 --> 01:16:37,782 হঠাৎ করে এমন কী হলো যেটা তুমি আশা করোনি? 842 01:16:38,098 --> 01:16:40,665 তুমি কি ভেবেছিলে আমরা কোনো ৫ স্টার হোটেলে বেড়াতে যাচ্ছি? 843 01:16:40,750 --> 01:16:42,373 আমরা রোজ একটা করে হরক্রাক্স খুঁজে পাবো? 844 01:16:42,496 --> 01:16:44,273 অথবা ক্রিসমাসে তুমি তোমার মা'র কাছে যেতে পারবে? 845 01:16:44,366 --> 01:16:48,143 আমি ভেবেছিলাম যে এতোদিন পর অন্তত কিছু একটা তো পাবো। 846 01:16:48,369 --> 01:16:49,600 হয়তোবা তুমি জানো তুমি কী করছো। 847 01:16:49,685 --> 01:16:51,965 ডাম্বলডোর তোমাকে কিছু একটা তো বলেছে। 848 01:16:52,050 --> 01:16:55,210 -অথবা তোমার কাছে কোনো প্ল্যান আছে। -ডাম্বলডোর আমাকে যা বলেছে আমি সব বলেছি। 849 01:16:55,295 --> 01:16:57,823 আর সম্ভবত তুমি ভুলে যাচ্ছো যে আমরা একটা হরক্রাক্স খুঁজে পেয়েছি। 850 01:16:57,908 --> 01:16:59,476 আর সেটা ধ্বংস করা ত্তোটাই সহজ... 851 01:16:59,561 --> 01:17:01,439 ... যতোটা বাকিগুলো খুঁজে বের করা। তাই না? 852 01:17:02,204 --> 01:17:04,704 রন। প্লিজ, এটা... 853 01:17:05,426 --> 01:17:07,675 হরক্রাক্স খুলে ফেলো। সকাল থেক লাগিয়ে রেখেছো... 854 01:17:07,760 --> 01:17:08,965 ...এজন্যই এরকম কথাবার্তা বলছো। 855 01:17:09,057 --> 01:17:11,307 জানো আমি কেনো প্রতিরাতে রেডিও শুনি? 856 01:17:11,846 --> 01:17:14,003 এটা জানার জন্য যে মৃত ব্যাক্তিদের লিস্টে... 857 01:17:14,463 --> 01:17:16,605 ... জিনি, জর্জ, ফ্রেড অথবা মা নেই। 858 01:17:16,706 --> 01:17:18,095 কী? তুমি ভাবছো আমিও শুনি না? 859 01:17:18,757 --> 01:17:21,476 -তুমি ভাবো আমি জানি না এটা কেমন লাগে? -না, তুমি জানো না এটা কেমন লাগে! 860 01:17:21,811 --> 01:17:23,069 তোমার বাবা মা মারা গিয়েছে। 861 01:17:23,360 --> 01:17:24,560 তোমার কোনো পরিবার নেই। 862 01:17:25,396 --> 01:17:27,826 -থামো। থামো। -ঠিক আছে, তাহলে যাও! 863 01:17:28,972 --> 01:17:29,862 তাহলে, যাও! 864 01:17:32,866 --> 01:17:33,908 ঠিক আছে। 865 01:17:37,201 --> 01:17:38,105 রন। 866 01:17:42,226 --> 01:17:43,117 এবং তুমি? 867 01:17:45,707 --> 01:17:46,986 তুমি আসছো নাকি থেকে যাচ্ছো? 868 01:17:55,244 --> 01:17:56,096 ঠিক আছে। 869 01:17:56,683 --> 01:17:57,592 আমি বুঝেছি। 870 01:17:59,004 --> 01:18:00,331 আমি তোমাদের দুইজনকে আগের রাতে দেখেছি। 871 01:18:01,367 --> 01:18:03,222 রন, এটা ... এটা কিছুই না। 872 01:18:05,903 --> 01:18:06,819 রন ... 873 01:18:10,534 --> 01:18:11,922 রন, তুমি কোথায় যাচ্ছো? 874 01:18:13,875 --> 01:18:14,943 প্লিজ, ফিরে আসো। 875 01:18:17,592 --> 01:18:18,488 রন। 876 01:18:23,904 --> 01:18:24,946 রন! 877 01:19:27,271 --> 01:19:28,771 সালভিও হেক্সিয়া। 878 01:19:33,387 --> 01:19:34,907 রেপেলোম মাগলটাম। 879 01:19:38,921 --> 01:19:40,137 সালভিও হেক্সিয়া। 880 01:22:52,283 --> 01:22:53,240 হারমায়োনি। 881 01:22:53,969 --> 01:22:54,923 হারমায়োনি? 882 01:22:55,008 --> 01:22:55,893 তুমি ঠিক বলেছিলে। 883 01:22:55,978 --> 01:22:57,833 গোল্ডেন স্নিচ স্পর্শ বুঝে... 884 01:22:57,918 --> 01:23:00,272 ... কিন্তু প্রথমবার আমি এটা হাত দিয়ে... 885 01:23:00,555 --> 01:23:02,005 ... নয় মুখ দিয়ে ধরেছিলাম। 886 01:23:08,155 --> 01:23:10,656 -"সবার যেখানে শেষ আমার সেখানে শুরু।" -এর মানে কী? 887 01:23:11,025 --> 01:23:12,003 আমি জানি না। 888 01:23:14,917 --> 01:23:16,267 আমিও কিছু খুঁজে পেয়েছি। 889 01:23:23,658 --> 01:23:26,480 প্রথমে ভেবেছিলাম এটা একটা চোখ, কিন্তু এখন সেরকম মনে হয়না। 890 01:23:27,199 --> 01:23:28,287 এটা কোনোপ্রকার মন্ত্র নয়। 891 01:23:28,932 --> 01:23:31,089 এবং এটি স্পেলম্যানের সিলেব্যারির কোথাও নেই। 892 01:23:31,880 --> 01:23:33,131 কেউ এতে কালি দিয়েছে। 893 01:23:33,424 --> 01:23:35,067 এটা বইয়ের অংশ নয়। এটা কেউ এঁকেছে। 894 01:23:35,152 --> 01:23:38,004 বিল আর ফ্লেউরের বিয়েতে লুনার বাবা মা এরকম কিছু একটা পরে এসেছিলো। 895 01:23:41,575 --> 01:23:43,658 কিন্ত কেউ এটা বাচ্চাদের বইয়ে কেনো আঁকবে? 896 01:23:47,449 --> 01:23:48,941 দেখো, হারমায়োনি, আমি ভাবছিলাম। 897 01:23:50,512 --> 01:23:51,933 আমি গড্রিক হলোতে যেতে চাই। 898 01:23:52,783 --> 01:23:55,473 সেখানেই আমার জন্ম হয়েছিলো। সেখানেই আমার বাবা মা মারা গিয়েছিলো। 899 01:23:55,953 --> 01:23:57,614 সেও নিশ্চয়ই এটা ভাবছে কারণ তুমি ঐ জায়গার সাথে সম্পৃক্ত। 900 01:23:57,699 --> 01:23:59,250 কারণ তোমার কাছে এর একটি অর্থ আছে। 901 01:23:59,410 --> 01:24:01,701 হ্যাঁ, কিন্তু সে নিজেও ঐ জায়গার সাথে সম্পৃক্ত, হারমায়োনি। 902 01:24:02,371 --> 01:24:04,283 তুমি জানো কে ওখানে প্রায় মারা গিয়েছিলো। 903 01:24:04,368 --> 01:24:08,130 আমি বলতে চাচ্ছি, এরকমও তো হতে পারে যে একটি হরক্রাক্স ওখানে লুকিয়ে রেখেছে? 904 01:24:09,842 --> 01:24:11,723 এটা বিপজ্জনক, হ্যারি। 905 01:24:14,241 --> 01:24:15,243 কিন্তু এমনকি আমাকেও স্বীকার করতে হবে, 906 01:24:15,328 --> 01:24:17,713 সম্প্রতি আমি চিন্তা করেছি আমাদের সেখানে যেতে হবে। 907 01:24:18,568 --> 01:24:20,703 আমার মনে হয় এটা হতে পারে সেখানে কিছু লুকানো আছে। 908 01:24:21,073 --> 01:24:21,977 কী? 909 01:24:23,351 --> 01:24:24,401 তলোয়ার। 910 01:24:25,683 --> 01:24:27,452 যদি ডাম্বলডোর চাইছিলো যে ওটা তুমি খুঁজে পাও, 911 01:24:27,537 --> 01:24:29,308 আর মন্ত্রণালয়ের হাতে না পরুক, 912 01:24:29,393 --> 01:24:30,291 ...তাহলে সেটা লুকিয়ে রাখার জন্য, 913 01:24:30,376 --> 01:24:32,605 গ্রিফিন্ডরের প্রতিষ্ঠাতার জন্মভূমি ছাড়া আর কোথায় হতে পারে? 914 01:24:35,073 --> 01:24:36,023 হারমায়োনি ... 915 01:24:42,129 --> 01:24:43,911 আর কখনো আমাকে চুল কেটে দিতে বলবেনা। 916 01:25:06,257 --> 01:25:08,162 আমার এখনো মনে হচ্ছে পলিজুস পোশন পান করলেই বেশি ভাল হতো। 917 01:25:09,073 --> 01:25:10,002 না। 918 01:25:11,248 --> 01:25:12,349 এটা আমার জন্মভূমি। 919 01:25:13,907 --> 01:25:15,147 আমি এখানে অন্যকারো রূপ নিয়ে আসতে চাইনা। 920 01:25:25,992 --> 01:25:26,973 শুভ রাত্রি। 921 01:25:32,033 --> 01:25:33,696 হ্যারি, মনে হচ্ছে আজ ক্রিসমাস ইভ। 922 01:25:36,266 --> 01:25:37,188 শোনো। 923 01:25:43,337 --> 01:25:45,057 তোমার কি মনে হয় তারা সেখানে থাকবে, হারমায়োনি? 924 01:25:46,599 --> 01:25:47,617 আমার মা এবং বাবা। 925 01:25:54,548 --> 01:25:55,747 হ্যা, অবশ্যই থাকবে। 926 01:26:33,353 --> 01:26:35,887 "ইগনোটাস পেভারেল।" 927 01:26:38,496 --> 01:26:39,589 আরে, হ্যারি? 928 01:27:18,000 --> 01:27:19,151 শুভ বড়দিন, হারমায়োনি। 929 01:27:21,502 --> 01:27:22,650 শুভ বড়দিন, হ্যারি। 930 01:27:43,728 --> 01:27:45,650 হ্যারি, কেউ আমাদের দেখছে। 931 01:27:46,595 --> 01:27:47,966 চার্চের পাশে। 932 01:27:59,202 --> 01:28:00,381 সম্ভবত আমি তাকে চিনি। 933 01:28:03,474 --> 01:28:05,016 আমার এটা ভালো লাগছে না, হ্যারি। 934 01:28:05,101 --> 01:28:06,883 হারমায়োনি, সে ডাম্বলডোরকে জানতো। 935 01:28:07,339 --> 01:28:08,993 হয়তোবা তলোয়ার তার কাছে আছে। 936 01:28:28,938 --> 01:28:30,479 তারা এখানেই মারা গিয়েছিলো, হারমায়োনি। 937 01:28:38,140 --> 01:28:39,630 এখানেই তাদেরকে হত্যা করা হয়েছিলো। 938 01:28:53,107 --> 01:28:54,285 তুমি বাথিল্ডা, তাই না? 939 01:29:00,547 --> 01:29:01,735 দাও, আমি জ্বালিয়ে দিচ্ছি। 940 01:29:26,837 --> 01:29:27,895 মিস ব্যাগশট, 941 01:29:28,783 --> 01:29:29,884 এই মানুষটি কে? 942 01:29:42,433 --> 01:29:43,332 হ্যারি। 943 01:29:48,183 --> 01:29:49,152 লুমোস। 944 01:31:30,460 --> 01:31:31,502 হ্যারি! 945 01:32:22,100 --> 01:32:23,183 কনফ্রিনগো! 946 01:33:06,006 --> 01:33:07,176 এখন ভালো লাগছে? 947 01:33:11,238 --> 01:33:13,193 এবার আমরা কোথায় আসলাম, হারমায়োনি। 948 01:33:13,948 --> 01:33:15,099 দ্যা ফরেস্ট অফ ডিন। 949 01:33:17,112 --> 01:33:18,417 বাবা মা'র সঙ্গে একবার আমি এসেছিলাম। 950 01:33:19,523 --> 01:33:20,573 অনেক বছর আগে। 951 01:33:22,059 --> 01:33:23,278 আমার এটা এভাবেই মনে আছে। 952 01:33:24,518 --> 01:33:27,257 গাছ, নদী, সব কিছু। 953 01:33:28,735 --> 01:33:30,436 এখানে কোনোকিছুই বদলায়নি। 954 01:33:32,886 --> 01:33:34,589 সত্য না, অবশ্যই। সবকিছুর পরিবর্তন হয়েছে। 955 01:33:36,845 --> 01:33:38,028 নিজের বাবা মা'কেও নিয়ে আসলেও... 956 01:33:38,122 --> 01:33:39,776 ... তারা সম্ভবত কিছু চিনতে পারবেনা। 957 01:33:42,791 --> 01:33:43,929 গাছ না, 958 01:33:44,981 --> 01:33:46,135 নদী না, 959 01:33:48,591 --> 01:33:49,686 এমনকি আমিও না। 960 01:33:55,877 --> 01:33:57,651 হয়তো আমাদের এখানে থেকে যাওয়া উচিত, হ্যারি। 961 01:34:00,742 --> 01:34:01,809 বৃদ্ধ হই। 962 01:34:08,854 --> 01:34:11,041 তুমি জানতে চেয়েছিলে ঐ ছবিটা কার। 963 01:34:12,925 --> 01:34:13,946 আমি জানি। 964 01:34:15,140 --> 01:34:17,030 গেলার্ট গ্রিন্ডেলওয়াল্ড। 965 01:34:24,446 --> 01:34:26,912 এটা সেই চোর যাকে আমি গ্রেগরোভিচের দোকানে দেখেছিলাম। 966 01:34:27,579 --> 01:34:28,775 এটা থেকে বলতে গেলে, 967 01:34:29,426 --> 01:34:30,415 আমার ছড়িটা কোথায়? 968 01:34:32,624 --> 01:34:33,979 আমার ছড়ি কোথায়, হারমায়োনি? 969 01:34:43,607 --> 01:34:45,297 যখন আমরা গড্রিকের হলো ছেড়ে যাচ্ছিলাম, তখন আমি এক মন্ত্র... 970 01:34:45,382 --> 01:34:46,900 ... পড়েছিলাম যার উল্টা প্রভাব পরেছে। 971 01:34:50,857 --> 01:34:51,838 আমি দুঃখিত। 972 01:34:52,676 --> 01:34:53,529 আমি এটা সংশোধন করার চেষ্টা করেছি, 973 01:34:53,614 --> 01:34:54,966 -কিন্তু ছড়ি আলাদা। -এটা হয়ে গিয়েছে। 974 01:34:57,349 --> 01:34:58,439 তোমার ছড়িটা আমাকে দাও। 975 01:34:59,117 --> 01:35:00,586 ভিতরে যাও আর কিছুক্ষণ বিশ্রাম নিয়ে নাও। 976 01:35:01,726 --> 01:35:03,110 লকেটটাও আমাকে দিয়ে দাও। 977 01:35:16,433 --> 01:35:17,641 আমাকে বিশ্বাস করো। 978 01:36:43,781 --> 01:36:44,693 লুমোস। 979 01:37:26,533 --> 01:37:27,948 আ্যকিও সোর্ড। 980 01:37:33,617 --> 01:37:34,690 ডিফিনডো। 981 01:39:16,012 --> 01:39:18,164 -হারমায়োনি? -পাগল নাকি? 982 01:39:20,370 --> 01:39:21,390 তাহলে সেটা তুমিই ছিলে? 983 01:39:22,146 --> 01:39:23,105 আসলে, হ্যাঁ। 984 01:39:23,824 --> 01:39:25,108 আর কেইবা আছে। 985 01:39:25,473 --> 01:39:27,392 আর তুমি তোমার হরিণের উপরেও জাদু করেছো, তাই না? 986 01:39:28,390 --> 01:39:31,473 -না, আমি ভাবলাম এটা তুমি। -না, আমার রক্ষক হলো হরিণ। 987 01:39:32,252 --> 01:39:34,502 ঠিক। হ্যা। শিংওয়ালা। 988 01:39:37,615 --> 01:39:40,024 ঠিক আছে, রন। ধ্বংস করে দাও। 989 01:39:41,765 --> 01:39:42,860 আমি পারবোনা। 990 01:39:43,321 --> 01:39:45,646 এর প্রভাব সবচেয়ে বেশি তোমার আর হারমায়োনির চেয়ে আমার উপর বেশি পরে। 991 01:39:46,019 --> 01:39:48,744 -এজন্যই তোমাকে বলছি। -না, সম্ভব না। 992 01:39:48,873 --> 01:39:49,996 তাহলে কেনো ফিরে আসলে? 993 01:39:51,436 --> 01:39:52,627 বলো কেনো ফিরে আসলে? 994 01:40:01,107 --> 01:40:03,094 এখন, এটা খোলার জন্য এর সঙ্গে আমার কথা বলতে হবে। 995 01:40:03,179 --> 01:40:05,153 যখন খুলবে তখন, দ্বিধা করবে না। 996 01:40:05,880 --> 01:40:07,746 জানিনা এরমধ্যে কী আছে, তবে সেটা তোমাকে মারতে চাইবে। 997 01:40:08,094 --> 01:40:10,130 কারণ টম রিডলের যেই অংশ ডায়েরিতে ছিলো সেটা আমাকে মারতে চেয়েছিলো। 998 01:40:13,706 --> 01:40:14,704 ঠিক আছে। 999 01:40:16,146 --> 01:40:17,128 এক... 1000 01:40:18,414 --> 01:40:19,389 দুই ... 1001 01:40:20,211 --> 01:40:21,233 তিন! 1002 01:40:32,116 --> 01:40:36,333 আমি তোমার অন্তর দেখতে পেয়েছি, এখন সেটা আমার। 1003 01:40:40,007 --> 01:40:43,649 আমি তোমার স্বপ্ন দেখেছি, রোনাল্ড উইজলি... 1004 01:40:43,734 --> 01:40:46,110 ... এবং আমি তোমার ভয় দেখেছি। 1005 01:40:48,069 --> 01:40:51,498 মা কখনো আদর করেনি কারণ সে মেয়ে আশা করেছিলো। 1006 01:40:52,866 --> 01:40:56,915 বোন কখনো ভালবাসেনি কারণ সে তোমার বন্ধুকে পছন্দ করে। 1007 01:40:58,287 --> 01:41:00,030 রন, ধ্বংস করো! 1008 01:41:07,295 --> 01:41:08,721 তোমাকে ছাড়া আমরা সুখী ছিলাম। 1009 01:41:10,284 --> 01:41:12,368 তোমাকে ছাড়া অনেক সুখী। 1010 01:41:12,453 --> 01:41:16,963 হ্যারি পটার থাকলে তোমার দিকে কে তাকাবে? 1011 01:41:19,056 --> 01:41:22,465 বেছে নেওয়ার মানুষের সামনে তুমি কী? 1012 01:41:22,550 --> 01:41:23,616 রন, এটা মিথ্যা! 1013 01:41:23,701 --> 01:41:26,781 তোমার মা নিজেই বলেছে যে সে আমার মতো ছেলে চেয়েছিলো। 1014 01:41:26,866 --> 01:41:29,149 কোন মহিলা তোমাকে নিয়ে যাবে? 1015 01:41:30,374 --> 01:41:32,653 তোমার কোনো যোগ্যতা নেই। 1016 01:41:33,651 --> 01:41:34,818 কিছুই না। 1017 01:41:35,443 --> 01:41:38,759 তার সামনে কোনো তুলনা নেই। 1018 01:42:30,128 --> 01:42:31,191 শুধু ভাবো... 1019 01:42:32,690 --> 01:42:33,714 আর মাত্র তিনটা বাকি। 1020 01:42:37,493 --> 01:42:38,583 হারমায়োনি? 1021 01:42:41,739 --> 01:42:42,731 হারমায়োনি? 1022 01:42:48,159 --> 01:42:49,280 সবকিছু কি ঠিক আছে? 1023 01:42:50,696 --> 01:42:51,593 সব ঠিক আছে। 1024 01:42:52,238 --> 01:42:54,361 আসলে, তুমি জানো, এটি ঠিকের চেয়েও বেশি। 1025 01:42:59,736 --> 01:43:00,654 আরে। 1026 01:43:05,201 --> 01:43:10,885 বদমাশ কোথাকার, রোনাল্ড উইজলি! 1027 01:43:11,857 --> 01:43:15,440 কয়েক সপ্তাহ পর উদীয়মান হয়ে বলছো "আরে"? 1028 01:43:17,909 --> 01:43:18,846 আমার ছড়ি কোথায়?, হ্যারি? 1029 01:43:19,518 --> 01:43:20,747 -আমার ছড়ি কোথায়? -আমি জানি না। 1030 01:43:20,832 --> 01:43:22,701 -হ্যারি পটার, আমার ছড়ি দাও। -আমার কাছে নেই। 1031 01:43:23,039 --> 01:43:24,185 তোমার ছড়ি তার কাছে কেনো? 1032 01:43:24,270 --> 01:43:25,972 আমার ছড়ি তার কাছে কেনো এটা নিয়ে ভাবার দরকার নেই। 1033 01:43:29,326 --> 01:43:30,536 এটা কী? 1034 01:43:33,595 --> 01:43:34,637 তুমি এটা ধ্বংস করেছো। 1035 01:43:37,852 --> 01:43:41,008 আর তুমি গ্রিফিন্ডরের তলোয়ার কোথায় পেলে? 1036 01:43:42,176 --> 01:43:43,239 অনেক লম্বা কাহিনী। 1037 01:43:47,339 --> 01:43:48,873 এটা ভেবোনা যে আমার রাগ কমে যাবে। 1038 01:43:50,002 --> 01:43:50,993 অবশ্যই না। 1039 01:43:51,598 --> 01:43:54,451 আমি তো শুধু একটা হরক্রাক্স ধ্বংস করেছি। এতে এতো অবাক হওয়ার কী আছে? 1040 01:43:55,060 --> 01:43:57,989 দেখো, আমি তো তখনই ফিরে আসতে চেয়েছিলাম। 1041 01:43:59,280 --> 01:44:01,902 -কিন্ত কীভাবে তোমাকে খুঁজে পাবো জানতাম না। -হ্যাঁ, তাহলে এখন কীভাবে পেলে? 1042 01:44:02,909 --> 01:44:03,885 এটার সাহায্যে। 1043 01:44:04,242 --> 01:44:05,618 এটা শুধু লাইট নিভায়না। 1044 01:44:06,186 --> 01:44:07,414 জানিনা কীভাবে এটা কাজ করে, 1045 01:44:08,313 --> 01:44:10,702 কিন্ত ক্রিসমাসের সকালে আমি একটা পাবে ঘুমাচ্ছিলাম... 1046 01:44:11,158 --> 01:44:12,631 ... কিছু ছিনতাইকারীদের থেকে দূরে রেখে, 1047 01:44:14,046 --> 01:44:15,157 আর তখন কিছু একটা শুনতে পেলাম। 1048 01:44:15,715 --> 01:44:16,785 কী? 1049 01:44:18,566 --> 01:44:19,598 একটি আওয়াজ। 1050 01:44:22,078 --> 01:44:23,326 তোমার আওয়াজ, হারমায়োনি। 1051 01:44:24,418 --> 01:44:25,618 এটার থেকে বের হচ্ছিলো। 1052 01:44:26,260 --> 01:44:29,196 -আর জানতে পারি আমার আওয়াজ কী বলছিলো? -আমার নাম। 1053 01:44:30,636 --> 01:44:31,708 শুধু আমার নাম। 1054 01:44:33,445 --> 01:44:34,518 ফিসফিস করে। 1055 01:44:37,493 --> 01:44:38,777 তো আমি এটা উঠালাম, 1056 01:44:39,116 --> 01:44:40,300 ক্লিক করলাম, 1057 01:44:40,923 --> 01:44:42,576 আর এই আলোর বল সামনে আসলো। 1058 01:44:43,954 --> 01:44:45,286 এবং আমি জানতাম। 1059 01:44:45,965 --> 01:44:47,061 এবং যথেষ্ট নিশ্চিতভাবে, 1060 01:44:47,891 --> 01:44:50,079 ঐ বল আমার দিকে আসতে লাগল, আলোর বল... 1061 01:44:52,350 --> 01:44:54,815 ... আমার বুকে ঢুকে গেলো, একদম বুকে। 1062 01:44:55,625 --> 01:44:56,645 এখানেই। 1063 01:44:57,727 --> 01:44:59,506 আর আমি জানতাম আমার যেখানে যেতে হবে এটা নিয়ে যাবে, 1064 01:44:59,765 --> 01:45:00,978 তাই আমি নিখোঁজ হয়ে গেলাম... 1065 01:45:01,924 --> 01:45:03,142 ...আর এই পাহাড়ের পাশে এসে পরলাম। 1066 01:45:04,580 --> 01:45:06,430 বাহিরে অনেক অন্ধকার ছিলো, আমি কিছু বুঝতে পারছি না কোথায় ছিলাম। 1067 01:45:07,755 --> 01:45:09,639 কিন্ত আমার আশা ছিলো তোমাদের মধ্যে কাউকে না কাউকে খুঁজে পাবো। 1068 01:45:11,514 --> 01:45:12,576 আর তারপর তোমাকে পেলাম। 1069 01:45:30,450 --> 01:45:32,160 হারমায়োনির তৈরি এই আগুন আমার সবসময় ভাল লাগে। 1070 01:45:37,368 --> 01:45:38,982 তোমার কী মনে হয় কতক্ষণ রেগে থাকবে থাকবে? 1071 01:45:40,128 --> 01:45:44,289 আচ্ছা, তাকে শুধু আলোর বলের গল্প শোনাতে থাকো যা তোমার হৃদয়কে স্পর্শ করেছে, 1072 01:45:44,788 --> 01:45:45,866 আর সে আসতে আসতে মেনে নেবে। 1073 01:45:46,619 --> 01:45:48,275 এটা সত্য ছিলো। প্রত্যেক শব্দ। 1074 01:45:51,136 --> 01:45:52,468 শুনতে আজব লাগবে, 1075 01:45:53,952 --> 01:45:56,009 ... কিন্তু সম্ভবত এজন্যই ডাম্বলডোর আমাকে এটা দিয়েছে, 1076 01:45:56,297 --> 01:45:57,275 ডেলুমিনেটর। 1077 01:45:58,902 --> 01:46:01,526 আমার মনে হয় সে জানতো আমি একদিন না একদিন পথভ্রষ্ট হবো আর আমার এটা দরকার পরবে। 1078 01:46:01,781 --> 01:46:02,875 এবং সে আমাকে নেতৃত্ব দিবে। 1079 01:46:06,705 --> 01:46:08,053 আর হ্যাঁ, মনে পরলো, 1080 01:46:08,510 --> 01:46:09,505 তোমার একটা ছড়ি লাগবে, তাই না? 1081 01:46:09,631 --> 01:46:11,396 -হ্যাঁ। -আমার কাছে একটা আছে। 1082 01:46:12,394 --> 01:46:13,441 এটি ব্ল্যাকথর্ন। 1083 01:46:14,077 --> 01:46:15,010 দশ ইঞ্চি। 1084 01:46:15,095 --> 01:46:17,848 বিশেষ কিছু নয় কিন্ত কাজে দেবে। 1085 01:46:19,188 --> 01:46:21,036 কয়েক সপ্তাহ আগে এক ছিনতাইকারীর কাছ থেকে চুরি করেছিলাম। 1086 01:46:22,505 --> 01:46:25,503 এটা হারমায়োনিকে বলোনা, এমনিতেও ছিনতাইকারীরা গাধা টাইপের হয়। 1087 01:46:26,589 --> 01:46:28,495 আর এটা ছিলো একটা দৈত্য আকৃতির। 1088 01:46:29,715 --> 01:46:30,756 ইনগর্জিও। 1089 01:46:30,861 --> 01:46:33,069 -রিডিসিও! -তোমরা দুজনে করছোটা কী? 1090 01:46:33,239 --> 01:46:34,362 -কিছু না। -কিছু না। 1091 01:46:36,923 --> 01:46:37,859 আমাদের কথা বলা দরকার। 1092 01:46:39,409 --> 01:46:40,449 আচ্ছা, ঠিক আছে। 1093 01:46:47,505 --> 01:46:49,322 আমি জেনোফিলিয়াস লাভগুডের সাথে দেখা করতে চাই। 1094 01:46:49,842 --> 01:46:50,737 মানে কী? 1095 01:46:52,711 --> 01:46:53,712 এটা দেখেছো? 1096 01:46:54,548 --> 01:46:56,417 এই চিঠি ডাম্বলডোর লিখেছিলো গ্রিন্ডেলওয়াল্ডকে। 1097 01:46:56,901 --> 01:46:58,200 তার সাক্ষরও আছে। 1098 01:46:59,736 --> 01:47:00,804 এটা সেই নিশানা। 1099 01:47:02,840 --> 01:47:04,012 এটা বারবার সামনে আসে। 1100 01:47:05,150 --> 01:47:08,455 "বিডল দ্যা বার্ডে", একবারে গড্রিক হলোর কবরস্থানে। 1101 01:47:10,369 --> 01:47:11,543 এটা সেখানেও ছিলো। 1102 01:47:12,409 --> 01:47:14,977 -কোথায়? -গ্রেগরোভিচের দোকানের বাহিরে। 1103 01:47:16,417 --> 01:47:17,501 কিন্ত এই নিশানার মানে কী? 1104 01:47:17,798 --> 01:47:21,610 হ্যারি, না তুমি জানো পরের হরক্রাক্স কোথায় আর না আমি জানি। 1105 01:47:24,280 --> 01:47:26,495 কিন্ত এর, একটা না একটা অর্থ আছে। 1106 01:47:27,609 --> 01:47:30,311 -আমি নিশ্চিত। -হ্যা। হারমায়োনি ঠিকই বলেছে। 1107 01:47:31,977 --> 01:47:33,107 লাভগুডের সঙ্গে দেখা করা উচিৎ। 1108 01:47:34,548 --> 01:47:35,561 চলো ভোট করা যাক। 1109 01:47:36,364 --> 01:47:37,360 যারা যেতে চায়? 1110 01:48:02,215 --> 01:48:03,890 তুমি এখনো তার উপর রাগ করে নেই, তাই না? 1111 01:48:05,068 --> 01:48:06,384 আমি সবসময় আর উপরে রেগে আছি। 1112 01:48:10,085 --> 01:48:11,020 লুনা। 1113 01:48:11,803 --> 01:48:12,832 লুনা। 1114 01:48:21,215 --> 01:48:22,774 "এদের থেকে সাবধানে থাকো।" 1115 01:48:33,048 --> 01:48:33,902 এটা কী? 1116 01:48:34,609 --> 01:48:35,474 তোমরা কে? 1117 01:48:36,186 --> 01:48:37,090 তোমরা কী চাও? 1118 01:48:37,175 --> 01:48:38,532 হ্যালো, মিঃ লাভগুড। 1119 01:48:39,217 --> 01:48:41,759 আমি হ্যারি পটার। আমাদের কয়েক মাস আগে সাক্ষাৎ হয়েছিলো। 1120 01:48:45,908 --> 01:48:46,886 আমরা ভিতরে আসতে পারি? 1121 01:48:51,505 --> 01:48:53,126 -লুনা কোথায়? -লুনা? 1122 01:48:55,465 --> 01:48:56,391 এসে পরবে। 1123 01:49:07,847 --> 01:49:08,808 তাহলে... 1124 01:49:10,893 --> 01:49:12,976 আমি তোমাকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি, মিঃ পটার? 1125 01:49:13,823 --> 01:49:15,944 আচ্ছা, আসলে... 1126 01:49:17,895 --> 01:49:20,413 ঐদিন বিয়েতে তুমি গলায় একটা লকেট পরেছিলে। 1127 01:49:20,498 --> 01:49:21,619 অনেকটা নিশানার মতো। 1128 01:49:23,948 --> 01:49:24,860 এটার কথা বলছো? 1129 01:49:26,173 --> 01:49:27,054 হ্যাঁ। 1130 01:49:28,048 --> 01:49:29,236 ঠিক এটাই। 1131 01:49:30,698 --> 01:49:34,505 আমরা জানতে চাচ্ছিলাম, এটা আসলে কী? 1132 01:49:34,802 --> 01:49:35,800 এটা কী? 1133 01:49:36,825 --> 01:49:39,589 আসলে, এটা অবশ্যই ডেথলি হ্যালোজের চিহ্ন। 1134 01:49:39,774 --> 01:49:40,899 -কীসের? -কীসের? 1135 01:49:41,132 --> 01:49:42,541 দ্য ডেথলি হ্যালোজ। 1136 01:49:43,424 --> 01:49:46,422 আমার মতে তোমরা নিশ্চয়ই "তিন ভাইয়ের গল্প" এর সাথে পরিচিত। 1137 01:49:46,609 --> 01:49:48,151 -হ্যাঁ। -না। 1138 01:49:53,505 --> 01:49:54,715 আমার কাছে ঐ বইটা আছে। 1139 01:50:06,505 --> 01:50:08,090 "একবার তিন ভাই ছিলো ..." 1140 01:50:08,298 --> 01:50:12,548 "... চাঁদনী রাতে গ্রামের নির্জন পথ দিয়ে হাটছিলো, সন্ধ্যার সময়ে।" 1141 01:50:12,946 --> 01:50:15,695 মধ্যরাত। মা সবসময় এটা বলতো "মধ্যরাত।" 1142 01:50:21,098 --> 01:50:23,568 আসলে সন্ধ্যার সময়ও খারাপ নয়। আরও ভালো। 1143 01:50:26,819 --> 01:50:27,704 তুমি এটা পড়তে চাও? 1144 01:50:28,472 --> 01:50:29,657 না। তুমিই পড়ো। 1145 01:50:32,919 --> 01:50:34,673 "একবার তিন ভাই ছিলো ..." 1146 01:50:35,145 --> 01:50:40,132 "... চাঁদনী রাতে গ্রামের নির্জন পথ দিয়ে হাটছিলো, সন্ধ্যার সময়ে।" 1147 01:50:42,212 --> 01:50:46,244 "হাঁটতে হাঁটতে তারা এমন এক নদীর সামনে গিয়ে পৌঁছলো যেটা পার করা ছিলো অসম্ভব।" 1148 01:50:47,852 --> 01:50:49,464 "কিন্ত যেহেতু তারা জাদুবিদ্যা জানতো ..." 1149 01:50:49,548 --> 01:50:53,947 "... তাই তারা ছড়ি ঘুরিয়ে একটা পুল বানিয়ে ফেললো" 1150 01:50:56,173 --> 01:50:58,298 "সেই নদী পার হওয়ার আগেই, যাইহোক..." 1151 01:50:58,505 --> 01:51:01,858 "... এক কালো পরছায়া তাদের পথ আটকে দিলো।" 1152 01:51:02,715 --> 01:51:06,022 "সেটা ছিলো মৃত্যু, নিজেকে পরাজিত অনুভব করছিলো।" 1153 01:51:06,942 --> 01:51:09,840 "কারণ সাধারণত লোকেরা নদীতে ডুবে যায়।" 1154 01:51:10,048 --> 01:51:11,424 "কিন্ত মৃত্যু ছিলো চতুর।" 1155 01:51:12,873 --> 01:51:15,673 "সে তাদের সফলতায় তাদেরকে শুভেচ্ছা জানালো ..." 1156 01:51:16,161 --> 01:51:17,868 "... আর বললো সে তাদেরকে উপহার দিতে চায়," 1157 01:51:17,953 --> 01:51:20,275 "... কারণ তারা তার হাত থেকে রেহাই পেয়েছে।" 1158 01:51:21,997 --> 01:51:26,382 "সবচেয়ে বড় ভাই চাইলো পৃথিবীর সবচেয়ে শক্তিশালী জাদুছড়ি।" 1159 01:51:26,505 --> 01:51:30,371 "মৃত্যু তৎক্ষণাৎ পুরোনো গাছের কাঠের তৈরি ছড়ি বানিয়ে দিলো যা কাছেই ছিলো।" 1160 01:51:32,628 --> 01:51:36,838 "দ্বিতীয় ভাই মৃত্যুকে আরো অপমান করতে চাইলো ..." 1161 01:51:37,129 --> 01:51:40,627 "... আর এজন্য সে মৃত ব্যক্তিদের জীবিত করার শক্তির আবেদন করলো।" 1162 01:51:42,024 --> 01:51:45,333 "মৃত্যু তখনই নদীর গভীর থেকে একটা পাথর তুলে তাকে দিয়ে দিলো।" 1163 01:51:47,050 --> 01:51:49,894 "তারপর, মৃত্যু এগিয়ে গেলো তৃতীয় ভাইয়ের দিকে।" 1164 01:51:52,137 --> 01:51:53,422 "একজন নম্র মানুষ," 1165 01:51:53,734 --> 01:51:57,756 "... সে এমন এক জিনিস চাইলো যেটার সাহায্যে ..." 1166 01:51:58,198 --> 01:52:00,373 "... মৃত্যুও তার অনুসরণ না করে।" 1167 01:52:02,298 --> 01:52:05,855 "আর ইচ্ছে না থাকা সত্ত্বেও মৃত্যু তাকে ..." 1168 01:52:05,940 --> 01:52:07,383 "... অদৃশ্য আলখাল্লা দিতে বাধ্য হলো।" 1169 01:52:11,710 --> 01:52:14,421 "প্রথম ভাই দূরে এক গ্রামে গেলো ..." 1170 01:52:14,833 --> 01:52:16,589 "... যেখানে সে এল্ডার ছড়ির সাহায্যে ..." 1171 01:52:17,099 --> 01:52:19,775 "... এক জাদুকরকে মেরে ফেললো যে ছিলো তার পুরনো শত্রু।" 1172 01:52:22,756 --> 01:52:26,421 "এল্ডার ছড়ির অসীম শক্তির নেশায় পরে," 1173 01:52:26,775 --> 01:52:28,928 "... সে অমর হওয়ার স্বপ্ন বুনতে লাগলো।" 1174 01:52:32,652 --> 01:52:36,213 "কিন্ত সে রাতেই, যখন সে ঘুমাচ্ছিলো অন্য এক জাদুকর এসে ..." 1175 01:52:36,298 --> 01:52:38,940 "... তার ছড়ি নিয়ে তাকে মেরে গেলো।" 1176 01:52:39,734 --> 01:52:42,268 "আর এভাবে মৃত্যু প্রথম ভাইয়ের সাথে নিজের হারের প্রতিশোধ নিলো।" 1177 01:52:44,165 --> 01:52:45,908 "দ্বিতীয় ভাই তার ঘরে গিয়ে ..." 1178 01:52:45,993 --> 01:52:48,798 "... সে পাথরটা হাতে নিয়ে তিনবার ঘুরালো।" 1179 01:52:49,336 --> 01:52:53,501 "এমন করা মাত্রই তার মৃত প্রেমিকা যাকে সে বিয়ে করতে চেয়েছিলো জীবিত হয়ে ..." 1180 01:52:53,835 --> 01:52:55,409 "... তার সামনে প্রকট হলো।" 1181 01:52:56,778 --> 01:53:01,368 "কিন্ত খুব জলদি সে উদাস হয়ে গেলো কারণ সেটা তার আসল জগত নয়।" 1182 01:53:02,265 --> 01:53:04,010 "দ্বিতীয় ভাই হতাশ হয়ে আত্নহত্যা করলো ..." 1183 01:53:04,095 --> 01:53:06,512 "... যাতে তারা দুজন একসঙ্গে থাকতে পারে।" 1184 01:53:08,549 --> 01:53:10,957 "আর এভাবেই মৃত্যু দ্বিতীয় ভাইয়ের প্রতিশোধ নিয়ে নিলো।" 1185 01:53:11,729 --> 01:53:13,549 "তৃতীয় ভাইয়ের জন্য ..." 1186 01:53:13,634 --> 01:53:17,505 "... মৃত্যু অনেক অনেক বছর তাকে খুজলো কিন্ত তাকে পাওয়া গেলো না।" 1187 01:53:17,876 --> 01:53:21,052 "বহু বছর পর যখন সে অনেক বুড়ো হয়ে গেলো ..." 1188 01:53:21,137 --> 01:53:24,419 "... তখন সে নিজেই অদৃশ্য আলখাল্লা খুলে নিজের সন্তানকে দিয়ে দিলো।" 1189 01:53:26,673 --> 01:53:30,687 "আর এক পুরনো বন্ধুর মতো মৃত্যুকে আলিঙ্গন করলো ..." 1190 01:53:31,005 --> 01:53:33,783 "... আর তার সঙ্গে চলে গেলো, সে না হেরেছে না জিতেছে।" 1191 01:53:36,127 --> 01:53:39,647 তো এই ছিলো কাহিনী। এটাই ডেথলি হ্যালোজ। 1192 01:53:42,038 --> 01:53:44,220 দুঃখিত, স্যার। আমি এখনো ঠিক বুঝলাম না। 1193 01:53:50,354 --> 01:53:51,687 আমার কলমটা কোথায় রাখলাম? 1194 01:54:03,886 --> 01:54:05,054 এল্ডার ছড়ি। 1195 01:54:06,278 --> 01:54:08,749 পৃথিবীর সবচেয়ে শক্তিশালী ছড়ি। 1196 01:54:20,262 --> 01:54:21,816 পুনর্জন্মী পাথর। 1197 01:54:32,883 --> 01:54:36,152 আর অদৃশ্য আলখাল্লা। 1198 01:54:39,283 --> 01:54:41,361 এই তিনটা মিলে হয় ডেথলি হ্যালোজ। 1199 01:54:42,347 --> 01:54:47,289 আর তারপর শুরু করে মৃত্যুর তাণ্ডব। 1200 01:54:53,390 --> 01:54:56,043 গড্রিক হলোর এক কবরে এই নিশানাটা ছিলো। 1201 01:54:58,850 --> 01:55:02,424 মিঃ লাভগুড, পিভারেল পরিবারের সাথে ডেথলি হ্যালোসের কী সম্পর্ক? 1202 01:55:05,914 --> 01:55:10,043 ইগনোটাস, আমাকে ক্ষমা করো, আর তার ভাই ক্যাডমাস এবং অ্যান্টিয়ক... 1203 01:55:10,128 --> 01:55:12,091 ... ডেথলি হ্যালোজের আসল মালিক বিবেচনা করা হয়, 1204 01:55:12,217 --> 01:55:14,892 এবং সেইজন্য এই গল্পের জন্য অনুপ্রেরণা। 1205 01:55:17,791 --> 01:55:19,413 কিন্তু তোমাদের চা ঠান্ডা হয়ে গিয়েছে। 1206 01:55:21,490 --> 01:55:22,694 আমি এখনি আসছি। 1207 01:55:23,620 --> 01:55:24,949 চলো নিচে চলে যাই। 1208 01:55:27,205 --> 01:55:28,262 চলো, এখান থেকে চলে যাই। 1209 01:55:29,087 --> 01:55:31,222 আমি আর তার কোনোকিছু পান করতে চাই না, গরম বা ঠান্ডা। 1210 01:55:37,673 --> 01:55:39,631 ধন্যবাদ, স্যার। 1211 01:55:41,092 --> 01:55:43,548 -তুমি পানি দিতে ভুলে গিয়েছো। -পানি? 1212 01:55:44,287 --> 01:55:45,298 চায়ের জন্য। 1213 01:55:45,846 --> 01:55:47,420 তাই নাকি? 1214 01:55:49,881 --> 01:55:51,565 সবকিছু ভুলে যাচ্ছি। 1215 01:55:54,218 --> 01:55:55,923 ব্যাপার না। আমরা এমনিতেই চলে যাচ্ছিলাম। 1216 01:55:56,393 --> 01:55:57,867 না, তোমরা যেতে পারবেনা! 1217 01:56:02,833 --> 01:56:03,746 স্যার? 1218 01:56:11,955 --> 01:56:13,298 তোমরা আমার শেষ আশা-ভরসা। 1219 01:56:18,590 --> 01:56:21,657 আমার লেখার কারণে তারা আমার উপর রাগান্বিত ছিলো। 1220 01:56:25,814 --> 01:56:27,002 এজন্য তারা তাকে নিয়ে গেলো। 1221 01:56:29,436 --> 01:56:30,902 তারা আমার লুনাকে নিয়ে গিয়েছে। 1222 01:56:33,282 --> 01:56:34,377 আমার লুনা। 1223 01:56:47,949 --> 01:56:49,786 অথচ তার শত্রুতা তোমার সঙ্গে। 1224 01:56:53,177 --> 01:56:54,182 তাকে কে নিয়ে গিয়েছে, স্যার? 1225 01:57:00,359 --> 01:57:01,436 ভলডেমর্ট। 1226 01:57:12,552 --> 01:57:14,928 থামো! সে এখানেই আছে! 1227 01:57:31,879 --> 01:57:35,215 বিশ্বাসঘাতক। আমরা কি কাউকে বিশ্বাস করতে পারি না? 1228 01:57:35,424 --> 01:57:37,881 তারা তার মেয়েকে নিয়ে গিয়েছে কারণ সে আমার সঙ্গ দিয়েছিলো। 1229 01:57:38,397 --> 01:57:39,865 সে এটা করতে বাধ্য হয়েছিলো। 1230 01:57:41,108 --> 01:57:42,727 আমি সুরক্ষা মন্ত্র পড়ছি। 1231 01:57:55,019 --> 01:57:56,310 হ্যালো, সুন্দরী। 1232 01:58:01,615 --> 01:58:04,514 হা করে দাড়িয়ে থেকো না, ধরো ওদের। 1233 01:59:16,727 --> 01:59:17,721 হ্যারি। 1234 01:59:18,377 --> 01:59:21,169 আমাকে বলো, গ্রিন্ডেলওয়াল্ড। কোথায় সেটা? 1235 01:59:22,752 --> 01:59:25,729 গ্রিন্ডেলওয়াল্ড। গ্রিন্ডেলওয়াল্ড। গ্রিন্ডেলওয়াল্ড। 1236 01:59:26,781 --> 01:59:30,188 হ্যালো, টম। আমি জানতাম তুমি একদিন আসবে ... 1237 01:59:30,648 --> 01:59:33,965 ...কিন্ত এটা বলে রাখি যে তোমার প্রয়োজনীয় কোনোকিছু আমার কাছে নেই। 1238 01:59:35,059 --> 01:59:37,548 আমাকে বলো, গ্রিন্ডেলওয়াল্ড। কোথায় সেটা। 1239 01:59:38,099 --> 01:59:39,215 বলো কার কাছে আছে। 1240 01:59:40,055 --> 01:59:44,464 ঐ এল্ডার ছড়ি তার কাছে আছে ... 1241 01:59:45,270 --> 01:59:47,007 ... যে এখন জমিনে সমাধিত। 1242 01:59:48,544 --> 01:59:49,644 ডাম্বলডোর। 1243 01:59:59,314 --> 02:00:00,637 ঐ হ্যালোজগুলো সত্যিই আছে ... 1244 02:00:00,962 --> 02:00:02,822 ... কিন্ত তার শুধুমাত্র একটি জিনিস চাই। 1245 02:00:02,907 --> 02:00:04,052 সে জেনে গিয়েছে সেটা কোথায়। 1246 02:00:04,787 --> 02:00:06,182 আর আজ রাতের মধ্যেই সেটা হাসিল করে ফেলবে। 1247 02:00:06,267 --> 02:00:07,998 তুমি জানো কে এল্ডার ছড়ি খুঁজে পেয়েছে। 1248 02:00:08,999 --> 02:00:11,331 -তার গায়ে হাত দেবে না! -ছাড়ো তাকে। 1249 02:00:11,416 --> 02:00:13,811 -তোমার প্রেমিকের অবস্থা আরো খারাপ হবে। -আমার কাছ থেকে সরে যাও। 1250 02:00:14,216 --> 02:00:17,387 যদি সে না জানে কীভাবে ব্যবহার করতে হয়। 1251 02:00:20,312 --> 02:00:21,645 তোমার কী হয়েছে? 1252 02:00:23,487 --> 02:00:24,494 না, তুমি নও। 1253 02:00:26,773 --> 02:00:29,856 -নাম কী তোমার? -ডাডলি। ভার্নন ডাডলি। 1254 02:00:30,014 --> 02:00:30,986 খুঁজে দেখো। 1255 02:00:33,807 --> 02:00:35,883 এবং তুমি, আমার সুদৃশ্য, 1256 02:00:39,451 --> 02:00:40,486 তোমার নাম কী? 1257 02:00:42,859 --> 02:00:46,037 পেনেলপ ক্লিয়ারওয়াটার, সংকর। 1258 02:00:50,091 --> 02:00:51,636 এখানে কোনো ভার্নন ডাডলি নেই। 1259 02:00:53,083 --> 02:00:55,708 শুনতে পেলে? লিস্টে তোমার নাম নেই। 1260 02:00:56,523 --> 02:00:58,514 জলদি বলো তোমার আসল নাম কী? 1261 02:00:58,809 --> 02:01:00,510 তালিকা ভুল। আমি আমার নাম বলেছি তো। 1262 02:01:17,523 --> 02:01:18,678 পরিকল্পনা পরিবর্তন করা যাক। 1263 02:01:20,732 --> 02:01:23,154 একে মন্ত্রণালয় নয় অন্য কোথাও নিয়ে যাওয়া যাক। 1264 02:02:03,607 --> 02:02:06,124 ড্রেকোকে ডাকো। 1265 02:02:11,732 --> 02:02:12,854 তো? 1266 02:02:16,439 --> 02:02:19,858 -বলতে পারছি না। -ড্রেকো। ভালো করে দেখো, সোনা। 1267 02:02:21,982 --> 02:02:25,904 যদি আমরা ডার্ক লর্ডকে হ্যারি পটার দিতে পারি... 1268 02:02:27,202 --> 02:02:28,651 ...তাহলে আমাদের সব ভুল ক্ষমা করে দেবে। 1269 02:02:28,736 --> 02:02:31,791 সবকিছু আগের মতো হয়ে যাবে, বুঝতে পারছো তো? 1270 02:02:32,523 --> 02:02:36,814 অন্তত এটা মনে থাকবে তো যে আমি ধরে এনেছি, মিঃ ম্যালফয়। 1271 02:02:36,899 --> 02:02:39,355 সাহস কতো তুমি আমার বাড়িতে আমার সঙ্গে এভাবে কথা বলছো? 1272 02:02:39,439 --> 02:02:41,399 লুসিয়াস। 1273 02:02:44,274 --> 02:02:46,978 লজ্জার কিছু নেই, সোনা। এদিকে এসো। 1274 02:02:48,130 --> 02:02:51,201 যদি সে হ্যারি না হয়, ড্রাকো, আর আমরা তাকে ডাকি, 1275 02:02:51,285 --> 02:02:54,173 তাহলে সে আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে। 1276 02:02:54,285 --> 02:02:56,146 আমাদের একেবারে নিশ্চিত হতে হবে। 1277 02:02:57,482 --> 02:02:58,482 তার চেহারায় কী হয়েছে? 1278 02:02:58,567 --> 02:03:00,316 হ্যা, ওর চেহারা এমন কেনো? 1279 02:03:00,401 --> 02:03:01,710 আমরা তো জঙ্গল এরকমই পেয়েছি। 1280 02:03:01,795 --> 02:03:04,106 কোনোকিছু মনে হয় কামড় দিয়েছে। 1281 02:03:04,191 --> 02:03:07,224 অথবা কেউ জাদু করেছে। তুমি করোনি তো, সোনা? 1282 02:03:12,440 --> 02:03:15,148 তার ছড়ি দাও আমাকে। আমরা দেখি তার শেষ জাদু কী বলে। 1283 02:03:18,419 --> 02:03:19,461 পেয়েছি। 1284 02:03:22,941 --> 02:03:24,078 এটা কী? 1285 02:03:26,523 --> 02:03:27,585 কোথায় পেয়েছো ওটা? 1286 02:03:27,938 --> 02:03:31,651 তল্লাশি নেওয়ার সময় তার ব্যাগে পেয়েছি। কিন্ত এখন এটা আমার। 1287 02:03:35,523 --> 02:03:36,617 তুমি কী পাগল? 1288 02:03:45,316 --> 02:03:47,324 যাও! বের হয়ে যাও! 1289 02:03:53,774 --> 02:03:57,591 সিসি, এদেরকে বন্দি করে রাখো। 1290 02:03:58,033 --> 02:04:02,467 আর আমি ওর সঙ্গে কথা বলি, মেয়ের সাথে মেয়ে। 1291 02:04:12,439 --> 02:04:14,731 এখন আমরা কী করবো? হারমায়োনি তার সঙ্গে একা। 1292 02:04:15,649 --> 02:04:16,688 রন? 1293 02:04:22,286 --> 02:04:23,201 হ্যারি? 1294 02:04:29,440 --> 02:04:30,500 লুনা? 1295 02:04:31,569 --> 02:04:34,537 ঐ তলোয়ার গ্রিংগটসে আমার লকারে থাকার কথা। 1296 02:04:34,622 --> 02:04:35,790 তুমি কীভাবে পেলে? 1297 02:04:35,875 --> 02:04:39,354 তুমি আর তোমার সঙ্গীরা আর কী কী চুরি করেছো? 1298 02:04:39,439 --> 02:04:44,649 আমি কিছু চুরি করিনি। প্লিজ। কোনো কিছু চুরি করিনি। 1299 02:04:44,734 --> 02:04:46,025 আমি এটা বিশ্বাস করি না। 1300 02:04:51,982 --> 02:04:53,107 কিছু একটা করতে হবে আমাদের। 1301 02:04:53,316 --> 02:04:55,877 এখানে কোনো উপায় নেই। আমরা সবকিছু চেষ্টা করেছি। 1302 02:04:56,210 --> 02:04:57,355 এটা দারুণ। 1303 02:04:57,439 --> 02:05:00,191 -প্লিজ! প্লিজ! -চুপ করো! 1304 02:05:00,399 --> 02:05:01,570 হ্যারি, তোমার রক্তপাত হচ্ছে। 1305 02:05:02,358 --> 02:05:04,399 মোজায় রাখা এটি অদ্ভুত জিনিস। 1306 02:05:13,440 --> 02:05:14,607 আমাদেরকে সাহায্য করো। 1307 02:05:20,439 --> 02:05:22,439 -তাকে যেতে দাও। -চুপ করো। সরে যাও। 1308 02:05:23,607 --> 02:05:27,028 তুমি, গবলিন,এসো আমার সাথে। 1309 02:05:47,772 --> 02:05:49,024 ডবি? 1310 02:05:50,090 --> 02:05:50,999 তুমি এখানে কী করছো? 1311 02:05:51,084 --> 02:05:53,294 ডবি হ্যারি পটারকে বাঁচাতে এসেছে। 1312 02:05:53,857 --> 02:05:56,355 ডবি হ্যারি পটারের জন্য যেকোনো কিছু করবে। 1313 02:05:56,439 --> 02:06:00,149 মানে এই রুম থেকে উড়ে যাওয়া যাবে? তুমি আমাদের নিয়ে যেতে পারবে? 1314 02:06:00,358 --> 02:06:02,066 অবশ্যই, স্যার। কারণ আমি একটি এলফ। 1315 02:06:02,815 --> 02:06:04,014 আমার জন্য কাজ করে যাবে। 1316 02:06:05,106 --> 02:06:07,355 ডবি, আমি চাই তুমি লুনা আর মিঃ অলিভেন্ডারকে... 1317 02:06:07,439 --> 02:06:09,066 শেল কর্টেজে নিয়ে যাও বিলের ঘরের কাছে নিয়ে যাও। 1318 02:06:10,358 --> 02:06:11,399 ভরসা রাখো। 1319 02:06:12,338 --> 02:06:13,629 আমরা যাওয়ার জন্য প্রস্তত, স্যার। 1320 02:06:14,402 --> 02:06:17,027 স্যার? এই মেয়েটা খুব ভালো। 1321 02:06:21,451 --> 02:06:24,288 ১০ সেকেন্ডের মধ্যে সবচেয়ে উপরের সিঁড়িতে আসবে। 1322 02:06:41,439 --> 02:06:42,955 তার ছড়িটা কে নিয়েছে? 1323 02:06:46,439 --> 02:06:50,356 শেষবারের মতো জিজ্ঞেস করছি, গবলিন। 1324 02:06:50,440 --> 02:06:53,941 উত্তর দেওয়ার আগে ভালোভাবে চিন্তা করে নেবে। 1325 02:06:54,399 --> 02:06:55,857 আমি জানি না। 1326 02:06:56,066 --> 02:06:59,316 তুমি জানো না? তুমি কাজে ফাঁকি দিয়েছো কেনো? 1327 02:06:59,439 --> 02:07:02,565 কে খুলেছে আমার লকার? 1328 02:07:03,899 --> 02:07:08,355 ঐ তলোয়ার কে চুরি করেছে? কে চুরি করেছে? 1329 02:07:08,439 --> 02:07:12,440 এক সপ্তাহ আগে যখন তোমাকে লকারে এসেছিলাম, ততোদিন তোমার তলোয়ার ওখানে ছিলো। 1330 02:07:15,399 --> 02:07:18,439 আচ্ছা, তাহলে নিশ্চয়ই তলোয়ার পায়ে হেটে এসেছে। 1331 02:07:18,607 --> 02:07:21,149 গ্রিংগটসের চেয়ে সুরক্ষিত কোনো জায়গা নেই। 1332 02:07:21,358 --> 02:07:22,607 মিথ্যাবাদী! 1333 02:07:24,565 --> 02:07:28,066 তোমার ভাগ্য ভালো, গবলিন। 1334 02:07:30,439 --> 02:07:33,857 কিন্ত এই মেয়েরটা নয়। 1335 02:07:34,066 --> 02:07:35,774 জাহান্নামের মতো। 1336 02:07:36,440 --> 02:07:37,732 এক্সপেলিয়ার্মাস! 1337 02:07:39,274 --> 02:07:40,399 স্টুপিফাই। 1338 02:07:44,439 --> 02:07:45,774 থামো! 1339 02:07:46,982 --> 02:07:48,440 ছড়ি নিচে রাখো। 1340 02:07:51,748 --> 02:07:52,748 আমি বলেছি, নিচে রাখো! 1341 02:07:53,941 --> 02:07:55,439 ড্রেকো, জলদি ছড়ি নিয়ে আসো। 1342 02:07:56,498 --> 02:07:57,621 বেশ, বেশ, বেশ... 1343 02:07:58,232 --> 02:08:00,439 ... দেখো কে এসেছে। 1344 02:08:01,982 --> 02:08:03,439 এটা হ্যারি পটার। 1345 02:08:04,316 --> 02:08:10,523 নিজের আসল রুপে, ঠিক যেরকম ডার্ক লর্ড চায়। 1346 02:08:10,732 --> 02:08:12,774 তাকে ডাকো। 1347 02:08:16,836 --> 02:08:18,074 তাকে ডাকো। 1348 02:08:53,439 --> 02:08:54,975 স্টুপিফাই! 1349 02:08:56,149 --> 02:08:57,774 বোকা এলফ। 1350 02:08:58,105 --> 02:09:01,147 -তুমি আমাকে মেরে ফেলতে গিয়েছিলে। -ডবি কাউকে মারতে চায়নি। 1351 02:09:01,232 --> 02:09:05,274 ডবি তো শুধু আঘাত দিতে চেয়েছিলো। 1352 02:09:07,439 --> 02:09:10,815 একটি জাদুকরের ছড়ি নেওয়ার তোমার সাহস কীভাবে হলো? 1353 02:09:11,024 --> 02:09:14,024 নিজের প্রভুর সাথে গাদ্দারি করছো? 1354 02:09:14,232 --> 02:09:17,355 ডবির কোনো প্রভু নেই। 1355 02:09:17,439 --> 02:09:19,982 ডবি একজন স্বাধীন এলফ। 1356 02:09:20,191 --> 02:09:25,107 আর ডবি হ্যারি পটার আর তার বন্ধুদের বাঁচাতে এসেছে। 1357 02:09:55,316 --> 02:09:56,482 হারমায়োনি। 1358 02:09:57,128 --> 02:09:59,316 তুমি ঠিক আছো। আমরা সুরক্ষিত আছি। 1359 02:09:59,803 --> 02:10:01,137 আমরা সবাই নিরাপদ। 1360 02:10:02,668 --> 02:10:04,192 হ্যারি পটার। 1361 02:10:08,634 --> 02:10:09,710 ডবি। 1362 02:10:20,482 --> 02:10:23,565 ডবি। না, সাহস রাখো। 1363 02:10:24,264 --> 02:10:28,314 ভয় পেওনা। কিচ্ছু হবেনা, ঠিক আছে? 1364 02:10:28,764 --> 02:10:30,439 আমরা তোমাকে ঠিক করে দেবো। 1365 02:10:31,373 --> 02:10:33,440 হারমায়োনি নিশ্চয়ই কিছু একটা করবে। 1366 02:10:33,997 --> 02:10:36,414 তোমার ঐ ব্যাগ। হারমায়োনি? 1367 02:10:38,090 --> 02:10:39,507 হারমায়োনি? 1368 02:10:41,274 --> 02:10:43,963 এটা কী? আমাকে সাহায্য করো। 1369 02:10:47,255 --> 02:10:49,459 কতো সুন্দর জায়গা ... 1370 02:10:52,734 --> 02:10:54,188 ... কতো ভাল বন্ধু। 1371 02:10:56,853 --> 02:11:01,607 ডবি আজ অনেক খুশি, তার বন্ধু হ্যারি পটার... 1372 02:11:04,559 --> 02:11:06,384 ... তার সাথে আছে। 1373 02:11:27,758 --> 02:11:29,233 আমাদের তার চোখ বন্ধ করে দেওয়া উচিত। 1374 02:11:30,402 --> 02:11:31,529 আমি করে দেবো? 1375 02:11:37,501 --> 02:11:38,476 এই যে। 1376 02:11:39,433 --> 02:11:40,869 এখন সে ঘুমাতে পারে। 1377 02:11:57,143 --> 02:11:58,246 আমি তাকে দাফন করতে চাই। 1378 02:12:00,251 --> 02:12:02,816 সঠিকভাবে। কোনোরকম জাদু ছাড়া।