1
00:00:36,145 --> 00:00:39,045
এগুলো অশুভ সময়, এতে কোনো সন্দেহ নেই।
2
00:00:40,854 --> 00:00:42,514
আমাদের জগতে, সম্ভবত,
3
00:00:42,599 --> 00:00:45,329
এরচেয়ে বড় বিপদ আজ পর্যন্ত আসেনি।
4
00:00:47,452 --> 00:00:50,721
কিন্ত আমি ওয়াদা করছি আমাদের
অধিবাসীরাদের সবার সামনে।
5
00:00:51,521 --> 00:00:54,554
আমরা, যারা তোমার সেবক...
6
00:00:55,659 --> 00:00:58,381
ঐসকল ব্যক্তিদের মুখ ভাঙ্গা জবাব দেবো,
7
00:00:58,466 --> 00:01:01,734
আর যারা তোমার কাছ থেকে
তোমার স্বাধীনতা ছিনিয়ে নিতে চায়।
8
00:01:04,061 --> 00:01:05,354
তোমাদের মন্ত্রণালয়,
9
00:01:06,828 --> 00:01:07,820
অটুট...
10
00:01:09,765 --> 00:01:10,779
... থাকবে।
11
00:01:29,061 --> 00:01:31,187
হারমায়োনি। চা তৈরী, সোনা।
12
00:01:31,396 --> 00:01:32,404
আসছি, মা।
13
00:01:37,376 --> 00:01:38,851
আসো, ডাডলি, জলদি করো।
14
00:01:39,312 --> 00:01:42,172
আমি বুঝলাম না, আমরা কেনো চলে যাচ্ছি।
15
00:01:42,563 --> 00:01:46,295
কারণ আমাদের এখানে থাকা আর নিরাপদ না।
16
00:02:02,729 --> 00:02:06,287
রন, বাবাকে বলো খাবার প্রায় তৈরি।
17
00:02:12,061 --> 00:02:13,333
এটা কি অস্ট্রেলিয়াতে?
18
00:02:14,445 --> 00:02:15,796
দেখতে দারুণ, তাই না?
19
00:02:16,172 --> 00:02:20,077
অস্ট্রেলিয়া এর পূর্ব উপকূল বরাব
আড়াই হাজার কিলোমিটার।
20
00:02:22,385 --> 00:02:23,379
ওবলিভিয়েট।
21
00:04:38,231 --> 00:04:39,858
সেভেরাস।
22
00:04:40,130 --> 00:04:42,683
আমি ভেবেছিলাম সম্ভবত
তুমি রাস্তা হারিয়ে ফেলেছো।
23
00:04:43,608 --> 00:04:45,985
আসো, তোমার জায়গায় বসো।
24
00:04:51,505 --> 00:04:52,922
তুমি খবর এনেছো, আমার ধারণা?
25
00:04:53,007 --> 00:04:56,590
এটা আগামী শনিবারে হবে, মাঝরাতে।
26
00:04:56,798 --> 00:04:58,722
কিন্ত আমি অন্যকিছু শুনেছি, প্রভু।
27
00:04:59,047 --> 00:05:02,914
ডলিশ, অরোররা হ্যারিকে...
28
00:05:02,999 --> 00:05:05,600
... এই মাসের ৩০ তারিখের
আগ পর্যন্ত নড়াবে না।
29
00:05:06,343 --> 00:05:09,798
-তার ১৭ বছর পূর্ণ হওয়ার পর্যন্ত।
-এটা ভুয়া খবর।
30
00:05:11,635 --> 00:05:15,432
হ্যারি পটারের সুরক্ষা নিয়ে অরোর
অফিসের কিছু আসে যায়না।
31
00:05:15,928 --> 00:05:17,891
তার কাছের লোকেরা ভাবছে মন্ত্রণালয়ে...
32
00:05:17,976 --> 00:05:20,235
-... আমাদের গোয়েন্দা আছে।
-আসলে,
33
00:05:20,902 --> 00:05:22,283
তারা এটা সঠিক ভাবে ধরেছে, তাই না?
34
00:05:26,328 --> 00:05:28,256
তুমি কী বলো, পায়ুস?
35
00:05:33,093 --> 00:05:35,097
অনেক কিছুই শুনতে পেয়েছি, প্রভু।
36
00:05:35,801 --> 00:05:38,163
কিন্ত কোনটা কতোটুকু সত্য সেটা বলা মুস্কিল।
37
00:05:39,462 --> 00:05:41,387
খাঁটি রাজনীতিবিদদের মতো কথা বলেছো।
38
00:05:42,030 --> 00:05:44,711
আমার মনে হয়, তুমি আমাদের
অনেক উপকারে আসবে, পায়ুস।
39
00:05:48,717 --> 00:05:51,722
-ছেলেটাকে নিয়ে কোথায় যাওয়া যায়?
-কোনো সুরক্ষিত জায়গায়।
40
00:05:52,323 --> 00:05:54,908
সম্ভব হলে অর্ডারের কারো ঘরে।
41
00:05:55,115 --> 00:05:58,479
আমাকে বলা হয়েছে যে
কঠোর সুরক্ষার ব্যবস্থা করা হয়েছে।
42
00:05:58,564 --> 00:06:02,186
এজন্য, ওখানে আক্রমণ করাটা বোকামি হবে।
43
00:06:03,063 --> 00:06:03,978
আমার প্রভু।
44
00:06:04,063 --> 00:06:06,318
এই কাজটা আমি করতে চাই।
45
00:06:07,466 --> 00:06:08,466
ছেলেটিকে আমি মারতে চাই।
46
00:06:09,219 --> 00:06:10,511
ওয়ার্মটেল!
47
00:06:11,259 --> 00:06:13,770
আমি বলেছিলাম না মেহমানদের শান্ত রাখতে?
48
00:06:13,942 --> 00:06:15,777
হ্যাঁ, আমার প্রভু।
49
00:06:16,227 --> 00:06:18,035
এখনই যাচ্ছি।
50
00:06:19,273 --> 00:06:23,092
আমি তোমার এই হত্যার
উৎসাহকে সম্মান করি, বেল্লাট্রিক্স...
51
00:06:24,189 --> 00:06:27,354
কিন্তু হ্যারি পটারকে আমাকেই খুন করতে হবে।
52
00:06:30,010 --> 00:06:33,662
কিন্ত আমি এক অদ্ভুত সমস্যায় পড়েছি।
53
00:06:35,011 --> 00:06:39,440
আমার আর পটারের ছড়ির কেন্দ্র এক।
54
00:06:41,354 --> 00:06:44,403
বলতে গেলে এরা দুইটি...
55
00:06:45,855 --> 00:06:46,940
... জমজ।
56
00:06:48,064 --> 00:06:51,786
আমরা আঘাত করতে পারবো, কিন্তু একে
অপরকে মারাত্মকভাবে আঘাত করতে পারবে না।
57
00:06:54,354 --> 00:06:56,102
যদি আমার তাকে মারতে হয়...
58
00:06:57,907 --> 00:07:00,507
...তাহলে আমাকে অন্য কারো ছড়ি নিতে হবে।
59
00:07:03,480 --> 00:07:04,530
এসো।
60
00:07:05,827 --> 00:07:08,370
নিশ্চিত তোমাদের কেউ এই
সম্মানের অধিকারী হতে চাও?
61
00:07:14,020 --> 00:07:18,201
তুমি হবে, লুসিয়াস?
62
00:07:21,664 --> 00:07:22,875
আমার প্রভু?
63
00:07:23,147 --> 00:07:24,345
"আমার প্রভু?"
64
00:07:26,284 --> 00:07:28,413
আমি তোমার ছড়ি চাই।
65
00:07:43,106 --> 00:07:45,438
আমি কি বেদারু বৃক্ষের কাঠ চিনতে পেরেছি?
66
00:07:45,647 --> 00:07:46,944
হ্যাঁ, আমার প্রভু।
67
00:07:53,779 --> 00:07:55,753
আর কেন্দ্র?
68
00:07:56,647 --> 00:07:57,880
ড্রাগন।
69
00:07:59,233 --> 00:08:02,385
-ড্রাগনের কলিজার রস, আমার প্রভু।
-ড্রাগনের কলিজার রস।
70
00:08:18,962 --> 00:08:20,562
যারা জানো না,
71
00:08:20,647 --> 00:08:25,532
আমাদের মাঝে আজ রাতে মিস চ্যারিটি
বারবেজ যোগদান করেছে, যে সম্প্রতি...
72
00:08:25,617 --> 00:08:28,954
... হগওয়ার্টস স্কুল অফ উইচক্র্যাফ্ট
এবং উইজার্ড্রি-তে শিক্ষা দিচ্ছিলো।
73
00:08:29,424 --> 00:08:32,756
তার বৈশিষ্ট্য বিষয় ছিলো মাগল স্টাডিজ।
74
00:08:35,272 --> 00:08:38,301
মিস বার্বেজ মনে করে মাগলদের...
75
00:08:39,346 --> 00:08:41,224
... সাথে আমাদের পার্থক্য নেই।
76
00:08:42,508 --> 00:08:45,189
সে, আমাদেরকে তাদের সাথে...
77
00:08:46,920 --> 00:08:49,017
... মিলিত হবার উপায় করে দেবে।
78
00:08:52,658 --> 00:08:57,858
তার মতে শুদ্ধ রক্তের সাথে মাগলের সংমিশ্রণ
কোনো লজ্জার বিষয় নয়,
79
00:08:58,877 --> 00:09:00,502
... বরং প্রশংসার যোগ্য।
80
00:09:03,021 --> 00:09:04,140
সেভেরাস।
81
00:09:04,655 --> 00:09:05,968
সেভেরাস, প্লিজ।
82
00:09:08,682 --> 00:09:10,291
আমরা বন্ধু।
83
00:09:15,150 --> 00:09:16,735
আভাদা কেদাভ্রা!
84
00:09:27,385 --> 00:09:28,567
নাগিনী।
85
00:09:33,004 --> 00:09:33,976
ডিনার।
86
00:11:20,048 --> 00:11:23,387
-হ্যালো, হ্যারি।
-ঠিক আছে। বাহ।
87
00:11:23,472 --> 00:11:24,471
হ্যালো।
88
00:11:24,853 --> 00:11:28,183
-তোমাকে খুব সুন্দর দেখাচ্ছে।
-হ্যাঁ, সে দারুণ।
89
00:11:28,268 --> 00:11:30,627
তাকে কেউ হত্যা করার আগে
আমরা কি লুকিয়ে যেতে পারি?
90
00:11:30,712 --> 00:11:31,753
শুভ সন্ধ্যা।
91
00:11:36,505 --> 00:11:38,252
কিংসলে, আমি ভেবেছি তুমি
প্রাইম মিনিস্টারের সুরক্ষায় থাকো।
92
00:11:38,337 --> 00:11:40,059
এখন তুমি বেশি জরুরী।
93
00:11:41,137 --> 00:11:44,337
-হ্যালো, হ্যারি। বিল উইজলি।
-দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
94
00:11:44,422 --> 00:11:46,803
-সে আগে এতো সুন্দর ছিলোনা।
-ঠিকই বলেছো।
95
00:11:47,599 --> 00:11:48,552
একেবারে সত্যি।
96
00:11:49,009 --> 00:11:51,376
আসলে সব কৃতিত্ব গ্রেব্যাক
নামের এক নেকড়েমানবের।
97
00:11:51,840 --> 00:11:53,363
আশা করি একদিন এই ঋণ পরিশোধ করে দেবো।
98
00:11:53,689 --> 00:11:55,342
আচ্ছা, তুমি এখনো আমার
কাছে সুন্দর, উইলিয়াম।
99
00:11:55,559 --> 00:11:58,890
শুধু মনে রেখো, ফ্লেউর, বিল এখন
থেকে কাঁচা মাংস খেতে পছন্দ করবে।
100
00:11:59,550 --> 00:12:01,021
আমার স্বামী, অনেক মজার।
101
00:12:01,889 --> 00:12:05,140
যাইহোক, খবরটি না পাওয়া পর্যন্ত
অপেক্ষা করো। রেমাস আর আমি...
102
00:12:05,225 --> 00:12:07,791
ঠিক আছে। গল্প গুজবের জন্যে
পরেও আমরা সময় পাবো।
103
00:12:07,876 --> 00:12:09,436
আমাদের এখন থেকে বের হয়ে যেতে হবে।
104
00:12:09,815 --> 00:12:10,776
আর জলদি।
105
00:12:11,675 --> 00:12:12,985
পটার, তুমি নাবালক,
106
00:12:13,070 --> 00:12:14,491
যার অর্থ তোমার মাঝে এখনো ট্রেস আছে।
107
00:12:14,576 --> 00:12:15,506
ট্রেস কী জিনিস?
108
00:12:15,591 --> 00:12:18,215
তুমি যদিও হাচিও দাও, মন্ত্রণালয়
জেনে যাবে কে তোমার নাক মুছেছে।
109
00:12:18,460 --> 00:12:22,067
আসল কথা হচ্ছে, আমাদেরকে ওই পরিবহন
ব্যবহার করতে হবে যেন ট্রেস ধরতে না পারে।
110
00:12:22,186 --> 00:12:24,208
ঝাড়ু, থেস্ট্রালস এবং এরকম কিছু।
আমরা প্যারিস যাবো।
111
00:12:24,900 --> 00:12:27,866
এইভাবে, যদি কেউ আমাদের বাইরে অপেক্ষা
করে, এবং আমি মনে করি করবে ...
112
00:12:28,817 --> 00:12:30,850
... তারা জানে না যে
হ্যারি পটার প্রকৃত কোনটি।
113
00:12:31,720 --> 00:12:32,721
প্রকৃত?
114
00:12:34,254 --> 00:12:36,935
আমি বিশ্বাস করি তোমরা এই
বিশেষ মিশ্রণের সঙ্গে পরিচিত।
115
00:12:37,498 --> 00:12:38,466
না।
116
00:12:38,656 --> 00:12:39,836
একেবারে না।
117
00:12:39,983 --> 00:12:41,190
আমি তোমাকে বলেছিলাম সে এটা ভালোভাবে নেবে।
118
00:12:41,546 --> 00:12:44,384
না, তুমি যদি মনে করো আমি সবাই আমার জন্যে
তাদের জীবনের ঝুঁকি নিতে দেবো, আমি...
119
00:12:44,469 --> 00:12:47,754
-আগে কখনো করিনি, তাই না?
-না। না। এটা আলাদা।
120
00:12:48,092 --> 00:12:50,086
আমি বলতে চাচ্ছি, এটা গ্রহণ করলে,
আমি হয়ে উঠছে। না।
121
00:12:50,171 --> 00:12:51,962
আসলে, আমাদের কেউই এটিকে
সত্যিই অভিনব মনে করে না, সঙ্গী।
122
00:12:52,171 --> 00:12:55,874
হ্যাঁ, ধরো কোনোকিছু ভুল হয়ে গেলো, আর আমরা
অপরিণত শরীরে পরিণত হয়ে যাই।
123
00:12:56,542 --> 00:12:58,414
এরা সবাই পূর্ণ বয়স্ক, পটার।
124
00:12:58,978 --> 00:13:00,480
তারা সবাই ঝুঁকি নিতে সম্মত হয়েছে।
125
00:13:01,796 --> 00:13:03,950
টেকনিক্যালি, আমি নিগৃহীত হয়েছি।
126
00:13:04,740 --> 00:13:06,783
মানডাঙ্গাস ফ্লেচার, মিঃ পটার।
127
00:13:07,142 --> 00:13:08,499
তোমার ব্যাপারে অনেক শুনেছি।
128
00:13:08,584 --> 00:13:09,781
চুপ করো, মানডাঙ্গাস।
129
00:13:11,033 --> 00:13:12,883
ঠিক আছে, গ্র্যাঞ্জার,
যা আলোচনা করা হয়েছিলো।
130
00:13:13,699 --> 00:13:15,994
-ব্লিমি, হারমায়োনি।
-যদি পারো, সোজা এখানে চলে আসো।
131
00:13:26,417 --> 00:13:29,151
যারা আগে কখনো পলিজুস পোশন পান করোনি,
132
00:13:29,473 --> 00:13:30,461
ন্যায্য সতর্কতা।
133
00:13:30,546 --> 00:13:32,087
এটার স্বাদ গবলিনের প্রস্রাবের মতো।
134
00:13:32,421 --> 00:13:34,344
মনে হচ্ছে তুমি এটা রোজই পান করো, ম্যাড-আই?
135
00:13:36,254 --> 00:13:38,265
আমি তো শুধু চিন্তামুক্ত থাকার চেষ্টায় আছি।
136
00:14:11,299 --> 00:14:13,253
বাহ, আমরা অভিন্ন।
137
00:14:13,338 --> 00:14:14,379
এখনো না।
138
00:14:18,196 --> 00:14:20,203
তোমার অন্য ধরণের পোশাক নেই, তাই না?
139
00:14:20,891 --> 00:14:22,378
হ্যাঁ, এই রংটা আমার একদম পছন্দ নয়।
140
00:14:22,463 --> 00:14:25,376
আসলে, তুমি তুমি নও।
তাই চুল করে এটা পরো।
141
00:14:25,461 --> 00:14:26,671
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
142
00:14:26,928 --> 00:14:28,388
তোমাকেও কাপড় বদলাতে হবে, পটার।
143
00:14:29,319 --> 00:14:31,836
বিল, এদিকে তাকিওনা। আমার লজ্জা করছে।
144
00:14:31,920 --> 00:14:33,896
আমি জানটাম উল্কির গল্পটা ভুয়া।
145
00:14:34,504 --> 00:14:37,056
হ্যারি, তোমার দৃষ্টিশক্তি সত্যিই ভয়াবহ।
146
00:14:37,141 --> 00:14:38,762
ঠিক আছে। সবাই জোড়ায় জোড়ায় যাবো।
147
00:14:38,847 --> 00:14:40,521
প্রত্যেক পটারের কাছে একজন করে রক্ষক থাকবে।
148
00:14:41,027 --> 00:14:44,402
মানডাঙ্গাস, তুমি আমার সাথে যাবে।
আমি তোমার উপর নজর রাখবো।
149
00:14:44,970 --> 00:14:46,805
-আর হ্যারির জন্যে...
-হ্যা?
150
00:14:47,463 --> 00:14:48,525
আসল হ্যারি।
151
00:14:48,920 --> 00:14:51,415
-তুমি কোথায়?
-এখানে, স্যার।
152
00:14:51,588 --> 00:14:52,780
তুমি হ্যাগ্রিডের সাথে যাত্রা করবে।
153
00:14:53,755 --> 00:14:55,821
১৬ বছর আগে যখন তোমাকে এখানে নিয়ে এসেছিলাম,
154
00:14:56,183 --> 00:14:58,307
তখন তুমি একটা বোট্রাকলের চেয়ে বড় ছিলে না।
155
00:14:59,076 --> 00:15:02,006
মনে হয় এই জন্যে আমাকেই তোমাকে
এখান থেকে নিয়ে যাওয়া উচিত।
156
00:15:02,100 --> 00:15:03,673
হ্যাঁ, এটা খুবই মর্মস্পর্শী।
157
00:15:03,758 --> 00:15:04,721
চলো যাই।
158
00:15:18,472 --> 00:15:19,735
ব্যুরোসের দিকে যাবো।
159
00:15:19,820 --> 00:15:21,248
আমরা সেখানে উপস্থিত হবো।
160
00:15:22,671 --> 00:15:24,076
তিন গণনার মাঝেই।
161
00:15:24,502 --> 00:15:25,749
ভাল করে ধরো, হ্যারি।
162
00:15:26,836 --> 00:15:27,693
এক...
163
00:15:29,532 --> 00:15:30,508
দুই ...
164
00:15:37,710 --> 00:15:38,677
তিন!
165
00:16:09,379 --> 00:16:11,627
-কোনটি?
-তুমি কোথায়?
166
00:16:13,836 --> 00:16:14,980
সে তোমার ডানদিকে!
167
00:16:15,713 --> 00:16:16,886
সে ওখানে আছে!
168
00:16:17,510 --> 00:16:18,542
নিচে!
169
00:16:24,629 --> 00:16:26,575
হ্যাগ্রিড, আমাদের তাদেরকে
সাহায্য করা উচিৎ!
170
00:16:26,768 --> 00:16:28,101
আমি এটা করতে পারি না, হ্যারি।
171
00:16:28,363 --> 00:16:29,624
ম্যাড-আইয়ের নির্দেশ আছে।
172
00:16:36,504 --> 00:16:37,429
ধরে রাখো।
173
00:16:42,107 --> 00:16:43,285
স্টুপিফাই!
174
00:16:57,836 --> 00:16:58,837
সামলে, হ্যারি।
175
00:17:08,836 --> 00:17:09,758
হ্যাগ্রিড।
176
00:17:27,836 --> 00:17:29,647
না, না।
177
00:17:52,370 --> 00:17:53,522
হ্যারি।
178
00:19:14,490 --> 00:19:15,515
হ্যারি।
179
00:19:15,600 --> 00:19:16,559
হ্যাগ্রিড।
180
00:19:18,950 --> 00:19:19,925
কী হলো?
181
00:19:20,577 --> 00:19:21,557
অন্যেরা কোথায়?
182
00:19:22,731 --> 00:19:23,856
এখনো কেউ আসেনি?
183
00:19:23,949 --> 00:19:25,704
তারা শুরু থেকেই আমাদের
পিছে লেগে ছিলো, মলি।
184
00:19:25,789 --> 00:19:27,222
আমরা কোনো সুযোগই পাই নি।
185
00:19:27,664 --> 00:19:30,581
আসলে, ভাগ্য ভালো তোমরা দুজন ঠিক আছো।
186
00:19:30,977 --> 00:19:33,296
ডেথ ইটার আমাদের জন্য অপেক্ষা
করছিলো। এটি একটি এমব্যুশ ছিলো।
187
00:19:33,691 --> 00:19:35,237
এতোক্ষণে রন আর টঙ্কসের এসে যাওয়ার কথা।
188
00:19:36,260 --> 00:19:37,337
বাবা আর ফ্রেডেরেও।
189
00:19:40,419 --> 00:19:41,358
এখানে!
190
00:19:42,708 --> 00:19:43,662
জলদি।
191
00:19:44,281 --> 00:19:45,277
ঘরের মধ্যে যাও।
192
00:19:50,032 --> 00:19:50,890
আমার ছেলে।
193
00:19:57,455 --> 00:19:58,898
-লুপিন!
-তুমি কী করছো?
194
00:20:02,143 --> 00:20:06,570
যখন হ্যারি প্রথমবার
হগওয়ার্টসে আমার অফিসে...
195
00:20:06,655 --> 00:20:08,988
-... এসেছিলো তখন কোণায় কোন প্রাণী বসেছিলো?
-তুমি কি পাগল হয়ে গিয়েছো?
196
00:20:09,073 --> 00:20:11,202
-কোন প্রাণী?
-একটি গ্রিন্ডাইলো।
197
00:20:18,648 --> 00:20:19,780
আমাদেরকে ধোঁকা দেওয়া হয়েছে।
198
00:20:20,406 --> 00:20:22,423
ভলডেমর্ট জানতো আজ তোমাকে এখানে আনা হবে।
199
00:20:23,007 --> 00:20:24,892
এজন্য পরিচয় নিশ্চিত করা জরুরী ছিলো।
200
00:20:33,048 --> 00:20:33,903
দাঁড়াও।
201
00:20:37,441 --> 00:20:38,747
ঐ শেষ কথাটা কী যেটা আ্যলবাস ডাম্বলডোর...
202
00:20:39,342 --> 00:20:41,702
... শুধু আমাদের দুজনকে বলেছিলো?
203
00:20:43,757 --> 00:20:46,380
"হ্যারি আমাদের সেরা আশা।"
204
00:20:46,932 --> 00:20:47,888
"তাকে বিশ্বাস করো।"
205
00:20:52,717 --> 00:20:53,843
তোমাকে কীভাবে চিনতে পারলো?
206
00:20:54,043 --> 00:20:55,401
হেডউইগ, আমি মনে করি।
207
00:20:55,857 --> 00:20:57,067
সে আমাকে রক্ষা করার চেষ্টা করছিলো।
208
00:21:13,631 --> 00:21:14,635
ধন্যবাদ।
209
00:21:15,048 --> 00:21:15,948
সে এর যোগ্য।
210
00:21:16,033 --> 00:21:17,171
সে দারুণ ছিলো।
211
00:21:17,524 --> 00:21:19,167
সে না থাকলে আজ আমি মারা যেতাম।
212
00:21:19,794 --> 00:21:20,687
সত্যি?
213
00:21:21,636 --> 00:21:23,187
এতো অবাক হওয়ার কী হলো।
214
00:21:32,476 --> 00:21:33,644
আমরা শেষ আসলাম?
215
00:21:35,011 --> 00:21:36,053
জর্জ কোথায়?
216
00:21:57,174 --> 00:21:58,297
কেমন লাগছে, জর্জি?
217
00:22:01,476 --> 00:22:02,617
সাধুর-মতো।
218
00:22:04,155 --> 00:22:05,278
কী বললে?
219
00:22:06,476 --> 00:22:07,585
সাধুর-মতো।
220
00:22:08,163 --> 00:22:09,133
আমি পবিত্র।
221
00:22:10,389 --> 00:22:11,621
আমি পবিত্র, ফ্রেড।
222
00:22:12,356 --> 00:22:13,355
তুমি এটা বুঝেছো?
223
00:22:15,310 --> 00:22:17,470
কান-সম্পর্কিত হাস্যরস
সমগ্র প্রশস্ত বিশ্বের,
224
00:22:17,716 --> 00:22:19,548
আর তুমি বুঝেছো "আমি পবিত্র।"
225
00:22:20,090 --> 00:22:21,255
এটা ফালতু।
226
00:22:21,908 --> 00:22:23,697
এখনো তোমার থেকে ভালো আছি।
227
00:22:27,756 --> 00:22:28,838
ম্যাড আই মারা গিয়েছে।
228
00:22:40,277 --> 00:22:43,680
মানডাঙ্গাস যখনই ভলডেমর্টকে
দেখলো সে গায়েব হয়ে গেলো।
229
00:23:07,006 --> 00:23:08,182
ব্যুরোসের দিকে।
230
00:23:09,906 --> 00:23:11,170
আমি যা কল্পনা করেছি তার চেয়েও বেশি।
231
00:23:11,255 --> 00:23:14,138
-সেভেন?
-সেভেন ...? একটি হরক্রাক্স।
232
00:23:14,223 --> 00:23:15,646
তারা কোথাও লুকিয়ে থাকতে পারে।
233
00:23:15,731 --> 00:23:17,981
আত্মাকে সাতটি টুকরো
টুকরা করে ফেলতে হবে ...
234
00:23:18,066 --> 00:23:20,714
-যদি তুমি প্রতিটি হরক্রাক্সকে ধ্বংস করো...
-ভলডোমোর্টও ধ্বংস হয়ে যাবে।
235
00:23:24,648 --> 00:23:26,138
আমাকে বিশ্বাস করো।
236
00:23:26,976 --> 00:23:31,352
তুমি আমাকে মিথ্যা বলেছিলে।
আমার কাছে মিথ্যা বলেছো, অলিভেন্ডার।
237
00:24:02,767 --> 00:24:03,789
কোথায় যাচ্ছো?
238
00:24:08,335 --> 00:24:09,735
আর কেউ মারা যাচ্ছে না।
239
00:24:10,957 --> 00:24:11,871
আমার জন্য না।
240
00:24:12,868 --> 00:24:13,772
তোমার জন্য?
241
00:24:14,675 --> 00:24:16,299
তুমি মনে করো ম্যাড-আই
তোমার জন্য মারা গিয়েছে?
242
00:24:17,077 --> 00:24:18,919
তোমার ধারণা জর্জ তোমার
জন্য ঐ অভিশাপ গ্রহণ করেছে?
243
00:24:20,760 --> 00:24:22,096
হয়তো তুমি নির্বাচিত ব্যক্তি, বন্ধু,
244
00:24:22,450 --> 00:24:24,159
কিন্তু এটা এর চেয়ে আরো বড় কিছু।
245
00:24:24,881 --> 00:24:26,326
এটা সবসময় বড় কিছু।
246
00:24:29,676 --> 00:24:31,350
-আমার সাথে এসো।
-কী, আর হারমায়োনিকে ছেড়ে দেবো?
247
00:24:32,505 --> 00:24:33,491
তুমি পাগল?
248
00:24:33,797 --> 00:24:35,735
তাকে ছাড়া আমরা দুদিনও টিকতে পারবো না।
249
00:24:38,139 --> 00:24:39,555
তাকে বলো না আমি বলেছি।
250
00:24:41,273 --> 00:24:42,228
এছাড়া,
251
00:24:42,569 --> 00:24:43,813
তোমার উপরে এখনো ট্রেস আছে।
252
00:24:44,702 --> 00:24:47,865
-আমাদের বিয়ের কাজ এখনো বাকি...
-আমি বিয়ে নিয়ে ভাবছি না।
253
00:24:48,985 --> 00:24:50,910
আমি দুঃখিত। এটা যারই হোক না কেনো।
254
00:24:50,995 --> 00:24:53,191
আমাকে সবগুলো হরক্রাক্সেস খুঁজতে হবে।
255
00:24:53,980 --> 00:24:56,001
তাকে ধ্বংস করার এটাই একমাত্র উপায়,
256
00:24:56,086 --> 00:24:59,044
...আর আমরা যত দেরি করবো,
সে ততো শক্তিশালী হবে।
257
00:25:00,438 --> 00:25:01,752
আজ রাতে না, বন্ধু।
258
00:25:02,955 --> 00:25:04,318
আমরা শুধু তারই একটি উপকার করছি।
259
00:25:33,150 --> 00:25:34,246
তোমার কি মনে হয় সে জানে?
260
00:25:35,851 --> 00:25:36,812
আমি বোঝাতে চাই,
261
00:25:37,675 --> 00:25:39,573
এই হসক্রাক্সেস, তার আত্নার টুকরো।
262
00:25:39,919 --> 00:25:41,012
তার নিজের অংশ।
263
00:25:42,516 --> 00:25:44,468
ডাম্বলডোর আংটি ধ্বংস করেছে,
264
00:25:44,936 --> 00:25:46,735
তুমি করেছো টিম রিডলের ডায়েরি,
265
00:25:48,223 --> 00:25:49,796
সে নিশ্চয়ই কিছু অনুভব করেছে।
266
00:25:51,533 --> 00:25:54,247
বাকি হরক্রাক্সেসগুলো ধ্বংস করার জন্যে
আমাদেরকে খুঁজে বের করতে হবে।
267
00:25:55,686 --> 00:25:56,637
সেগুলো কোথায়?
268
00:25:58,202 --> 00:25:59,202
কোথা থেকে খোঁজা শুরু করবো?
269
00:26:03,682 --> 00:26:04,766
তুমি যখন প্রস্তুত।
270
00:26:06,682 --> 00:26:10,490
দয়া করে মনোযোগ দাও!
এটা তোমার ভাইয়ের বিয়ে। তৈরী হও।
271
00:26:36,237 --> 00:26:37,240
আমাকে বন্ধ করাবে?
272
00:26:52,136 --> 00:26:54,052
এই পরিস্থিতিতে বিয়েটা
খুব অদ্ভুত লাগছে, তাই না?
273
00:26:54,610 --> 00:26:55,953
যে পরিস্থিতি যাচ্ছে তা দেখে।
274
00:26:58,358 --> 00:27:00,038
হতে পারে যে এটি করার সেরা কারণ।
275
00:27:00,941 --> 00:27:02,330
যা হচ্ছে তার কারণে।
276
00:27:19,570 --> 00:27:20,611
শুভসকাল।
277
00:27:31,816 --> 00:27:33,134
আরে, চালিয়ে যাও।
278
00:27:34,643 --> 00:27:35,859
সবাই একসঙ্গে এখন।
279
00:27:36,562 --> 00:27:37,464
এক...
280
00:27:38,422 --> 00:27:39,413
দুই ...
281
00:27:40,187 --> 00:27:41,229
তিন...
282
00:27:52,056 --> 00:27:53,768
তোমাদের দিকের কী অবস্থা, ছেলেরা?
283
00:27:55,108 --> 00:27:56,053
দারুণ।
284
00:27:59,292 --> 00:28:00,490
ধুর।
285
00:28:01,015 --> 00:28:02,832
যাদুমন্ত্রী এখানে কী করছে?
286
00:28:10,006 --> 00:28:11,690
তোমার এখানে আসার কারণ কী, মন্ত্রী?
287
00:28:11,929 --> 00:28:15,490
আমি মনে করি আমরা
উভয়েই প্রশ্নের জবাব জানি, মিঃ পটার।
288
00:28:24,150 --> 00:28:25,302
এটা কী...?
289
00:28:34,131 --> 00:28:35,596
"এখানে ঘোষণা করা হয়েছে,"
290
00:28:35,792 --> 00:28:42,533
"অ্যালবাস পার্সিভাল উলফ্রিক ব্রায়ান
ডাম্বলডোরের শেষ ইচ্ছা ও অসিয়ত।"
291
00:28:43,088 --> 00:28:47,180
"প্রথমে, রোনাল্ড বিলিয়াস উইজলি,"
292
00:28:47,650 --> 00:28:49,883
"আমি আমার ডিল্যুমিনেটর ছেড়ে যাচ্ছি।"
293
00:28:51,069 --> 00:28:53,344
"আমার নিজের তৈরি একটি যন্ত্র,"
294
00:28:53,429 --> 00:28:58,080
"এই আশা করে যে,
যখন চারদিকে অন্ধকার ছেয়ে যাবে,"
295
00:29:00,522 --> 00:29:01,996
"এটা তাকে আলো দেখাবে।"
296
00:29:09,066 --> 00:29:11,229
-ডাম্বলডোর আমার জন্য এটা রেখে গিয়েছে?
-হ্যা।
297
00:29:13,290 --> 00:29:14,294
দারুণ।
298
00:29:15,920 --> 00:29:16,950
এটা কী?
299
00:29:29,832 --> 00:29:30,940
অস্থির।
300
00:29:33,746 --> 00:29:36,807
"হারমায়োনি জিন গ্র্যাঞ্জারকে,"
301
00:29:36,892 --> 00:29:41,656
"আমার 'দ্যা টেলস অফ বিডল
দ্যা বার্ড' এর কপি দিয়ে যাচ্ছি..."
302
00:29:42,208 --> 00:29:46,393
"... আশা করে যে তার কাছে
এটি বিনোদনমূলক এবং শিক্ষামূলক মনে হবে।"
303
00:29:47,650 --> 00:29:48,816
আমার মা আমাকে পড়ে শোনাতো।
304
00:29:50,112 --> 00:29:51,343
"দ্যা উইজার্ড এন্ড দ্যা হপিং পট।"
305
00:29:51,428 --> 00:29:53,568
"ব্যাবিটি র্যাবিটি
এন্ড দ্যা ক্যাকিং স্ট্যাম্প।"
306
00:29:56,360 --> 00:29:57,323
আরে,
307
00:29:57,757 --> 00:29:58,755
ব্যাবিটি র্যাবিটি।
308
00:30:00,148 --> 00:30:01,100
শোনো নি?
309
00:30:02,236 --> 00:30:03,896
"হ্যারি জেমস পটারের কাছে,"
310
00:30:05,577 --> 00:30:09,066
"আমি হগওয়ার্টসে তার প্রথম কুইডিচ ম্যাচে
ধরা পরেছে এমন স্নিচ ছেড়ে যাচ্ছি ..."
311
00:30:09,390 --> 00:30:13,551
"... দৃঢ়তার পুরষ্কারের অনুস্মারক হিসাবে,"
312
00:30:16,656 --> 00:30:17,797
"এবং দক্ষতা।"
313
00:30:38,994 --> 00:30:39,919
এটাই তাহলে?
314
00:30:40,332 --> 00:30:41,706
এখনো না।
315
00:30:42,148 --> 00:30:46,417
ডাম্বলডোর তোমার জন্যে
আরেকটা জিনিসও রেখে গিয়েছে।
316
00:30:47,825 --> 00:30:50,604
গড্রিক গ্রিফিন্ডরের তলোয়ার।
317
00:30:52,443 --> 00:30:55,998
দুর্ভাগ্যবশত, যদিও তলোয়ার দেওয়ার
অধিকার ডাম্বলডোরের ছিলোনা।
318
00:30:57,477 --> 00:31:00,229
একটি গুরুত্বপূর্ণ ঐতিহাসিক
আর্টিফ্যাক্ট হিসাবে, এটি ...
319
00:31:00,314 --> 00:31:01,439
হ্যারি।
320
00:31:02,283 --> 00:31:03,561
এর মালিক হ্যারি।
321
00:31:04,383 --> 00:31:06,554
এটি তার কাছে এসেছিলো যখন চেম্বার অব
সিক্রেটসের এটি সর্বাধিক প্রয়োজন ছিলো।
322
00:31:06,639 --> 00:31:08,607
এই তলোয়ার যেকোন যোগ্য
গ্রিফিন্ডরের সদস্যকে...
323
00:31:08,691 --> 00:31:10,239
... নিজের মালিক হিসেবে বেছে
নিতে পারে, মিস গ্রেঞ্জার।
324
00:31:10,240 --> 00:31:12,657
কিন্ত এতে করে তার মালিকানায় চলে যায়না।
325
00:31:14,132 --> 00:31:17,370
যাইহোক, এখন সেই তলোয়ার
কোথায় সেটা কেউ জানেনা।
326
00:31:17,840 --> 00:31:20,425
-মানে কী?
-ঐ তলোয়ার নিখোঁজ।
327
00:31:21,872 --> 00:31:25,150
আমি জানিনা তুমি কী
ভেবে রেখেছো, মিঃ পটার...
328
00:31:25,554 --> 00:31:28,589
কিন্ত এই যুদ্ধ তুমি একা লড়তে পারবেনা।
329
00:31:29,747 --> 00:31:31,093
সে খুব শক্তিশালী।
330
00:32:33,282 --> 00:32:34,259
হ্যালো, হ্যারি।
331
00:32:35,490 --> 00:32:37,516
আমি গভীর চিন্তাভাবনাকে
বাধা দিয়েছি, তাই না?
332
00:32:37,751 --> 00:32:39,397
তোমার চোখ দেখে তাই মনে হলো।
333
00:32:39,482 --> 00:32:41,835
-অবশ্যই না। কেমন আছো, লুনা?
-খুব ভালো।
334
00:32:41,920 --> 00:32:43,985
তবে এক বাগানের দানব কামড় দিয়েছে।
335
00:32:44,070 --> 00:32:46,326
দানবের কামড় খুব উপকারি।
336
00:32:46,627 --> 00:32:49,049
জেনোফিলিয়াস লাভগুড।
আমরা পাহাড়ের উপর থাকি।
337
00:32:49,184 --> 00:32:50,148
দেখা হয়ে ভালো লাগলো, স্যার।
338
00:32:50,496 --> 00:32:53,563
তুমি নিশ্চয়ই জানো, মিঃ পটার,
আমরা "কুইবলার" রা...
339
00:32:53,648 --> 00:32:55,901
...ঐ "দ্যা ডেইলি প্রেফেট"
ওয়ালাদের মত নই...
340
00:32:55,986 --> 00:32:59,174
ডাম্বলডোরের জীবনকালে পুরোপুরি
সমর্থণ দিয়েছে এবং তার মৃত্যুতে ...
341
00:32:59,553 --> 00:33:01,499
... সম্পূর্ণরূপে তোমাকে সমর্থন জানাবো।
342
00:33:02,674 --> 00:33:03,634
ধন্যবাদ।
343
00:33:04,255 --> 00:33:05,292
চলো, বাবা।
344
00:33:05,377 --> 00:33:07,197
হ্যারি এখন আমাদের সাথে কথা বলতে চায় না।
345
00:33:07,282 --> 00:33:08,886
কিন্ত সেটা নিজে কখনো বলবেনা।
346
00:33:09,680 --> 00:33:10,825
হ্যারি পটার।
347
00:33:15,360 --> 00:33:17,572
এক্সকিউজ মি, স্যার? আমি এখানে বসতে পারি?
348
00:33:17,657 --> 00:33:18,678
মিঃ পটার।
349
00:33:18,924 --> 00:33:19,965
অবশ্যই।
350
00:33:20,193 --> 00:33:21,861
-এখানে।
-ধন্যবাদ।
351
00:33:25,571 --> 00:33:28,839
"দ্যা ডেইলি প্রফেট"এ তোমার আর্টিকেল পড়েছি।
352
00:33:29,475 --> 00:33:32,081
তুমি নিশ্চয়ই ডাম্বলডোরকে ভালো করে জানতে।
353
00:33:32,426 --> 00:33:34,299
আচ্ছা, আমি অবশ্যই অনেক বছর ধরে জানতাম।
354
00:33:35,501 --> 00:33:38,168
অর্থাৎ, যদি তুমি তার ভাই,
অ্যাবেরফোর্থকে না ধরো, এবং অন্যভাবে ...
355
00:33:38,446 --> 00:33:40,586
...আর এমনিতেও আজকাল
অ্যাবেরফোর্থকে কেউ গোনায় ধরেনা।
356
00:33:41,819 --> 00:33:43,351
আমি জানতাম না যে উনার কোনো ভাই ছিলো।
357
00:33:44,039 --> 00:33:47,010
আসলে, ডাম্বলডোর সাধারণত কারো
সঙ্গে বেশি কথা বলতোনা, ছোটবেলা থেকেই।
358
00:33:47,095 --> 00:33:48,677
এরকম নয়, এলফিয়াস।
359
00:33:49,321 --> 00:33:53,442
শুনেছি যে রিতা স্কিটার তার
সব রহস্য ফাঁস করে দিয়েছে...
360
00:33:53,972 --> 00:33:56,939
...পুরো ৮০০ পৃষ্ঠার বইয়ে।
361
00:33:57,549 --> 00:34:01,483
বলেছে যে কেউ তাকে এইসব বলেছে।
362
00:34:01,955 --> 00:34:04,606
যে নাকি ডাম্বলডোর পরিবারের নিকটতম ছিলো।
363
00:34:05,313 --> 00:34:08,442
আর আমরা দুজনেই জানি সে কে, এলফিয়াস।
364
00:34:08,527 --> 00:34:10,288
একটি অবিশ্বাস্য বিশ্বাসঘাতকতা।
365
00:34:12,278 --> 00:34:14,029
আমরা কার কথা বলছি?
366
00:34:15,417 --> 00:34:17,235
বাথিল্ডা ব্যাগশট।
367
00:34:19,198 --> 00:34:20,281
-কে?
-হায় খোদা।
368
00:34:20,366 --> 00:34:25,329
সে গত শতাব্দীর সবচেয়ে বিখ্যাত জাদুকর ছিলো।
369
00:34:26,857 --> 00:34:30,690
ডাম্বলডোরের পরিবারের সবচেয়ে নিকটতম একজন।
370
00:34:32,008 --> 00:34:36,347
আর আমি জানি রিতা
স্কিটার গড্রিক'স হলোতে গিয়ে...
371
00:34:36,498 --> 00:34:39,815
...ঐ থুড়থুড়ে বুড়ির সাক্ষাৎ
নিয়ে বেশ ফায়দা লুটেছে।
372
00:34:39,900 --> 00:34:40,930
গড্রিক'স হলো?
373
00:34:42,392 --> 00:34:43,958
বাথিল্ডা ব্যাগশট গ্রিফিন্ডর গ্রামে থাকে?
374
00:34:44,489 --> 00:34:46,391
সেখানেই তো ডাম্বলডোরের
সাথে প্রথম সাক্ষাৎ হয়েছিলো।
375
00:34:46,852 --> 00:34:48,357
তুমি না বলেছো সেও ওখানে থাকতো?
376
00:34:48,442 --> 00:34:49,945
ওখানে চলে গিয়েছিলো যখন তার বাবা...
377
00:34:50,030 --> 00:34:52,759
... তিনজন মাগলকে হত্যা করেছিলো।
378
00:34:52,870 --> 00:34:54,951
কী দুরবস্থা ছিলো তখন!
379
00:34:56,306 --> 00:34:57,913
সত্যি বলতে, ছেলে,
380
00:34:58,486 --> 00:35:01,073
তুমি কি সত্যি ডাম্বলডোরকে জানতে?
381
00:35:27,564 --> 00:35:29,905
মন্ত্রণালয় দখল করা হয়েছে।
382
00:35:31,411 --> 00:35:34,690
জাদু মন্ত্রী মারা গিয়েছে।
383
00:35:37,804 --> 00:35:38,813
তারা আসছে।
384
00:35:40,086 --> 00:35:41,306
তারা আসছে।
385
00:35:43,395 --> 00:35:44,465
তারা আসছে।
386
00:35:48,579 --> 00:35:50,371
দেখা হয়ে ভালো লাগলো, মিঃ পটার।
387
00:36:01,478 --> 00:36:03,421
-জিনি!
-হ্যারি! যাও!
388
00:36:04,123 --> 00:36:05,123
যাও!
389
00:36:18,353 --> 00:36:20,993
এই যে, দর্শনীয় সফর?
১৫ মিনিটের মধ্যে ছেড়ে যাবে।
390
00:36:22,616 --> 00:36:24,939
-আমরা কোথায়?
-শাফটসবারি এভিনিউ।
391
00:36:25,353 --> 00:36:27,382
আমি এখানে আম আর বাবার সাথে
মঞ্চ নাটক দেখতে আসতাম।
392
00:36:29,174 --> 00:36:31,241
জানিনা কেনো এই জায়াগটার কথা মাথায় আসলো।
393
00:36:32,389 --> 00:36:33,387
এইদিকে।
394
00:36:38,032 --> 00:36:39,228
কাপড় বদলে ফেলা উচিৎ।
395
00:36:45,979 --> 00:36:47,061
কী আজব...?
396
00:36:47,270 --> 00:36:49,041
অদৃশ্য বিস্তার ব্যাগ।
397
00:36:50,540 --> 00:36:51,842
সত্যিই তুমি অসাধারণ।
398
00:36:52,773 --> 00:36:54,505
এতো অবাক হওয়ার কী হলো।
399
00:36:57,533 --> 00:36:58,667
এগুলো বই।
400
00:37:05,142 --> 00:37:06,583
বিয়ের এতো লোকজনের কী হবে?
401
00:37:07,163 --> 00:37:09,327
-তোমার কি মনে হয় আমাদের ফিরে যাওয়া উচিত?
-তারা তোমার পিছে লেগেছে, বন্ধু।
402
00:37:09,829 --> 00:37:11,497
ফিরে গেলে সবাইকে বিপদে ফেলে দেবো।
403
00:37:13,881 --> 00:37:14,799
রন ঠিকই বলেছে।
404
00:37:15,801 --> 00:37:16,736
কফি?
405
00:37:18,003 --> 00:37:20,075
-ক্যাপাচিনো দাও, দয়া করে।
-তুমি?
406
00:37:21,815 --> 00:37:22,886
সে যা বলেছে তাই।
407
00:37:23,634 --> 00:37:24,541
একই।
408
00:37:28,579 --> 00:37:29,827
তো এখন আমরা কোথায় যাবো?
409
00:37:30,435 --> 00:37:31,452
লিকি কলড্রন?
410
00:37:32,789 --> 00:37:33,914
এটা খুব বিপজ্জনক।
411
00:37:34,785 --> 00:37:37,828
যদি সত্যিই ভলডেমর্ট মন্ত্রণালয় দখল করে
থাকে তাহলে কোনো পুরনো জায়গাই নিরাপদ নয়।
412
00:37:38,448 --> 00:37:41,018
বিয়েতে আসা সব লোক এতোক্ষণে
নিশ্চয়ই কোন নিরাপদ জায়গায় লুকিয়েছে।
413
00:37:41,277 --> 00:37:44,129
আমার সব মালপত্র ঐ ব্যাগে ছিলো
যেটা ব্যুরোতে রেখে এসেছি।
414
00:37:49,336 --> 00:37:50,294
তুমি মজা করছো।
415
00:37:52,890 --> 00:37:54,833
আমি আগে থেকেই সবকিছুর
প্রস্ততি নিয়ে রেখেছিলাম,
416
00:37:55,382 --> 00:37:56,584
যদি কাজে লেগে যায়।
417
00:37:56,857 --> 00:37:59,449
যাইহোক, এই জিন্স, আমার প্রিয় না।
418
00:38:00,282 --> 00:38:01,283
নিচু হও!
419
00:38:02,362 --> 00:38:03,474
স্টুপিফাই!
420
00:38:07,781 --> 00:38:08,763
এক্সপালসো!
421
00:38:19,672 --> 00:38:21,030
পেট্রিফিকাস টোটালাস।
422
00:38:25,701 --> 00:38:26,577
যাও।
423
00:38:27,209 --> 00:38:28,104
চলে যাও।
424
00:38:32,936 --> 00:38:34,747
দরজা বন্ধ করো, লাইট নিভিয়ে দাও।
425
00:38:45,121 --> 00:38:46,355
এর নাম রোউল।
426
00:38:47,367 --> 00:38:48,723
অ্যাস্ট্রোনমি টাওয়ারে যখন
স্নেইপ ডাম্বলডোরকে...
427
00:38:48,808 --> 00:38:49,883
... হত্যা করেছিলো তখন সেও ওখানে ছিলো।
428
00:38:51,516 --> 00:38:52,792
আর এটা হলো ডলহোভ।
429
00:38:53,378 --> 00:38:55,175
আমি তাকে "ওয়ান্টেড পোস্টার" থেকে চিনেছি।
430
00:38:57,136 --> 00:38:59,060
তো, এখন তোমাকে নিয়ে আমরা কী করবো?
431
00:39:00,235 --> 00:39:02,006
আমাদের জায়গায় তুমি হলে
আমাদেরকে মেরে ফেলতে, তাই না?
432
00:39:02,091 --> 00:39:03,612
তাকে মারলে তারা আমাদের অবস্থান জেনে যাবে।
433
00:39:03,697 --> 00:39:04,552
রন।
434
00:39:05,400 --> 00:39:06,627
যদি সে ম্যাড-আইয়ের খুনি হতো।
435
00:39:07,432 --> 00:39:08,524
তখনো তাকে ছেড়ে দিতে?
436
00:39:11,408 --> 00:39:12,826
তাদের স্মৃতি মুছে দেওয়া ঠিক হবে।
437
00:39:13,938 --> 00:39:14,959
তুমি যা বলো।
438
00:39:15,976 --> 00:39:17,102
হারমায়োনি...
439
00:39:20,421 --> 00:39:21,830
...এই কাজ তুমিই করো।
440
00:39:40,556 --> 00:39:41,574
ওবলিভিয়েট।
441
00:39:55,279 --> 00:39:56,779
তারা কীভাবে আমাদের অবস্থান
সম্পর্কে জানতে পারলো?
442
00:39:56,864 --> 00:39:58,446
হয়তোবা তোমার ট্রেসের মাধ্যমে?
443
00:39:58,531 --> 00:40:01,002
হতে পারে না। ট্রেসে ১৭ তে
ভেঙ্গে যায়। এটি উইজার্ড আইন।
444
00:40:03,812 --> 00:40:04,712
কী?
445
00:40:06,224 --> 00:40:08,138
আমরা তোমার জন্মদিন উদযাপন করি নি, হ্যারি।
446
00:40:09,612 --> 00:40:12,089
জিনি আর আমি মিলে একটা কেক বানিয়েছিলাম।
447
00:40:12,965 --> 00:40:14,465
আমরা বিয়ের শেষে এটি আনতে চেয়েছিলাম।
448
00:40:14,550 --> 00:40:17,324
হারমায়োনি, সত্যি বলতে,
আমি চিন্তার প্রশংসা করি,
449
00:40:17,409 --> 00:40:19,179
কিন্তু সত্যি বলতে কিছুক্ষণ আগে ডেথ...
450
00:40:19,264 --> 00:40:20,984
... ইটাররা আমাদের মারতে এসেছিলো...
451
00:40:23,832 --> 00:40:24,761
ঠিক।
452
00:40:26,425 --> 00:40:27,381
দৃশ্যানুযায়ী।
453
00:40:27,466 --> 00:40:29,338
আমাদের কোনো সুরক্ষিত জায়গায় লুকানো উচিৎ।
454
00:41:03,612 --> 00:41:04,655
এটা কী ছিলো?
455
00:41:06,695 --> 00:41:08,064
সম্ভবত ম্যাড-আইয়ের বুদ্ধি,
456
00:41:09,495 --> 00:41:11,426
যাতে স্নেইপ আসলেও আমাদের খুঁজে না পায়।
457
00:41:20,612 --> 00:41:21,696
হমোনম রেভালিও।
458
00:41:29,274 --> 00:41:30,361
এখানে কেউ নেই।
459
00:41:38,006 --> 00:41:39,993
আমি বিশ্বাস করেছিলাম...
460
00:41:40,078 --> 00:41:42,411
-তুমি আমার সাথে মিথ্যা কথা বলেছো।
-এর কোনো মানে নেই।
461
00:41:45,569 --> 00:41:48,569
আমি ভেবেছিলাম অন্য ছড়ি দিয়েও
কাজ হয়ে যাবে, আমি শপথ করে বলছি।
462
00:41:50,112 --> 00:41:51,540
এখানে নিশ্চয়ই অন্য কোনো উপায় আছে।
463
00:43:02,529 --> 00:43:05,305
হ্যারি? হারমায়োনি, তোমরা কোথায়?
464
00:43:06,330 --> 00:43:07,894
আমি মনে করি আমি কিছু খুঁজে পেয়েছি।
465
00:43:15,124 --> 00:43:16,166
বাহ।
466
00:43:21,899 --> 00:43:24,391
"রেগুলাস আর্কটারাস ব্ল্যাক।"
467
00:43:25,569 --> 00:43:26,426
র্যাব।
468
00:43:30,856 --> 00:43:33,411
"যখন তুমি এটা পড়বে তখন আমি মৃত থাকবো।
469
00:43:34,279 --> 00:43:37,255
আসল হরক্রাক্স আমি
চুরি করেছি নষ্ট করার জন্য।"
470
00:43:38,696 --> 00:43:40,167
র্যাব সিরিয়াসের ভাই।
471
00:43:41,569 --> 00:43:42,518
হ্যাঁ।
472
00:43:45,404 --> 00:43:48,102
প্রশ্ন হল, কিন্ত সে কি সত্যিই
আসল হরক্রাক্স নষ্ট করেছিলো?
473
00:44:11,030 --> 00:44:12,836
তুমি গোয়েন্দাগিরি করছিলে, তাই না?
474
00:44:13,334 --> 00:44:17,667
ক্রিচার সবকিছু দেখেছে।
475
00:44:17,954 --> 00:44:19,871
সম্ভবত সে জানে আসল লকেটটা কোথায়।
476
00:44:22,925 --> 00:44:24,082
আগে কখনো দেখেছো এটা?
477
00:44:24,862 --> 00:44:25,833
ক্রিচার?
478
00:44:27,404 --> 00:44:29,954
এটা আমার প্রভু রেগুলাসের লকেট।
479
00:44:30,039 --> 00:44:31,800
কিন্ত এরকম দুইটা ছিলো, তাই না?
480
00:44:33,725 --> 00:44:34,757
দ্বিতীয় লকেটটা কোথায়?
481
00:44:37,979 --> 00:44:42,061
ক্রিচার জানেনা দ্বিতীয় লকেটটা কোথায়।
482
00:44:42,146 --> 00:44:43,471
হ্যাঁ, কিন্তু তুমি কি কখনো এটা দেখেছো?
483
00:44:43,926 --> 00:44:46,532
-এটা কি এই বাড়িতে আছে?
-তুমি, বজ্জাৎ মাডব্লাড।
484
00:44:46,617 --> 00:44:47,792
-ডেথ ইটার আসছে...
-রন।
485
00:44:47,877 --> 00:44:50,311
-গাদ্দার, উইজলি।
-উত্তর দাও।
486
00:44:53,137 --> 00:44:54,187
হ্যাঁ।
487
00:44:56,340 --> 00:44:59,673
এটা এই বাড়িতে এখানে ছিলো।
488
00:45:00,904 --> 00:45:03,321
সবচেয়ে মন্দ বস্তু।
489
00:45:03,529 --> 00:45:04,570
তুমি বলতে চাচ্ছো?
490
00:45:05,593 --> 00:45:10,088
প্রভু রেগুলাসের মৃত্যুর আগে,
সে ক্রিচারকে ধ্বংস করার আদেশ দিয়েছিলো ...
491
00:45:10,173 --> 00:45:14,553
..ক্রিচার চেষ্টা করেছে, কিন্ত করতে পারেনি।
492
00:45:14,673 --> 00:45:16,173
তো, এখন এটা কোথায়?
493
00:45:17,569 --> 00:45:22,196
-কেউ এসে নিয়ে গিয়েছে?
-সে এসেছিলো, গভীর রাতে।
494
00:45:22,449 --> 00:45:27,026
অনেক কিছু নিয়ে গিয়েছে, সাথে লকেটটাও।
495
00:45:27,111 --> 00:45:28,095
কে এসেছিলো?
496
00:45:29,636 --> 00:45:30,851
সে কে ছিলো, ক্রিচার?
497
00:45:33,759 --> 00:45:35,446
মানডাঙ্গাস।
498
00:45:36,570 --> 00:45:39,552
মানডাঙ্গাস ফ্লেচার।
499
00:45:41,298 --> 00:45:42,242
তাকে খুঁজে বের করো।
500
00:46:04,336 --> 00:46:05,918
আমার বাবাকে এই ব্যাপারে জানাবো।
501
00:46:11,036 --> 00:46:12,255
আরে, শয়তানের দল।
502
00:46:13,708 --> 00:46:14,763
সে এখানে নেই।
503
00:46:28,573 --> 00:46:30,863
তোমাদের নতুন জাদু মন্ত্রী হওয়া সত্ত্বে...
504
00:46:32,146 --> 00:46:36,646
আমি এই টেম্পল অফ টলারেন্সের পুরনো মান,
505
00:46:37,418 --> 00:46:38,817
... ফিরিয়ে আনার ওয়াদা করছি।
506
00:46:40,445 --> 00:46:42,237
এজন্য, আজ থেকে...
507
00:46:43,468 --> 00:46:46,124
প্রতিটি কর্মচারী নিজেদের জমা দেবে ...
508
00:46:47,712 --> 00:46:49,041
... পরীক্ষা নিরীক্ষার জন্য।
509
00:46:50,831 --> 00:46:51,808
কিন্তু এটা জেনে রাখো।।
510
00:46:52,321 --> 00:46:53,915
তোমাদের ভয় পাওয়ার কিছুই নেই ...
511
00:46:55,398 --> 00:46:57,065
... যদি তোমাদের লুকানোর কিছু না থাকে।
512
00:47:01,279 --> 00:47:02,779
-এটা কত?
-দুই গ্যালেওনস।
513
00:47:02,987 --> 00:47:05,486
আসো, টাকাই সময়। চিয়ার্স, বন্ধু।
514
00:47:05,570 --> 00:47:07,569
-ছিনতাইকারী!
-পথ থেকে সরে যাও।
515
00:47:13,737 --> 00:47:15,321
-আমি তোমাকে বলেছিলাম।
-বের হও।
516
00:47:15,529 --> 00:47:16,569
তাকে স্কোয়াশ করে ফেলো।
517
00:47:26,078 --> 00:47:27,226
একটু সহজ ভাবে করতে হবে।
518
00:47:53,652 --> 00:47:54,947
তাদের মাংসের স্মৃতি আছে।
519
00:47:57,896 --> 00:47:59,573
যখন স্ক্রিমগেওর তোমাকে এটা দিয়েছিলো,
520
00:48:00,452 --> 00:48:02,348
আমি ভেবেছিলাম তুমি স্পর্শ
করলে এটা খুলে যাবে।
521
00:48:04,350 --> 00:48:06,128
সম্ভবত ডাম্বলডোর এখানে কিছু লুকিয়ে রেখেছে।
522
00:48:17,330 --> 00:48:18,353
ছাড়ো বলছি।
523
00:48:18,438 --> 00:48:21,440
হ্যারি পটার, কতদিন পর।
524
00:48:21,847 --> 00:48:23,015
আমার থেকে দুরে সরে যাও।
525
00:48:28,210 --> 00:48:32,388
অনুরোধ হিসাবে, ক্রিচার চোর ধরে এনেছে...
526
00:48:32,662 --> 00:48:34,486
-এক্সপেলিআর্মস।
- ...মানডাঙ্গাস ফ্লেচার।
527
00:48:34,570 --> 00:48:35,499
কী চাও তুমি?
528
00:48:36,082 --> 00:48:38,018
এই এলফ চাকরদের আমার পিছে লাগিয়েছো।
529
00:48:38,103 --> 00:48:39,770
ডবি শুধু সাহায্য করার চেষ্টা করেছিলো।
530
00:48:39,855 --> 00:48:44,516
ডায়াগন আ্যলিতে ডবি ক্রিচারকে দেখলো,
তো ডবি চিন্তায় পরে গেলো।
531
00:48:44,601 --> 00:48:49,023
আর তখন ডবি তার মুখে
হ্যারি পটারের নাম শুনতে পেলো।
532
00:48:49,197 --> 00:48:52,025
- আমি শুধু ...
-আর তারপর ডবি ক্রিচারকে চোর...
533
00:48:52,110 --> 00:48:54,528
-... মানডাঙ্গাসের সাথে কথা বলতে দেখেছে।
-আমি চোর নই।
534
00:48:55,075 --> 00:48:56,292
তুমি ফালতু...
535
00:48:57,031 --> 00:48:57,872
... চাকর কোথাকার।
536
00:48:58,323 --> 00:49:02,485
আমি বিরল এবং বিস্ময়কর বস্তুর একজন সওদাগর।
537
00:49:02,966 --> 00:49:04,550
তুমি চোর, ডাং। সবাই এটা জানে।
538
00:49:04,635 --> 00:49:08,062
মাস্টার ওয়েসলি,
তোমাকে আবার দেখতে পেয়ে ভালো লাগলো।
539
00:49:08,147 --> 00:49:09,189
দুষ্ট প্রশিক্ষক।
540
00:49:10,942 --> 00:49:13,551
শোনো, সেইরাতে আমি
ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম, ঠিক আছে?
541
00:49:15,388 --> 00:49:17,680
ম্যাড-আই যদি ঝাড়ি থেকে পরে
আমি কি এটাকে সাহায্য করতে পারি?
542
00:49:19,549 --> 00:49:20,724
-তুমি ....
-সত্য কথা বলো।
543
00:49:20,809 --> 00:49:23,289
যখন তুমি এখানে চুরি করতে এসেছিলে,
আর এটা অস্বীকার করো না।
544
00:49:24,291 --> 00:49:25,756
তখন একটা লকেট পেয়েছিলে, তাই না?
545
00:49:25,841 --> 00:49:26,750
কেনো?
546
00:49:27,179 --> 00:49:29,298
-এটা কি মূল্যবান?
-তোমার কাছে এটা এখনো আছে?
547
00:49:29,797 --> 00:49:31,616
না, সে চিন্তিত যে সে তার
জন্য যথেষ্ট টাকা পায়নি।
548
00:49:32,204 --> 00:49:33,872
নিশ্চয়ই কোথাও সস্তায়
বিক্রি করে দিয়েছে, তাই না?
549
00:49:34,707 --> 00:49:38,021
আমি সেখানে ছিলাম,
ডায়াগন অ্যালিতে মালপত্র বিক্রি করছিলাম,
550
00:49:38,384 --> 00:49:41,393
আর মন্ত্রণালয়ের এক বুড়ি এসে
বললো লাইসেন্স দেখাও।
551
00:49:42,507 --> 00:49:44,060
নাহলে সে আমাকে জেলে পাঠিয়ে দেবে।
552
00:49:44,799 --> 00:49:46,079
আর ঐ লকেটটা পছন্দ না...
553
00:49:46,491 --> 00:49:48,466
... হলে সে পাঠিয়েই দিতো।
554
00:49:48,693 --> 00:49:51,686
-কে ছিলো? ডাইনী। তাকে চেনো?
-না, আমি...
555
00:49:57,367 --> 00:49:58,444
আসলে, সে সেখানে আছে।
556
00:49:59,267 --> 00:50:00,141
দেখো।
557
00:50:02,922 --> 00:50:04,206
ডাইনি কীভাবে হাসছে।
558
00:50:46,207 --> 00:50:47,115
ঠিক আছে,
559
00:50:48,020 --> 00:50:49,101
আমরা যা বলেছিলাম মনে রেখো।
560
00:50:50,216 --> 00:50:53,524
খুব বেশি প্রয়োজন না হলে
কারো সাথে কথা বলবেনা।
561
00:50:54,190 --> 00:50:55,920
স্বাভাবিক থাকার চেষ্টা করবে।
562
00:50:56,531 --> 00:50:58,088
সবাই যেরকম করে সেরকম করবে।
563
00:50:59,418 --> 00:51:01,657
যদি সবকিছু ঠিকঠাক থাকে
তাহলে আমরা ভিতরে চলে যাবো।
564
00:51:02,950 --> 00:51:04,339
-আর তারপর...
-আসল সমস্যা শুরু হবে।
565
00:51:04,424 --> 00:51:05,760
-ঠিক বলেছো।
-হ্যা।
566
00:51:06,690 --> 00:51:09,464
-পুরো পাগলামো হচ্ছে।
-একদম।
567
00:51:09,690 --> 00:51:10,872
পুরো জগতটাই পাগল।
568
00:51:11,918 --> 00:51:12,839
চলে আসো।
569
00:51:13,841 --> 00:51:15,352
আমরা একটি হরক্রাক্স খুঁজে বের করতে হবে।
570
00:52:10,280 --> 00:52:11,587
আমরা নিজেদের ফ্ল্যাশ করে দেবো।
571
00:52:16,576 --> 00:52:18,391
কী নোংরা পদ্ধতি।
572
00:52:47,570 --> 00:52:48,525
নাম কী?
573
00:52:50,499 --> 00:52:52,046
তুমি। এসো।
574
00:52:52,214 --> 00:52:54,088
-কেনো? কী হয়েছে?
-এসো।
575
00:52:54,498 --> 00:52:56,101
-আমি কী করলাম?
-চুপচাপ হাটতে থাকো।
576
00:53:04,290 --> 00:53:06,101
-এগুলো কি ...?
-মাগল।
577
00:53:06,498 --> 00:53:09,930
তাদের সঠিক জায়গায়।
578
00:53:12,507 --> 00:53:14,926
তোমাকে বলতে হবে,
আমি একটু বিচলিত হতে শুরু করছি।
579
00:53:18,369 --> 00:53:21,848
হারমায়োনি, এই পলিজুসের
প্রভাব কতক্ষণ থাকবে?
580
00:53:23,295 --> 00:53:24,296
জানিনা।
581
00:53:31,520 --> 00:53:32,481
ক্যাটারমোল।
582
00:53:34,423 --> 00:53:36,290
আমার অফিসে এখনো বৃষ্টি হচ্ছে।
583
00:53:36,717 --> 00:53:37,871
এই নিয়ে আজ দ্বিতীয় দিন।
584
00:53:40,082 --> 00:53:41,313
তুমি ছাতা ব্যবহার করছো না কেনো?
585
00:53:42,806 --> 00:53:45,340
তুমি জানো তো আমি নিচে
যাচ্ছি, তাই না, ক্যাটারমোল?
586
00:53:46,342 --> 00:53:49,179
-নিচে কেনো?
-তোমার স্ত্রীকে জিজ্ঞাসাবাদের জন্য।
587
00:53:50,882 --> 00:53:51,861
এখন,
588
00:53:51,946 --> 00:53:54,799
এখন যদি আমার স্ত্রীর রক্ত
সন্দেহের পর্যায়ে থাকতো...
589
00:53:55,292 --> 00:53:59,465
আর জাদু মন্ত্রণালয়ের আইন
অধ্যক্ষ কোনো কাজ করতে দিতো,
590
00:54:00,200 --> 00:54:03,061
তাহলে আমি সবকিছু ছেড়ে আগে ঐটা করতাম।
591
00:54:04,536 --> 00:54:05,582
তোমার কাছে এক ঘণ্টা আছে।
592
00:54:18,358 --> 00:54:19,435
আমার ঈশ্বর।
593
00:54:19,520 --> 00:54:20,691
এখন আমি কী করবো?
594
00:54:21,054 --> 00:54:23,076
আমার স্ত্রী নিচে একা আছে।
595
00:54:24,239 --> 00:54:26,571
রন, তোমার কোনো স্ত্রী নেই।
596
00:54:28,396 --> 00:54:29,749
-ঠিক।
-লেভেল ২।
597
00:54:31,512 --> 00:54:32,845
কিন্ত আমি বৃষ্টি থামাবো কীভাবে?
598
00:54:33,964 --> 00:54:35,737
ফিনিট ইনকানটাটম বলে দেখো।
599
00:54:40,120 --> 00:54:41,197
এটা তুমি, রন।
600
00:54:46,299 --> 00:54:48,863
ফিনিট ইনকানটাটম। আচ্ছা।
601
00:54:49,490 --> 00:54:50,643
এবং যদি এটা কাজ না করে ...?
602
00:55:03,225 --> 00:55:06,261
লেভেল ১, যাদু ও সহায়তা কর্মী মন্ত্রী।
603
00:55:06,355 --> 00:55:08,514
আমি বলতে চাই, যদি এক
ঘণ্টার মধ্যে আমব্রিজকে আমরা না পাই...
604
00:55:08,599 --> 00:55:10,820
...তাহলে রনকে খুঁজে
অন্য কোনদিন চেষ্টা করবো।
605
00:55:10,905 --> 00:55:11,972
-বুঝেছো?
-হ্যা।
606
00:55:15,406 --> 00:55:17,422
মাফাল্ডা। ট্রাভেরস পাঠিয়েছে, তাই না?
607
00:55:17,943 --> 00:55:20,042
ভালো, সোজা নিচে চলো।
608
00:55:23,341 --> 00:55:24,739
আলবার্ট, তুমি নামবেনা?
609
00:55:59,204 --> 00:56:00,178
রানকর্ন।
610
00:56:53,570 --> 00:56:55,071
আ্যকিও লকেট।
611
00:57:49,866 --> 00:57:52,756
ঠিক আছে, ঠিক আছে। শান্ত হওয়া যাক?
612
00:57:53,877 --> 00:57:55,330
কাজে ফিরে যাওয়া যাক, প্লিজ।
613
00:57:57,282 --> 00:57:58,292
শান্ত হও।
614
00:58:04,410 --> 00:58:05,449
রানকর্ন।
615
00:58:13,905 --> 00:58:14,839
সকাল।
616
00:58:17,286 --> 00:58:19,090
রন, এটা আমি।
617
00:58:19,925 --> 00:58:20,873
হ্যারি।
618
00:58:21,075 --> 00:58:22,942
ব্লিমি, আমি তো তোমার
চেহারা ভুলেই গিয়েছিলাম।
619
00:58:23,986 --> 00:58:24,838
হারমায়োনি কোথায়?
620
00:58:25,541 --> 00:58:28,099
সে নিচে আদালতে গিয়েছে আমব্রিজের সাথে।
621
00:58:35,867 --> 00:58:37,234
এখানে কী ঠাণ্ডা।
622
00:58:38,113 --> 00:58:41,709
আমি সংকর। আমার বাবা জাদুকর ছিলো।
623
00:58:41,971 --> 00:58:44,322
উইলিয়াম আলডার্টন।
৩০ বছর ধরে এখানে কাজ করছে।
624
00:58:44,407 --> 00:58:47,255
তাকে সম্ভবত চেনো।
সবসময় জ্যাকেট উলটো করে পরতো।
625
00:58:47,931 --> 00:58:50,551
না, এখানে কোনো ভুল হয়েছে।
আমি সংকর, দেখো।
626
00:58:50,636 --> 00:58:52,763
আমাদের ফিরে যাওয়া উচিত। আমি সংকর।
627
00:59:03,965 --> 00:59:06,073
-মেরী এলিজাবেথ ক্যাটারমোল?
-হ্যা।
628
00:59:06,158 --> 00:59:11,200
২৭ চিজলহার্টস গার্ডেনস,
গ্রেট টলিং, ইভশাম?
629
00:59:11,285 --> 00:59:12,416
-হ্যা।
-লকেট এখানেই।
630
00:59:12,501 --> 00:59:15,127
বাচ্চাদের নাম ম্যাসি, এলি এবং অ্যালফ্রেড?
631
00:59:15,692 --> 00:59:17,378
আর রেজিনাল্ডের স্ত্রী?
632
00:59:21,501 --> 00:59:22,501
রেজ?
633
00:59:34,204 --> 00:59:35,343
ধন্যবাদ, অ্যালবার্ট।
634
00:59:38,639 --> 00:59:40,500
মেরী এলিজাবেথ ক্যাটারমোল?
635
00:59:43,572 --> 00:59:44,572
হ্যাঁ।
636
00:59:45,642 --> 00:59:47,146
আজ সকালে যখন এখানে এসেছিলে,
637
00:59:47,231 --> 00:59:49,319
তখন তোমার হাতে একটা
ছড়ি ছিলো, মিসেস ক্যাটারমোল।
638
00:59:49,404 --> 00:59:51,491
এটা কি সেই ছড়ি?
639
00:59:53,969 --> 00:59:58,037
তুমি কি আদালতকে বলবে যে এই ছড়িটা
তুমি কোন জাদুকর থেকে চুরি করেছো?
640
00:59:58,691 --> 01:00:00,179
কারো থেকে চুরি করিনি।
641
01:00:02,323 --> 01:00:04,203
আমি ডায়াগন আ্যলি থেকে কিনেছিলাম,
642
01:00:05,109 --> 01:00:07,110
ওলিভান্দার থেকে, আমার বয়স যখন ১১ ছিলো।
643
01:00:09,596 --> 01:00:11,039
এটা আমাকে বেছে নিয়েছিলো।
644
01:00:13,481 --> 01:00:14,653
তুমি মিথ্যা বলছো।
645
01:00:15,676 --> 01:00:20,209
ছড়ি শুধু ডাইনিদের পছন্দ করে,
আর তুমি কোনো ডাইনী না।
646
01:00:20,294 --> 01:00:21,400
আমি জাদুকর।
647
01:00:22,842 --> 01:00:24,851
তাদের বলো, রেজ। তাদের বলো আমি কে।
648
01:00:28,441 --> 01:00:29,648
রেজ, তাদের বলো।
649
01:00:39,789 --> 01:00:41,746
তুমি কী করছো, আলবার্ট?
650
01:00:44,559 --> 01:00:46,242
তুমি মিথ্যা বলছো, ডলোরেস।
651
01:00:48,111 --> 01:00:50,350
আর মিথ্যা বলা উচিত না।
652
01:00:52,220 --> 01:00:53,279
স্টুপিফাই!
653
01:01:01,035 --> 01:01:02,416
এটা হ্যারি পটার।
654
01:01:02,501 --> 01:01:04,919
এটা সে, তাই না?
এই গল্পটা অবশ্যই বাচ্চাদের বলবে।
655
01:01:21,101 --> 01:01:22,961
এক্সপেক্টো পেট্রোনাম!
656
01:01:48,802 --> 01:01:50,802
মেরী, বাসায় যাও।
657
01:01:52,252 --> 01:01:53,269
বাচ্চাদের কাছে।
658
01:01:53,834 --> 01:01:54,743
আমি তোমার সাথে সেখানে দেখা করবো।
659
01:01:54,828 --> 01:01:56,652
আমাদের এখান থেকে পালাতে হবে, বুঝলে?
660
01:01:57,346 --> 01:01:58,956
মেরী, যেরকম বলছি করো।
661
01:02:14,290 --> 01:02:15,266
মেরী?
662
01:02:17,107 --> 01:02:18,096
এটা কে?
663
01:02:20,148 --> 01:02:21,168
দীর্ঘ কাহিনী।
664
01:02:22,416 --> 01:02:24,501
-তোমার সাথে সাক্ষাত করে ভালো লাগলো।
-এটা হ্যারি পটার।
665
01:02:25,275 --> 01:02:27,304
এটা হ্যারি। হ্যারি পটার।
666
01:02:27,389 --> 01:02:28,623
-এই যে সে।
-তাকে ধরো!
667
01:02:28,708 --> 01:02:30,041
-তাকে ধরো!
-তাকে থামাও!
668
01:02:43,612 --> 01:02:44,613
-সতর্ক হও।
-সামলে।
669
01:02:45,072 --> 01:02:46,572
এই দিকে!
670
01:03:05,705 --> 01:03:07,020
এক্সপেলিয়ার্মাস!
671
01:03:54,940 --> 01:03:55,778
আমার ঈশ্বর।
672
01:03:57,503 --> 01:03:59,267
এটা ঠিক আছে। ঠিক আছে।
673
01:04:02,198 --> 01:04:03,114
হ্যারি।
674
01:04:03,447 --> 01:04:04,924
হ্যারি, দ্রুত, আমার ব্যাগের ভেতরে।
675
01:04:05,344 --> 01:04:07,271
একটা বোতল আছে
"এসেন্স অফ ডিটেনি" শিরোনামের।
676
01:04:13,748 --> 01:04:15,444
ঠিক আছে, ঠিক আছে। দ্রুত।
677
01:04:17,228 --> 01:04:18,383
আ্যকিও ডিটেনি।
678
01:04:19,447 --> 01:04:22,114
এটা ঠিক আছে। এটা খোলো।
679
01:04:22,475 --> 01:04:23,853
হারমায়োনি, তার হাত।
680
01:04:23,947 --> 01:04:25,221
আমি জানি, শুধু বোতল খোলো।
681
01:04:26,953 --> 01:04:27,943
এটা ঠিক আছে।
682
01:04:29,942 --> 01:04:33,540
-শুধু একটু ব্যথা পাবে।
-কী হয়েছে?
683
01:04:33,625 --> 01:04:35,213
আমি ভেবেছিলাম
আমরা গ্রিমমাউল্ড প্লেসে ফিরে যাচ্ছি।
684
01:04:35,298 --> 01:04:36,690
আমরা যাচ্ছিলাম। আমরা যাচ্ছিলাম।
685
01:04:37,103 --> 01:04:38,515
চিন্তা কোরোনা। আর একটা, আর একটা।
686
01:04:39,048 --> 01:04:42,598
আমরা ওখানেই যাচ্ছিলাম, কিন্ত
ইয়েক্সলি আমার হাত ধরে ফেললো আর আমি....
687
01:04:43,735 --> 01:04:46,667
ভাবলাম সে যদি ঐ জায়গা দেখে ফেলে
তাহলে আমরা ওখানে থাকতে পারবোনা...
688
01:04:46,752 --> 01:04:49,320
তাই আমি আমাদের এখানে এনেছি, কিন্তু ...
689
01:04:50,554 --> 01:04:52,110
... কিন্ত রন ঘায়েল হয়েছে।
690
01:04:56,227 --> 01:04:57,353
এটা ঠিক আছে।
691
01:05:17,163 --> 01:05:18,386
প্রটেগো টোটালাম।
692
01:05:20,810 --> 01:05:22,228
সালভিও হেক্সিয়া।
693
01:05:22,572 --> 01:05:23,552
তুমি কী করছো?
694
01:05:24,069 --> 01:05:25,361
সুরক্ষা মন্ত্র পড়ছি।
695
01:05:26,637 --> 01:05:29,348
শ্যাফটবেরি এভিনিউতে আমরা যেমন
দর্শন পেয়েছিলাম তেমন চাই, তুমি চাও?
696
01:05:30,345 --> 01:05:31,696
তুমি তাঁবুতে যেতে পারো।
697
01:05:32,748 --> 01:05:34,830
-তাঁবু?
-প্রটেগো টোটালাম।
698
01:05:34,915 --> 01:05:36,395
এখানে আমি তাঁবু কোথায় পাবো?
699
01:05:37,056 --> 01:05:38,225
রেপেলোম মাগলটাম।
700
01:05:39,340 --> 01:05:40,358
মাফলিয়াটো।
701
01:05:51,830 --> 01:05:52,745
আগে তুমি।
702
01:05:56,705 --> 01:05:57,784
ডিসেনডিয়াম।
703
01:06:12,258 --> 01:06:13,317
ইনসেনডিও।
704
01:06:19,609 --> 01:06:20,681
এক্সপালসো।
705
01:06:29,045 --> 01:06:30,125
ডিফিনডো।
706
01:06:32,352 --> 01:06:33,393
রিডাক্টো।
707
01:06:54,822 --> 01:06:55,830
তুমি কী করছো?
708
01:06:58,338 --> 01:07:00,795
যতোক্ষণ না নষ্ট হয় ততোক্ষণ
এটা আমাদের সাবধানে রাখতে হবে।
709
01:07:00,880 --> 01:07:02,003
অদ্ভুত ব্যাপার, বন্ধু।
710
01:07:03,056 --> 01:07:05,083
ডাম্বলডোর তোমাকে
হরক্রাক্স খুঁজতে পাঠিয়েছে,
711
01:07:05,168 --> 01:07:06,676
কিন্ত সেটা নষ্ট করার পদ্ধতি বলেনি।
712
01:07:07,838 --> 01:07:08,826
কখনো ভেবে দেখেছো?
713
01:07:21,997 --> 01:07:24,317
গোর্নক নামের এক গবলিনকেও হত্যা করা হয়েছে।
714
01:07:25,455 --> 01:07:28,538
বিশ্বাস করা হয় যে
মুগল-জন্মগ্রহণকারী ডিন থমাস...
715
01:07:28,623 --> 01:07:31,539
... এবং দ্বিতীয় গবলিন
উভয়ই টনকস, ক্রেসওয়েল,
716
01:07:31,624 --> 01:07:33,345
... এবং গোর্নাক, পালিয়ে যেতে পারে।
717
01:07:33,761 --> 01:07:37,328
যদি ডিন অথবা অন্যকেউ
এই সমাচার শুনে থাকো...
718
01:07:37,413 --> 01:07:40,496
... তার বাবা-মা এবং বোনেরা তার
সংবাদের জন্যে অস্থির হয়ে আছে।
719
01:07:40,625 --> 01:07:43,957
এদিকে, পাঁচজনের একটি মাগল পরিবার
তাদের বাড়িতে মৃত পাওয়া গিয়েছে।
720
01:07:44,042 --> 01:07:46,349
তুমি ঐ মন্ত্র জানো, হ্যারি।
721
01:07:51,121 --> 01:07:52,192
আমাকে বলো।
722
01:07:55,120 --> 01:07:56,732
আমাকে বলো, গ্রেগোরোভিচ।
723
01:07:57,120 --> 01:07:58,788
এটা আমার কাছ থেকে চুরি হয়ে গেছে।
724
01:07:58,997 --> 01:08:00,215
কে সেই হারামি?
725
01:08:01,306 --> 01:08:02,414
চোর?
726
01:08:05,496 --> 01:08:08,943
একটি ছেলে। সে এটা নিয়ে গিয়েছে।
727
01:08:09,841 --> 01:08:11,354
তারপর তাকে কখনো দেখিনি।
728
01:08:12,246 --> 01:08:13,742
আমার জীবনের শপথ করছি।
729
01:08:15,002 --> 01:08:16,209
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি।
730
01:08:22,120 --> 01:08:23,955
আভাদা কেদাভ্রা!
731
01:08:38,623 --> 01:08:39,684
আমি ভেবেছিলাম এটা থেমে গিয়েছে।
732
01:08:41,997 --> 01:08:43,684
তুমি তাকে ভেতরে আসতে দিতে পারো না, হ্যারি।
733
01:08:46,466 --> 01:08:48,369
তুমি জানো গ্রেগোরোভিচকে কে খুঁজে পেয়েছে।
734
01:08:49,663 --> 01:08:50,623
জাদু ছড়ি নির্মাতা?
735
01:08:50,708 --> 01:08:55,164
সে এমন কিছু চাইছিলো যেটা
গ্রেগরোভিচের কাছে ছিলো...
736
01:08:56,120 --> 01:08:57,256
... কিন্তু আমি জানি না কী।
737
01:08:57,516 --> 01:08:59,748
কিন্তু সে এটা নিদারুণভাবে চায়।
738
01:09:00,030 --> 01:09:03,100
মানে, তার জীবন এর উপর নির্ভর করে।
739
01:09:05,163 --> 01:09:06,196
না।
740
01:09:06,801 --> 01:09:09,161
-তার ভাল লাগে।
-কিন্ত আমার মেজাজ খারাপ হয়ে যায়।
741
01:09:09,412 --> 01:09:11,117
সে কী শুনতে চায়, কোনো সুসংবাদ?
742
01:09:11,747 --> 01:09:14,580
... যে এটা দীর্ঘ প্রত্যাশা করেছিলো,
মন্ত্রণালয়ের পতন হতাশাজনক ছিলো।
743
01:09:14,700 --> 01:09:16,567
আমার মনে হয় সে শুধু প্রাথর্না করে
যাতে কোনো দুঃসংবাদ না হয়।
744
01:09:17,204 --> 01:09:19,121
আমরা কথা দিচ্ছি তোমার চোখ আর কান...
745
01:09:19,653 --> 01:09:20,872
সে কতো দিন আগে ভ্রমণ করতে পারবে?
746
01:09:20,957 --> 01:09:23,997
... আমরা যখন পারবো তোমাকে খবর দেবো,
যেখান থেকে পারবো।
747
01:09:24,176 --> 01:09:25,332
আমি যা করতে পারি তা আমি করছি।
748
01:09:25,417 --> 01:09:26,833
তুমি যথেষ্ট করছো না!
749
01:09:30,120 --> 01:09:31,200
এটা খুলে ফেলো।
750
01:09:33,002 --> 01:09:34,466
আমি বলেছি, এটা এখনই খুলে ফেলো।
751
01:09:46,581 --> 01:09:47,627
ভালো লাগছে?
752
01:09:48,158 --> 01:09:49,204
হ্যা।
753
01:09:53,002 --> 01:09:54,208
আমরা এটা পালা করে পরবো, ঠিক আছে?
754
01:10:24,120 --> 01:10:27,538
ফিনচ স্বীকার করেছে যে তার
আবিষ্কারটিতে বর্তমানে একটি কমতি আছে।
755
01:10:27,635 --> 01:10:29,008
এবং এখন, অন্যান্য খবর।
756
01:10:29,473 --> 01:10:32,405
সেভেরাস স্নাপ, হগওয়ার্টসের নতুন
নিয়োগপ্রাপ্ত প্রধান শিক্ষক সিদ্ধান্ত ...
757
01:10:32,490 --> 01:10:36,198
... নিয়েছে যে সকল শিক্ষার্থীকে অবশ্যই
সর্বশেষ ঘর নিয়মগুলি মেনে চলতে হবে।
758
01:11:04,120 --> 01:11:06,663
মনে হচ্ছে হগওয়ার্টস ডাম্বলডোরের...
759
01:11:06,748 --> 01:11:08,331
... কাছে বেশি সুরক্ষিত ছিলো।
760
01:11:08,788 --> 01:11:12,330
স্নাপের পাঠ্যক্রমটি গুরুতর,
ডার্ক লর্ডের ইচ্ছাকে প্রতিফলিত করে ...
761
01:11:13,121 --> 01:11:18,120
নীতিমালা ভঙ্গকারী শিক্ষার্থীদের শাস্তি
দেওয়া হয় দুজন ডেথ ইটারদের দ্বারা।
762
01:11:37,788 --> 01:11:38,777
ওটা কী?
763
01:11:48,351 --> 01:11:50,103
গন্ধটা কীসের?
764
01:12:13,653 --> 01:12:15,413
-কী করছো?
-অনেক ভারী।
765
01:12:16,230 --> 01:12:17,462
দুঃখিত। তাহলে কি আমি উঠাবো?
766
01:12:17,547 --> 01:12:19,680
-হ্যা, ধন্যবাদ।
-অভিনয় বন্ধ করো। জলদি তোলো।
767
01:12:22,563 --> 01:12:23,605
নাম্পটি।
768
01:12:28,220 --> 01:12:29,360
ছিনতাইকারী।
769
01:12:31,140 --> 01:12:32,836
তোমার মন্ত্র সত্যিই কাজের।
770
01:12:38,826 --> 01:12:39,875
সে এর গন্ধ পেতে পারে।
771
01:12:40,482 --> 01:12:41,498
আমার সুগন্ধি।
772
01:12:44,658 --> 01:12:45,813
আমি তোমাকে বলেছিলাম।
773
01:12:47,230 --> 01:12:48,954
রন এখনো পুরোপুরি প্রস্তত নয়।
774
01:12:49,039 --> 01:12:51,841
আচ্ছা, তাহলে, আমরা হেটেই যাবো।
775
01:12:53,979 --> 01:12:57,502
আর হারমায়োনি, তোমার এই পারফিউম আমার
বেশ পছন্দের, তবে এটা না লাগালেই ভাল হয়।
776
01:13:03,438 --> 01:13:07,395
আর এখন নিখোঁজ ডাইনি আর জাদুকরদের নাম।
777
01:13:08,323 --> 01:13:09,573
এদের খবর নিশ্চিত হওয়া গিয়েছে।
778
01:13:11,308 --> 01:13:13,677
সৌভাগ্যক্রমে, তালিকা আজ সংক্ষিপ্ত।
779
01:13:15,394 --> 01:13:17,394
জেসন এবং অ্যালিসন ড্যানব্রাইট।
780
01:13:18,728 --> 01:13:19,645
তোমাকে ধন্যবাদ।
781
01:13:19,729 --> 01:13:22,344
বেলা, জেক, চার্লি, এবং ম্যাজ ফারলে।
782
01:13:23,598 --> 01:13:24,640
জো লোরি।
783
01:13:25,936 --> 01:13:27,419
এলানর সারাহ গিবস।
784
01:13:29,755 --> 01:13:31,590
হ্যারি এবং ব্রনউইন ট্রিগ।
785
01:13:34,687 --> 01:13:36,657
রব এবং এলি ডজন।
786
01:13:38,831 --> 01:13:40,474
জর্জিয়া ক্লার্ক ডে।
787
01:13:41,924 --> 01:13:43,132
জশোয়া ফ্লেক্সন।
788
01:13:44,912 --> 01:13:46,111
জর্জ কোটাস।
789
01:13:47,466 --> 01:13:49,537
গ্যাব্রিয়ালা এবং এ্যমিলি ম্যাথার।
790
01:13:51,323 --> 01:13:53,491
জ্যাকব এবং মিমি আরল্যান্ড।
791
01:13:55,546 --> 01:13:57,089
উইলিয়াম এবং ব্রায়ান গ্যালহার।
792
01:13:57,174 --> 01:13:58,686
সে কি নিজে জানে তার কী করতে হবে, তাই না?
793
01:14:02,431 --> 01:14:03,477
আমরা কেউ জানিনা।
794
01:14:06,849 --> 01:14:09,557
টবি এবং ওলিভিয়া গ্লিবস।
795
01:14:10,352 --> 01:14:12,349
ক্যাটি এবং জেমস কিলিক।
796
01:14:13,391 --> 01:14:15,200
এ্যলিসি ভ্যালেনটাইন শ্রোডার।
797
01:14:16,849 --> 01:14:18,172
জেনিফার উইনস্টন।
798
01:14:19,183 --> 01:14:21,480
ট্যামসন এবং আয়োলা হিলিকার।
799
01:14:23,431 --> 01:14:24,431
স্কারলেট এবং কিটি শার্প।
800
01:14:43,495 --> 01:14:44,597
ওহ, খোদা।
801
01:14:45,683 --> 01:14:46,618
কী?
802
01:14:47,879 --> 01:14:49,104
এক মিনিটের মধ্যেই বলছি।
803
01:14:50,431 --> 01:14:52,120
হয়তো তুমি এখনই আমাকে বলতে পারো।
804
01:14:53,560 --> 01:14:54,796
গ্রিফিন্ডরের তরোয়াল,
805
01:14:55,369 --> 01:14:56,514
এটা গবলিন তারা নির্মিত।
806
01:14:56,837 --> 01:14:57,768
দারুণ।
807
01:14:58,991 --> 01:15:00,290
না, তুমি বুঝতে পারছো না।
808
01:15:01,712 --> 01:15:03,886
ধূলা কিংবা জং পরলেও তলোয়ারের ধার কমেনা।
809
01:15:05,080 --> 01:15:07,254
"এটি শুধুমাত্র শক্তিশালী করে তোলে।"
810
01:15:08,641 --> 01:15:10,099
ঠিক আছে।
811
01:15:10,341 --> 01:15:13,174
হ্যারি, তুমি তো একটা
হরক্রাক্স নষ্ট করেছো, তাই না?
812
01:15:14,013 --> 01:15:16,346
চেম্বার অব সিক্রেটসের টম রিডেলের ডায়েরি।
813
01:15:16,431 --> 01:15:18,068
ব্যাসিলিস্কের দাঁতের মাধ্যমে।
814
01:15:18,187 --> 01:15:21,081
এখন এটা বলো না যে
তোমার ঐ ব্যাগে ঐ দাঁতও আছে....
815
01:15:21,134 --> 01:15:22,176
তুমি এখনো বোঝো নি?
816
01:15:23,239 --> 01:15:26,992
চেম্বার অফ সিক্রেটসে তুমি ব্যাসিলিস্ককে
মেরেছো গ্রিফিন্ডরের তলোয়ার দিয়ে।
817
01:15:27,230 --> 01:15:30,028
আর তলোয়ারের ধার
ব্যাসিলিস্কের বিষ চুষে নিয়েছে।
818
01:15:30,824 --> 01:15:32,806
"এটি শুধুমাত্র এটিকে শক্তিশালী করে তোলে।"
819
01:15:32,891 --> 01:15:35,739
-ঠিক, এজন্যই তো সেটা...
-হরক্রাক্সেসকে ধ্বংস করতে পারে।
820
01:15:36,719 --> 01:15:38,514
এজন্যই ডাম্বলডোর এটা
তোমার নামে দিয়ে গিয়েছে।
821
01:15:38,599 --> 01:15:42,459
সত্যিই তুমি অসাধারণ, হারমায়োনি।
822
01:15:43,319 --> 01:15:45,223
আসলে, সবকিছু যুক্তি দিয়ে ভাবি,
823
01:15:45,308 --> 01:15:47,347
আর ঐ ছোটখাট ব্যাপারও ঘেটে দেখি,
824
01:15:47,693 --> 01:15:49,450
আর যেটা অন্যসবাই ভেবে দেখে না।
825
01:15:49,535 --> 01:15:52,012
হ্যাঁ, অবশ্যই, একটি সমস্যা আছে।
826
01:15:58,424 --> 01:15:59,631
তলোয়ার চুরি হয়ে গিয়েছে।
827
01:16:01,990 --> 01:16:04,228
হ্যা, আমি এখনো আছি।
828
01:16:04,938 --> 01:16:06,082
কিন্তু তোমরা দুজন লেগে থাকো।
829
01:16:06,607 --> 01:16:08,016
আমার কারণে তোমাদের মজা নষ্ট কোরোনা।
830
01:16:10,555 --> 01:16:12,023
-সমস্যাটা কী?
-সমস্যা?
831
01:16:12,748 --> 01:16:13,730
কোনো সমস্যাই নেই।
832
01:16:14,635 --> 01:16:15,972
তোমার কথানুযায়ী না, যাই হোক।
833
01:16:16,057 --> 01:16:18,417
দেখো, যা বলতে চাও বলে ফেলো।
834
01:16:19,313 --> 01:16:20,250
কোনো কথা রেখে দিওনা।
835
01:16:20,716 --> 01:16:22,110
ঠিক আছে, তাহলে বলে দিচ্ছি।
836
01:16:23,019 --> 01:16:24,427
কিন্তু আশা করো না যে
আমি কৃতজ্ঞ বোধ করবো যে...
837
01:16:24,512 --> 01:16:26,479
... আরেকটা অসাধারণ জিনিস আছে যা
আমাদের খুঁজে বের করতে হবে।
838
01:16:26,564 --> 01:16:28,373
আমি মনে করেছিলাম তুমি
ভেবেচিন্তে সাথে এসেছো।
839
01:16:28,572 --> 01:16:30,768
হ্যা। আমিও তাই ভেবেছিলাম।
840
01:16:31,191 --> 01:16:34,191
আচ্ছা, তাহলে আমি দুঃখিত,
কিন্তু আমি পুরোপুরি বুঝতে পারছি না।
841
01:16:34,923 --> 01:16:37,782
হঠাৎ করে এমন কী হলো যেটা তুমি আশা করোনি?
842
01:16:38,098 --> 01:16:40,665
তুমি কি ভেবেছিলে আমরা কোনো
৫ স্টার হোটেলে বেড়াতে যাচ্ছি?
843
01:16:40,750 --> 01:16:42,373
আমরা রোজ একটা করে হরক্রাক্স খুঁজে পাবো?
844
01:16:42,496 --> 01:16:44,273
অথবা ক্রিসমাসে তুমি
তোমার মা'র কাছে যেতে পারবে?
845
01:16:44,366 --> 01:16:48,143
আমি ভেবেছিলাম যে এতোদিন
পর অন্তত কিছু একটা তো পাবো।
846
01:16:48,369 --> 01:16:49,600
হয়তোবা তুমি জানো তুমি কী করছো।
847
01:16:49,685 --> 01:16:51,965
ডাম্বলডোর তোমাকে কিছু একটা তো বলেছে।
848
01:16:52,050 --> 01:16:55,210
-অথবা তোমার কাছে কোনো প্ল্যান আছে।
-ডাম্বলডোর আমাকে যা বলেছে আমি সব বলেছি।
849
01:16:55,295 --> 01:16:57,823
আর সম্ভবত তুমি ভুলে যাচ্ছো যে
আমরা একটা হরক্রাক্স খুঁজে পেয়েছি।
850
01:16:57,908 --> 01:16:59,476
আর সেটা ধ্বংস করা ত্তোটাই সহজ...
851
01:16:59,561 --> 01:17:01,439
... যতোটা বাকিগুলো খুঁজে বের করা। তাই না?
852
01:17:02,204 --> 01:17:04,704
রন। প্লিজ, এটা...
853
01:17:05,426 --> 01:17:07,675
হরক্রাক্স খুলে ফেলো।
সকাল থেক লাগিয়ে রেখেছো...
854
01:17:07,760 --> 01:17:08,965
...এজন্যই এরকম কথাবার্তা বলছো।
855
01:17:09,057 --> 01:17:11,307
জানো আমি কেনো প্রতিরাতে রেডিও শুনি?
856
01:17:11,846 --> 01:17:14,003
এটা জানার জন্য যে
মৃত ব্যাক্তিদের লিস্টে...
857
01:17:14,463 --> 01:17:16,605
... জিনি, জর্জ, ফ্রেড অথবা মা নেই।
858
01:17:16,706 --> 01:17:18,095
কী? তুমি ভাবছো আমিও শুনি না?
859
01:17:18,757 --> 01:17:21,476
-তুমি ভাবো আমি জানি না এটা কেমন লাগে?
-না, তুমি জানো না এটা কেমন লাগে!
860
01:17:21,811 --> 01:17:23,069
তোমার বাবা মা মারা গিয়েছে।
861
01:17:23,360 --> 01:17:24,560
তোমার কোনো পরিবার নেই।
862
01:17:25,396 --> 01:17:27,826
-থামো। থামো।
-ঠিক আছে, তাহলে যাও!
863
01:17:28,972 --> 01:17:29,862
তাহলে, যাও!
864
01:17:32,866 --> 01:17:33,908
ঠিক আছে।
865
01:17:37,201 --> 01:17:38,105
রন।
866
01:17:42,226 --> 01:17:43,117
এবং তুমি?
867
01:17:45,707 --> 01:17:46,986
তুমি আসছো নাকি থেকে যাচ্ছো?
868
01:17:55,244 --> 01:17:56,096
ঠিক আছে।
869
01:17:56,683 --> 01:17:57,592
আমি বুঝেছি।
870
01:17:59,004 --> 01:18:00,331
আমি তোমাদের দুইজনকে আগের রাতে দেখেছি।
871
01:18:01,367 --> 01:18:03,222
রন, এটা ... এটা কিছুই না।
872
01:18:05,903 --> 01:18:06,819
রন ...
873
01:18:10,534 --> 01:18:11,922
রন, তুমি কোথায় যাচ্ছো?
874
01:18:13,875 --> 01:18:14,943
প্লিজ, ফিরে আসো।
875
01:18:17,592 --> 01:18:18,488
রন।
876
01:18:23,904 --> 01:18:24,946
রন!
877
01:19:27,271 --> 01:19:28,771
সালভিও হেক্সিয়া।
878
01:19:33,387 --> 01:19:34,907
রেপেলোম মাগলটাম।
879
01:19:38,921 --> 01:19:40,137
সালভিও হেক্সিয়া।
880
01:22:52,283 --> 01:22:53,240
হারমায়োনি।
881
01:22:53,969 --> 01:22:54,923
হারমায়োনি?
882
01:22:55,008 --> 01:22:55,893
তুমি ঠিক বলেছিলে।
883
01:22:55,978 --> 01:22:57,833
গোল্ডেন স্নিচ স্পর্শ বুঝে...
884
01:22:57,918 --> 01:23:00,272
... কিন্তু প্রথমবার আমি এটা হাত দিয়ে...
885
01:23:00,555 --> 01:23:02,005
... নয় মুখ দিয়ে ধরেছিলাম।
886
01:23:08,155 --> 01:23:10,656
-"সবার যেখানে শেষ আমার সেখানে শুরু।"
-এর মানে কী?
887
01:23:11,025 --> 01:23:12,003
আমি জানি না।
888
01:23:14,917 --> 01:23:16,267
আমিও কিছু খুঁজে পেয়েছি।
889
01:23:23,658 --> 01:23:26,480
প্রথমে ভেবেছিলাম এটা একটা চোখ,
কিন্তু এখন সেরকম মনে হয়না।
890
01:23:27,199 --> 01:23:28,287
এটা কোনোপ্রকার মন্ত্র নয়।
891
01:23:28,932 --> 01:23:31,089
এবং এটি স্পেলম্যানের
সিলেব্যারির কোথাও নেই।
892
01:23:31,880 --> 01:23:33,131
কেউ এতে কালি দিয়েছে।
893
01:23:33,424 --> 01:23:35,067
এটা বইয়ের অংশ নয়।
এটা কেউ এঁকেছে।
894
01:23:35,152 --> 01:23:38,004
বিল আর ফ্লেউরের বিয়েতে লুনার বাবা মা
এরকম কিছু একটা পরে এসেছিলো।
895
01:23:41,575 --> 01:23:43,658
কিন্ত কেউ এটা বাচ্চাদের বইয়ে কেনো আঁকবে?
896
01:23:47,449 --> 01:23:48,941
দেখো, হারমায়োনি, আমি ভাবছিলাম।
897
01:23:50,512 --> 01:23:51,933
আমি গড্রিক হলোতে যেতে চাই।
898
01:23:52,783 --> 01:23:55,473
সেখানেই আমার জন্ম হয়েছিলো।
সেখানেই আমার বাবা মা মারা গিয়েছিলো।
899
01:23:55,953 --> 01:23:57,614
সেও নিশ্চয়ই এটা ভাবছে কারণ
তুমি ঐ জায়গার সাথে সম্পৃক্ত।
900
01:23:57,699 --> 01:23:59,250
কারণ তোমার কাছে এর একটি অর্থ আছে।
901
01:23:59,410 --> 01:24:01,701
হ্যাঁ, কিন্তু সে নিজেও ঐ জায়গার
সাথে সম্পৃক্ত, হারমায়োনি।
902
01:24:02,371 --> 01:24:04,283
তুমি জানো কে ওখানে প্রায় মারা গিয়েছিলো।
903
01:24:04,368 --> 01:24:08,130
আমি বলতে চাচ্ছি, এরকমও তো হতে পারে যে
একটি হরক্রাক্স ওখানে লুকিয়ে রেখেছে?
904
01:24:09,842 --> 01:24:11,723
এটা বিপজ্জনক, হ্যারি।
905
01:24:14,241 --> 01:24:15,243
কিন্তু এমনকি আমাকেও স্বীকার করতে হবে,
906
01:24:15,328 --> 01:24:17,713
সম্প্রতি আমি চিন্তা করেছি
আমাদের সেখানে যেতে হবে।
907
01:24:18,568 --> 01:24:20,703
আমার মনে হয় এটা হতে পারে
সেখানে কিছু লুকানো আছে।
908
01:24:21,073 --> 01:24:21,977
কী?
909
01:24:23,351 --> 01:24:24,401
তলোয়ার।
910
01:24:25,683 --> 01:24:27,452
যদি ডাম্বলডোর চাইছিলো
যে ওটা তুমি খুঁজে পাও,
911
01:24:27,537 --> 01:24:29,308
আর মন্ত্রণালয়ের হাতে না পরুক,
912
01:24:29,393 --> 01:24:30,291
...তাহলে সেটা লুকিয়ে রাখার জন্য,
913
01:24:30,376 --> 01:24:32,605
গ্রিফিন্ডরের প্রতিষ্ঠাতার জন্মভূমি
ছাড়া আর কোথায় হতে পারে?
914
01:24:35,073 --> 01:24:36,023
হারমায়োনি ...
915
01:24:42,129 --> 01:24:43,911
আর কখনো আমাকে চুল কেটে দিতে বলবেনা।
916
01:25:06,257 --> 01:25:08,162
আমার এখনো মনে হচ্ছে পলিজুস
পোশন পান করলেই বেশি ভাল হতো।
917
01:25:09,073 --> 01:25:10,002
না।
918
01:25:11,248 --> 01:25:12,349
এটা আমার জন্মভূমি।
919
01:25:13,907 --> 01:25:15,147
আমি এখানে অন্যকারো রূপ নিয়ে আসতে চাইনা।
920
01:25:25,992 --> 01:25:26,973
শুভ রাত্রি।
921
01:25:32,033 --> 01:25:33,696
হ্যারি, মনে হচ্ছে আজ ক্রিসমাস ইভ।
922
01:25:36,266 --> 01:25:37,188
শোনো।
923
01:25:43,337 --> 01:25:45,057
তোমার কি মনে হয়
তারা সেখানে থাকবে, হারমায়োনি?
924
01:25:46,599 --> 01:25:47,617
আমার মা এবং বাবা।
925
01:25:54,548 --> 01:25:55,747
হ্যা, অবশ্যই থাকবে।
926
01:26:33,353 --> 01:26:35,887
"ইগনোটাস পেভারেল।"
927
01:26:38,496 --> 01:26:39,589
আরে, হ্যারি?
928
01:27:18,000 --> 01:27:19,151
শুভ বড়দিন, হারমায়োনি।
929
01:27:21,502 --> 01:27:22,650
শুভ বড়দিন, হ্যারি।
930
01:27:43,728 --> 01:27:45,650
হ্যারি, কেউ আমাদের দেখছে।
931
01:27:46,595 --> 01:27:47,966
চার্চের পাশে।
932
01:27:59,202 --> 01:28:00,381
সম্ভবত আমি তাকে চিনি।
933
01:28:03,474 --> 01:28:05,016
আমার এটা ভালো লাগছে না, হ্যারি।
934
01:28:05,101 --> 01:28:06,883
হারমায়োনি, সে ডাম্বলডোরকে জানতো।
935
01:28:07,339 --> 01:28:08,993
হয়তোবা তলোয়ার তার কাছে আছে।
936
01:28:28,938 --> 01:28:30,479
তারা এখানেই মারা গিয়েছিলো, হারমায়োনি।
937
01:28:38,140 --> 01:28:39,630
এখানেই তাদেরকে হত্যা করা হয়েছিলো।
938
01:28:53,107 --> 01:28:54,285
তুমি বাথিল্ডা, তাই না?
939
01:29:00,547 --> 01:29:01,735
দাও, আমি জ্বালিয়ে দিচ্ছি।
940
01:29:26,837 --> 01:29:27,895
মিস ব্যাগশট,
941
01:29:28,783 --> 01:29:29,884
এই মানুষটি কে?
942
01:29:42,433 --> 01:29:43,332
হ্যারি।
943
01:29:48,183 --> 01:29:49,152
লুমোস।
944
01:31:30,460 --> 01:31:31,502
হ্যারি!
945
01:32:22,100 --> 01:32:23,183
কনফ্রিনগো!
946
01:33:06,006 --> 01:33:07,176
এখন ভালো লাগছে?
947
01:33:11,238 --> 01:33:13,193
এবার আমরা কোথায় আসলাম, হারমায়োনি।
948
01:33:13,948 --> 01:33:15,099
দ্যা ফরেস্ট অফ ডিন।
949
01:33:17,112 --> 01:33:18,417
বাবা মা'র সঙ্গে একবার আমি এসেছিলাম।
950
01:33:19,523 --> 01:33:20,573
অনেক বছর আগে।
951
01:33:22,059 --> 01:33:23,278
আমার এটা এভাবেই মনে আছে।
952
01:33:24,518 --> 01:33:27,257
গাছ, নদী, সব কিছু।
953
01:33:28,735 --> 01:33:30,436
এখানে কোনোকিছুই বদলায়নি।
954
01:33:32,886 --> 01:33:34,589
সত্য না, অবশ্যই। সবকিছুর পরিবর্তন হয়েছে।
955
01:33:36,845 --> 01:33:38,028
নিজের বাবা মা'কেও নিয়ে আসলেও...
956
01:33:38,122 --> 01:33:39,776
... তারা সম্ভবত কিছু চিনতে পারবেনা।
957
01:33:42,791 --> 01:33:43,929
গাছ না,
958
01:33:44,981 --> 01:33:46,135
নদী না,
959
01:33:48,591 --> 01:33:49,686
এমনকি আমিও না।
960
01:33:55,877 --> 01:33:57,651
হয়তো আমাদের এখানে থেকে যাওয়া উচিত, হ্যারি।
961
01:34:00,742 --> 01:34:01,809
বৃদ্ধ হই।
962
01:34:08,854 --> 01:34:11,041
তুমি জানতে চেয়েছিলে ঐ ছবিটা কার।
963
01:34:12,925 --> 01:34:13,946
আমি জানি।
964
01:34:15,140 --> 01:34:17,030
গেলার্ট গ্রিন্ডেলওয়াল্ড।
965
01:34:24,446 --> 01:34:26,912
এটা সেই চোর যাকে আমি
গ্রেগরোভিচের দোকানে দেখেছিলাম।
966
01:34:27,579 --> 01:34:28,775
এটা থেকে বলতে গেলে,
967
01:34:29,426 --> 01:34:30,415
আমার ছড়িটা কোথায়?
968
01:34:32,624 --> 01:34:33,979
আমার ছড়ি কোথায়, হারমায়োনি?
969
01:34:43,607 --> 01:34:45,297
যখন আমরা গড্রিকের হলো ছেড়ে
যাচ্ছিলাম, তখন আমি এক মন্ত্র...
970
01:34:45,382 --> 01:34:46,900
... পড়েছিলাম যার উল্টা প্রভাব পরেছে।
971
01:34:50,857 --> 01:34:51,838
আমি দুঃখিত।
972
01:34:52,676 --> 01:34:53,529
আমি এটা সংশোধন করার চেষ্টা করেছি,
973
01:34:53,614 --> 01:34:54,966
-কিন্তু ছড়ি আলাদা।
-এটা হয়ে গিয়েছে।
974
01:34:57,349 --> 01:34:58,439
তোমার ছড়িটা আমাকে দাও।
975
01:34:59,117 --> 01:35:00,586
ভিতরে যাও আর কিছুক্ষণ বিশ্রাম নিয়ে নাও।
976
01:35:01,726 --> 01:35:03,110
লকেটটাও আমাকে দিয়ে দাও।
977
01:35:16,433 --> 01:35:17,641
আমাকে বিশ্বাস করো।
978
01:36:43,781 --> 01:36:44,693
লুমোস।
979
01:37:26,533 --> 01:37:27,948
আ্যকিও সোর্ড।
980
01:37:33,617 --> 01:37:34,690
ডিফিনডো।
981
01:39:16,012 --> 01:39:18,164
-হারমায়োনি?
-পাগল নাকি?
982
01:39:20,370 --> 01:39:21,390
তাহলে সেটা তুমিই ছিলে?
983
01:39:22,146 --> 01:39:23,105
আসলে, হ্যাঁ।
984
01:39:23,824 --> 01:39:25,108
আর কেইবা আছে।
985
01:39:25,473 --> 01:39:27,392
আর তুমি তোমার হরিণের
উপরেও জাদু করেছো, তাই না?
986
01:39:28,390 --> 01:39:31,473
-না, আমি ভাবলাম এটা তুমি।
-না, আমার রক্ষক হলো হরিণ।
987
01:39:32,252 --> 01:39:34,502
ঠিক। হ্যা। শিংওয়ালা।
988
01:39:37,615 --> 01:39:40,024
ঠিক আছে, রন। ধ্বংস করে দাও।
989
01:39:41,765 --> 01:39:42,860
আমি পারবোনা।
990
01:39:43,321 --> 01:39:45,646
এর প্রভাব সবচেয়ে বেশি তোমার আর
হারমায়োনির চেয়ে আমার উপর বেশি পরে।
991
01:39:46,019 --> 01:39:48,744
-এজন্যই তোমাকে বলছি।
-না, সম্ভব না।
992
01:39:48,873 --> 01:39:49,996
তাহলে কেনো ফিরে আসলে?
993
01:39:51,436 --> 01:39:52,627
বলো কেনো ফিরে আসলে?
994
01:40:01,107 --> 01:40:03,094
এখন, এটা খোলার জন্য এর
সঙ্গে আমার কথা বলতে হবে।
995
01:40:03,179 --> 01:40:05,153
যখন খুলবে তখন, দ্বিধা করবে না।
996
01:40:05,880 --> 01:40:07,746
জানিনা এরমধ্যে কী আছে,
তবে সেটা তোমাকে মারতে চাইবে।
997
01:40:08,094 --> 01:40:10,130
কারণ টম রিডলের যেই অংশ ডায়েরিতে ছিলো
সেটা আমাকে মারতে চেয়েছিলো।
998
01:40:13,706 --> 01:40:14,704
ঠিক আছে।
999
01:40:16,146 --> 01:40:17,128
এক...
1000
01:40:18,414 --> 01:40:19,389
দুই ...
1001
01:40:20,211 --> 01:40:21,233
তিন!
1002
01:40:32,116 --> 01:40:36,333
আমি তোমার অন্তর দেখতে
পেয়েছি, এখন সেটা আমার।
1003
01:40:40,007 --> 01:40:43,649
আমি তোমার স্বপ্ন দেখেছি, রোনাল্ড উইজলি...
1004
01:40:43,734 --> 01:40:46,110
... এবং আমি তোমার ভয় দেখেছি।
1005
01:40:48,069 --> 01:40:51,498
মা কখনো আদর করেনি
কারণ সে মেয়ে আশা করেছিলো।
1006
01:40:52,866 --> 01:40:56,915
বোন কখনো ভালবাসেনি কারণ
সে তোমার বন্ধুকে পছন্দ করে।
1007
01:40:58,287 --> 01:41:00,030
রন, ধ্বংস করো!
1008
01:41:07,295 --> 01:41:08,721
তোমাকে ছাড়া আমরা সুখী ছিলাম।
1009
01:41:10,284 --> 01:41:12,368
তোমাকে ছাড়া অনেক সুখী।
1010
01:41:12,453 --> 01:41:16,963
হ্যারি পটার থাকলে তোমার দিকে কে তাকাবে?
1011
01:41:19,056 --> 01:41:22,465
বেছে নেওয়ার মানুষের সামনে তুমি কী?
1012
01:41:22,550 --> 01:41:23,616
রন, এটা মিথ্যা!
1013
01:41:23,701 --> 01:41:26,781
তোমার মা নিজেই বলেছে যে
সে আমার মতো ছেলে চেয়েছিলো।
1014
01:41:26,866 --> 01:41:29,149
কোন মহিলা তোমাকে নিয়ে যাবে?
1015
01:41:30,374 --> 01:41:32,653
তোমার কোনো যোগ্যতা নেই।
1016
01:41:33,651 --> 01:41:34,818
কিছুই না।
1017
01:41:35,443 --> 01:41:38,759
তার সামনে কোনো তুলনা নেই।
1018
01:42:30,128 --> 01:42:31,191
শুধু ভাবো...
1019
01:42:32,690 --> 01:42:33,714
আর মাত্র তিনটা বাকি।
1020
01:42:37,493 --> 01:42:38,583
হারমায়োনি?
1021
01:42:41,739 --> 01:42:42,731
হারমায়োনি?
1022
01:42:48,159 --> 01:42:49,280
সবকিছু কি ঠিক আছে?
1023
01:42:50,696 --> 01:42:51,593
সব ঠিক আছে।
1024
01:42:52,238 --> 01:42:54,361
আসলে, তুমি জানো, এটি ঠিকের চেয়েও বেশি।
1025
01:42:59,736 --> 01:43:00,654
আরে।
1026
01:43:05,201 --> 01:43:10,885
বদমাশ কোথাকার, রোনাল্ড উইজলি!
1027
01:43:11,857 --> 01:43:15,440
কয়েক সপ্তাহ পর উদীয়মান হয়ে বলছো "আরে"?
1028
01:43:17,909 --> 01:43:18,846
আমার ছড়ি কোথায়?, হ্যারি?
1029
01:43:19,518 --> 01:43:20,747
-আমার ছড়ি কোথায়?
-আমি জানি না।
1030
01:43:20,832 --> 01:43:22,701
-হ্যারি পটার, আমার ছড়ি দাও।
-আমার কাছে নেই।
1031
01:43:23,039 --> 01:43:24,185
তোমার ছড়ি তার কাছে কেনো?
1032
01:43:24,270 --> 01:43:25,972
আমার ছড়ি তার কাছে কেনো
এটা নিয়ে ভাবার দরকার নেই।
1033
01:43:29,326 --> 01:43:30,536
এটা কী?
1034
01:43:33,595 --> 01:43:34,637
তুমি এটা ধ্বংস করেছো।
1035
01:43:37,852 --> 01:43:41,008
আর তুমি গ্রিফিন্ডরের তলোয়ার কোথায় পেলে?
1036
01:43:42,176 --> 01:43:43,239
অনেক লম্বা কাহিনী।
1037
01:43:47,339 --> 01:43:48,873
এটা ভেবোনা যে আমার রাগ কমে যাবে।
1038
01:43:50,002 --> 01:43:50,993
অবশ্যই না।
1039
01:43:51,598 --> 01:43:54,451
আমি তো শুধু একটা হরক্রাক্স ধ্বংস করেছি।
এতে এতো অবাক হওয়ার কী আছে?
1040
01:43:55,060 --> 01:43:57,989
দেখো, আমি তো তখনই ফিরে আসতে চেয়েছিলাম।
1041
01:43:59,280 --> 01:44:01,902
-কিন্ত কীভাবে তোমাকে খুঁজে পাবো জানতাম না।
-হ্যাঁ, তাহলে এখন কীভাবে পেলে?
1042
01:44:02,909 --> 01:44:03,885
এটার সাহায্যে।
1043
01:44:04,242 --> 01:44:05,618
এটা শুধু লাইট নিভায়না।
1044
01:44:06,186 --> 01:44:07,414
জানিনা কীভাবে এটা কাজ করে,
1045
01:44:08,313 --> 01:44:10,702
কিন্ত ক্রিসমাসের সকালে
আমি একটা পাবে ঘুমাচ্ছিলাম...
1046
01:44:11,158 --> 01:44:12,631
... কিছু ছিনতাইকারীদের থেকে দূরে রেখে,
1047
01:44:14,046 --> 01:44:15,157
আর তখন কিছু একটা শুনতে পেলাম।
1048
01:44:15,715 --> 01:44:16,785
কী?
1049
01:44:18,566 --> 01:44:19,598
একটি আওয়াজ।
1050
01:44:22,078 --> 01:44:23,326
তোমার আওয়াজ, হারমায়োনি।
1051
01:44:24,418 --> 01:44:25,618
এটার থেকে বের হচ্ছিলো।
1052
01:44:26,260 --> 01:44:29,196
-আর জানতে পারি আমার আওয়াজ কী বলছিলো?
-আমার নাম।
1053
01:44:30,636 --> 01:44:31,708
শুধু আমার নাম।
1054
01:44:33,445 --> 01:44:34,518
ফিসফিস করে।
1055
01:44:37,493 --> 01:44:38,777
তো আমি এটা উঠালাম,
1056
01:44:39,116 --> 01:44:40,300
ক্লিক করলাম,
1057
01:44:40,923 --> 01:44:42,576
আর এই আলোর বল সামনে আসলো।
1058
01:44:43,954 --> 01:44:45,286
এবং আমি জানতাম।
1059
01:44:45,965 --> 01:44:47,061
এবং যথেষ্ট নিশ্চিতভাবে,
1060
01:44:47,891 --> 01:44:50,079
ঐ বল আমার দিকে আসতে লাগল, আলোর বল...
1061
01:44:52,350 --> 01:44:54,815
... আমার বুকে ঢুকে গেলো, একদম বুকে।
1062
01:44:55,625 --> 01:44:56,645
এখানেই।
1063
01:44:57,727 --> 01:44:59,506
আর আমি জানতাম আমার যেখানে
যেতে হবে এটা নিয়ে যাবে,
1064
01:44:59,765 --> 01:45:00,978
তাই আমি নিখোঁজ হয়ে গেলাম...
1065
01:45:01,924 --> 01:45:03,142
...আর এই পাহাড়ের পাশে এসে পরলাম।
1066
01:45:04,580 --> 01:45:06,430
বাহিরে অনেক অন্ধকার ছিলো,
আমি কিছু বুঝতে পারছি না কোথায় ছিলাম।
1067
01:45:07,755 --> 01:45:09,639
কিন্ত আমার আশা ছিলো তোমাদের
মধ্যে কাউকে না কাউকে খুঁজে পাবো।
1068
01:45:11,514 --> 01:45:12,576
আর তারপর তোমাকে পেলাম।
1069
01:45:30,450 --> 01:45:32,160
হারমায়োনির তৈরি এই আগুন
আমার সবসময় ভাল লাগে।
1070
01:45:37,368 --> 01:45:38,982
তোমার কী মনে হয় কতক্ষণ রেগে থাকবে থাকবে?
1071
01:45:40,128 --> 01:45:44,289
আচ্ছা, তাকে শুধু আলোর বলের গল্প শোনাতে
থাকো যা তোমার হৃদয়কে স্পর্শ করেছে,
1072
01:45:44,788 --> 01:45:45,866
আর সে আসতে আসতে মেনে নেবে।
1073
01:45:46,619 --> 01:45:48,275
এটা সত্য ছিলো। প্রত্যেক শব্দ।
1074
01:45:51,136 --> 01:45:52,468
শুনতে আজব লাগবে,
1075
01:45:53,952 --> 01:45:56,009
... কিন্তু সম্ভবত এজন্যই
ডাম্বলডোর আমাকে এটা দিয়েছে,
1076
01:45:56,297 --> 01:45:57,275
ডেলুমিনেটর।
1077
01:45:58,902 --> 01:46:01,526
আমার মনে হয় সে জানতো আমি একদিন না একদিন
পথভ্রষ্ট হবো আর আমার এটা দরকার পরবে।
1078
01:46:01,781 --> 01:46:02,875
এবং সে আমাকে নেতৃত্ব দিবে।
1079
01:46:06,705 --> 01:46:08,053
আর হ্যাঁ, মনে পরলো,
1080
01:46:08,510 --> 01:46:09,505
তোমার একটা ছড়ি লাগবে, তাই না?
1081
01:46:09,631 --> 01:46:11,396
-হ্যাঁ।
-আমার কাছে একটা আছে।
1082
01:46:12,394 --> 01:46:13,441
এটি ব্ল্যাকথর্ন।
1083
01:46:14,077 --> 01:46:15,010
দশ ইঞ্চি।
1084
01:46:15,095 --> 01:46:17,848
বিশেষ কিছু নয় কিন্ত কাজে দেবে।
1085
01:46:19,188 --> 01:46:21,036
কয়েক সপ্তাহ আগে এক
ছিনতাইকারীর কাছ থেকে চুরি করেছিলাম।
1086
01:46:22,505 --> 01:46:25,503
এটা হারমায়োনিকে বলোনা,
এমনিতেও ছিনতাইকারীরা গাধা টাইপের হয়।
1087
01:46:26,589 --> 01:46:28,495
আর এটা ছিলো একটা দৈত্য আকৃতির।
1088
01:46:29,715 --> 01:46:30,756
ইনগর্জিও।
1089
01:46:30,861 --> 01:46:33,069
-রিডিসিও!
-তোমরা দুজনে করছোটা কী?
1090
01:46:33,239 --> 01:46:34,362
-কিছু না।
-কিছু না।
1091
01:46:36,923 --> 01:46:37,859
আমাদের কথা বলা দরকার।
1092
01:46:39,409 --> 01:46:40,449
আচ্ছা, ঠিক আছে।
1093
01:46:47,505 --> 01:46:49,322
আমি জেনোফিলিয়াস
লাভগুডের সাথে দেখা করতে চাই।
1094
01:46:49,842 --> 01:46:50,737
মানে কী?
1095
01:46:52,711 --> 01:46:53,712
এটা দেখেছো?
1096
01:46:54,548 --> 01:46:56,417
এই চিঠি ডাম্বলডোর
লিখেছিলো গ্রিন্ডেলওয়াল্ডকে।
1097
01:46:56,901 --> 01:46:58,200
তার সাক্ষরও আছে।
1098
01:46:59,736 --> 01:47:00,804
এটা সেই নিশানা।
1099
01:47:02,840 --> 01:47:04,012
এটা বারবার সামনে আসে।
1100
01:47:05,150 --> 01:47:08,455
"বিডল দ্যা বার্ডে",
একবারে গড্রিক হলোর কবরস্থানে।
1101
01:47:10,369 --> 01:47:11,543
এটা সেখানেও ছিলো।
1102
01:47:12,409 --> 01:47:14,977
-কোথায়?
-গ্রেগরোভিচের দোকানের বাহিরে।
1103
01:47:16,417 --> 01:47:17,501
কিন্ত এই নিশানার মানে কী?
1104
01:47:17,798 --> 01:47:21,610
হ্যারি, না তুমি জানো পরের হরক্রাক্স
কোথায় আর না আমি জানি।
1105
01:47:24,280 --> 01:47:26,495
কিন্ত এর, একটা না একটা অর্থ আছে।
1106
01:47:27,609 --> 01:47:30,311
-আমি নিশ্চিত।
-হ্যা। হারমায়োনি ঠিকই বলেছে।
1107
01:47:31,977 --> 01:47:33,107
লাভগুডের সঙ্গে দেখা করা উচিৎ।
1108
01:47:34,548 --> 01:47:35,561
চলো ভোট করা যাক।
1109
01:47:36,364 --> 01:47:37,360
যারা যেতে চায়?
1110
01:48:02,215 --> 01:48:03,890
তুমি এখনো তার উপর রাগ করে নেই, তাই না?
1111
01:48:05,068 --> 01:48:06,384
আমি সবসময় আর উপরে রেগে আছি।
1112
01:48:10,085 --> 01:48:11,020
লুনা।
1113
01:48:11,803 --> 01:48:12,832
লুনা।
1114
01:48:21,215 --> 01:48:22,774
"এদের থেকে সাবধানে থাকো।"
1115
01:48:33,048 --> 01:48:33,902
এটা কী?
1116
01:48:34,609 --> 01:48:35,474
তোমরা কে?
1117
01:48:36,186 --> 01:48:37,090
তোমরা কী চাও?
1118
01:48:37,175 --> 01:48:38,532
হ্যালো, মিঃ লাভগুড।
1119
01:48:39,217 --> 01:48:41,759
আমি হ্যারি পটার। আমাদের
কয়েক মাস আগে সাক্ষাৎ হয়েছিলো।
1120
01:48:45,908 --> 01:48:46,886
আমরা ভিতরে আসতে পারি?
1121
01:48:51,505 --> 01:48:53,126
-লুনা কোথায়?
-লুনা?
1122
01:48:55,465 --> 01:48:56,391
এসে পরবে।
1123
01:49:07,847 --> 01:49:08,808
তাহলে...
1124
01:49:10,893 --> 01:49:12,976
আমি তোমাকে কীভাবে
সাহায্য করতে পারি, মিঃ পটার?
1125
01:49:13,823 --> 01:49:15,944
আচ্ছা, আসলে...
1126
01:49:17,895 --> 01:49:20,413
ঐদিন বিয়েতে তুমি গলায় একটা লকেট পরেছিলে।
1127
01:49:20,498 --> 01:49:21,619
অনেকটা নিশানার মতো।
1128
01:49:23,948 --> 01:49:24,860
এটার কথা বলছো?
1129
01:49:26,173 --> 01:49:27,054
হ্যাঁ।
1130
01:49:28,048 --> 01:49:29,236
ঠিক এটাই।
1131
01:49:30,698 --> 01:49:34,505
আমরা জানতে চাচ্ছিলাম, এটা আসলে কী?
1132
01:49:34,802 --> 01:49:35,800
এটা কী?
1133
01:49:36,825 --> 01:49:39,589
আসলে, এটা অবশ্যই ডেথলি হ্যালোজের চিহ্ন।
1134
01:49:39,774 --> 01:49:40,899
-কীসের?
-কীসের?
1135
01:49:41,132 --> 01:49:42,541
দ্য ডেথলি হ্যালোজ।
1136
01:49:43,424 --> 01:49:46,422
আমার মতে তোমরা নিশ্চয়ই
"তিন ভাইয়ের গল্প" এর সাথে পরিচিত।
1137
01:49:46,609 --> 01:49:48,151
-হ্যাঁ।
-না।
1138
01:49:53,505 --> 01:49:54,715
আমার কাছে ঐ বইটা আছে।
1139
01:50:06,505 --> 01:50:08,090
"একবার তিন ভাই ছিলো ..."
1140
01:50:08,298 --> 01:50:12,548
"... চাঁদনী রাতে গ্রামের নির্জন
পথ দিয়ে হাটছিলো, সন্ধ্যার সময়ে।"
1141
01:50:12,946 --> 01:50:15,695
মধ্যরাত। মা সবসময় এটা বলতো "মধ্যরাত।"
1142
01:50:21,098 --> 01:50:23,568
আসলে সন্ধ্যার সময়ও খারাপ নয়। আরও ভালো।
1143
01:50:26,819 --> 01:50:27,704
তুমি এটা পড়তে চাও?
1144
01:50:28,472 --> 01:50:29,657
না। তুমিই পড়ো।
1145
01:50:32,919 --> 01:50:34,673
"একবার তিন ভাই ছিলো ..."
1146
01:50:35,145 --> 01:50:40,132
"... চাঁদনী রাতে গ্রামের নির্জন
পথ দিয়ে হাটছিলো, সন্ধ্যার সময়ে।"
1147
01:50:42,212 --> 01:50:46,244
"হাঁটতে হাঁটতে তারা এমন এক নদীর সামনে
গিয়ে পৌঁছলো যেটা পার করা ছিলো অসম্ভব।"
1148
01:50:47,852 --> 01:50:49,464
"কিন্ত যেহেতু তারা জাদুবিদ্যা জানতো ..."
1149
01:50:49,548 --> 01:50:53,947
"... তাই তারা ছড়ি ঘুরিয়ে
একটা পুল বানিয়ে ফেললো"
1150
01:50:56,173 --> 01:50:58,298
"সেই নদী পার হওয়ার আগেই, যাইহোক..."
1151
01:50:58,505 --> 01:51:01,858
"... এক কালো পরছায়া তাদের পথ আটকে দিলো।"
1152
01:51:02,715 --> 01:51:06,022
"সেটা ছিলো মৃত্যু,
নিজেকে পরাজিত অনুভব করছিলো।"
1153
01:51:06,942 --> 01:51:09,840
"কারণ সাধারণত লোকেরা নদীতে ডুবে যায়।"
1154
01:51:10,048 --> 01:51:11,424
"কিন্ত মৃত্যু ছিলো চতুর।"
1155
01:51:12,873 --> 01:51:15,673
"সে তাদের সফলতায়
তাদেরকে শুভেচ্ছা জানালো ..."
1156
01:51:16,161 --> 01:51:17,868
"... আর বললো সে তাদেরকে উপহার দিতে চায়,"
1157
01:51:17,953 --> 01:51:20,275
"... কারণ তারা তার হাত থেকে রেহাই পেয়েছে।"
1158
01:51:21,997 --> 01:51:26,382
"সবচেয়ে বড় ভাই চাইলো
পৃথিবীর সবচেয়ে শক্তিশালী জাদুছড়ি।"
1159
01:51:26,505 --> 01:51:30,371
"মৃত্যু তৎক্ষণাৎ পুরোনো গাছের কাঠের
তৈরি ছড়ি বানিয়ে দিলো যা কাছেই ছিলো।"
1160
01:51:32,628 --> 01:51:36,838
"দ্বিতীয় ভাই মৃত্যুকে
আরো অপমান করতে চাইলো ..."
1161
01:51:37,129 --> 01:51:40,627
"... আর এজন্য সে মৃত ব্যক্তিদের
জীবিত করার শক্তির আবেদন করলো।"
1162
01:51:42,024 --> 01:51:45,333
"মৃত্যু তখনই নদীর গভীর থেকে
একটা পাথর তুলে তাকে দিয়ে দিলো।"
1163
01:51:47,050 --> 01:51:49,894
"তারপর, মৃত্যু এগিয়ে
গেলো তৃতীয় ভাইয়ের দিকে।"
1164
01:51:52,137 --> 01:51:53,422
"একজন নম্র মানুষ,"
1165
01:51:53,734 --> 01:51:57,756
"... সে এমন এক জিনিস
চাইলো যেটার সাহায্যে ..."
1166
01:51:58,198 --> 01:52:00,373
"... মৃত্যুও তার অনুসরণ না করে।"
1167
01:52:02,298 --> 01:52:05,855
"আর ইচ্ছে না থাকা
সত্ত্বেও মৃত্যু তাকে ..."
1168
01:52:05,940 --> 01:52:07,383
"... অদৃশ্য আলখাল্লা দিতে বাধ্য হলো।"
1169
01:52:11,710 --> 01:52:14,421
"প্রথম ভাই দূরে এক গ্রামে গেলো ..."
1170
01:52:14,833 --> 01:52:16,589
"... যেখানে সে এল্ডার ছড়ির সাহায্যে ..."
1171
01:52:17,099 --> 01:52:19,775
"... এক জাদুকরকে মেরে ফেললো
যে ছিলো তার পুরনো শত্রু।"
1172
01:52:22,756 --> 01:52:26,421
"এল্ডার ছড়ির অসীম শক্তির নেশায় পরে,"
1173
01:52:26,775 --> 01:52:28,928
"... সে অমর হওয়ার স্বপ্ন বুনতে লাগলো।"
1174
01:52:32,652 --> 01:52:36,213
"কিন্ত সে রাতেই, যখন সে
ঘুমাচ্ছিলো অন্য এক জাদুকর এসে ..."
1175
01:52:36,298 --> 01:52:38,940
"... তার ছড়ি নিয়ে তাকে মেরে গেলো।"
1176
01:52:39,734 --> 01:52:42,268
"আর এভাবে মৃত্যু প্রথম ভাইয়ের
সাথে নিজের হারের প্রতিশোধ নিলো।"
1177
01:52:44,165 --> 01:52:45,908
"দ্বিতীয় ভাই তার ঘরে গিয়ে ..."
1178
01:52:45,993 --> 01:52:48,798
"... সে পাথরটা হাতে নিয়ে তিনবার ঘুরালো।"
1179
01:52:49,336 --> 01:52:53,501
"এমন করা মাত্রই তার মৃত প্রেমিকা যাকে
সে বিয়ে করতে চেয়েছিলো জীবিত হয়ে ..."
1180
01:52:53,835 --> 01:52:55,409
"... তার সামনে প্রকট হলো।"
1181
01:52:56,778 --> 01:53:01,368
"কিন্ত খুব জলদি সে উদাস হয়ে গেলো
কারণ সেটা তার আসল জগত নয়।"
1182
01:53:02,265 --> 01:53:04,010
"দ্বিতীয় ভাই হতাশ হয়ে আত্নহত্যা করলো ..."
1183
01:53:04,095 --> 01:53:06,512
"... যাতে তারা দুজন একসঙ্গে থাকতে পারে।"
1184
01:53:08,549 --> 01:53:10,957
"আর এভাবেই মৃত্যু দ্বিতীয়
ভাইয়ের প্রতিশোধ নিয়ে নিলো।"
1185
01:53:11,729 --> 01:53:13,549
"তৃতীয় ভাইয়ের জন্য ..."
1186
01:53:13,634 --> 01:53:17,505
"... মৃত্যু অনেক অনেক বছর তাকে
খুজলো কিন্ত তাকে পাওয়া গেলো না।"
1187
01:53:17,876 --> 01:53:21,052
"বহু বছর পর যখন সে অনেক বুড়ো হয়ে গেলো ..."
1188
01:53:21,137 --> 01:53:24,419
"... তখন সে নিজেই অদৃশ্য আলখাল্লা খুলে
নিজের সন্তানকে দিয়ে দিলো।"
1189
01:53:26,673 --> 01:53:30,687
"আর এক পুরনো বন্ধুর
মতো মৃত্যুকে আলিঙ্গন করলো ..."
1190
01:53:31,005 --> 01:53:33,783
"... আর তার সঙ্গে চলে গেলো,
সে না হেরেছে না জিতেছে।"
1191
01:53:36,127 --> 01:53:39,647
তো এই ছিলো কাহিনী।
এটাই ডেথলি হ্যালোজ।
1192
01:53:42,038 --> 01:53:44,220
দুঃখিত, স্যার।
আমি এখনো ঠিক বুঝলাম না।
1193
01:53:50,354 --> 01:53:51,687
আমার কলমটা কোথায় রাখলাম?
1194
01:54:03,886 --> 01:54:05,054
এল্ডার ছড়ি।
1195
01:54:06,278 --> 01:54:08,749
পৃথিবীর সবচেয়ে শক্তিশালী ছড়ি।
1196
01:54:20,262 --> 01:54:21,816
পুনর্জন্মী পাথর।
1197
01:54:32,883 --> 01:54:36,152
আর অদৃশ্য আলখাল্লা।
1198
01:54:39,283 --> 01:54:41,361
এই তিনটা মিলে হয় ডেথলি হ্যালোজ।
1199
01:54:42,347 --> 01:54:47,289
আর তারপর শুরু করে মৃত্যুর তাণ্ডব।
1200
01:54:53,390 --> 01:54:56,043
গড্রিক হলোর এক কবরে এই নিশানাটা ছিলো।
1201
01:54:58,850 --> 01:55:02,424
মিঃ লাভগুড, পিভারেল পরিবারের
সাথে ডেথলি হ্যালোসের কী সম্পর্ক?
1202
01:55:05,914 --> 01:55:10,043
ইগনোটাস, আমাকে ক্ষমা করো,
আর তার ভাই ক্যাডমাস এবং অ্যান্টিয়ক...
1203
01:55:10,128 --> 01:55:12,091
... ডেথলি হ্যালোজের আসল
মালিক বিবেচনা করা হয়,
1204
01:55:12,217 --> 01:55:14,892
এবং সেইজন্য এই গল্পের জন্য অনুপ্রেরণা।
1205
01:55:17,791 --> 01:55:19,413
কিন্তু তোমাদের চা ঠান্ডা হয়ে গিয়েছে।
1206
01:55:21,490 --> 01:55:22,694
আমি এখনি আসছি।
1207
01:55:23,620 --> 01:55:24,949
চলো নিচে চলে যাই।
1208
01:55:27,205 --> 01:55:28,262
চলো, এখান থেকে চলে যাই।
1209
01:55:29,087 --> 01:55:31,222
আমি আর তার কোনোকিছু পান
করতে চাই না, গরম বা ঠান্ডা।
1210
01:55:37,673 --> 01:55:39,631
ধন্যবাদ, স্যার।
1211
01:55:41,092 --> 01:55:43,548
-তুমি পানি দিতে ভুলে গিয়েছো।
-পানি?
1212
01:55:44,287 --> 01:55:45,298
চায়ের জন্য।
1213
01:55:45,846 --> 01:55:47,420
তাই নাকি?
1214
01:55:49,881 --> 01:55:51,565
সবকিছু ভুলে যাচ্ছি।
1215
01:55:54,218 --> 01:55:55,923
ব্যাপার না।
আমরা এমনিতেই চলে যাচ্ছিলাম।
1216
01:55:56,393 --> 01:55:57,867
না, তোমরা যেতে পারবেনা!
1217
01:56:02,833 --> 01:56:03,746
স্যার?
1218
01:56:11,955 --> 01:56:13,298
তোমরা আমার শেষ আশা-ভরসা।
1219
01:56:18,590 --> 01:56:21,657
আমার লেখার কারণে তারা
আমার উপর রাগান্বিত ছিলো।
1220
01:56:25,814 --> 01:56:27,002
এজন্য তারা তাকে নিয়ে গেলো।
1221
01:56:29,436 --> 01:56:30,902
তারা আমার লুনাকে নিয়ে গিয়েছে।
1222
01:56:33,282 --> 01:56:34,377
আমার লুনা।
1223
01:56:47,949 --> 01:56:49,786
অথচ তার শত্রুতা তোমার সঙ্গে।
1224
01:56:53,177 --> 01:56:54,182
তাকে কে নিয়ে গিয়েছে, স্যার?
1225
01:57:00,359 --> 01:57:01,436
ভলডেমর্ট।
1226
01:57:12,552 --> 01:57:14,928
থামো! সে এখানেই আছে!
1227
01:57:31,879 --> 01:57:35,215
বিশ্বাসঘাতক। আমরা কি কাউকে
বিশ্বাস করতে পারি না?
1228
01:57:35,424 --> 01:57:37,881
তারা তার মেয়েকে নিয়ে গিয়েছে
কারণ সে আমার সঙ্গ দিয়েছিলো।
1229
01:57:38,397 --> 01:57:39,865
সে এটা করতে বাধ্য হয়েছিলো।
1230
01:57:41,108 --> 01:57:42,727
আমি সুরক্ষা মন্ত্র পড়ছি।
1231
01:57:55,019 --> 01:57:56,310
হ্যালো, সুন্দরী।
1232
01:58:01,615 --> 01:58:04,514
হা করে দাড়িয়ে থেকো না, ধরো ওদের।
1233
01:59:16,727 --> 01:59:17,721
হ্যারি।
1234
01:59:18,377 --> 01:59:21,169
আমাকে বলো, গ্রিন্ডেলওয়াল্ড।
কোথায় সেটা?
1235
01:59:22,752 --> 01:59:25,729
গ্রিন্ডেলওয়াল্ড। গ্রিন্ডেলওয়াল্ড।
গ্রিন্ডেলওয়াল্ড।
1236
01:59:26,781 --> 01:59:30,188
হ্যালো, টম। আমি জানতাম তুমি একদিন আসবে ...
1237
01:59:30,648 --> 01:59:33,965
...কিন্ত এটা বলে রাখি যে তোমার প্রয়োজনীয়
কোনোকিছু আমার কাছে নেই।
1238
01:59:35,059 --> 01:59:37,548
আমাকে বলো, গ্রিন্ডেলওয়াল্ড। কোথায় সেটা।
1239
01:59:38,099 --> 01:59:39,215
বলো কার কাছে আছে।
1240
01:59:40,055 --> 01:59:44,464
ঐ এল্ডার ছড়ি তার কাছে আছে ...
1241
01:59:45,270 --> 01:59:47,007
... যে এখন জমিনে সমাধিত।
1242
01:59:48,544 --> 01:59:49,644
ডাম্বলডোর।
1243
01:59:59,314 --> 02:00:00,637
ঐ হ্যালোজগুলো সত্যিই আছে ...
1244
02:00:00,962 --> 02:00:02,822
... কিন্ত তার শুধুমাত্র একটি জিনিস চাই।
1245
02:00:02,907 --> 02:00:04,052
সে জেনে গিয়েছে সেটা কোথায়।
1246
02:00:04,787 --> 02:00:06,182
আর আজ রাতের মধ্যেই সেটা হাসিল করে ফেলবে।
1247
02:00:06,267 --> 02:00:07,998
তুমি জানো কে এল্ডার ছড়ি খুঁজে পেয়েছে।
1248
02:00:08,999 --> 02:00:11,331
-তার গায়ে হাত দেবে না!
-ছাড়ো তাকে।
1249
02:00:11,416 --> 02:00:13,811
-তোমার প্রেমিকের অবস্থা আরো খারাপ হবে।
-আমার কাছ থেকে সরে যাও।
1250
02:00:14,216 --> 02:00:17,387
যদি সে না জানে কীভাবে ব্যবহার করতে হয়।
1251
02:00:20,312 --> 02:00:21,645
তোমার কী হয়েছে?
1252
02:00:23,487 --> 02:00:24,494
না, তুমি নও।
1253
02:00:26,773 --> 02:00:29,856
-নাম কী তোমার?
-ডাডলি। ভার্নন ডাডলি।
1254
02:00:30,014 --> 02:00:30,986
খুঁজে দেখো।
1255
02:00:33,807 --> 02:00:35,883
এবং তুমি, আমার সুদৃশ্য,
1256
02:00:39,451 --> 02:00:40,486
তোমার নাম কী?
1257
02:00:42,859 --> 02:00:46,037
পেনেলপ ক্লিয়ারওয়াটার, সংকর।
1258
02:00:50,091 --> 02:00:51,636
এখানে কোনো ভার্নন ডাডলি নেই।
1259
02:00:53,083 --> 02:00:55,708
শুনতে পেলে?
লিস্টে তোমার নাম নেই।
1260
02:00:56,523 --> 02:00:58,514
জলদি বলো তোমার আসল নাম কী?
1261
02:00:58,809 --> 02:01:00,510
তালিকা ভুল। আমি আমার নাম বলেছি তো।
1262
02:01:17,523 --> 02:01:18,678
পরিকল্পনা পরিবর্তন করা যাক।
1263
02:01:20,732 --> 02:01:23,154
একে মন্ত্রণালয় নয়
অন্য কোথাও নিয়ে যাওয়া যাক।
1264
02:02:03,607 --> 02:02:06,124
ড্রেকোকে ডাকো।
1265
02:02:11,732 --> 02:02:12,854
তো?
1266
02:02:16,439 --> 02:02:19,858
-বলতে পারছি না।
-ড্রেকো। ভালো করে দেখো, সোনা।
1267
02:02:21,982 --> 02:02:25,904
যদি আমরা ডার্ক লর্ডকে
হ্যারি পটার দিতে পারি...
1268
02:02:27,202 --> 02:02:28,651
...তাহলে আমাদের সব ভুল ক্ষমা করে দেবে।
1269
02:02:28,736 --> 02:02:31,791
সবকিছু আগের মতো হয়ে যাবে, বুঝতে পারছো তো?
1270
02:02:32,523 --> 02:02:36,814
অন্তত এটা মনে থাকবে তো যে
আমি ধরে এনেছি, মিঃ ম্যালফয়।
1271
02:02:36,899 --> 02:02:39,355
সাহস কতো তুমি আমার বাড়িতে
আমার সঙ্গে এভাবে কথা বলছো?
1272
02:02:39,439 --> 02:02:41,399
লুসিয়াস।
1273
02:02:44,274 --> 02:02:46,978
লজ্জার কিছু নেই, সোনা। এদিকে এসো।
1274
02:02:48,130 --> 02:02:51,201
যদি সে হ্যারি না হয়, ড্রাকো,
আর আমরা তাকে ডাকি,
1275
02:02:51,285 --> 02:02:54,173
তাহলে সে আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে।
1276
02:02:54,285 --> 02:02:56,146
আমাদের একেবারে নিশ্চিত হতে হবে।
1277
02:02:57,482 --> 02:02:58,482
তার চেহারায় কী হয়েছে?
1278
02:02:58,567 --> 02:03:00,316
হ্যা, ওর চেহারা এমন কেনো?
1279
02:03:00,401 --> 02:03:01,710
আমরা তো জঙ্গল এরকমই পেয়েছি।
1280
02:03:01,795 --> 02:03:04,106
কোনোকিছু মনে হয় কামড় দিয়েছে।
1281
02:03:04,191 --> 02:03:07,224
অথবা কেউ জাদু করেছে।
তুমি করোনি তো, সোনা?
1282
02:03:12,440 --> 02:03:15,148
তার ছড়ি দাও আমাকে।
আমরা দেখি তার শেষ জাদু কী বলে।
1283
02:03:18,419 --> 02:03:19,461
পেয়েছি।
1284
02:03:22,941 --> 02:03:24,078
এটা কী?
1285
02:03:26,523 --> 02:03:27,585
কোথায় পেয়েছো ওটা?
1286
02:03:27,938 --> 02:03:31,651
তল্লাশি নেওয়ার সময় তার ব্যাগে পেয়েছি।
কিন্ত এখন এটা আমার।
1287
02:03:35,523 --> 02:03:36,617
তুমি কী পাগল?
1288
02:03:45,316 --> 02:03:47,324
যাও! বের হয়ে যাও!
1289
02:03:53,774 --> 02:03:57,591
সিসি, এদেরকে বন্দি করে রাখো।
1290
02:03:58,033 --> 02:04:02,467
আর আমি ওর সঙ্গে কথা বলি,
মেয়ের সাথে মেয়ে।
1291
02:04:12,439 --> 02:04:14,731
এখন আমরা কী করবো?
হারমায়োনি তার সঙ্গে একা।
1292
02:04:15,649 --> 02:04:16,688
রন?
1293
02:04:22,286 --> 02:04:23,201
হ্যারি?
1294
02:04:29,440 --> 02:04:30,500
লুনা?
1295
02:04:31,569 --> 02:04:34,537
ঐ তলোয়ার গ্রিংগটসে আমার লকারে থাকার কথা।
1296
02:04:34,622 --> 02:04:35,790
তুমি কীভাবে পেলে?
1297
02:04:35,875 --> 02:04:39,354
তুমি আর তোমার সঙ্গীরা আর কী কী চুরি করেছো?
1298
02:04:39,439 --> 02:04:44,649
আমি কিছু চুরি করিনি। প্লিজ।
কোনো কিছু চুরি করিনি।
1299
02:04:44,734 --> 02:04:46,025
আমি এটা বিশ্বাস করি না।
1300
02:04:51,982 --> 02:04:53,107
কিছু একটা করতে হবে আমাদের।
1301
02:04:53,316 --> 02:04:55,877
এখানে কোনো উপায় নেই।
আমরা সবকিছু চেষ্টা করেছি।
1302
02:04:56,210 --> 02:04:57,355
এটা দারুণ।
1303
02:04:57,439 --> 02:05:00,191
-প্লিজ! প্লিজ!
-চুপ করো!
1304
02:05:00,399 --> 02:05:01,570
হ্যারি, তোমার রক্তপাত হচ্ছে।
1305
02:05:02,358 --> 02:05:04,399
মোজায় রাখা এটি অদ্ভুত জিনিস।
1306
02:05:13,440 --> 02:05:14,607
আমাদেরকে সাহায্য করো।
1307
02:05:20,439 --> 02:05:22,439
-তাকে যেতে দাও।
-চুপ করো। সরে যাও।
1308
02:05:23,607 --> 02:05:27,028
তুমি, গবলিন,এসো আমার সাথে।
1309
02:05:47,772 --> 02:05:49,024
ডবি?
1310
02:05:50,090 --> 02:05:50,999
তুমি এখানে কী করছো?
1311
02:05:51,084 --> 02:05:53,294
ডবি হ্যারি পটারকে বাঁচাতে এসেছে।
1312
02:05:53,857 --> 02:05:56,355
ডবি হ্যারি পটারের জন্য যেকোনো কিছু করবে।
1313
02:05:56,439 --> 02:06:00,149
মানে এই রুম থেকে উড়ে যাওয়া যাবে?
তুমি আমাদের নিয়ে যেতে পারবে?
1314
02:06:00,358 --> 02:06:02,066
অবশ্যই, স্যার। কারণ আমি একটি এলফ।
1315
02:06:02,815 --> 02:06:04,014
আমার জন্য কাজ করে যাবে।
1316
02:06:05,106 --> 02:06:07,355
ডবি, আমি চাই তুমি লুনা
আর মিঃ অলিভেন্ডারকে...
1317
02:06:07,439 --> 02:06:09,066
শেল কর্টেজে নিয়ে যাও বিলের
ঘরের কাছে নিয়ে যাও।
1318
02:06:10,358 --> 02:06:11,399
ভরসা রাখো।
1319
02:06:12,338 --> 02:06:13,629
আমরা যাওয়ার জন্য প্রস্তত, স্যার।
1320
02:06:14,402 --> 02:06:17,027
স্যার? এই মেয়েটা খুব ভালো।
1321
02:06:21,451 --> 02:06:24,288
১০ সেকেন্ডের মধ্যে
সবচেয়ে উপরের সিঁড়িতে আসবে।
1322
02:06:41,439 --> 02:06:42,955
তার ছড়িটা কে নিয়েছে?
1323
02:06:46,439 --> 02:06:50,356
শেষবারের মতো জিজ্ঞেস করছি, গবলিন।
1324
02:06:50,440 --> 02:06:53,941
উত্তর দেওয়ার আগে ভালোভাবে চিন্তা করে নেবে।
1325
02:06:54,399 --> 02:06:55,857
আমি জানি না।
1326
02:06:56,066 --> 02:06:59,316
তুমি জানো না?
তুমি কাজে ফাঁকি দিয়েছো কেনো?
1327
02:06:59,439 --> 02:07:02,565
কে খুলেছে আমার লকার?
1328
02:07:03,899 --> 02:07:08,355
ঐ তলোয়ার কে চুরি করেছে? কে চুরি করেছে?
1329
02:07:08,439 --> 02:07:12,440
এক সপ্তাহ আগে যখন তোমাকে লকারে এসেছিলাম,
ততোদিন তোমার তলোয়ার ওখানে ছিলো।
1330
02:07:15,399 --> 02:07:18,439
আচ্ছা, তাহলে নিশ্চয়ই
তলোয়ার পায়ে হেটে এসেছে।
1331
02:07:18,607 --> 02:07:21,149
গ্রিংগটসের চেয়ে সুরক্ষিত কোনো জায়গা নেই।
1332
02:07:21,358 --> 02:07:22,607
মিথ্যাবাদী!
1333
02:07:24,565 --> 02:07:28,066
তোমার ভাগ্য ভালো, গবলিন।
1334
02:07:30,439 --> 02:07:33,857
কিন্ত এই মেয়েরটা নয়।
1335
02:07:34,066 --> 02:07:35,774
জাহান্নামের মতো।
1336
02:07:36,440 --> 02:07:37,732
এক্সপেলিয়ার্মাস!
1337
02:07:39,274 --> 02:07:40,399
স্টুপিফাই।
1338
02:07:44,439 --> 02:07:45,774
থামো!
1339
02:07:46,982 --> 02:07:48,440
ছড়ি নিচে রাখো।
1340
02:07:51,748 --> 02:07:52,748
আমি বলেছি, নিচে রাখো!
1341
02:07:53,941 --> 02:07:55,439
ড্রেকো, জলদি ছড়ি নিয়ে আসো।
1342
02:07:56,498 --> 02:07:57,621
বেশ, বেশ, বেশ...
1343
02:07:58,232 --> 02:08:00,439
... দেখো কে এসেছে।
1344
02:08:01,982 --> 02:08:03,439
এটা হ্যারি পটার।
1345
02:08:04,316 --> 02:08:10,523
নিজের আসল রুপে,
ঠিক যেরকম ডার্ক লর্ড চায়।
1346
02:08:10,732 --> 02:08:12,774
তাকে ডাকো।
1347
02:08:16,836 --> 02:08:18,074
তাকে ডাকো।
1348
02:08:53,439 --> 02:08:54,975
স্টুপিফাই!
1349
02:08:56,149 --> 02:08:57,774
বোকা এলফ।
1350
02:08:58,105 --> 02:09:01,147
-তুমি আমাকে মেরে ফেলতে গিয়েছিলে।
-ডবি কাউকে মারতে চায়নি।
1351
02:09:01,232 --> 02:09:05,274
ডবি তো শুধু আঘাত দিতে চেয়েছিলো।
1352
02:09:07,439 --> 02:09:10,815
একটি জাদুকরের ছড়ি নেওয়ার
তোমার সাহস কীভাবে হলো?
1353
02:09:11,024 --> 02:09:14,024
নিজের প্রভুর সাথে গাদ্দারি করছো?
1354
02:09:14,232 --> 02:09:17,355
ডবির কোনো প্রভু নেই।
1355
02:09:17,439 --> 02:09:19,982
ডবি একজন স্বাধীন এলফ।
1356
02:09:20,191 --> 02:09:25,107
আর ডবি হ্যারি পটার
আর তার বন্ধুদের বাঁচাতে এসেছে।
1357
02:09:55,316 --> 02:09:56,482
হারমায়োনি।
1358
02:09:57,128 --> 02:09:59,316
তুমি ঠিক আছো। আমরা সুরক্ষিত আছি।
1359
02:09:59,803 --> 02:10:01,137
আমরা সবাই নিরাপদ।
1360
02:10:02,668 --> 02:10:04,192
হ্যারি পটার।
1361
02:10:08,634 --> 02:10:09,710
ডবি।
1362
02:10:20,482 --> 02:10:23,565
ডবি। না, সাহস রাখো।
1363
02:10:24,264 --> 02:10:28,314
ভয় পেওনা। কিচ্ছু হবেনা, ঠিক আছে?
1364
02:10:28,764 --> 02:10:30,439
আমরা তোমাকে ঠিক করে দেবো।
1365
02:10:31,373 --> 02:10:33,440
হারমায়োনি নিশ্চয়ই কিছু একটা করবে।
1366
02:10:33,997 --> 02:10:36,414
তোমার ঐ ব্যাগ। হারমায়োনি?
1367
02:10:38,090 --> 02:10:39,507
হারমায়োনি?
1368
02:10:41,274 --> 02:10:43,963
এটা কী? আমাকে সাহায্য করো।
1369
02:10:47,255 --> 02:10:49,459
কতো সুন্দর জায়গা ...
1370
02:10:52,734 --> 02:10:54,188
... কতো ভাল বন্ধু।
1371
02:10:56,853 --> 02:11:01,607
ডবি আজ অনেক খুশি, তার বন্ধু হ্যারি পটার...
1372
02:11:04,559 --> 02:11:06,384
... তার সাথে আছে।
1373
02:11:27,758 --> 02:11:29,233
আমাদের তার চোখ বন্ধ করে দেওয়া উচিত।
1374
02:11:30,402 --> 02:11:31,529
আমি করে দেবো?
1375
02:11:37,501 --> 02:11:38,476
এই যে।
1376
02:11:39,433 --> 02:11:40,869
এখন সে ঘুমাতে পারে।
1377
02:11:57,143 --> 02:11:58,246
আমি তাকে দাফন করতে চাই।
1378
02:12:00,251 --> 02:12:02,816
সঠিকভাবে। কোনোরকম জাদু ছাড়া।