1 00:00:36,078 --> 00:00:39,915 Vivemos tempos tenebrosos, é indiscutível. 2 00:00:40,749 --> 00:00:45,587 O nosso mundo talvez nunca tenha enfrentado uma ameaça tão grande. 3 00:00:47,339 --> 00:00:51,218 Mas uma coisa afirmo aos nossos cidadãos: 4 00:00:51,385 --> 00:00:55,305 Nós, os vossos eternos servidores, 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,141 continuaremos a defender a vossa liberdade 6 00:00:58,350 --> 00:01:02,271 e a combater as forças que vo-la tentam tirar! 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,774 O vosso Ministério... 8 00:01:06,692 --> 00:01:08,360 ...permanece... 9 00:01:09,653 --> 00:01:11,363 ...forte! 10 00:01:14,783 --> 00:01:17,786 MARCA NEGRA LANÇA O PÂNICO 11 00:01:17,953 --> 00:01:19,663 O PROFETA DIÁRIO 12 00:01:19,830 --> 00:01:21,707 VIOLÊNCIA ALASTRA FAMÍLIA DE MUGGLES ASSASSINADA 13 00:01:21,874 --> 00:01:23,375 O NÚMERO DE DEVORADORES DA MORTE AUMENTA 14 00:01:23,542 --> 00:01:26,628 RUFUS SCRIMGEOUR REÚNE DE EMERGÊNCIA COM PRIMEIRO-MINISTRO MUGGLE 15 00:01:28,964 --> 00:01:31,300 Hermione! O chá está pronto! 16 00:01:31,466 --> 00:01:33,177 Vou já, mãe! 17 00:01:37,347 --> 00:01:39,266 Vá lá, Dudley, despacha-te! 18 00:01:39,474 --> 00:01:42,603 Continuo sem perceber porque temos de ir embora. 19 00:01:42,769 --> 00:01:46,565 Porque aqui já não estamos em segurança. 20 00:02:02,664 --> 00:02:03,916 Ron! 21 00:02:04,082 --> 00:02:06,460 Diz ao pai que o jantar está quase pronto! 22 00:02:12,216 --> 00:02:15,928 -É a Austrália? -Parece maravilhoso, não achas? 23 00:02:22,226 --> 00:02:23,727 Obliviate. 24 00:03:32,212 --> 00:03:39,052 HARRY POTTER E OS TALISMÃS DA MORTE - PARTE 1 25 00:04:38,070 --> 00:04:39,613 Severus. 26 00:04:39,947 --> 00:04:43,367 Começava a recear que te tivesses perdido. 27 00:04:43,534 --> 00:04:46,495 Vem, guardámos-te um lugar. 28 00:04:51,416 --> 00:04:55,420 -Trazes notícias, suponho? -Será no próximo sábado. 29 00:04:55,587 --> 00:04:58,841 -Ao cair da noite. -Não foi isso que ouvi, meu Senhor. 30 00:04:59,007 --> 00:05:02,302 Dawlish, o Auror, deixou escapar que o Potter 31 00:05:02,469 --> 00:05:05,889 só será transferido no dia 30 do mês. 32 00:05:06,181 --> 00:05:10,102 -Na véspera de completar 17 anos. -Isso é para despistar. 33 00:05:11,603 --> 00:05:15,732 O gabinete dos Aurors já não faz parte da protecção de Harry Potter. 34 00:05:15,899 --> 00:05:19,778 A Ordem está convencida que nos infiltrámos no Ministério. 35 00:05:20,696 --> 00:05:22,406 E têm toda a razão, não? 36 00:05:26,243 --> 00:05:28,370 E tu, o que dizes, Pius? 37 00:05:32,958 --> 00:05:35,252 Os rumores são muitos, meu Senhor. 38 00:05:35,419 --> 00:05:38,797 Restará saber se algum deles é verdadeiro. 39 00:05:38,964 --> 00:05:41,133 Assim falam os políticos! 40 00:05:41,758 --> 00:05:44,761 Penso que virás a revelar-te muito útil, Pius! 41 00:05:48,473 --> 00:05:51,935 -Para onde vão levar o rapaz? -Para um esconderijo. 42 00:05:52,102 --> 00:05:55,063 Decerto será em casa de algum membro da Ordem. 43 00:05:55,230 --> 00:05:58,692 Constou-me que foi protegida com toda a espécie de feitiços. 44 00:05:58,859 --> 00:06:02,196 Uma vez no esconderijo, será insensato atacá-lo. 45 00:06:02,988 --> 00:06:06,783 Meu Senhor, gostaria de me oferecer para esta missão. 46 00:06:07,326 --> 00:06:08,660 Quero matar o rapaz. 47 00:06:09,036 --> 00:06:10,120 Wormtail! 48 00:06:10,954 --> 00:06:13,957 Não te disse que mantivesses a nossa convidada em silêncio? 49 00:06:14,124 --> 00:06:15,876 Sim, meu Senhor. 50 00:06:16,043 --> 00:06:18,337 Vou já tratar disso, meu Senhor. 51 00:06:19,087 --> 00:06:23,592 Por muito que ache inspirador o teu desejo de sangue, Bellatrix, 52 00:06:24,009 --> 00:06:27,137 tenho de ser eu a matar o Harry Potter. 53 00:06:29,765 --> 00:06:33,644 Todavia, enfrento uma infeliz complicação. 54 00:06:34,811 --> 00:06:39,733 A minha varinha e a do Harry partilham o mesmo núcleo. 55 00:06:41,276 --> 00:06:44,029 São, de certa forma... 56 00:06:45,405 --> 00:06:47,032 ...gémeas. 57 00:06:47,908 --> 00:06:52,162 Conseguimos ferir-nos um ao outro, mas não de forma mortal. 58 00:06:54,248 --> 00:06:56,375 Para conseguir matá-lo... 59 00:06:57,668 --> 00:07:00,838 ...tenho de usar outra varinha. 60 00:07:03,549 --> 00:07:04,842 E então? 61 00:07:05,592 --> 00:07:09,096 Decerto algum de vocês gostaria de ter essa honra? 62 00:07:14,184 --> 00:07:16,144 Que tal tu... 63 00:07:17,020 --> 00:07:18,772 ...Lucius? 64 00:07:21,483 --> 00:07:22,734 Meu Senhor? 65 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 "Meu Senhor"? 66 00:07:26,071 --> 00:07:29,032 Estou a requisitar a tua varinha. 67 00:07:43,005 --> 00:07:46,842 -Estarei a detectar ulmeiro? -Sim, meu Senhor. 68 00:07:53,640 --> 00:07:55,684 E o núcleo? 69 00:07:56,685 --> 00:07:58,478 Cordas... 70 00:07:59,062 --> 00:08:00,689 Cordas de coração de dragão, meu Senhor. 71 00:08:00,814 --> 00:08:03,233 Cordas de coração de dragão? 72 00:08:18,749 --> 00:08:23,378 Alguns de vocês não saberão, mas hoje temos aqui connosco a Charity Burbage, 73 00:08:23,545 --> 00:08:24,963 que, até recentemente, 74 00:08:25,130 --> 00:08:29,051 foi professora na Escola de Magia e Feitiçaria de Hogwarts. 75 00:08:29,218 --> 00:08:33,847 É especializada em Estudos de Muggles. 76 00:08:35,057 --> 00:08:38,602 A Professora Burbage acredita que os Muggles 77 00:08:38,936 --> 00:08:41,522 não são assim tão diferentes de nós. 78 00:08:42,147 --> 00:08:44,900 Se fosse ela a mandar... 79 00:08:46,652 --> 00:08:49,112 ...punha-nos a acasalar com eles. 80 00:08:52,407 --> 00:08:56,203 No seu entender, a mistura de sangue mágico e Muggle 81 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 não é uma abominação, 82 00:08:58,539 --> 00:09:01,083 mas algo a encorajar. 83 00:09:02,918 --> 00:09:04,211 Severus... 84 00:09:04,503 --> 00:09:06,129 Severus, por favor. 85 00:09:08,423 --> 00:09:09,842 Somos amigos! 86 00:09:15,430 --> 00:09:16,974 Avada Kedavra! 87 00:09:27,150 --> 00:09:28,527 Nagini... 88 00:09:32,739 --> 00:09:33,991 Vai jantar. 89 00:10:21,205 --> 00:10:23,832 EM MEMÓRIA DE DUMBLEDORE POR ELPHIAS DOGE 90 00:11:19,638 --> 00:11:21,014 Olá, Harry! 91 00:11:24,518 --> 00:11:27,771 -Estás com óptimo aspecto! -Está mesmo um espanto! 92 00:11:27,938 --> 00:11:30,232 E se nos resguardássemos, antes que alguém o mate? 93 00:11:30,399 --> 00:11:31,441 Boa noite. 94 00:11:36,405 --> 00:11:38,532 Kingsley, pensei que estavas a proteger o primeiro-ministro! 95 00:11:38,699 --> 00:11:40,409 Tu és mais importante. 96 00:11:40,742 --> 00:11:41,952 Olá, Harry. 97 00:11:42,119 --> 00:11:44,288 -Bill Weasley. -Muito prazer. 98 00:11:44,454 --> 00:11:46,790 -Nunca esteve tão giro! -Feio como a morte! 99 00:11:46,999 --> 00:11:48,083 É verdade. 100 00:11:48,458 --> 00:11:51,420 Devo isto a um lobisomem chamado Greyback. 101 00:11:51,587 --> 00:11:55,215 -Um dia espero retribuir o favor. -Para mim, continuas lindo, William. 102 00:11:55,382 --> 00:11:59,136 Lembra-te, Fleur, que o Bill agora gosta dos bifes mal passados... 103 00:11:59,303 --> 00:12:01,221 O meu marido, sempre brincalhão. 104 00:12:01,680 --> 00:12:04,975 A propósito, ainda não sabem. Eu e o Remus... 105 00:12:05,142 --> 00:12:07,477 Pronto, pronto! Mais tarde conversamos! 106 00:12:07,644 --> 00:12:10,689 Temos de nos pôr a mexer. E depressa! 107 00:12:11,356 --> 00:12:14,610 Potter, como és menor, ainda tens o Detector. 108 00:12:14,776 --> 00:12:15,819 O que é um Detector? 109 00:12:15,986 --> 00:12:18,655 Se espirrares, o Ministério limpa-te o nariz. 110 00:12:18,822 --> 00:12:21,742 Temos de usar meios de transporte que o Detector não identifique. 111 00:12:21,909 --> 00:12:24,453 Vassouras, Thestrals e coisas assim. Iremos aos pares. 112 00:12:24,620 --> 00:12:28,290 Assim, se alguém estiver à nossa espera, e eu acredito que há, 113 00:12:28,457 --> 00:12:30,834 não saberão qual dos Harry Potter é o verdadeiro. 114 00:12:31,126 --> 00:12:32,794 O verdadeiro? 115 00:12:34,004 --> 00:12:36,798 Penso que já conheces esta poção... 116 00:12:37,341 --> 00:12:41,261 -Não. Nem pensar! -Eu disse-lhe que ele ia reagir bem. 117 00:12:41,428 --> 00:12:44,056 Se pensam que permito que alguém se arrisque por minha causa... 118 00:12:44,223 --> 00:12:47,559 -Coisa que nunca fizemos, certo? -Não, não! Isto é diferente! 119 00:12:47,726 --> 00:12:49,853 Tomarem aquilo... Transformarem-se em mim... 120 00:12:50,020 --> 00:12:51,688 Nenhum de nós está com muita vontade, amigo. 121 00:12:51,855 --> 00:12:53,273 Imagina que a coisa corre mal 122 00:12:53,440 --> 00:12:55,943 e acabamos um caixa de óculos magricela para sempre? 123 00:12:56,193 --> 00:12:58,487 Já somos todos crescidinhos, Potter. 124 00:12:58,654 --> 00:13:00,781 Todos aceitaram correr o risco. 125 00:13:01,281 --> 00:13:04,326 Tecnicamente, fui coagido. 126 00:13:04,576 --> 00:13:08,121 Mundungus Fletcher, Mr. Potter. Sempre fui um enorme admirador. 127 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Caluda, Mundungus! 128 00:13:10,707 --> 00:13:13,252 Muito bem, Granger, faz-se conforme combinado. 129 00:13:13,418 --> 00:13:15,963 -Safa, Hermione! -Mete-o aqui, por favor. 130 00:13:26,056 --> 00:13:30,269 Impõe-se um aviso a todos aqueles que nunca tomaram Polisuco. 131 00:13:30,435 --> 00:13:32,062 Isto sabe a mijo de duende. 132 00:13:32,229 --> 00:13:35,232 Fala por experiência própria, Olho Louco? 133 00:13:35,858 --> 00:13:38,610 Era só para aliviar a tensão... 134 00:14:11,810 --> 00:14:13,979 -Somos idênticos! -Ainda não. 135 00:14:17,774 --> 00:14:20,319 Não tem nada mais desportivo? 136 00:14:20,527 --> 00:14:22,237 Pois é, não aprecio muito esta cor. 137 00:14:22,404 --> 00:14:24,990 Então aprecia o seguinte: tu não és tu, portanto cala-te e despe-te. 138 00:14:25,157 --> 00:14:26,491 Está bem, está bem... 139 00:14:26,658 --> 00:14:28,577 Também tens de te vestir, Potter. 140 00:14:28,911 --> 00:14:31,663 Bill, não olhes para mim! Estou horrorosa! 141 00:14:31,830 --> 00:14:34,124 Eu sabia que ela estava a mentir em relação à tatuagem! 142 00:14:34,291 --> 00:14:36,668 Harry! És mesmo pitosga! 143 00:14:36,835 --> 00:14:40,672 Ora bem, vamos formar pares. Cada Potter com um protector. 144 00:14:40,839 --> 00:14:43,967 Mundungus, tu vens comigo. Quero manter-te debaixo de olho. 145 00:14:44,593 --> 00:14:46,512 -Quanto ao Harry... -Sim? 146 00:14:47,346 --> 00:14:48,764 O verdadeiro Harry... 147 00:14:48,931 --> 00:14:51,308 -Afinal qual deles és? -Eu. 148 00:14:51,475 --> 00:14:52,851 Tu irás com o Hagrid. 149 00:14:53,560 --> 00:14:57,898 Trouxe-te para cá há 16 anos quando não eras maior que um bowtruckle. 150 00:14:58,565 --> 00:15:01,693 Parece-me adequado ser eu a levar-te agora. 151 00:15:01,860 --> 00:15:04,530 Sim, é muito comovente. Vamos! 152 00:15:18,126 --> 00:15:22,005 Dirijam-se à Toca. Reagrupamo-nos lá. 153 00:15:22,548 --> 00:15:24,633 Quando eu disser três. 154 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 Segura-te bem, Harry! 155 00:15:26,677 --> 00:15:28,512 Um! 156 00:15:29,346 --> 00:15:31,181 Dois! 157 00:15:37,563 --> 00:15:39,356 Três! 158 00:16:09,386 --> 00:16:12,556 -Qual deles? -Onde estás? 159 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 Está à tua direita. 160 00:16:15,642 --> 00:16:17,269 Está ali! 161 00:16:17,436 --> 00:16:19,104 Para baixo! 162 00:16:24,568 --> 00:16:26,236 Hagrid, temos de ajudar os outros! 163 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 Não posso, Harry! São ordens do Olho Louco! 164 00:16:36,496 --> 00:16:38,290 Segura-te! 165 00:16:42,085 --> 00:16:44,171 Stupefy! 166 00:16:57,893 --> 00:16:58,977 Segura-te bem, Harry! 167 00:17:08,904 --> 00:17:10,781 Hagrid! 168 00:17:27,964 --> 00:17:30,259 Não, não! 169 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 Harry. 170 00:19:14,279 --> 00:19:17,366 Harry! Hagrid! 171 00:19:18,408 --> 00:19:19,743 O que aconteceu? 172 00:19:20,369 --> 00:19:21,411 Onde estão os outros? 173 00:19:22,412 --> 00:19:23,580 Não voltou mais ninguém? 174 00:19:23,747 --> 00:19:27,292 Eles estavam à nossa espera, Molly, não tivemos qualquer hipótese. 175 00:19:27,459 --> 00:19:30,170 Bem, felizmente vocês os dois estão bem. 176 00:19:30,796 --> 00:19:33,215 Os Devoradores da Morte estavam à nossa espera, emboscaram-nos. 177 00:19:33,382 --> 00:19:35,342 O Ron e a Tonks já deviam ter voltado. 178 00:19:36,093 --> 00:19:37,302 O pai e o Fred também. 179 00:19:40,264 --> 00:19:41,932 Aqui! 180 00:19:42,558 --> 00:19:45,978 Rápido! Para dentro! 181 00:19:49,648 --> 00:19:51,733 Meu filhinho! 182 00:19:57,281 --> 00:19:59,283 -Lupin! -O que está a fazer? 183 00:20:01,827 --> 00:20:04,788 Que criatura estava sentada no canto 184 00:20:04,955 --> 00:20:08,250 da primeira vez que o Harry Potter entrou no meu gabinete em Hogwarts? 185 00:20:08,417 --> 00:20:10,043 -Enlouqueceu? -Que criatura? 186 00:20:10,210 --> 00:20:12,045 Um Grindylow. 187 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 Fomos traídos. 188 00:20:20,220 --> 00:20:22,639 O Voldemort sabia que te íamos transferir esta noite. 189 00:20:22,806 --> 00:20:25,684 Tinha de me certificar que não eras um impostor. 190 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 Esperem! 191 00:20:37,279 --> 00:20:41,742 Quais foram as últimas palavras que o Albus Dumbledore nos disse aos dois? 192 00:20:43,619 --> 00:20:47,581 "O Harry é a nossa melhor esperança, confiem nele." 193 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 O que foi que te traiu? 194 00:20:54,087 --> 00:20:57,299 A Hedwig, acho eu. Estava a tentar proteger-me. 195 00:21:13,649 --> 00:21:14,691 Obrigado. 196 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 Ele merece-o! Foi formidável! 197 00:21:17,194 --> 00:21:20,322 -Sem ele, eu não estaria aqui. -A sério? 198 00:21:21,406 --> 00:21:23,534 Sempre esse tom surpreendido... 199 00:21:32,209 --> 00:21:33,335 Já voltaram todos? 200 00:21:34,878 --> 00:21:36,046 O George? 201 00:21:57,067 --> 00:21:58,694 Como te sentes, Georgie? 202 00:22:01,405 --> 00:22:02,781 Como um santo. 203 00:22:04,032 --> 00:22:05,200 O quê? 204 00:22:06,285 --> 00:22:07,661 Como um santo. 205 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 Sinto-me divino. 206 00:22:10,205 --> 00:22:11,874 Não vês o buraco, Fred? 207 00:22:12,040 --> 00:22:13,375 Percebes? 208 00:22:15,127 --> 00:22:19,882 Com tantas piadas alusiva a ouvidos, tinhas de escolher o termo "buraco". 209 00:22:20,048 --> 00:22:21,508 É patético. 210 00:22:21,800 --> 00:22:24,052 Continuo a ser mais bem-parecido do que tu. 211 00:22:27,598 --> 00:22:29,766 O Olho Louco morreu. 212 00:22:40,152 --> 00:22:43,906 O Mundungus olhou para o Voldemort e Desmaterializou-se. 213 00:23:06,803 --> 00:23:08,847 Dirijam-se à Toca! 214 00:23:09,806 --> 00:23:11,808 Isto ultrapassa tudo o que imaginei. 215 00:23:11,975 --> 00:23:14,144 Sete? Um Horcrux. 216 00:23:14,311 --> 00:23:16,188 Podem estar em qualquer parte, não podem? 217 00:23:16,355 --> 00:23:19,483 - Rasgar a alma em sete pedaços... - Se destruírem cada Horcrux... 218 00:23:19,650 --> 00:23:20,817 Destrói-se o Voldemort. 219 00:23:24,655 --> 00:23:26,365 Confia em mim. 220 00:23:26,573 --> 00:23:28,492 Mentiste-me! 221 00:23:28,659 --> 00:23:30,869 Mentiste-me, Ollivander! 222 00:24:02,609 --> 00:24:04,528 Vais a algum lado? 223 00:24:08,198 --> 00:24:12,327 Mais ninguém tem de morrer. Não por minha causa. 224 00:24:12,494 --> 00:24:14,288 Por tua causa? 225 00:24:14,454 --> 00:24:16,707 Achas que o Olho Louco morreu por tua causa? 226 00:24:16,874 --> 00:24:19,793 Que o George foi amaldiçoado por tua causa? 227 00:24:20,544 --> 00:24:24,506 Tu podes ser o Escolhido, meu, mas isto vai muito para além disso. 228 00:24:24,715 --> 00:24:26,717 Sempre foi muito para além disso. 229 00:24:29,303 --> 00:24:31,805 -Vem comigo. -E deixamos a Hermione? 230 00:24:32,055 --> 00:24:35,767 Estás doido? Não duraríamos dois dias sem ela! 231 00:24:37,936 --> 00:24:40,230 Não lhe digas que disse isso. 232 00:24:41,023 --> 00:24:43,442 Além disso, ainda tens o Detector. 233 00:24:44,193 --> 00:24:48,071 -E ainda há o casamento. -Quero lá saber do casamento! 234 00:24:48,530 --> 00:24:50,532 Lamento. Seja ele de quem for. 235 00:24:50,699 --> 00:24:53,410 Tenho de começar a encontrar os Horcruxes. 236 00:24:53,660 --> 00:24:55,954 Só assim conseguiremos derrotá-lo, 237 00:24:56,121 --> 00:24:59,249 e quanto mais tempo aqui ficarmos, mais forte ele se torna! 238 00:25:00,292 --> 00:25:05,130 Hoje não é sensato, só lhe estarias a facilitar a vida. 239 00:25:32,824 --> 00:25:34,493 Achas que ele sabe? 240 00:25:35,494 --> 00:25:36,870 Quero dizer... 241 00:25:37,329 --> 00:25:41,083 Afinal os Horcruxes são pedaços da alma dele, são pedaços dele... 242 00:25:42,000 --> 00:25:44,545 Quando o Dumbledore destruiu o anel, 243 00:25:44,711 --> 00:25:46,505 quando destruíste o diário do Tom Riddle... 244 00:25:47,965 --> 00:25:50,175 ...ele deve ter sentido alguma coisa. 245 00:25:51,468 --> 00:25:54,721 Mas para destruir os outros Horcruxes, temos de os encontrar. 246 00:25:55,347 --> 00:25:57,099 Onde estão eles? 247 00:25:57,933 --> 00:25:59,351 Por onde começamos? 248 00:26:03,438 --> 00:26:07,693 -Quando quiserem... -Ron! Fred! Prestem atenção! 249 00:26:07,860 --> 00:26:10,404 É o casamento do vosso irmão! Empenhem-se lá! 250 00:26:10,821 --> 00:26:13,532 OS SEGREDOS NEGROS DE DUMBLEDORE 251 00:26:13,699 --> 00:26:15,993 O NOVO LIVRO DE RITA SKEETER 252 00:26:28,547 --> 00:26:33,844 EM MEMÓRIA DE DUMBLEDORE POR ELPHIAS DOGE 253 00:26:36,054 --> 00:26:37,723 Aperta-me aqui o vestido, apertas? 254 00:26:51,945 --> 00:26:54,239 Parece disparatado, não achas, um casamento? 255 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 Dado tudo o que tem acontecido... 256 00:26:58,118 --> 00:27:00,537 Talvez por isso mesmo seja importante fazê-lo, 257 00:27:00,704 --> 00:27:02,998 devido a tudo o que tem acontecido. 258 00:27:19,264 --> 00:27:20,516 Bom dia. 259 00:27:31,735 --> 00:27:33,904 Vá, não dispersem! 260 00:27:34,571 --> 00:27:36,240 Todos juntos! 261 00:27:36,406 --> 00:27:41,828 Um, dois, três! 262 00:27:51,922 --> 00:27:53,882 Que tal está do vosso lado, rapazes? 263 00:27:54,967 --> 00:27:56,927 -Genial. -Genial. 264 00:27:59,054 --> 00:28:00,389 Com mil diabos! 265 00:28:00,597 --> 00:28:03,433 O que faz aqui o Ministro da Magia? 266 00:28:09,606 --> 00:28:11,441 A que devemos o prazer, Sr. Ministro? 267 00:28:11,608 --> 00:28:15,821 Penso que ambos sabemos a resposta a essa questão, Mr. Potter. 268 00:28:23,912 --> 00:28:25,581 E isto é... 269 00:28:33,964 --> 00:28:37,426 "Aqui se vai ler a última vontade e testamento 270 00:28:37,634 --> 00:28:42,598 de Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore. 271 00:28:42,848 --> 00:28:46,852 Primeiro, a Ronald Bilius Weasley, 272 00:28:47,186 --> 00:28:50,772 deixo o meu Apagador, 273 00:28:50,939 --> 00:28:53,150 um engenho que eu próprio criei, 274 00:28:53,317 --> 00:28:58,447 na esperança de que, quando tudo parecer negro... 275 00:29:00,157 --> 00:29:02,367 ...este lhe mostre a luz." 276 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 O Dumbledore deixou-me isto? 277 00:29:12,836 --> 00:29:14,087 Genial! 278 00:29:15,672 --> 00:29:16,924 O que é? 279 00:29:29,394 --> 00:29:30,812 É demais! 280 00:29:33,565 --> 00:29:36,401 "A Hermione Jean Granger, 281 00:29:36,568 --> 00:29:41,740 deixo o meu exemplar de Os Contos de Beedle, o Bardo, 282 00:29:41,907 --> 00:29:46,411 na esperança de que ela os ache divertidos e instrutivos." 283 00:29:47,329 --> 00:29:49,498 A minha mãe costumava ler-mos. 284 00:29:49,665 --> 00:29:54,044 "O Feiticeiro e o Caldeirão Saltitante", "A Coelha Babita e a Árvore Tagarela". 285 00:29:57,256 --> 00:29:59,550 Coelha Babita? 286 00:29:59,800 --> 00:30:01,385 Não? 287 00:30:01,885 --> 00:30:03,554 "A Harry James Potter... 288 00:30:05,097 --> 00:30:06,640 ...deixo a Snitch que ele apanhou 289 00:30:06,807 --> 00:30:08,976 no seu primeiro jogo de Quidditch em Hogwarts, 290 00:30:09,142 --> 00:30:14,273 para que se lembre que há sempre recompensa para a perseverança... 291 00:30:16,525 --> 00:30:18,735 ...e para a destreza." 292 00:30:38,547 --> 00:30:41,175 -É tudo? -Não propriamente. 293 00:30:41,633 --> 00:30:46,889 O Dumbledore deixou-lhe um segundo legado. 294 00:30:47,431 --> 00:30:50,642 A espada de Godric Gryffindor. 295 00:30:52,102 --> 00:30:56,398 Infelizmente, a espada não lhe pertencia e não podia legá-la. 296 00:30:56,982 --> 00:31:00,027 Como artefacto histórico importante, ela pertence a... 297 00:31:00,194 --> 00:31:01,278 Ao Harry! 298 00:31:02,112 --> 00:31:04,031 Pertence ao Harry. 299 00:31:04,198 --> 00:31:06,408 Foi em socorro dele na Câmara dos Segredos! 300 00:31:06,575 --> 00:31:09,912 A espada pode socorrer qualquer Gryffindor merecedor. 301 00:31:10,078 --> 00:31:13,248 O que não a torna propriedade desse feiticeiro. 302 00:31:13,707 --> 00:31:17,628 E, seja como for, desconhece-se o paradeiro actual da espada. 303 00:31:17,794 --> 00:31:20,797 -Como? -A espada desapareceu. 304 00:31:21,715 --> 00:31:24,968 Não sei o que anda a tramar, Mr. Potter, 305 00:31:25,135 --> 00:31:28,430 mas não pode travar esta guerra sozinho. 306 00:31:29,264 --> 00:31:31,350 Ele é demasiado forte. 307 00:32:33,120 --> 00:32:34,496 Olá, Harry. 308 00:32:35,622 --> 00:32:37,708 Interrompi um pensamento profundo, não interrompi? 309 00:32:37,875 --> 00:32:41,003 -Vejo-o diminuir nos teus olhos. -Claro que não. Como estás, Luna? 310 00:32:41,170 --> 00:32:44,173 Muito bem. Acabei de ser mordida por um gnomo de jardim. 311 00:32:44,339 --> 00:32:46,300 A saliva dos gnomos é muito benéfica. 312 00:32:46,466 --> 00:32:48,844 Xenophilius Lovegood. Vivemos aqui perto. 313 00:32:49,011 --> 00:32:50,220 Muito prazer. 314 00:32:50,387 --> 00:32:51,638 Imagino que saiba, Mr. Potter, 315 00:32:51,805 --> 00:32:55,934 que nós da Voz Delirante, ao contrário dos bajuladores do Profeta Diário, 316 00:32:56,101 --> 00:32:57,728 sempre apoiámos o Dumbledore 317 00:32:57,895 --> 00:33:02,232 e, por morte deste, passaremos a apoiá-lo de igual modo. 318 00:33:02,566 --> 00:33:03,901 Obrigado. 319 00:33:04,067 --> 00:33:06,904 Vamos, pai. Ele agora não quer falar connosco. 320 00:33:07,070 --> 00:33:09,406 Mas como é bem-educado, não diz. 321 00:33:15,078 --> 00:33:17,289 Desculpe... Posso sentar-me? 322 00:33:17,456 --> 00:33:20,876 Mr. Potter! Pois com certeza que sim! 323 00:33:25,255 --> 00:33:28,717 Achei muito tocante o seu artigo no Profeta Diário. 324 00:33:29,051 --> 00:33:31,970 É óbvio que conhecia bem o Dumbledore. 325 00:33:32,137 --> 00:33:34,556 Era certamente aquele que o conhecia há mais tempo. 326 00:33:35,349 --> 00:33:37,726 Se excluirmos o irmão, o Aberforth, e de certa forma, 327 00:33:37,893 --> 00:33:40,938 nunca ninguém conta com o Aberforth. 328 00:33:41,605 --> 00:33:43,565 Nem sabia que ele tinha um irmão. 329 00:33:43,857 --> 00:33:47,444 Ele sempre foi muito reservado, já em miúdo era assim. 330 00:33:47,611 --> 00:33:48,946 Não desesperes, Elphias. 331 00:33:49,112 --> 00:33:53,617 Soube que a Rita Skeeter esmiuçou meticulosamente a vida dele 332 00:33:53,784 --> 00:33:57,037 em nada mais, nada menos, do que 800 páginas. 333 00:33:57,204 --> 00:34:01,583 Consta que foi alguém que lhe contou. 334 00:34:01,792 --> 00:34:04,670 Alguém que conhecia bem a família Dumbledore. 335 00:34:04,837 --> 00:34:10,717 -Ambos sabemos quem é, Elphias. -Uma traição vergonhosa! 336 00:34:11,510 --> 00:34:13,887 De quem estamos a falar? 337 00:34:15,222 --> 00:34:17,349 Da Bathilda Bagshot. 338 00:34:18,934 --> 00:34:20,101 -Quem? -Meu Deus, rapaz! 339 00:34:20,268 --> 00:34:25,107 Ela é apenas a mais famosa especialista do último século em história da magia. 340 00:34:26,440 --> 00:34:30,487 Era muitíssimo chegada à família Dumbledore. 341 00:34:31,737 --> 00:34:35,617 Estou certa que a Rita deu por bem empregue a ida a Godric's Hollow, 342 00:34:35,784 --> 00:34:39,496 só para tirar nabos da púcara àquela destrambelhada. 343 00:34:39,663 --> 00:34:41,540 Godric's Hollow? 344 00:34:41,998 --> 00:34:44,001 Essa Bathilda Bagshot vive em Godric's Hollow? 345 00:34:44,168 --> 00:34:47,963 -Foi lá que ela conheceu o Dumbledore! -Quer dizer que ele também lá viveu? 346 00:34:48,130 --> 00:34:52,301 A família mudou-se para lá depois do pai dele ter morto aqueles três Muggles. 347 00:34:52,634 --> 00:34:55,179 Foi um escândalo! 348 00:34:55,804 --> 00:34:57,848 Sinceramente, meu filho... 349 00:34:58,056 --> 00:35:00,976 Tem a certeza que o conhecia? 350 00:35:27,419 --> 00:35:30,547 O Ministério caiu. 351 00:35:31,173 --> 00:35:35,052 O Ministro da Magia está morto. 352 00:35:37,804 --> 00:35:38,972 Eles vêm aí. 353 00:35:40,015 --> 00:35:42,100 Vêm aí. 354 00:35:48,565 --> 00:35:50,400 Gostei de o conhecer, Mr. Potter. 355 00:36:01,453 --> 00:36:03,830 -Ginny! -Harry, foge! 356 00:36:03,997 --> 00:36:05,082 Foge! 357 00:36:22,432 --> 00:36:25,060 -Onde estamos? -Em Shaftesbury Avenue. 358 00:36:25,227 --> 00:36:27,312 Costumava vir aqui ao teatro com os meus pais. 359 00:36:28,730 --> 00:36:31,817 Não sei porque me lembrei disto, veio-me simplesmente à cabeça. 360 00:36:32,234 --> 00:36:34,069 Por aqui. 361 00:36:37,865 --> 00:36:39,408 Temos de mudar de roupa. 362 00:36:45,998 --> 00:36:47,124 Mas como diabo... 363 00:36:47,291 --> 00:36:49,418 Feitiço de Extensão Indetectável. 364 00:36:50,377 --> 00:36:51,837 Tu és mesmo espantosa! 365 00:36:52,796 --> 00:36:54,673 Sempre esse tom surpreendido... 366 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 Devem ter sido os livros. 367 00:37:05,100 --> 00:37:08,103 E as pessoas todas do casamento? Acham que devemos voltar? 368 00:37:08,270 --> 00:37:12,357 Era a ti que eles queriam, meu. Se regressarmos, ficam todos em perigo. 369 00:37:13,650 --> 00:37:14,902 O Ron tem razão. 370 00:37:15,611 --> 00:37:16,904 Café? 371 00:37:17,905 --> 00:37:20,324 -Um cappuccino, por favor. -E o senhor? 372 00:37:21,742 --> 00:37:22,993 Isso que ela disse. 373 00:37:23,452 --> 00:37:24,536 O mesmo. 374 00:37:28,540 --> 00:37:31,502 Para onde vamos agora? Para o Caldeirão Escoante? 375 00:37:32,628 --> 00:37:33,837 É demasiado perigoso. 376 00:37:34,588 --> 00:37:36,381 Se o Voldemort se apoderou do Ministério, 377 00:37:36,548 --> 00:37:38,133 nenhum desses sítios é seguro. 378 00:37:38,300 --> 00:37:41,345 Os convidados do casamento já se devem ter escondido todos. 379 00:37:41,512 --> 00:37:44,932 A minha mochila com todas as minhas coisas! Deixei-a na Toca! 380 00:37:49,186 --> 00:37:50,646 Estás a brincar! 381 00:37:52,689 --> 00:37:56,735 Fiz as malas há uns dias com tudo o que é essencial. Nunca se sabe... 382 00:37:56,902 --> 00:37:59,738 A propósito, estas não são as minhas calças preferidas. 383 00:38:00,197 --> 00:38:01,240 Para baixo! 384 00:38:02,366 --> 00:38:03,700 Stupefy! 385 00:38:07,871 --> 00:38:09,623 Expulso! 386 00:38:19,550 --> 00:38:21,385 Petrificus Totalus! 387 00:38:25,514 --> 00:38:26,557 Vá! 388 00:38:27,015 --> 00:38:28,183 Saia daqui! 389 00:38:32,646 --> 00:38:35,148 Tranca a porta, apaga as luzes. 390 00:38:44,950 --> 00:38:46,368 Este chama-se Rowle. 391 00:38:47,119 --> 00:38:50,247 Estava na Torre de Astronomia quando o Snape matou o Dumbledore. 392 00:38:51,248 --> 00:38:55,252 Este é o Dolohov. Reconheço-o dos cartazes de "Procura-se". 393 00:38:56,962 --> 00:38:59,423 O que vamos fazer contigo? 394 00:39:00,048 --> 00:39:02,009 Se fosse ao contrário, matavas-nos, não era? 395 00:39:02,176 --> 00:39:04,469 Se os matarmos, eles saberão que aqui estivemos. 396 00:39:05,137 --> 00:39:08,765 Supõe que foi ele que matou o Olho Louco. Como te sentirias? 397 00:39:11,268 --> 00:39:13,228 É melhor limpar-lhes as memórias. 398 00:39:13,729 --> 00:39:15,480 Tu é que mandas. 399 00:39:15,981 --> 00:39:17,191 Hermione... 400 00:39:20,194 --> 00:39:22,279 És a melhor a fazer encantamentos. 401 00:39:40,297 --> 00:39:41,757 Obliviate! 402 00:39:55,145 --> 00:39:58,357 -Como souberam que estávamos lá? -Se calhar, ainda tens o Detector. 403 00:39:58,524 --> 00:40:02,110 Não pode ser. O Detector desfaz-se aos 17, é a lei da feitiçaria. 404 00:40:03,654 --> 00:40:04,738 O que é? 405 00:40:05,989 --> 00:40:08,367 Não comemorámos os teus anos, Harry! 406 00:40:09,326 --> 00:40:11,912 Eu e a Ginny preparámos um bolo. 407 00:40:12,579 --> 00:40:14,456 Íamos levar-to no final do casamento. 408 00:40:14,623 --> 00:40:17,167 Agradeço sinceramente a intenção, Hermione, 409 00:40:17,334 --> 00:40:21,255 mas dado que quase fomos mortos por uns Devoradores da Morte... 410 00:40:23,674 --> 00:40:25,342 Claro. 411 00:40:26,176 --> 00:40:29,388 -Prioridades. -Sair da rua, arranjar um abrigo. 412 00:41:03,338 --> 00:41:04,673 O que foi aquilo? 413 00:41:06,383 --> 00:41:11,597 Deve ter sido uma ideia do Olho Louco. Caso o Snape viesse bisbilhotar. 414 00:41:20,480 --> 00:41:22,441 Homenum Revelio. 415 00:41:29,072 --> 00:41:30,908 Estamos sozinhos. 416 00:41:37,748 --> 00:41:39,958 Pensei mesmo que outra varinha... 417 00:41:40,125 --> 00:41:42,586 - Mentiste-me. - Não faz sentido. 418 00:41:45,714 --> 00:41:48,509 Pensei mesmo que outra varinha funcionasse, juro que sim! 419 00:41:50,010 --> 00:41:51,553 Tem de haver outra maneira. 420 00:43:01,123 --> 00:43:02,165 A HISTÓRIA DA MAGIA 421 00:43:02,332 --> 00:43:06,044 Harry? Hermione, onde estão? 422 00:43:06,336 --> 00:43:08,672 Acho que encontrei uma coisa! 423 00:43:14,970 --> 00:43:16,013 Lindo. 424 00:43:21,685 --> 00:43:25,189 "Regulus Arcturus Black." 425 00:43:25,355 --> 00:43:27,065 R.A.B. 426 00:43:30,694 --> 00:43:33,739 "Sei que quando lerem isto já estarei morto há muito. 427 00:43:33,906 --> 00:43:37,743 Roubei o verdadeiro Horcrux e tenciono destruí-lo." 428 00:43:38,535 --> 00:43:40,787 O R.A.B. é o irmão do Sirius. 429 00:43:41,455 --> 00:43:42,706 Sim. 430 00:43:45,250 --> 00:43:49,129 Resta saber se ele destruiu mesmo o verdadeiro Horcrux. 431 00:44:10,943 --> 00:44:13,070 Tens andado a espiar-nos, não tens? 432 00:44:13,237 --> 00:44:17,282 O Kreacher tem andado a vigiar. 433 00:44:17,741 --> 00:44:20,244 Talvez ele saiba do medalhão verdadeiro. 434 00:44:22,746 --> 00:44:24,623 Alguma vez viste isto? 435 00:44:24,790 --> 00:44:26,083 Kreacher? 436 00:44:28,043 --> 00:44:32,589 -É o medalhão do Amo Regulus. -Mas eram dois, não eram? 437 00:44:33,507 --> 00:44:35,300 Onde está o outro? 438 00:44:37,845 --> 00:44:42,391 O Kreacher não sabe onde está o outro medalhão. 439 00:44:42,558 --> 00:44:45,060 Sim, mas alguma vez o viste? Já esteve nesta casa? 440 00:44:45,227 --> 00:44:47,938 Sangue de Lama nojenta! Os Devoradores de Morte vêm aí... 441 00:44:48,105 --> 00:44:50,899 -Traidor de sangue, Weasley! -Responde-lhe. 442 00:44:52,860 --> 00:44:54,403 Sim. 443 00:44:55,946 --> 00:44:57,573 Já esteve aqui. 444 00:44:58,198 --> 00:44:59,825 Nesta casa. 445 00:45:00,826 --> 00:45:02,953 Um objecto muitíssimo mau. 446 00:45:03,120 --> 00:45:04,705 Em que medida? 447 00:45:05,455 --> 00:45:10,252 Antes de morrer, o Amo Regulus mandou o Kreacher destruí-lo, 448 00:45:10,419 --> 00:45:14,548 mas por muito que o Kreacher tentasse, não conseguiu fazê-lo. 449 00:45:14,715 --> 00:45:16,633 E onde está ele agora? 450 00:45:17,426 --> 00:45:18,927 Foi levado por alguém? 451 00:45:19,094 --> 00:45:21,555 Ele veio de noite. 452 00:45:22,389 --> 00:45:24,933 Levou muitas coisas. 453 00:45:25,267 --> 00:45:28,103 -Incluindo o medalhão. -Quem? 454 00:45:29,354 --> 00:45:31,064 Quem veio, Kreacher? 455 00:45:33,609 --> 00:45:35,444 O Mundungus. 456 00:45:36,195 --> 00:45:39,865 O Mundungus Fletcher. 457 00:45:40,949 --> 00:45:42,201 Encontra-o. 458 00:46:04,139 --> 00:46:05,599 O meu pai vai ter conhecimento disto. 459 00:46:10,812 --> 00:46:12,231 Ó falhados! 460 00:46:13,440 --> 00:46:15,692 Ele não está aqui. 461 00:46:25,536 --> 00:46:28,121 HARRY POTTER INDESEJÁVEL Ná 1 462 00:46:29,331 --> 00:46:31,708 Como vosso novo Ministro da Magia, 463 00:46:31,917 --> 00:46:37,089 prometo devolver a este templo de tolerância 464 00:46:37,256 --> 00:46:38,924 a sua anterior glória. 465 00:46:39,091 --> 00:46:40,175 MAGIA É PODER 466 00:46:40,342 --> 00:46:42,177 Nessa medida, de hoje em diante... 467 00:46:43,220 --> 00:46:47,015 ...cada funcionário terá de se apresentar... 468 00:46:47,683 --> 00:46:49,893 ...para avaliação. 469 00:46:50,602 --> 00:46:51,895 Mas tranquilizem-se: 470 00:46:52,062 --> 00:46:53,814 Não têm nada a temer... 471 00:46:55,148 --> 00:46:56,817 ...se nada tiverem a esconder. 472 00:47:16,753 --> 00:47:18,755 INDESEJÁVEL NÁ 1 473 00:47:25,888 --> 00:47:27,472 Com mais delicadeza. 474 00:47:53,373 --> 00:47:55,083 Elas têm memória carnal. 475 00:47:57,628 --> 00:48:03,175 Quando o Scrimgeour ta deu, pensei que fosse abrir-se ao teu toque... 476 00:48:04,009 --> 00:48:06,720 ...que o Dumbledore tinha escondido alguma coisa lá dentro. 477 00:48:07,095 --> 00:48:10,265 Muitos perguntar-se-ão porque é que o Voldemort ainda não se mostrou, 478 00:48:10,432 --> 00:48:11,975 agora que venceu 479 00:48:12,142 --> 00:48:15,187 o símbolo mais poderoso da oposição que lhe era movida... 480 00:48:17,231 --> 00:48:18,273 Larguem-me! 481 00:48:18,440 --> 00:48:21,485 Harry Potter! Há quanto tempo! 482 00:48:21,652 --> 00:48:22,736 Larguem-me! 483 00:48:28,617 --> 00:48:32,538 Conforme solicitado, o Kreacher regressou com o ladrão... 484 00:48:32,704 --> 00:48:34,706 - Expelliarmus. -...o Mundungus Fletcher. 485 00:48:34,873 --> 00:48:38,085 Que ideia foi essa de mandarem um par de elfos domésticos atrás de mim? 486 00:48:38,252 --> 00:48:39,753 O Dobby só quis ajudar. 487 00:48:39,920 --> 00:48:44,049 O Dobby viu o Kreacher na Diagon-al, o que o Dobby achou muito curioso. 488 00:48:44,216 --> 00:48:48,804 Depois o Dobby ouviu o Kreacher referir o nome de Harry Potter. 489 00:48:48,971 --> 00:48:51,807 E depois o Dobby viu o Kreacher 490 00:48:51,974 --> 00:48:54,768 -a falar com o gatuno, o Mundungus... -Eu não sou nenhum gatuno! 491 00:48:54,977 --> 00:48:57,855 Seu idiota nojento! 492 00:48:58,105 --> 00:49:02,150 Sou negociante de objectos raros e extraordinários. 493 00:49:02,651 --> 00:49:04,611 É um ladrão, sim, Dung. Toda a gente sabe. 494 00:49:04,778 --> 00:49:08,073 Amo Weasley, que bom é voltar a vê-lo! 495 00:49:08,240 --> 00:49:09,575 Que sapatilhas tão fixes! 496 00:49:10,659 --> 00:49:14,037 Ouçam, eu naquela noite entrei em pânico, está bem? 497 00:49:15,122 --> 00:49:18,292 Tenho culpa que o Olho Louco tenha caído da vassoura? 498 00:49:19,293 --> 00:49:20,627 -Tu... -Diga a verdade. 499 00:49:20,794 --> 00:49:23,255 Quando revistou esta casa... Não o negue! 500 00:49:23,964 --> 00:49:25,507 ...encontrou um medalhão, não é verdade? 501 00:49:25,674 --> 00:49:28,051 Porquê? Era valioso? 502 00:49:28,218 --> 00:49:31,805 -Ainda o tem? -Receia é tê-lo vendido por pouco! 503 00:49:31,972 --> 00:49:34,308 Vendi-o por uma pechincha, não foi? 504 00:49:34,474 --> 00:49:37,895 Andava eu pela Diagon-al, a vender a minha mercadoria, 505 00:49:38,061 --> 00:49:41,690 quando aparece uma bruxa no Ministério que me pede a licença. 506 00:49:42,065 --> 00:49:44,693 Disse que estava muito tentada a mandar-me prender. 507 00:49:44,860 --> 00:49:48,322 E tê-lo-ia feito, se não se tivesse embeiçado pelo medalhão. 508 00:49:48,488 --> 00:49:52,451 -Quem era ela, a bruxa? Conhecia-a? -Não, eu... 509 00:49:57,080 --> 00:49:58,373 Cá está ela! 510 00:49:58,790 --> 00:49:59,875 Vejam! 511 00:50:02,753 --> 00:50:05,130 Com o seu laçarote e tudo! 512 00:50:09,426 --> 00:50:11,136 MINISTÉRIO DESEJA REFORMA EDUCATIVA 513 00:50:11,303 --> 00:50:12,930 NOVA ERA COMEÇA EM HOGWARTS 514 00:50:45,963 --> 00:50:49,007 Pronto, lembrem-se do que combinámos. 515 00:50:49,842 --> 00:50:53,428 Não falem com ninguém, a menos que seja mesmo necessário. 516 00:50:53,846 --> 00:50:58,934 Tentem agir com normalidade, façam o mesmo que os outros. 517 00:50:59,351 --> 00:51:02,479 Se o fizermos, com sorte, conseguiremos entrar. 518 00:51:02,646 --> 00:51:04,273 -E aí... -Aí é que vão ser elas. 519 00:51:04,439 --> 00:51:05,482 Exacto! 520 00:51:06,483 --> 00:51:09,361 -Isto é mesmo uma loucura. -Totalmente! 521 00:51:09,528 --> 00:51:11,196 O mundo enlouqueceu. 522 00:51:11,738 --> 00:51:13,156 Vamos. 523 00:51:13,782 --> 00:51:16,201 Vamos lá procurar o Horcrux. 524 00:51:38,348 --> 00:51:41,894 HOMENS 525 00:52:10,088 --> 00:52:12,508 Entramos pela sanita. 526 00:52:16,553 --> 00:52:19,306 Que nojo! 527 00:53:04,142 --> 00:53:06,061 -Aqueles são... -Muggles. 528 00:53:06,311 --> 00:53:07,771 Estão no sítio... 529 00:53:08,230 --> 00:53:09,898 ...que merecem. 530 00:53:12,651 --> 00:53:15,529 Devo dizer-vos que isto começa a enervar-me. 531 00:53:18,156 --> 00:53:22,119 Quanto tempo disseste que dura o efeito deste Polisuco? 532 00:53:23,078 --> 00:53:24,413 Não disse. 533 00:53:31,336 --> 00:53:33,297 Cattermole. 534 00:53:34,256 --> 00:53:37,926 Continua a chover-me dentro do gabinete, já pelo segundo dia! 535 00:53:39,845 --> 00:53:42,097 Já experimentou usar o guarda-chuva? 536 00:53:42,514 --> 00:53:46,018 Tem noção de que vou lá para baixo, não tem, Cattermole? 537 00:53:46,185 --> 00:53:50,022 -Lá para baixo? -Vou interrogar a sua mulher. 538 00:53:50,981 --> 00:53:54,902 Se o estatuto sanguíneo da minha mulher estivesse a ser averiguado, 539 00:53:55,068 --> 00:53:57,988 e o Chefe do Departamento de Execução da Lei Mágica 540 00:53:58,155 --> 00:54:04,036 precisasse dos meus préstimos, eu daria ao caso uma prioridade máxima. 541 00:54:04,203 --> 00:54:05,954 Tem uma hora. 542 00:54:18,300 --> 00:54:20,594 Meu Deus! O que vou fazer? 543 00:54:20,761 --> 00:54:23,514 A minha mulher está sozinha lá em baixo! 544 00:54:24,056 --> 00:54:26,767 Ron, tu não tens mulher. 545 00:54:28,185 --> 00:54:29,520 -Claro... - Segundo nível. 546 00:54:31,563 --> 00:54:33,524 Mas como hei-de impedir que a chuva continue a cair? 547 00:54:33,690 --> 00:54:36,318 Experimenta o "Finite Incantatem". 548 00:54:39,780 --> 00:54:41,156 Sais aqui, Ron. 549 00:54:46,328 --> 00:54:51,166 Finite Incantatem. Está bem. E se não resultar? 550 00:55:03,095 --> 00:55:06,139 Primeiro nível: Ministro da Magia e pessoal de apoio. 551 00:55:06,306 --> 00:55:08,350 Se não localizarmos a Umbridge dentro de uma hora, 552 00:55:08,517 --> 00:55:10,477 vamos buscar o Ron e regressamos noutro dia. 553 00:55:10,644 --> 00:55:11,687 -Está combinado? -Está. 554 00:55:15,232 --> 00:55:17,568 Mafalda! Foi o Travers que a mandou, não foi? 555 00:55:17,734 --> 00:55:20,821 Óptimo, vamos já para baixo. 556 00:55:23,156 --> 00:55:25,701 Albert, não sai aqui? 557 00:55:51,101 --> 00:55:52,895 O PERIGO DOS SANGUES DE LAMA 558 00:55:53,061 --> 00:55:54,771 PARA UMA SOCIEDADE PERFEITA DE PUROS-SANGUES 559 00:55:59,067 --> 00:56:01,111 Runcorn. 560 00:56:07,951 --> 00:56:10,787 DOLORES UMBRIDGE ADJUNTA DO MINISTRO 561 00:56:12,289 --> 00:56:14,458 DIRECTORA DA COMISSÃO DE REGISTO DOS FEITICEIROS DE ORIGEM MUGGLE 562 00:56:53,580 --> 00:56:54,998 Accio medalhão. 563 00:57:36,623 --> 00:57:38,208 LOCALIZADA RISCO MUITO ELEVADO 564 00:57:43,881 --> 00:57:47,217 ESTATUTO: MEIA-RAÇA MEMBRO DA ORDEM DA FÉNIX 565 00:57:49,970 --> 00:57:52,556 Vamos lá a acalmar-nos, está bem? 566 00:57:53,724 --> 00:57:55,309 Voltemos ao trabalho. 567 00:57:57,019 --> 00:57:58,854 Acalmem-se. 568 00:58:04,193 --> 00:58:05,903 Runcorn! 569 00:58:13,702 --> 00:58:15,454 Bom dia. 570 00:58:17,164 --> 00:58:19,583 Ron! Sou eu. 571 00:58:19,750 --> 00:58:22,878 Harry! Bolas! Esqueci-me do aspecto que tinhas! 572 00:58:23,712 --> 00:58:24,796 A Hermione? 573 00:58:25,339 --> 00:58:28,800 Foi para a sala de audiências, com a Umbridge. 574 00:58:35,766 --> 00:58:37,309 Que frio de rachar! 575 00:58:38,060 --> 00:58:39,394 Eu sou um meia-raça. 576 00:58:39,561 --> 00:58:41,688 O meu pai era feiticeiro. 577 00:58:41,855 --> 00:58:44,483 William Alderton, trabalhou aqui 30 anos. 578 00:58:44,650 --> 00:58:47,569 Talvez o conheçam, usava sempre o casaco do avesso. 579 00:58:47,736 --> 00:58:50,614 Deve haver um engano! Eu sou meia-raça! 580 00:58:50,781 --> 00:58:53,075 Temos de voltar para trás, eu sou meia-raça! 581 00:59:03,836 --> 00:59:06,046 -Mary Elizabeth Cattermole? -Sim. 582 00:59:06,213 --> 00:59:10,300 Moradora no 27 da Chislehurst Gardens, Great Tolling, Evesham? 583 00:59:11,093 --> 00:59:12,302 -Sim. -Está aqui. 584 00:59:12,469 --> 00:59:17,140 Mãe de Maisie, Ellie e Alfred, esposa de Reginald? 585 00:59:21,353 --> 00:59:22,437 Reg? 586 00:59:33,991 --> 00:59:35,826 Obrigada, Albert. 587 00:59:38,495 --> 00:59:40,622 Mary Elizabeth Cattermole? 588 00:59:43,375 --> 00:59:44,459 Sim. 589 00:59:45,419 --> 00:59:49,006 Foi-lhe tirada uma varinha quando chegou hoje ao Ministério. 590 00:59:49,173 --> 00:59:51,967 Trata-se desta varinha? 591 00:59:53,760 --> 00:59:58,348 Queira dizer ao tribunal a que bruxa ou feiticeiro tirou esta varinha. 592 00:59:58,515 --> 01:00:00,934 Mas eu não a tirei! 593 01:00:02,144 --> 01:00:04,438 Comprei-a na Diagon-al. 594 01:00:04,938 --> 01:00:07,608 Na Ollivander, quando tinha 11 anos. 595 01:00:09,234 --> 01:00:10,861 Ela é que me escolheu. 596 01:00:13,238 --> 01:00:14,364 Mente! 597 01:00:15,490 --> 01:00:20,204 As varinhas só escolhem bruxas e a senhora não é uma bruxa. 598 01:00:20,370 --> 01:00:21,663 Mas sou sim! 599 01:00:22,581 --> 01:00:25,542 Diz-lhes, Reg! Diz-lhes que sou bruxa! 600 01:00:28,253 --> 01:00:29,713 Reg, diz-lhes o que sou! 601 01:00:39,598 --> 01:00:41,475 O que diabo está você a fazer, Albert? 602 01:00:44,311 --> 01:00:46,063 Você mente, Dolores! 603 01:00:48,565 --> 01:00:50,901 E não se deve mentir. 604 01:00:51,944 --> 01:00:53,237 Stupefy! 605 01:01:00,953 --> 01:01:02,329 É o Harry Potter! 606 01:01:02,621 --> 01:01:04,998 É, não é? Temos de contar aos miúdos! 607 01:01:21,306 --> 01:01:22,599 Expecto Patronum! 608 01:01:48,500 --> 01:01:50,669 Mary, vai para casa. 609 01:01:52,087 --> 01:01:53,422 Vai buscar os miúdos. 610 01:01:53,589 --> 01:01:56,842 Eu depois vou ter convosco. Temos de abandonar o país, percebes? 611 01:01:57,176 --> 01:01:59,720 Mary, faz o que te digo. 612 01:02:14,151 --> 01:02:15,319 Mary? 613 01:02:16,945 --> 01:02:18,822 Quem é esse? 614 01:02:19,823 --> 01:02:21,241 É uma longa história. 615 01:02:22,159 --> 01:02:24,328 -Gostei de a conhecer. -É o Harry Potter! 616 01:02:25,162 --> 01:02:27,164 É o Harry! O Harry Potter! 617 01:02:27,331 --> 01:02:29,541 -Atrás dele! -Apanhem-no! 618 01:03:05,494 --> 01:03:07,329 Expelliarmus! 619 01:04:02,050 --> 01:04:04,970 Harry! Rápido, a minha mala! 620 01:04:05,179 --> 01:04:07,472 Dá-me um frasco que diz "Essência de Díctamo". 621 01:04:14,313 --> 01:04:16,273 Rápido! 622 01:04:16,899 --> 01:04:18,317 Accio Díctamo! 623 01:04:19,359 --> 01:04:22,196 Vais ver que já passa... Tira-lhe a rolha. 624 01:04:22,404 --> 01:04:23,906 Hermione, o braço dele! 625 01:04:24,072 --> 01:04:26,074 Eu sei, abre o frasco! 626 01:04:26,658 --> 01:04:28,160 Está tudo bem... 627 01:04:29,578 --> 01:04:31,914 Isto vai arder um bocadinho. 628 01:04:32,372 --> 01:04:34,875 O que aconteceu? Julguei que a ideia fosse voltarmos a Grimmauld Place. 629 01:04:35,042 --> 01:04:36,168 E era. 630 01:04:36,585 --> 01:04:38,295 Pronto, já passou. Só mais uma... 631 01:04:38,670 --> 01:04:42,633 Fomos para lá, mas... O Yaxley atingiu-me e... 632 01:04:43,342 --> 01:04:46,595 Percebi que mal ele percebesse onde estávamos, não podíamos lá ficar, 633 01:04:46,762 --> 01:04:49,264 então trouxe-nos para aqui, mas... 634 01:04:50,349 --> 01:04:52,976 ...o Ron foi dividido. 635 01:05:16,917 --> 01:05:19,294 Protego Totalum. 636 01:05:20,754 --> 01:05:22,214 Salvio Hexia. 637 01:05:22,381 --> 01:05:23,632 O que estás a fazer? 638 01:05:23,841 --> 01:05:25,676 Encantamentos de protecção. 639 01:05:26,260 --> 01:05:29,638 Não quero mais visitas como a de Shaftesbury Avenue, e tu? 640 01:05:29,972 --> 01:05:31,682 Podes começar a montar a tenda. 641 01:05:32,558 --> 01:05:34,393 -Tenda? - Protego Totalum. 642 01:05:34,560 --> 01:05:36,687 Onde queres que arranje uma tenda? 643 01:05:36,854 --> 01:05:41,191 Repello Muggletum. Muffliato. 644 01:05:51,493 --> 01:05:53,370 Tenta tu primeiro. 645 01:05:56,373 --> 01:05:58,500 Dissendium. 646 01:06:12,097 --> 01:06:14,016 Incêndio! 647 01:06:19,396 --> 01:06:21,440 Expulso! 648 01:06:28,655 --> 01:06:30,782 Diffindo. 649 01:06:32,201 --> 01:06:33,243 Reducto! 650 01:06:54,681 --> 01:06:56,558 O que estás a fazer? 651 01:06:57,935 --> 01:07:00,604 Temos de o manter em segurança até descobrir como o destruir. 652 01:07:00,771 --> 01:07:02,064 Acho esquisito, meu. 653 01:07:02,523 --> 01:07:06,693 O Dumbledore mandou-te destruir os Horcruxes, mas não te disse como. 654 01:07:07,694 --> 01:07:09,321 Isso não te incomoda? 655 01:07:21,708 --> 01:07:24,962 Um duende chamado Gornuk foi assassinado. 656 01:07:25,128 --> 01:07:28,382 Acredita-se que o Muggle Dean Thomas e um segundo duende, 657 01:07:28,549 --> 01:07:31,885 ambos vistos em companhia de Tonks, Cresswell e Gornuk, 658 01:07:32,052 --> 01:07:33,387 podem ter escapado. 659 01:07:33,554 --> 01:07:36,723 Se o Dean estiver a ouvir ou alguém souber do seu paradeiro, 660 01:07:36,890 --> 01:07:40,310 os seus pais e irmãs aguardam desesperadamente notícias. 661 01:07:40,477 --> 01:07:43,856 Entretanto, uma família de cinco Muggles apareceu morta em sua casa. 662 01:07:44,022 --> 01:07:47,317 Tu sabes qual é o feitiço, Harry. 663 01:07:51,029 --> 01:07:52,322 Diz-me. 664 01:07:54,950 --> 01:07:56,785 Diz-me, Gregorovitch. 665 01:07:56,952 --> 01:07:58,579 Foi-me roubada. 666 01:07:58,745 --> 01:08:02,207 Por quem? Por um ladrão? 667 01:08:05,335 --> 01:08:09,339 Foi um rapaz. Foi ele que ma tirou. 668 01:08:09,673 --> 01:08:12,009 Nunca mais a vi. 669 01:08:12,176 --> 01:08:13,969 Juro pela minha saúde. 670 01:08:14,845 --> 01:08:15,929 Acredito em ti. 671 01:08:22,019 --> 01:08:23,729 Avada Kedavra! 672 01:08:38,368 --> 01:08:39,870 Julguei que isso já tinha acabado. 673 01:08:41,787 --> 01:08:44,207 Não podes continuar a deixá-lo entrar, Harry. 674 01:08:46,292 --> 01:08:49,046 "Quem nós sabemos" encontrou o Gregorovitch. 675 01:08:49,421 --> 01:08:50,589 O fabricante de varinhas? 676 01:08:50,756 --> 01:08:54,885 Ele quer algo que o Gregorovitch já teve... 677 01:08:55,886 --> 01:08:57,470 ...mas eu não sei o que é. 678 01:08:57,638 --> 01:08:59,890 Mas ele deseja-o desesperadamente. 679 01:09:00,682 --> 01:09:03,143 Dir-se-ia que a vida dele depende disso. 680 01:09:05,062 --> 01:09:06,145 Deixa! 681 01:09:06,604 --> 01:09:09,149 -Conforta-o. -A mim, enerva-me. 682 01:09:09,316 --> 01:09:11,443 E o que espera ele ouvir? Boas notícias? 683 01:09:11,609 --> 01:09:14,488 Mesmo para aqueles que o esperavam, a queda do Ministério foi um choque. 684 01:09:14,654 --> 01:09:17,032 Acho que o que ele espera é não ouvir más notícias. 685 01:09:19,326 --> 01:09:21,203 Quando é que ele pode viajar? 686 01:09:24,247 --> 01:09:26,834 -Estou a fazer o que posso. -Mas não é suficiente! 687 01:09:30,045 --> 01:09:31,255 Tira-o. 688 01:09:32,840 --> 01:09:35,259 Disse-te para o tirares imediatamente! 689 01:09:46,310 --> 01:09:49,022 -Estás melhor? -Muitíssimo. 690 01:09:52,776 --> 01:09:54,736 Levamo-lo à vez, está bem? 691 01:10:24,141 --> 01:10:27,519 O Finch admite que a invenção dele tem uma desvantagem. 692 01:10:29,271 --> 01:10:32,149 Severus Snape, o novo director de Hogwarts, 693 01:10:32,316 --> 01:10:36,528 decretou que todos os alunos se devem submeter ao mais recente regulamento. 694 01:11:04,181 --> 01:11:08,602 Pouco resta da Hogwarts dirigida por Dumbledore. 695 01:11:08,769 --> 01:11:10,771 O currículo de Snape é severo, 696 01:11:10,938 --> 01:11:13,065 reflectindo os desejos do Senhor das Trevas, 697 01:11:13,232 --> 01:11:18,195 e as infracções são punidas duramente por dois Devoradores da Morte. 698 01:11:37,673 --> 01:11:39,007 O que é isso? 699 01:11:48,183 --> 01:11:50,018 Que cheiro é este? 700 01:12:13,500 --> 01:12:15,210 -O que estás a fazer? -É pesado. 701 01:12:15,544 --> 01:12:18,338 -Desculpa, queres que o leve? -Sim, obrigado. 702 01:12:18,505 --> 01:12:20,174 Não sejas ridículo, pega lá nele. 703 01:12:27,973 --> 01:12:29,349 Raptores! 704 01:12:30,934 --> 01:12:33,228 É bom saber que os teus encantamentos funcionam. 705 01:12:38,483 --> 01:12:39,985 Ele cheirou. 706 01:12:40,152 --> 01:12:41,486 O meu perfume. 707 01:12:44,531 --> 01:12:45,616 Já te disse. 708 01:12:46,992 --> 01:12:48,827 O Ron não está suficientemente forte para Materializar-se. 709 01:12:48,994 --> 01:12:51,663 Nesse caso, iremos a pé. 710 01:12:53,540 --> 01:12:57,961 E para a próxima, por muito que goste do teu perfume, é melhor não o pores. 711 01:13:03,342 --> 01:13:07,221 Passemos agora às bruxas e feiticeiros desaparecidos. 712 01:13:08,055 --> 01:13:10,432 Estes estão confirmados. 713 01:13:11,016 --> 01:13:13,435 Felizmente, hoje a lista é curta. 714 01:13:15,145 --> 01:13:17,314 Jason e Alison Denbright. 715 01:13:18,106 --> 01:13:19,233 Obrigado. 716 01:13:19,399 --> 01:13:23,111 Bella, Jake, Charlie e Madge Farley. 717 01:13:23,445 --> 01:13:24,488 Joe Laurie. 718 01:13:25,614 --> 01:13:27,449 Eleanor Sarah Gibbs. 719 01:13:29,451 --> 01:13:31,537 Harry e Bronwyn Trigg. 720 01:13:34,289 --> 01:13:36,500 Rob e Ellie Dowson. 721 01:13:38,502 --> 01:13:40,295 Georgia Clark-Day. 722 01:13:41,630 --> 01:13:43,131 Joshua Flexson. 723 01:13:44,550 --> 01:13:46,009 George Coutas. 724 01:13:47,135 --> 01:13:49,471 Gabriella e Emily Mather. 725 01:13:51,014 --> 01:13:53,141 Jacob e Mimi Erland. 726 01:13:54,560 --> 01:13:56,520 William e Brian Gallagher. 727 01:13:56,895 --> 01:13:58,814 Ele não sabe o que fazer, pois não? 728 01:14:02,025 --> 01:14:03,694 Nenhum de nós sabe. 729 01:14:06,738 --> 01:14:09,533 Toby e Olivia Gleaves. 730 01:14:10,367 --> 01:14:13,036 Katie e James Killick. 731 01:14:13,203 --> 01:14:15,706 Elsie Valentine Schroeder. 732 01:14:16,748 --> 01:14:18,876 Jennifer Winston. 733 01:14:19,042 --> 01:14:22,129 Tamsin e Iola Hillicker. 734 01:14:23,338 --> 01:14:25,966 Scarlet e Kitty Sharp. 735 01:14:43,358 --> 01:14:45,152 Meu Deus! 736 01:14:45,569 --> 01:14:47,196 O que foi? 737 01:14:47,863 --> 01:14:49,156 Já te digo. 738 01:14:50,449 --> 01:14:52,075 Podias dizer-me agora. 739 01:14:53,452 --> 01:14:56,413 A espada de Gryffindor! Foi feita por duendes. 740 01:14:56,580 --> 01:14:57,664 Genial! 741 01:14:58,790 --> 01:15:00,334 Não estás a perceber! 742 01:15:01,335 --> 01:15:04,296 A terra e a ferrugem não têm qualquer efeito na lâmina. 743 01:15:04,922 --> 01:15:07,674 A lâmina só absorve aquilo que lhe dá força. 744 01:15:08,634 --> 01:15:10,010 Certo... 745 01:15:10,177 --> 01:15:13,680 Tu já destruíste um Horcrux, não é verdade? 746 01:15:13,847 --> 01:15:16,308 O diário do Tom Riddle na Câmara dos Segredos. 747 01:15:16,475 --> 01:15:18,185 Com uma presa de Basilisco. 748 01:15:18,352 --> 01:15:21,021 Se me disseres que tens aí uma, nessa tua maldita mala com missangas... 749 01:15:21,188 --> 01:15:22,439 Não percebes? 750 01:15:23,065 --> 01:15:26,985 Na Câmara dos Segredos, trespassaste o Basilisco com a espada de Gryffindor. 751 01:15:27,152 --> 01:15:30,322 A lâmina está impregnada de veneno de Basilisco. 752 01:15:30,697 --> 01:15:32,908 Só absorve aquilo que lhe dá força. 753 01:15:33,075 --> 01:15:35,953 -Exactamente, por isso mesmo... -Consegue destruir os Horcruxes! 754 01:15:36,119 --> 01:15:38,539 E foi por isso que o Dumbledore ta deixou em testamento! 755 01:15:38,705 --> 01:15:40,999 És mesmo genial, Hermione. 756 01:15:41,166 --> 01:15:42,417 A sério! 757 01:15:42,918 --> 01:15:46,922 Na verdade, sou é muitíssimo lógica, daí conseguir afastar as trivialidades 758 01:15:47,464 --> 01:15:50,175 e ver claramente o que escapa a outros! 759 01:15:50,342 --> 01:15:51,927 Só há um problema, claro... 760 01:15:58,183 --> 01:16:00,310 A espada foi roubada. 761 01:16:01,728 --> 01:16:04,273 Sim... Ainda aqui estou. 762 01:16:04,690 --> 01:16:08,193 Mas vocês continuem. Não me deixem estragar-vos o prazer! 763 01:16:10,362 --> 01:16:13,907 -O que se passa? -Não se passa nada. 764 01:16:14,366 --> 01:16:16,285 Pelo menos, na tua óptica. 765 01:16:16,451 --> 01:16:20,205 Se tens alguma coisa a dizer, não te acanhes! Desembucha! 766 01:16:20,372 --> 01:16:22,291 Está bem, eu desembucho! 767 01:16:22,457 --> 01:16:26,461 Mas não esperes que te fique grato por termos de encontrar mais uma coisa. 768 01:16:26,712 --> 01:16:29,006 Pensei que sabias ao que vinhas. 769 01:16:29,214 --> 01:16:30,674 Eu também. 770 01:16:30,966 --> 01:16:34,136 Então, desculpa, mas não percebo... 771 01:16:34,761 --> 01:16:38,182 O que é que, até agora, não corre de acordo com as tuas expectativas? 772 01:16:38,348 --> 01:16:40,601 Julgaste que ficávamos num hotel de luxo? 773 01:16:40,767 --> 01:16:42,352 A encontrar Horcruxes dia sim, dia não? 774 01:16:42,519 --> 01:16:44,313 Julgaste que estarias de volta à tua mãe no Natal? 775 01:16:44,479 --> 01:16:48,150 Depois deste tempo todo, contava já ter encontrado alguma coisa. 776 01:16:48,317 --> 01:16:52,487 Contava que o Dumbledore te tivesse dito algo útil, que tu tivesses um plano. 777 01:16:52,654 --> 01:16:55,240 Já te contei tudo o que o Dumbledore me disse! 778 01:16:55,407 --> 01:16:57,951 E caso não tenhas reparado, já encontrámos um Horcrux. 779 01:16:58,118 --> 01:17:01,747 E estamos tão perto de o destruir como de encontrar os outros, não é? 780 01:17:01,914 --> 01:17:04,416 Ron. Por favor... 781 01:17:05,042 --> 01:17:08,795 Não dirias nada disso se não tivesses passado o dia com isso ao pescoço. 782 01:17:08,962 --> 01:17:11,673 Queres saber porque passo as noites a ouvir o rádio? 783 01:17:11,840 --> 01:17:14,009 Para me certificar que eles não dizem o nome da Ginny, 784 01:17:14,176 --> 01:17:16,553 ou o do Fred, o do George ou o da minha mãe. 785 01:17:16,720 --> 01:17:19,890 Julgas que não estou também atento? Julgas que não percebo o que sentes? 786 01:17:20,057 --> 01:17:24,311 Não, não sabes o que eu sinto! Os teus pais estão mortos! Tu não tens família! 787 01:17:25,145 --> 01:17:26,772 Parem! Parem com isso! 788 01:17:26,939 --> 01:17:28,440 Está bem, vai-te embora! 789 01:17:28,607 --> 01:17:30,025 Vai lá, se queres! 790 01:17:37,032 --> 01:17:38,700 Ron... 791 01:17:41,912 --> 01:17:43,747 E tu? 792 01:17:45,457 --> 01:17:47,918 Vens ou ficas? 793 01:17:55,008 --> 01:17:57,302 Está bem. Já percebi. 794 01:17:58,762 --> 01:18:00,681 Eu vi-vos há umas noites. 795 01:18:01,139 --> 01:18:03,600 Ron, aquilo não foi nada! 796 01:18:10,440 --> 01:18:11,859 Ron, aonde vais? 797 01:18:13,652 --> 01:18:15,904 Por favor, volta! 798 01:19:27,100 --> 01:19:29,728 Salvio Hexia. 799 01:19:33,190 --> 01:19:35,651 Repellum Muggletum. 800 01:19:38,695 --> 01:19:41,156 Salvio Hexia. 801 01:22:48,677 --> 01:22:50,846 EU ABRO-ME NO FIM 802 01:22:52,097 --> 01:22:53,599 Hermione? 803 01:22:53,765 --> 01:22:56,101 Hermione? Tinhas razão. 804 01:22:56,268 --> 01:22:59,980 As Snitches têm memória carnal, mas eu não a apanhei com a mão! 805 01:23:00,147 --> 01:23:02,649 Quase a engoli. 806 01:23:07,863 --> 01:23:10,616 -"Eu abro-me no fim." -O que quererá isto dizer? 807 01:23:10,782 --> 01:23:12,492 Não sei. 808 01:23:14,661 --> 01:23:17,080 Também encontrei uma coisa. 809 01:23:23,420 --> 01:23:26,924 Primeiro pensei que fosse um olho, mas agora acho que não é. 810 01:23:27,090 --> 01:23:31,261 Não é uma runa e não consta do Silabário de Spellman. 811 01:23:31,720 --> 01:23:34,806 Isto foi desenhado por alguém, não faz parte do livro. 812 01:23:34,973 --> 01:23:38,310 O pai da Luna trazia esse símbolo ao peito no casamento. 813 01:23:41,146 --> 01:23:44,233 O que levaria alguém a desenhar isto num livro infantil? 814 01:23:47,110 --> 01:23:49,154 Olha, Hermione, estive a pensar... 815 01:23:50,072 --> 01:23:52,199 Quero ir a Godric's Hollow. 816 01:23:52,366 --> 01:23:55,702 Foi lá que eu nasci, foi lá que morreram os meus pais. 817 01:23:55,869 --> 01:23:59,039 E ele está a contar que lá vás, por ser importante para ti. 818 01:23:59,206 --> 01:24:01,750 Mas também é importante para ele, Hermione! 819 01:24:01,917 --> 01:24:04,503 "Quem nós sabemos" quase morreu lá! 820 01:24:04,670 --> 01:24:08,590 Não achas provável que tenha lá escondido um Horcrux? 821 01:24:09,424 --> 01:24:11,593 É perigoso, Harry. 822 01:24:13,929 --> 01:24:18,100 Mas admito que também tenho pensado que temos de lá ir. 823 01:24:18,308 --> 01:24:20,644 É possível que lá esteja escondida outra coisa. 824 01:24:20,936 --> 01:24:22,479 O quê? 825 01:24:23,146 --> 01:24:24,857 A espada. 826 01:24:25,440 --> 01:24:27,234 Se o Dumbledore queria que a encontrasses 827 01:24:27,401 --> 01:24:29,236 mas não a queria nas mãos do Ministério, 828 01:24:29,403 --> 01:24:33,615 há melhor sítio para a esconder do que a terra do fundador dos Gryffindor? 829 01:24:34,950 --> 01:24:36,827 Hermione... 830 01:24:42,040 --> 01:24:44,793 Nunca mais me deixes cortar-te o cabelo. 831 01:25:06,023 --> 01:25:08,692 Continuo a achar que devíamos ter usado o Polisuco. 832 01:25:08,859 --> 01:25:10,402 Não. 833 01:25:10,861 --> 01:25:13,280 Foi aqui que eu nasci. 834 01:25:13,614 --> 01:25:15,991 Não quero cá chegar disfarçado de outra pessoa. 835 01:25:25,834 --> 01:25:27,711 Boa noite! 836 01:25:31,882 --> 01:25:34,635 Harry, acho que é véspera de Natal. 837 01:25:36,136 --> 01:25:37,888 Ouve... 838 01:25:43,143 --> 01:25:45,729 Achas que eles estariam ali? 839 01:25:46,355 --> 01:25:48,023 A minha mãe e o meu pai? 840 01:25:54,363 --> 01:25:56,615 Sim, acho que sim. 841 01:26:33,193 --> 01:26:36,280 "Ignotus Peverell." 842 01:26:46,582 --> 01:26:49,459 EM MEMÓRIA DE JAMES POTTER - LILY POTTER 843 01:27:17,821 --> 01:27:20,032 Feliz Natal, Hermione. 844 01:27:21,325 --> 01:27:23,577 Feliz Natal, Harry. 845 01:27:43,430 --> 01:27:48,852 Harry, estamos a ser observados. Junto à igreja. 846 01:27:59,530 --> 01:28:01,365 Acho que sei quem é. 847 01:28:03,242 --> 01:28:04,701 Isto não me agrada. 848 01:28:04,868 --> 01:28:09,873 Ela conhecia o Dumbledore, é possível que tenha a espada. 849 01:28:28,725 --> 01:28:30,477 Foi aqui que eles morreram. 850 01:28:37,860 --> 01:28:39,945 Foi aqui que ele os assassinou. 851 01:28:52,916 --> 01:28:54,877 É a Bathilda, não é? 852 01:29:00,465 --> 01:29:02,134 Deixe-me fazer isso... 853 01:29:26,700 --> 01:29:30,621 Miss Bagshot. Quem é este homem? 854 01:29:42,216 --> 01:29:43,884 Harry... 855 01:29:47,971 --> 01:29:49,139 Lumos. 856 01:30:10,244 --> 01:30:12,454 A VIDA E AS MENTIRAS DE ALBUS DUMBLEDORE 857 01:31:30,157 --> 01:31:31,200 Harry! 858 01:32:22,000 --> 01:32:23,085 Confringo! 859 01:33:05,836 --> 01:33:07,963 Sentes-te melhor? 860 01:33:11,008 --> 01:33:13,510 Desta vez, suplantaste-te, Hermione. 861 01:33:13,677 --> 01:33:15,762 A Floresta de Dean. 862 01:33:16,722 --> 01:33:21,101 Vim cá com os meus pais há muitos anos. 863 01:33:21,727 --> 01:33:23,854 Está tal e qual me lembrava. 864 01:33:24,271 --> 01:33:25,939 As árvores, o rio... 865 01:33:26,356 --> 01:33:27,441 Tudo. 866 01:33:28,525 --> 01:33:30,819 Como se nada se tivesse alterado. 867 01:33:32,571 --> 01:33:34,948 Não é verdade, claro. Tudo se alterou. 868 01:33:36,450 --> 01:33:39,828 Se trouxesse cá os meus pais, não deviam reconhecer nada... 869 01:33:42,456 --> 01:33:44,166 Nem as árvores, 870 01:33:44,625 --> 01:33:46,084 nem o rio... 871 01:33:48,378 --> 01:33:49,755 ...nem mesmo a mim. 872 01:33:55,511 --> 01:33:57,930 Se calhar, devíamos ficar aqui. 873 01:34:00,432 --> 01:34:02,559 A envelhecer... 874 01:34:08,565 --> 01:34:11,902 Querias saber quem é o rapaz da fotografia. 875 01:34:12,611 --> 01:34:13,737 Eu sei quem é. 876 01:34:14,905 --> 01:34:17,282 Gellert Grindelwald. 877 01:34:24,122 --> 01:34:27,125 Foi o ladrão que vi na loja de varinhas do Gregorovitch. 878 01:34:27,793 --> 01:34:31,088 E por falar nisso, onde está a minha varinha? 879 01:34:32,422 --> 01:34:34,800 A minha varinha, Hermione? 880 01:34:43,433 --> 01:34:47,938 À saída de Godric's Hollow, usei-a para lançar uma maldição e ela partiu-se. 881 01:34:50,691 --> 01:34:51,942 Lamento. 882 01:34:52,359 --> 01:34:55,195 -Tentei arranjá-la, mas não deu. -Então está resolvido. 883 01:34:57,197 --> 01:35:01,159 Deixa-me a tua. Vai para dentro aquecer-te. 884 01:35:01,577 --> 01:35:03,912 Eu fico também com o medalhão. 885 01:35:16,466 --> 01:35:17,801 Confia em mim. 886 01:36:43,554 --> 01:36:45,222 Lumos. 887 01:37:26,263 --> 01:37:27,639 Accio espada. 888 01:37:33,478 --> 01:37:35,397 Diffindo. 889 01:39:15,831 --> 01:39:19,001 -Hermione? -Enlouqueceste? 890 01:39:20,210 --> 01:39:21,753 Eras tu? 891 01:39:21,920 --> 01:39:25,716 Claro. Era óbvio, não? 892 01:39:25,883 --> 01:39:27,676 Também invocaste a corça? 893 01:39:28,218 --> 01:39:31,889 -Julguei que isso tinhas sido tu. -Não, o meu Patronus é um veado. 894 01:39:32,055 --> 01:39:34,266 Pois. Os chifres. 895 01:39:37,436 --> 01:39:40,606 Vá lá, Ron, destrói-o. 896 01:39:41,565 --> 01:39:45,527 Não o aguento. Isso afecta-me mais do que a ti ou à Hermione. 897 01:39:45,694 --> 01:39:48,488 -Mais uma razão. -Não posso. 898 01:39:48,655 --> 01:39:49,907 Então o que fazes aqui? 899 01:39:51,283 --> 01:39:53,368 Porque voltaste? 900 01:40:00,918 --> 01:40:05,088 Tenho de lhe falar para ele se abrir. E quando ele se abrir, não hesites. 901 01:40:05,672 --> 01:40:08,217 Não sei o que está lá dentro, mas vai resistir. 902 01:40:08,383 --> 01:40:11,094 O bocadinho do Riddle que estava naquele diário tentou matar-me. 903 01:40:13,555 --> 01:40:15,182 Certo... 904 01:40:16,016 --> 01:40:17,601 Um... 905 01:40:18,268 --> 01:40:19,311 ...dois... 906 01:40:19,978 --> 01:40:21,897 ...três! 907 01:40:32,115 --> 01:40:37,246 Eu vi o teu coração, e é meu! 908 01:40:39,831 --> 01:40:43,752 Eu vi os teus sonhos, Ron Weasley, 909 01:40:43,919 --> 01:40:46,296 e conheço os teus receios. 910 01:40:48,006 --> 01:40:52,177 Pouco amado pela tua mãe que tanto desejava uma menina. 911 01:40:52,803 --> 01:40:56,765 Pouco amado pela rapariga que prefere o teu amigo. 912 01:40:57,975 --> 01:41:00,727 Ron, destrói-o! 913 01:41:07,150 --> 01:41:09,862 Estávamos melhor sem ti. 914 01:41:10,362 --> 01:41:12,114 Mais felizes sem ti. 915 01:41:12,281 --> 01:41:17,661 Quem olharia para ti tendo ao lado o Harry Potter? 916 01:41:18,871 --> 01:41:22,207 O que és tu comparado ao Escolhido? 917 01:41:22,374 --> 01:41:23,542 Ron, está a mentir! 918 01:41:23,709 --> 01:41:26,712 A tua mãe confessou que teria preferido que eu fosse filho dela. 919 01:41:26,879 --> 01:41:29,882 Que mulher te aceitaria? 920 01:41:30,090 --> 01:41:33,260 Tu não vales nada! 921 01:41:33,427 --> 01:41:34,553 És insignificante! 922 01:41:35,345 --> 01:41:39,349 Não és nada comparado a ele! 923 01:42:29,900 --> 01:42:31,568 Pensa nisto: 924 01:42:32,486 --> 01:42:34,571 Só faltam três. 925 01:42:37,616 --> 01:42:39,368 Hermione? 926 01:42:47,918 --> 01:42:49,837 Está tudo bem? 927 01:42:50,462 --> 01:42:55,133 Está tudo óptimo! Está até mais do que óptimo! 928 01:43:05,435 --> 01:43:11,608 És mesmo parvo, Ronald Weasley! 929 01:43:11,775 --> 01:43:15,445 Apareces passadas semanas, e só sabes dizer "olá"? 930 01:43:17,656 --> 01:43:20,409 -Onde está a minha varinha, Harry? -Não sei. 931 01:43:20,576 --> 01:43:22,744 -Harry Potter, dá-me a minha varinha! -Não a tenho! 932 01:43:22,953 --> 01:43:26,832 -O que faz ele com a tua varinha? -Isso não vem ao caso! 933 01:43:29,126 --> 01:43:30,335 O que é isso? 934 01:43:33,255 --> 01:43:34,298 Destruíste-o! 935 01:43:37,634 --> 01:43:41,597 E o que fazes tu com a espada de Gryffindor? 936 01:43:41,972 --> 01:43:43,974 É uma longa história. 937 01:43:47,144 --> 01:43:49,479 Não julgues que isto altera alguma coisa! 938 01:43:49,771 --> 01:43:52,858 Claro que não. Eu só destruí um Horcrux. 939 01:43:53,025 --> 01:43:54,985 Porque é que isso alteraria alguma coisa? 940 01:43:55,152 --> 01:43:58,697 Olha, eu quis voltar para trás, assim que me fui embora. 941 01:43:59,072 --> 01:44:02,492 -Mas não sabia como vos encontrar. -Pois é, como nos encontraste? 942 01:44:02,659 --> 01:44:05,746 Com isto. Não serve apenas para desligar luzes. 943 01:44:05,913 --> 01:44:07,456 Não sei como funciona... 944 01:44:08,165 --> 01:44:10,834 ...mas na manhã de Natal, estava a dormir num pequeno pub, 945 01:44:11,001 --> 01:44:13,420 a esconder-me de uns Raptores, 946 01:44:13,837 --> 01:44:15,130 e ouvi-a. 947 01:44:15,506 --> 01:44:16,965 Ouviste o quê? 948 01:44:18,300 --> 01:44:20,219 Ouvi uma voz. 949 01:44:21,845 --> 01:44:23,722 A tua voz, Hermione. 950 01:44:24,264 --> 01:44:25,807 A sair disto. 951 01:44:25,974 --> 01:44:29,853 -E o que dizia eu, se posso perguntar? -O meu nome. 952 01:44:30,437 --> 01:44:32,481 Apenas o meu nome. 953 01:44:33,273 --> 01:44:35,359 Assim como que sussurrado... 954 01:44:37,236 --> 01:44:43,033 Peguei nele, liguei-o, e apareceu uma bolinha de luz. 955 01:44:43,742 --> 01:44:45,035 E eu soube. 956 01:44:45,744 --> 01:44:50,040 A bola veio a flutuar até mim, aquela bolinha de luz. 957 01:44:52,000 --> 01:44:54,920 Foi direita ao meu peito e atravessou-me... 958 01:44:55,295 --> 01:44:56,755 Aqui. 959 01:44:57,548 --> 01:45:01,552 Soube que ela me ia levar aonde eu tinha de ir, por isso Desmaterializei-me 960 01:45:01,718 --> 01:45:03,971 e vim ter a esta colina. 961 01:45:04,304 --> 01:45:07,266 Estava escuro, não fazia ideia onde estava. 962 01:45:07,516 --> 01:45:10,519 Só desejava que um de vocês aparecesse. 963 01:45:11,270 --> 01:45:12,855 E apareceste tu. 964 01:45:30,247 --> 01:45:32,916 Sempre gostei destas chamas da Hermione. 965 01:45:37,129 --> 01:45:39,923 Achas que ela vai ficar zangada comigo muito mais tempo? 966 01:45:41,300 --> 01:45:44,636 Continua a falar dessa bolinha de luz que te tocou o coração 967 01:45:44,803 --> 01:45:46,305 e aquilo acaba por lhe passar. 968 01:45:46,471 --> 01:45:48,515 Foi verdade! Tudinho o que contei! 969 01:45:50,851 --> 01:45:53,020 Vais achar que estou doido... 970 01:45:53,687 --> 01:45:57,566 ...mas acho que foi por causa disto que o Dumbledore me deixou o Apagador. 971 01:45:58,650 --> 01:46:03,614 Ele deve ter sabido que eu precisaria de voltar, que ela havia de me orientar. 972 01:46:06,533 --> 01:46:09,870 Céus, acabo de me lembrar! Tu precisas de uma varinha, não é? 973 01:46:10,037 --> 01:46:11,288 Eu tenho aqui uma. 974 01:46:12,206 --> 01:46:14,750 É uma blackthorn de 25 centímetros. 975 01:46:14,917 --> 01:46:18,170 Não é nada de especial, mas há-de servir. 976 01:46:18,921 --> 01:46:21,590 Tirei-a a um Raptor há umas semanas. 977 01:46:22,090 --> 01:46:26,178 Não digas à Hermione, mas eles são todos um bocado burros. 978 01:46:26,345 --> 01:46:29,348 Pelo cheiro, este era de certeza arraçado de troll. 979 01:46:29,515 --> 01:46:30,557 Engorgio. 980 01:46:30,724 --> 01:46:32,893 - Reducio! -O que se passa aí? 981 01:46:33,060 --> 01:46:34,311 -Nada. -Nada. 982 01:46:36,605 --> 01:46:38,106 Temos de falar. 983 01:46:39,149 --> 01:46:40,317 Está bem. 984 01:46:47,157 --> 01:46:49,409 Quero ir falar com o Xenophilius Lovegood. 985 01:46:49,701 --> 01:46:50,827 Como? 986 01:46:52,621 --> 01:46:54,164 Estás a ver isto? 987 01:46:54,331 --> 01:46:58,293 É uma carta que o Dumbledore escreveu ao Grindelwald, olha a assinatura. 988 01:46:59,503 --> 01:47:01,547 É outra vez a marca. 989 01:47:02,673 --> 01:47:04,883 Está sempre a aparecer. 990 01:47:05,050 --> 01:47:09,054 No Beedle, o Bardo, no cemitério de Godric's Hollow... 991 01:47:10,264 --> 01:47:12,891 -Também lá estava. -Onde? 992 01:47:13,058 --> 01:47:16,186 No exterior da loja de varinhas do Gregorovitch. 993 01:47:16,353 --> 01:47:18,063 Mas o que significará? 994 01:47:18,981 --> 01:47:22,609 Nem tu nem eu fazemos ideia onde está o próximo Horcrux. 995 01:47:24,152 --> 01:47:26,738 Mas isto quer dizer qualquer coisa. 996 01:47:27,447 --> 01:47:29,157 Tenho a certeza disso. 997 01:47:29,366 --> 01:47:30,826 A Hermione tem razão. 998 01:47:31,869 --> 01:47:33,954 Devíamos ir ter com o Lovegood. 999 01:47:34,454 --> 01:47:38,208 Vamos a votos. Quem está a favor? 1000 01:48:02,024 --> 01:48:04,568 Já não estás zangada com ele, pois não? 1001 01:48:04,818 --> 01:48:06,737 Estou sempre zangada com ele. 1002 01:48:09,990 --> 01:48:11,491 A Luna. 1003 01:48:13,535 --> 01:48:16,038 AFASTEM-SE DAS AMEIXAS DIRIGÍVEIS 1004 01:48:19,458 --> 01:48:20,876 EDITOR DE A VOZ DELIRANTE X. LOVEGOOD 1005 01:48:21,043 --> 01:48:23,879 "Afastem-se das ameixas dirigíveis." 1006 01:48:32,930 --> 01:48:35,599 O que foi? Quem são vocês? 1007 01:48:35,891 --> 01:48:36,934 O que desejam? 1008 01:48:37,100 --> 01:48:41,772 Olá, Mr. Lovegood. Sou o Harry Potter, conhecemo-nos há uns meses. 1009 01:48:45,651 --> 01:48:47,236 Podemos entrar? 1010 01:48:51,281 --> 01:48:53,992 -Onde está a Luna? -A Luna? 1011 01:48:55,285 --> 01:48:57,204 Deve estar a chegar. 1012 01:49:10,759 --> 01:49:12,803 O que posso fazer por si, Mr. Potter? 1013 01:49:14,972 --> 01:49:16,682 Na verdade... 1014 01:49:17,641 --> 01:49:22,229 ...viemos por causa de um símbolo que trazia ao pescoço no casamento. 1015 01:49:23,772 --> 01:49:25,649 Refere-se a isto? 1016 01:49:25,983 --> 01:49:27,192 Sim. 1017 01:49:27,943 --> 01:49:29,695 Precisamente. 1018 01:49:30,320 --> 01:49:32,531 Tem-nos intrigado... 1019 01:49:33,240 --> 01:49:34,491 O que é isso? 1020 01:49:34,658 --> 01:49:35,868 O que é? 1021 01:49:36,660 --> 01:49:39,621 É o símbolo dos Talismãs da Morte, claro. 1022 01:49:39,788 --> 01:49:40,831 -Dos quê? -Dos quê? 1023 01:49:40,998 --> 01:49:43,083 Dos Talismãs da Morte. 1024 01:49:43,292 --> 01:49:46,378 Presumo que conheçam "O Conto dos Três Irmãos". 1025 01:49:46,545 --> 01:49:48,046 -Sim. -Não. 1026 01:49:53,385 --> 01:49:55,179 Tenho-o aqui. 1027 01:50:06,398 --> 01:50:08,025 "Era uma vez três irmãos 1028 01:50:08,192 --> 01:50:12,613 que viajavam por uma estrada isolada e sinuosa ao anoitecer." 1029 01:50:12,779 --> 01:50:15,532 À meia-noite. A minha mãe dizia sempre à meia-noite. 1030 01:50:20,537 --> 01:50:24,499 Também pode ser ao anoitecer. Até é melhor! 1031 01:50:26,668 --> 01:50:28,545 Queres ler tu? 1032 01:50:28,712 --> 01:50:30,881 Não, lê lá tu. 1033 01:50:32,799 --> 01:50:34,718 "Era uma vez três irmãos 1034 01:50:34,885 --> 01:50:40,098 que viajavam por uma estrada isolada e sinuosa ao anoitecer. 1035 01:50:41,975 --> 01:50:47,272 A dada altura, chegaram a um rio muito difícil de transpor. 1036 01:50:47,606 --> 01:50:49,483 Mas, sendo mestres em artes mágicas, 1037 01:50:49,650 --> 01:50:54,821 os três irmãos agitaram as varinhas e criaram uma ponte. 1038 01:50:56,156 --> 01:50:58,242 No entanto, antes que pudessem atravessar, 1039 01:50:58,408 --> 01:51:02,538 viram o seu caminho bloqueado por uma figura encapuçada. 1040 01:51:02,788 --> 01:51:06,667 Era a Morte. Tinha-se sentido aldrabada. 1041 01:51:06,834 --> 01:51:09,920 Aldrabada porque normalmente os viajantes se afogavam no rio. 1042 01:51:10,087 --> 01:51:12,130 Mas a Morte era astuta. 1043 01:51:12,756 --> 01:51:15,759 Fingiu felicitar os três irmãos pela sua magia, 1044 01:51:15,926 --> 01:51:21,223 e disse que cada um ganhara um prémio pela sua esperteza em iludi-la. 1045 01:51:21,765 --> 01:51:26,353 O mais velho pediu uma varinha mais poderosa do que qualquer uma outra. 1046 01:51:26,520 --> 01:51:31,108 A Morte fabricou-lhe uma a partir de um sabugueiro ali perto. 1047 01:51:32,526 --> 01:51:36,822 O segundo irmão decidiu humilhar ainda mais a Morte, 1048 01:51:36,989 --> 01:51:41,451 e pediu o poder de resgatar os entes queridos da sepultura. 1049 01:51:41,869 --> 01:51:46,164 A morte tirou um seixo do rio e ofereceu-lho. 1050 01:51:46,915 --> 01:51:50,878 Por fim, a Morte voltou-se para o terceiro irmão. 1051 01:51:52,087 --> 01:51:53,505 Sendo um homem humilde, 1052 01:51:53,672 --> 01:51:57,885 pediu-lhe algo que lhe permitisse afastar-se daquele sítio, 1053 01:51:58,051 --> 01:52:01,221 sem que a Morte o pudesse seguir. 1054 01:52:02,306 --> 01:52:04,016 A Morte não teve alternativa 1055 01:52:04,183 --> 01:52:08,187 senão dar-lhe relutantemente o seu Manto de Invisibilidade. 1056 01:52:11,565 --> 01:52:14,484 O primeiro irmão viajou até uma aldeia distante, 1057 01:52:14,651 --> 01:52:16,778 onde, empunhando a varinha de sabugueiro, 1058 01:52:16,945 --> 01:52:20,699 matou um feiticeiro com quem discutira uma vez. 1059 01:52:22,910 --> 01:52:26,455 Intoxicado pelo poder conferido pela varinha de sabugueiro, 1060 01:52:26,622 --> 01:52:29,708 gabou-se da sua invencibilidade. 1061 01:52:32,711 --> 01:52:36,173 Mas nessa noite, um outro feiticeiro roubou-lhe a varinha, 1062 01:52:36,340 --> 01:52:39,510 e degolou-o para demonstrar que ele estava enganado. 1063 01:52:39,676 --> 01:52:43,138 A Morte conseguiu assim o primeiro irmão. 1064 01:52:43,847 --> 01:52:45,849 O segundo irmão viajou até à sua terra, 1065 01:52:46,016 --> 01:52:48,977 onde pegou no seixo e lhe deu três voltas na mão. 1066 01:52:49,144 --> 01:52:50,187 Para seu gáudio, 1067 01:52:50,354 --> 01:52:53,607 a rapariga com que almejara casar antes da sua inoportuna morte, 1068 01:52:53,774 --> 01:52:56,151 apareceu-lhe à frente. 1069 01:52:56,652 --> 01:52:59,404 No entanto, depressa se tornou triste e distante, 1070 01:52:59,571 --> 01:53:01,949 pois o seu lugar não era entre os mortais. 1071 01:53:02,115 --> 01:53:03,742 Enlouquecido pelo seu desejo impossível, 1072 01:53:03,909 --> 01:53:07,204 o segundo irmão matou-se para a ela se reunir. 1073 01:53:08,413 --> 01:53:11,542 A Morte conseguiu assim o segundo irmão. 1074 01:53:11,708 --> 01:53:13,335 Quanto ao terceiro irmão, 1075 01:53:13,502 --> 01:53:17,714 a Morte procurou-o muitos anos, sem nunca conseguir encontrá-lo. 1076 01:53:17,881 --> 01:53:20,801 Só em idade avançada é que o irmão mais novo 1077 01:53:20,968 --> 01:53:25,222 despiu o Manto de Invisibilidade para o dar ao seu filho. 1078 01:53:26,473 --> 01:53:30,602 Cumprimentou a Morte como a um velho amigo e acompanhou-a de boa vontade, 1079 01:53:30,769 --> 01:53:34,565 abandonando esta vida como iguais." 1080 01:53:36,024 --> 01:53:40,529 Aí têm. Esses são os Talismãs da Morte. 1081 01:53:41,905 --> 01:53:44,992 Desculpe, mas não percebi. 1082 01:54:03,677 --> 01:54:04,928 A Varinha de Sabugueiro. 1083 01:54:06,096 --> 01:54:09,766 A varinha mais poderosa que jamais existiu. 1084 01:54:20,110 --> 01:54:22,446 A Pedra da Ressurreição. 1085 01:54:33,290 --> 01:54:37,085 O Manto de Invisibilidade. 1086 01:54:39,129 --> 01:54:42,257 Juntos, são os Talismãs da Morte. 1087 01:54:42,424 --> 01:54:47,971 Juntos, tornam uma pessoa invencível. 1088 01:54:53,185 --> 01:54:56,605 O símbolo estava num túmulo em Godric's Hollow. 1089 01:54:58,732 --> 01:55:00,609 Mr. Lovegood, a família Peverell 1090 01:55:00,776 --> 01:55:03,445 tem alguma relação com os Talismãs da Morte? 1091 01:55:05,489 --> 01:55:07,616 Diz-se que Ignotus... Com licença. 1092 01:55:07,783 --> 01:55:11,870 ...e os irmãos, Cadmus e Antioch, são os donos originais dos Talismãs 1093 01:55:12,037 --> 01:55:15,541 e, por conseguinte, a inspiração da história. 1094 01:55:17,584 --> 01:55:20,087 Mas o vosso chá arrefeceu. 1095 01:55:21,296 --> 01:55:23,298 Volto já. 1096 01:55:27,177 --> 01:55:31,723 Vamos pirar-nos daqui! Não bebo nem mais uma gota, esteja quente ou frio! 1097 01:55:38,021 --> 01:55:40,023 Obrigada. 1098 01:55:40,899 --> 01:55:43,944 -Esqueceu-se da água. -Água? 1099 01:55:44,111 --> 01:55:45,529 Para o chá. 1100 01:55:45,696 --> 01:55:48,282 Pois foi, não foi? 1101 01:55:50,200 --> 01:55:52,369 Que pateta que eu sou! 1102 01:55:53,996 --> 01:55:56,248 Não tem importância, temos de ir de qualquer maneira. 1103 01:55:56,415 --> 01:55:58,584 Não podem ir! 1104 01:56:11,763 --> 01:56:14,391 Vocês são a minha única esperança! 1105 01:56:18,228 --> 01:56:22,608 Eles estavam zangados devido ao que eu andara a escrever. 1106 01:56:25,652 --> 01:56:27,779 Então levaram-na. 1107 01:56:29,239 --> 01:56:32,034 Levaram-me a minha Luna. 1108 01:56:33,160 --> 01:56:34,745 A minha Luna... 1109 01:56:47,799 --> 01:56:50,636 Mas é a si que eles querem. 1110 01:56:53,013 --> 01:56:54,890 Quem foi que a levou? 1111 01:57:00,145 --> 01:57:01,522 O Voldemort. 1112 01:57:12,115 --> 01:57:14,409 Parem! Eu apanhei-o! 1113 01:57:31,677 --> 01:57:35,597 Maldito traiçoeiro! Já não se pode confiar em ninguém? 1114 01:57:35,764 --> 01:57:40,143 Raptaram-na porque ele me apoiou. Ele fez aquilo por desespero. 1115 01:57:40,936 --> 01:57:42,604 Eu trato dos encantamentos. 1116 01:57:54,867 --> 01:57:56,243 Olá, linda. 1117 01:58:01,707 --> 01:58:04,793 Não fiquem aí especados! Agarrem-nos! 1118 01:59:16,657 --> 01:59:17,783 Harry! 1119 01:59:18,242 --> 01:59:21,703 Diz-me, Grindelwald, diz-me onde ela está. 1120 01:59:22,621 --> 01:59:23,789 Grindelwald... 1121 01:59:26,583 --> 01:59:30,420 Olá, Tom. Eu sabia que um dia aparecerias, 1122 01:59:30,587 --> 01:59:34,299 mas decerto saberás que já não tenho aquilo que tu procuras. 1123 01:59:35,008 --> 01:59:37,719 Diz-me, Grindelwald. Diz-me onde ela está. 1124 01:59:37,928 --> 01:59:39,680 Diz-me quem a tem. 1125 01:59:40,013 --> 01:59:45,018 A Varinha de Sabugueiro está com ele, claro está, 1126 01:59:45,185 --> 01:59:47,437 bem enterrada. 1127 01:59:48,397 --> 01:59:49,731 O Dumbledore. 1128 01:59:58,824 --> 02:00:02,494 Os Talismãs existem, mas ele só pretende recuperar o último. 1129 02:00:02,661 --> 02:00:04,621 Ele sabe onde está. 1130 02:00:04,788 --> 02:00:06,039 Vai tê-la antes do fim da noite. 1131 02:00:06,206 --> 02:00:08,625 "Quem nós sabemos" encontrou a Varinha de Sabugueiro. 1132 02:00:08,792 --> 02:00:11,253 -Não lhe toquem! -Deixem-no! 1133 02:00:11,420 --> 02:00:13,881 O teu namorado vai sofrer muito mais do que isto, 1134 02:00:14,047 --> 02:00:17,176 se não aprender a comportar-se. 1135 02:00:20,095 --> 02:00:21,638 O que te aconteceu, feioso? 1136 02:00:23,223 --> 02:00:24,516 Não, não é contigo. 1137 02:00:26,476 --> 02:00:28,520 -Como te chamas? -Dudley. 1138 02:00:28,687 --> 02:00:31,106 -Vernon Dudley. -Confirma. 1139 02:00:33,609 --> 02:00:35,986 E tu, minha pomba? 1140 02:00:39,281 --> 02:00:41,283 Como te chamam? 1141 02:00:42,701 --> 02:00:46,788 Penelope Clearwater, meia-raça. 1142 02:00:49,833 --> 02:00:51,710 Não há cá nenhum Vernon Dudley. 1143 02:00:52,878 --> 02:00:55,839 Ouviste, ó feioso? A lista diz que mentes. 1144 02:00:56,256 --> 02:00:58,634 Porque não queres que a gente saiba quem tu és? 1145 02:00:58,800 --> 02:01:01,136 A lista está enganada. Já vos disse quem sou. 1146 02:01:17,319 --> 02:01:19,404 Alteração de planos. 1147 02:01:20,489 --> 02:01:23,742 Não vamos levar esta gente para o Ministério. 1148 02:02:03,407 --> 02:02:07,077 Chama o Draco. 1149 02:02:11,540 --> 02:02:13,083 E então? 1150 02:02:16,211 --> 02:02:20,757 -Não tenho a certeza. -Olha bem para ele, filho. 1151 02:02:21,758 --> 02:02:26,805 Se formos nós a entregar o Harry Potter ao Senhor das Trevas, 1152 02:02:26,972 --> 02:02:32,227 tudo nos será perdoado. Fica tudo como dantes, percebeste? 1153 02:02:32,394 --> 02:02:36,607 Ele não há-de esquecer-se quem o apanhou realmente, Mr. Malfoy. 1154 02:02:36,773 --> 02:02:39,109 Como ousa falar-me assim na minha própria casa? 1155 02:02:39,276 --> 02:02:41,111 Lucius. 1156 02:02:43,864 --> 02:02:47,117 Não te acanhes, amorzinho. Aproxima-te. 1157 02:02:49,369 --> 02:02:52,372 Se este não for quem pensamos, Draco, e a gente o chamar, 1158 02:02:52,539 --> 02:02:54,208 ele mata-nos a todos. 1159 02:02:54,374 --> 02:02:56,293 Temos de ter a certeza absoluta. 1160 02:02:57,377 --> 02:03:00,339 -O que tem ele na cara? -Sim, o que tem na cara? 1161 02:03:00,506 --> 02:03:03,800 Já o apanhámos assim. Deve ter sido algo na floresta. 1162 02:03:03,967 --> 02:03:07,638 Ou então lançaram-lhe um Feitiço de Ferrar. Foste tu, queridinha? 1163 02:03:12,768 --> 02:03:15,521 Dá-me a varinha dela, vejamos qual foi o último feitiço dela. 1164 02:03:18,524 --> 02:03:20,234 Apanhei-te! 1165 02:03:22,778 --> 02:03:23,987 O que é isso? 1166 02:03:26,198 --> 02:03:27,658 Onde arranjaste isso? 1167 02:03:27,824 --> 02:03:29,701 Estava na mala dela. 1168 02:03:30,285 --> 02:03:31,787 Agora é minha. 1169 02:03:35,457 --> 02:03:36,792 Enlouqueceste? 1170 02:03:45,092 --> 02:03:47,928 Saiam! Saiam daqui! 1171 02:03:53,559 --> 02:03:57,729 Cissy... Põe os rapazes na cave. 1172 02:03:57,896 --> 02:04:03,277 Quero ter uma conversazinha com esta aqui, de rapariga para rapariga. 1173 02:04:12,327 --> 02:04:15,414 O que vamos fazer? Não podemos deixar a Hermione sozinha com ela. 1174 02:04:15,581 --> 02:04:16,957 Ron? 1175 02:04:22,171 --> 02:04:23,714 Harry? 1176 02:04:29,428 --> 02:04:31,013 Luna? 1177 02:04:31,597 --> 02:04:35,767 A espada devia estar no meu cofre em Gringotts. Como a conseguiste? 1178 02:04:35,934 --> 02:04:39,062 O que mais é que os teus amigos tiraram do meu cofre? 1179 02:04:39,229 --> 02:04:44,610 Eu não tirei nada. Por favor! Eu não tirei nada! 1180 02:04:44,776 --> 02:04:46,862 Não acredito. 1181 02:04:51,909 --> 02:04:55,662 -Temos de fazer qualquer coisa! -Não há saída. Já tentámos tudo! 1182 02:04:55,913 --> 02:04:57,206 Está enfeitiçado! 1183 02:05:00,250 --> 02:05:02,044 Estás a sangrar, Harry. 1184 02:05:02,211 --> 02:05:04,254 Que objecto tão estranho para guardar numa meia... 1185 02:05:13,472 --> 02:05:14,598 Ajuda-nos. 1186 02:05:20,395 --> 02:05:22,272 -Liberta-a. -Cala-te, afasta-te. 1187 02:05:23,607 --> 02:05:27,819 Tu, duende. Vem comigo. 1188 02:05:47,631 --> 02:05:48,966 Dobby? 1189 02:05:49,842 --> 02:05:51,260 O que fazes aqui? 1190 02:05:51,426 --> 02:05:53,679 O Dobby veio salvar o Harry Potter, claro. 1191 02:05:53,846 --> 02:05:56,306 O Dobby apoiará sempre o Harry Potter. 1192 02:05:56,473 --> 02:05:58,725 Queres dizer que consegues entrar e sair desta sala? 1193 02:05:58,892 --> 02:06:01,979 -Podes levar-nos contigo? -Claro, sou um elfo. 1194 02:06:02,813 --> 02:06:04,690 Eu cá não digo que não. 1195 02:06:04,940 --> 02:06:07,317 Dobby, leva a Luna e o Mr. Ollivander... 1196 02:06:07,484 --> 02:06:09,903 Shell Cottage, nos arredores de Tinworth. 1197 02:06:10,279 --> 02:06:11,321 Confia em mim. 1198 02:06:12,114 --> 02:06:13,532 Estamos prontos, senhor. 1199 02:06:14,241 --> 02:06:16,952 Senhor? Gosto muito dela. 1200 02:06:21,874 --> 02:06:25,169 Encontramo-nos no cimo das escadas daqui a dez segundos. 1201 02:06:41,435 --> 02:06:43,520 Quem lhe fica com a varinha? 1202 02:06:46,398 --> 02:06:50,402 Só te pergunto mais uma vez, duende. 1203 02:06:50,569 --> 02:06:53,989 Pensa muito, mas mesmo muito bem antes de responder. 1204 02:06:54,364 --> 02:06:55,908 Não sei. 1205 02:06:56,074 --> 02:06:59,286 Não sabes? Porque não cumpriste o teu dever? 1206 02:06:59,453 --> 02:07:02,706 Quem entrou no meu cofre? 1207 02:07:03,957 --> 02:07:08,378 Quem a roubou? Quem foi? Quem? 1208 02:07:08,545 --> 02:07:12,591 Quando lá fui pela última vez, a espada estava lá. 1209 02:07:12,758 --> 02:07:15,219 SANGUE DE LAMA 1210 02:07:15,385 --> 02:07:18,555 Então talvez tenha saído sozinha... 1211 02:07:18,722 --> 02:07:21,183 Não há lugar mais seguro do que Gringotts. 1212 02:07:21,350 --> 02:07:22,768 Mentiroso! 1213 02:07:24,728 --> 02:07:28,106 Podes considerar-te um duende de sorte! 1214 02:07:30,567 --> 02:07:33,946 Esta não poderá dizer o mesmo. 1215 02:07:34,112 --> 02:07:35,906 Uma ova! 1216 02:07:36,615 --> 02:07:37,866 Expelliarmus! 1217 02:07:39,284 --> 02:07:40,410 Stupefy. 1218 02:07:44,540 --> 02:07:45,916 Pára! 1219 02:07:47,084 --> 02:07:48,627 Larguem as varinhas! 1220 02:07:51,505 --> 02:07:52,548 Eu disse para as largarem! 1221 02:07:54,049 --> 02:07:55,467 Vai buscá-las, Draco! 1222 02:07:56,343 --> 02:08:00,472 Bom, bom, bom... Vejam quem temos aqui... 1223 02:08:02,099 --> 02:08:03,600 É o Harry Potter. 1224 02:08:04,351 --> 02:08:07,396 Está como novo e todo reluzente, 1225 02:08:07,604 --> 02:08:10,732 prontinho para se encontrar com o Senhor das Trevas. 1226 02:08:10,899 --> 02:08:12,943 Chamem-no! 1227 02:08:16,655 --> 02:08:18,448 Convoquem-no! 1228 02:08:53,650 --> 02:08:55,485 Stupefy! 1229 02:08:56,153 --> 02:08:57,696 Elfo estúpido! 1230 02:08:57,946 --> 02:09:01,158 -Podias ter-me matado! -O Dobby nunca quis matar. 1231 02:09:01,325 --> 02:09:05,370 O Dobby só queria mutilar ou ferir gravemente. 1232 02:09:07,664 --> 02:09:11,001 Como te atreves a tirar a varinha a uma bruxa? 1233 02:09:11,168 --> 02:09:14,171 Como te atreves a desafiar os teus amos? 1234 02:09:14,338 --> 02:09:17,508 O Dobby não tem amos. 1235 02:09:17,674 --> 02:09:20,177 O Dobby é um elfo livre. 1236 02:09:20,344 --> 02:09:25,307 E o Dobby veio salvar o Harry Potter e os amigos. 1237 02:09:55,128 --> 02:09:56,797 Hermione. 1238 02:09:56,964 --> 02:09:59,466 Estás bem. Estamos a salvo. 1239 02:09:59,633 --> 02:10:01,677 Estamos todos salvos. 1240 02:10:02,553 --> 02:10:04,721 Harry Potter... 1241 02:10:08,475 --> 02:10:10,310 Dobby... 1242 02:10:22,573 --> 02:10:23,782 Aguenta-te. 1243 02:10:26,535 --> 02:10:28,412 Aguenta-te, está bem? 1244 02:10:28,579 --> 02:10:30,622 A gente cura-te. 1245 02:10:31,081 --> 02:10:33,792 A Hermione há-de ter qualquer coisa. 1246 02:10:33,959 --> 02:10:36,295 Na tua mala. Hermione? 1247 02:10:42,759 --> 02:10:44,595 Ajuda-me! 1248 02:10:47,181 --> 02:10:50,309 Que sítio tão bonito... 1249 02:10:52,477 --> 02:10:54,771 ...para estar com os amigos. 1250 02:10:56,565 --> 02:11:01,945 O Dobby está tão feliz por estar com o seu amigo... 1251 02:11:04,364 --> 02:11:06,783 ...Harry Potter. 1252 02:11:27,596 --> 02:11:29,973 Devíamos fechar-lhe os olhos. 1253 02:11:30,224 --> 02:11:32,267 Não achas? 1254 02:11:37,356 --> 02:11:38,774 Pronto. 1255 02:11:39,233 --> 02:11:41,652 Podia estar a dormir... 1256 02:11:57,000 --> 02:11:59,044 Quero enterrá-lo. 1257 02:12:00,087 --> 02:12:03,674 Como deve ser. Sem magia. 1258 02:17:57,861 --> 02:18:03,992 HARRY POTTER E OS TALISMÃS DA MORTE - PARTE 1